All language subtitles for Nin.X.Nin.Ninja.Hattori.Kun.2004.DVDRip.XviD-TLF.CD2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 503 00:00:04,319 --> 00:00:06,719 Kau jujur. 504 00:00:08,523 --> 00:00:12,516 Pemandangan tak pernah berubah. 505 00:00:15,030 --> 00:00:19,023 Kenapa tak mencoba tempat lain? 506 00:00:23,738 --> 00:00:26,866 Ya, tentu saja. 507 00:00:26,975 --> 00:00:29,967 Mari kita pergi "hiking" (mendaki) bukit. 508 00:00:30,211 --> 00:00:31,178 Mendaki? 509 00:00:31,279 --> 00:00:32,337 Mendaki? 510 00:00:32,480 --> 00:00:33,469 Kenapa tidak? 511 00:00:33,582 --> 00:00:34,640 Mendaki. 512 00:00:34,749 --> 00:00:35,647 Mendaki. 513 00:00:35,750 --> 00:00:36,546 Yeah. 514 00:00:36,651 --> 00:00:37,549 Mendaki, huh? 515 00:00:37,786 --> 00:00:39,344 Hhmmm... 516 00:00:39,454 --> 00:00:41,649 Apa itu "hiking"? 517 00:00:42,324 --> 00:00:43,655 Maaf? 518 00:00:55,136 --> 00:00:56,626 Musim panas. 519 00:00:56,738 --> 00:01:01,402 Senjata tak dikenal, racun tak dieknal, tanda yang tak dikenal? 520 00:01:01,509 --> 00:01:04,478 Apa yang kita tahu? 521 00:01:04,779 --> 00:01:08,408 Aku pernah bekerja di sebuah Taman di Edo... 522 00:01:08,516 --> 00:01:10,950 Cukup! 523 00:01:11,052 --> 00:01:12,383 Dengarkan aku! 524 00:01:14,522 --> 00:01:19,186 Tatto pada korban menyerupai tanda Koga. 525 00:01:19,661 --> 00:01:22,357 Dan senjata itu? 526 00:01:24,366 --> 00:01:25,799 Itu adalah anak panah Ninja Koga. 527 00:01:25,900 --> 00:01:26,867 Tak masuk akal. 528 00:01:26,968 --> 00:01:30,927 Jadi racunnya. Ninja masih ada. 529 00:01:32,641 --> 00:01:35,041 Berdasarkan saksi... 530 00:01:35,143 --> 00:01:40,775 bayangan serangan menunjukkan kekuatan luar biasa. 531 00:01:41,916 --> 00:01:44,350 Selanjutnya dia menggagalkan polisi... 532 00:01:45,253 --> 00:01:46,220 Aku selesai. 533 00:01:46,321 --> 00:01:47,345 Okay. 534 00:01:48,123 --> 00:01:49,488 Aku juga. 535 00:01:49,591 --> 00:01:54,290 Selesaikan makan malammu. Tak ada lagi snack di malam hari, okay? 536 00:01:54,396 --> 00:01:56,421 Itu untuk Ninja-ku. 537 00:01:57,866 --> 00:01:59,026 Ninja lagi? 538 00:01:59,234 --> 00:02:00,462 Ninja, huh? 539 00:02:00,568 --> 00:02:05,437 Pangeranku, apakah orang itu tinggal dalam kotak itu? 540 00:02:07,008 --> 00:02:11,536 Tidak, gambar itu dikirimkan melalui gelombang radio. 541 00:02:12,247 --> 00:02:13,612 Mengerti? 542 00:02:13,982 --> 00:02:17,884 Aku takut aku tak mengerti. 543 00:02:18,253 --> 00:02:20,915 Apakah dia membicarakan yang sebenarnya? 544 00:02:21,089 --> 00:02:23,148 Tentu. Itu berita terbaru. 545 00:02:23,458 --> 00:02:25,551 Aku mengerti. 546 00:02:27,529 --> 00:02:30,054 Sekarang apa lagi. Hattori? 547 00:02:31,700 --> 00:02:34,726 Berita terbaru mengenai ancaman tindakan kriminal... 548 00:02:35,537 --> 00:02:37,266 pasti perbuatanmu. 549 00:02:39,874 --> 00:02:42,900 Menggelikan. Itulah alasanmu datang? 550 00:02:44,612 --> 00:02:48,548 Kalau begitu, aku harus menyelesaikan teka-teki jahatmu. 551 00:02:48,650 --> 00:02:50,015 Hattori... 552 00:02:53,088 --> 00:02:55,852 Aku tak pernah melukai satu pun. 553 00:02:56,925 --> 00:02:59,519 Ini adalah perbuatan Ninja Koga. 554 00:02:59,627 --> 00:03:02,619 Aku meminta padamu untuk tak menghina kami. 555 00:03:06,735 --> 00:03:10,227 Kenapa kau menelantarkan "prinsip Ninja"? 556 00:03:11,332 --> 00:03:16,342 Download Film Saja Di http://dapatfilmgratis.blogspot.com/ 557 00:03:17,912 --> 00:03:19,573 Untuk bertahan. 558 00:03:21,483 --> 00:03:24,941 Jalan kita tak selalu mendukung kita. 559 00:03:26,221 --> 00:03:30,351 Kita tak bisa... dan masih bertahan. 560 00:03:31,926 --> 00:03:33,325 Aku tak bisa mengerti. 561 00:03:33,428 --> 00:03:35,896 Ku rasa memang kau tak akan mengerti. 562 00:03:37,065 --> 00:03:39,465 Tidakkah kau menyesal? 563 00:03:44,572 --> 00:03:45,800 Tidak. 564 00:03:59,988 --> 00:04:04,049 Pekerjaan bagus, terimakasih. 565 00:04:11,699 --> 00:04:13,496 Pengecut. 566 00:04:17,238 --> 00:04:18,330 Itu kau. 567 00:04:18,439 --> 00:04:21,931 Kalian semua harus mengerti aku. 568 00:04:22,043 --> 00:04:24,204 Aku tak berharap untuk mematuhinya. 569 00:04:24,312 --> 00:04:29,011 Lalu menderita, sama seperti yang lainnya. 570 00:04:58,313 --> 00:05:02,443 Menyedihkan. Koga sangat memalukan. 571 00:05:26,975 --> 00:05:28,340 Midori! 572 00:05:31,246 --> 00:05:33,271 Biar ku pertimbangkan. 573 00:05:33,381 --> 00:05:34,643 Kau akan baik-baik saja. 574 00:05:50,798 --> 00:05:53,562 Mnegerti maksudku? 575 00:05:56,504 --> 00:05:57,732 Yeah. 576 00:05:57,839 --> 00:05:59,932 Ayo. 577 00:06:49,624 --> 00:06:52,684 Hembusan angin terasa sejuk! 578 00:06:53,394 --> 00:06:55,658 Udaranya sangat segar. 579 00:06:55,763 --> 00:06:57,594 Senagnya kau datang? 580 00:06:57,799 --> 00:06:58,925 Yeah. 581 00:07:01,669 --> 00:07:03,102 Tn. Hattori? 582 00:07:03,438 --> 00:07:04,700 Tepat waktu. 583 00:07:04,806 --> 00:07:05,773 Tentu saja. 584 00:07:05,873 --> 00:07:07,033 Ayo. 585 00:07:07,675 --> 00:07:09,108 Pangeran! 586 00:08:01,763 --> 00:08:03,993 Lezat. 587 00:08:07,468 --> 00:08:08,765 Pangeranku! 588 00:08:22,950 --> 00:08:24,577 Bagaimana dengan ini? 589 00:08:25,486 --> 00:08:28,455 Sangat sama, Madam! 590 00:08:28,556 --> 00:08:29,420 Ya! 591 00:08:29,524 --> 00:08:30,422 Benarkah? 592 00:08:31,492 --> 00:08:33,619 Giliran Tn. Hattori. 593 00:08:35,463 --> 00:08:36,691 Tidak... Aku tak bisa... 594 00:08:37,532 --> 00:08:38,430 Tn. Hattori? 595 00:08:38,533 --> 00:08:40,194 Hattori! 596 00:08:42,670 --> 00:08:44,467 Hey, Hattori? 597 00:08:44,572 --> 00:08:46,506 Dimana kau? 598 00:08:51,879 --> 00:08:54,370 Menghilang kemana dia? 599 00:08:55,083 --> 00:08:56,607 Hattori? 600 00:08:57,618 --> 00:08:59,449 Tn. Hattori? 601 00:09:09,330 --> 00:09:12,163 Lihat, sebuah kuil di tengah antah berantah. 602 00:09:13,167 --> 00:09:14,225 Kuil 603 00:09:18,673 --> 00:09:20,300 Ada apa? 604 00:09:22,443 --> 00:09:25,537 Aku punya perasaan buruk. 605 00:09:25,646 --> 00:09:26,977 Jangan khawatir. 606 00:09:44,699 --> 00:09:48,226 Pangeranku, kau pergi tanpa kata. 607 00:10:03,951 --> 00:10:05,714 Ku rasa kita harus pergi. 608 00:10:16,197 --> 00:10:17,129 Pangeran Kenichi! 609 00:10:18,166 --> 00:10:18,894 Tn. Hattori! 610 00:10:19,200 --> 00:10:20,098 Kita harus pergi. 611 00:10:22,203 --> 00:10:24,728 Cuaca di sini berubah-ubah. 612 00:11:54,295 --> 00:11:56,229 Apa kita terbang? 613 00:11:57,231 --> 00:11:58,858 Ku rasa begitu. 614 00:12:00,234 --> 00:12:01,895 Menakjubkan! 615 00:12:02,103 --> 00:12:04,367 Berpegangan dengan kuat. 616 00:12:58,649 --> 00:13:02,141 Siap - siap mau kemana Pangeranku? 617 00:13:02,386 --> 00:13:03,375 Keluar. 618 00:13:05,389 --> 00:13:07,914 Aku akan menemanimu. 619 00:13:08,559 --> 00:13:10,186 Tidak untuk hari ini. 620 00:13:11,094 --> 00:13:13,460 Kenapa tidak, Pangeranku? 621 00:13:15,265 --> 00:13:17,199 Karena... 622 00:13:20,571 --> 00:13:21,663 Aku akan menemui... 623 00:13:24,975 --> 00:13:27,205 Midori hari ini. 624 00:13:30,113 --> 00:13:32,911 Woo-hoo! Itu cinta! 625 00:13:33,016 --> 00:13:34,574 Semoga beruntung. 626 00:14:15,559 --> 00:14:16,992 Ada yang bisa aku bantu? 627 00:14:22,833 --> 00:14:24,391 Maafkan kau... 628 00:14:24,601 --> 00:14:30,062 Aku salah orang. 629 00:14:32,509 --> 00:14:33,669 Midori! 630 00:14:40,083 --> 00:14:41,414 Kenichi? 631 00:14:56,533 --> 00:14:59,093 Aku mohon untuk bicara denganmu. 632 00:15:00,070 --> 00:15:03,471 Jam berapa sekarang? 633 00:15:05,342 --> 00:15:08,834 Aku melihat Kuil Koga di bukit... 634 00:15:09,046 --> 00:15:14,382 Tak mungkin. Kau salah lihat. 635 00:15:15,052 --> 00:15:16,713 Kenal ini? 636 00:15:18,622 --> 00:15:19,987 Kau pasti tahu. 637 00:15:22,626 --> 00:15:25,493 Ya, anak panah Koga. 638 00:15:27,397 --> 00:15:32,027 Mungkin dia adalah orang yang bernama Kurokage. 639 00:15:33,570 --> 00:15:37,939 Apa dia di balik tindakan kriminal baru-baru ini? 640 00:15:54,758 --> 00:15:58,194 Aku tak bisa membiarkanmu hidup setelah kau melihat wajahku. 641 00:15:58,295 --> 00:16:00,195 Apa kau Ninja juga? 642 00:16:01,198 --> 00:16:04,497 Hattori akan mengalahkanmu dengan mudah. 643 00:16:04,935 --> 00:16:08,029 Kau tunggu saja dan lihat. 644 00:16:10,941 --> 00:16:12,670 Hattori, huh? 645 00:16:14,244 --> 00:16:16,974 Kau pikir dia akan dtang untukmu? 646 00:16:17,114 --> 00:16:18,638 Lohat saja. 647 00:16:18,749 --> 00:16:22,583 Dia berjanji untuk melindungiku dengan nyawanya. 648 00:16:23,820 --> 00:16:26,118 Panggil dia. 649 00:16:26,723 --> 00:16:28,122 Apa? 650 00:16:28,959 --> 00:16:32,952 Baiklah... silahkan. Panggil dia. 651 00:16:34,865 --> 00:16:39,529 Harapan apalagi yang kau punya? 652 00:16:46,176 --> 00:16:47,404 Kenichi! 653 00:16:56,186 --> 00:16:57,210 Kenichi? 654 00:16:57,487 --> 00:16:59,284 Apa dia baik-baik saja? 655 00:17:00,323 --> 00:17:02,814 Apa kau temannya? 656 00:17:08,632 --> 00:17:10,293 Hello? 657 00:17:10,400 --> 00:17:11,264 Ibu! 658 00:17:11,368 --> 00:17:13,768 Kenichi, apa ini? 659 00:17:13,870 --> 00:17:16,532 Anakmu di tanganku. 660 00:17:16,907 --> 00:17:19,137 Siapkan 1 juta yen. 661 00:17:19,276 --> 00:17:24,077 Atau ucapkan selamat tinggal. 662 00:17:25,816 --> 00:17:26,805 Sayang! 663 00:17:27,384 --> 00:17:28,078 Apa? 664 00:17:28,218 --> 00:17:29,082 Ini Kenichi! 665 00:17:30,787 --> 00:17:32,015 Tak mungkin. 666 00:17:32,289 --> 00:17:34,587 Mereka takkan mampu membayarnya. 667 00:17:36,827 --> 00:17:37,759 Aku tahu. 668 00:17:37,861 --> 00:17:38,828 Lalu kenapa? 669 00:17:38,929 --> 00:17:41,625 Lebih besar, lebih baik. 670 00:17:41,832 --> 00:17:45,996 Dia tak bisa terus sembunyi. 671 00:17:46,236 --> 00:17:51,003 Aku tak boleh terlihat oleh orang lain selain Pangeranku. 672 00:17:51,274 --> 00:17:53,674 Itu cara licik! 673 00:17:53,777 --> 00:17:57,076 Itu akan memberikanku kesempatan menilai... 674 00:17:57,647 --> 00:17:59,638 kekuatan Hattori seseungguhnya. 675 00:18:03,587 --> 00:18:08,149 Tolong, Pak! Darimana kamu mendapatkan 1 juta yen?! 676 00:18:08,258 --> 00:18:10,658 Cobalah untuk tenang. 677 00:18:10,760 --> 00:18:12,250 Apalagi yang dia katakan? 678 00:18:12,362 --> 00:18:15,559 Untuk memberikan uangnya pada seseorang yang bernama Hattori. 679 00:18:15,665 --> 00:18:16,359 Siapa? 680 00:18:16,466 --> 00:18:17,296 Siapa itu? 681 00:18:17,400 --> 00:18:20,096 Aku tak tahu. 682 00:18:20,904 --> 00:18:22,929 " Kuil Kegelapan. " 683 00:18:23,773 --> 00:18:25,035 Apa itu? 684 00:18:25,909 --> 00:18:29,936 Kau sadar akan racun misterius itu? 685 00:18:30,046 --> 00:18:31,172 Apa? 686 00:18:31,281 --> 00:18:35,547 Si pelaku mengirimkan ini pada semua media. 687 00:18:36,219 --> 00:18:38,813 "Kuil Kegelapan di Mt. Gosha. " 688 00:18:38,922 --> 00:18:41,186 Apa orang yang sama?! 689 00:18:41,358 --> 00:18:42,154 Ma'am! 690 00:18:42,259 --> 00:18:43,988 Bawa dia. 691 00:18:44,094 --> 00:18:45,618 Sayang! 692 00:18:45,729 --> 00:18:46,889 Sayang. 693 00:18:47,163 --> 00:18:48,790 Sayang! 694 00:18:48,899 --> 00:18:51,766 Sekarang dia diculik. 695 00:18:52,102 --> 00:18:54,502 Tentang apa semua ini? 696 00:18:54,771 --> 00:18:58,605 Jika ini Kurokage, apa yang akan kau lakukan? 697 00:18:59,409 --> 00:19:01,070 Tak ada belas kasihan. 698 00:19:03,613 --> 00:19:09,017 Dia baru saja menjadi Ninja Koga terkuat. 699 00:19:09,519 --> 00:19:13,182 Kau bukan tandingannya. 700 00:19:13,490 --> 00:19:16,516 Kau takkan membalaskan dendammu kawan? 701 00:19:16,826 --> 00:19:19,852 Faktanya belumn. 702 00:19:20,964 --> 00:19:27,665 Apa lagi... ini tak lagi membuatku peduli. 703 00:19:29,039 --> 00:19:32,202 Jadi kau aseorang penipu... dan seorang pengecut. 704 00:19:33,209 --> 00:19:35,541 Tn. Satoh! 705 00:19:37,280 --> 00:19:38,110 Dimana kau? 706 00:19:40,850 --> 00:19:41,817 Tn. Hattori? 707 00:19:41,918 --> 00:19:43,146 Guru! 708 00:19:43,887 --> 00:19:44,876 ADa apa? 709 00:19:44,988 --> 00:19:47,422 Kenichi menghilang. 710 00:19:47,524 --> 00:19:50,584 Dia bilang ia menghilang di udara. 711 00:19:50,694 --> 00:19:53,629 Aku mendengar suaranya. 712 00:19:54,464 --> 00:19:58,764 Tapi aku tak bisa menemukannya. 713 00:19:59,636 --> 00:20:02,298 Mungkin ia pulang ke rumah. 714 00:20:07,043 --> 00:20:11,173 Suara yang asine bicara denganku sebelumnya. 715 00:20:13,316 --> 00:20:15,375 Dia terlihat seperti ini. 716 00:20:21,024 --> 00:20:22,355 Oh tidak. 717 00:20:22,459 --> 00:20:24,825 Kau mengenalnya? 718 00:20:25,095 --> 00:20:26,619 Siapa dia? 719 00:20:26,763 --> 00:20:28,094 Kurokage. 720 00:20:31,201 --> 00:20:31,997 Tn. Hattori? 721 00:20:33,069 --> 00:20:33,763 Hattori! 722 00:20:39,876 --> 00:20:41,468 Pangeran Kenichi... 723 00:20:41,645 --> 00:20:45,206 Kau tahu apa yang kau lakukan? 724 00:20:45,615 --> 00:20:48,345 Kau melanggar aturan Ninja-mu. 725 00:20:48,818 --> 00:20:50,649 Pangeran Kenichi... 726 00:21:10,807 --> 00:21:11,796 Maaf. 727 00:21:17,447 --> 00:21:19,608 Tidakkah kau ikut? 728 00:21:21,117 --> 00:21:22,345 Apa? 729 00:21:23,386 --> 00:21:25,650 Kau mempunyai aroma yang sama... 730 00:21:26,056 --> 00:21:29,685 seperti Tn. Hattori. 731 00:21:37,467 --> 00:21:38,991 Hey Hattori! 732 00:21:39,102 --> 00:21:41,229 Maafkan aku. 733 00:21:41,337 --> 00:21:42,770 Untuk apa? 734 00:21:43,273 --> 00:21:46,265 Karena memintamu melanggar aturanmu. 735 00:21:46,910 --> 00:21:49,174 Aku takkan memintamu melakukan itu lagi. 736 00:21:50,547 --> 00:21:52,276 Pangeranku. 737 00:21:52,849 --> 00:21:55,044 Kita sahabat, kan? 738 00:21:58,755 --> 00:22:00,518 Maafkan aku, ayah... 739 00:22:30,787 --> 00:22:32,687 Tapi aku menemukan... 740 00:22:33,056 --> 00:22:36,924 sesuatu yang lebih besar daripada aturan kita. 741 00:22:37,060 --> 00:22:39,722 Test... 742 00:22:44,167 --> 00:22:45,634 Bagaimana dengan Hattori? 743 00:22:45,735 --> 00:22:47,532 Entahlah, Pak. 744 00:22:47,737 --> 00:22:49,398 Temukan dia secepatnya! 745 00:22:49,506 --> 00:22:50,438 Ya, Pak! 746 00:22:51,174 --> 00:22:54,473 Bu, kau benar-benar tak tahu Hattori ini? 747 00:22:54,577 --> 00:22:55,441 Tidak. 748 00:22:55,545 --> 00:22:57,103 Berpikirlah. 749 00:22:57,213 --> 00:22:59,579 Ini juga. Bagaimana denganmu? 750 00:22:59,682 --> 00:23:01,411 Aku selalu bekerja. 751 00:23:01,518 --> 00:23:02,576 Cukup. 752 00:23:12,428 --> 00:23:14,123 Kenichi, apa kau baik-baik saja? 753 00:23:14,297 --> 00:23:15,321 Ayah! 754 00:23:15,431 --> 00:23:17,490 Bertahanlah, Sayang! 755 00:23:17,600 --> 00:23:18,589 Ibu! 756 00:23:18,701 --> 00:23:20,134 Ini polisi! 757 00:23:20,503 --> 00:23:23,631 Anak itu jangan sampai terluka! 758 00:23:23,807 --> 00:23:26,435 Kami sedang membawa Hattori sekarang. 759 00:23:26,543 --> 00:23:29,774 Hattori! Menjauhlah! 760 00:23:30,613 --> 00:23:36,574 Tersangka pembunuhan beracun menyandera seorang anak di kuil ini. 761 00:23:36,719 --> 00:23:40,712 Motif di balik ini belum jelas, dab ketegangan semakin meninggi. 762 00:23:40,824 --> 00:23:45,022 Tak ada yang namnya Hattori di lingkungan sekolah maupun tetangganya. 763 00:23:45,595 --> 00:23:49,361 Aku meminta kalian untuk berpikir lagi. 764 00:23:49,465 --> 00:23:53,492 Apakah Kenichi punya teman yang pernah ia katakan? 765 00:23:57,841 --> 00:23:58,705 Ninja? 766 00:24:00,944 --> 00:24:02,036 Ninja. 767 00:24:03,112 --> 00:24:04,670 Ninja. 768 00:24:06,316 --> 00:24:07,715 Ninja! 769 00:24:13,920 --> 00:24:26,431 Penerjemah : Jahust Jarzani http://dapatfilmgratis.blogspot.com/ 770 00:24:29,439 --> 00:24:31,600 Siapa kau? 771 00:24:36,679 --> 00:24:40,877 Ninja Iga, Kanzo Hattori, siap melayani kalian. 772 00:24:42,852 --> 00:24:45,446 Tanpa rasa takut. 773 00:24:45,555 --> 00:24:49,719 Kenichi adalah Pangeran dan Guruku. 774 00:24:52,495 --> 00:24:56,431 Yakinlah, orangtua yang terhormat. 775 00:24:56,532 --> 00:25:01,094 Aku akan melakukan apapun untuk menyelamatkan anak kalian. 776 00:25:37,774 --> 00:25:38,798 Hattori! 777 00:25:41,311 --> 00:25:44,508 Ninja Iga, Kanzo Hattori telah tiba! 778 00:25:44,614 --> 00:25:46,809 Ini soal waktu, Hattori. 779 00:25:47,317 --> 00:25:48,011 Pangeranku! 780 00:26:09,672 --> 00:26:11,037 Kenapa harus Pangeran Kenichi? 781 00:26:11,407 --> 00:26:13,534 Untuk mendapatkanmu, Hattori. 782 00:26:25,321 --> 00:26:28,620 Seperti yang ku kira, kau punya kemampuan. 783 00:26:30,393 --> 00:26:32,520 Begitu pun kau, tapi... 784 00:26:44,240 --> 00:26:46,140 Kenapa kau menkhianati Klan mu sendiri? 785 00:26:46,442 --> 00:26:48,137 Klan ku? 786 00:26:53,649 --> 00:26:55,810 Siapa mereka? 787 00:27:03,226 --> 00:27:04,250 Kau... 788 00:27:05,528 --> 00:27:06,688 adalah Koga! 789 00:27:09,699 --> 00:27:14,534 akan membiarkan siapapun melanggar "aturan". 790 00:27:18,074 --> 00:27:20,065 Jadi kau menghabisi mereka? 791 00:27:28,451 --> 00:27:31,750 Aku menyukaimu, Hattori. Kenapa kau tak bergabung denganku? 792 00:27:33,689 --> 00:27:37,716 Aku sendirian menuju kemenanganku. 793 00:27:38,061 --> 00:27:42,623 Aku bisa jadi partnermu. 794 00:27:44,934 --> 00:27:48,927 Aku harus melindungi Pangeranku dengan nyawaku. 795 00:27:50,706 --> 00:27:52,367 Itu adalah aturan yang sesungguhnya. 796 00:27:52,475 --> 00:27:56,036 Kita tak butuh lagi Guru... 797 00:27:57,747 --> 00:28:01,148 Kita hanya melakukan tradisi kita saja. 798 00:28:01,818 --> 00:28:07,518 Di dunia hari ini, tak ada lagi Pangeran yang harus di layani. 799 00:28:08,758 --> 00:28:10,020 Apa yang kau bilang? 800 00:28:10,426 --> 00:28:15,591 Tinggalkan Pangeranmu dan mari tunjukkan kekuatan kita pada dunia. 801 00:28:15,832 --> 00:28:17,629 Kau gila. 802 00:28:28,911 --> 00:28:30,879 Kau tak memberikanku pilihan. 803 00:28:47,897 --> 00:28:49,797 Kau lemah, Hattori! 804 00:28:50,133 --> 00:28:51,122 Kemumaki! 805 00:28:51,234 --> 00:28:52,360 Tn. Satoh! 806 00:28:53,002 --> 00:28:53,696 Kau? 807 00:28:54,370 --> 00:28:57,066 Ninja Koga, Kemuzo Kemumaki. 808 00:28:57,340 --> 00:28:59,103 Bersiaplah bertarung. 809 00:29:00,276 --> 00:29:01,368 Hattori, selamatkan Kenichi. 810 00:29:01,744 --> 00:29:03,075 Dengan senang hati. 811 00:29:03,579 --> 00:29:06,571 Akulah Ninja Koga yang terakhir. 812 00:29:06,816 --> 00:29:09,614 Tidak, kau sungguh memalukan. 813 00:29:16,292 --> 00:29:18,692 Pangeran Kenichi, cepat lari. 814 00:29:24,066 --> 00:29:27,467 Beberapa masih punya ketekunan, aku mengerti. 815 00:29:49,058 --> 00:29:49,820 Kemumaki! 816 00:29:59,869 --> 00:30:00,699 Pangeran Kenichi! 817 00:30:28,231 --> 00:30:31,530 Aku akan menyelamatkan Pangeranmu. 818 00:30:32,301 --> 00:30:33,359 Terimakasih. 819 00:30:33,603 --> 00:30:34,763 Hajar dia. 820 00:30:34,870 --> 00:30:36,030 Hattori! 821 00:31:11,474 --> 00:31:12,566 Hattori! 822 00:31:12,675 --> 00:31:13,369 Kenichi! 823 00:31:13,476 --> 00:31:15,944 Lumayan, Hattori. 824 00:31:16,612 --> 00:31:18,341 Sekarang ucapkan selamat tinggal. 825 00:31:40,102 --> 00:31:41,228 Pangeranku! 826 00:31:42,738 --> 00:31:44,865 Hentikan! 827 00:31:50,780 --> 00:31:52,145 Lari, Hattori! 828 00:32:26,749 --> 00:32:29,377 Itu cukup, Pangeranku. 829 00:32:59,048 --> 00:32:59,844 Selamatkan dirimu. 830 00:33:01,384 --> 00:33:02,749 Dimengerti. 831 00:33:21,904 --> 00:33:23,667 Hattori! 832 00:33:29,712 --> 00:33:34,911 Keselamatan Pangeranku adalah yang paling penting, Kurokage. 833 00:33:35,885 --> 00:33:36,647 Aku harus... 834 00:33:36,752 --> 00:33:38,083 Hattori... 835 00:33:44,727 --> 00:33:46,490 Racun yang ku gunakan... 836 00:33:48,297 --> 00:33:53,098 telah turun menurun di klan kami. 837 00:33:55,571 --> 00:34:00,702 Tidak sebelum Koga mengenalinya hari ini. 838 00:34:03,679 --> 00:34:09,015 Alasanku yang pertama datang ke sini adalah kau, Ninja Iga. 839 00:34:09,318 --> 00:34:11,343 Sungguh ironis. 840 00:34:13,556 --> 00:34:16,684 Kurokage... 841 00:34:16,992 --> 00:34:21,952 Kita sebagai Ninja bertahan untuk terus hidup di dunia seperti ini. 842 00:34:32,341 --> 00:34:37,506 Tapi kau... kau mampu untuk mematuhi "aturan". 843 00:34:41,550 --> 00:34:43,643 Beriakn ini pada Kemumaki. 844 00:34:47,690 --> 00:34:49,555 Ini gulungan Koga. 845 00:34:50,025 --> 00:34:52,994 Termasuk juga anti racun. 846 00:35:11,046 --> 00:35:14,413 Hattori... 847 00:35:17,620 --> 00:35:20,111 kau memiliki Pangeran yang baik. 848 00:35:24,159 --> 00:35:26,093 Kurokage! 849 00:35:26,262 --> 00:35:27,251 Kenichi! 850 00:35:31,166 --> 00:35:32,292 Kenichi! 851 00:35:32,401 --> 00:35:34,562 Kau tak apa-apa? 852 00:35:37,907 --> 00:35:39,101 Kau seorang Ninja? 853 00:35:41,810 --> 00:35:45,337 Hey, masuk dan ringkus tersangka! 854 00:35:45,781 --> 00:35:46,406 Jangan! 855 00:35:52,454 --> 00:35:53,352 Hattori! 856 00:35:53,455 --> 00:35:54,217 Tn. Hattori? 857 00:35:54,323 --> 00:35:55,221 Hattori! 858 00:36:26,055 --> 00:36:27,079 Hattori! 859 00:36:35,130 --> 00:36:35,994 Pangeran Kenichi. 860 00:36:38,667 --> 00:36:40,726 Kau sudah berlatih 861 00:36:48,677 --> 00:36:52,511 Kenapa kau datang? Kau melanggar aturanmu. 862 00:36:54,149 --> 00:36:55,707 Tapi pangeran... 863 00:36:55,884 --> 00:36:59,411 Sekarang kau harus kembali ke rumah. 864 00:36:59,521 --> 00:37:01,421 Kenapa kau lakukan itu? 865 00:37:06,962 --> 00:37:09,988 Aku tak ignin kau pergi. 866 00:37:10,699 --> 00:37:14,658 Apa yang membuat aturan itu begitu penting? 867 00:37:16,305 --> 00:37:21,368 Bukanlah aturannya yang penting... 868 00:37:23,345 --> 00:37:26,803 tapi seseorang yang mampu mempertahankan janjinya. 869 00:37:28,384 --> 00:37:33,481 Cukup penting bahwa kau menjaga kata-katamu. 870 00:37:34,823 --> 00:37:36,882 Oya? 871 00:37:39,995 --> 00:37:43,726 Itulah kenapa aku harus kembali. 872 00:37:44,366 --> 00:37:47,597 Tapi kau bilang kita sahabat selamanya. 873 00:37:49,672 --> 00:37:51,196 Pangeran Kenichi... 874 00:37:52,741 --> 00:37:56,734 Kita adalah... walaupun terpisah. 875 00:37:57,579 --> 00:38:02,676 Dan kau kan mempunyai banyak teman baru. 876 00:38:02,951 --> 00:38:04,384 Dia benar. 877 00:38:06,288 --> 00:38:07,812 Itu benar, Kenichi. 878 00:38:08,023 --> 00:38:09,456 Midori! 879 00:38:13,962 --> 00:38:15,429 Pangeran Kenichi... 880 00:38:19,768 --> 00:38:22,999 Aku harus pergi. 881 00:38:37,619 --> 00:38:41,988 Madam Midori, Aku percayakan Pangeranku padamu. 882 00:38:42,925 --> 00:38:45,416 Hati-hati. 883 00:38:51,533 --> 00:38:53,091 Hattori! 884 00:39:01,977 --> 00:39:03,274 Pekerjaan bagus! 885 00:39:04,747 --> 00:39:06,078 "Nin!" 886 00:39:30,990 --> 00:40:01,320 Download Film Pun Bisa Di http://dapatfilmgratis.blogspot.com/ 887 00:40:28,764 --> 00:40:30,061 Menarik... 888 00:40:33,268 --> 00:40:34,633 Maafkan aku. 889 00:40:34,736 --> 00:40:38,672 Jadi kau melanggar aturanmu. 890 00:40:39,441 --> 00:40:43,605 Aku terbukti tidak layak di Iga. 891 00:40:43,712 --> 00:40:46,906 Aku siap menerima hukumanku di pembuangan. 892 00:40:53,889 --> 00:40:57,848 Nampaknya aku melakukan keputusan yang benar mengirimmu ke Edo. 893 00:41:12,241 --> 00:41:13,606 Kau bodoh! 894 00:42:04,259 --> 00:42:05,817 Midori! 895 00:42:11,444 --> 00:42:23,567 Silahkan Download Film http://dapatfilmgratis.blogspot.com/ 896 00:42:26,648 --> 00:42:29,549 Kanzo Hattori telah kembali! 897 00:42:31,507 --> 00:43:21,500 Penerjemah : Jahust Jarzani http://dapatfilmgratis.blogspot.com/25058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.