All language subtitles for The.Delightful.Forrest.1972

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,799 --> 00:00:36,129 Wu Sung, the hero who slew the tiger 2 00:00:36,233 --> 00:00:38,461 As his brother Da Lang was murdered 3 00:00:38,566 --> 00:00:41,055 by his wife Pun Jian Lien and adulterer Ximen Xing 4 00:00:41,166 --> 00:00:42,756 he sought revenge by killing his sister-in-law and 5 00:00:42,866 --> 00:00:45,355 went to Lion restaurant to seek revenge from Ximen Xing 6 00:00:45,466 --> 00:00:46,727 "Lion Restaurant" 7 00:00:48,033 --> 00:00:49,931 Please... 8 00:00:56,666 --> 00:00:57,689 Wu Sung 9 00:00:59,733 --> 00:01:03,131 Ximen Xing, your treachery has been exposed 10 00:01:03,233 --> 00:01:05,324 I already did away with Pun Jian Lien 11 00:01:05,433 --> 00:01:08,796 and now you'd pay with your life for my brother's death 11 00:01:55,000 --> 00:02:05,000 brought to You by falang01 12 00:03:00,300 --> 00:03:03,595 I will rip out your evil heart 13 00:03:17,000 --> 00:03:18,091 Instructor Wu 14 00:03:21,432 --> 00:03:24,228 I take responsibility for my actions 15 00:03:24,632 --> 00:03:26,757 I am the killer 16 00:03:26,866 --> 00:03:31,162 take me to the magistrate 17 00:03:33,366 --> 00:03:34,662 Pardon me then 18 00:05:42,066 --> 00:05:43,463 Anyone inside? 19 00:05:43,566 --> 00:05:44,759 Coming 20 00:05:56,100 --> 00:06:00,123 Sir, would you like some wine? 21 00:06:05,966 --> 00:06:07,989 Yes, as much as you have 22 00:06:08,100 --> 00:06:11,759 Would you like steamed buns as well? 23 00:06:13,966 --> 00:06:16,227 Yes, 20 to 30 pieces 24 00:06:20,566 --> 00:06:22,725 Instructor Wu, no one's around 25 00:06:22,833 --> 00:06:25,663 Let me take away your cangue so you'd eat comfortably 26 00:06:26,265 --> 00:06:30,028 This is a requirement of the law, how could that be? 27 00:06:31,766 --> 00:06:32,789 Instructor Wu 28 00:06:32,899 --> 00:06:35,831 Since we've left the city you'll have to listen to us 29 00:06:35,933 --> 00:06:37,364 Don't worry 30 00:06:40,099 --> 00:06:44,464 I'm comfortable eating like this 31 00:06:44,566 --> 00:06:45,623 Here's the wine 32 00:06:54,532 --> 00:06:58,931 Madam, where's your husband? 33 00:06:59,033 --> 00:07:04,090 He's still on a business trip 34 00:07:06,632 --> 00:07:10,530 Aren't you feeling Ionely? 35 00:07:11,299 --> 00:07:13,629 You must be joking 36 00:07:13,733 --> 00:07:16,528 You can relax under the tree after the drink 37 00:07:16,632 --> 00:07:19,962 and it's alright to rest in my place also if you want 38 00:07:20,065 --> 00:07:21,656 Thanks 39 00:07:31,299 --> 00:07:34,561 This wine is not so strong 40 00:07:34,666 --> 00:07:36,461 do you have anything better? 41 00:07:36,566 --> 00:07:38,998 Let us try it 42 00:07:39,566 --> 00:07:43,157 We do, but it's a bit mixed 43 00:07:44,699 --> 00:07:48,029 I like it that way 44 00:07:58,265 --> 00:08:00,197 Here you are 45 00:08:10,432 --> 00:08:12,455 This is good wine 46 00:08:13,632 --> 00:08:14,893 Madam 47 00:08:15,000 --> 00:08:18,693 Such good wine should go with some meat 48 00:08:18,799 --> 00:08:20,059 Sure 49 00:08:21,032 --> 00:08:30,921 Good wine 50 00:08:31,032 --> 00:08:32,293 Come... 51 00:09:30,399 --> 00:09:33,695 Even you are smart, you've drunk my wine... 52 00:09:33,999 --> 00:09:35,329 Xiao Er, Xiao San, come out 53 00:09:45,466 --> 00:09:46,988 Carry him inside 54 00:10:28,766 --> 00:10:31,823 Useless, I have to do everything myself 55 00:11:13,132 --> 00:11:16,394 Damn kid, attack 56 00:11:19,032 --> 00:11:20,259 Go ahead 57 00:13:43,199 --> 00:13:47,291 Wait, you seem to possess good kung fu 58 00:13:47,399 --> 00:13:49,694 what's your name please? 59 00:13:49,932 --> 00:13:51,693 I am Wu Sung 60 00:13:51,798 --> 00:13:54,321 The famous tiger killer 61 00:13:54,432 --> 00:13:57,330 It's my honour to meet you 62 00:14:00,566 --> 00:14:02,031 Are you this lady's husband? 63 00:14:02,132 --> 00:14:04,757 Yes, I am Zheng Qing, this is my wife 64 00:14:04,865 --> 00:14:07,593 They call her The Witch Suen Er Niang 65 00:14:07,698 --> 00:14:09,562 How has she offended you? 66 00:14:09,665 --> 00:14:10,858 Allow us to apologise 67 00:14:17,566 --> 00:14:21,089 Sorry about what happened 68 00:14:22,732 --> 00:14:25,994 Please forgive me for being rude 69 00:14:27,999 --> 00:14:28,930 This time you... 70 00:14:29,032 --> 00:14:30,589 If he hadn't joked about me 71 00:14:30,698 --> 00:14:32,687 I wouldn't have done that 72 00:14:34,399 --> 00:14:36,728 I am an upright hero 73 00:14:36,832 --> 00:14:38,889 how would I hassle decent ladies 74 00:14:38,999 --> 00:14:41,329 I think she wants to steal my bag 75 00:14:41,432 --> 00:14:45,558 so I speak something to lure her to do it 76 00:14:46,366 --> 00:14:49,526 You are renowned for 77 00:14:49,631 --> 00:14:52,756 killing your sister in law and her adulterer 78 00:14:52,865 --> 00:14:56,695 Instead of suffering in jail 79 00:14:56,798 --> 00:14:58,821 why not kill these two sheriffs 80 00:14:58,932 --> 00:15:00,898 and seek refuge as a robber in the mountains? 81 00:15:03,466 --> 00:15:05,795 I only fight tough guys 82 00:15:05,898 --> 00:15:08,989 These two sheriffs have cared for me 83 00:15:09,099 --> 00:15:10,758 so I can't take their lives 84 00:15:10,865 --> 00:15:12,660 Please wake them up 85 00:15:12,765 --> 00:15:13,992 Alright 86 00:15:34,532 --> 00:15:39,862 Great wine, remember this place 87 00:15:39,965 --> 00:15:41,590 we'll drink again when we pass by here 88 00:15:41,698 --> 00:15:43,358 Too easily drunk 89 00:15:44,332 --> 00:15:48,492 We haven't had much, why do we feel like getting drunk? 90 00:15:56,165 --> 00:15:57,222 It's late 91 00:15:57,332 --> 00:16:00,492 if you don't mind you could spend the night here 92 00:16:00,598 --> 00:16:01,962 my wife could cook some food 93 00:16:02,065 --> 00:16:04,122 and I could drink with you 94 00:16:07,299 --> 00:16:08,162 Please eat... 95 00:16:08,265 --> 00:16:10,924 Please, make yourself at home 96 00:16:11,032 --> 00:16:13,055 Cheers 97 00:16:13,165 --> 00:16:14,426 Right 98 00:16:15,132 --> 00:16:16,189 Here's to you 99 00:16:59,999 --> 00:17:03,363 You have served me well in these 3 days 100 00:17:03,466 --> 00:17:05,227 but the time is up 101 00:17:05,332 --> 00:17:08,093 so I must go at dawn 102 00:17:09,332 --> 00:17:12,820 We are sworn brothers so let's not be formal 103 00:17:12,932 --> 00:17:15,330 If you insist on going to Meng Zhou 104 00:17:15,432 --> 00:17:17,159 instead ofjoining us in the mountains 105 00:17:17,265 --> 00:17:20,288 However as life is full of contingencies 106 00:17:21,065 --> 00:17:24,293 these few items might prove useful 107 00:17:29,498 --> 00:17:32,192 Where have they come from? 108 00:17:33,465 --> 00:17:37,864 From a monk; I know not his name or background 109 00:17:37,965 --> 00:17:40,590 He has great strength but short temper 110 00:17:40,698 --> 00:17:43,324 Xiao Er was a little slow in serving him the wine 111 00:17:43,432 --> 00:17:45,522 then he broke the tables and chairs 112 00:17:45,631 --> 00:17:48,722 So Xiao Er and Xiao San 113 00:17:48,832 --> 00:17:50,889 drugged his wine 114 00:17:50,999 --> 00:17:53,590 When we returned, 115 00:17:53,698 --> 00:17:56,221 they had already killed him 116 00:17:57,732 --> 00:17:59,221 A real shame, as he was a strong guy 117 00:17:59,332 --> 00:18:02,230 Only these items are left 118 00:18:06,032 --> 00:18:07,429 Look at his blade 119 00:18:07,531 --> 00:18:10,362 he must have killed many 120 00:18:10,465 --> 00:18:13,625 It rattles at night 121 00:18:14,732 --> 00:18:17,392 If you feel unhappy at Meng Zhou 122 00:18:17,498 --> 00:18:19,430 you could return here 123 00:18:19,765 --> 00:18:22,323 and use these items 124 00:18:22,431 --> 00:18:24,330 to dress up as a monk 125 00:18:24,431 --> 00:18:26,829 Where can the authorities find you? 126 00:18:28,232 --> 00:18:29,822 I'll remember that 127 00:18:44,798 --> 00:18:49,890 Please stay, I bid you farewell here 128 00:18:52,531 --> 00:18:55,054 Take care 129 00:18:56,199 --> 00:18:58,528 A small token to the sheriffs 130 00:18:58,631 --> 00:19:01,461 for food and wine along the way 131 00:19:11,898 --> 00:19:15,523 Hurry 132 00:19:16,431 --> 00:19:18,159 "An Ping Fortress" 133 00:19:20,299 --> 00:19:22,560 Faster 134 00:19:34,065 --> 00:19:35,530 The convict Wu Sung 135 00:19:35,631 --> 00:19:37,097 has been handed over 136 00:19:37,199 --> 00:19:38,256 Please wait 137 00:19:44,398 --> 00:19:46,194 Take him to the jail first 138 00:19:46,299 --> 00:19:47,389 Yes 139 00:19:50,865 --> 00:19:52,024 Move 140 00:20:06,298 --> 00:20:07,026 Go in 141 00:20:07,132 --> 00:20:10,325 I can walk by myself, no need to push 142 00:20:17,099 --> 00:20:19,428 You are new here 143 00:20:19,531 --> 00:20:22,326 If you got a mercy letter, take it out 144 00:20:22,431 --> 00:20:24,294 When the warden comes, 145 00:20:24,398 --> 00:20:26,830 you give it to him along with some silver 146 00:20:26,932 --> 00:20:28,295 You'll be treated well 147 00:20:28,398 --> 00:20:31,489 If not, you'll suffer a beating like me 148 00:20:31,598 --> 00:20:33,723 that promises to split your flesh 149 00:20:33,832 --> 00:20:36,730 such that you can't get up for 2 to 3 months 150 00:20:36,832 --> 00:20:40,662 Thank you all, I have some silver 151 00:20:40,765 --> 00:20:43,027 If he asks nicely 152 00:20:43,132 --> 00:20:45,155 I'll give him, that's no problem 153 00:20:45,264 --> 00:20:48,628 If he uses force, he'll get nothing 154 00:20:48,732 --> 00:20:52,357 Be careful 155 00:20:52,465 --> 00:20:53,954 The warden is here 156 00:21:04,465 --> 00:21:07,329 Which one of you is the new convict? 157 00:21:07,665 --> 00:21:09,358 I'm here 158 00:21:10,032 --> 00:21:13,623 Wu Sung, you are a man of the world 159 00:21:13,732 --> 00:21:16,254 I hear you are a tiger killer 160 00:21:16,365 --> 00:21:19,161 and had also been an instructor at Yang Wu County 161 00:21:19,264 --> 00:21:22,389 why haven't you sucked up to me yet? 162 00:21:22,832 --> 00:21:24,162 While you are here 163 00:21:24,264 --> 00:21:26,822 you are unworthy to even beat a cat 164 00:21:27,698 --> 00:21:32,596 You want me to suck up to you? No way 165 00:21:32,698 --> 00:21:36,391 All you can get from me is my pair of fists 166 00:21:36,498 --> 00:21:38,225 Exiled robber 167 00:21:44,598 --> 00:21:47,826 I've got money, but that's for my own use to buy wine 168 00:21:47,932 --> 00:21:49,454 What can you do to me? 169 00:21:49,565 --> 00:21:52,588 You can't extradite me back to Yang Wu County 170 00:22:00,065 --> 00:22:01,291 Stop laughing 171 00:22:06,565 --> 00:22:10,089 Exiled robber, I must make you pay for it, go 172 00:22:10,898 --> 00:22:11,921 He suffered insult from this 173 00:22:12,032 --> 00:22:14,725 He would surely try everything to harm your life 174 00:22:14,832 --> 00:22:19,128 I'm not afraid, I'll act according to circumstances 175 00:22:27,431 --> 00:22:29,590 Convict Wu Sung 176 00:22:29,698 --> 00:22:32,687 I won't be able to get away from here 177 00:22:32,798 --> 00:22:34,491 Why bother to shout like that? 178 00:22:34,598 --> 00:22:37,291 Follow us to meet the prison chief 179 00:22:37,398 --> 00:22:38,864 "Gathering Hall" 180 00:22:45,498 --> 00:22:48,090 According to the old rules 181 00:22:48,198 --> 00:22:52,029 A new prisoner has to be flogged one hundred times 182 00:22:52,131 --> 00:22:52,688 Hold him 183 00:22:52,798 --> 00:22:54,320 Yes 184 00:22:57,965 --> 00:23:00,897 Just go ahead, no need to hold me up 185 00:23:01,298 --> 00:23:05,924 If I try to dodge one blow, I'm not a hero 186 00:23:06,032 --> 00:23:08,089 If I as much as even holler a little 187 00:23:08,198 --> 00:23:11,358 I'm not the killer in Yang Wu County 188 00:23:11,465 --> 00:23:15,023 Beat me hard, don't do me favours 189 00:23:15,131 --> 00:23:16,927 So bloody stubborn... beat him 190 00:23:17,032 --> 00:23:17,793 Yes 191 00:23:17,898 --> 00:23:19,023 Wait 192 00:23:24,531 --> 00:23:26,121 Wait 193 00:23:26,231 --> 00:23:27,128 Wu Sung 194 00:23:27,231 --> 00:23:31,687 Did you contract any illness on the way? 195 00:23:34,631 --> 00:23:36,221 What illness? 196 00:23:36,331 --> 00:23:42,787 I can drink, I can eat, I can beat up bad guys 197 00:23:44,198 --> 00:23:45,892 This guy was ill on the way 198 00:23:45,999 --> 00:23:49,431 Just put behind this flogging for the time being 199 00:23:49,832 --> 00:23:51,388 Hey, tell him that you've been ill 200 00:23:51,498 --> 00:23:53,691 The Prison Chief wanted to do you a favour 201 00:23:53,798 --> 00:23:56,628 I am not ill, go ahead and flog me 202 00:23:56,732 --> 00:23:58,095 If not 203 00:23:58,198 --> 00:24:01,858 when am I going to pay back this debt 204 00:24:02,264 --> 00:24:05,719 This guy must be sick, he's talking nonsense 205 00:24:05,832 --> 00:24:07,229 Lock him up in a single cell 206 00:24:07,331 --> 00:24:07,820 Yes 207 00:24:07,932 --> 00:24:09,261 No flogging? 208 00:24:09,365 --> 00:24:11,661 I still won't give you any money 209 00:24:11,765 --> 00:24:13,754 Move, still talking nonsense 210 00:24:37,832 --> 00:24:38,923 Let's go 211 00:24:42,732 --> 00:24:45,220 Hero, have you had someone you know 212 00:24:45,331 --> 00:24:47,991 who'd have asked Prison Chief to take care of you? 213 00:24:48,098 --> 00:24:49,428 No 214 00:24:49,531 --> 00:24:51,997 Then delaying the flogging is not out of good intention 215 00:24:52,098 --> 00:24:54,428 They must come and finish you off at night 216 00:24:54,531 --> 00:24:56,588 Why me? 217 00:24:57,865 --> 00:25:00,729 He'll give you a good meal first 218 00:25:00,832 --> 00:25:04,525 then bring you to the jail 219 00:25:04,631 --> 00:25:08,723 Tie you up with ropes and block your seven apertures 220 00:25:08,832 --> 00:25:11,263 Hang you upside down 221 00:25:11,365 --> 00:25:14,729 then you'll be dead in less than half an hour 222 00:25:14,832 --> 00:25:16,627 This is called 'Pen Diao' 223 00:25:32,965 --> 00:25:33,987 Anything else? 224 00:25:34,098 --> 00:25:37,996 Then they'll nail your hands and feet to the ground 225 00:25:38,098 --> 00:25:40,462 and put sand bags on you; 226 00:25:40,565 --> 00:25:42,463 Oh man, you'll die a cruel death 227 00:25:42,565 --> 00:25:44,724 That's called 'Tu Bu Dai' 228 00:26:08,798 --> 00:26:09,593 Anything else? 229 00:26:09,698 --> 00:26:15,221 Well, those two are the most terrible, and... 230 00:26:19,998 --> 00:26:22,964 Instructor Wu, you are back 231 00:26:23,064 --> 00:26:25,326 What do you have to say? 232 00:26:25,431 --> 00:26:28,056 Prison chief sends in dim sum 233 00:26:31,865 --> 00:26:33,125 Please 234 00:26:43,832 --> 00:26:45,855 So quick 235 00:26:45,964 --> 00:26:50,454 Will you torture me by Pen Diao or Tu Bu Dai? 236 00:26:50,565 --> 00:26:52,690 You are joking 237 00:27:35,931 --> 00:27:37,659 Mr Wu, please take a bath 238 00:27:48,498 --> 00:27:49,521 Please 239 00:27:51,498 --> 00:27:54,692 A bath before death? 240 00:27:54,798 --> 00:27:57,355 Alright then 241 00:28:17,631 --> 00:28:22,188 Go inside 242 00:28:54,531 --> 00:28:59,122 Be especially careful when it's dark 243 00:29:07,964 --> 00:29:08,793 Instructor 244 00:29:08,897 --> 00:29:11,386 Meal time again? 245 00:29:11,498 --> 00:29:12,986 You're right 246 00:29:39,565 --> 00:29:43,554 Let go 247 00:29:44,565 --> 00:29:47,656 When do you plan to kill me tonight? 248 00:29:49,264 --> 00:29:52,025 Please rest assured 249 00:30:43,231 --> 00:30:45,288 Nothing happened at night 250 00:30:58,465 --> 00:30:59,760 What are you doing? 251 00:31:06,031 --> 00:31:07,520 What's inside the basket? 252 00:31:07,630 --> 00:31:10,426 Just wine and meat, if you're fed up with that 253 00:31:10,531 --> 00:31:13,292 We'll prepare fish for you 254 00:31:14,298 --> 00:31:16,594 Strange... 255 00:31:16,697 --> 00:31:20,130 do they want to feed me then kill me? 256 00:31:20,231 --> 00:31:21,628 You are joking 257 00:31:21,731 --> 00:31:25,289 It's by the order of the son of our prison chief 258 00:31:26,897 --> 00:31:30,193 Why is he taking such good care of me? 259 00:31:30,298 --> 00:31:34,196 I only follow orders and don't know anything else 260 00:31:34,298 --> 00:31:38,128 His name's Shi En and is good with fists and the pole 261 00:31:38,231 --> 00:31:40,424 he is known as the Golden Eye 262 00:31:40,531 --> 00:31:43,019 He likes making friends 263 00:31:44,797 --> 00:31:47,457 He must be a hero 264 00:31:47,931 --> 00:31:49,488 Take me to him 265 00:31:49,597 --> 00:31:52,825 He has not instructed me and I dare not 266 00:31:57,064 --> 00:32:00,928 I said go, move 267 00:32:15,098 --> 00:32:18,689 I'm just your prisoner and we've no prior acquaintance 268 00:32:18,797 --> 00:32:20,354 Thank you for all the food and wine, but 269 00:32:20,465 --> 00:32:23,624 I've done nothing to deserve it so it's embarrassing 270 00:32:25,465 --> 00:32:26,987 I asked you to treat instructor Wu well 271 00:32:27,098 --> 00:32:30,064 and tell him later, why haven't you listened? 272 00:32:30,164 --> 00:32:33,994 When he gets angry who could stop him! 273 00:32:37,465 --> 00:32:39,862 Your fame precedes you 274 00:32:39,964 --> 00:32:42,589 In fact, I have a favour to ask 275 00:32:42,697 --> 00:32:46,095 but am embarrassed to do so 276 00:32:46,198 --> 00:32:51,153 Just tell me what it is 277 00:32:51,264 --> 00:32:54,253 You are a real hero 278 00:32:54,365 --> 00:32:57,160 the long journey must have depleted your energy 279 00:32:57,264 --> 00:32:58,627 Do rest for a few months 280 00:32:58,731 --> 00:33:01,129 we'll talk when your strength returns 281 00:33:01,231 --> 00:33:05,323 Last year at the Chai Jin residence 282 00:33:05,431 --> 00:33:07,988 I suffered a fever for 3 months 283 00:33:08,098 --> 00:33:10,928 but with only a few punches and kicks 284 00:33:11,031 --> 00:33:13,259 I killed a tiger at Jing Yang Gang 285 00:33:13,365 --> 00:33:15,762 Now you say I have no strength 286 00:33:15,864 --> 00:33:18,456 But it can't compare to killing a tiger 287 00:33:18,564 --> 00:33:20,530 Harder than killing a tiger? 288 00:33:25,298 --> 00:33:28,821 How much energy does it take to hammer down this pole? 289 00:33:33,564 --> 00:33:35,689 Three to five hundred pounds of force I guess 290 00:33:45,465 --> 00:33:48,760 It requires a lot of strength 291 00:33:48,864 --> 00:33:51,887 One person can't do it 292 00:34:07,331 --> 00:34:08,694 Well? 293 00:34:09,064 --> 00:34:10,893 You are really like a god 294 00:34:10,998 --> 00:34:12,827 let's go in and talk 295 00:34:12,931 --> 00:34:16,056 In the future if there are any favours that you seek 296 00:34:16,164 --> 00:34:17,789 better be straightforward about it 297 00:34:17,897 --> 00:34:20,624 Fighting is my game 298 00:34:20,731 --> 00:34:23,027 Yes, please 299 00:34:25,064 --> 00:34:26,223 Please 300 00:34:33,365 --> 00:34:38,263 Out of Meng Zhou there's place called Delightful Forest 301 00:34:39,464 --> 00:34:42,192 "Delightful Forest" 302 00:34:42,931 --> 00:34:45,124 Merchants from Shantung and Hebei 303 00:34:45,231 --> 00:34:47,356 trade there 304 00:34:47,464 --> 00:34:49,397 There are about a hundred big inns there 305 00:34:49,497 --> 00:34:52,259 and also 20 to 30 gambling houses 306 00:34:54,931 --> 00:34:56,658 "Ru Yi Alley" 307 00:34:56,764 --> 00:35:01,288 Beautiful ladies from everywhere abound 308 00:35:10,731 --> 00:35:13,595 I am quite known in Meng Zhou 309 00:35:13,697 --> 00:35:17,424 and everyone pays tribute to me 310 00:35:17,530 --> 00:35:19,224 I am not eager about these advantages 311 00:35:19,331 --> 00:35:22,387 since everyone respects me 312 00:35:23,298 --> 00:35:25,923 Last month unexpectedly, Coach Zheng 313 00:35:26,031 --> 00:35:28,122 brought someone from Dong Lu County 314 00:35:28,231 --> 00:35:30,254 That man is called Jiang Zhong 315 00:35:30,365 --> 00:35:31,523 Not only is he huge 316 00:35:31,630 --> 00:35:33,493 but he also has great abilities 317 00:35:33,597 --> 00:35:35,722 And hence his nickname 318 00:35:35,831 --> 00:35:38,127 Jiang Mun San (God of the Door) 319 00:35:38,231 --> 00:35:41,390 He is a real bully 320 00:35:45,397 --> 00:35:48,193 He came to grab my territory 321 00:35:48,298 --> 00:35:52,128 and he beat me such that I lay in bed for 2 months 322 00:35:52,231 --> 00:35:55,220 Now the Delightful Forest is his 323 00:35:55,331 --> 00:35:57,058 Everyone is moaning 324 00:35:57,164 --> 00:36:00,493 and sighing because of this 325 00:36:12,731 --> 00:36:13,924 Odd number 326 00:36:16,430 --> 00:36:19,226 Let's see how your luck fares! 327 00:36:46,630 --> 00:36:48,323 This is odd number 328 00:36:56,597 --> 00:36:59,586 Master Jiang says is odd number, so it must be 329 00:36:59,697 --> 00:37:01,163 pay up 330 00:37:01,264 --> 00:37:08,719 Yes...odd number...pay... 331 00:37:41,397 --> 00:37:43,659 It's obviously an even number 332 00:38:08,430 --> 00:38:11,863 Just a small token, please accept it 333 00:38:45,430 --> 00:38:48,521 I was afraid you still have to take some rest 334 00:38:48,630 --> 00:38:50,289 so I dared not ask 335 00:38:50,397 --> 00:38:52,989 Now I see that you are powerful as God 336 00:38:53,098 --> 00:38:55,188 That's why I've told you the whole thing 337 00:38:56,964 --> 00:39:00,726 How extraordinary is this guy? 338 00:39:01,664 --> 00:39:04,459 He's just an ordinary man 339 00:39:04,564 --> 00:39:06,257 how different can he be? 340 00:39:08,131 --> 00:39:10,097 I thought he was some superman 341 00:39:10,197 --> 00:39:13,652 If he is like that, I ought to be scared of him 342 00:39:14,197 --> 00:39:17,630 Guess I'm not capable that's why I was beat up by him 343 00:39:22,163 --> 00:39:24,459 I'll ask for some good wine to be brought over 344 00:39:27,330 --> 00:39:31,626 Let's drink on our way 345 00:39:31,731 --> 00:39:33,424 Brother, you... 346 00:39:35,430 --> 00:39:39,090 I only beat up unreasonable people 347 00:39:39,197 --> 00:39:41,686 Go and see how I'll finish him 348 00:39:41,797 --> 00:39:45,593 the way I did with the tiger at Jing Yang Gang 349 00:39:45,697 --> 00:39:50,096 If I kill him, I'll take the responsibility 350 00:39:50,197 --> 00:39:50,993 - Come, men - Yes 351 00:39:51,098 --> 00:39:51,893 Prepare the horses 352 00:39:51,998 --> 00:39:52,986 Yes 353 00:39:55,163 --> 00:39:58,527 I can walk, what do I need a horse for? 354 00:39:58,630 --> 00:40:01,028 But I want you to do one thing for me 355 00:40:01,130 --> 00:40:04,528 Please go ahead, your wish is my command 356 00:40:07,897 --> 00:40:11,954 On the way I must drink 3 wine bowls at each wine stall 357 00:40:12,064 --> 00:40:13,996 What do you mean? 358 00:40:14,831 --> 00:40:17,456 Once out of the city, you must buy me 359 00:40:17,564 --> 00:40:20,053 three bowls of wine at every wine shop we come across 360 00:40:20,297 --> 00:40:23,661 Without three bowls of wine, I won't leave the shop 361 00:40:23,764 --> 00:40:26,252 That's what I mean 362 00:40:28,530 --> 00:40:31,291 Buddy, it's 15 miles from here to the Delightful Forest 363 00:40:31,397 --> 00:40:32,795 Enroute there are 12 to 13 wine shops 364 00:40:32,897 --> 00:40:35,727 What happens if you get drunk? 365 00:40:38,031 --> 00:40:41,758 Are you afraid I'll get drunk and lose my strength? 366 00:40:41,864 --> 00:40:45,091 To me, the more I drink 367 00:40:45,197 --> 00:40:48,357 the more powerful I will be 368 00:40:48,464 --> 00:40:50,896 when I get drunk 369 00:40:50,998 --> 00:40:53,088 Strength comes to me from everywhere 370 00:41:52,263 --> 00:41:53,490 There's a wine shop there 371 00:41:53,597 --> 00:41:54,858 "Wine" 372 00:41:55,497 --> 00:41:58,793 Such a small bowl? Bring me a big one 373 00:41:58,897 --> 00:42:00,362 Yes, bring a bigger one 374 00:42:00,464 --> 00:42:01,657 Yes 375 00:42:39,864 --> 00:42:43,091 This is just the start, let's go 376 00:42:45,564 --> 00:42:47,086 Another wine shop 377 00:43:11,697 --> 00:43:12,685 Go 378 00:43:35,864 --> 00:43:36,886 Here's another one 379 00:44:18,364 --> 00:44:22,228 The wine in this shop is good 380 00:44:23,097 --> 00:44:27,359 Brother, you're drunk, we'd better go back 381 00:44:31,764 --> 00:44:33,229 Here's another one 382 00:44:45,797 --> 00:44:48,921 How far is it from here? 383 00:44:49,030 --> 00:44:51,121 The Delightful Forest is not far ahead 384 00:44:51,230 --> 00:44:53,526 Since we've arrived, you wait for me here 385 00:44:53,630 --> 00:44:55,596 Brother, you are drunk 386 00:44:57,263 --> 00:44:59,024 Then I am full of power 387 00:45:00,997 --> 00:45:03,225 Please be very careful 388 00:45:06,230 --> 00:45:09,287 The inn at the junction of the Delightful Forest 389 00:45:09,397 --> 00:45:11,363 is run by Jiang 390 00:45:17,497 --> 00:45:19,224 "Delightful Forest" 391 00:45:41,097 --> 00:45:42,063 Go 392 00:45:51,330 --> 00:45:53,421 Hey, are you tired of living? 393 00:46:19,364 --> 00:46:24,626 The world and time do not exist when one is intoxicated 394 00:46:37,364 --> 00:46:39,023 Sir, are you here for a drink? 395 00:46:39,130 --> 00:46:40,891 Sir, this way please 396 00:46:44,863 --> 00:46:46,852 Sir, how much wine do you want to order? 397 00:46:47,163 --> 00:46:49,527 Is it good? 398 00:46:49,630 --> 00:46:51,459 Let me try some first 399 00:47:10,030 --> 00:47:11,053 Sir 400 00:47:19,097 --> 00:47:22,086 No good, change it 401 00:47:24,330 --> 00:47:25,795 Would you change it? 402 00:47:27,763 --> 00:47:29,195 Yes, hurry 403 00:47:49,830 --> 00:47:52,660 Much better 404 00:47:53,863 --> 00:47:54,794 Bring me an order of buns 405 00:47:54,896 --> 00:47:55,987 Yes 406 00:48:05,397 --> 00:48:06,556 Waiter 407 00:48:06,663 --> 00:48:10,596 Are these buns made of human flesh or dog flesh? 408 00:48:10,696 --> 00:48:12,390 Sir, you must be joking 409 00:48:12,497 --> 00:48:15,894 There're some hairs in the bun 410 00:48:23,364 --> 00:48:26,159 just like pubic hairs 411 00:48:37,063 --> 00:48:38,427 What's the name of your master? 412 00:48:38,530 --> 00:48:39,790 Jiang 413 00:48:44,397 --> 00:48:46,363 Why not Li? 414 00:48:46,464 --> 00:48:49,157 He must have got drunk and just looking for trouble here 415 00:48:50,696 --> 00:48:52,958 A bastard from out of town causing trouble here 416 00:48:55,297 --> 00:48:56,990 What are you talking about? 417 00:48:57,097 --> 00:48:59,188 None of your business 418 00:49:01,896 --> 00:49:03,419 Waiter 419 00:49:03,530 --> 00:49:07,859 Ask that lady at the counter to drink with me 420 00:49:08,497 --> 00:49:10,985 Bullshit, she's the wife of our boss 421 00:49:14,796 --> 00:49:16,819 Even then 422 00:49:16,930 --> 00:49:20,488 It's okay for her to drink with me 423 00:49:20,963 --> 00:49:23,486 You damned rascal, you must be tired of living 424 00:50:59,496 --> 00:51:00,723 Good wine 425 00:51:04,097 --> 00:51:07,893 Master...there's a drunkard in the shop 426 00:51:07,997 --> 00:51:10,963 who has thrown your wife into the wine jar, hurry & go 427 00:51:11,063 --> 00:51:13,722 What? Let's go 428 00:51:37,097 --> 00:51:40,688 Good...great... 429 00:52:48,230 --> 00:52:52,185 Way to go... 430 00:53:00,197 --> 00:53:02,355 Bravo... 431 00:54:40,863 --> 00:54:43,920 Bravo... 432 00:54:53,262 --> 00:54:53,956 Hero, spare my life 433 00:54:54,063 --> 00:54:58,018 Jiang Zhong, you claim to be good at wrestling 434 00:54:58,130 --> 00:55:00,493 The technique I just used to kick you 435 00:55:00,596 --> 00:55:02,619 do you know what it's called? 436 00:55:02,730 --> 00:55:06,094 I don't know 437 00:55:07,696 --> 00:55:12,458 Jade Chain Steps, Yin Yan Feet 438 00:55:13,130 --> 00:55:16,687 Hero, spare my life 439 00:55:22,696 --> 00:55:26,129 No problem, but you must do three things for me 440 00:55:26,229 --> 00:55:30,594 Sure, I'll do even three hundred if you ask 441 00:55:32,596 --> 00:55:35,357 Brother, you are a superman 442 00:55:35,463 --> 00:55:37,054 First 443 00:55:37,162 --> 00:55:42,118 You must return all Shi En's properties to him 444 00:55:42,229 --> 00:55:45,354 Yes, I will 445 00:55:45,463 --> 00:55:47,224 Second 446 00:55:47,329 --> 00:55:50,853 You must apologize to Shi En in front of 447 00:55:50,963 --> 00:55:53,155 all the heroes and leaders of the Delightful Forest 448 00:55:54,496 --> 00:55:57,326 Yes, I will 449 00:55:57,429 --> 00:56:01,225 Third, you must immediately return to your homeland 450 00:56:01,329 --> 00:56:06,227 If not, I'll beat you up 451 00:56:07,030 --> 00:56:10,019 every time I see you 452 00:56:10,129 --> 00:56:13,721 Yes...I'm going 453 00:56:17,063 --> 00:56:19,187 Even a tiger at the Jing Yang Gang 454 00:56:19,296 --> 00:56:22,421 was killed by me easily 455 00:56:22,529 --> 00:56:25,984 Not to mention someone like you 456 00:56:28,563 --> 00:56:33,120 So you're the hero who slew the tiger at Jing Yang Gang 457 00:56:34,229 --> 00:56:35,889 Now you know my brother 458 00:56:35,997 --> 00:56:38,428 Brother, come and have a seat inside 459 00:57:01,896 --> 00:57:03,759 Take your men away 460 00:57:03,863 --> 00:57:06,226 Who asked you to serve here? 461 00:57:06,329 --> 00:57:09,887 I've prepared the cart for you outside, hurry and go 462 00:57:25,863 --> 00:57:27,556 Bring some wine 463 00:57:27,896 --> 00:57:30,487 The air here stinks of wine... so revolting! 464 00:57:30,596 --> 00:57:32,255 Yes, bring some wine 465 00:57:32,363 --> 00:57:33,454 Yes 466 00:57:33,563 --> 00:57:34,290 Brother 467 00:57:34,396 --> 00:57:36,453 I'll invite all respectable folk at the Delightful- 468 00:57:36,563 --> 00:57:39,290 Forest to meet you and drink with you 469 00:57:59,663 --> 00:58:01,595 Please 470 00:58:10,296 --> 00:58:12,228 Jiang Zhong is gone 471 00:58:12,329 --> 00:58:14,022 The silver he inlaid in the ground 472 00:58:14,129 --> 00:58:16,459 has to be dug out 473 00:58:17,830 --> 00:58:21,284 Why bother, see how powerful my brother is 474 00:58:25,629 --> 00:58:28,459 Okay, let's go 475 00:59:02,896 --> 00:59:04,293 Marvelous 476 00:59:08,696 --> 00:59:09,286 Brother 477 00:59:09,396 --> 00:59:12,760 This time I'm really a bit drunk 478 00:59:29,396 --> 00:59:31,555 It's Shi En who brought that exiled robber here 479 00:59:31,663 --> 00:59:34,390 This exiled robber is an expert kung fu hero 480 00:59:34,496 --> 00:59:37,928 He is Wu Sung who slew the tiger at Jing Yang Gang 481 00:59:38,029 --> 00:59:40,018 Your Excellency, let me deploy some men 482 00:59:40,129 --> 00:59:41,755 to deal with Shi En 483 00:59:41,863 --> 00:59:43,488 How could we suffer this insult! Besides, 484 00:59:43,596 --> 00:59:46,153 our lucrative business in the area has been terminated 485 00:59:46,763 --> 00:59:50,559 Don't be rash, let him rejoice for a few days 486 00:59:50,663 --> 00:59:52,686 I've got an idea 487 01:00:03,196 --> 01:00:07,322 Spending days with you is like an hour 488 01:00:07,429 --> 01:00:11,361 I've done wrong and have been banished here 489 01:00:11,463 --> 01:00:15,122 Wonder when I could get out of this! 490 01:00:16,429 --> 01:00:18,894 A capable person like you needn't worry over this. Stay 491 01:00:18,996 --> 01:00:22,190 here & relax for year or so before deciding what to do 492 01:00:22,296 --> 01:00:23,421 Come 493 01:00:27,895 --> 01:00:29,759 Who's Instructor Wu, the one who slew the tiger? 494 01:00:30,529 --> 01:00:32,757 Aren't you two the followers of Commander? 495 01:00:32,863 --> 01:00:34,726 What do you want Instructor Wu for? 496 01:00:36,895 --> 01:00:38,327 By instructions of the Commander 497 01:00:38,429 --> 01:00:40,190 who knows that Wu Sung is a hero 498 01:00:40,296 --> 01:00:41,921 We are sent here to invite him 499 01:00:42,029 --> 01:00:43,359 The invitation is here 500 01:00:49,996 --> 01:00:53,087 Brother, the Commander is my father's boss 501 01:00:53,196 --> 01:00:55,855 What do you think? 502 01:00:57,029 --> 01:00:58,586 I'll be there 503 01:00:59,329 --> 01:01:00,386 Oh, Instructor Wu 504 01:01:00,496 --> 01:01:02,018 Our master heard about your great name and 505 01:01:02,129 --> 01:01:04,095 has been thinking about you all the time, let's set off 506 01:01:04,196 --> 01:01:05,889 I am a coarse person 507 01:01:05,996 --> 01:01:08,155 and am also a prisoner sent here 508 01:01:08,262 --> 01:01:09,921 I'm fortunate enough to be so favoured by you 509 01:01:10,029 --> 01:01:11,393 Don't say that 510 01:01:11,496 --> 01:01:14,587 Everybody knows that you are a renowned hero 511 01:01:34,329 --> 01:01:36,522 Your Excellency, Wu Sung is here 512 01:01:37,529 --> 01:01:38,620 Send him in immediately 513 01:01:38,730 --> 01:01:39,718 Yes 514 01:01:55,730 --> 01:01:58,093 I know that you are a real man 515 01:01:58,196 --> 01:02:02,060 You're a hero who is willing to live and die for others 516 01:02:02,162 --> 01:02:04,219 You've suffered in prison 517 01:02:04,329 --> 01:02:07,318 My office needs someone, you stay here first 518 01:02:07,429 --> 01:02:09,554 I will definitely find a good job for you 519 01:02:09,663 --> 01:02:11,787 I am a prisoner 520 01:02:11,895 --> 01:02:14,760 I deeply appreciate your great kindness 521 01:02:14,862 --> 01:02:17,385 Come, and let's have a drink 522 01:02:22,496 --> 01:02:25,121 Autumn is here, your clothes are inadequate 523 01:02:25,229 --> 01:02:28,320 Hurry and ask a tailor to make some clothes for hero Wu 524 01:02:28,429 --> 01:02:30,122 Yes 525 01:02:49,062 --> 01:02:50,255 Please 526 01:02:59,296 --> 01:03:00,592 Please 527 01:03:09,196 --> 01:03:13,855 I'm afraid I'll lose control if I keep on drinking 528 01:03:13,962 --> 01:03:17,758 You are a superman, why bother with formalities 529 01:03:17,862 --> 01:03:19,725 Your Excellency is too kind 530 01:03:21,596 --> 01:03:23,788 Is Instructor Wu's room ready yet? 531 01:03:23,895 --> 01:03:25,724 Yes 532 01:03:28,463 --> 01:03:30,724 Let me go there and have a look myself 533 01:03:30,829 --> 01:03:31,954 Your Excellency, please stay 534 01:03:33,795 --> 01:03:35,022 I wouldn't dare bother you 535 01:03:35,129 --> 01:03:37,993 If anyone in my residence dares to be disrespectful 536 01:03:38,096 --> 01:03:39,686 just let me know 537 01:03:39,795 --> 01:03:43,887 Your Excellency, please return, I need to rest too 538 01:03:49,162 --> 01:03:52,651 Too bad I can't witness your power today 539 01:03:54,529 --> 01:03:56,188 That's easy 540 01:04:19,929 --> 01:04:23,725 To demolish this stone pavilion 541 01:04:23,829 --> 01:04:25,159 is not so difficult either 542 01:04:28,062 --> 01:04:29,255 If it's like that 543 01:04:29,363 --> 01:04:32,591 I fear even 50 men won't be able to get close to you 544 01:04:33,762 --> 01:04:38,127 Of course it'd be different if I can't move my hands 545 01:04:38,229 --> 01:04:40,593 Even the tiger at Jing Yang Gang 546 01:04:40,695 --> 01:04:43,627 was killed by me easily 547 01:04:45,296 --> 01:04:46,989 I take my leave 548 01:04:49,096 --> 01:04:50,255 Please 549 01:05:06,096 --> 01:05:08,755 The silver inside is from His Excellency 550 01:05:08,862 --> 01:05:10,987 for Instructor Wu's expenditure 551 01:05:11,229 --> 01:05:12,660 His Excellency ordered me to send you some food 552 01:05:12,762 --> 01:05:14,751 to go with the wine 553 01:05:14,862 --> 01:05:16,589 His Excellency has instructed that in case you need 554 01:05:16,695 --> 01:05:18,786 more wine, there's some vintage stuff in the cellar 555 01:05:18,895 --> 01:05:20,486 Just feel free to help yourself 556 01:05:21,162 --> 01:05:25,685 Don't know how to repay his Excellency's great kindness 557 01:05:39,996 --> 01:05:41,894 What's the joyful occasion for His Excellency? 558 01:05:41,996 --> 01:05:44,224 Mr Wu, today is the Mid-Autumn Festival 559 01:05:44,329 --> 01:05:46,954 Everyone in the residence is celebrating it 560 01:05:49,396 --> 01:05:51,157 Oh, I had totally forgotten about this date 561 01:06:04,662 --> 01:06:07,527 Mr Wu, His Excellency is at the Mandarin Duck Tower 562 01:06:07,628 --> 01:06:10,322 Please go there and have a drink 563 01:06:40,628 --> 01:06:43,753 "Mandarin Duck Tower" 564 01:06:45,862 --> 01:06:47,328 Please... 565 01:07:34,762 --> 01:07:35,728 Please... 566 01:07:43,096 --> 01:07:45,823 Hero, this girl is smart and clever 567 01:07:45,929 --> 01:07:47,190 If you don't mind her status 568 01:07:47,296 --> 01:07:51,058 I'll choose a date for you to marry her 569 01:07:53,428 --> 01:07:55,019 I wouldn't dare to 570 01:07:57,762 --> 01:08:01,922 Since I've mentioned this, I won't take it back 571 01:08:02,029 --> 01:08:04,961 Yu Lan, come 572 01:08:07,428 --> 01:08:09,054 pour wine for Instructor Wu 573 01:08:09,162 --> 01:08:10,287 Yes 574 01:09:04,395 --> 01:09:09,350 Come men, thief... 575 01:09:25,162 --> 01:09:27,753 Got him 576 01:09:32,795 --> 01:09:35,727 I am not a thief, I am Wu Sung 577 01:09:41,062 --> 01:09:44,290 Wu Sung, His Excellency has been treating you so well 578 01:09:44,395 --> 01:09:45,157 How come you turned into a thief? 579 01:09:45,262 --> 01:09:48,921 Nonsense, I'm Wu Sung, why do you accuse me as a thief? 580 01:09:50,628 --> 01:09:52,355 There have been a number of thefts at the residence 581 01:09:52,462 --> 01:09:53,156 Go and search his room 582 01:09:53,262 --> 01:09:54,488 Yes 583 01:09:57,129 --> 01:09:59,856 Move... 584 01:10:27,595 --> 01:10:30,891 Even the booties are found, how dare you deny, beat him 585 01:10:37,595 --> 01:10:39,527 Bring me to his Excellency 586 01:10:42,261 --> 01:10:43,488 Sir, please judge fairly 587 01:10:43,595 --> 01:10:45,857 I am an honest and righteous person 588 01:10:45,962 --> 01:10:47,825 I won't ever do such a thing 589 01:10:49,328 --> 01:10:50,658 You exiled robber 590 01:10:50,762 --> 01:10:53,557 A robber will always be a robber 591 01:10:53,662 --> 01:10:56,151 Too bad I've honoured you 592 01:10:57,129 --> 01:11:00,118 Now that even the loot is found, what more can you say? 593 01:11:00,229 --> 01:11:02,490 Your Excellency, it has nothing to do with me 594 01:11:02,595 --> 01:11:05,221 Flog him or he won't admit, come on 595 01:11:11,795 --> 01:11:12,954 Stop 596 01:11:13,729 --> 01:11:15,059 Flog him 597 01:11:25,162 --> 01:11:27,525 I understand now 598 01:11:27,628 --> 01:11:31,083 It's all your conspiracy to set me up 599 01:11:32,662 --> 01:11:35,856 You still dare to deny... flog him! 600 01:11:45,029 --> 01:11:46,017 Harder 601 01:11:46,129 --> 01:11:49,061 It will be disaster if he's able to loosen his hands 602 01:12:43,195 --> 01:12:43,923 Call Jiang Zhong here 603 01:12:44,029 --> 01:12:45,187 Yes 604 01:12:46,495 --> 01:12:47,722 I am here 605 01:12:52,128 --> 01:12:53,788 Your Excellency, don't worry 606 01:12:56,895 --> 01:12:59,793 Wu Sung, do you still recognise me? 607 01:13:02,328 --> 01:13:05,920 You said that you'll beat me up every time you see me 608 01:13:06,029 --> 01:13:07,756 Why don't you do it now? 609 01:13:34,261 --> 01:13:36,284 Exiled robber, where is the glory of your 610 01:13:36,395 --> 01:13:39,828 Jade Chain Steps and Yin Yan Feet now? 611 01:14:19,428 --> 01:14:21,656 Don't let him die like this 612 01:14:22,261 --> 01:14:24,659 It'll ruin my residence 613 01:14:24,762 --> 01:14:27,193 Escort and put him into magistrate's prison 614 01:14:46,328 --> 01:14:49,158 Go immediately to the magistrate and arrange everything; 615 01:14:49,261 --> 01:14:52,489 make sure that he'll die in prison 616 01:14:55,662 --> 01:14:58,457 We must give that bastard Shi En 617 01:14:58,562 --> 01:15:00,152 a good beating to give vent to our anger 618 01:15:05,095 --> 01:15:07,687 His father and I are both government officials 619 01:15:07,795 --> 01:15:10,693 It won't be good if he's really beaten to death 620 01:15:10,795 --> 01:15:13,784 Let's reclaim the Delightful Forest and leave it at that 621 01:15:38,795 --> 01:15:42,056 Here's a hundred taels of silver 622 01:15:45,895 --> 01:15:47,793 Just give me the instructions 623 01:15:47,895 --> 01:15:50,725 Make sure that this guy will die tonight 624 01:15:52,428 --> 01:15:55,223 Sure, we'll do the needful 625 01:15:55,862 --> 01:15:56,793 Thanks... 626 01:15:56,895 --> 01:15:59,656 His Excellency will reward you afterward 627 01:15:59,762 --> 01:16:01,387 Yes 628 01:16:32,695 --> 01:16:34,183 You... 629 01:16:34,295 --> 01:16:36,784 Instructor Wu, we know that you are a hero 630 01:16:36,895 --> 01:16:39,292 But Mr Zheng has instructed that 631 01:16:39,395 --> 01:16:40,520 you must be killed 632 01:16:40,628 --> 01:16:42,355 We have no choice 633 01:16:46,628 --> 01:16:51,219 Sir, just now Mr Zheng ... 634 01:16:51,928 --> 01:16:53,417 You've been blinded by money 635 01:16:53,528 --> 01:16:55,255 Instructor Wu is a renowned hero 636 01:16:55,362 --> 01:16:56,328 How could you murder him like this? 637 01:16:56,428 --> 01:16:57,291 We've already accepted the money 638 01:16:57,395 --> 01:16:58,793 I'll deal with His Excellency 639 01:16:58,894 --> 01:16:59,451 Leave immediately 640 01:16:59,562 --> 01:17:00,755 Yes 641 01:17:16,762 --> 01:17:18,853 Instructor Wu... 642 01:17:20,829 --> 01:17:22,727 My name is Tong, I am ajailer 643 01:17:22,829 --> 01:17:25,090 A good friend of Shi En 644 01:17:26,861 --> 01:17:30,521 You've come just in time 645 01:17:30,628 --> 01:17:33,855 or else I would have been killed by them 646 01:17:34,261 --> 01:17:35,192 Instructor Wu, don't worry 647 01:17:35,295 --> 01:17:37,193 Prison Chief has got the news 648 01:17:37,295 --> 01:17:40,420 and has settled everything for you 649 01:17:40,528 --> 01:17:43,153 As long as I live 650 01:17:43,261 --> 01:17:45,819 I won't spare those bastards 651 01:17:45,928 --> 01:17:48,394 This is Commander Zheng and the Magistrate's intrigue 652 01:17:48,495 --> 01:17:52,018 Right now it's a bit tough to like, totally free you 653 01:17:52,128 --> 01:17:53,821 please forgive me 654 01:17:55,762 --> 01:18:00,592 Since you're a good friend of Shi En, ask him to leave 655 01:18:00,695 --> 01:18:05,127 Jiang Zhong won't let him get away so easily 656 01:18:05,228 --> 01:18:06,887 What an honourable man you are 657 01:18:06,995 --> 01:18:09,393 You still think for Shi En at this moment 658 01:18:12,095 --> 01:18:14,527 People in prison fear Wu Sung 659 01:18:14,628 --> 01:18:16,423 and dare not kill him 660 01:18:17,495 --> 01:18:20,120 Tell the Magistrate to send him elsewhere 661 01:18:20,228 --> 01:18:23,092 so I could ask someone to kill him on the way 662 01:18:25,095 --> 01:18:30,994 By that time he's not tied up, I'm afraid... 663 01:18:32,729 --> 01:18:36,456 He'll be confined in a cangue, he can't fight so many 664 01:19:09,495 --> 01:19:10,722 Brother 665 01:19:15,761 --> 01:19:17,227 What happened to you? 666 01:19:17,328 --> 01:19:19,726 I've been beaten by Jiang Zhong 667 01:19:21,794 --> 01:19:25,192 I'm sorry to have got you into this 668 01:19:25,295 --> 01:19:27,090 Don't say that 669 01:19:29,128 --> 01:19:31,151 Those bastards can't harm you here in prison 670 01:19:31,261 --> 01:19:33,726 but they'll surely do so on the way, please be careful 671 01:19:33,828 --> 01:19:34,953 I know 672 01:19:35,728 --> 01:19:37,422 Hey thief, now get going 673 01:19:39,095 --> 01:19:43,754 No need to see me off, I know what to do 674 01:20:24,095 --> 01:20:26,118 What's this place? 675 01:20:26,462 --> 01:20:27,485 Are you blind? 676 01:20:27,595 --> 01:20:29,322 It's written there, Fei Yuan Po 677 01:20:29,961 --> 01:20:31,120 Move 678 01:20:51,995 --> 01:20:53,086 Go 679 01:20:54,861 --> 01:20:56,555 I need to go to the toilet 680 01:22:03,961 --> 01:22:05,018 Instructor Wu, spare me 681 01:22:05,128 --> 01:22:09,117 we only followed the order of Master Jiang 682 01:22:09,794 --> 01:22:12,522 Where's Jiang? 683 01:22:12,627 --> 01:22:14,923 He's with Commander Zheng and Coach Zheng 684 01:22:15,028 --> 01:22:16,857 drinking at Mandarin Duck Tower 685 01:22:16,961 --> 01:22:17,892 waiting for me to report back 686 01:22:17,995 --> 01:22:19,120 Instructor Wu, spare me... 687 01:22:19,228 --> 01:22:20,285 Can't spare you 688 01:23:15,527 --> 01:23:18,016 It's fortunate that Your Excellency has avenged me 689 01:23:18,128 --> 01:23:20,616 I presume my men 690 01:23:20,728 --> 01:23:23,126 have already finished him 691 01:23:35,095 --> 01:23:36,856 What else could not be settled? 692 01:23:36,961 --> 01:23:40,450 Even if he has several lives, they'll be over by now 693 01:23:56,228 --> 01:23:58,716 Come, come men 694 01:29:00,061 --> 01:29:03,118 This is the Jade Chain Leap, Yin Yan Feet 695 01:30:28,694 --> 01:30:36,422 "Wu Sung killed these people" 696 01:31:13,894 --> 01:31:16,155 Brother... 47743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.