Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:06,006
23.976 English
2
00:00:40,666 --> 00:00:44,837
# Nants ingonyama
3
00:00:44,920 --> 00:00:46,296
# Bagithi baba
4
00:00:46,380 --> 00:00:49,675
# Sithi uhhmm ingonyama
5
00:00:49,758 --> 00:00:52,302
# Ingonyama
6
00:00:52,386 --> 00:00:55,472
# Nants ingonyama
7
00:00:55,556 --> 00:00:57,349
# Bagithi baba
8
00:00:57,432 --> 00:01:00,686
# Sithi uhhmm ingonyama
9
00:01:00,769 --> 00:01:03,856
# Ingonyama
10
00:01:03,939 --> 00:01:05,274
# Siyo nqoba
11
00:01:05,357 --> 00:01:09,444
# Ingonyama
12
00:01:09,528 --> 00:01:22,875
# Ingonyama inengw' enamabala
13
00:01:22,958 --> 00:01:24,209
# Se-to-kwa
14
00:01:24,293 --> 00:01:25,627
# Ingonyama inengw' enamabala
15
00:01:25,711 --> 00:01:26,962
# Asana
16
00:01:27,045 --> 00:01:28,797
# Ingonyama inengw' enamabala
17
00:01:28,881 --> 00:01:30,132
# Se-to-kwa
18
00:01:30,215 --> 00:01:31,758
# Ingonyama inengw' enamabala
19
00:01:31,842 --> 00:01:34,219
# From the day we arrive
20
00:01:34,303 --> 00:01:37,389
# On the planet
21
00:01:37,472 --> 00:01:41,643
# And, blinking, step into the sun
22
00:01:43,312 --> 00:01:45,647
# There's more to see
23
00:01:45,731 --> 00:01:48,650
# Than can ever be seen
24
00:01:48,734 --> 00:01:50,652
# More to do
25
00:01:50,736 --> 00:01:53,739
# Than can ever be done
26
00:01:54,823 --> 00:01:56,533
# There's far too much
27
00:01:56,658 --> 00:01:59,411
# To take in here
28
00:01:59,995 --> 00:02:01,288
# More to find
29
00:02:01,371 --> 00:02:04,499
# Than can ever be found
30
00:02:06,335 --> 00:02:08,337
# But the sun rolling high
31
00:02:08,670 --> 00:02:11,048
# Through the sapphire sky
32
00:02:11,215 --> 00:02:12,758
# Keeps great and small
33
00:02:12,841 --> 00:02:16,094
# On the endless round
34
00:02:16,303 --> 00:02:21,517
# It's the circIe of Iife
35
00:02:21,600 --> 00:02:27,523
# And it moves us aII
36
00:02:27,648 --> 00:02:31,944
# Through despair and hope
37
00:02:33,487 --> 00:02:39,034
# Through faith and love
38
00:02:39,159 --> 00:02:44,039
# Till we find our place
39
00:02:44,164 --> 00:02:50,170
# On the path unwinding
40
00:02:51,505 --> 00:02:56,218
# In the circIe
41
00:02:56,343 --> 00:03:01,348
# The circIe of Iife
42
00:03:47,936 --> 00:03:51,982
# It's the circIe of Iife
43
00:03:53,358 --> 00:03:57,404
# And it moves us aII
44
00:03:58,906 --> 00:04:03,785
# Through despair and hope
45
00:04:04,786 --> 00:04:10,375
# Through faith and love
46
00:04:10,459 --> 00:04:15,881
# Till we find our place
47
00:04:15,964 --> 00:04:22,471
# On the path unwinding
48
00:04:22,554 --> 00:04:27,559
# In the circIe
49
00:04:27,643 --> 00:04:33,982
# The circIe of Iife
50
00:04:34,233 --> 00:04:39,446
The Lion King (1994)
51
00:04:55,921 --> 00:04:58,549
Life's not fair, is it?
52
00:04:58,841 --> 00:05:03,011
You see, I... Well, I shall never be king.
53
00:05:04,596 --> 00:05:08,475
And you shall never see
the light of another day.
54
00:05:09,518 --> 00:05:10,727
Adieu.
55
00:05:11,645 --> 00:05:14,523
Didn't your mother ever tell you
not to play with your food?
56
00:05:15,107 --> 00:05:16,441
What do you want?
57
00:05:16,525 --> 00:05:19,903
I'm here to announce that
King Mufasa's on his way,
58
00:05:19,987 --> 00:05:23,574
so you'd better have a good excuse
for missing this morning's ceremony.
59
00:05:23,866 --> 00:05:25,284
Oh, look, Zazu.
60
00:05:25,367 --> 00:05:26,618
You've made me lose my lunch.
61
00:05:26,702 --> 00:05:29,621
You'll lose more than that
when the king gets through with you.
62
00:05:29,705 --> 00:05:32,374
He's as mad as a hippo with a hernia.
63
00:05:32,875 --> 00:05:35,919
I quiver with fear!
64
00:05:36,003 --> 00:05:38,547
Now, Scar, don't look at me that way.
65
00:05:38,881 --> 00:05:39,923
Help!
66
00:05:40,257 --> 00:05:42,217
- Scar?
- Mm-hmm?
67
00:05:42,426 --> 00:05:43,468
Drop him.
68
00:05:43,552 --> 00:05:46,805
Impeccable timing, Your Majesty.
69
00:05:49,933 --> 00:05:54,021
Why, if it isn't my big brother
descending from on high
70
00:05:54,104 --> 00:05:56,148
to mingle with the commoners.
71
00:05:56,273 --> 00:05:59,359
Sarabi and I didn't see you
at the presentation of Simba.
72
00:05:59,443 --> 00:06:01,570
That was today?
73
00:06:02,070 --> 00:06:03,989
I feel simply awful!
74
00:06:05,949 --> 00:06:07,951
Must've slipped my mind.
75
00:06:08,076 --> 00:06:11,246
Yes, well, as slippery as your mind is,
76
00:06:11,371 --> 00:06:14,249
as the king's brother,
you should've been first in line!
77
00:06:15,501 --> 00:06:19,296
Well, I was first in line,
until the little hairball was born.
78
00:06:19,379 --> 00:06:24,384
That hairball is my son
and your future king.
79
00:06:24,468 --> 00:06:27,137
I shall practise my curtsy!
80
00:06:27,513 --> 00:06:29,806
Don't turn your back on me, Scar.
81
00:06:29,890 --> 00:06:31,225
Oh, no, Mufasa.
82
00:06:31,308 --> 00:06:34,144
Perhaps you shouldn't
turn your back on me.
83
00:06:35,395 --> 00:06:37,147
Is that a challenge?
84
00:06:37,356 --> 00:06:38,732
Temper, temper.
85
00:06:39,149 --> 00:06:41,985
I wouldn't dream of challenging you.
86
00:06:42,069 --> 00:06:43,987
Pity. Why not?
87
00:06:44,071 --> 00:06:47,407
Well, as far as brains go,
I got the lion's share.
88
00:06:47,491 --> 00:06:50,827
But when it comes to brute strength,
89
00:06:50,911 --> 00:06:55,082
I'm afraid I'm at the shallow end
of the gene pool.
90
00:06:58,252 --> 00:07:00,462
There's one in every family, sire.
91
00:07:00,796 --> 00:07:02,089
Two in mine, actually,
92
00:07:02,589 --> 00:07:05,300
and they always manage to
ruin special occasions.
93
00:07:05,676 --> 00:07:07,344
What am I going to do with him?
94
00:07:07,427 --> 00:07:09,179
He'd make a very handsome throw rug.
95
00:07:09,263 --> 00:07:10,347
Zazu!
96
00:07:10,430 --> 00:07:12,850
And just think, whenever he gets dirty,
97
00:07:12,933 --> 00:07:15,018
you could take him out and beat him.
98
00:07:54,933 --> 00:07:56,059
Hmm.
99
00:08:00,564 --> 00:08:02,232
Simba.
100
00:08:15,871 --> 00:08:17,080
Dad! Dad!
101
00:08:17,164 --> 00:08:19,583
Come on, dad, we gotta go! Wake up!
102
00:08:20,292 --> 00:08:21,919
- Uhh!
- Sorry.
103
00:08:23,295 --> 00:08:25,380
Dad! Dad!
104
00:08:25,464 --> 00:08:28,342
Your son is awake.
105
00:08:28,425 --> 00:08:31,470
Before sunrise, he's your son.
106
00:08:31,595 --> 00:08:33,680
Dad! Come on, Dad.
107
00:08:38,101 --> 00:08:40,103
You promised.
108
00:08:40,938 --> 00:08:42,814
Okay, Okay. I'm up, I'm up.
109
00:08:42,940 --> 00:08:43,982
Yeah!
110
00:09:00,290 --> 00:09:01,333
Look, Simba.
111
00:09:01,959 --> 00:09:05,546
Everything the light
touches is our kingdom.
112
00:09:05,629 --> 00:09:07,339
Wow.
113
00:09:07,464 --> 00:09:12,344
A king's time as ruler
rises and falls like the sun.
114
00:09:12,469 --> 00:09:16,390
One day, Simba,
the sun will set on my time here
115
00:09:16,473 --> 00:09:19,893
and will rise with you as the new king.
116
00:09:19,977 --> 00:09:22,688
- And this'll all be mine?
- Everything.
117
00:09:22,771 --> 00:09:25,649
Everything the light touches.
118
00:09:26,358 --> 00:09:27,901
What about that shadowy place?
119
00:09:28,151 --> 00:09:30,112
That's beyond our borders.
120
00:09:30,195 --> 00:09:31,572
You must never go there, Simba.
121
00:09:31,655 --> 00:09:33,740
But I thought a king
can do whatever he wants.
122
00:09:33,824 --> 00:09:37,160
Oh, there's more to being king
than getting your way all the time.
123
00:09:37,244 --> 00:09:39,580
- There's more?
- Simba...
124
00:09:43,333 --> 00:09:47,754
Everything you see exists together
in a delicate balance.
125
00:09:47,838 --> 00:09:50,757
As king, you need to
understand that balance
126
00:09:50,841 --> 00:09:52,593
and respect all the creatures,
127
00:09:52,676 --> 00:09:55,512
from the crawling ant
to the leaping antelope.
128
00:09:55,596 --> 00:09:57,431
But, Dad, don't we eat the antelope?
129
00:09:57,514 --> 00:10:00,100
Yes, Simba, but let me explain.
130
00:10:00,309 --> 00:10:03,145
When we die, our bodies
become the grass,
131
00:10:03,437 --> 00:10:05,898
and the antelope eat the grass.
132
00:10:05,981 --> 00:10:11,236
And so we are all connected
in the great circle of life.
133
00:10:11,320 --> 00:10:13,572
- Good morning, sire!
- Good morning, Zazu.
134
00:10:13,655 --> 00:10:15,490
Checking in with the morning report.
135
00:10:15,616 --> 00:10:16,658
Fire away.
136
00:10:16,742 --> 00:10:18,410
Well! The buzz from the bees
137
00:10:18,493 --> 00:10:20,412
is that the leopards
are in a bit of a spot.
138
00:10:20,495 --> 00:10:21,580
Really?
139
00:10:22,497 --> 00:10:23,999
What are you doing, son?
140
00:10:24,583 --> 00:10:25,584
Pouncing.
141
00:10:25,667 --> 00:10:28,003
Let an old pro show you how it's done.
142
00:10:28,295 --> 00:10:31,089
I told the elephants to forget it,
but they can't...
143
00:10:31,173 --> 00:10:32,925
- Zazu, would you turn around?
- Yes, sire.
144
00:10:33,008 --> 00:10:34,092
The cheetahs are hard up, but...
145
00:10:34,176 --> 00:10:35,844
Stay low to the ground.
146
00:10:36,011 --> 00:10:37,262
Cheetahs never prosper...
147
00:10:37,346 --> 00:10:39,431
Yeah, okay.
Stay low to the ground, right? Yeah.
148
00:10:39,515 --> 00:10:40,682
- What going on?
- A pouncing lesson.
149
00:10:40,807 --> 00:10:43,018
Very good. Pouncing.
150
00:10:43,101 --> 00:10:46,522
Pouncing?
No, sire, you can't be serious...
151
00:10:47,523 --> 00:10:49,274
This is so humiliating.
152
00:10:49,358 --> 00:10:50,943
Try not to make a sound.
153
00:10:51,026 --> 00:10:53,320
What are you telling him, Mufasa?
154
00:10:53,987 --> 00:10:56,657
Mufasa? Simba?
155
00:11:00,536 --> 00:11:01,703
That's very good.
156
00:11:02,371 --> 00:11:03,622
- Zazu!
- Yes!
157
00:11:03,705 --> 00:11:06,375
- News from the underground.
- Now, this time...
158
00:11:06,458 --> 00:11:09,711
Sire! Hyenas in the Pride Lands!
159
00:11:09,837 --> 00:11:11,296
Zazu, take Simba home.
160
00:11:11,380 --> 00:11:12,548
Aw, dad, can't I come?
161
00:11:12,631 --> 00:11:13,715
No, son.
162
00:11:14,800 --> 00:11:16,969
Pah! I never get to go anywhere.
163
00:11:17,052 --> 00:11:21,139
Oh, young master,
one day, you will be king.
164
00:11:21,223 --> 00:11:25,143
Then you can chase those
slobbering, mangy, stupid poachers
165
00:11:25,227 --> 00:11:27,229
from dawn until dusk.
166
00:11:34,319 --> 00:11:36,655
Hey, Uncle Scar! Guess what?
167
00:11:36,738 --> 00:11:39,825
I despise guessing games.
168
00:11:39,908 --> 00:11:41,994
I'm gonna be King of Pride Rock.
169
00:11:42,077 --> 00:11:44,329
Oh, goody!
170
00:11:44,413 --> 00:11:46,164
My dad just showed me
the whole kingdom,
171
00:11:46,248 --> 00:11:49,251
and I'm gonna rule it all!
172
00:11:49,376 --> 00:11:52,838
Yes. Well, forgive me
for not leaping forjoy.
173
00:11:52,921 --> 00:11:55,257
Bad back, you know.
174
00:11:56,258 --> 00:11:57,426
Hey, Uncle Scar.
175
00:11:57,509 --> 00:11:59,845
When I'm king, what'll that make you?
176
00:11:59,928 --> 00:12:02,181
A monkey's uncle.
177
00:12:02,264 --> 00:12:06,101
- You're so weird.
- You have no idea.
178
00:12:06,185 --> 00:12:09,354
So, your father showed you
the whole kingdom, did he?
179
00:12:09,438 --> 00:12:10,522
Everything.
180
00:12:10,606 --> 00:12:14,193
He didn't show you what's beyond
that rise at the northern border?
181
00:12:14,568 --> 00:12:17,696
Well, no. He said I can't go there.
182
00:12:17,779 --> 00:12:19,781
And he's absolutely right.
183
00:12:19,907 --> 00:12:21,200
It's far too dangerous.
184
00:12:21,283 --> 00:12:23,702
Only the bravest lions go there.
185
00:12:23,785 --> 00:12:26,455
Well, I'm brave. What's out there?
186
00:12:26,580 --> 00:12:28,957
I'm sorry, Simba, I just can't tell you.
187
00:12:29,041 --> 00:12:30,125
Why not?
188
00:12:30,209 --> 00:12:34,630
I'm only looking out for the
well-being of my favourite nephew.
189
00:12:34,755 --> 00:12:37,549
Yeah, right! I'm your only nephew.
190
00:12:37,633 --> 00:12:40,135
All the more reason
for me to be protective.
191
00:12:40,427 --> 00:12:44,473
An elephant graveyard is no place
for a young prince. Oops!
192
00:12:44,765 --> 00:12:47,142
An elephant what? Whoa!
193
00:12:47,309 --> 00:12:50,395
Oh, dear, I've said too much.
194
00:12:50,479 --> 00:12:53,315
Well, I suppose you'd have
found out sooner or later,
195
00:12:53,482 --> 00:12:56,401
you being so clever and all.
196
00:12:56,485 --> 00:12:58,153
Just do me one favour.
197
00:12:58,278 --> 00:13:02,824
Promise me you'll never visit
that dreadful place.
198
00:13:02,950 --> 00:13:04,326
No problem.
199
00:13:04,451 --> 00:13:06,078
There's a good lad.
200
00:13:06,161 --> 00:13:08,914
You run along now and have fun.
201
00:13:08,997 --> 00:13:10,499
And remember,
202
00:13:10,582 --> 00:13:13,085
it's our little secret.
203
00:13:20,509 --> 00:13:22,177
- Hey, Nala.
- Hi, Simba.
204
00:13:22,302 --> 00:13:24,429
Come on. I just heard
about this great place.
205
00:13:24,513 --> 00:13:27,015
Simba! I'm kind of
in the middle of a bath.
206
00:13:27,140 --> 00:13:29,184
And it's time for yours.
207
00:13:30,519 --> 00:13:32,271
Mom!
208
00:13:32,354 --> 00:13:35,274
Mom, you're messing up my mane!
209
00:13:36,608 --> 00:13:39,111
Okay, okay, I'm clean.
Can we go now?
210
00:13:39,194 --> 00:13:40,529
So, where are we going?
211
00:13:40,612 --> 00:13:42,114
It better not be anyplace dumb.
212
00:13:42,197 --> 00:13:44,032
No, it's really cool.
213
00:13:44,157 --> 00:13:46,618
So, where is this really cool place?
214
00:13:46,702 --> 00:13:48,120
Oh.
215
00:13:48,203 --> 00:13:50,873
- Uh, around the water hole.
- The water hole?
216
00:13:50,998 --> 00:13:52,791
What's so great about the water hole?
217
00:13:52,875 --> 00:13:55,043
I'll show you when we get there.
218
00:13:55,127 --> 00:13:56,295
Oh.
219
00:13:56,378 --> 00:13:58,213
Uh, mom, can I go with Simba?
220
00:13:58,630 --> 00:14:00,549
Hmm, what do you think, Sarabi?
221
00:14:00,632 --> 00:14:01,675
Well...
222
00:14:01,884 --> 00:14:03,135
Please?
223
00:14:03,218 --> 00:14:04,386
It's all right with me.
224
00:14:04,469 --> 00:14:05,554
- Yeah!
- All right!
225
00:14:05,637 --> 00:14:07,556
As long as Zazu goes with you.
226
00:14:07,639 --> 00:14:09,224
No, not Zazu.
227
00:14:09,808 --> 00:14:10,809
Step lively.
228
00:14:10,893 --> 00:14:14,897
The sooner we get to the water hole,
the sooner we can leave.
229
00:14:14,980 --> 00:14:16,857
So, where are we really going?
230
00:14:16,982 --> 00:14:18,317
An elephant graveyard.
231
00:14:18,400 --> 00:14:19,401
Wow!
232
00:14:19,526 --> 00:14:20,986
Shh! Zazu.
233
00:14:21,069 --> 00:14:23,822
Right. So, how are we
gonna ditch the dodo?
234
00:14:24,656 --> 00:14:26,742
Oh, just look at you two.
235
00:14:26,825 --> 00:14:29,912
Little seeds of romance
blossoming in the savanna.
236
00:14:30,037 --> 00:14:32,247
Your parents will be thrilled,
237
00:14:32,372 --> 00:14:34,666
what with your being betrothed and all.
238
00:14:34,750 --> 00:14:35,834
Be-what?
239
00:14:35,918 --> 00:14:37,586
Betrothed. Intended.
240
00:14:37,753 --> 00:14:39,588
Affianced.
241
00:14:39,713 --> 00:14:40,756
Meaning...
242
00:14:40,923 --> 00:14:43,842
One day, you two are
going to be married.
243
00:14:43,926 --> 00:14:44,927
- Yuck!
- Eww!
244
00:14:45,052 --> 00:14:47,221
I can't marry her. She's my friend.
245
00:14:47,304 --> 00:14:49,515
Yeah, it'd be so weird.
246
00:14:49,598 --> 00:14:51,558
Sorry to bust your bubble,
247
00:14:51,642 --> 00:14:54,228
but you two turtle doves
have no choice.
248
00:14:54,311 --> 00:14:56,772
It's a tradition going back generations.
249
00:14:56,897 --> 00:14:59,399
When I'm king,
that'll be the first thing to go.
17072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.