Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,225 --> 00:00:21,471
Wir hoffen Ihnen gefällt die
Aufführung des Huntsville Prison Rodeos.
2
00:00:22,064 --> 00:00:28,903
Diese Häftlinge und Cowboys haben das ganze Jahr hart trainiert um
Ihnen eine tolle Show zu bieten. Ich weiß, Sie haben schon viel gesehen.
3
00:00:29,279 --> 00:00:35,321
Und Sie werden noch mehr sehen. [Rodeo Kommentar]
4
00:00:41,792 --> 00:00:45,285
In ein paar Minuten wird es weiter gehen.
5
00:00:50,842 --> 00:00:54,711
Als nächstes in der 5. Reihe
kommt ein Häftlings-Cowboy namens...
6
00:00:55,097 --> 00:00:59,808
Eddie Macon, ein junger
Mann aus dem Staat Florida.
7
00:01:00,310 --> 00:01:07,058
Er wird sein Glück auf einem alten Pferd namens Sailor versuchen.
Sailor ist in der Reihe, Eddie sitzt sich auf ihn und...
8
00:01:07,401 --> 00:01:13,443
verankert seine Hand auf dem Sattel,
hält sich fest und hier kommen sie.
9
00:01:14,950 --> 00:01:19,866
Sehr hart nach dem ersten Sprung,
zweiten Sprung, der Cowboy hatte nicht viel Glück.
10
00:01:20,205 --> 00:01:26,247
Nun, Eddie hat keine Zeit bekommen,
er humpelt von der Arena...
11
00:01:26,628 --> 00:01:32,670
aber ich glaube nicht, dass er ernsthaft verletzt ist,
die Sanitäter werden ihn untersuchen.
12
00:01:33,010 --> 00:01:39,849
Wenn sie jetzt auf die 4. Reihe sehen,
dort ist ein junger Mann namens Albert Regland von Lovet, Texas.
13
00:01:40,142 --> 00:01:43,180
Er wird versuchen, ein altes
Pony namens Davy Crocket zu reiten.
14
00:02:11,548 --> 00:02:14,086
Hier, kannst Du darauf aufpassen, Fred?
15
00:02:17,179 --> 00:02:18,340
Hier, mein Junge.
16
00:02:18,764 --> 00:02:21,427
Nein, Du behältst es, ich muss
noch 300 Meilen wach bleiben.
17
00:02:21,767 --> 00:02:23,383
Ich muss sehen, ob der Wächter noch Männer braucht.
18
00:02:23,685 --> 00:02:24,801
Ja, mach das.
19
00:07:48,551 --> 00:07:54,673
Ich verwende einen Müllsack für meine Häftlingskleider,
einen für meine eigenen Kleider um sie trocken zu halten...
20
00:07:55,475 --> 00:07:59,219
wenn es richtig kalt wird und sie
nass werden werde ich vermutlich frieren.
21
00:08:01,690 --> 00:08:03,306
Ich möchte nicht, dass Du gehst.
22
00:08:03,858 --> 00:08:05,349
Es ist nur für den Fall, Chris.
23
00:08:05,735 --> 00:08:07,021
Für welchen Fall?
24
00:08:07,862 --> 00:08:11,526
Von Huntsville zu flüchten heißt,
dass man sich nie wieder erwischen lassen darf.
25
00:08:39,602 --> 00:08:43,516
6 Stunden sind nicht möglich. Sergeant, Sie riechen nach Alkohol,
26
00:08:43,815 --> 00:08:45,727
ich werde Ihren Job und Ihren Arsch verräumen.
27
00:08:46,693 --> 00:08:49,356
Also kommen Sie sofort hierher.
28
00:08:58,204 --> 00:08:58,864
Logan hier.
29
00:08:59,456 --> 00:09:00,412
Hier ist Marzach.
30
00:09:01,124 --> 00:09:02,205
Guten Morgen Marzach.
31
00:09:02,542 --> 00:09:03,749
Ich habe gehört, Ihr habt einen verloren.
32
00:09:04,294 --> 00:09:05,159
Das ist richtig.
33
00:09:05,462 --> 00:09:07,169
Und ich habe jetzt keine
Zeit darüber zu sprechen.
34
00:09:37,577 --> 00:09:41,161
Wir haben eine Revolution
bei dem verdammten Rodeo.
35
00:09:41,498 --> 00:09:43,831
Der verdammte Wärter und
der Gouverneur sitzen hier.
36
00:09:44,667 --> 00:09:45,828
Wissen Sie, wie mich
das aussehen lässt?
37
00:09:46,127 --> 00:09:46,958
Hat Ihr Mann einen Namen?
38
00:09:47,879 --> 00:09:48,585
Macon,
39
00:09:49,047 --> 00:09:51,209
Edward J.
Hurensohn.
40
00:09:52,717 --> 00:09:54,174
Er ist schon mal geflüchtet. Das ist richtig.
41
00:09:55,261 --> 00:09:56,092
Vor drei Jahren.
42
00:09:57,055 --> 00:09:58,341
Ist von einem Transfer Bus gesprungen.
43
00:09:58,640 --> 00:09:59,426
Ich war gerade dort.
44
00:09:59,724 --> 00:10:01,761
Ich habe seinen Arsch vor seinem Haus fest genagelt.
45
00:10:02,060 --> 00:10:03,801
War er das, der Ihnen den Schönheitsfleck verpasst hat?
46
00:10:37,095 --> 00:10:38,961
Oh, ja, Wächter.
47
00:10:39,347 --> 00:10:40,007
Macon, Edward J.
48
00:10:40,723 --> 00:10:42,430
Ich weiß es ist nicht möglich, aber
49
00:10:43,810 --> 00:10:44,766
das zweite Mal das dies passiert.
50
00:10:46,146 --> 00:10:49,105
Hören Sie, Mr, ich bin kein Krimineller,
ich gehöre nicht ins Gefängnis.
51
00:10:49,399 --> 00:10:51,641
Beruhige Dich Sonny, der Bus wird gleich hier sein.
52
00:10:52,193 --> 00:10:54,651
Du möchtest nicht Deinen
ersten Schultag versäumen.
53
00:10:55,071 --> 00:10:57,814
Jesus Christ, können Sie nicht sehen,
dass meine Frau und mein Sohn hier sind.
54
00:10:58,241 --> 00:10:59,152
Ich bin eine anständige Person.
55
00:10:59,450 --> 00:11:01,282
Natürlich, das Gefängnis ist voll davon.
56
00:11:01,786 --> 00:11:03,698
Mr. sehen Sie doch, ich will nicht ins Gefängnis.
57
00:11:03,997 --> 00:11:05,488
Daddy! Daddy! Nein!
58
00:11:24,976 --> 00:11:28,811
Wir haben alle Hunde bereit und alle
sind innerhalb einer halben Stunde fertig.
59
00:11:33,985 --> 00:11:37,228
Wieso ist dieser verdammte Bastard während meiner Wache getürmt.
60
00:11:37,530 --> 00:11:39,396
Hatten Sie eine Chance, sich schon mit ihm anzufreunden?
61
00:11:39,699 --> 00:11:41,782
Mann, ich hatte nicht mal die Zeit dazu, mir den Hintern abzuwischen.
62
00:11:43,620 --> 00:11:44,280
Wie konnte er entwischen?
63
00:11:45,997 --> 00:11:48,455
Ich denke, er ist auf einem der Trucks entkommen.
64
00:11:49,250 --> 00:11:50,411
Es gab 12 davon.
65
00:11:51,294 --> 00:11:52,034
Das ist ein Witz.
66
00:11:52,837 --> 00:11:54,794
Ich denke, Sie könnten ein bisschen Experten Hilfe vertragen.
67
00:11:55,548 --> 00:11:58,256
Wenn ich Ihre Hilfe brauche, Marzack, dann lasse ich es Sie wissen.
68
00:11:59,177 --> 00:12:01,169
In der Zwischenzeit bin ich beschäftigt.
69
00:12:03,473 --> 00:12:04,463
Seid Ihr Jungs bereit?
70
00:12:04,766 --> 00:12:05,506
Ja!
71
00:12:05,808 --> 00:12:06,594
Also gut.
72
00:12:06,893 --> 00:12:10,512
Jeder, der zwei Mal von Huntsville türmt
muss ein dummer Hundesohn sein.
73
00:12:11,105 --> 00:12:12,312
Jetzt, lasst ihn uns schnappen!
74
00:12:22,408 --> 00:12:24,024
Wie denn.
75
00:12:25,662 --> 00:12:26,493
Die werden ihn schnappen.
76
00:12:26,788 --> 00:12:27,653
Niemals.
77
00:12:27,956 --> 00:12:30,323
Der Hase ist bereits hinter diesen Bluthunden.
78
00:12:31,709 --> 00:12:32,916
Schon gut. Das ist richtig.
79
00:12:33,378 --> 00:12:35,586
Es braucht ein bisschen mehr
als ein wenig Cowboy Blödsinn...
80
00:12:36,547 --> 00:12:37,207
Oh, ja.
81
00:12:38,591 --> 00:12:39,001
Ja.
82
00:12:40,134 --> 00:12:41,341
Es braucht einen Polizisten.
83
00:13:05,868 --> 00:13:09,327
Wenn ich in der Nacht 27 Meilen renne,
mich verstecke und am Tag schlafe,
84
00:13:10,373 --> 00:13:12,581
ist es nicht viel anders,
als in vier Tagen vier Marathons zu rennen.
85
00:13:12,959 --> 00:13:14,996
Aber Du bist noch nie einen Marathon gerannt.
86
00:13:15,336 --> 00:13:17,373
Es gibt für Alles ein erstes Mal, oder nicht?
87
00:13:18,798 --> 00:13:21,256
Chris, ich habe jeden Tag trainiert.
88
00:13:21,634 --> 00:13:22,920
Ich weiß, dass ich es schaffe.
89
00:13:23,219 --> 00:13:24,801
Lasst uns beim Auto treffen.
90
00:13:25,096 --> 00:13:25,836
Nein.
91
00:13:26,264 --> 00:13:27,880
Wir machen es auf meine Weise.
92
00:13:28,683 --> 00:13:31,676
Du und Bobby trefft mich in
Mexiko wie wir es geplant haben.
93
00:13:32,020 --> 00:13:33,227
Liebling, ich habe so viel Angst!
94
00:13:34,063 --> 00:13:35,304
Ich ebenfalls!
95
00:13:37,525 --> 00:13:39,983
Aber wenn ich nicht bei Dir und Bobby sein kann,
96
00:13:40,528 --> 00:13:42,485
will ich gar nicht mehr leben.
97
00:14:07,096 --> 00:14:09,053
Die drei-Staaten Menschenjagd geht weiter.
98
00:14:09,640 --> 00:14:12,758
Macon war dabei, eine zwanzig jährige Haftstrafe abzusitzen,
unter anderem wegen Überfall.
99
00:14:13,394 --> 00:14:15,056
Und er wird von den Gefängnis Beamten...
100
00:14:15,355 --> 00:14:16,266
als gefährlich eingestuft.
101
00:14:17,023 --> 00:14:19,436
Laredo ist jetzt 11:45.
102
00:16:10,052 --> 00:16:12,385
Alle in Huntsville lieben das Gefängnis Rodeo.
103
00:16:12,763 --> 00:16:14,595
Nun, fast alle.
104
00:16:14,932 --> 00:16:18,425
Es scheint als ob einer der heutigen Teilnehmer sich nicht amüsierte.
105
00:16:18,895 --> 00:16:20,352
Er hat sich entschlossen, früher zu gehen.
106
00:16:20,646 --> 00:16:22,854
Ungefähr 17 Jahre früher.
107
00:16:23,357 --> 00:16:28,148
Der Häftling Edward Macon ist um ca 4 Uhr heute
Nachmittag geflüchtet und immer noch abgängig.
108
00:16:28,738 --> 00:16:32,231
Gefängnisbeamte gehen davon aus,
dass er morgen wieder zurück in Haft sein wird.
109
00:16:32,742 --> 00:16:33,698
Der Sport in wenigen Minuten.
110
00:16:33,993 --> 00:16:35,200
Aber jetzt noch das.
111
00:16:36,037 --> 00:16:38,404
Verdient Ihre Familie das Allerbeste?
112
00:16:38,956 --> 00:16:41,664
Das weißeste Weiß, die hellsten Farben.
113
00:16:41,959 --> 00:16:43,575
Geben Sie Ihrer Familie das Beste.
114
00:16:43,878 --> 00:16:44,538
Familie.
115
00:16:45,880 --> 00:16:46,961
Das ist der Schlüssel.
116
00:16:47,340 --> 00:16:48,876
Richtig, Nicky Boy?
117
00:16:50,468 --> 00:16:51,584
Finde die Familie.
118
00:16:52,303 --> 00:16:53,259
Gewinn den Preis.
119
00:18:22,602 --> 00:18:23,592
Liebling.
120
00:18:23,894 --> 00:18:26,386
Daddy und ich werden mit dem Arzt sprechen, okay.
121
00:18:26,856 --> 00:18:28,438
Sei nett zu den Schwestern.
122
00:18:29,233 --> 00:18:30,269
Wir werden gleich zurück sein.
123
00:18:31,068 --> 00:18:32,354
Gib Mama einen Kuss.
124
00:18:35,031 --> 00:18:36,647
Pass auf Daddys Boot auf, okay.
125
00:18:40,161 --> 00:18:41,743
Bis später Bobby.
126
00:18:44,665 --> 00:18:46,156
Ja, ich weiß, das ist schrecklich.
127
00:18:46,459 --> 00:18:50,078
Rückenmarkmedikamente werden notwendig sein,
etwas Chemotherapie.
128
00:18:50,588 --> 00:18:52,420
Das wird kein Picknick für Bobby werden.
129
00:18:53,924 --> 00:18:55,005
Wir haben es früh erkannt.
130
00:18:55,760 --> 00:18:56,921
Und es ist heilbar.
131
00:18:57,637 --> 00:19:01,677
Ich denke, es gibt hier für Sie nichts
mehr zu tun als zu hoffen und zu beten.
132
00:19:02,058 --> 00:19:03,799
Und wir kümmern uns um ihn im Krankenhaus.
133
00:19:06,187 --> 00:19:08,930
Es wird 4 Jahre dauern bevor wir
genug für die Anzahlung zusammen haben...
134
00:19:09,231 --> 00:19:11,348
nachdem wir für Bobbys Behandlung bezahlt haben.
135
00:19:12,568 --> 00:19:14,560
Dann warten wir halt ein bisschen länger.
136
00:19:15,696 --> 00:19:16,903
Wir werden es schaffen.
137
00:19:18,491 --> 00:19:20,278
Weitere 4 Jahre Befehle empfangen.
138
00:19:21,410 --> 00:19:25,324
Mir mein Kreuz für jemanden anderen brechen.
Dieses Boot war unser Ticket raus von hier.
139
00:19:25,623 --> 00:19:27,285
Wir werden es schon schaffen.
140
00:19:28,959 --> 00:19:30,575
Wir waren so nahe dran.
141
00:19:31,212 --> 00:19:32,953
Eddie, wir werden es schaffen.
142
00:19:33,589 --> 00:19:34,750
Wir brauchen nur etwas Zeit.
143
00:19:41,305 --> 00:19:43,046
Ich liebe Dich.
144
00:20:18,551 --> 00:20:20,008
Setz Dich, entspann Dich Banes.
145
00:20:24,140 --> 00:20:26,097
Lüg mich einmal an und ich
reiß Dir den verdammten Kopf ab.
146
00:20:26,642 --> 00:20:27,302
Ja, Sir.
147
00:20:27,643 --> 00:20:29,305
Ich meine, nein Sir, Boss.
148
00:20:30,563 --> 00:20:34,432
Findest Du es nicht merkwürdig, dass ein Typ
wie Macon sich auf einmal für Rodeo interessiert?
149
00:20:36,360 --> 00:20:37,726
Ich habe eigentlich
nicht darüber nach gedacht.
150
00:20:38,863 --> 00:20:40,570
Wie lange hat er diesen Ausbruch
151
00:20:40,906 --> 00:20:41,566
geplant?
152
00:20:42,366 --> 00:20:44,198
Keine Ahnung, ich versuche mich
um meine eigenen Sachen zu kümmern.
153
00:20:46,287 --> 00:20:47,243
Steh' auf!
154
00:20:51,917 --> 00:20:54,125
Gib mir klare Antworten sonst
wirst Du für einen Monat Blut pinkeln.
155
00:20:58,716 --> 00:21:00,423
Ich habe die Frage vergessen, Boss.
156
00:21:03,512 --> 00:21:04,923
Du wusstest, dass Macon flüchten wird.
157
00:21:05,222 --> 00:21:08,386
Ich schwör zu Gott, ich hatte keine Ahnung,
Boss, er hat mir nie etwas gesagt.
158
00:21:08,851 --> 00:21:09,932
Wenn er es getan hätte wäre ich gleich zum
159
00:21:10,227 --> 00:21:10,808
Sergeant gegangen.
160
00:21:11,437 --> 00:21:12,393
Ich glaube Dir.
161
00:21:15,983 --> 00:21:16,939
Hatte er irgend welche Hobbies?
162
00:21:18,194 --> 00:21:18,775
Hobbies?
163
00:21:19,236 --> 00:21:20,898
Irgend etwas Ungewöhnliches?
164
00:21:22,698 --> 00:21:23,358
Die Bücherei.
165
00:21:24,408 --> 00:21:25,364
Er war oft dort.
166
00:21:26,994 --> 00:21:27,404
Rennen.
167
00:21:28,496 --> 00:21:30,954
Er ist die ganze Zeit gerannt, jeden Tag, jede freie Gelegenheit.
168
00:21:31,248 --> 00:21:32,534
Ist das Dein Wandbild dort?
169
00:21:35,336 --> 00:21:36,247
Das dort, ja Sir.
170
00:21:37,254 --> 00:21:38,119
Das ist Macons.
171
00:21:38,422 --> 00:21:38,957
Ja Sir.
172
00:21:39,548 --> 00:21:40,538
Dieses dort.
173
00:21:41,217 --> 00:21:43,300
In Wahrheit mochte ich ihn eigentlich nie besonders.
174
00:21:44,094 --> 00:21:46,837
Immer eine Heulsuse und gejammert,
er würde nicht hierher gehören.
175
00:21:47,515 --> 00:21:50,474
Eigentlich sollte man es nach drei Jahren schaffen,
es wie ein Mann zu nehmen.
176
00:21:50,810 --> 00:21:52,017
Wann hatte er zum letzten Mal Besuch?
177
00:21:53,604 --> 00:21:54,264
Seine Frau.
178
00:21:54,647 --> 00:21:55,854
Hat nie einen Besuchstag verpasst.
179
00:21:57,149 --> 00:21:58,356
Außer letzte Woche.
180
00:22:00,027 --> 00:22:00,983
Vielleicht hat sie ihn verlassen.
181
00:22:01,821 --> 00:22:03,528
Vielleicht ist er deshalb abgehauen.
182
00:22:03,864 --> 00:22:04,820
Was denken Sie, Boss?
183
00:22:06,826 --> 00:22:08,033
Ich denke Du bist ein Arschloch.
184
00:22:09,161 --> 00:22:10,402
Ja, sicher, Boss.
185
00:22:12,289 --> 00:22:17,080
Blumen, Tiere, Vögel, Überlebens Broschüren,
alles über die Wüste.
186
00:22:17,670 --> 00:22:20,663
Und Karten. Großer Gott,
er starrte sie für Stunden an.
187
00:22:21,257 --> 00:22:24,000
Ich glaube er hat sogar ein paar mit in
die Zelle genommen um darüber zu onanieren.
188
00:22:25,094 --> 00:22:27,837
Nun, ich werde sie in ein Tagen zurück bringen.
Nehmen Sie sich nur Zeit.
189
00:22:28,180 --> 00:22:30,467
Kommen Sie vorbei, falls Sie sonst noch etwas brauchen, Mr. Marzack.
190
00:23:15,519 --> 00:23:20,310
Mit Bobbys Krankheit und den ganzen
Arztrechnungen bleibt fast nichts anderes übrig als nach
191
00:23:21,150 --> 00:23:21,560
Texas zu gehen.
192
00:23:21,984 --> 00:23:23,441
Das ist eine große Umstellung, Eddie.
193
00:23:23,861 --> 00:23:26,319
Ich weiß Mr. Bishop, aber...
194
00:23:26,822 --> 00:23:29,030
Der Zeitungsanzeige nach soll die Bezahlung bei der Ölfirma sehr gut sein.
195
00:23:29,742 --> 00:23:31,199
Und es gibt viele Überstunden.
196
00:23:31,577 --> 00:23:36,197
Ich brauch das Geld und wenn ich sechs 12-Stunden
Tage arbeite verdiene ich drei Mal so viel wie hier.
197
00:23:37,499 --> 00:23:39,991
Dann denke ich Du wirst auf Öl
stoßen und alle Sorgen sind vorbei.
198
00:23:40,544 --> 00:23:41,751
Sie glauben, dass ich dumm bin, oder?
199
00:23:42,254 --> 00:23:43,711
Du bist optimistisch.
200
00:23:45,090 --> 00:23:46,171
Ich hasse es, Dich gehen zu lassen Eddie.
201
00:23:47,051 --> 00:23:48,258
Ich werde Dich vermissen.
202
00:25:24,481 --> 00:25:27,019
Macon, Edward J. Ja, Sir.
203
00:25:27,484 --> 00:25:30,352
Einfach unten unterschreiben. Verstanden?
204
00:25:31,405 --> 00:25:33,863
Entschuldigung, da scheint ein Fehler zu sein.
205
00:25:34,158 --> 00:25:34,773
Was ist das?
206
00:25:35,367 --> 00:25:37,324
Nun, es fehlen ungefähr S200, oder nicht?
207
00:25:37,786 --> 00:25:40,403
Es steht gleich hier Darlehensabzug S200.
208
00:25:40,831 --> 00:25:41,787
Darlehensabzug?
209
00:25:42,249 --> 00:25:43,785
Mister, ich habe kein Geld geliehen.
210
00:25:44,168 --> 00:25:44,533
Sehen Sie
211
00:25:44,835 --> 00:25:45,746
Ich arbeite nur hier.
212
00:25:46,336 --> 00:25:48,498
Falls Sie ein Problem haben gehen Sie zu Mr Hebert.
213
00:25:50,674 --> 00:25:51,790
Ja, es ist offen.
214
00:25:53,427 --> 00:25:54,338
Ah, Mr. Hebert.
215
00:25:54,636 --> 00:25:55,251
Hey Eddie.
216
00:25:55,846 --> 00:25:57,337
Komm rein. Danke.
217
00:25:58,348 --> 00:25:59,884
Ah, was kann ich für Dich tun?
218
00:26:00,184 --> 00:26:03,222
Es scheint sich auf dem Auszahlungsscheck
ein Fehler eingeschlichen zu haben.
219
00:26:03,562 --> 00:26:04,973
Es gibt da einen Darlehensabzug von S200.
220
00:26:05,272 --> 00:26:05,807
Ja.
221
00:26:06,732 --> 00:26:08,473
Sehen Sie, ich habe kein Darlehen.
222
00:26:08,859 --> 00:26:10,816
Nun, das ist nur eine Buchhaltungssache.
223
00:26:11,361 --> 00:26:13,978
Es tut mir leid. Das ist unsere Provisionsvereinbarung, Eddie.
224
00:26:14,656 --> 00:26:17,194
Es ist S200 die erste Woche und dann jeweils hundert pro Woche.
225
00:26:17,993 --> 00:26:18,653
Für was?
226
00:26:19,620 --> 00:26:21,156
Um hier zu arbeiten.
227
00:26:21,914 --> 00:26:23,121
S100 pro Woche.
228
00:26:23,582 --> 00:26:25,414
Oh, das ist nur für die ersten 6 Monate.
229
00:26:25,793 --> 00:26:27,250
Danach geht es runter auf S50 pro Woche.
230
00:26:29,046 --> 00:26:31,038
Nein, das kann ich nicht machen.
231
00:26:31,465 --> 00:26:32,125
Was kannst Du nicht machen?
232
00:26:32,674 --> 00:26:35,417
Ich kann es mir nicht leisten S100 pro Woche zu zahlen.
233
00:26:37,179 --> 00:26:38,636
Nun, da ist die Tür, Junge.
234
00:26:39,223 --> 00:26:40,430
Ja, Mr. Hebert, ich...
235
00:26:40,891 --> 00:26:43,850
Ich bin gerade mit meiner Frau und
meinem Sohn von Florida her gekommen.
236
00:26:44,478 --> 00:26:47,971
Und mein kleiner Junge hat eine
Blutkrankheit und ich habe gespart um ein Boot zu kaufen.
237
00:26:48,273 --> 00:26:49,809
Eddie, wir haben alle Probleme.
238
00:26:50,359 --> 00:26:51,975
Mr. Hebert, ich kann es einfach nicht.
239
00:26:52,694 --> 00:26:55,983
Dein Boot und Deine Frau kümmern mich einen Dreck...
240
00:26:56,281 --> 00:26:59,319
und auch nicht die Blutkrankheit Deines Sohnes, deshalb...
241
00:27:07,543 --> 00:27:08,829
S100 pro Woche.
242
00:27:21,765 --> 00:27:22,801
Oh Scheiße.
243
00:27:25,644 --> 00:27:27,226
Fahre auf die Seite.
244
00:27:50,294 --> 00:27:51,830
Steig aus dem Auto Junge.
245
00:27:52,337 --> 00:27:53,794
Lass die Bierflasche auf dem Sitz.
246
00:27:54,965 --> 00:27:55,705
Sicher.
247
00:28:02,973 --> 00:28:05,090
Die Hände auf das Auto.
248
00:28:05,559 --> 00:28:07,642
Nun diese kleine Sache, die Du im Packline Büro durch geführt hast...
249
00:28:07,936 --> 00:28:09,393
wird Dich für einige Zeit in den Knast bringen.
250
00:28:09,688 --> 00:28:12,601
Das war ein Fehler, das tut mir leid.
251
00:28:12,941 --> 00:28:15,399
Nur halb so leid wie es Dir leid tun sollte.
252
00:28:15,694 --> 00:28:17,185
Warten Sie eine Minute, was wollen Sie denn...
253
00:28:18,780 --> 00:28:21,363
Wir werden es Widerstand gegen die Verhaftung nennen.
254
00:28:22,159 --> 00:28:23,070
Und natürlich auch...
255
00:28:23,869 --> 00:28:24,780
alkoholisiertes Auto fahren.
256
00:28:27,789 --> 00:28:29,246
Du wirst einige Zeit hinter Gittern verbringen, Junge.
257
00:28:29,541 --> 00:28:31,328
Hast Dich mit den falschen Leuten angelegt.
258
00:28:34,922 --> 00:28:37,756
Edward Macon, Du hast Dich schuldig bekannt der Anklage
259
00:28:38,091 --> 00:28:39,047
des verbrecherischen Angriffs,
260
00:28:39,551 --> 00:28:41,258
des betrunkenen Autofahrens
261
00:28:41,845 --> 00:28:44,053
und Angriff auf einen Polizeibeamten.
262
00:28:45,140 --> 00:28:49,805
Vielleicht haben Sie gedacht, dass die
Schuldanerkenntnis automatisch eine leichte Strafe mit sich bringt.
263
00:28:50,604 --> 00:28:55,190
Nun ich denke, dass wir genug von dieser Art haben,
die mit dem Recht herum handeln.
264
00:28:56,235 --> 00:29:01,856
Ich verurteile Sie hiermit zu einer 5-jährigen Haftstrafe im Staatsgefängnis.
265
00:29:20,676 --> 00:29:22,542
Vielen Dank. Gerne geschehen.
266
00:29:25,931 --> 00:29:27,388
Benötigen Sie sonst noch etwas?
267
00:29:27,891 --> 00:29:28,722
Eigentlich ja.
268
00:29:29,017 --> 00:29:33,512
Ich werde morgen früh abreisen, aber das Zimmer
gerne bis übermorgen behalten wenn mein Mann ankommt.
269
00:29:34,064 --> 00:29:34,724
Die Zimmer Nummer
270
00:29:35,232 --> 00:29:36,143
216.
271
00:29:36,650 --> 00:29:38,357
Und ich bezahle im Voraus.
272
00:29:38,860 --> 00:29:39,771
216.
273
00:29:40,320 --> 00:29:41,276
Sehr gut, Mrs?
274
00:29:42,823 --> 00:29:43,483
Lansing
275
00:29:44,283 --> 00:29:45,490
Mrs. Edward Lansing.
276
00:30:19,985 --> 00:30:21,192
Du vermisst New York immer noch, oder?
277
00:30:22,404 --> 00:30:22,814
Jersey.
278
00:30:23,864 --> 00:30:24,524
New Jersey.
279
00:30:26,033 --> 00:30:27,069
Wunderschönes Bayonne.
280
00:30:27,409 --> 00:30:28,365
Ich habe es geliebt.
281
00:30:29,036 --> 00:30:30,743
Wenn Du es so geliebt hast wieso bist Du dann weg?
282
00:30:32,622 --> 00:30:34,158
Es war nicht genau meine Idee.
283
00:30:35,042 --> 00:30:37,250
Haben Sie Dich aus der Stadt verjagt?
284
00:30:38,628 --> 00:30:39,584
Nur von der Truppe.
285
00:30:42,174 --> 00:30:43,381
Hast Du wirklich einen Jungen erschossen?
286
00:30:50,515 --> 00:30:53,383
Alles was der kleine Engel gemacht hat
ist sieben ältere Damen ins Krankenhaus befördert.
287
00:30:54,644 --> 00:30:55,851
Die hätten ihm eine Beförderung geben sollen.
288
00:30:57,689 --> 00:30:59,146
Ah, vergiss es.
289
00:31:05,572 --> 00:31:06,232
So.
290
00:31:06,740 --> 00:31:08,777
Was ist der besondere Anlass,
dass Du mich zum Abendessen einlädst?
291
00:31:09,868 --> 00:31:10,278
Brian.
292
00:31:10,744 --> 00:31:11,154
Okay.
293
00:31:12,704 --> 00:31:13,785
Was kann ich für Dich tun?
294
00:31:14,373 --> 00:31:16,740
Es geht um den Macon Jungen, der gestern geflüchtet ist.
295
00:31:17,084 --> 00:31:17,744
Was ist mit ihm?
296
00:31:19,461 --> 00:31:20,372
Siehst Du das?
297
00:31:22,464 --> 00:31:23,500
Ich schulde ihm etwas.
298
00:31:24,007 --> 00:31:24,963
Willst Du ihn verfolgen?
299
00:31:26,134 --> 00:31:27,591
Ein guter Jäger jagt niemals.
300
00:31:27,969 --> 00:31:28,925
Er wartet.
301
00:31:30,597 --> 00:31:32,304
Du denkst, er wird zu Dir kommen?
302
00:31:32,808 --> 00:31:33,719
Nein.
303
00:31:34,101 --> 00:31:34,761
Ich gehe zu ihm.
304
00:31:35,310 --> 00:31:35,970
Da kommst Du ins Bild.
305
00:31:36,561 --> 00:31:37,142
Wie denn?
306
00:31:37,896 --> 00:31:40,809
Check einfach mit Deinen Cowboy Freunden
zwischen hier und der mexikanischen Grenze.
307
00:31:41,316 --> 00:31:45,401
Die geben einem guten alten Jungen wie Dir sicher Infos,
die sie einem Yankee Schwein wie mir nicht geben würden.
308
00:31:46,446 --> 00:31:49,189
Dieser Macon Charakter ist nicht gerade Staatsfeind Nummer Eins.
309
00:31:51,076 --> 00:31:52,533
Weshalb willst Du ihn also verfolgen?
310
00:31:54,287 --> 00:31:56,153
Um mir eine Chance zu geben, vom Schreibtisch weg zu kommen.
311
00:31:56,665 --> 00:31:58,122
Ein bisschen Bewegung.
312
00:32:01,586 --> 00:32:03,248
Ich will sehen, ob ich immer noch ein Cop bin.
313
00:32:15,475 --> 00:32:16,386
Hände hoch!
314
00:32:18,770 --> 00:32:20,932
Bleib so stehen, wenn Du einen Muskel bewegst
fährst Du gleich in die Hölle!
315
00:32:24,609 --> 00:32:26,566
Du verdammter Dieb.
316
00:32:27,904 --> 00:32:28,940
Wo ist der Rest?
317
00:32:29,614 --> 00:32:31,230
Der Rest von was? Der Rest von Deiner Bande, der Rest.
318
00:32:31,741 --> 00:32:33,573
Ich bin allein, es bin nur ich.
319
00:32:34,619 --> 00:32:35,826
Lüg' mich nicht an!
320
00:32:36,413 --> 00:32:37,574
Oder ich töte Dich gleich hier.
321
00:32:37,956 --> 00:32:42,041
Hör' zu, ich sage die Wahrheit,
ich campe hier, das ist alles. Campen und rennen.
322
00:32:42,335 --> 00:32:43,200
Du stirbst oder sagst die Wahrheit.
323
00:32:46,298 --> 00:32:47,209
Beruhige Dich, Daryl.
324
00:32:53,430 --> 00:32:54,386
Sieh mal, wen wir hier haben.
325
00:32:55,056 --> 00:32:56,513
Einen Gott-verdammten Viehdieb, das ist was wir hier haben.
326
00:32:57,225 --> 00:32:57,715
Sir.
327
00:32:59,478 --> 00:33:01,185
Wir sind nicht in der Stimmung für Blödsinn.
328
00:33:02,939 --> 00:33:05,397
Was zur Hölle machst Du auf dem Land von mir und meinem Bruder?
329
00:33:07,152 --> 00:33:08,768
Ich bin auf einem Wochen-Camping-Trip.
330
00:33:09,946 --> 00:33:11,528
Versuche meinen Kopf klar zu bekommen.
331
00:33:12,157 --> 00:33:14,774
Ich musste einfach ein paar Tage weg von meinem Büro.
332
00:33:15,160 --> 00:33:16,116
Ich bin ein Buchhalter.
333
00:33:16,536 --> 00:33:17,492
Von Dallas.
334
00:33:18,663 --> 00:33:20,120
Es tut mir leid, ich wusste nicht, dass ich auf Ihrem Land bin.
335
00:33:20,499 --> 00:33:21,159
Buchhalter.
336
00:33:21,458 --> 00:33:22,164
Mein süßer Arsch.
337
00:33:22,918 --> 00:33:25,331
Wieso zur Hölle rennst Du rum wenn Du beim Zelten bist?
338
00:33:27,589 --> 00:33:29,546
Beantworte einfach die Frage, Junge.
339
00:33:31,176 --> 00:33:32,883
Ich kampiere während des Tages.
340
00:33:33,637 --> 00:33:35,094
Und renne in der Nacht.
341
00:33:36,473 --> 00:33:37,805
Zu heiß um am Tag zu rennen.
342
00:33:38,099 --> 00:33:38,839
Scheiße, Rudy.
343
00:33:39,142 --> 00:33:40,007
Er hat Viehdieb über den
ganzen Körper geschrieben.
344
00:33:40,936 --> 00:33:41,551
Lass ihn uns töten.
345
00:33:41,853 --> 00:33:42,969
Lass es uns gleich machen.
346
00:33:43,522 --> 00:33:44,478
Halt Dich ein bisschen zurück, Daryl.
347
00:33:45,315 --> 00:33:47,022
Man kann nicht einfach jemanden töten.
348
00:33:47,484 --> 00:33:48,645
Au, Rudy, komm schon.
349
00:33:48,985 --> 00:33:50,442
Halt Dich zurück.
350
00:33:58,870 --> 00:34:00,577
Campen am Tag.
351
00:34:01,957 --> 00:34:02,913
Und rennen in der Nacht.
352
00:34:04,000 --> 00:34:04,410
Nun.
353
00:34:05,335 --> 00:34:06,246
Das ist so ziemlich
354
00:34:06,670 --> 00:34:08,627
der größte Scheißdreck, den ich je gehört habe.
355
00:34:10,966 --> 00:34:12,923
Nun, was zur Hölle denkst Du, mit wem Du es hier zu tun hast?
356
00:34:15,136 --> 00:34:16,627
Du und Dein Hafen
357
00:34:17,514 --> 00:34:19,756
haben in den letzten 4 Monaten
358
00:34:20,433 --> 00:34:22,140
300 Stück Rinder von uns gestohlen.
359
00:34:26,231 --> 00:34:28,063
Und ich bin verdammt krank davon.
360
00:34:29,276 --> 00:34:30,232
Komm schon, Daryl,
361
00:34:30,735 --> 00:34:33,569
wir müssen ein Verhör durchführen.
Du hast verdammt Recht, das müssen wir.
362
00:34:33,905 --> 00:34:35,771
Das ist ja genau wie im Fernsehen.
363
00:34:36,408 --> 00:34:38,149
Ich sage doch. Halt einfach das Maul.
364
00:34:38,827 --> 00:34:39,738
Hier hoch.
365
00:34:40,579 --> 00:34:41,490
Runter.
366
00:35:07,939 --> 00:35:10,431
Oh, Ihr habt einen. Verdammt richtig.
367
00:35:12,736 --> 00:35:15,103
Oh, Liebling, das ist großartig.
368
00:35:20,577 --> 00:35:21,863
Ich kann es gar nicht glauben.
369
00:35:29,210 --> 00:35:31,623
Ihr habt es wirklich geschafft. Ihr habt ihn bei frischer Tat erwischt.
370
00:35:32,380 --> 00:35:33,712
Wie in den Filmen.
371
00:35:35,842 --> 00:35:38,380
Werdet Ihr ihn für Viehdiebstahl hängen?
372
00:35:38,678 --> 00:35:40,715
Oh, Baby, das wäre so toll,
373
00:35:41,222 --> 00:35:42,383
jemanden zu hängen.
374
00:35:42,682 --> 00:35:45,595
Gleich hier, in der Mitte unseres Wohnzimmers.
375
00:35:45,894 --> 00:35:46,509
Ihn hängen?
376
00:35:46,811 --> 00:35:47,676
Ja.
377
00:35:48,605 --> 00:35:49,937
Hurensohn.
378
00:35:50,231 --> 00:35:51,517
Das ist eine großartige Idee.
379
00:35:52,525 --> 00:35:54,357
Verdammt! Entschuldigung.
380
00:36:00,825 --> 00:36:01,906
Du bist ziemlich jung.
381
00:36:02,202 --> 00:36:03,989
Aber es wäre legal, oder nicht, Rudy.
382
00:36:04,371 --> 00:36:05,327
Ich meine.
383
00:36:05,830 --> 00:36:08,163
Wir haben ihn auf frischer Tat erwischt.
384
00:36:08,792 --> 00:36:10,454
Das wäre doch in Ordnung, oder. Ich meine...
385
00:36:11,044 --> 00:36:13,707
Nicht wie ein Fisch, den man wieder ins Wasser werfen muss weil...
386
00:36:14,089 --> 00:36:15,296
Zu klein, ist er?
387
00:36:16,049 --> 00:36:18,382
Das wäre doch sicher in Ordnung, oder nicht?
388
00:36:19,594 --> 00:36:20,550
Ich bin kein Viehdieb.
389
00:36:21,429 --> 00:36:23,637
Hört, ich habe Euch bereits gesagt, ich... ich...
390
00:36:24,391 --> 00:36:25,177
Du bist ein Buchhalter.
391
00:36:26,810 --> 00:36:27,766
Von Dallas, oder?
392
00:36:39,531 --> 00:36:40,738
In welchem Gebäude ist Dein Büro?
393
00:36:42,200 --> 00:36:43,657
Es ist im First National Gebäude.
394
00:36:45,537 --> 00:36:45,947
Ja.
395
00:36:47,497 --> 00:36:48,328
An welcher Straße ist das?
396
00:36:54,129 --> 00:36:55,040
Es ist an...
397
00:36:58,508 --> 00:36:59,464
Es ist an...
398
00:37:05,724 --> 00:37:07,465
Du lügst, Junge.
399
00:37:09,769 --> 00:37:10,725
Du bist einer von ihnen.
400
00:37:16,860 --> 00:37:20,820
Jetzt wäre die richtige Zeit uns zu sagen,
wo sich der Rest dieser verdammten Bande aufhält.
401
00:37:24,242 --> 00:37:25,608
Also gut, ich habe gelogen, aber...
402
00:37:27,454 --> 00:37:28,365
Zeit zum Hängen!
403
00:37:35,336 --> 00:37:36,577
Binde seine Füße zusammen.
404
00:37:38,131 --> 00:37:39,372
Ihr müsst mir glauben!
405
00:37:39,674 --> 00:37:42,417
Ihr müsst mir glauben, ich habe nur gelogen
weil ich Angst hatte. Nur weil ich Angst hatte.
406
00:37:42,719 --> 00:37:44,005
Du hast jetzt genug um Angst zu haben.
407
00:37:44,512 --> 00:37:45,423
Genug!
408
00:37:46,139 --> 00:37:48,882
Oh Daryl, so viel Spaß hatten wir noch nie.
409
00:37:49,184 --> 00:37:50,846
Hört Ihr Leute mir nicht zu, verdammt noch Mal!
410
00:37:51,144 --> 00:37:52,385
Ich bin nicht der, der Ihr denkt
411
00:37:55,774 --> 00:37:56,685
Ich bin es.
412
00:37:57,859 --> 00:37:59,896
Vielleicht habe ich mich nicht klar ausgedrückt.
413
00:38:00,195 --> 00:38:01,060
Zeit zum Hängen!
414
00:38:08,203 --> 00:38:12,368
Jesus, dies wird immer der Raum sein,
in dem wir jemanden gehängt haben.
415
00:38:13,500 --> 00:38:16,334
Wir transferieren den Wohnraum in einen Sterberaum.
416
00:38:19,464 --> 00:38:20,420
Wenn ich Du wäre...
417
00:38:21,007 --> 00:38:23,465
wette ich, dass ich die richtigen Antworten parat hätte.
418
00:38:24,219 --> 00:38:25,960
Meinen Arsch zu retten.
419
00:38:26,262 --> 00:38:28,470
Die letzte Chance für Dich zu reden.
420
00:38:28,765 --> 00:38:31,223
Hört mir zu, ich sage die Wahrheit. Bitte tut das nicht!
421
00:38:31,643 --> 00:38:32,975
Du musst klarer sprechen als so.
422
00:38:36,356 --> 00:38:38,564
Tanze den Twist, Bob, tanze den verdammten Twist.
423
00:38:39,150 --> 00:38:40,061
Seht ihn Euch an!
424
00:38:42,445 --> 00:38:43,652
Stirbt er jetzt?
425
00:38:43,947 --> 00:38:45,063
Sieht es so aus als ob er jetzt stirbt?
426
00:38:45,365 --> 00:38:47,903
Seine Lichter werden gleich ausgehen. Er ist schon weiter als in der Hölle.
427
00:38:48,201 --> 00:38:49,487
Mach es, Baby, mach es!
428
00:38:50,495 --> 00:38:51,952
Noch ein paar Sekunden!
429
00:38:52,247 --> 00:38:53,203
Verdammt noch mal!
430
00:38:54,707 --> 00:38:56,949
Jesus, für was hast Du das getan?
431
00:39:00,588 --> 00:39:01,954
Jesus, Rudy!
432
00:39:05,051 --> 00:39:07,259
Warum hast Du das zugelassen?
433
00:39:11,432 --> 00:39:14,095
Du hast alles verdorben, Rudy!
434
00:39:15,019 --> 00:39:18,183
Du hast die ganze Party verdorben!
435
00:39:28,157 --> 00:39:30,274
Hast Du was dagegen, wenn wir zu Dir kommen, Süße?
436
00:39:30,618 --> 00:39:31,529
Entschuldigung.
437
00:39:31,911 --> 00:39:33,868
Ich sagte, ob es Dir was ausmacht, wenn wir uns zu Dir setzen?
438
00:39:34,205 --> 00:39:36,572
Du siehst sehr einsam aus wie Du da ganz allein sitzt.
439
00:39:37,250 --> 00:39:39,037
Ich möchte gerne allein sein, danke.
440
00:39:39,335 --> 00:39:40,576
Zur Hölle.
441
00:39:40,879 --> 00:39:43,792
Ein hübsches Mädchen wie Du ganz allein, das ist aber sehr traurig.
442
00:39:44,090 --> 00:39:46,833
Nicht traurig, das ist verdammte Verschwendung.
443
00:39:47,176 --> 00:39:50,760
Ich warte auf meinen Mann. Sicher tust Du das. Scheiße.
444
00:39:51,639 --> 00:39:55,804
Jeder Mann, der seine Frau alleine in einer Bar
trinken lässt muss ein verdammter Schwuli sein.
445
00:39:56,102 --> 00:39:57,183
Ist das wahr?
446
00:39:57,937 --> 00:39:59,394
Ist Dein Mann ein Schwuler?
447
00:40:00,356 --> 00:40:03,849
Nun, ich denke in diesem Fall werde
ich Dein erster richtiger Mann sein.
448
00:40:04,193 --> 00:40:06,059
Und Du wirst ihr zweiter sein.
449
00:40:07,155 --> 00:40:07,645
Nicht.
450
00:40:07,947 --> 00:40:11,111
Sieh Mal Mädchen, was sagst Du wenn
wir zusammen eine Flasche Champagner aufmachen?
451
00:40:11,409 --> 00:40:12,274
Bitte!
452
00:40:12,577 --> 00:40:14,318
Hey, komm schon, versuch ein bisschen freundlicher zu sein.
453
00:40:14,621 --> 00:40:16,738
Ich sagte nein, verdammt noch mal!
454
00:40:18,291 --> 00:40:19,827
Verdammte Lesbe!
455
00:43:39,492 --> 00:43:41,734
Wieso stehst Du nicht auf, Baby?
456
00:43:45,790 --> 00:43:48,373
Ja, ja, ich bin ja hier, ich komme, komme!
457
00:43:49,085 --> 00:43:50,451
Wenn das nicht die schlafende Schönheit ist!
458
00:43:51,003 --> 00:43:52,960
Nun, ich bin hier draußen am arbeiten und Du liegst noch im Bett.
459
00:43:53,673 --> 00:43:54,254
Hast Du etwas?
460
00:43:54,632 --> 00:43:55,543
Vielleicht.
461
00:43:56,175 --> 00:43:58,633
Komm schon, ich mach Dir einen Kaffee.
462
00:44:00,471 --> 00:44:01,757
Was hast Du?
463
00:44:02,515 --> 00:44:05,258
Es gab gestern Abend eine Schießerei in LaSalle County.
464
00:44:05,893 --> 00:44:07,850
Zwei große Rancher und eine Frau.
465
00:44:09,063 --> 00:44:10,679
Das klingt ziemlich routinemäßig.
466
00:44:11,149 --> 00:44:13,892
Ja, ich weiß, aber der Einbrecher floh zu Fuß.
467
00:44:17,113 --> 00:44:18,069
Kein bekanntes Fahrzeug.
468
00:44:18,656 --> 00:44:19,612
Raus oder rein.
469
00:44:19,949 --> 00:44:20,905
Hat diese Info irgend jemand?
470
00:44:21,701 --> 00:44:22,657
Nicht von mir.
471
00:44:26,455 --> 00:44:27,662
Ist zu Fuß geflohen, ja?
472
00:44:29,208 --> 00:44:31,666
Ja, wie ich höre waren das zwei ziemlich fiese Jungs,
die letzte Nacht angeschossen wurden.
473
00:44:32,128 --> 00:44:34,586
Wenn das Dein Junge ist würde ich sagen hat er ziemliche Eier.
474
00:44:35,798 --> 00:44:38,211
Das Ganze klingt nach sehr viel Verzweiflung.
475
00:44:42,805 --> 00:44:43,761
Tu mir einen Gefallen, kannst Du?
476
00:44:45,808 --> 00:44:46,719
Ja, sicher, was denn?
477
00:44:47,977 --> 00:44:49,934
Kümmere Dich für ein paar Tage um meinen Hund.
478
00:44:55,318 --> 00:44:55,978
Er ist stubenrein.
479
00:45:02,200 --> 00:45:03,441
Hier ist Leutnant Marzack.
480
00:45:03,743 --> 00:45:04,403
Ja, Leutnant.
481
00:45:05,161 --> 00:45:07,448
Ich werde für ein paar Tage weg sein, halten Sie meine Nachrichten.
482
00:45:07,955 --> 00:45:08,866
Ich werde sie abrufen.
483
00:45:09,165 --> 00:45:09,996
Ja, Sir.
484
00:45:13,586 --> 00:45:15,623
Nein, Baby, diesmal darfst du nicht mit.
485
00:45:17,256 --> 00:45:20,966
Ich werde nur für ein paar Tage weg sein. Er wird sich um dich kümmern.
486
00:45:22,970 --> 00:45:25,257
Diese Jagd muss ich alleine durch führen.
487
00:45:38,486 --> 00:45:39,727
Sie hat mich angesehen.
488
00:45:40,071 --> 00:45:41,653
Und ihr Feuer ist aufgestiegen.
489
00:45:42,031 --> 00:45:44,239
Weil ich ein Mann bin, der schwer zu finden ist.
490
00:46:03,010 --> 00:46:04,546
Eine Fahrt hierher machen.
491
00:46:05,221 --> 00:46:10,137
Zur Grenze fahren, um die Familie zu treffen.
Das ist ziemlich smartes Denken.
492
00:46:12,061 --> 00:46:13,643
Du hast hier also ein bisschen Ärger gehabt, oder?
493
00:46:19,402 --> 00:46:22,145
Sieht so aus als ob Du keine kleine Heulsuse mehr bist.
494
00:46:35,251 --> 00:46:36,662
Ist das Mexiko, Mama?
495
00:46:37,169 --> 00:46:39,582
Richtig, das ist es. Gleich auf der anderen Seite des Flusses.
496
00:46:40,214 --> 00:46:41,921
Das sieht aber nicht so toll aus.
497
00:46:42,258 --> 00:46:44,250
Hey, komm schon, sag doch das nicht.
498
00:46:44,635 --> 00:46:45,546
Es wird schon gut.
499
00:46:46,053 --> 00:46:47,510
Wann kommt Daddy?
500
00:46:48,931 --> 00:46:50,263
Übermorgen.
501
00:46:50,599 --> 00:46:53,091
Er wird uns gleich hier auf der Brücke treffen.
502
00:46:53,436 --> 00:46:54,802
Oh, ich benötige 50 Cents.
503
00:46:58,065 --> 00:46:59,226
Danke Ihnen.
504
00:47:43,319 --> 00:47:44,901
Ich würde gerne den Sheriff sehen.
505
00:47:46,655 --> 00:47:47,862
Kenneth Markson.
506
00:47:48,199 --> 00:47:49,690
Federal Bureau of Investigation für Sie, danke Ihnen.
507
00:47:50,409 --> 00:47:52,617
Ich kümmere mich gleich darum. Danke Ihnen.
508
00:47:55,706 --> 00:47:57,163
Was kann ich für Sie tun, Mr. Markson?
509
00:47:57,917 --> 00:48:00,000
Wie ich verstehe hat es letzte Nacht...
510
00:48:00,336 --> 00:48:01,543
einen kleinen Ärger auf der Potts Ranch gegeben.
511
00:48:02,129 --> 00:48:03,336
Nichts Weltbewegendes.
512
00:48:03,923 --> 00:48:04,879
Niemand wurde getötet.
513
00:48:05,466 --> 00:48:07,423
Es wundert mich, dass Euch das interessiert.
514
00:48:08,260 --> 00:48:09,717
Eigentlich nur eine lokale Sache.
515
00:48:11,847 --> 00:48:12,633
Wollen Sie etwas Kaffee?
516
00:48:13,140 --> 00:48:13,550
Nein danke.
517
00:48:14,308 --> 00:48:15,890
Aber ich habe etwas davon.
518
00:48:17,645 --> 00:48:19,307
Ich bin schon seit 4 Uhr auf.
519
00:48:20,398 --> 00:48:21,479
Sheriff.
520
00:48:23,150 --> 00:48:25,358
Wir haben Grund zur Annahme, dass bei diesem...
521
00:48:25,945 --> 00:48:27,436
Potts Zwischenfall Undercover Leute von uns involviert waren.
522
00:48:27,947 --> 00:48:28,903
Ist das richtig?
523
00:48:30,533 --> 00:48:31,774
Was ist da letzte Nacht passiert?
524
00:48:32,535 --> 00:48:39,408
Den Potts Brüdern zu Folge hat sich ein einsamer
Schütze seinen Weg zu ihrem Haus gebahnt und sie bedroht.
525
00:48:40,584 --> 00:48:42,246
Er hat die Jungs angeschossen und ist abgehauen.
526
00:48:43,546 --> 00:48:45,208
Glauben Sie diese Geschichte?
527
00:48:52,888 --> 00:48:54,845
Die Potts Familie sind Scheiße.
528
00:48:56,392 --> 00:49:00,602
Aber hier sind sie hoch angesehen und
deshalb würde sie niemand Lügner nennen.
529
00:49:01,230 --> 00:49:02,687
Die Wahrheit ist, sie betrinken sich.
530
00:49:03,065 --> 00:49:06,433
Verbringen die Nächte damit Viehdiebe zu
suchen und geben vor diese haben sie überfallen.
531
00:49:07,194 --> 00:49:11,438
Ich denke, die haben einfach irgend jemanden ergriffen,
vielleicht Ihren Mann und das ist nur eine Ausrede.
532
00:49:13,200 --> 00:49:14,657
Ich leugne natürlich dies jemals gesagt zu haben.
533
00:49:17,663 --> 00:49:18,619
Wo sind die Potts jetzt?
534
00:49:19,165 --> 00:49:21,407
Ich rufe Rudy im Krankenhaus
an wenn Sie ihn sehen möchten.
535
00:49:21,750 --> 00:49:22,957
Was ist mit Mrs. Potts?
536
00:49:23,294 --> 00:49:24,501
Sie ist okay, sie ist Zuhause.
537
00:49:24,795 --> 00:49:25,751
Ich würde gerne mit ihr sprechen.
538
00:49:26,046 --> 00:49:28,038
Ich sag' dem Deputy, dass er Sie rüber bringt. Nein danke.
539
00:49:28,674 --> 00:49:29,334
Sie haben genug getan.
540
00:49:31,469 --> 00:49:32,129
Ich bin Ihnen etwas schuldig.
541
00:49:54,950 --> 00:49:55,406
Ja, Senior.
542
00:49:55,701 --> 00:49:56,782
Ich würde gerne Mrs. Potts sprechen.
543
00:49:57,203 --> 00:49:59,240
Der Sheriff hat mich gebeten, vorbei zu kommen.
544
00:50:03,584 --> 00:50:05,701
Was zur Hölle ist da unten los?
545
00:50:06,212 --> 00:50:08,545
Hallo Mrs. Potts.
Darf ich rein kommen?
546
00:50:11,091 --> 00:50:15,301
Hey! Was wollen Sie? Haben Sie diese alle selber geschossen?
547
00:50:17,306 --> 00:50:17,966
Wer sind Sie?
548
00:50:18,307 --> 00:50:23,393
Oh, Kenneth Markson, Federal Bureau of Investigation.
Sagen Sie mir was hier letzte Nacht passiert ist.
549
00:50:24,563 --> 00:50:27,476
Wir wurden angeschossen, das ist was hier passiert ist.
Was zum Teufel glauben Sie was passiert ist?
550
00:50:27,816 --> 00:50:29,978
Mrs. Potts Sie und Ihr Mann und Ihr Schwager...
551
00:50:30,486 --> 00:50:31,397
sind in einem Haufen Ärger.
552
00:50:31,779 --> 00:50:33,486
Wir bekommen Ärger? Wir wurden angegriffen!
553
00:50:34,114 --> 00:50:34,729
Totaler Blödsinn.
554
00:50:35,491 --> 00:50:37,528
Sie können in meinem Haus
nicht so mit mir sprechen.
555
00:50:37,826 --> 00:50:39,738
Nun das ist ohne San Antonio,
der vorbei geschaut hat.
556
00:50:40,246 --> 00:50:42,363
Sind Sie verrückt, machen Sie dass
Sie verdammt noch Mal raus kommen.
557
00:50:42,665 --> 00:50:44,156
Wie klingen 10 Jahre Gefängnis für Sie?
558
00:50:44,458 --> 00:50:44,823
Was?
559
00:50:45,125 --> 00:50:48,163
Ihr Leute habt letzte Nacht einen
verdeckt arbeitenden FBI Agenten gekidnappt.
560
00:50:48,879 --> 00:50:49,790
Nein!
561
00:50:51,340 --> 00:50:52,672
Er ist nur eine Junge.
562
00:50:53,008 --> 00:50:53,919
Mrs. Potts.
563
00:50:56,095 --> 00:50:57,051
Das sieht bekannt aus.
564
00:50:58,222 --> 00:50:59,178
Oh, Gott.
565
00:51:01,433 --> 00:51:02,093
Gott.
566
00:51:03,310 --> 00:51:06,223
Ich möchte mit meinem Rechtsanwalt sprechen. Ich habe Rechte.
567
00:51:06,522 --> 00:51:07,228
Beruhigen Sie sich.
568
00:51:07,606 --> 00:51:08,517
Hier.
569
00:51:11,735 --> 00:51:13,226
Wie schlimm war der Mann verletzt?
570
00:51:17,241 --> 00:51:18,527
Sagen Sie mir nicht, dass er tot ist.
571
00:51:20,077 --> 00:51:22,239
Nein, nein, er war nicht schwer verletzt.
572
00:51:23,038 --> 00:51:24,495
Er ist weg gerannt.
573
00:51:25,666 --> 00:51:30,081
Mister ich hatte damit nichts zu tun. Ich habe versucht sie aufzuhalten.
574
00:51:30,629 --> 00:51:31,540
Aber Rudy.
575
00:51:31,839 --> 00:51:33,000
Er wollte nicht auf mich hören.
576
00:51:34,174 --> 00:51:36,211
Und jeder konnte sehen, dass er kein Viehdieb war.
577
00:51:36,927 --> 00:51:38,213
Ich versuchte ihm zu helfen.
578
00:51:38,887 --> 00:51:39,752
Ich glaube Ihnen.
579
00:51:44,685 --> 00:51:45,095
Hey hey.
580
00:51:45,811 --> 00:51:48,554
Warten Sie eine Minute, ich habe hier etwas.
581
00:51:54,111 --> 00:51:57,149
Sehen Sie, er hat dies hier vergessen.
Mein Dienstmädchen hat es letzte Nacht gefunden.
582
00:51:57,865 --> 00:52:00,653
Und ich wollte es heute Morgen zum Sheriff bringen, aber ich...
583
00:52:01,118 --> 00:52:01,983
habe es vergessen.
584
00:52:02,286 --> 00:52:03,242
Ich wette, dass Sie das wollten.
585
00:52:29,563 --> 00:52:30,474
Bingo.
586
00:52:34,109 --> 00:52:35,475
Sie haben verdammt viel Glück, Lady.
587
00:52:37,237 --> 00:52:43,029
Ich möchte nicht, dass mein Mann auffliegt,
deshalb lasse ich Sie und Ihren verdammten Mann und Schwager laufen.
588
00:52:48,207 --> 00:52:49,539
Ein Wort über diese Sache...
589
00:52:49,958 --> 00:52:50,368
zu irgend jemandem...
590
00:52:51,752 --> 00:52:52,708
und ich werde wieder kommen.
591
00:52:54,380 --> 00:52:54,995
Verstanden?
592
00:52:55,506 --> 00:52:56,166
Ja, ich habe verstanden.
593
00:52:58,634 --> 00:53:00,091
Das ist ein nettes Kleid.
594
00:53:41,093 --> 00:53:42,755
Okay, Macon.
595
00:53:43,387 --> 00:53:45,174
Du wirst zu mir kommen.
596
00:53:45,973 --> 00:53:47,180
Genau hierher.
597
00:54:51,163 --> 00:54:52,495
Wunderbar.
598
00:54:53,499 --> 00:54:55,957
Jetzt warten wir.
599
00:56:26,592 --> 00:56:33,556
Komm zu mir Baby, kleines Baby.
Komm zu mir Baby, Du verdammter Hurensohn.
600
00:56:40,772 --> 00:56:43,355
Ich sagte nein, verdammt nochmal. Geht runter von mir!
601
00:56:47,988 --> 00:56:49,479
Ich sagte nicht anfassen!
602
00:56:50,532 --> 00:56:51,397
Verdammte Hure.
603
00:56:51,700 --> 00:56:53,111
Ich sagte fass mich nicht an, verdammt nochmal!
604
00:56:54,828 --> 00:56:56,364
Ich sagte nein! Nicht anfassen!
605
00:57:00,667 --> 00:57:01,578
Aufhören!
606
00:57:02,794 --> 00:57:02,999
Hey!
607
00:57:04,212 --> 00:57:04,998
Hey!
608
00:57:07,799 --> 00:57:08,459
Raus aus dem Auto.
609
00:57:10,344 --> 00:57:12,085
Zieh' Leine, Arschloch!
610
00:57:20,854 --> 00:57:22,186
Es tut mir leid, aber raus aus dem Auto.
611
00:57:22,481 --> 00:57:23,141
Verpiss Dich!
612
00:57:23,440 --> 00:57:24,726
Ich sagte raus aus dem Auto, aber verdammt schnell!
613
00:57:25,025 --> 00:57:25,811
Geh' zur Hölle!
614
00:57:43,001 --> 00:57:44,537
Hurensohn!
615
00:57:45,754 --> 00:57:46,995
Hurensohn!
616
00:57:54,513 --> 00:57:57,426
Jesus Christ, was ist denn das? Nacht der Verrückten?
617
00:57:58,100 --> 00:57:59,216
Der Mann da hinten, war er...
618
00:57:59,518 --> 00:58:02,886
Der Mann da hinten war ein Schwein.
Er hat mich fast vergewaltigt und hätte mich vermutlich getötet.
619
00:58:04,106 --> 00:58:06,974
Aber wo zur Hölle sind Sie her gekommen
Er war hat Ihnen gesagt, mein Auto zu fahren?
620
00:58:07,275 --> 00:58:08,857
Sehen Sie, seien Sie sehr vorsichtig, Lady, bitte!
621
00:58:09,152 --> 00:58:11,189
Schon gut, Mörderverein.
622
00:58:12,364 --> 00:58:14,321
Ich bin hier die Verletzte, erinnern Sie sich daran.
623
00:58:15,534 --> 00:58:17,742
Erschießen Sie besser keine Jungfrau in Not.
624
00:58:18,078 --> 00:58:18,738
Richtig?
625
00:58:22,040 --> 00:58:23,156
Okay.
626
00:58:23,917 --> 00:58:25,579
Sie sind der starke ruhige Typ.
627
00:58:27,045 --> 00:58:28,331
Haben Sie wenigstens einen Namen?
628
00:58:29,881 --> 00:58:31,372
Meiner ist Jilly Buck.
629
00:58:33,301 --> 00:58:34,212
Jilly Buck.
630
00:58:34,678 --> 00:58:35,589
Und nicht dumme Ente.
631
00:58:37,848 --> 00:58:39,510
Keiner von uns gibt einen...
632
00:59:21,850 --> 00:59:22,681
Hey, hören Sie auf.
633
00:59:43,038 --> 00:59:43,994
Earl Barnes.
634
00:59:45,540 --> 00:59:46,121
Arschloch.
635
00:59:50,629 --> 00:59:51,961
Mein Name ist Eddie Macon.
636
00:59:54,424 --> 00:59:56,086
Ich bin ein geflohener Häftling.
637
00:59:56,426 --> 00:59:58,918
Wenn ich gefangen werden verbringe
ich den Rest meines Lebens im Gefängnis.
638
01:00:13,276 --> 01:00:14,187
Oh Scheiße!
639
01:00:16,655 --> 01:00:17,771
Können Sie Ihn nicht abhängen?
640
01:00:19,199 --> 01:00:22,033
Sie fahren nur 80, fahren Sie auf die Seite,
seien Sie ein guter Junge. Ich kümmere mich darum.
641
01:00:25,038 --> 01:00:25,949
Was für ein Durcheinander!
642
01:00:27,040 --> 01:00:28,906
Sind Sie auf Drogen oder irgend etwas?
643
01:00:30,001 --> 01:00:30,912
Lady!
644
01:00:37,467 --> 01:00:38,332
Sie sind verrückt.
645
01:00:38,635 --> 01:00:39,625
Bleiben Sie sitzen.
646
01:00:40,178 --> 01:00:41,760
Ich sagte ich kümmere mich darum.
647
01:01:25,891 --> 01:01:26,551
Okay.
648
01:01:27,017 --> 01:01:27,677
Jetzt sind wir quitt.
649
01:01:28,226 --> 01:01:31,185
Sie haben sich um meinen Vergewaltiger
gekümmert und ich habe Sie von der Polizei gerettet.
650
01:01:32,314 --> 01:01:33,179
Wie haben Sie das gemacht?
651
01:01:33,523 --> 01:01:35,890
Mit ein bisschen Hilfe von Sam 7, natürlich.
652
01:01:37,944 --> 01:01:38,980
Ich verstehe nicht.
653
01:01:41,239 --> 01:01:43,071
Nun, wir sind jetzt einfach quitt, das ist alles.
654
01:01:43,783 --> 01:01:45,240
Warten Sie eine Minute, wer ist Sam 7?
655
01:01:45,660 --> 01:01:46,616
Es ist nicht ein "Jemand".
656
01:01:47,037 --> 01:01:48,244
Es ist ein "Was".
657
01:01:49,039 --> 01:01:51,747
Jetzt was ist Ihre Geschichte Eddie Macon?
658
01:01:52,542 --> 01:01:54,249
Und wann bekomme ich mein Auto zurück?
659
01:01:56,546 --> 01:01:58,754
Ich habe drei Jahre meines
Lebens im Gefängnis verbracht.
660
01:02:00,383 --> 01:02:04,002
Vor drei Tagen bin ich vom Huntsville
Gefängnis geflohen und rannte seither.
661
01:02:04,721 --> 01:02:09,341
Ich hatte ein wenig Ärger und ich brauche Ihr Auto,
um aufzuholen und nach Mexiko zu kommen.
662
01:02:10,018 --> 01:02:10,849
Warum Mexiko?
663
01:02:11,686 --> 01:02:13,143
Ich habe eine Frau und einen Sohn.
664
01:02:14,147 --> 01:02:17,106
Sie sollten mich Morgen Mittag über der Grenze treffen.
665
01:02:17,567 --> 01:02:19,775
Aber ich muss zuerst in ein Hotel in Laredo.
666
01:02:20,237 --> 01:02:21,569
Ich denke ich habe diesen Film gesehen.
667
01:02:22,405 --> 01:02:23,941
Hören Sie zu, Lady, ich habe nicht danach gefragt.
668
01:02:24,532 --> 01:02:26,945
Und ich habe sicher nicht nach
Ihnen gefragt. Das ist mein Leben.
669
01:02:27,244 --> 01:02:29,611
Das ist nicht ein verdammtes Spiel,
verstehen Sie mich?
670
01:02:29,913 --> 01:02:32,030
Sobald Sie fertig sind mit
Ihrer Jimmy Cagney Schauspielerei
671
01:02:32,332 --> 01:02:34,244
würde ich Ihnen gerne
etwas sagen wenn ich darf.
672
01:02:35,585 --> 01:02:38,043
Ich hätte Sie da hinten sehr
leicht der Polizei ausliefern können.
673
01:02:40,674 --> 01:02:41,039
Richtig.
674
01:02:41,341 --> 01:02:41,751
Und habe ich das getan?
675
01:02:42,050 --> 01:02:42,380
Nein.
676
01:02:42,717 --> 01:02:43,457
Also entspannen Sie sich!
677
01:02:44,261 --> 01:02:45,797
Ich bin auf Ihrer Seite!
678
01:02:46,846 --> 01:02:47,256
Warum?
679
01:02:50,934 --> 01:02:52,550
Es ist nur ein langsamer Mittwoch.
680
01:03:00,694 --> 01:03:02,230
Welches Hotel mögen Sie in Laredo?
681
01:03:02,529 --> 01:03:03,440
Ich mag das Hilton.
682
01:03:03,905 --> 01:03:06,648
Ich habe im La Posada Hotel ein Zimmer reserviert.
683
01:03:07,200 --> 01:03:07,940
Das ist eine Bruchbude.
684
01:03:08,243 --> 01:03:10,326
Aber ich bin nur die Geisel, richtig?
685
01:03:13,123 --> 01:03:15,160
Macht S23.
686
01:03:15,583 --> 01:03:16,539
Sagen Sie...
687
01:03:17,335 --> 01:03:18,792
Vielleicht können Sie mir helfen.
688
01:03:20,463 --> 01:03:25,583
Ich war letzte Nacht mit einem Buddy trinken.
Wir sind getrennt worden und ich habe ihn nicht mehr gesehen.
689
01:03:25,969 --> 01:03:26,880
Er ist nicht hier.
690
01:03:27,762 --> 01:03:30,550
Ja, ich wundere mich nur, wo er geblieben sein könnte.
691
01:03:31,516 --> 01:03:33,803
Ein Ort, wo er etwas erleben kann.
692
01:03:34,102 --> 01:03:35,843
Etwas, das spät offen hat.
693
01:03:36,146 --> 01:03:37,933
Das wäre der verdammte Five-o-clock Club.
694
01:03:38,398 --> 01:03:39,514
Ist draußen auf der 44.
695
01:03:39,816 --> 01:03:42,024
Der Five-o-clock Club? Vielen Dank, Ma'am.
696
01:03:43,194 --> 01:03:44,901
Habe zwei Ehemänner da draußen verloren.
697
01:03:46,031 --> 01:03:48,068
Wertlose Bastarde.
698
01:04:00,754 --> 01:04:01,665
Guten Morgen.
699
01:04:01,963 --> 01:04:02,874
Wir haben geschlossen.
700
01:04:03,340 --> 01:04:04,080
Sind Sie der Bartender?
701
01:04:05,342 --> 01:04:06,503
Ich bin der Eigentümer.
702
01:04:06,801 --> 01:04:08,212
Wer zur Hölle fragt danach?
703
01:04:08,970 --> 01:04:10,882
Ich bin ein Polizei-Offizier, ich benötige Informationen.
704
01:04:11,639 --> 01:04:14,347
Ich ich brauche etwas Schlaf, kommen Sie später wieder.
705
01:04:15,894 --> 01:04:16,429
Danke.
706
01:04:17,729 --> 01:04:19,015
Ich schätze Ihre Zusammenarbeit.
707
01:04:19,314 --> 01:04:21,681
Sie sehen nicht wie ein Cop für mich aus.
708
01:04:22,609 --> 01:04:26,478
Ich suche nach dem Mann, dem dies gehört,
sein Name ist Earl Barnes, kennen Sie ihn?
709
01:04:26,780 --> 01:04:27,645
Ja.
710
01:04:28,865 --> 01:04:31,278
Das ist sein Auto da drüben.
711
01:04:32,202 --> 01:04:34,489
Ich denke er hat es letzte Nacht hier gelassen.
712
01:04:34,788 --> 01:04:36,324
Haben Sie vielleicht gesehen mit wem er weg ging?
713
01:04:37,248 --> 01:04:41,242
Scheiße, ich weiß es nicht. Hey Charlie!
714
01:04:43,046 --> 01:04:45,003
Charlie ist mein Nacht-Barmann.
715
01:04:46,508 --> 01:04:48,591
Hast Du Barnes letzte Nacht gehen gesehen?
716
01:04:48,885 --> 01:04:50,672
Ja, er war der letzte, der ging.
717
01:04:51,179 --> 01:04:52,215
Hatte auch Gesellschaft.
718
01:04:52,806 --> 01:04:53,387
Jilly Buck.
719
01:04:53,765 --> 01:04:54,926
Nein, nicht sie!
720
01:04:55,308 --> 01:04:56,219
Wer ist Jilly Buck?
721
01:04:56,601 --> 01:04:57,682
Sie ist aus Laredo.
722
01:04:57,977 --> 01:05:00,390
Kommt ab und zu hierher um abzuhängen.
723
01:05:01,064 --> 01:05:02,646
Was für ein Auto fährt sie?
724
01:05:03,024 --> 01:05:05,858
Einen riesigen Mercedes. Sam 7.
725
01:05:06,152 --> 01:05:06,642
Was ist das?
726
01:05:07,070 --> 01:05:12,236
Das Autokennzeichen.
Sagen Sie nochmals. Sam. Sam 7
727
01:05:13,952 --> 01:05:16,911
Dürfte ich Ihre Telefon benutzen? Das Bezahl-Telefon ist gleich da drüben.
728
01:05:19,249 --> 01:05:20,160
Danke!
729
01:05:20,458 --> 01:05:22,165
Haben wir Ärger hier?
730
01:05:22,502 --> 01:05:23,367
Nicht mehr.
731
01:05:30,718 --> 01:05:34,177
Jesus Marzack, ich dachte wir sind
auf einer einfachen Verbrecherjagd.
732
01:05:35,056 --> 01:05:37,514
Wie bist Du denn hier rein geraten?
733
01:05:38,184 --> 01:05:40,426
Eine lange Geschichte. Sag mir einfach mit was ich hier zu tun habe.
734
01:05:40,937 --> 01:05:44,726
Okay, Sam ist Silas Albert Montgomery.
735
01:05:45,358 --> 01:05:48,271
Das ist der Gouverneur Silas A Montgomery,
auch bekannt unter Big Sam
736
01:05:48,736 --> 01:05:49,396
Der Gouverneur.
737
01:05:50,155 --> 01:05:56,197
Schau, der alte Junge vergibt seine Autokennzeichen
an Freunde im ganzen Staat, Sam 1, Sam 2 und so weiter.
738
01:05:56,661 --> 01:05:58,277
Und was bekomme ich mit Nummer 7?
739
01:05:58,621 --> 01:06:01,204
Du bekommst einen Jilly Gale Buck.
740
01:06:03,084 --> 01:06:07,454
Die 28 Jahre alte Nichte lebt in
Laredo und fährt einen weißen Mercedes.
741
01:06:08,673 --> 01:06:10,039
Ich habe nur versucht...
742
01:06:10,383 --> 01:06:12,090
Das ist es, was ich heraus finden möchte.
743
01:06:12,719 --> 01:06:16,178
Wenn ich Du wäre würde ich die Finger
weglassen was Big Sams Familie angeht.
744
01:06:16,848 --> 01:06:17,759
Wie geht es meinem Hund?
745
01:06:18,766 --> 01:06:20,132
Er ist okay, will aber nicht fressen.
746
01:06:21,519 --> 01:06:22,225
Will nicht fressen?
747
01:06:22,520 --> 01:06:22,976
Will nicht fressen.
748
01:06:23,271 --> 01:06:24,136
Das ist nicht mein Fehler.
749
01:06:24,731 --> 01:06:27,849
Hör zu, gib ihm Rühreier mit Brotkrümeln.
750
01:06:28,485 --> 01:06:30,021
Und gieß ein wenig Bier darüber.
751
01:06:30,445 --> 01:06:30,935
Bier?
752
01:06:31,237 --> 01:06:31,693
Ja.
753
01:06:32,197 --> 01:06:33,153
Er mag das.
754
01:07:01,392 --> 01:07:02,257
Ja, Sir, kann ich Ihnen helfen?
755
01:07:02,810 --> 01:07:04,267
Ja, ich habe ein Zimmer reserviert.
756
01:07:05,688 --> 01:07:06,098
Der Name.
757
01:07:06,940 --> 01:07:08,306
Lansing Edward J Lansing.
758
01:07:09,359 --> 01:07:10,566
Lassen Sie mich sehen Lansing.
759
01:07:12,904 --> 01:07:14,816
Wir würden das Zimmer gerne jetzt haben.
760
01:07:17,659 --> 01:07:18,319
Miss Buck.
761
01:07:19,035 --> 01:07:21,493
Es ist uns eine Ehre, Sie und Mr.
Lance im La Posada Hotel zu haben.
762
01:07:22,580 --> 01:07:24,993
Wir haben eine Penthouse Suite für Sie bereit wenn Sie wollen.
763
01:07:25,458 --> 01:07:26,073
Das wäre nett.
764
01:07:26,376 --> 01:07:28,288
Nein, ich benötige das, welches ich reserviert habe, bitte.
765
01:07:29,128 --> 01:07:32,246
Das wäre das Zimmer 216 welches bereits voraus bezahlt wurde.
766
01:07:32,549 --> 01:07:33,960
Dürfen wir die Schlüssel haben?
767
01:07:36,469 --> 01:07:37,380
Danke Ihnen.
768
01:07:37,720 --> 01:07:39,882
Es ist uns eine große Freude, Sie bei uns zu haben.
769
01:07:40,348 --> 01:07:41,680
Wenn es irgend etwas gibt, dass Sie benötigen, rufen Sie bitte...
770
01:07:42,225 --> 01:07:42,885
Miguel.
771
01:07:52,110 --> 01:07:52,645
Gott!
772
01:07:55,488 --> 01:07:58,856
Dieses Zimmer ist schlechter als ich dachte. Was machen Sie da?
773
01:07:59,367 --> 01:08:01,950
Das ist ein Schlüssel für ein Schließfach unten.
774
01:08:03,162 --> 01:08:03,777
Wunderbar.
775
01:08:04,789 --> 01:08:06,325
Nun, dann lassen Sie uns etwas essen.
776
01:08:06,624 --> 01:08:09,082
Ich hasse es das Frühstück zu versäumen
und Sie sehen zu Tode verhungert aus.
777
01:08:09,627 --> 01:08:10,037
Hey.
778
01:08:11,588 --> 01:08:13,375
Schauen Sie, verwenden Sie das Telefon nicht, okay!
779
01:08:13,673 --> 01:08:14,959
Beruhigen Sie sich!
780
01:08:15,675 --> 01:08:18,213
In ca. 5 Minuten werden Sie flach auf Ihr Gesicht fallen.
781
01:08:18,886 --> 01:08:20,843
Was auch immer da unten ist wird schon nicht weg laufen.
782
01:08:21,931 --> 01:08:26,767
Außerdem sind Sie nicht gerade unauffällig, wie sie aussehen und riechen.
783
01:08:27,812 --> 01:08:30,350
Ein Bad würde Ihrem Image auf keinen Fall schaden.
784
01:08:34,068 --> 01:08:36,025
Jedenfalls höre ich keine Bluthunde und...
785
01:08:36,613 --> 01:08:38,320
bisher klopf auch noch kein Sheriff an die Tür.
786
01:08:40,450 --> 01:08:42,692
Vermittlung. Haben Sie Zimmer Service? Ja, einen Moment.
787
01:08:43,578 --> 01:08:46,366
Keine Angst, ich werde ihnen schon
keine geheimen Nachrichten schicken.
788
01:08:46,664 --> 01:08:47,029
Zimmer Service.
789
01:08:47,332 --> 01:08:49,619
Ja, wir würden gerne etwas auf Zimmer 216 bringen lassen.
790
01:08:50,376 --> 01:08:50,786
Was hätten Sie gerne?
791
01:08:51,669 --> 01:08:52,625
Warum machen Sie das?
792
01:08:53,713 --> 01:08:54,669
Wie ich Ihnen bereits vorher gesagt habe.
793
01:08:55,256 --> 01:08:56,212
Es ist ein langsamer Mittwoch.
794
01:08:58,301 --> 01:08:58,961
Also was wollen Sie?
795
01:09:13,399 --> 01:09:14,139
Ein bisschen Bewegung!
796
01:09:15,985 --> 01:09:18,693
Marzack ist die Huntsville Version eines abgängigen Polizisten.
797
01:09:21,115 --> 01:09:23,323
Ich sag Ihnen, er ist auch ein harter Hurensohn.
798
01:09:24,577 --> 01:09:26,864
Er hat mich genau vor meinem Haus erwischt.
799
01:09:29,290 --> 01:09:30,997
Ich weiß nicht, was passiert ist, aber...
800
01:09:31,959 --> 01:09:35,202
hat meinen kleinen Sohn
gepackt und ich habe ihn geschlagen.
801
01:09:37,799 --> 01:09:39,506
Alles was ich geschafft habe ist
mir Zeit im Gefängnis zu verschaffen.
802
01:09:41,636 --> 01:09:43,719
Der Richter sagte dies sollte mir eine Lehre sein.
803
01:09:45,765 --> 01:09:48,508
Wollte mir beibringen, nie wieder zu flüchten.
804
01:09:51,521 --> 01:09:53,012
Ich denke ich bin wohl ein schlechter Lerner.
805
01:10:02,865 --> 01:10:04,857
Zuerst baden, dann schlafen.
806
01:10:05,576 --> 01:10:08,694
Du bist wie ein kleines Baby. Komm schon.
807
01:10:14,335 --> 01:10:15,746
Laredo Hilton, Kann ich Ihnen helfen?
808
01:10:16,045 --> 01:10:16,876
Jilly Buck Zimmer.
809
01:10:17,880 --> 01:10:18,791
Sie ist nicht hier.
810
01:10:19,757 --> 01:10:20,668
Nicht da, ah.
811
01:10:21,342 --> 01:10:22,253
Irgendwelche Nachrichten.
812
01:10:23,010 --> 01:10:24,467
Nein, keine Nachrichten, danke.
813
01:10:45,825 --> 01:10:47,032
Vermittlung, kann ich Ihnen helfen.
814
01:10:48,161 --> 01:10:50,073
Ich würde gerne ein R-Gespräch machen, mein Name ist Marzack.
815
01:10:50,371 --> 01:10:51,157
Einen Augenblick, bitte.
816
01:10:52,373 --> 01:10:53,079
Mike Shorter.
817
01:10:53,499 --> 01:10:56,333
Ich haben ein R-Gespräch für Sie von Mr. Marzack, zahlen Sie?
818
01:10:56,669 --> 01:10:57,625
Ja, verbinden Sie.
819
01:10:58,087 --> 01:10:58,497
Mike?
820
01:10:59,172 --> 01:11:00,083
Brauchst Du die Eier?
821
01:12:43,276 --> 01:12:44,312
Sie sind..-
822
01:12:45,152 --> 01:12:46,438
ein Verkäufer, richtig?
823
01:12:47,280 --> 01:12:48,191
Falsch.
824
01:12:48,739 --> 01:12:51,982
Ich hielt Sie für einen Verkäufer, Sie sehen so aus, wissen Sie.
825
01:12:53,369 --> 01:12:53,984
Ich...
826
01:12:54,453 --> 01:12:57,491
Haben Sie den schon gehört über den schwarzen Jungen,
der in eine Bar in Houston kommt...
827
01:12:57,790 --> 01:13:00,828
mit einem 3 Fuß großem, orange-blauen Papagei,
der auf seiner Schulter sitzt?
828
01:13:01,252 --> 01:13:03,118
Der Bartender sieht rüber und sagt...
829
01:13:03,421 --> 01:13:04,537
Warte eine Sekunde, Junge.
830
01:13:04,964 --> 01:13:07,047
Wo hast Du denn dies hässliche Ding her?
831
01:13:07,633 --> 01:13:10,626
Und der Papagei sagt, in Afrika haben sie Millionen davon.
832
01:13:12,263 --> 01:13:12,923
Das ist sehr lustig.
833
01:13:47,173 --> 01:13:47,833
Was machst Du?
834
01:13:48,174 --> 01:13:48,834
Hi!
835
01:13:50,051 --> 01:13:52,088
Wo bist Du hin? Was ist wenn Dich jemand gesehen hat?
836
01:13:52,470 --> 01:13:53,927
Niemand hält Ausschau nach mir.
837
01:13:55,181 --> 01:13:56,388
Meine Kleider waren ein Kuddelmuddel.
838
01:13:57,016 --> 01:13:59,224
Und Du siehst so aus, als ob Dich jemand gerade aufgetaucht hat.
839
01:14:00,227 --> 01:14:02,560
Du solltest morgen respektabel aussehen
wenn Du die Grenze überquerst, oder nicht?
840
01:14:03,230 --> 01:14:04,687
Deshalb habe ich ein paar Sachen ausgesucht.
841
01:14:07,777 --> 01:14:09,734
Dachte Du würdest ein großes Hemd brauchen
842
01:14:11,739 --> 01:14:13,105
mit einer 32 inch Taille.
843
01:14:13,491 --> 01:14:16,950
Ich war mir wegen der Unterwäsche nicht sicher,
aber ich finde Boxershorts ziemlich sexy.
844
01:14:18,412 --> 01:14:19,528
Wie lange habe ich geschlafen?
845
01:14:19,830 --> 01:14:20,741
Stunden.
846
01:14:21,582 --> 01:14:22,493
Stunden?
847
01:14:24,335 --> 01:14:26,042
Ich kann mich gar nicht erinnern, dass ich mich ausgezogen habe.
848
01:14:26,837 --> 01:14:27,497
Ich habe Dich ausgezogen.
849
01:14:28,506 --> 01:14:28,916
Aber keine Angst.
850
01:14:29,215 --> 01:14:30,797
Ich habe nichts genommen.
851
01:14:35,930 --> 01:14:36,590
Danke Dir.
852
01:14:38,724 --> 01:14:40,010
Es macht Spaß, wieder für einen Mann einzukaufen.
853
01:14:40,309 --> 01:14:41,425
Sieht gut aus.
854
01:14:42,561 --> 01:14:45,019
Es ist nett etwas zu bekommen,
das nicht vorher von den Wärtern untersucht wurde.
855
01:14:46,691 --> 01:14:48,478
Ist es so im Gefängnis.
856
01:14:50,194 --> 01:14:51,651
Das möchtest Du gar nicht wissen.
857
01:14:53,030 --> 01:14:53,736
Ich möchte.
858
01:15:01,956 --> 01:15:02,821
Also dann.
859
01:15:03,165 --> 01:15:04,622
Erzähl mir von Deinen Träumen.
860
01:15:06,252 --> 01:15:08,460
Oh, das sind meist nur Wunschträume.
861
01:15:10,464 --> 01:15:12,000
Darüber frei zu sein...
862
01:15:12,508 --> 01:15:13,715
über ein Feld zu rennen.
863
01:15:16,470 --> 01:15:19,213
Oder sogar nackt in einem See zu schwimmen wie früher.
864
01:15:24,729 --> 01:15:26,937
Manchmal wenn ich meine Augen schließe...
865
01:15:28,607 --> 01:15:30,314
träume ich sogar, dass ich fliege.
866
01:15:33,237 --> 01:15:34,853
Ja, ich träume, dass ich
867
01:15:35,364 --> 01:15:39,108
meine Flügel spreize und weg fliege wie in diesen
868
01:15:39,452 --> 01:15:40,408
kitschigen Weihnachtsliedern.
869
01:15:43,330 --> 01:15:45,993
Hast Du sonst noch von etwas geträumt?
870
01:15:49,295 --> 01:15:52,584
Du meinst wie mit einer schönen Frau allein in einem Hotel Zimmer zu
sein?
871
01:15:54,133 --> 01:15:54,998
So etwas in der Richtung.
872
01:16:03,809 --> 01:16:04,219
Jilly.
873
01:16:07,897 --> 01:16:09,854
Du bist die schönste Frau, die ich je gesehen habe.
874
01:16:12,943 --> 01:16:13,603
Aber.
875
01:16:14,445 --> 01:16:15,481
Du liebst Deine Frau.
876
01:16:17,948 --> 01:16:18,608
Ja, das tue ich.
877
01:16:21,327 --> 01:16:22,238
Du bist verliebt.
878
01:16:27,792 --> 01:16:29,749
Ich wünschte ich würde jemanden so gerne haben.
879
01:17:11,794 --> 01:17:12,705
Ist etwas nicht in Ordnung, Mama?
880
01:17:14,547 --> 01:17:15,913
Nichts, Liebling, alles in Ordnung.
881
01:17:17,133 --> 01:17:17,919
Geh wieder schlafen.
882
01:17:46,328 --> 01:17:48,411
Guten Morgen Chef, George Marshall.
883
01:17:48,706 --> 01:17:50,368
Ich bin vom Büro des Gouverneurs.
884
01:17:51,000 --> 01:17:52,662
Ich möchte Ihnen nicht zu viel Zeit stehlen...
885
01:17:52,960 --> 01:17:55,077
Überhaupt nicht, Mr. Marshall,
ich werde von Big Sam bezahlt, wissen Sie.
886
01:17:55,379 --> 01:17:56,586
Das weiß ich zu schätzen.
887
01:17:57,256 --> 01:18:00,215
Der Gouverneur möchte, dass ich seine Nichte
heute morgen finde, es ist eine Sache...
888
01:18:00,509 --> 01:18:01,169
von höchstem
889
01:18:01,552 --> 01:18:02,963
Interesse.
890
01:18:03,304 --> 01:18:04,385
Sie lebt drüben im Hilton.
891
01:18:04,847 --> 01:18:06,679
Ja, ich war dort, aber sie war nicht da.
892
01:18:07,641 --> 01:18:08,848
Irgendwelche Vorschläge.
893
01:18:09,143 --> 01:18:10,554
Ich denke wir könnten einen
Fahndungsaufruf raus lassen.
894
01:18:11,020 --> 01:18:12,977
Gute Idee, bin Ihnen sehr dankbar.
895
01:18:13,480 --> 01:18:16,268
Sie brauchen sie nicht zu kontaktieren, es soll eine Überraschung sein.
896
01:18:16,567 --> 01:18:20,231
Oder Sie finden ihren Wagen, es ist ein weißer Mercedes. Ich weiß.
897
01:18:20,613 --> 01:18:21,649
Sam 7.
898
01:18:22,031 --> 01:18:22,612
Richtig.
899
01:18:23,407 --> 01:18:26,070
Ich bin draußen und
komme in einer Stunde wieder.
900
01:18:27,077 --> 01:18:28,534
Vielen Dank für Ihre Hilfe.
901
01:18:33,125 --> 01:18:33,785
Das ist verrückt.
902
01:18:37,546 --> 01:18:39,583
Ich meine hier in einem
Restaurant in der Öffentlichkeit zu sitzen.
903
01:18:41,258 --> 01:18:41,918
Du bist hier sicher.
904
01:18:43,177 --> 01:18:44,634
Es ist da draußen wo Deine Probleme liegen.
905
01:18:46,430 --> 01:18:48,262
Ich denke, dass sie nach Dir an der Grenze Ausschau halten.
906
01:18:49,183 --> 01:18:53,427
Oh vielleicht für Eddie Macon, aber nicht für Mr.
Edward J. Lansing von Ontario.
907
01:18:54,521 --> 01:18:56,729
Ist es das, wofür die Papiere im Schließfach sind.
908
01:18:57,107 --> 01:18:58,814
Nun, Du hast Dir über Alles Gedanken gemacht, nicht?
909
01:18:59,360 --> 01:19:01,067
Nun, ich habe nie gedacht, dass ich Dich treffen werde.
910
01:19:07,034 --> 01:19:08,525
Wo wird Dich Deine Frau treffen?
911
01:19:09,078 --> 01:19:11,115
Sie wird mich um die Mittagszeit auf der Grenzbrücke treffen...
912
01:19:11,413 --> 01:19:15,123
und wenn ich dann nicht dort bin heißt es,
dass sie mich geschnappt haben oder ich tot bin.
913
01:19:16,460 --> 01:19:17,917
Was ist mit der mexikanischen Polizei?
914
01:19:18,712 --> 01:19:19,372
Wenn sie Dich fangen.
915
01:19:20,214 --> 01:19:21,170
Würden sie Dich nicht zurück schicken?
916
01:19:21,465 --> 01:19:23,001
Nein, ich glaube nicht, dass ich wichtig genug für sie bin.
917
01:19:24,134 --> 01:19:26,717
Sobald ich in Mexiko bin werde ich frei sein.
918
01:19:27,388 --> 01:19:28,344
Viva Mexico.
919
01:19:29,139 --> 01:19:29,799
Viva Mexico
920
01:19:33,686 --> 01:19:35,143
Und vielen Dank Miss Jilly Buck.
921
01:19:35,729 --> 01:19:36,469
Jederzeit.
922
01:19:46,657 --> 01:19:47,898
PD, PD 9.
923
01:19:48,200 --> 01:19:48,906
Ja sprich, PD 9.
924
01:19:49,201 --> 01:19:52,945
Der Sam 7 Mercedes ist auf dem Parkplatz des La Posada Hotels.
925
01:19:53,247 --> 01:19:54,579
Roger.
926
01:19:55,332 --> 01:19:56,368
Noch weitere Dienstanweisungen?
927
01:19:56,667 --> 01:19:58,784
Keine Fahndung und keinen Kontakt.
928
01:20:19,356 --> 01:20:20,096
Das Spiel ist vorbei.
929
01:20:21,483 --> 01:20:22,143
Du verlierst.
930
01:20:23,527 --> 01:20:24,233
Mach das nicht.
931
01:20:24,820 --> 01:20:26,607
Diese Cowboys werden Dich tot oder lebendig fangen.
932
01:20:27,614 --> 01:20:28,900
Freut mich, Sie zu treffen Ms. Buck.
933
01:20:29,616 --> 01:20:30,572
Mein Name ist Marzack.
934
01:20:31,702 --> 01:20:32,658
Sie hat damit nichts zu tun.
935
01:20:32,995 --> 01:20:33,655
Ist das so?
936
01:20:34,038 --> 01:20:35,245
Ich habe sie gezwungen, mit zu kommen.
937
01:20:35,581 --> 01:20:36,492
Ja.
938
01:20:37,666 --> 01:20:39,123
Sie sieht wie ein unschuldiges Mädchen aus.
939
01:20:40,753 --> 01:20:41,413
Hinsetzen.
940
01:20:43,881 --> 01:20:44,837
Hinsetzen!
941
01:20:47,801 --> 01:20:50,259
Ich wusste genau, was Du vorhattest.
942
01:20:52,348 --> 01:20:54,806
Nicht wie die Cowboys, die rum rennen und ihre Spielchen spielen.
943
01:20:55,934 --> 01:20:57,675
Ich habe gewartet bis Du mir eine Postkarte geschickt hast.
944
01:20:59,480 --> 01:21:01,722
Zuerst bist Du mit dem Lastwagen abgehauen.
945
01:21:02,441 --> 01:21:02,851
Richtig?
946
01:21:04,610 --> 01:21:04,975
Richtig.
947
01:21:05,903 --> 01:21:07,895
Dann hast Du ein kleines Päckchen...
948
01:21:08,197 --> 01:21:09,028
am Frio River abgeholt.
949
01:21:09,448 --> 01:21:10,939
Und kreuz und quer über die Wüste gerannt.
950
01:21:11,825 --> 01:21:13,032
Dann kam der lustige Teil.
951
01:21:13,702 --> 01:21:16,115
Der Familienzirkus der Potts Brüder.
952
01:21:16,997 --> 01:21:18,829
Da hast Du auch einen tollen Job gemacht.
953
01:21:19,375 --> 01:21:22,459
Ich denke Du hast in den letzten drei
Jahren viel dazu gelernt, oder nicht?
954
01:21:23,670 --> 01:21:26,413
Ich hätte Dich gestern erwischt, wenn nicht Ms.
Bucks Taxi Service dazwischen gekommen wäre.
955
01:21:27,257 --> 01:21:28,464
Du hättest einfach weiter rennen sollen.
956
01:21:29,301 --> 01:21:31,384
Für ein Stück Hintern anzuhalten.
957
01:21:31,678 --> 01:21:32,589
Schlechte Idee.
958
01:21:33,430 --> 01:21:34,136
Denn jetzt...
959
01:21:34,556 --> 01:21:35,512
gehört Dein Arsch mir.
960
01:21:37,601 --> 01:21:40,218
Nun, dann denke ich sollten Sie mich sofort töten.
961
01:21:40,938 --> 01:21:43,396
Denn ich werde auf keinen Fall mit Ihnen zurück kommen.
962
01:21:43,732 --> 01:21:44,768
Nein?
- Nein.
963
01:21:45,567 --> 01:21:47,775
Ich habe bereits zu viel Zeit für nichts im Gefängnis verbracht.
964
01:21:48,570 --> 01:21:50,061
Du brichst mein Herz.
965
01:21:52,199 --> 01:21:53,189
Sie verlieren Marzack.
966
01:21:53,492 --> 01:21:54,699
Ich habe Sie geschlagen.
967
01:21:54,993 --> 01:21:56,109
Oh ja?
- Ja.
968
01:21:57,162 --> 01:21:59,119
Ich habe es nach draußen
geschafft und ich bleibe draußen.
969
01:21:59,623 --> 01:22:02,366
Also, wieso schießen Sie nicht
einfach und bringen es hinter sich.
970
01:22:02,668 --> 01:22:03,203
Es ist vorbei.
971
01:22:03,502 --> 01:22:04,959
Also schießen Sie schon, los!
972
01:22:08,257 --> 01:22:08,713
Tue es nicht!
973
01:22:15,222 --> 01:22:16,258
Lass uns von hier verschwinden.
974
01:22:40,998 --> 01:22:42,864
Hey warte, ich brauch meine Papiere.
975
01:22:46,378 --> 01:22:48,085
Die Hände runter, ich brauch mein Schließfach.
976
01:22:48,380 --> 01:22:49,336
Ja, Sir, Ihren Schlüssel.
977
01:22:49,715 --> 01:22:51,752
Was? Für das Schließfach braucht man zwei Schlüssel.
978
01:22:52,050 --> 01:22:53,257
Gib ihm die Schlüssel.
979
01:23:11,695 --> 01:23:12,856
Komm schon, Bewegung!
980
01:23:21,497 --> 01:23:23,614
Das muss sein Wagen sein, er hat uns eingeparkt, verdammt!
981
01:24:12,005 --> 01:24:13,086
Hurensohn!
982
01:25:52,648 --> 01:25:54,014
Verdammt, das Tor ist zu!
983
01:26:03,659 --> 01:26:04,570
Wo ist er?
984
01:26:14,461 --> 01:26:15,417
Wir müssen hier raus!
985
01:26:15,837 --> 01:26:17,624
Ich fahre durch das Tor, halte Dich fest!
986
01:26:44,908 --> 01:26:45,819
Halte den Wagen an.
987
01:26:57,963 --> 01:26:58,919
Jetzt warte hier.
988
01:27:14,187 --> 01:27:15,598
Du hattest Deine Chance.
989
01:27:16,481 --> 01:27:17,392
Du hättest mich töten sollen.
990
01:27:19,025 --> 01:27:21,608
Du bist zu weich, Eddie. Ja.
991
01:27:21,903 --> 01:27:24,395
Ich konnte Dich von A bis Z lesen.
992
01:27:25,407 --> 01:27:26,022
Richtig?
993
01:27:27,325 --> 01:27:28,281
Ich habe Dir eine Frage gestellt.
994
01:27:28,577 --> 01:27:29,237
Habe ich Recht?
995
01:27:29,870 --> 01:27:32,908
Ja, Sie haben mich gelesen Marzack. Richtig Marzack.
996
01:27:33,540 --> 01:27:35,247
Kein Dreck tretender Cowboy.
997
01:27:36,752 --> 01:27:37,663
Ich habe meine Hausaufgaben gemacht.
998
01:27:37,961 --> 01:27:38,621
Oder etwa nicht?
999
01:27:39,087 --> 01:27:41,204
Ja, Sie sind ein verdammtes Genie.
1000
01:27:41,757 --> 01:27:43,248
Du hast verdammt Recht, das bin ich.
1001
01:27:49,181 --> 01:27:51,013
Verschwinde verdammt noch mal hier!
1002
01:27:51,725 --> 01:27:52,340
Was?
1003
01:27:53,393 --> 01:27:54,133
Los schon!
1004
01:27:55,353 --> 01:27:56,264
Hau ab!
1005
01:27:59,691 --> 01:28:00,852
Warte noch eine Minute!
1006
01:28:07,240 --> 01:28:07,900
Hier.
1007
01:28:16,792 --> 01:28:18,499
Jetzt beweg' Deinen verdammten Arsch!
1008
01:28:19,669 --> 01:28:20,375
Los schon!
1009
01:28:31,056 --> 01:28:33,343
Und lass' die Geisel an der Grenze frei.
1010
01:28:57,791 --> 01:28:59,908
Ich werde zu alte für diesen Scheiß.
1011
01:29:26,319 --> 01:29:27,560
Tut mir leid wegen Ihrem Wagen.
1012
01:29:29,114 --> 01:29:30,195
Es ist nur ein Wagen.
1013
01:29:33,910 --> 01:29:35,822
Ich denke was ich sagen will ist...
1014
01:29:36,121 --> 01:29:36,952
Tue es nicht.
1015
01:29:42,168 --> 01:29:44,251
Nur ein langsamer Mittwoch, richtig?
1016
01:29:45,005 --> 01:29:45,916
Ja.
1017
01:29:47,966 --> 01:29:48,626
Du gehst jetzt besser.
1018
01:29:51,177 --> 01:29:52,634
Du bist ein Erlebnis, Jilly Buck.
1019
01:29:58,226 --> 01:29:59,512
Du bist tatsächlich ein Erlebnis.
1020
01:30:13,575 --> 01:30:15,032
Mach es gut, Eddie Macon.77755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.