All language subtitles for Silkwood.(1983)DVDRip.XviD.Eng-Rus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,823 --> 00:00:07,823 МЕТРО ГОЛДУИН МАЙЕР 2 00:00:11,624 --> 00:00:16,624 и Ей Би Си Моушън Пикчърс представят 3 00:00:17,625 --> 00:00:22,625 един филм на Майк Никълс 4 00:00:23,626 --> 00:00:27,226 Мерил Стрийп 5 00:00:28,427 --> 00:00:32,270 Кърт Ръсел 6 00:00:33,280 --> 00:00:37,280 Шер 7 00:00:38,629 --> 00:00:48,629 във филма СИЛКУУД 8 00:00:50,300 --> 00:00:54,300 ПАРТИЗАНИТЕ wtf 2010 subs.unacs.bg 9 00:00:55,310 --> 00:00:59,310 ОТБОР СУБТИТРИ zamunda.net 10 00:01:00,320 --> 00:01:08,320 Превод и субтитри Bad_Nick 11 00:01:31,524 --> 00:01:33,389 Име? - Керън Силкууд. 12 00:01:33,426 --> 00:01:35,856 Дрю Стивънс. - Доли Пеликър. 13 00:01:38,570 --> 00:01:42,570 Компания "Кер МакГи" Завод Симърън 14 00:01:49,658 --> 00:01:53,258 Музика Джордж Делару 15 00:01:57,783 --> 00:01:59,583 Здрасти, Хам. 16 00:02:07,484 --> 00:02:12,484 Оператор Мирослав Ондричек 17 00:02:14,434 --> 00:02:16,240 Довиждане. - Чао. 18 00:02:25,825 --> 00:02:31,250 Сценарий Нора Ефрон и Алис Арлин 19 00:02:32,260 --> 00:02:36,826 Продуценти Майк Никълс и Майкъл Хаусман 20 00:02:37,827 --> 00:02:42,827 Режисьор Майк Никълс 21 00:02:51,670 --> 00:02:53,969 Когато тя се изправи 22 00:02:55,700 --> 00:02:59,800 беше облечена в бяло, като ангел. 23 00:03:00,245 --> 00:03:02,305 Приканваше хората да дойдат 24 00:03:02,448 --> 00:03:06,476 и това момче се приближи до нея 25 00:03:06,519 --> 00:03:09,611 с окървавен нож. 26 00:03:09,756 --> 00:03:12,184 А жената му изби ножа, 27 00:03:12,225 --> 00:03:14,293 започна да се моли 28 00:03:14,327 --> 00:03:17,920 и той изведнъж пребледня. 29 00:03:17,530 --> 00:03:19,356 И после пукна. 30 00:03:20,600 --> 00:03:22,427 Бях там, Уесли. 31 00:03:23,269 --> 00:03:24,794 Бях там. 32 00:03:25,537 --> 00:03:28,273 Докато бях в армията видях как този 33 00:03:28,308 --> 00:03:30,601 изпи чаша мляко през носа си. 34 00:03:32,811 --> 00:03:35,875 Нима? И какво стана после? 35 00:03:37,216 --> 00:03:39,430 Откъде да знам? 36 00:03:39,185 --> 00:03:41,246 Това е цеха за изсушаване, 37 00:03:41,387 --> 00:03:44,484 основата на целия процес. Елате насам. 38 00:03:46,692 --> 00:03:48,986 Кафявият прах, който виждате 39 00:03:49,280 --> 00:03:52,970 е смес от плутониев и ураниев оксид. 40 00:03:52,531 --> 00:03:56,231 Опитните ни специалисти го превръщат в горивни гранули. 41 00:03:57,270 --> 00:04:00,300 Керън, обясни как става това. 42 00:04:01,474 --> 00:04:04,700 Ние смесваме и разбъркваме 43 00:04:04,110 --> 00:04:08,141 плутониев и уранов оксиди в точни пропорции. 44 00:04:08,281 --> 00:04:10,849 Пресяваме ги от примеси 45 00:04:10,983 --> 00:04:15,252 и ги поставяме в пресата, която ги оформя на гранули. 46 00:04:15,788 --> 00:04:17,881 А това е самата преса, 47 00:04:17,924 --> 00:04:19,957 която прави гранулите. 48 00:04:21,293 --> 00:04:24,586 Ами радиацията, излъчвана от материала? 49 00:04:24,630 --> 00:04:28,691 Нали сте виждали зачервен от слънцето човек? 50 00:04:29,401 --> 00:04:34,494 С радиацията е същото. Няма да те нарани, ако внимаваш. 51 00:04:40,790 --> 00:04:41,606 Уесли. 52 00:04:42,148 --> 00:04:44,709 Ела, че ми трябва опитен специалист. 53 00:04:47,853 --> 00:04:49,377 Обърни се. 54 00:04:52,240 --> 00:04:53,551 Пъхни я обратно! 55 00:04:56,862 --> 00:05:01,661 Джордж, помниш ли Джийн Диксън, с бенките по ръцете? 56 00:05:02,468 --> 00:05:06,563 Гледала шоуто на Джони Карсън и там се обадила племенницата й. 57 00:05:06,639 --> 00:05:09,434 Той казал, че идва в Хюстън със самолет. 58 00:05:10,176 --> 00:05:13,000 И тя му казала да не пътува с този самолет. 59 00:05:13,112 --> 00:05:16,346 Самолетът катастрофирал. Какво ще кажеш? 60 00:05:16,449 --> 00:05:18,340 Тя има дарба. 61 00:05:18,484 --> 00:05:22,900 Или просто казва на всеки да не се качва на самолет 62 00:05:22,122 --> 00:05:24,547 и тогава е познала. 63 00:05:24,590 --> 00:05:27,619 Дрю каза, че ще работи извънредно до 7 часа. 64 00:05:27,694 --> 00:05:30,940 Забравих да искам разрешение. 65 00:05:30,129 --> 00:05:33,157 Не знам. Вярвам в тези неща. 66 00:05:33,699 --> 00:05:35,224 Често познавам. 67 00:05:35,368 --> 00:05:37,802 Ще почивам ли този уикенд? 68 00:05:37,837 --> 00:05:40,631 Ще видя ли децата си? - Не важи за това! 69 00:05:40,773 --> 00:05:44,371 Не мога да познавам, докато съм тук. 70 00:05:45,311 --> 00:05:47,638 То идва изневиделица. 71 00:05:48,681 --> 00:05:50,706 Обяд! - Трябва да намеря Хърли. 72 00:05:50,850 --> 00:05:53,284 Керън, провери се! 73 00:05:53,319 --> 00:05:56,810 Прави като всички. - "Керън, провери се!" 74 00:05:56,155 --> 00:05:57,720 Ще видиш ти! 75 00:05:57,857 --> 00:06:00,949 Ако не се провериш знаеш какво ще стане. 76 00:06:01,930 --> 00:06:02,927 Ще ти позеленеят циците! 77 00:06:12,671 --> 00:06:15,734 Къде ще паркират заразените камиони? 78 00:06:15,842 --> 00:06:17,910 Радиацията трае 25 000 години. 79 00:06:18,440 --> 00:06:20,340 Да ги пратят космоса. - В орбита. 80 00:06:20,480 --> 00:06:22,880 Да, в орбита. - Или на Луната. 81 00:06:22,915 --> 00:06:25,100 Какво става? - Изсипали камиона. 82 00:06:25,151 --> 00:06:27,916 Един варел изтекъл. - Ще работя до късно. 83 00:06:28,870 --> 00:06:30,449 Прецака ни уикенда. 84 00:06:30,490 --> 00:06:34,510 Не поисках разрешение, а сега не мога да намеря Хърли. 85 00:06:34,193 --> 00:06:37,721 Ами намери го. - Шофьорите не били проверени. 86 00:06:37,830 --> 00:06:39,388 Каква изненада. 87 00:06:41,834 --> 00:06:44,599 Облъчен новобранец. - Чао засега. 88 00:06:44,637 --> 00:06:46,932 Как се казва? - Всичко добро. 89 00:06:46,973 --> 00:06:48,800 Уинстън еди-кой си. 90 00:06:50,100 --> 00:06:51,501 Харесва ли ти? 91 00:06:51,643 --> 00:06:53,737 Точно такива не понасям. 92 00:06:54,280 --> 00:06:56,548 Къртис, какво е това? 93 00:06:56,682 --> 00:06:59,820 Гилда прочела в списанието, 94 00:06:59,118 --> 00:07:01,378 да слага ананас на всяко ядене. 95 00:07:02,221 --> 00:07:04,255 А слага ли в ананасите? 96 00:07:08,461 --> 00:07:10,550 Какво е това? 97 00:07:10,856 --> 00:07:12,356 Какво искаш? 98 00:07:13,833 --> 00:07:15,867 Странно месо. - Не е. 99 00:07:23,275 --> 00:07:25,571 Пак ли фъстъчено масло? 100 00:07:25,611 --> 00:07:27,702 Остави ми сандвича. 101 00:07:30,490 --> 00:07:31,640 Не го искам. 102 00:07:33,252 --> 00:07:35,318 Здрасти, Телма. - Здрасти. 103 00:07:35,454 --> 00:07:37,160 Как е дъщеря ти? 104 00:07:37,156 --> 00:07:39,625 Очаква опрощение на греховете си. 105 00:07:39,759 --> 00:07:42,270 Ако вярваш в такива неща. 106 00:07:42,610 --> 00:07:44,561 Слава Богу, че имам още шест дъщери. 107 00:07:50,690 --> 00:07:53,136 Г-н Хърли? - Чух, че искаш да почиваш. 108 00:07:53,205 --> 00:07:55,666 Знам, че е късно. - Няма да стане. 109 00:07:55,708 --> 00:07:58,242 Знаеш, че фабриката работи нонстоп. 110 00:07:58,376 --> 00:08:01,644 Да, но ако намеря някой да ме смени? 111 00:08:01,781 --> 00:08:03,811 Повечето работят извънредно. 112 00:08:09,540 --> 00:08:10,622 Всъщност 113 00:08:13,258 --> 00:08:15,522 иска ли някой да ме смени? 114 00:08:18,430 --> 00:08:20,521 На църковна сбирка съм. 115 00:08:24,436 --> 00:08:26,400 Ами ти? 116 00:08:26,138 --> 00:08:28,869 С Джими ще ходим на концерт в Оклахома. 117 00:08:28,970 --> 00:08:30,470 Ясно. 118 00:08:32,440 --> 00:08:33,942 Къртис има пристъпи. 119 00:08:39,251 --> 00:08:42,130 Обещах на децата да ги водя в Гар Крийк. 120 00:08:48,661 --> 00:08:50,554 Ами ти, Карл? 121 00:08:50,696 --> 00:08:52,527 На работа съм. 122 00:08:55,501 --> 00:08:58,298 Какво беше това? - Проба. 123 00:08:59,380 --> 00:09:00,571 Сигурен ли си? 124 00:09:02,700 --> 00:09:04,874 Това е пробна тревога. 125 00:09:04,911 --> 00:09:06,469 Все това казват. 126 00:09:06,512 --> 00:09:09,604 Кучият му син ни пробва редовно. 127 00:09:09,749 --> 00:09:12,949 При толкова тестове няма учебни действия. 128 00:09:13,419 --> 00:09:16,282 Ако има заразяване, трябва да излезем. 129 00:09:17,222 --> 00:09:21,870 Няма учебни действия, защото ще спре производството. 130 00:09:22,294 --> 00:09:26,328 При авария ще затворят завода и ще почивам. 131 00:09:33,239 --> 00:09:35,740 Керън, мислех си, 132 00:09:36,675 --> 00:09:39,176 че ако ме смениш другата седмица 133 00:09:39,812 --> 00:09:41,676 ще те сменя сега. 134 00:09:44,416 --> 00:09:47,206 Не казвай на Къртис. - Още ли не ме обича? 135 00:09:47,353 --> 00:09:49,446 Не, но го знаеш какъв е. 136 00:10:41,407 --> 00:10:44,641 Какво му правите на камиона? - Чупка! 137 00:10:46,242 --> 00:10:47,742 Добре. 138 00:11:43,643 --> 00:11:45,143 Доли? 139 00:11:46,400 --> 00:11:47,901 Идваш ли? - Не. 140 00:11:56,615 --> 00:11:59,176 Какво да правя там? - Нищо. 141 00:11:59,617 --> 00:12:01,650 Няма какво да се прави там. 142 00:12:01,787 --> 00:12:03,378 Добре, идвам. 143 00:12:05,657 --> 00:12:07,188 Тя идва. 144 00:12:08,827 --> 00:12:11,363 Няма да има купон, не ме лъжи! 145 00:12:26,640 --> 00:12:28,564 ТЕКСАС 146 00:12:55,640 --> 00:12:57,505 Тук смърди. 147 00:12:58,844 --> 00:13:02,337 У дома съм. Виж какво изоставих. 148 00:13:13,258 --> 00:13:15,149 Ще се върнат след малко. 149 00:13:15,194 --> 00:13:17,255 Отидоха за бира. 150 00:13:28,390 --> 00:13:29,930 Страхотно е, Линда. 151 00:13:37,883 --> 00:13:40,115 Хайде, влизайте. 152 00:13:42,816 --> 00:13:44,316 Здрасти! 153 00:13:47,458 --> 00:13:49,725 Толкова сте пораснали! 154 00:13:50,661 --> 00:13:52,229 Поздрави майка си. 155 00:13:53,832 --> 00:13:55,293 Дони, ела! 156 00:13:55,334 --> 00:13:57,200 Денис, Дони, сядайте. 157 00:13:58,360 --> 00:13:59,836 Дони, ела! 158 00:13:59,972 --> 00:14:01,569 Отивай, синко. 159 00:14:03,474 --> 00:14:07,240 Какви хубави дрешки! - Линда ни ги уши. 160 00:14:09,480 --> 00:14:11,908 Получи ли батата, която ти пратих? 161 00:14:12,500 --> 00:14:13,581 Нали помните Дрю? 162 00:14:16,822 --> 00:14:20,590 Радвам се да ви видя. - Къде беше, мамо? 163 00:14:20,193 --> 00:14:22,255 Мама! - Близо до Оклахома сити. 164 00:14:22,394 --> 00:14:25,163 Ти ли си ни майка? - Да, аз съм. 165 00:14:25,297 --> 00:14:27,729 Ще ви заведа на плаж през уикенда. 166 00:14:27,866 --> 00:14:29,733 Ами аз? - И ти. 167 00:14:29,868 --> 00:14:31,866 Ще спим в мотел 168 00:14:31,904 --> 00:14:34,202 и ще си откраднем сапунчетата... 169 00:14:34,340 --> 00:14:36,398 Първо трябваше да ми кажеш. 170 00:14:36,441 --> 00:14:39,504 Почивам този уикенд и ще ги водя на излет. 171 00:14:41,647 --> 00:14:43,208 Казах на Линда. 172 00:14:43,348 --> 00:14:45,439 Трябваше да кажеш на мен. 173 00:14:52,624 --> 00:14:54,824 Можеш да ги изведеш за малко. 174 00:15:01,266 --> 00:15:02,829 Влизайте. 175 00:15:03,635 --> 00:15:06,166 Какво се яде тук? - Френско пане. 176 00:15:06,204 --> 00:15:07,768 Мамка му! 177 00:15:07,806 --> 00:15:09,668 Не говори така, Доли! 178 00:15:15,130 --> 00:15:17,740 Дони, нищо не си хапнал. 179 00:15:17,116 --> 00:15:19,643 Ходи ми се до тоалетната. - Отивай. 180 00:15:20,886 --> 00:15:22,744 Мамо, може ли кока-кола? 181 00:15:25,857 --> 00:15:27,748 Благодаря. - Купи си. 182 00:15:31,830 --> 00:15:34,563 Дрю, помогни на Теми. Няма да я видят там. 183 00:15:43,750 --> 00:15:46,337 Не ми се пишка. - Добре. 184 00:15:51,249 --> 00:15:54,470 Още ли спиш с мама? - Да. 185 00:15:55,219 --> 00:15:58,870 Мамка му! - Не говори така, мамо. 186 00:15:58,157 --> 00:16:00,248 Не пускай трохи в манджата ми! 187 00:16:11,360 --> 00:16:12,626 Пристигнахме. 188 00:16:12,771 --> 00:16:15,310 Тами, не си забравяй играчката. 189 00:16:18,477 --> 00:16:21,370 Дрю, помогни ми да вдигна седалката. 190 00:16:21,880 --> 00:16:24,616 1-2-3! 191 00:16:24,750 --> 00:16:26,340 Добро момиче! 192 00:16:28,286 --> 00:16:29,817 Какво носиш? 193 00:16:31,256 --> 00:16:33,485 Цункай мама. Точно така. 194 00:16:34,426 --> 00:16:35,954 Не искам. 195 00:16:37,960 --> 00:16:39,124 Ще се видим другия месец. 196 00:16:40,866 --> 00:16:42,465 Вкарай ги вътре. 197 00:16:42,968 --> 00:16:45,232 Пийт, даде ли й новия ни адрес? 198 00:16:48,390 --> 00:16:51,741 Фирмата ме мести в Мидлънд, Тексас. 199 00:16:53,780 --> 00:16:54,971 Мидлънд? - Да. 200 00:16:55,140 --> 00:16:57,482 Ново находище близо до Ню Мексико. 201 00:17:16,401 --> 00:17:18,428 Не мога да си го представя. 202 00:17:19,838 --> 00:17:21,398 Кое? 203 00:17:23,800 --> 00:17:25,535 Колко дълго си била женена за него. 204 00:17:26,645 --> 00:17:30,179 Да ви кажа ли нещо смешно? - Да се прибираме. 205 00:17:35,530 --> 00:17:37,880 Избягахме, за да се оженим. 206 00:17:38,230 --> 00:17:41,121 Чухме, че в Луизиана женят непълнолетни. 207 00:17:42,460 --> 00:17:43,992 Не ни ожениха, 208 00:17:44,290 --> 00:17:47,121 но като се върнахме казахме, че сме женени. 209 00:17:48,660 --> 00:17:49,663 А не сме. 210 00:17:50,602 --> 00:17:52,667 Мислех, че сте разведени. 211 00:17:56,410 --> 00:17:57,638 Разведени сме. 212 00:17:59,477 --> 00:18:02,511 Как се разведе, след като не си била женена? 213 00:18:03,248 --> 00:18:04,773 Според закона. 214 00:18:08,253 --> 00:18:11,350 На шибаното правителство не му пука за теб. 215 00:18:21,400 --> 00:18:26,402 Каква грация само! 216 00:18:26,538 --> 00:18:31,633 Каква сладка мелодия! 217 00:18:32,477 --> 00:18:34,946 Това предпазва 218 00:18:35,800 --> 00:18:40,146 нещастница като мен. 219 00:18:43,880 --> 00:18:48,682 Веднъж се бях изгубила, 220 00:18:48,727 --> 00:18:53,797 но сега разбирам. 221 00:18:54,233 --> 00:18:56,831 Била съм ограничена, 222 00:18:56,969 --> 00:19:02,474 но сега съм свободна. 223 00:19:15,654 --> 00:19:17,713 Имам си ги в колата. 224 00:19:17,856 --> 00:19:20,654 Само трябва да карам право към Оклахома. 225 00:19:24,496 --> 00:19:26,327 И какво ще ги правиш? 226 00:19:34,205 --> 00:19:35,799 Не знам. 227 00:20:01,000 --> 00:20:02,500 Ей, Керъл! 228 00:20:05,404 --> 00:20:07,638 Джо. Запознахме се на концерта. 229 00:20:08,873 --> 00:20:10,734 Здрасти. Как си? 230 00:20:12,760 --> 00:20:14,843 Цяла нощ товарихме камиона. 231 00:20:15,880 --> 00:20:18,672 Разбирам. - Радиоактивен камион. 232 00:20:18,717 --> 00:20:20,785 Товарихме в торбички тая гадост 233 00:20:20,819 --> 00:20:22,713 и после ги закопахме. 234 00:20:22,854 --> 00:20:24,682 В петък вечерта? - Да. 235 00:20:24,724 --> 00:20:27,725 Видях. Един тъпак се дървеше на всеки. 236 00:20:29,260 --> 00:20:30,822 Чао. 237 00:20:31,329 --> 00:20:34,557 Какво иска тоя? - Приятел е на Уесли. 238 00:20:39,671 --> 00:20:42,269 Счупи ми се чистачката на колата. 239 00:20:42,307 --> 00:20:45,404 Ще помолиш ли Дрю да я погледне? 240 00:20:46,444 --> 00:20:49,540 Преди теб чакат две коли, но ще му кажа. 241 00:20:50,882 --> 00:20:53,380 Телма, косата ти изглежда различно. 242 00:20:53,418 --> 00:20:56,876 Взех перуката на дъщеря ми. Нейната коса капе. 243 00:20:56,922 --> 00:20:59,130 Предписаха й лекарства. 244 00:21:03,228 --> 00:21:05,289 Искат дъщеря ми да умре 245 00:21:05,330 --> 00:21:07,555 до една негърка. 246 00:21:11,690 --> 00:21:13,330 Ела. Направи така. 247 00:21:14,639 --> 00:21:16,197 Готово. 248 00:21:16,241 --> 00:21:20,734 Харесва ми цвета на косата ти. - Но това е стара перука! 249 00:21:21,413 --> 00:21:23,440 С коса е най-добре. 250 00:21:27,418 --> 00:21:29,509 Трябва да се ожените с Дрю. 251 00:21:29,654 --> 00:21:31,917 Така ще спрат да ни одумват. 252 00:21:32,657 --> 00:21:34,717 Не ми пука от нея. 253 00:21:35,861 --> 00:21:38,323 Коя? - Тая метла на главата. 254 00:21:38,463 --> 00:21:40,530 А, метлата. 255 00:21:41,666 --> 00:21:43,760 И дали е секси! 256 00:21:48,239 --> 00:21:49,768 Секси? 257 00:21:56,130 --> 00:21:57,538 Боже! 258 00:21:57,582 --> 00:21:59,449 Гилда, как си? 259 00:22:02,486 --> 00:22:05,520 След църквата бяхме при свекървата. 260 00:22:06,291 --> 00:22:10,550 Ядохме гювечета, които се готвели 3 дни на бавен огън. 261 00:22:11,830 --> 00:22:13,898 Цяла нощ драйфахме. 262 00:22:13,932 --> 00:22:16,967 И въпреки това ме замести? 263 00:22:18,200 --> 00:22:21,980 Керън, млъкни! 264 00:22:21,139 --> 00:22:22,706 Какво каза? 265 00:22:24,242 --> 00:22:26,540 Имаше радиация в цеха. 266 00:22:27,846 --> 00:22:29,373 Кога? 267 00:22:29,414 --> 00:22:31,305 След като тръгна. 268 00:22:35,820 --> 00:22:37,820 Не го казвам, за да те ядосам, 269 00:22:37,955 --> 00:22:40,552 но те смятат, че ти си го направила. 270 00:22:42,861 --> 00:22:45,923 Аз ли? - Знаят, че искаше да почиваш. 271 00:22:46,640 --> 00:22:47,898 Ама това е тъпо! 272 00:22:48,899 --> 00:22:50,399 Знам. 273 00:23:29,607 --> 00:23:31,869 Дано си прекарала добре уикенда. 274 00:23:35,790 --> 00:23:36,647 Мамка му! 275 00:23:43,621 --> 00:23:45,885 Мини през датчика като тръгваш. 276 00:23:46,686 --> 00:23:48,886 Мини през датчика като тръгваш! 277 00:24:03,687 --> 00:24:05,187 Дрю! 278 00:24:06,288 --> 00:24:07,788 Дрю! 279 00:24:08,679 --> 00:24:10,539 Ти чу ли за това? 280 00:24:11,482 --> 00:24:13,574 Говорете си през почивката. 281 00:24:15,190 --> 00:24:17,810 Мразя да ми говорят така! 282 00:24:18,222 --> 00:24:20,821 Напусни и си живей живота. 283 00:24:20,959 --> 00:24:23,660 Някой е заразил цеха ви. 284 00:24:23,795 --> 00:24:26,270 И защо мислите, че съм аз? 285 00:24:26,164 --> 00:24:28,592 Който и да е бил, не е забавно. 286 00:24:28,633 --> 00:24:31,730 Донесох полиетилена. - Благодаря, Закари. 287 00:24:31,870 --> 00:24:34,871 Вие по-лесно бихте могли да го направите. 288 00:24:34,906 --> 00:24:37,400 Всеки би могъл. 289 00:24:37,542 --> 00:24:39,134 Да, но не съм аз! 290 00:24:39,277 --> 00:24:41,337 Куинси е шеф на профсъюза. 291 00:24:41,379 --> 00:24:43,645 Говори с него, за да те измъкне. 292 00:24:43,782 --> 00:24:45,315 Да бе! 293 00:24:45,450 --> 00:24:48,513 Шефовете смятат, че трябва да има виновен. 294 00:24:51,890 --> 00:24:53,985 Какво гледаш бе, Закари? 295 00:24:55,693 --> 00:24:57,284 Чупка! 296 00:24:59,664 --> 00:25:02,761 Керън, мислила ли си да станеш политик? 297 00:25:39,837 --> 00:25:41,871 Хич не ме интересуваш! 298 00:25:42,607 --> 00:25:44,669 Хайде. Пробвай с Керън. 299 00:25:46,444 --> 00:25:48,360 Задник! 300 00:25:56,421 --> 00:25:58,982 Недейте! Страх ме е! 301 00:25:59,220 --> 00:26:00,857 Не искам да умра! 302 00:26:00,992 --> 00:26:04,860 Успокойте се! Хайде. 303 00:26:16,400 --> 00:26:17,637 Телма превъртя. 304 00:26:17,775 --> 00:26:19,776 Казах, че Телма изкукурига! 305 00:26:20,812 --> 00:26:22,373 Мамка му! 306 00:26:25,216 --> 00:26:27,777 Заведоха ли я при доктора? - Май да. 307 00:26:37,695 --> 00:26:39,993 Не влизай! - Стига бе, Ърл! 308 00:26:40,310 --> 00:26:42,263 Керън, махни се от там! 309 00:26:42,300 --> 00:26:44,365 Тя ме вика! 310 00:26:44,866 --> 00:26:46,366 Керън! 311 00:26:48,406 --> 00:26:50,474 Това е против облъчването! 312 00:26:50,508 --> 00:26:53,700 Докато извършвах операциите 313 00:26:53,111 --> 00:26:55,170 явно е протекло отнякъде. 314 00:26:55,613 --> 00:26:59,679 И после датчика отчете, че съм облъчена. 315 00:27:01,652 --> 00:27:04,945 Облъчването ти е по-ниско от допустимото. 316 00:27:05,560 --> 00:27:08,820 Ще се разболея от рак! Ще умра! 317 00:27:08,126 --> 00:27:10,153 Успокой се, Телма. 318 00:27:10,295 --> 00:27:13,460 Знам за това! - А Ърл не знае ли? 319 00:27:13,498 --> 00:27:16,499 Какво разбира? Той е конски доктор! 320 00:27:16,534 --> 00:27:18,131 За това е учил! 321 00:27:18,269 --> 00:27:22,567 Телма, ти си добре. Облъчването не е голямо. 322 00:27:22,607 --> 00:27:26,166 Малко е и вече взехме мерки. 323 00:27:31,448 --> 00:27:33,160 Кожата ми! 324 00:27:33,151 --> 00:27:34,816 Кожата ми гори! 325 00:27:34,953 --> 00:27:39,187 Не плачи, защото разтвора ще влезе в очите ти. 326 00:27:51,200 --> 00:27:53,230 Можеш да печелиш навсякъде, 327 00:27:53,271 --> 00:27:55,498 стига да е близо до града. 328 00:27:55,540 --> 00:27:58,338 Малко механици разбират от спортни коли. 329 00:27:58,476 --> 00:28:00,573 Откъде ще намериш пари? 330 00:28:00,611 --> 00:28:02,509 Ще си продам органите. 331 00:28:02,647 --> 00:28:04,515 Ще ги купя за пет кинта, 332 00:28:04,649 --> 00:28:07,213 но пак ще се набутам. 333 00:28:07,752 --> 00:28:09,344 Страхотно! 334 00:28:09,487 --> 00:28:11,352 Как ще кръстиш сервиза? 335 00:28:12,623 --> 00:28:15,220 "При Дрю". - Много оригинално. 336 00:28:16,494 --> 00:28:19,262 Ти какво предлагаш? - "При Лилиан". 337 00:28:20,498 --> 00:28:23,499 "Ремонт на коли и продажба на стръв при Дрю". 338 00:28:23,535 --> 00:28:26,610 Ще оставя някой червей за себе си. 339 00:28:27,400 --> 00:28:29,498 Ремонт на коли и продажба на стръв? 340 00:28:29,540 --> 00:28:31,631 Не можеш да го изречеш. 341 00:28:39,417 --> 00:28:40,977 Какво е това? 342 00:28:43,621 --> 00:28:45,186 Спагети. 343 00:28:46,424 --> 00:28:47,951 Да, виждам. 344 00:28:49,892 --> 00:28:52,923 Обвила си ги във фолио! Не знаеш какво правиш. 345 00:28:53,980 --> 00:28:55,658 Хладилникът ще завъди въшки. 346 00:28:55,700 --> 00:28:59,129 Една трета от хладилника е моя. Ще въдя въшки! 347 00:28:59,237 --> 00:29:01,532 Тогава една трета от тях са мои. 348 00:29:01,673 --> 00:29:04,706 Пада на пода! - Това са семена. 349 00:29:04,843 --> 00:29:07,730 Не ми пука! Просто почисти! 350 00:29:15,553 --> 00:29:17,148 Ще се видим после. 351 00:29:25,296 --> 00:29:27,592 Телма каза, че е болна от рак. 352 00:29:27,632 --> 00:29:31,390 Ако някой прихване рак, то това ще съм аз. 353 00:29:33,271 --> 00:29:35,339 Светът не се върти около теб. 354 00:29:39,477 --> 00:29:43,200 Ако някой е болен значи всички ще се разболеем. 355 00:30:35,600 --> 00:30:37,691 Откога работиш във фирмата? 356 00:30:41,205 --> 00:30:43,296 През октомври стават 2 години. 357 00:30:51,215 --> 00:30:53,779 Телма е облъчена само с 24 рентгена. 358 00:30:56,654 --> 00:30:58,219 Лошо ли е? 359 00:30:58,356 --> 00:31:00,390 Не чак толкова. 360 00:31:03,694 --> 00:31:05,788 За това ли мислиш само? 361 00:31:05,830 --> 00:31:08,899 Мислиш, че сме облъчени всички? 362 00:31:08,933 --> 00:31:10,958 Просто попитах. 363 00:31:11,802 --> 00:31:14,362 Ако наистина ти пука спри да пушиш. 364 00:31:19,100 --> 00:31:21,740 Хайде да си лягаме. 365 00:31:27,170 --> 00:31:28,608 Да си лягаме. 366 00:31:33,257 --> 00:31:35,840 Притеснена ли си? 367 00:31:50,885 --> 00:31:52,385 Не. 368 00:31:53,770 --> 00:31:54,671 Хайде. 369 00:32:29,880 --> 00:32:31,447 Не си ли лягала? 370 00:32:38,648 --> 00:32:40,148 Доли, 371 00:32:41,492 --> 00:32:43,990 извинявай, че ти се развиках снощи. 372 00:32:55,673 --> 00:32:57,507 Обичам те, Керън! 373 00:33:00,110 --> 00:33:01,574 И аз. 374 00:33:03,614 --> 00:33:05,882 Не исках да ми отговаряш. 375 00:33:11,222 --> 00:33:13,117 Знам, че е така. 376 00:33:15,292 --> 00:33:16,853 Това е. 377 00:33:18,950 --> 00:33:19,660 Трябва да тръгваме. 378 00:33:28,206 --> 00:33:30,238 Какво става? - Нищо. 379 00:33:37,448 --> 00:33:39,544 Сутринта видях Телма. 380 00:33:40,840 --> 00:33:43,376 Телма не е наред, откакто заболя дъщеря й. 381 00:33:43,454 --> 00:33:46,982 Изглеждаше ужасно, докато я миеха. 382 00:33:47,240 --> 00:33:49,121 Не е чак толкова гадно. 383 00:33:50,861 --> 00:33:53,597 Само външно ли я миха или и вътрешно? 384 00:33:54,431 --> 00:33:56,996 Външно. - А намазка през носа? 385 00:33:57,350 --> 00:33:59,294 И това се брои за външно. 386 00:33:59,337 --> 00:34:01,137 През носа нямаше. 387 00:34:01,272 --> 00:34:04,337 Мамка му, как не се сетих? 388 00:34:04,475 --> 00:34:08,900 Трябваше да й направят намазка. - Забравила си. 389 00:34:08,112 --> 00:34:10,512 Не й направиха намазка! 390 00:34:10,648 --> 00:34:12,517 Какво ти пука? 391 00:34:14,510 --> 00:34:16,552 Какво ти пука за тази история? 392 00:34:20,424 --> 00:34:22,685 Керън, искам да ти разкажа нещо. 393 00:34:25,429 --> 00:34:27,263 Преди много години 394 00:34:27,798 --> 00:34:31,998 един индиански вожд измислял името на всяко новородено в племето. 395 00:34:33,690 --> 00:34:35,828 Веднъж един воин го запитал: 396 00:34:35,973 --> 00:34:38,569 "Вожде, може ли да те питам нещо?" 397 00:34:39,409 --> 00:34:43,477 "Как измисляш имената на децата ни?" 398 00:34:44,214 --> 00:34:46,674 Вождът отговорил: "Много е просто." 399 00:34:46,717 --> 00:34:50,814 "Когато се роди дете и вали сняг," 400 00:34:51,322 --> 00:34:54,921 "наричам го Падащ-Сняг." 401 00:34:56,600 --> 00:34:59,563 "А когато се роди дете и видя реещ се ястреб," 402 00:35:00,497 --> 00:35:03,729 "го наричам Реещ-Се-Ястреб." 403 00:35:04,668 --> 00:35:07,231 "Защо питаш, Заклещени-Кучета?" 404 00:35:19,160 --> 00:35:21,460 Това беше страхотно! 405 00:35:24,421 --> 00:35:26,717 Телма, правиха ли ти намазка? 406 00:35:27,859 --> 00:35:29,918 Не. - Трябва да ги накараш. 407 00:35:30,610 --> 00:35:33,358 Задължително е. Накарай Хърли! 408 00:35:33,497 --> 00:35:36,630 И да ти кажат с колко си облъчена! 409 00:35:36,100 --> 00:35:40,168 И се убеди, че не те лъжат, защото са лъжци! 410 00:35:45,643 --> 00:35:47,176 Браво! 411 00:35:58,540 --> 00:36:01,479 Страхотна е! Името ми е отгоре! 412 00:36:02,426 --> 00:36:04,651 Чакайте. - Вече си пълнолетна. 413 00:36:04,795 --> 00:36:06,820 Шапчица за рождения ти ден! 414 00:36:06,964 --> 00:36:08,833 Честит рожден ден! 415 00:36:09,667 --> 00:36:11,530 Подарък? Толкова сте мили! 416 00:36:11,669 --> 00:36:13,503 Вижте как е украсен. 417 00:36:13,638 --> 00:36:15,231 Отвори го! 418 00:36:15,773 --> 00:36:17,606 Внимателно, много е горещ! 419 00:36:17,741 --> 00:36:19,568 Горещ? - Не съм го видяла. 420 00:36:19,610 --> 00:36:21,477 Вижте! - Вижте само! 421 00:36:22,813 --> 00:36:24,675 Я виж, Джордж! 422 00:36:25,616 --> 00:36:27,178 Мили Боже! 423 00:36:27,217 --> 00:36:29,617 И бикини, мадам! - Сложи ги! 424 00:36:31,255 --> 00:36:33,489 Боже, Къртис ще ме убие! 425 00:36:33,524 --> 00:36:36,250 Какво ли има под тези панделки? 426 00:36:36,894 --> 00:36:39,486 Парче торта и за теб. 427 00:36:44,801 --> 00:36:47,835 Гилда е рожденичка. Искате ли торта? 428 00:36:48,805 --> 00:36:50,696 Кой донесе тортата? 429 00:36:54,110 --> 00:36:55,906 Закъсали сме с плана. 430 00:36:56,460 --> 00:36:57,944 А когато го изпълним, 431 00:36:58,820 --> 00:37:01,380 фирмата ще е загубила $1 милион от закъснението. 432 00:37:01,418 --> 00:37:04,208 Ако загубим клиента ще останем безработни. 433 00:37:04,353 --> 00:37:06,353 А вие си губите времето. 434 00:37:06,890 --> 00:37:08,922 Разчистете тук! 435 00:37:24,842 --> 00:37:27,720 Трябва да почистя след вас. 436 00:37:28,110 --> 00:37:29,608 Лека работа! 437 00:37:30,248 --> 00:37:32,546 Все едно съм наказана. 438 00:37:32,683 --> 00:37:35,944 Керън е лоша! - Мили Боже! 439 00:38:48,580 --> 00:38:50,124 Ще го носиш цяла седмица 440 00:38:50,261 --> 00:38:52,997 и ще го оставяш на рафта в съблекалнята. 441 00:38:53,831 --> 00:38:55,863 Ще следим за радиацията. 442 00:38:57,467 --> 00:38:59,735 Да пикая в него у дома? 443 00:38:59,870 --> 00:39:01,462 Да. 444 00:39:33,670 --> 00:39:35,568 Косата ми е ужасна. 445 00:39:39,677 --> 00:39:44,246 Искаше ми се да имаме климатик. 446 00:39:48,850 --> 00:39:51,112 Ще се обадя на майка ми да ми купи. 447 00:39:55,259 --> 00:39:57,692 Тя ми се обади онзи ден. 448 00:40:00,497 --> 00:40:02,880 Каза: 449 00:40:04,234 --> 00:40:06,270 "Керън, мисля си 450 00:40:07,471 --> 00:40:09,471 за ноктите ти." 451 00:40:11,740 --> 00:40:12,965 "Как са ноктите ти?" 452 00:40:14,611 --> 00:40:17,703 "Грижиш ли се за тях? Още ли ги гризеш?" 453 00:40:22,252 --> 00:40:25,252 Казвам й: "Грижа се за тях, мамо." 454 00:40:28,258 --> 00:40:31,550 "Не късай кожичките около ноктите." 455 00:40:32,663 --> 00:40:35,125 Искам да се грижа по-добре за теб. 456 00:40:45,609 --> 00:40:47,137 Спомням си 457 00:40:48,278 --> 00:40:50,344 какво ми говореше в гимназията: 458 00:40:50,881 --> 00:40:54,679 "Защо не се запишеш в научния кръжок?" 459 00:40:55,152 --> 00:40:57,681 "Там няма момичета." 460 00:40:58,822 --> 00:41:02,849 "Тогава в кръжока по ръкоделие. Ще се запознаеш с момчета." 461 00:41:05,495 --> 00:41:09,965 Казвам й: "Мамо, там няма момчета." 462 00:41:11,201 --> 00:41:13,428 "Момчетата са в научния кръжок." 463 00:41:14,672 --> 00:41:16,734 Мрази да й противореча. 464 00:41:19,420 --> 00:41:21,430 И все държеше на своето. 465 00:41:22,679 --> 00:41:25,973 Говорехме, а нямаше какво да си кажем. 466 00:41:33,824 --> 00:41:35,391 С кого? 467 00:41:39,263 --> 00:41:40,854 С баща ми. 468 00:42:07,910 --> 00:42:08,686 Измъчваш ли се? 469 00:42:19,202 --> 00:42:21,264 Не мога без теб! 470 00:42:24,841 --> 00:42:26,432 Знаеш го. 471 00:42:32,482 --> 00:42:35,120 Можеш да бъдеш ужасна кучка, 472 00:42:35,152 --> 00:42:38,947 но умирам да ме прегърнеш нежно! 473 00:42:41,692 --> 00:42:43,560 И се сещам още, 474 00:42:43,694 --> 00:42:47,191 че вчера ме остави без чисти чорапи 475 00:42:47,231 --> 00:42:49,962 и щях да полудея. 476 00:42:52,469 --> 00:42:54,600 Не е вярно, Дрю. 477 00:42:57,240 --> 00:42:58,808 Нали знаеш? - Да. 478 00:43:03,130 --> 00:43:04,874 Знам какво става. 479 00:43:08,418 --> 00:43:10,243 Знам всичко за теб. 480 00:43:20,300 --> 00:43:21,621 Нима? 481 00:43:29,406 --> 00:43:30,937 Горкият Дрю! 482 00:45:07,871 --> 00:45:09,463 Вдигайте задниците! 483 00:45:09,506 --> 00:45:12,298 Купувам си кола. За к'во бачках толкова. 484 00:45:18,815 --> 00:45:20,340 Тук пише, 485 00:45:21,484 --> 00:45:24,521 че няма допустими нива. 486 00:45:25,656 --> 00:45:27,686 Било глупости. 487 00:45:28,125 --> 00:45:29,692 За кое? 488 00:45:30,861 --> 00:45:32,395 Така пише: 489 00:45:33,290 --> 00:45:35,327 "Плутоният води до рак." 490 00:45:36,660 --> 00:45:38,134 Бил смъртоносен. 491 00:45:38,268 --> 00:45:40,164 Откъде намери това? 492 00:45:41,204 --> 00:45:43,935 Пратиха го до профсъюзите от Вашингтон. 493 00:45:44,740 --> 00:45:46,832 До всеки. - Работа е на Хърли. 494 00:45:46,910 --> 00:45:48,910 Кой ще бачка, ако ще хване рак? 495 00:45:49,460 --> 00:45:50,606 Чуй това: 496 00:45:51,407 --> 00:45:53,407 "генетични малформации". 497 00:45:54,451 --> 00:45:58,160 Какво значи? - Че се предава на децата ти. 498 00:45:59,220 --> 00:46:00,587 И пише още: 499 00:46:02,459 --> 00:46:05,222 "Огромни физически и психически дефекти." 500 00:46:05,762 --> 00:46:07,653 Аз вече си ги имам. 501 00:46:15,672 --> 00:46:17,763 Липсваше ми. 502 00:46:21,611 --> 00:46:24,311 Колко нощни смени ти останаха? - Няколко. 503 00:46:26,883 --> 00:46:28,451 Местят те. 504 00:46:29,286 --> 00:46:30,812 Какво? 505 00:46:30,954 --> 00:46:32,851 Сутринта го обявиха. 506 00:46:33,690 --> 00:46:35,781 Пращат те в металографията. 507 00:46:36,493 --> 00:46:38,270 Какво? 508 00:46:38,562 --> 00:46:41,126 Металографията? - Така казаха. 509 00:46:41,665 --> 00:46:45,132 Ще трябва три месеца да се преквалифицирам! 510 00:46:46,469 --> 00:46:48,640 Мамка му! 511 00:46:48,165 --> 00:46:49,665 Баси номера! 512 00:46:49,706 --> 00:46:53,804 Хърли реве, че изоставаме с плана, а ме мести! 513 00:46:53,944 --> 00:46:57,709 Профсъюзът ще ми помогне ли? Аз съм една от най-добрите! 514 00:46:59,816 --> 00:47:01,842 Местят ме в металографията. 515 00:47:02,385 --> 00:47:04,448 При Уинстън? 516 00:47:08,625 --> 00:47:10,188 Така... 517 00:47:10,994 --> 00:47:13,620 сивите гранули, които ще правиш 518 00:47:13,196 --> 00:47:15,794 ще нареждаш на ленти, 519 00:47:15,833 --> 00:47:19,325 които се пакетират обемно 520 00:47:19,469 --> 00:47:22,897 там, където работи приятеля ти Дрю. 521 00:47:24,441 --> 00:47:28,505 След като са готови се разрязват 522 00:47:28,645 --> 00:47:30,673 напречно през средата. 523 00:47:32,615 --> 00:47:36,849 Работата ти е да ги подготвяш за разреза. 524 00:47:41,257 --> 00:47:44,257 Шлифоваш ги и ги полираш. 525 00:47:46,495 --> 00:47:48,592 Тук ги фотографираш 526 00:47:49,432 --> 00:47:52,280 и проявяваш снимките в тъмната стая. 527 00:47:52,168 --> 00:47:55,595 Аз ще проверявам негативите за неправилни спойки. 528 00:47:56,638 --> 00:47:58,868 и ако всичко е наред ги предаваме 529 00:48:00,208 --> 00:48:01,771 за експедиция. 530 00:48:06,216 --> 00:48:09,140 Запозната ли си с проявяването на снимки? 531 00:48:12,880 --> 00:48:13,649 Да. 532 00:48:16,626 --> 00:48:19,719 Вече направих някои снимки. Те са като архив, 533 00:48:21,298 --> 00:48:23,595 но можеш да се упражняваш на тях 534 00:48:23,632 --> 00:48:27,401 и утре ще се радвам да започнем с полирането. 535 00:48:27,570 --> 00:48:29,700 Добре. 536 00:48:30,440 --> 00:48:31,998 Става. 537 00:48:56,660 --> 00:48:57,627 Какво правиш? 538 00:49:01,671 --> 00:49:03,264 Гледам теб. 539 00:49:03,707 --> 00:49:05,976 Какво правиш с негатива? 540 00:49:07,210 --> 00:49:10,303 Докато се снима се получават тези бели петна. 541 00:49:10,447 --> 00:49:12,338 и така ги премахвам. 542 00:49:16,252 --> 00:49:18,551 Никой ли не ги проверява после? 543 00:49:20,423 --> 00:49:21,988 Само аз. 544 00:49:22,425 --> 00:49:23,988 Имах предвид... 545 00:49:25,695 --> 00:49:27,531 Какво? - Как разбираш 546 00:49:29,466 --> 00:49:33,561 че белите петна са просто петна. 547 00:49:35,400 --> 00:49:37,795 Може да са дефект в спойката. - Не са. 548 00:49:38,640 --> 00:49:40,734 Вече проверих спойките. 549 00:49:41,478 --> 00:49:44,276 Отбелязвам ги върху плаката. 550 00:49:44,314 --> 00:49:46,606 Уинстън, махни това нещо! 551 00:49:53,423 --> 00:49:55,200 Благодаря ви. 552 00:49:55,158 --> 00:49:58,593 Моля за вниманието ви относно целта на събирането. 553 00:50:00,290 --> 00:50:02,488 Предният път някои от вас липсваха, 554 00:50:03,232 --> 00:50:06,526 други присъстваха, но сега поне сте тук. 555 00:50:11,405 --> 00:50:13,440 Преди три седмици 556 00:50:13,977 --> 00:50:17,420 се събраха достатъчно подписи 557 00:50:18,480 --> 00:50:20,311 за предсрочни избори. 558 00:50:20,450 --> 00:50:23,470 Знам, че това ви смущава. 559 00:50:24,870 --> 00:50:25,918 Това означава, 560 00:50:27,855 --> 00:50:30,125 че Националния профсъюз 561 00:50:31,461 --> 00:50:33,720 ще предложи свой представител тук 562 00:50:33,863 --> 00:50:38,495 и вие ще гласувате дали сте съгласни или не 563 00:50:39,636 --> 00:50:41,727 да има профсъюз в завода. 564 00:50:43,840 --> 00:50:45,640 Така ли е, Моргън? 565 00:50:47,878 --> 00:50:49,446 Това означава, 566 00:50:50,680 --> 00:50:53,108 че сме загазили здравата. 567 00:50:56,520 --> 00:50:57,585 Това означава, 568 00:50:59,860 --> 00:51:03,860 ако загубим гласуването няма да имаме профсъюз. 569 00:51:04,270 --> 00:51:07,554 Няма да има кой да ни защити пред собственика, 570 00:51:07,697 --> 00:51:09,725 който, както четох във пресата 571 00:51:10,867 --> 00:51:14,867 ще спечели $1.5 млрд тази година. 572 00:51:16,273 --> 00:51:18,107 Той, както знаете 573 00:51:18,641 --> 00:51:21,132 не мисли толкова за проблемите ни, 574 00:51:21,277 --> 00:51:23,170 колкото за прическата си. 575 00:51:26,820 --> 00:51:28,107 Чака ни много работа 576 00:51:28,651 --> 00:51:30,947 до изборите през октомври. 577 00:51:31,870 --> 00:51:34,654 Загубихме членове след провала на предишната стачка. 578 00:51:34,724 --> 00:51:37,321 Сега искам да разбера 579 00:51:38,461 --> 00:51:40,322 кой ще ми помогне? 580 00:51:46,403 --> 00:51:50,103 Казаха, че ако ми пука истински мога да се включа. 581 00:51:51,207 --> 00:51:53,301 Ще бъда в комитета. 582 00:51:54,430 --> 00:51:55,611 Какъв комитет? 583 00:51:56,446 --> 00:51:57,977 По преговорите. 584 00:51:59,215 --> 00:52:01,643 Ти? - Да. 585 00:52:01,785 --> 00:52:03,878 В профсъюзния комитет? 586 00:52:05,790 --> 00:52:06,579 Да. 587 00:52:07,857 --> 00:52:09,918 Нека ти подскажа нещо. 588 00:52:10,590 --> 00:52:12,128 Не се ебавай с шефовете. 589 00:52:13,662 --> 00:52:16,386 Ще имаш полза. - Ама не съм шеф. 590 00:52:16,499 --> 00:52:19,568 Хърли не е по-умен от мен. - Така си мислиш. 591 00:52:19,602 --> 00:52:21,632 Звучиш като майка ми. 592 00:52:22,872 --> 00:52:25,170 Това не е като да кажеш на някой, 593 00:52:25,208 --> 00:52:27,300 че е шибаняк и да избягаш. 594 00:52:29,612 --> 00:52:31,137 Ще го запомня. 595 00:52:59,814 --> 00:53:01,376 Дрю. 596 00:53:04,677 --> 00:53:06,177 А ти... 597 00:53:07,417 --> 00:53:09,515 Усещаш ли ме по-различна, 598 00:53:10,887 --> 00:53:12,748 откакто се облъчих? 599 00:53:20,229 --> 00:53:21,827 Защо питаш? 600 00:53:22,365 --> 00:53:23,955 Знаеш защо. 601 00:53:29,439 --> 00:53:31,400 Ами... 602 00:53:33,242 --> 00:53:35,243 Все още искам да те чукам. 603 00:53:36,790 --> 00:53:39,146 Сигурен съм, че вече не искам да чукам Телма. 604 00:53:42,510 --> 00:53:43,649 Оле, Боже! 605 00:53:52,262 --> 00:53:54,950 ...и ще ти дам нещо. 606 00:53:58,668 --> 00:54:01,403 Те къде са? - В съседната стая. 607 00:54:14,884 --> 00:54:16,413 Боже! 608 00:54:57,627 --> 00:54:59,859 Достатъчно шум ли вдигна, Доли? 609 00:55:02,980 --> 00:55:04,666 И вие двамата бяхте доста тихи. 610 00:55:10,606 --> 00:55:13,172 Това е Анджела. Козметичка е. 611 00:55:16,450 --> 00:55:17,573 Здравейте. 612 00:55:19,274 --> 00:55:20,774 Здрасти. 613 00:55:51,280 --> 00:55:54,380 Всъщност, не виждам нищо лошо в това. 614 00:55:54,184 --> 00:55:55,775 Нито пък аз. 615 00:55:59,889 --> 00:56:01,984 Само си го представи. 616 00:56:03,426 --> 00:56:05,200 Мога. 617 00:56:05,862 --> 00:56:07,461 И аз. 618 00:56:09,650 --> 00:56:11,161 Защо тогава говорим за това? 619 00:56:41,464 --> 00:56:43,332 Ами ако им пишем? 620 00:56:45,434 --> 00:56:48,229 Да пишем на профсъюза какво става тук. 621 00:56:48,237 --> 00:56:50,105 Може да ни помогнат. 622 00:56:50,539 --> 00:56:53,310 Сами няма да спечелим гласуването. 623 00:56:55,440 --> 00:56:57,139 Трябва да направим нещо. 624 00:56:57,280 --> 00:57:00,773 Шефовете все мрънкат, че не ни трябва профсъюз, 625 00:57:00,817 --> 00:57:03,170 но това си е наша работа, Куинси. 626 00:57:03,852 --> 00:57:06,883 Мислят си, че ще им се размине. 627 00:57:08,424 --> 00:57:10,517 Ще се видим утре. Добре. 628 00:57:14,297 --> 00:57:16,363 Май се опитват да те отстранят. 629 00:57:16,499 --> 00:57:19,296 Голям бой ги чака, ако се опитат. 630 00:57:21,370 --> 00:57:23,465 Керън, ходила ли си до центъра? 631 00:57:23,506 --> 00:57:25,333 Има две големи улици. 632 00:57:25,474 --> 00:57:28,271 Едната се казва "Кер", а другата "МакГи". 633 00:57:28,311 --> 00:57:29,876 И си мисля, 634 00:57:29,913 --> 00:57:33,641 че те притежават щата и всеки човек в него. 635 00:57:33,783 --> 00:57:37,285 Реално те са работодател на всеки. 636 00:57:44,860 --> 00:57:46,451 Какво ще кажеш? 637 00:57:49,297 --> 00:57:51,558 Какъв грим използваш основно? 638 00:57:52,100 --> 00:57:54,620 Какъвто винаги използвам. 639 00:57:58,274 --> 00:58:01,709 Не искам да ми пипате бирата. 640 00:58:03,450 --> 00:58:04,909 Заяждаш се за глупости. 641 00:58:05,480 --> 00:58:08,341 Тук нищо не е наред. - Защото нямаш бира? 642 00:58:08,451 --> 00:58:11,420 Защото все киснеш на телефона. 643 00:58:13,456 --> 00:58:14,987 Страхотно! 644 00:58:18,494 --> 00:58:20,755 Какво си направила с лицето си? 645 00:58:20,896 --> 00:58:22,421 Не е ли красива? 646 00:58:22,564 --> 00:58:24,458 Приличаш на умряла. 647 00:58:25,868 --> 00:58:27,700 Това не беше мило. 648 00:58:28,637 --> 00:58:31,400 Не трябва да се подиграваш на хората. 649 00:58:31,540 --> 00:58:35,137 Ако това правят козметиците, няма да стъпя в салон. 650 00:58:36,679 --> 00:58:38,241 Дрю, 651 00:58:38,342 --> 00:58:40,342 Анджела работи в "Тайърс". 652 00:58:43,686 --> 00:58:45,551 В погребалното бюро? 653 00:58:50,293 --> 00:58:52,327 Защо не ми казахте по-рано? 654 00:58:55,970 --> 00:58:57,896 Дрю, винаги знам 655 00:58:57,934 --> 00:59:01,667 дали мъртвеца, който разкрасявам работи за "Кер МакГи", 656 00:59:01,704 --> 00:59:05,738 защото работниците там изглеждат умрели приживе. 657 00:59:15,618 --> 00:59:17,485 Оставете я на мира! 658 00:59:18,421 --> 00:59:20,287 Мили Боже! 659 00:59:24,260 --> 00:59:26,996 Обзалагам се, че има нещо вярно в това. 660 00:59:27,830 --> 00:59:29,427 В кое? 661 00:59:30,266 --> 00:59:32,726 Че изглеждаме умрели приживе. 662 00:59:34,670 --> 00:59:36,695 Плутоният и всичко останало. 663 01:00:05,496 --> 01:00:06,996 Дрю. 664 01:00:11,607 --> 01:00:13,168 Кое да облека? 665 01:00:14,276 --> 01:00:16,770 Става. 666 01:00:16,178 --> 01:00:17,678 И другата става. 667 01:00:18,113 --> 01:00:19,681 Всички стават. 668 01:00:19,715 --> 01:00:21,276 Много е важно. 669 01:00:21,317 --> 01:00:24,914 Това е среща между профсъюза и Енергийната Комисия. 670 01:00:25,540 --> 01:00:28,487 Профсъюза поема пътните и хотела. 671 01:00:28,558 --> 01:00:30,419 Той просто ревнува. 672 01:00:30,559 --> 01:00:33,590 Срещата във Вашингтон ли е? 673 01:00:34,630 --> 01:00:37,157 Да. - Роклята на теб е по-добра. 674 01:00:37,233 --> 01:00:40,694 Добре, ще я нося на срещата. 675 01:00:40,737 --> 01:00:42,801 Какво да облека за полета? 676 01:00:43,639 --> 01:00:47,730 Нещо, което не се мачка. - Примерно саван. 677 01:00:49,110 --> 01:00:52,440 Писна ми от тъпотиите ти. 678 01:00:58,530 --> 01:01:00,780 Ще вземете ли таблата си? 679 01:01:01,279 --> 01:01:03,790 Добре. - Благодаря ви. 680 01:01:04,260 --> 01:01:05,791 Благодаря. 681 01:01:08,497 --> 01:01:10,890 Благодаря. 682 01:01:11,320 --> 01:01:13,680 Г-це, колко струва това? 683 01:01:13,702 --> 01:01:15,535 Влиза в цената на билета. 684 01:01:16,636 --> 01:01:18,136 Ясно. 685 01:01:28,684 --> 01:01:30,709 Първо ще идем до профсъюза. 686 01:01:30,853 --> 01:01:34,611 Ще ви запозная с Макс Рихтер, който е шеф за Вашингтон. 687 01:01:34,756 --> 01:01:37,216 Ще поговорите за утрешната среща. 688 01:01:37,359 --> 01:01:41,454 Фирмата дали ще разбере? - Не ми се вярва. 689 01:01:42,431 --> 01:01:45,462 Когато дойде инспектор от комисията в завода 690 01:01:45,501 --> 01:01:48,227 и говори с всеки, фирмата ще разбере. 691 01:01:48,771 --> 01:01:50,668 Така е. 692 01:01:50,769 --> 01:01:52,769 Ще трябва да го имате предвид. 693 01:01:52,808 --> 01:01:54,671 Може ли да спрем там? 694 01:01:54,710 --> 01:01:57,446 Може ли да спрем? Моля ви. 695 01:01:59,280 --> 01:02:01,450 Добре. 696 01:02:03,485 --> 01:02:05,748 Гледайте насам. Обърнете глави. 697 01:02:05,888 --> 01:02:07,948 Точно така. 698 01:02:08,490 --> 01:02:09,549 Идеално. 699 01:02:10,426 --> 01:02:13,627 Боби Бекуит е скъсал ръкавицата си в тази дупка. 700 01:02:13,762 --> 01:02:16,229 Трябва да е записано там. 701 01:02:16,365 --> 01:02:18,456 Мисля, че е било на 23 юли. 702 01:02:18,501 --> 01:02:20,599 Нали за това говориш, Моргън? 703 01:02:21,637 --> 01:02:25,233 Беше точно преди Керън да се върне 704 01:02:25,374 --> 01:02:28,410 и да я почистят след облъчването й. 705 01:02:31,245 --> 01:02:34,945 Плутоният я е облъчил през гащеризона й. 706 01:02:36,685 --> 01:02:38,780 Какво става навън? 707 01:02:40,210 --> 01:02:43,525 Празнуват някакъв празник. 708 01:02:46,829 --> 01:02:48,659 Не може да се диша. 709 01:02:49,898 --> 01:02:52,165 Какво? - Не може да се диша. 710 01:02:53,602 --> 01:02:57,662 Доста неща има да се кажат за маските 711 01:02:57,707 --> 01:02:59,766 след облъчванията. 712 01:03:01,409 --> 01:03:03,706 Понякога трябва да носим маските 713 01:03:04,446 --> 01:03:07,110 десет дни поред по 12 часа на ден. 714 01:03:07,149 --> 01:03:10,207 Работите по 12 часа? - Скоро се пенсионира. 715 01:03:10,351 --> 01:03:11,912 Кара двойни смени. 716 01:03:12,454 --> 01:03:14,923 Карат ни да работим с тези маски 717 01:03:15,570 --> 01:03:18,293 и трябва да знаете, че в тях става задушно. 718 01:03:18,327 --> 01:03:20,152 И те подлудяват. 719 01:03:21,960 --> 01:03:22,689 Поне моята де. 720 01:03:23,632 --> 01:03:25,895 Дадохте ни чудесна информация. 721 01:03:27,635 --> 01:03:30,667 Извинете, искам да добавя нещо. 722 01:03:32,408 --> 01:03:34,476 Става дума за душовете. 723 01:03:35,210 --> 01:03:39,279 Има само два душа за 75 човека от смяната. 724 01:03:39,815 --> 01:03:42,430 И там не е 725 01:03:44,440 --> 01:03:45,544 много чисто. 726 01:03:46,488 --> 01:03:49,540 Колегите искаха да ви го кажа това. 727 01:03:50,692 --> 01:03:53,929 Може би трябва всичко това 728 01:03:54,630 --> 01:03:56,155 да го свържем с радиацията. 729 01:04:00,200 --> 01:04:02,100 Ами заразения камион? 730 01:04:02,238 --> 01:04:04,802 Нарязаха го и го заровиха. 731 01:04:04,940 --> 01:04:08,235 Написа ни го в писмото. - Ще закъснея за полета. 732 01:04:08,375 --> 01:04:11,673 Пол ще се погрижи за вас. За да съберем гласове 733 01:04:11,747 --> 01:04:15,747 за запазване на профсъюза ви ще наблегнем на здравето ви. 734 01:04:16,418 --> 01:04:18,951 Лекари ще се изкажат. 735 01:04:19,488 --> 01:04:21,583 Дръжте Пол в течение на всичко. 736 01:04:21,624 --> 01:04:23,692 И се опитайте да сте убедителни 737 01:04:23,726 --> 01:04:25,754 на срещата утре с Комисията. 738 01:04:27,895 --> 01:04:29,760 Сега се връщам. 739 01:04:29,899 --> 01:04:31,489 Макс. 740 01:04:34,870 --> 01:04:36,762 Отивам до тоалетната. 741 01:04:44,295 --> 01:04:47,600 Извинете, има още нещо. 742 01:04:48,898 --> 01:04:51,659 Работя в металографията с рентгенови лъчи. 743 01:04:51,700 --> 01:04:53,227 Понякога... 744 01:04:55,470 --> 01:04:57,705 Фалшифицираме негативите. 745 01:05:01,243 --> 01:05:03,468 Негативите на горивните гранули. 746 01:05:05,412 --> 01:05:07,949 Гранулите се режат по средата, 747 01:05:08,830 --> 01:05:10,813 фотографират се и лъсва дефект. 748 01:05:11,652 --> 01:05:15,386 На негатива се коригира. 749 01:05:16,623 --> 01:05:18,890 Коригира се? - С мастило. 750 01:05:19,824 --> 01:05:21,884 Драскат по негативите. 751 01:05:21,928 --> 01:05:25,527 Запълват петната. - Говориш за рентгенови негативи? 752 01:05:26,299 --> 01:05:28,365 Гранулите, които ни пращат 753 01:05:29,601 --> 01:05:31,634 се изгарят в реактор, 754 01:05:31,771 --> 01:05:33,667 тестван в Ханфорд. 755 01:05:35,207 --> 01:05:37,275 Знаеш ли какво означава това? 756 01:05:38,209 --> 01:05:40,909 Не е трябвало да го правят. - Извинете. 757 01:05:42,213 --> 01:05:43,805 Да влезем вътре. 758 01:05:48,685 --> 01:05:52,214 В ядрен завод има отровен газ и мъртви хора. 759 01:05:52,356 --> 01:05:55,414 Но това е нищо пред риска от този в Ханфорд. 760 01:05:56,659 --> 01:05:59,686 Слагате дефектно гориво в реактор, 761 01:06:00,830 --> 01:06:03,357 който може да изпепели целия щат. 762 01:06:04,800 --> 01:06:06,863 Има ли документи за това? 763 01:06:10,472 --> 01:06:12,640 Предполагам. 764 01:06:12,106 --> 01:06:15,168 Важно е да намерите документи за това. 765 01:06:15,209 --> 01:06:18,437 Ще изпратим репортер на "Ню Йорк Таймс", 766 01:06:18,579 --> 01:06:21,670 който да ви помогне да не ви уволнят. 767 01:06:21,714 --> 01:06:24,140 Но трябва да имате документите. 768 01:06:25,850 --> 01:06:28,817 Не искам името си във вестника. - Имената не са важни. 769 01:06:28,954 --> 01:06:32,688 По-важното е, че могат да убият 2 милиона човека. 770 01:06:33,824 --> 01:06:36,123 От морална гледна точка е важно. 771 01:06:42,634 --> 01:06:45,128 Помисли си. Поговори с Пол. 772 01:06:46,700 --> 01:06:48,629 Изглеждаш искрена. - Сега се връщам. 773 01:07:05,487 --> 01:07:08,487 Не съм виждал толкова оркестри наведнъж. 774 01:07:18,688 --> 01:07:20,188 Така... 775 01:07:28,400 --> 01:07:31,606 Продължаваме с речите ви пред Комисията, 776 01:07:31,711 --> 01:07:34,176 а после ще преговорим твоята. 777 01:07:40,252 --> 01:07:42,814 Тук бяхме 23 човека. 778 01:07:43,354 --> 01:07:46,414 Нямаше как да ги снимам по време на срещата. 779 01:07:46,558 --> 01:07:50,625 Представи си тези дъртаци там, пият вода 780 01:07:50,762 --> 01:07:52,356 и изглеждат отегчени. 781 01:07:52,496 --> 01:07:54,558 Все едно вече са те слушали. 782 01:07:55,299 --> 01:07:57,858 Смятам, че профсъюза ще ни помогне. 783 01:08:00,837 --> 01:08:03,936 Това не се връзва с нищо. Правят си реклама. 784 01:08:06,843 --> 01:08:09,878 Мамка му, ти ли ги подреди в този ред? 785 01:08:09,912 --> 01:08:11,805 Не съм ги пипала, Куинси. 786 01:08:13,448 --> 01:08:15,484 Мемориалът на Линкълн. 787 01:08:17,618 --> 01:08:20,848 Тук отседнахме. Не можах да снимам целия хотел. 788 01:08:23,490 --> 01:08:25,950 Можехме да вечеряме в стаята си 789 01:08:26,493 --> 01:08:28,860 но не искахме. 790 01:08:31,970 --> 01:08:33,565 Снимах един от келнерите. 791 01:08:33,600 --> 01:08:35,128 Кой е този? 792 01:08:36,690 --> 01:08:38,596 Пол Стоун от профсъюза. 793 01:08:40,406 --> 01:08:42,637 Тук сме на летището на връщане. 794 01:08:44,476 --> 01:08:46,309 А това е Белият дом. 795 01:08:46,444 --> 01:08:48,504 Щях да се снимам с Джери Форд 796 01:08:48,647 --> 01:08:51,750 но не ни пуснаха вътре. 797 01:09:03,693 --> 01:09:07,792 Колко хора знаят, че си била там? - Само хората в стаята. 798 01:09:09,832 --> 01:09:12,564 Куинси и Моргън знаят ли, че шпионираш? 799 01:09:14,670 --> 01:09:16,200 Не. 800 01:09:21,420 --> 01:09:24,308 Ще има уволнения. - Някои си заслужават. 801 01:09:26,247 --> 01:09:28,280 Има и по-важни неща. 802 01:09:33,530 --> 01:09:35,780 Ще дадеш хляб на вестниците? 803 01:09:35,822 --> 01:09:38,850 "Ню Йорк Таймс". - На "Ню Йорк Таймс". 804 01:09:43,695 --> 01:09:46,262 Да беше помислила за другите. 805 01:10:27,100 --> 01:10:28,534 Какво му е? 806 01:10:30,471 --> 01:10:33,264 Трябваше да му кажа за онзи във Вашингтон. 807 01:10:33,306 --> 01:10:34,899 Само за това ли? 808 01:10:36,200 --> 01:10:37,700 Не. 809 01:10:58,280 --> 01:10:59,590 Какво правиш? 810 01:11:01,990 --> 01:11:02,688 Мисля. 811 01:11:13,900 --> 01:11:15,420 Мислиш, пиеш... 812 01:11:20,616 --> 01:11:23,712 Мислех си да напуснеш и да се махнем оттук. 813 01:11:31,257 --> 01:11:33,285 Не мога да напусна сега. 814 01:11:33,327 --> 01:11:35,584 За това си мислех. 815 01:11:48,273 --> 01:11:50,171 Навън е студено. 816 01:11:51,809 --> 01:11:53,873 Влез вътре. - Напуснах. 817 01:12:00,217 --> 01:12:01,785 Какво? 818 01:12:01,819 --> 01:12:04,870 Следобяд си пуснах предизвестието. 819 01:12:04,122 --> 01:12:06,412 Напуснал си? - Нали това казах? 820 01:12:11,428 --> 01:12:13,190 Следобяд? 821 01:12:16,633 --> 01:12:18,493 Защо не ми каза? 822 01:12:22,360 --> 01:12:24,101 Не знам. Просто не ти казах. 823 01:12:30,678 --> 01:12:32,268 Защо напусна? 824 01:12:35,483 --> 01:12:38,274 Хич не ми пука. 825 01:12:49,695 --> 01:12:53,119 Не ти пука, ако всички се заразят в завода? 826 01:13:17,220 --> 01:13:20,653 Не ме занимавай с проблем, който не мога да реша. 827 01:14:06,664 --> 01:14:10,231 Взе ли записите на Уейлън Дженингс? - Оставям ти ги. 828 01:14:10,768 --> 01:14:13,231 Твои са, вземи си ги. 829 01:14:15,471 --> 01:14:17,340 Оставям ти ги, Керън. 830 01:14:24,280 --> 01:14:25,875 Успех, Доли. 831 01:14:58,900 --> 01:14:59,842 Дрю, остани! 832 01:15:02,414 --> 01:15:04,414 Мила, в теб живеят двама души. 833 01:15:05,849 --> 01:15:07,915 Влюбен съм в единия, 834 01:15:08,520 --> 01:15:09,614 но другия... 835 01:15:09,753 --> 01:15:11,753 Ти бърка в задника. 836 01:15:53,259 --> 01:15:55,153 Беше ми хубаво с теб. 837 01:17:07,692 --> 01:17:09,282 Какво правиш тук? 838 01:17:17,834 --> 01:17:19,929 Защо бъркаше в бюрото ми? 839 01:17:21,871 --> 01:17:24,365 Ако ти кажа, ще си траеш ли? 840 01:17:28,440 --> 01:17:31,103 Държа си хапчетата в това чекмедже. 841 01:17:31,246 --> 01:17:33,979 Имам алергия, 842 01:17:34,160 --> 01:17:37,460 а не разрешават да се носят лекарства в завода 843 01:17:37,185 --> 01:17:38,781 затова ги крия тук. 844 01:17:41,489 --> 01:17:43,200 Не ти вярвам. 845 01:17:46,930 --> 01:17:48,520 Трябва да повярваш на думите ми. 846 01:18:20,570 --> 01:18:22,326 Не ми приличат на антиалергетик. 847 01:18:24,428 --> 01:18:27,156 Уинстън, знаеш ли за какво са? 848 01:18:29,297 --> 01:18:32,561 Тези малки капсули 849 01:18:34,200 --> 01:18:36,620 са като онези в рекламите. 850 01:18:37,205 --> 01:18:39,966 Премахват последиците от намазката в носа 851 01:18:40,700 --> 01:18:41,865 за 12 часа. 852 01:18:49,283 --> 01:18:51,708 Извинявай. - Наздраве. 853 01:18:54,622 --> 01:18:57,810 В каменовъглените мини преди време 854 01:18:57,123 --> 01:18:59,625 се използваха канарчета в тунелите. 855 01:19:00,861 --> 01:19:02,758 Ако канарчето умреше, 856 01:19:03,595 --> 01:19:05,454 знаеха, че изтича газ. 857 01:19:07,433 --> 01:19:09,468 Индустрията ви е нова, 858 01:19:10,802 --> 01:19:12,900 така че вие сте канарчетата. 859 01:19:14,239 --> 01:19:16,301 Но няма да умрете веднага. 860 01:19:16,441 --> 01:19:19,466 Ще отнеме 10-20 години. Не знам точно колко. 861 01:19:20,210 --> 01:19:22,281 Но знаем, че ще умрете 862 01:19:22,382 --> 01:19:25,882 от рак, причинен от плутония. 863 01:19:27,417 --> 01:19:30,984 Лъжат ви, че не знаят колко облъчване води до рак. 864 01:19:31,687 --> 01:19:36,253 Всъщност знаем, че това е сигурно. 865 01:19:38,930 --> 01:19:39,986 Според правителството, 866 01:19:40,280 --> 01:19:42,570 допустимата доза радиация 867 01:19:42,197 --> 01:19:44,964 е 40 нано Кюри за целия ви живот. 868 01:19:45,000 --> 01:19:47,310 Ще ви обясня колко е това. 869 01:19:47,568 --> 01:19:52,128 Това е малка точица върху парче хартия. 870 01:19:53,473 --> 01:19:56,238 Смятаме, че и това е много. 871 01:19:57,878 --> 01:20:02,280 Смятаме, че и по-малко от това ще ви убие. 872 01:20:04,417 --> 01:20:06,847 Не казваме, че е двойно 873 01:20:06,986 --> 01:20:08,853 или тройно повече. 874 01:20:09,887 --> 01:20:15,915 Смятаме, че е 115 000 пъти повече. 875 01:20:17,629 --> 01:20:21,224 Прашинка плутоний, 876 01:20:21,365 --> 01:20:24,601 инжектирана в мишка, води до рак. 877 01:20:26,350 --> 01:20:29,600 Когато я вдишате и попадне в дробовете ви, 878 01:20:29,741 --> 01:20:31,601 сте пипнали рак. 879 01:20:34,443 --> 01:20:36,510 Разгледахме информацията, 880 01:20:36,646 --> 01:20:39,673 която фирмата дава на новопостъпилите 881 01:20:40,615 --> 01:20:42,873 и там нищо не пише за рак. 882 01:20:44,618 --> 01:20:48,840 Шефовете давали ли са ви информация за рака? 883 01:20:50,424 --> 01:20:52,986 Значи може да ви облъчат и да кажат, 884 01:20:53,260 --> 01:20:54,827 че нивото е допустимо. 885 01:20:54,963 --> 01:20:57,995 Смятам, че няма такова ниво. 886 01:21:00,867 --> 01:21:02,726 Имате ли въпроси? 887 01:21:09,800 --> 01:21:13,410 Има ли начин да извадиш плутония от себе си, 888 01:21:13,178 --> 01:21:15,944 ако вече е попаднал в дробовете ти? 889 01:21:17,882 --> 01:21:22,319 Може да си ампутирате дробовете, но е рисковано. 890 01:21:32,663 --> 01:21:34,497 Ще хапнеш ли нещо? 891 01:21:34,531 --> 01:21:36,623 Радвам се, че се видяхме. 892 01:21:36,766 --> 01:21:38,266 Лека вечер. 893 01:21:39,100 --> 01:21:40,828 Беше страхотно! 894 01:21:40,970 --> 01:21:43,300 Профсъюзът е наистина силен. 895 01:21:43,138 --> 01:21:45,207 Не трябва да се тревожим... 896 01:21:45,341 --> 01:21:47,638 Защо не сме чули това досега? 897 01:21:48,476 --> 01:21:50,338 И защо не сме ви виждали, 898 01:21:50,477 --> 01:21:54,430 докато не дойде време за гласуване? 899 01:21:56,830 --> 01:21:58,843 Ако наистина ви пука, къде бяхте досега? 900 01:21:58,919 --> 01:22:02,185 Както вече казахме, грижим се за здравето ви. 901 01:22:02,255 --> 01:22:05,353 Фирмата се грижила за вас. Ти вярваш ли го? 902 01:22:05,425 --> 01:22:07,318 Вярвам. - Нима? 903 01:22:07,460 --> 01:22:09,684 Ти си единственият, който вярва. 904 01:22:09,728 --> 01:22:11,763 Чуй ме тогава. 905 01:22:11,898 --> 01:22:15,631 Нямаш избор между плутония и кучешката храна. 906 01:22:15,734 --> 01:22:17,565 Не можеш да напуснеш. 907 01:22:18,400 --> 01:22:22,400 Ако създавате проблеми ще затворят завода и после? 908 01:22:23,475 --> 01:22:25,537 Ти ще се върнеш във Вашингтон. 909 01:22:26,677 --> 01:22:28,704 А ние ще сме безработни. 910 01:22:30,247 --> 01:22:32,472 Не сте сигурни за рака. 911 01:22:40,890 --> 01:22:43,481 Просто е уплашен. - Да. 912 01:22:43,526 --> 01:22:46,287 Събранието мина добре. - Чакай. 913 01:22:47,627 --> 01:22:50,640 Ще пътувам с първия самолет утре. 914 01:22:50,199 --> 01:22:52,910 Какво означава това? 915 01:22:52,534 --> 01:22:55,600 Смятам, че не е редно да имаме връзка. 916 01:22:57,638 --> 01:22:59,165 Вече имаме. 917 01:23:02,866 --> 01:23:04,366 Така е. 918 01:23:28,666 --> 01:23:30,927 Здравейте, аз съм Пол Стоун. 919 01:23:31,680 --> 01:23:32,628 В момента ме няма, 920 01:23:32,738 --> 01:23:36,504 но ако оставите съобщение след сигнала ще ви се обадя. 921 01:23:37,840 --> 01:23:39,366 Здрасти, Керън е. 922 01:23:43,245 --> 01:23:45,341 Исках да ти кажа 923 01:23:45,482 --> 01:23:49,547 че спечелихме гласуването с 80 на 61 гласа 924 01:23:50,850 --> 01:23:52,548 и съм много доволна. 925 01:23:57,570 --> 01:24:00,149 Все ти звъня от другия телефон, а теб те няма, 926 01:24:00,228 --> 01:24:03,990 затова сега ти звъня оттук. 927 01:24:07,660 --> 01:24:08,902 Има някои неща, 928 01:24:10,437 --> 01:24:13,727 за които трябва да поговорим и затова ти звъня. 929 01:24:14,873 --> 01:24:16,935 Под голям натиск съм в момента. 930 01:24:20,780 --> 01:24:23,602 Чудесно е, че спечелихме, но всъщност 931 01:24:25,284 --> 01:24:28,830 съм под голямо напрежение... 932 01:24:29,420 --> 01:24:31,286 Не знам, чувствам се... 933 01:24:37,294 --> 01:24:38,893 самотна. 934 01:24:43,633 --> 01:24:45,901 Дано не чуеш края. 935 01:25:02,840 --> 01:25:03,943 Хайде де! 936 01:25:08,655 --> 01:25:10,216 Искаш ли кафе? 937 01:25:32,420 --> 01:25:34,710 Снощи щях да правя пуканки, 938 01:25:34,112 --> 01:25:36,207 но нямаше олио. - Ами купи! 939 01:25:37,248 --> 01:25:40,339 Не ми трябва олио. - Аз пък няма да пазарувам. 940 01:25:40,484 --> 01:25:42,100 Защо все аз? 941 01:25:42,752 --> 01:25:45,190 Не мога днес, имам събрание. 942 01:25:46,255 --> 01:25:49,450 Не се впечатляваме, че си активист, 943 01:25:49,158 --> 01:25:50,748 така че млъкни! 944 01:25:50,893 --> 01:25:53,653 Остави ключа си, за да напазаруваме. 945 01:25:57,832 --> 01:26:01,557 Къде е твоя ключ? - Ако знаех, за какво ми е твоя? 946 01:26:01,669 --> 01:26:04,696 Загубих го. - Изгубила го. 947 01:26:08,408 --> 01:26:12,469 Остави го под изтривалката. Могат да ме изнасилят така. 948 01:26:12,579 --> 01:26:15,380 Спала си с всички, ще го познаеш. 949 01:26:30,280 --> 01:26:32,910 Здрасти, Телма. - Здрасти. 950 01:26:35,980 --> 01:26:36,899 Как си? - Добре. 951 01:26:38,350 --> 01:26:40,960 Дъщеря ми има нужда от кръв 952 01:26:40,197 --> 01:26:43,197 и Хърли каза да попитам колегите 953 01:26:43,240 --> 01:26:45,771 дали профсъюза разрешава. 954 01:26:45,808 --> 01:26:48,569 Нима? Така ли каза? 955 01:26:54,282 --> 01:26:56,180 Работниците в завода 956 01:26:58,620 --> 01:27:01,146 ни упълномощиха, 957 01:27:01,289 --> 01:27:05,240 така че трябва да започнем преговори. 958 01:27:05,159 --> 01:27:07,385 Говорих с адвоката ни. 959 01:27:07,429 --> 01:27:09,655 Каза, че се прибира в понеделник. 960 01:27:11,498 --> 01:27:15,580 Това казахте и миналата седмица. - Още не се е върнал. 961 01:27:16,803 --> 01:27:18,398 Извинете. 962 01:27:18,838 --> 01:27:20,339 Г-н Хърли, 963 01:27:20,840 --> 01:27:24,340 казвали ли сте на работник от производството, 964 01:27:24,476 --> 01:27:27,739 че профсъюза е против даряването на кръв? 965 01:27:30,449 --> 01:27:32,130 Не съм го казал. 966 01:27:32,849 --> 01:27:35,580 Добре. Обадих се да пратят лекарски екип 967 01:27:35,620 --> 01:27:37,718 и ще дойдат във вторник. 968 01:27:45,461 --> 01:27:47,925 Не, не ги буди. 969 01:27:51,266 --> 01:27:53,293 Кажи им, че пак ще се обадя. 970 01:27:57,390 --> 01:27:59,101 Кажи им, че мама е добре, 971 01:27:59,842 --> 01:28:01,409 обичам ги 972 01:28:04,450 --> 01:28:06,840 и ми липсват. Скоро ще дойда да ги видя. 973 01:28:08,449 --> 01:28:10,711 Знам, но не стоя тук постоянно, 974 01:28:10,852 --> 01:28:12,917 защото карам двойни смени. 975 01:28:14,253 --> 01:28:16,713 Доли ще ми предаде, ако има нещо. 976 01:28:18,458 --> 01:28:20,250 Добре. 977 01:28:21,260 --> 01:28:22,785 Благодаря. 978 01:28:33,400 --> 01:28:34,565 Какво е станало? 979 01:28:34,606 --> 01:28:36,203 Нищо. 980 01:28:41,211 --> 01:28:42,809 Дрю ми липсва. 981 01:28:45,480 --> 01:28:46,579 Ами обади му се. 982 01:28:50,888 --> 01:28:52,948 Анджела се върна при мъжа си. 983 01:28:57,590 --> 01:28:58,922 Съжалявам, Доли. 984 01:29:02,310 --> 01:29:04,797 Добре ли си? - Трябваше днес да мълчиш, 985 01:29:04,800 --> 01:29:07,291 а не да ти слушаме капризите. 986 01:29:09,871 --> 01:29:11,899 Не си го изкарвай на мен. 987 01:29:13,440 --> 01:29:15,932 Друг би я изхвърлил веднага. 988 01:29:16,877 --> 01:29:19,440 Ти се промени, откакто Дрю се махна. 989 01:29:19,579 --> 01:29:22,340 Смяташ, че Анджела се махна заради мен? 990 01:29:23,282 --> 01:29:24,875 Чуй ме сега! 991 01:29:25,618 --> 01:29:29,318 Дрю се махна заради теб и Анджела. 992 01:29:30,255 --> 01:29:32,824 Значи си луда, както говорят хората. 993 01:29:32,958 --> 01:29:35,990 Грижеше се за Дрю, колко и за децата си. 994 01:29:55,845 --> 01:29:58,875 Знам, че се грижиш за децата си. 995 01:30:13,940 --> 01:30:14,684 Знаеш ли, 996 01:30:16,296 --> 01:30:18,855 всички говорят, че съм луда 997 01:30:20,400 --> 01:30:22,290 защото живея с теб. 998 01:30:28,740 --> 01:30:29,965 Смяташ, че ти преча? 999 01:30:32,445 --> 01:30:34,312 Мислиш, че си влюбена 1000 01:30:34,446 --> 01:30:38,974 в човек, който си оставя червилото където намери 1001 01:30:40,218 --> 01:30:42,244 и мирише на формалдехид. 1002 01:30:42,788 --> 01:30:44,988 Те не мирише на формалдехид. 1003 01:30:45,423 --> 01:30:46,981 Напротив. 1004 01:30:48,826 --> 01:30:50,718 Писнаха ми шегите й. 1005 01:31:06,475 --> 01:31:08,670 Знаеш ли, 1006 01:31:10,279 --> 01:31:12,178 може би Дрю е прав. 1007 01:31:16,450 --> 01:31:18,546 Може би ние трябва 1008 01:31:19,887 --> 01:31:21,756 да се махнем оттук. 1009 01:31:22,490 --> 01:31:24,750 Да отидем на някое чисто място. 1010 01:31:29,495 --> 01:31:31,570 Аз и ти? 1011 01:31:36,802 --> 01:31:38,669 За Бога, Доли. 1012 01:32:20,274 --> 01:32:21,843 Нани на, 1013 01:32:23,277 --> 01:32:25,168 не плачи. 1014 01:32:27,680 --> 01:32:31,746 Заспивай, малко бебче. 1015 01:32:34,420 --> 01:32:36,956 Когато се събудиш 1016 01:32:37,691 --> 01:32:40,249 ще имаш 1017 01:32:41,894 --> 01:32:47,459 много малки кончета. 1018 01:33:08,418 --> 01:33:10,948 Не искам. - Хапни нещо, Керън. 1019 01:33:15,240 --> 01:33:16,620 Не съм гладна. 1020 01:33:19,493 --> 01:33:21,819 И Къртис, когато работи до късно 1021 01:33:21,963 --> 01:33:24,396 не може да се наспи и губи апетит. 1022 01:33:25,231 --> 01:33:29,530 Правя му бананов шейк с шоколадов сироп 1023 01:33:29,636 --> 01:33:32,665 и го карам да го изпие, карайки към службата. 1024 01:33:32,705 --> 01:33:34,538 Къртис работи до късно? 1025 01:33:34,675 --> 01:33:37,438 Обикаля кръчмите. - Стига, Уесли! 1026 01:33:39,879 --> 01:33:42,939 Четири нощи подред чистиха тръбите. 1027 01:33:43,810 --> 01:33:45,372 Скоро пак ще ходят. 1028 01:33:45,417 --> 01:33:47,445 Близо ли е до радиация? 1029 01:33:47,986 --> 01:33:51,717 Казва ти, че бачка до късно, а ходи при една в Едмънд. 1030 01:33:55,491 --> 01:33:58,751 Не забравяй бананите и можеш да добавиш яйце. 1031 01:33:59,830 --> 01:34:02,264 Казват, че е отслабнал с килограм. 1032 01:34:09,500 --> 01:34:10,601 Ще се видим после. 1033 01:34:10,740 --> 01:34:12,770 Защо го записваш? 1034 01:34:14,409 --> 01:34:17,440 Профсъюзът трябва да следи тези неща. 1035 01:34:17,579 --> 01:34:20,142 Нали така? Какво толкова? 1036 01:34:24,219 --> 01:34:26,446 Нали спечелихте гласуването? 1037 01:34:28,220 --> 01:34:30,751 Все още преговаряме за договорите. 1038 01:34:35,895 --> 01:34:38,364 Мислете как да ни вдигнат заплатите 1039 01:34:38,498 --> 01:34:40,931 и не се месете в чужди неща. 1040 01:34:41,660 --> 01:34:42,897 Това ни е работата. 1041 01:34:54,445 --> 01:34:56,541 Керън, харесвам си работата! 1042 01:35:11,660 --> 01:35:13,754 Разбрах, че 18-годишното хлапе 1043 01:35:14,696 --> 01:35:16,922 е работело по тръбопровода 1044 01:35:17,466 --> 01:35:20,898 и разтвора се е излял върху него. 1045 01:35:21,637 --> 01:35:23,197 Върху главата му. 1046 01:35:23,238 --> 01:35:27,330 Обръснал си е главата, но косата му расте само на места. 1047 01:35:27,475 --> 01:35:29,680 Това е ужасно! 1048 01:35:30,100 --> 01:35:31,873 Направи ли събрание? 1049 01:35:31,912 --> 01:35:36,449 Работниците по поддръжката са най-облъчвани от всички. 1050 01:35:36,583 --> 01:35:38,447 Виж, Керън, 1051 01:35:38,548 --> 01:35:40,948 гама-лъчите са най-важните. 1052 01:35:41,870 --> 01:35:44,684 Ще дойдем на преговорите заедно с човека от "Таймс" 1053 01:35:44,789 --> 01:35:46,888 след три седмици. 1054 01:35:47,326 --> 01:35:49,184 Разбирам. 1055 01:35:50,485 --> 01:35:51,985 Ще се заема. 1056 01:35:52,429 --> 01:35:54,521 Само дето няма да е лесно. 1057 01:36:45,412 --> 01:36:46,935 Морган. 1058 01:36:49,214 --> 01:36:51,309 Изплаши ме. - Трябваше. 1059 01:36:53,451 --> 01:36:56,510 Правя го за добро. - Знам какво правеше, 1060 01:36:57,288 --> 01:36:59,349 а не трябва. 1061 01:36:59,490 --> 01:37:02,549 Опасно е. Това исках да ти кажа. 1062 01:38:05,883 --> 01:38:07,917 Благодаря, че ни каза, Къртис. 1063 01:38:09,652 --> 01:38:13,380 Гилда каза на Керън да ходи с шапка като Шерлок Холмс. 1064 01:38:13,423 --> 01:38:16,124 Така ще намери всичко липсващо в завода. 1065 01:38:24,867 --> 01:38:27,665 Уинстън, да си ми виждал папката? 1066 01:38:29,666 --> 01:38:31,166 Не. 1067 01:38:39,279 --> 01:38:43,730 Защо не кажеш в профсъюза, че все закъсняваш за работа? 1068 01:38:43,550 --> 01:38:46,150 Закъсня с 10 мин след почивката. 1069 01:38:49,689 --> 01:38:52,422 Другият път да те вземат във Вашингтон. 1070 01:39:20,282 --> 01:39:22,351 Спряхте да поздравявате. 1071 01:39:23,285 --> 01:39:25,342 Много добре ви познавам. 1072 01:39:32,270 --> 01:39:34,520 Гилда, имаш ли малко време? 1073 01:39:34,596 --> 01:39:38,910 Или да разговаряме през почивката? 1074 01:39:38,132 --> 01:39:39,723 Не мога, Керън. 1075 01:39:43,637 --> 01:39:45,668 Само за няколко минути? 1076 01:39:48,440 --> 01:39:49,940 Другата седмица. 1077 01:39:54,130 --> 01:39:56,507 Провери ли се, Керън? - Да, Джордж. 1078 01:39:56,615 --> 01:40:00,707 Записвай си в бележника всеки път, когато не се проверяваш. 1079 01:40:00,886 --> 01:40:03,454 Както записваш всичко за нас! 1080 01:40:05,224 --> 01:40:07,116 О, не! 1081 01:40:08,217 --> 01:40:09,717 Мамка му! 1082 01:40:23,380 --> 01:40:26,105 Няма дупка в ръкавицата ти, но проверяват пак. 1083 01:40:26,208 --> 01:40:28,799 Това е леко външно облъчване. 1084 01:40:29,644 --> 01:40:32,442 В допустимите граници. - Вече си чиста. 1085 01:40:32,943 --> 01:40:34,443 Да. 1086 01:40:35,820 --> 01:40:37,607 Носиш ли си пробите? - Всяка седмица. 1087 01:40:38,186 --> 01:40:40,246 Ще ги носиш ежедневно. 1088 01:40:41,687 --> 01:40:44,280 Ще ги носиш, докато идваш на работа. 1089 01:40:46,825 --> 01:40:50,359 Ще бъда щастлива, когато спра да пикая в бурканче. 1090 01:41:43,611 --> 01:41:45,205 Добре ли сте? 1091 01:41:47,682 --> 01:41:49,741 Да, добре съм. 1092 01:41:49,883 --> 01:41:52,417 Ще се обадите ли за помощ? 1093 01:41:52,952 --> 01:41:54,515 Разбира се. 1094 01:43:02,249 --> 01:43:05,449 Виж ти! Дрю, ти си се върнал! 1095 01:43:05,584 --> 01:43:08,882 Толкова ми липсваше! Тази сладка муцунка! 1096 01:43:08,920 --> 01:43:10,811 Доли, спри! 1097 01:43:10,956 --> 01:43:12,819 Господи, закъснях! 1098 01:43:12,957 --> 01:43:14,555 Само го вижте! 1099 01:43:19,230 --> 01:43:20,795 Тя добре ли е? 1100 01:43:22,633 --> 01:43:24,232 Мамка му! 1101 01:43:29,806 --> 01:43:32,838 Разлях си пробата урина. 1102 01:43:38,130 --> 01:43:41,110 Стига де, тя няма нищо с онзи от профсъюза. 1103 01:43:41,250 --> 01:43:43,543 Само по работа. Ще се върнеш ли? 1104 01:43:44,485 --> 01:43:47,976 Намерих си дом. Елате при мен, когато пожелаете. 1105 01:43:53,461 --> 01:43:55,294 Болонезе със сирене. 1106 01:43:56,230 --> 01:43:57,756 Боже! 1107 01:44:10,242 --> 01:44:12,477 Ще се радвам, ако си се върнал. 1108 01:44:55,480 --> 01:44:56,612 Добро утро. 1109 01:44:56,751 --> 01:44:58,618 Здрасти, Керън, как си? 1110 01:44:58,752 --> 01:45:00,345 На кеф съм. 1111 01:45:06,692 --> 01:45:08,261 Господи! 1112 01:45:15,267 --> 01:45:16,864 Недейте! 1113 01:45:21,873 --> 01:45:24,469 Не! Спрете! 1114 01:45:25,409 --> 01:45:27,676 Спрете! 1115 01:45:31,615 --> 01:45:33,176 Ърл, какво става? 1116 01:45:33,217 --> 01:45:35,307 Няма да се бавим, не ни пречи. 1117 01:45:36,208 --> 01:45:37,708 Кои са тези? 1118 01:45:39,655 --> 01:45:42,691 Ърл, това е дома ми! Кажете ми какво става! 1119 01:46:36,720 --> 01:46:39,170 Пакет за Първа помощ. - Пакет за Първа помощ. 1120 01:46:40,643 --> 01:46:44,208 Препарат за почистване. - Препарат за почистване. 1121 01:46:45,800 --> 01:46:47,842 Пакет спагети. 1122 01:46:48,482 --> 01:46:50,315 Пакет спагети. 1123 01:46:51,253 --> 01:46:53,813 Три снимки в рамки. 1124 01:46:55,455 --> 01:46:57,180 Оставете ги! 1125 01:46:58,659 --> 01:47:00,727 Това са снимки на децата ми! 1126 01:47:00,861 --> 01:47:03,930 Ърл, да не ми взимат снимките на децата! 1127 01:47:04,640 --> 01:47:06,833 Отдръпни се, ако искаш да останеш! 1128 01:47:06,967 --> 01:47:09,350 Г-н Хърли, взимат ми всичко! 1129 01:47:09,169 --> 01:47:11,232 Чуй ме! 1130 01:47:11,771 --> 01:47:14,472 Вземаме проби от тоалетната чиния 1131 01:47:14,507 --> 01:47:18,240 от гримовете ти, от болонезето в хладилника, 1132 01:47:18,377 --> 01:47:19,905 от всичко. 1133 01:47:20,450 --> 01:47:23,577 Ще почистим Дрю, Доли и колата ти. 1134 01:47:23,615 --> 01:47:25,711 Защо го правим според теб? 1135 01:47:27,550 --> 01:47:29,613 Не знам. - Помисли, Керън! 1136 01:47:29,754 --> 01:47:31,320 Тръгвам. - Къде? 1137 01:47:31,455 --> 01:47:33,160 С него. - Недей! 1138 01:47:33,157 --> 01:47:35,252 Всичко ще е наред. - Недей! 1139 01:47:35,392 --> 01:47:37,416 Стой тук. - Не се тревожи. 1140 01:47:37,560 --> 01:47:40,321 Идвам, бе! Разкарай си ръцете! 1141 01:47:41,640 --> 01:47:42,621 Всичко е наред! 1142 01:47:47,200 --> 01:47:50,502 Концентрирай се, Керън. - Защо има плутоний у дома? 1143 01:47:51,839 --> 01:47:53,373 Ти ли го донесе? 1144 01:47:53,408 --> 01:47:56,671 Какво? Да не си луд? 1145 01:47:56,711 --> 01:47:58,277 Да не мислиш... 1146 01:47:59,214 --> 01:48:01,614 Мислиш, че съм се облъчила сама? 1147 01:48:01,749 --> 01:48:04,479 Постоянно искаш да навредиш на фирмата. 1148 01:48:08,654 --> 01:48:10,179 Разлях я. - Какво? 1149 01:48:10,223 --> 01:48:12,321 Разлях си пробата урина. 1150 01:48:13,590 --> 01:48:15,821 Сложили са плутоний в бурканчето, 1151 01:48:15,961 --> 01:48:18,997 а аз го разлях в тоалетната. 1152 01:48:19,320 --> 01:48:20,926 Докато почиствах 1153 01:48:21,270 --> 01:48:23,227 съм си облъчила ръцете. 1154 01:48:23,368 --> 01:48:25,637 После какво докоснах? 1155 01:48:26,471 --> 01:48:28,338 Пипнах тоалетната чиния, 1156 01:48:28,439 --> 01:48:31,439 гримовете ми. 1157 01:48:31,576 --> 01:48:35,340 Забравих, че отворих хладилника. 1158 01:48:37,790 --> 01:48:38,938 Това. Видяхте ли? 1159 01:48:39,830 --> 01:48:41,551 Заразили са бурканчето за проби. 1160 01:48:41,685 --> 01:48:43,250 Кой? - Как кой? 1161 01:48:43,386 --> 01:48:45,881 Откъде да знам кой е? 1162 01:48:45,922 --> 01:48:49,158 Плутоният просто си стои в завода. 1163 01:48:49,692 --> 01:48:52,928 Всеки би могъл да го сложи. 1164 01:48:54,620 --> 01:48:57,295 В завода много хора ме мразят. 1165 01:48:57,732 --> 01:49:00,158 Как така цялата къща е облъчена? 1166 01:49:00,202 --> 01:49:02,270 Нали ти казах, че я разлях. 1167 01:49:02,304 --> 01:49:05,571 Това не обяснява резултатите от твоята проба. 1168 01:49:06,406 --> 01:49:08,270 45 000 единици. 1169 01:49:11,611 --> 01:49:14,377 Какво?! - 45 000. 1170 01:49:15,816 --> 01:49:17,342 Мили Боже! 1171 01:49:19,180 --> 01:49:23,447 Цялостно съм облъчена! Нали това имате предвид? 1172 01:49:23,589 --> 01:49:25,186 Все още не знаем. 1173 01:49:25,223 --> 01:49:28,170 Точно това означава! - Керън, успокой се! 1174 01:49:32,830 --> 01:49:34,358 Чуй ме, Керън! 1175 01:49:35,200 --> 01:49:36,729 Разкарай се! 1176 01:49:41,638 --> 01:49:44,735 Господи, къде да отида сега? 1177 01:49:46,475 --> 01:49:48,309 Няма къде да отида. 1178 01:49:48,444 --> 01:49:51,444 Ще наемем стая за Доли. Искаме да ти помогнем. 1179 01:49:51,580 --> 01:49:55,306 Ще намерим къде да те подслоним. Ще ти помогнем с пари. 1180 01:50:08,950 --> 01:50:10,891 Но първо трябва да подпиша нещо, нали? 1181 01:50:11,832 --> 01:50:16,364 Трябва да подпиша признание, че сама съм го направила? 1182 01:50:16,803 --> 01:50:18,897 Разкажи го с твои думи. 1183 01:50:26,678 --> 01:50:28,208 Добре. 1184 01:50:32,809 --> 01:50:34,309 Добре. 1185 01:50:36,619 --> 01:50:38,216 С мои думи? 1186 01:50:41,258 --> 01:50:42,849 Облъчена съм. 1187 01:50:45,261 --> 01:50:46,852 Умирам. 1188 01:53:37,816 --> 01:53:39,678 Какво правиш тук? 1189 01:53:41,190 --> 01:53:43,618 Просто оглеждам като теб. 1190 01:54:52,249 --> 01:54:53,773 Тук ли си? 1191 01:54:53,817 --> 01:54:56,585 Боже, не знаех къде си! 1192 01:54:59,622 --> 01:55:01,214 Какво се случи? 1193 01:55:07,950 --> 01:55:09,595 Опитват се да ме убият! 1194 01:55:09,632 --> 01:55:11,723 Искат да ме спрат! 1195 01:55:13,267 --> 01:55:15,364 Знаеш ли, че ме облъчиха? 1196 01:55:15,404 --> 01:55:18,632 Знам. - Цялата съм облъчена. 1197 01:55:21,274 --> 01:55:22,870 Изслушай ме. 1198 01:55:23,611 --> 01:55:26,402 Ще отидем тримата в Лос Аламос във вторник 1199 01:55:26,546 --> 01:55:30,214 за изследвания при лекари, които разбират. 1200 01:55:30,317 --> 01:55:33,480 Боже, толкова ме е страх! 1201 01:55:56,840 --> 01:55:58,873 Пише, че липсва плутоний 1202 01:55:58,909 --> 01:56:02,344 от всеки един ядрен завод в страната. 1203 01:56:03,780 --> 01:56:05,843 Кой го краде? - Всеки, който пожелае. 1204 01:56:10,284 --> 01:56:12,145 Това е онзи човек, Дрю, 1205 01:56:12,288 --> 01:56:14,384 който Пол прати да ме види. 1206 01:56:14,422 --> 01:56:17,512 Кой? - От "Ню Йорк Таймс". 1207 01:56:18,493 --> 01:56:21,254 И аз искам да ме пишат по вестниците. 1208 01:56:29,669 --> 01:56:31,261 Доли, ти... 1209 01:56:33,406 --> 01:56:36,143 Казвала ли си на фирмата за журналиста? 1210 01:56:37,477 --> 01:56:39,538 Не. Бях го забравила. 1211 01:56:47,651 --> 01:56:49,712 А за гама лъчите? 1212 01:56:53,900 --> 01:56:54,987 Доли? - Не съм. 1213 01:56:56,427 --> 01:56:57,954 Сигурна ли си? 1214 01:56:58,696 --> 01:57:01,487 Керън, те знаят всичко за нас. 1215 01:57:11,600 --> 01:57:13,302 Но не знаят за гама лъчите, нали? 1216 01:57:52,209 --> 01:57:54,443 Готово. Това беше. 1217 01:58:02,440 --> 01:58:03,544 Добре. 1218 01:58:23,637 --> 01:58:26,898 Така, г-н Стивънс и г-ца Пеликър, 1219 01:58:27,341 --> 01:58:30,571 резултатите ви за нивото на облъчване са добри. 1220 01:58:31,612 --> 01:58:34,730 Били сте облъчени от г-ца Силкууд, 1221 01:58:34,113 --> 01:58:37,315 но радиацията е била минимална. 1222 01:58:40,486 --> 01:58:42,170 Г-це Силкууд. 1223 01:58:46,425 --> 01:58:49,923 Открихме радиоактивни изотопи в дробовете ви 1224 01:58:49,962 --> 01:58:52,590 и в целия гръден кош. 1225 01:58:52,197 --> 01:58:55,597 Получени са от разпада на плутония. 1226 01:58:55,633 --> 01:58:57,861 След изчисления за облъчването 1227 01:58:57,903 --> 01:59:00,903 смятаме, че имате вътрешно облъчване 1228 01:59:01,380 --> 01:59:04,496 от 6 нано Кюри. 1229 01:59:05,241 --> 01:59:06,839 Допустимото ниво 1230 01:59:06,977 --> 01:59:10,472 при професионално облъчване е 40 нано Кюри. 1231 01:59:10,514 --> 01:59:13,746 Както виждате, вие сте под това ниво. 1232 01:59:15,283 --> 01:59:17,842 Под нивото съм. - Това установихме. 1233 01:59:18,887 --> 01:59:21,919 Апаратурата е модерна, 1234 01:59:22,658 --> 01:59:24,753 но възможната грешка 1235 01:59:25,693 --> 01:59:28,158 300% при тези нива. 1236 01:59:29,831 --> 01:59:31,655 300 процента? 1237 01:59:32,199 --> 01:59:33,757 Точно така. 1238 01:59:34,400 --> 01:59:37,898 Това означава ли, че количеството изотопи 1239 01:59:37,971 --> 01:59:40,503 може да бъде три пъти по-малко? 1240 01:59:42,442 --> 01:59:44,305 Или три пъти повече. 1241 01:59:46,844 --> 01:59:49,913 Но и така сте под допустимото ниво. 1242 02:00:03,861 --> 02:00:06,958 Мисля, че трябва да дойдеш в Оклахома Сити 1243 02:00:07,898 --> 02:00:09,922 с журналиста от "Таймс". 1244 02:00:10,866 --> 02:00:12,926 Готова ли си да се срещнете? 1245 02:00:13,690 --> 02:00:14,636 Да. 1246 02:00:15,671 --> 02:00:17,495 Взе ли документите? 1247 02:00:18,408 --> 02:00:19,940 Просто елате. 1248 02:00:25,245 --> 02:00:28,812 Харесва ми тук. Обичам я тази страна. 1249 02:00:29,650 --> 02:00:32,378 Нали не мислите да останете тук вечно? 1250 02:00:35,288 --> 02:00:37,583 Лекарите са скапани лъжци! 1251 02:00:41,270 --> 02:00:43,920 Земята е евтина там. 1252 02:00:45,631 --> 02:00:48,698 Прочетох го. Можеш да имаш къща. 1253 02:00:49,869 --> 02:00:52,596 Може да е от кирпич като индианските. 1254 02:00:53,639 --> 02:00:56,869 Кал, слама... Не струват нищо. 1255 02:00:59,100 --> 02:01:01,235 Ще е лесно да се построи. 1256 02:01:01,778 --> 02:01:05,539 Доста момчета ще ти направят услуга, ти ще им я върнеш. 1257 02:01:05,682 --> 02:01:07,576 Там са на бартери. 1258 02:01:08,418 --> 02:01:11,483 Стаите може да са кръгли, ако поискаш. 1259 02:01:11,522 --> 02:01:14,860 Защо да са с ъгли? - Да. 1260 02:01:17,459 --> 02:01:19,550 Ще има стаи за децата ти. 1261 02:01:22,310 --> 02:01:23,621 Да. 1262 02:01:27,668 --> 02:01:29,698 Може да имаме свои деца. 1263 02:01:32,639 --> 02:01:34,231 Ние се обичаме. 1264 02:01:41,810 --> 02:01:42,612 Защо пък не? 1265 02:01:48,254 --> 02:01:49,851 Те няма... 1266 02:01:51,689 --> 02:01:55,158 Няма да са нормални. - И аз не съм нормален. 1267 02:01:56,940 --> 02:01:57,685 Ти си нормален. 1268 02:02:10,440 --> 02:02:12,320 Какво има? 1269 02:02:14,440 --> 02:02:15,635 Хайде де! 1270 02:02:16,647 --> 02:02:19,110 Хайде де. Не ми пука. 1271 02:02:22,218 --> 02:02:23,808 Знам. 1272 02:02:26,689 --> 02:02:30,218 Няма да ме облъчиш повече от досега. 1273 02:02:51,770 --> 02:02:53,843 Извинявай, забравих да спра будилника. 1274 02:02:56,482 --> 02:02:58,581 Мислех, че няма да ходиш. 1275 02:03:01,417 --> 02:03:02,948 Трябва. 1276 02:03:05,423 --> 02:03:06,990 Кажи, че си болна. 1277 02:03:07,424 --> 02:03:08,993 Аз съм. 1278 02:03:09,270 --> 02:03:11,789 Затова ти го казах, за да се оправдаеш. 1279 02:03:12,829 --> 02:03:15,923 Няма да те пуснат да работиш. - Ще разбера. 1280 02:03:16,433 --> 02:03:19,201 В завода ли? Да не си ми обула шортите? 1281 02:03:19,735 --> 02:03:22,262 Шортите ми! - Стой си в леглото. 1282 02:03:24,640 --> 02:03:27,404 Мила, не носи нищо от завода. 1283 02:03:27,543 --> 02:03:30,840 Ако се забави събранието ще закараш ли Пол Стоун 1284 02:03:30,979 --> 02:03:33,400 и журналиста до летището? 1285 02:03:33,181 --> 02:03:35,408 Мамка му, не! - Моля те, мили! 1286 02:03:35,551 --> 02:03:37,617 Не знам колко ще се забавим. 1287 02:03:37,752 --> 02:03:39,817 Не искам да го правя. 1288 02:03:41,253 --> 02:03:43,540 Аз ще ги закарам. 1289 02:03:43,190 --> 02:03:45,257 Профсъюзът не е твой. 1290 02:03:45,391 --> 02:03:46,891 Да не се караме. 1291 02:03:46,927 --> 02:03:49,220 И "Таймс" не е твой. 1292 02:03:50,262 --> 02:03:52,328 Да не се караме точно сега. 1293 02:03:53,429 --> 02:03:54,929 Става ли? 1294 02:03:57,430 --> 02:03:58,930 Добре. 1295 02:04:01,206 --> 02:04:03,970 Ще се караме после. 1296 02:04:07,498 --> 02:04:08,998 Дрю! 1297 02:04:49,248 --> 02:04:52,307 Дай ми бележките си. - Добре. 1298 02:04:53,252 --> 02:04:56,311 Сигурна ли си, че си добре? - Добре съм. 1299 02:04:56,823 --> 02:04:58,688 Довиждане. - Чао. 1300 02:08:07,489 --> 02:08:11,489 Обстоятелствата около смъртта на Керън останаха неизяснени. 1301 02:08:11,590 --> 02:08:14,290 Не се знае и какви документи е изнесла. 1302 02:08:14,391 --> 02:08:18,391 Резултатите от аутопсията й показват наличие на успокоителни, 1303 02:08:18,492 --> 02:08:20,292 както и на алкохол. 1304 02:08:20,393 --> 02:08:23,930 Полицията в Оклахома определи случая 1305 02:08:23,194 --> 02:08:25,694 като "Самостоятелна катастрофа". 1306 02:08:25,795 --> 02:08:28,195 След година заводът беше затворен. 1307 02:08:29,960 --> 02:08:32,960 Гледахте филма СИЛКУУД 1308 02:08:33,970 --> 02:08:41,970 Превод и субтитри Bad_Nick 1309 02:08:42,980 --> 02:08:46,980 ПАРТИЗАНИТЕ wtf 2010 subs.unacs.bg 1310 02:08:47,990 --> 02:08:51,990 ОТБОР СУБТИТРИ zamunda.net 107760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.