All language subtitles for Eddie Macons Flucht (1983) .German.DL.1080p.BluRay.x264-SPiCY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,225 --> 00:00:21,471 Wir hoffen Ihnen gefällt die Aufführung des Huntsville Prison Rodeos. 2 00:00:22,064 --> 00:00:28,903 Diese Häftlinge und Cowboys haben das ganze Jahr hart trainiert um Ihnen eine tolle Show zu bieten. Ich weiß, Sie haben schon viel gesehen. 3 00:00:29,279 --> 00:00:35,321 Und Sie werden noch mehr sehen. [Rodeo Kommentar] 4 00:00:41,792 --> 00:00:45,285 In ein paar Minuten wird es weiter gehen. 5 00:00:50,842 --> 00:00:54,711 Als nächstes in der 5. Reihe kommt ein Häftlings-Cowboy namens... 6 00:00:55,097 --> 00:00:59,808 Eddie Macon, ein junger Mann aus dem Staat Florida. 7 00:01:00,310 --> 00:01:07,058 Er wird sein Glück auf einem alten Pferd namens Sailor versuchen. Sailor ist in der Reihe, Eddie sitzt sich auf ihn und... 8 00:01:07,401 --> 00:01:13,443 verankert seine Hand auf dem Sattel, hält sich fest und hier kommen sie. 9 00:01:14,950 --> 00:01:19,866 Sehr hart nach dem ersten Sprung, zweiten Sprung, der Cowboy hatte nicht viel Glück. 10 00:01:20,205 --> 00:01:26,247 Nun, Eddie hat keine Zeit bekommen, er humpelt von der Arena... 11 00:01:26,628 --> 00:01:32,670 aber ich glaube nicht, dass er ernsthaft verletzt ist, die Sanitäter werden ihn untersuchen. 12 00:01:33,010 --> 00:01:39,849 Wenn sie jetzt auf die 4. Reihe sehen, dort ist ein junger Mann namens Albert Regland von Lovet, Texas. 13 00:01:40,142 --> 00:01:43,180 Er wird versuchen, ein altes Pony namens Davy Crocket zu reiten. 14 00:02:11,548 --> 00:02:14,086 Hier, kannst Du darauf aufpassen, Fred? 15 00:02:17,179 --> 00:02:18,340 Hier, mein Junge. 16 00:02:18,764 --> 00:02:21,427 Nein, Du behältst es, ich muss noch 300 Meilen wach bleiben. 17 00:02:21,767 --> 00:02:23,383 Ich muss sehen, ob der Wächter noch Männer braucht. 18 00:02:23,685 --> 00:02:24,801 Ja, mach das. 19 00:07:48,551 --> 00:07:54,673 Ich verwende einen Müllsack für meine Häftlingskleider, einen für meine eigenen Kleider um sie trocken zu halten... 20 00:07:55,475 --> 00:07:59,219 wenn es richtig kalt wird und sie nass werden werde ich vermutlich frieren. 21 00:08:01,690 --> 00:08:03,306 Ich möchte nicht, dass Du gehst. 22 00:08:03,858 --> 00:08:05,349 Es ist nur für den Fall, Chris. 23 00:08:05,735 --> 00:08:07,021 Für welchen Fall? 24 00:08:07,862 --> 00:08:11,526 Von Huntsville zu flüchten heißt, dass man sich nie wieder erwischen lassen darf. 25 00:08:39,602 --> 00:08:43,516 6 Stunden sind nicht möglich. Sergeant, Sie riechen nach Alkohol, 26 00:08:43,815 --> 00:08:45,727 ich werde Ihren Job und Ihren Arsch verräumen. 27 00:08:46,693 --> 00:08:49,356 Also kommen Sie sofort hierher. 28 00:08:58,204 --> 00:08:58,864 Logan hier. 29 00:08:59,456 --> 00:09:00,412 Hier ist Marzach. 30 00:09:01,124 --> 00:09:02,205 Guten Morgen Marzach. 31 00:09:02,542 --> 00:09:03,749 Ich habe gehört, Ihr habt einen verloren. 32 00:09:04,294 --> 00:09:05,159 Das ist richtig. 33 00:09:05,462 --> 00:09:07,169 Und ich habe jetzt keine Zeit darüber zu sprechen. 34 00:09:37,577 --> 00:09:41,161 Wir haben eine Revolution bei dem verdammten Rodeo. 35 00:09:41,498 --> 00:09:43,831 Der verdammte Wärter und der Gouverneur sitzen hier. 36 00:09:44,667 --> 00:09:45,828 Wissen Sie, wie mich das aussehen lässt? 37 00:09:46,127 --> 00:09:46,958 Hat Ihr Mann einen Namen? 38 00:09:47,879 --> 00:09:48,585 Macon, 39 00:09:49,047 --> 00:09:51,209 Edward J. Hurensohn. 40 00:09:52,717 --> 00:09:54,174 Er ist schon mal geflüchtet. Das ist richtig. 41 00:09:55,261 --> 00:09:56,092 Vor drei Jahren. 42 00:09:57,055 --> 00:09:58,341 Ist von einem Transfer Bus gesprungen. 43 00:09:58,640 --> 00:09:59,426 Ich war gerade dort. 44 00:09:59,724 --> 00:10:01,761 Ich habe seinen Arsch vor seinem Haus fest genagelt. 45 00:10:02,060 --> 00:10:03,801 War er das, der Ihnen den Schönheitsfleck verpasst hat? 46 00:10:37,095 --> 00:10:38,961 Oh, ja, Wächter. 47 00:10:39,347 --> 00:10:40,007 Macon, Edward J. 48 00:10:40,723 --> 00:10:42,430 Ich weiß es ist nicht möglich, aber 49 00:10:43,810 --> 00:10:44,766 das zweite Mal das dies passiert. 50 00:10:46,146 --> 00:10:49,105 Hören Sie, Mr, ich bin kein Krimineller, ich gehöre nicht ins Gefängnis. 51 00:10:49,399 --> 00:10:51,641 Beruhige Dich Sonny, der Bus wird gleich hier sein. 52 00:10:52,193 --> 00:10:54,651 Du möchtest nicht Deinen ersten Schultag versäumen. 53 00:10:55,071 --> 00:10:57,814 Jesus Christ, können Sie nicht sehen, dass meine Frau und mein Sohn hier sind. 54 00:10:58,241 --> 00:10:59,152 Ich bin eine anständige Person. 55 00:10:59,450 --> 00:11:01,282 Natürlich, das Gefängnis ist voll davon. 56 00:11:01,786 --> 00:11:03,698 Mr. sehen Sie doch, ich will nicht ins Gefängnis. 57 00:11:03,997 --> 00:11:05,488 Daddy! Daddy! Nein! 58 00:11:24,976 --> 00:11:28,811 Wir haben alle Hunde bereit und alle sind innerhalb einer halben Stunde fertig. 59 00:11:33,985 --> 00:11:37,228 Wieso ist dieser verdammte Bastard während meiner Wache getürmt. 60 00:11:37,530 --> 00:11:39,396 Hatten Sie eine Chance, sich schon mit ihm anzufreunden? 61 00:11:39,699 --> 00:11:41,782 Mann, ich hatte nicht mal die Zeit dazu, mir den Hintern abzuwischen. 62 00:11:43,620 --> 00:11:44,280 Wie konnte er entwischen? 63 00:11:45,997 --> 00:11:48,455 Ich denke, er ist auf einem der Trucks entkommen. 64 00:11:49,250 --> 00:11:50,411 Es gab 12 davon. 65 00:11:51,294 --> 00:11:52,034 Das ist ein Witz. 66 00:11:52,837 --> 00:11:54,794 Ich denke, Sie könnten ein bisschen Experten Hilfe vertragen. 67 00:11:55,548 --> 00:11:58,256 Wenn ich Ihre Hilfe brauche, Marzack, dann lasse ich es Sie wissen. 68 00:11:59,177 --> 00:12:01,169 In der Zwischenzeit bin ich beschäftigt. 69 00:12:03,473 --> 00:12:04,463 Seid Ihr Jungs bereit? 70 00:12:04,766 --> 00:12:05,506 Ja! 71 00:12:05,808 --> 00:12:06,594 Also gut. 72 00:12:06,893 --> 00:12:10,512 Jeder, der zwei Mal von Huntsville türmt muss ein dummer Hundesohn sein. 73 00:12:11,105 --> 00:12:12,312 Jetzt, lasst ihn uns schnappen! 74 00:12:22,408 --> 00:12:24,024 Wie denn. 75 00:12:25,662 --> 00:12:26,493 Die werden ihn schnappen. 76 00:12:26,788 --> 00:12:27,653 Niemals. 77 00:12:27,956 --> 00:12:30,323 Der Hase ist bereits hinter diesen Bluthunden. 78 00:12:31,709 --> 00:12:32,916 Schon gut. Das ist richtig. 79 00:12:33,378 --> 00:12:35,586 Es braucht ein bisschen mehr als ein wenig Cowboy Blödsinn... 80 00:12:36,547 --> 00:12:37,207 Oh, ja. 81 00:12:38,591 --> 00:12:39,001 Ja. 82 00:12:40,134 --> 00:12:41,341 Es braucht einen Polizisten. 83 00:13:05,868 --> 00:13:09,327 Wenn ich in der Nacht 27 Meilen renne, mich verstecke und am Tag schlafe, 84 00:13:10,373 --> 00:13:12,581 ist es nicht viel anders, als in vier Tagen vier Marathons zu rennen. 85 00:13:12,959 --> 00:13:14,996 Aber Du bist noch nie einen Marathon gerannt. 86 00:13:15,336 --> 00:13:17,373 Es gibt für Alles ein erstes Mal, oder nicht? 87 00:13:18,798 --> 00:13:21,256 Chris, ich habe jeden Tag trainiert. 88 00:13:21,634 --> 00:13:22,920 Ich weiß, dass ich es schaffe. 89 00:13:23,219 --> 00:13:24,801 Lasst uns beim Auto treffen. 90 00:13:25,096 --> 00:13:25,836 Nein. 91 00:13:26,264 --> 00:13:27,880 Wir machen es auf meine Weise. 92 00:13:28,683 --> 00:13:31,676 Du und Bobby trefft mich in Mexiko wie wir es geplant haben. 93 00:13:32,020 --> 00:13:33,227 Liebling, ich habe so viel Angst! 94 00:13:34,063 --> 00:13:35,304 Ich ebenfalls! 95 00:13:37,525 --> 00:13:39,983 Aber wenn ich nicht bei Dir und Bobby sein kann, 96 00:13:40,528 --> 00:13:42,485 will ich gar nicht mehr leben. 97 00:14:07,096 --> 00:14:09,053 Die drei-Staaten Menschenjagd geht weiter. 98 00:14:09,640 --> 00:14:12,758 Macon war dabei, eine zwanzig jährige Haftstrafe abzusitzen, unter anderem wegen Überfall. 99 00:14:13,394 --> 00:14:15,056 Und er wird von den Gefängnis Beamten... 100 00:14:15,355 --> 00:14:16,266 als gefährlich eingestuft. 101 00:14:17,023 --> 00:14:19,436 Laredo ist jetzt 11:45. 102 00:16:10,052 --> 00:16:12,385 Alle in Huntsville lieben das Gefängnis Rodeo. 103 00:16:12,763 --> 00:16:14,595 Nun, fast alle. 104 00:16:14,932 --> 00:16:18,425 Es scheint als ob einer der heutigen Teilnehmer sich nicht amüsierte. 105 00:16:18,895 --> 00:16:20,352 Er hat sich entschlossen, früher zu gehen. 106 00:16:20,646 --> 00:16:22,854 Ungefähr 17 Jahre früher. 107 00:16:23,357 --> 00:16:28,148 Der Häftling Edward Macon ist um ca 4 Uhr heute Nachmittag geflüchtet und immer noch abgängig. 108 00:16:28,738 --> 00:16:32,231 Gefängnisbeamte gehen davon aus, dass er morgen wieder zurück in Haft sein wird. 109 00:16:32,742 --> 00:16:33,698 Der Sport in wenigen Minuten. 110 00:16:33,993 --> 00:16:35,200 Aber jetzt noch das. 111 00:16:36,037 --> 00:16:38,404 Verdient Ihre Familie das Allerbeste? 112 00:16:38,956 --> 00:16:41,664 Das weißeste Weiß, die hellsten Farben. 113 00:16:41,959 --> 00:16:43,575 Geben Sie Ihrer Familie das Beste. 114 00:16:43,878 --> 00:16:44,538 Familie. 115 00:16:45,880 --> 00:16:46,961 Das ist der Schlüssel. 116 00:16:47,340 --> 00:16:48,876 Richtig, Nicky Boy? 117 00:16:50,468 --> 00:16:51,584 Finde die Familie. 118 00:16:52,303 --> 00:16:53,259 Gewinn den Preis. 119 00:18:22,602 --> 00:18:23,592 Liebling. 120 00:18:23,894 --> 00:18:26,386 Daddy und ich werden mit dem Arzt sprechen, okay. 121 00:18:26,856 --> 00:18:28,438 Sei nett zu den Schwestern. 122 00:18:29,233 --> 00:18:30,269 Wir werden gleich zurück sein. 123 00:18:31,068 --> 00:18:32,354 Gib Mama einen Kuss. 124 00:18:35,031 --> 00:18:36,647 Pass auf Daddys Boot auf, okay. 125 00:18:40,161 --> 00:18:41,743 Bis später Bobby. 126 00:18:44,665 --> 00:18:46,156 Ja, ich weiß, das ist schrecklich. 127 00:18:46,459 --> 00:18:50,078 Rückenmarkmedikamente werden notwendig sein, etwas Chemotherapie. 128 00:18:50,588 --> 00:18:52,420 Das wird kein Picknick für Bobby werden. 129 00:18:53,924 --> 00:18:55,005 Wir haben es früh erkannt. 130 00:18:55,760 --> 00:18:56,921 Und es ist heilbar. 131 00:18:57,637 --> 00:19:01,677 Ich denke, es gibt hier für Sie nichts mehr zu tun als zu hoffen und zu beten. 132 00:19:02,058 --> 00:19:03,799 Und wir kümmern uns um ihn im Krankenhaus. 133 00:19:06,187 --> 00:19:08,930 Es wird 4 Jahre dauern bevor wir genug für die Anzahlung zusammen haben... 134 00:19:09,231 --> 00:19:11,348 nachdem wir für Bobbys Behandlung bezahlt haben. 135 00:19:12,568 --> 00:19:14,560 Dann warten wir halt ein bisschen länger. 136 00:19:15,696 --> 00:19:16,903 Wir werden es schaffen. 137 00:19:18,491 --> 00:19:20,278 Weitere 4 Jahre Befehle empfangen. 138 00:19:21,410 --> 00:19:25,324 Mir mein Kreuz für jemanden anderen brechen. Dieses Boot war unser Ticket raus von hier. 139 00:19:25,623 --> 00:19:27,285 Wir werden es schon schaffen. 140 00:19:28,959 --> 00:19:30,575 Wir waren so nahe dran. 141 00:19:31,212 --> 00:19:32,953 Eddie, wir werden es schaffen. 142 00:19:33,589 --> 00:19:34,750 Wir brauchen nur etwas Zeit. 143 00:19:41,305 --> 00:19:43,046 Ich liebe Dich. 144 00:20:18,551 --> 00:20:20,008 Setz Dich, entspann Dich Banes. 145 00:20:24,140 --> 00:20:26,097 Lüg mich einmal an und ich reiß Dir den verdammten Kopf ab. 146 00:20:26,642 --> 00:20:27,302 Ja, Sir. 147 00:20:27,643 --> 00:20:29,305 Ich meine, nein Sir, Boss. 148 00:20:30,563 --> 00:20:34,432 Findest Du es nicht merkwürdig, dass ein Typ wie Macon sich auf einmal für Rodeo interessiert? 149 00:20:36,360 --> 00:20:37,726 Ich habe eigentlich nicht darüber nach gedacht. 150 00:20:38,863 --> 00:20:40,570 Wie lange hat er diesen Ausbruch 151 00:20:40,906 --> 00:20:41,566 geplant? 152 00:20:42,366 --> 00:20:44,198 Keine Ahnung, ich versuche mich um meine eigenen Sachen zu kümmern. 153 00:20:46,287 --> 00:20:47,243 Steh' auf! 154 00:20:51,917 --> 00:20:54,125 Gib mir klare Antworten sonst wirst Du für einen Monat Blut pinkeln. 155 00:20:58,716 --> 00:21:00,423 Ich habe die Frage vergessen, Boss. 156 00:21:03,512 --> 00:21:04,923 Du wusstest, dass Macon flüchten wird. 157 00:21:05,222 --> 00:21:08,386 Ich schwör zu Gott, ich hatte keine Ahnung, Boss, er hat mir nie etwas gesagt. 158 00:21:08,851 --> 00:21:09,932 Wenn er es getan hätte wäre ich gleich zum 159 00:21:10,227 --> 00:21:10,808 Sergeant gegangen. 160 00:21:11,437 --> 00:21:12,393 Ich glaube Dir. 161 00:21:15,983 --> 00:21:16,939 Hatte er irgend welche Hobbies? 162 00:21:18,194 --> 00:21:18,775 Hobbies? 163 00:21:19,236 --> 00:21:20,898 Irgend etwas Ungewöhnliches? 164 00:21:22,698 --> 00:21:23,358 Die Bücherei. 165 00:21:24,408 --> 00:21:25,364 Er war oft dort. 166 00:21:26,994 --> 00:21:27,404 Rennen. 167 00:21:28,496 --> 00:21:30,954 Er ist die ganze Zeit gerannt, jeden Tag, jede freie Gelegenheit. 168 00:21:31,248 --> 00:21:32,534 Ist das Dein Wandbild dort? 169 00:21:35,336 --> 00:21:36,247 Das dort, ja Sir. 170 00:21:37,254 --> 00:21:38,119 Das ist Macons. 171 00:21:38,422 --> 00:21:38,957 Ja Sir. 172 00:21:39,548 --> 00:21:40,538 Dieses dort. 173 00:21:41,217 --> 00:21:43,300 In Wahrheit mochte ich ihn eigentlich nie besonders. 174 00:21:44,094 --> 00:21:46,837 Immer eine Heulsuse und gejammert, er würde nicht hierher gehören. 175 00:21:47,515 --> 00:21:50,474 Eigentlich sollte man es nach drei Jahren schaffen, es wie ein Mann zu nehmen. 176 00:21:50,810 --> 00:21:52,017 Wann hatte er zum letzten Mal Besuch? 177 00:21:53,604 --> 00:21:54,264 Seine Frau. 178 00:21:54,647 --> 00:21:55,854 Hat nie einen Besuchstag verpasst. 179 00:21:57,149 --> 00:21:58,356 Außer letzte Woche. 180 00:22:00,027 --> 00:22:00,983 Vielleicht hat sie ihn verlassen. 181 00:22:01,821 --> 00:22:03,528 Vielleicht ist er deshalb abgehauen. 182 00:22:03,864 --> 00:22:04,820 Was denken Sie, Boss? 183 00:22:06,826 --> 00:22:08,033 Ich denke Du bist ein Arschloch. 184 00:22:09,161 --> 00:22:10,402 Ja, sicher, Boss. 185 00:22:12,289 --> 00:22:17,080 Blumen, Tiere, Vögel, Überlebens Broschüren, alles über die Wüste. 186 00:22:17,670 --> 00:22:20,663 Und Karten. Großer Gott, er starrte sie für Stunden an. 187 00:22:21,257 --> 00:22:24,000 Ich glaube er hat sogar ein paar mit in die Zelle genommen um darüber zu onanieren. 188 00:22:25,094 --> 00:22:27,837 Nun, ich werde sie in ein Tagen zurück bringen. Nehmen Sie sich nur Zeit. 189 00:22:28,180 --> 00:22:30,467 Kommen Sie vorbei, falls Sie sonst noch etwas brauchen, Mr. Marzack. 190 00:23:15,519 --> 00:23:20,310 Mit Bobbys Krankheit und den ganzen Arztrechnungen bleibt fast nichts anderes übrig als nach 191 00:23:21,150 --> 00:23:21,560 Texas zu gehen. 192 00:23:21,984 --> 00:23:23,441 Das ist eine große Umstellung, Eddie. 193 00:23:23,861 --> 00:23:26,319 Ich weiß Mr. Bishop, aber... 194 00:23:26,822 --> 00:23:29,030 Der Zeitungsanzeige nach soll die Bezahlung bei der Ölfirma sehr gut sein. 195 00:23:29,742 --> 00:23:31,199 Und es gibt viele Überstunden. 196 00:23:31,577 --> 00:23:36,197 Ich brauch das Geld und wenn ich sechs 12-Stunden Tage arbeite verdiene ich drei Mal so viel wie hier. 197 00:23:37,499 --> 00:23:39,991 Dann denke ich Du wirst auf Öl stoßen und alle Sorgen sind vorbei. 198 00:23:40,544 --> 00:23:41,751 Sie glauben, dass ich dumm bin, oder? 199 00:23:42,254 --> 00:23:43,711 Du bist optimistisch. 200 00:23:45,090 --> 00:23:46,171 Ich hasse es, Dich gehen zu lassen Eddie. 201 00:23:47,051 --> 00:23:48,258 Ich werde Dich vermissen. 202 00:25:24,481 --> 00:25:27,019 Macon, Edward J. Ja, Sir. 203 00:25:27,484 --> 00:25:30,352 Einfach unten unterschreiben. Verstanden? 204 00:25:31,405 --> 00:25:33,863 Entschuldigung, da scheint ein Fehler zu sein. 205 00:25:34,158 --> 00:25:34,773 Was ist das? 206 00:25:35,367 --> 00:25:37,324 Nun, es fehlen ungefähr S200, oder nicht? 207 00:25:37,786 --> 00:25:40,403 Es steht gleich hier Darlehensabzug S200. 208 00:25:40,831 --> 00:25:41,787 Darlehensabzug? 209 00:25:42,249 --> 00:25:43,785 Mister, ich habe kein Geld geliehen. 210 00:25:44,168 --> 00:25:44,533 Sehen Sie 211 00:25:44,835 --> 00:25:45,746 Ich arbeite nur hier. 212 00:25:46,336 --> 00:25:48,498 Falls Sie ein Problem haben gehen Sie zu Mr Hebert. 213 00:25:50,674 --> 00:25:51,790 Ja, es ist offen. 214 00:25:53,427 --> 00:25:54,338 Ah, Mr. Hebert. 215 00:25:54,636 --> 00:25:55,251 Hey Eddie. 216 00:25:55,846 --> 00:25:57,337 Komm rein. Danke. 217 00:25:58,348 --> 00:25:59,884 Ah, was kann ich für Dich tun? 218 00:26:00,184 --> 00:26:03,222 Es scheint sich auf dem Auszahlungsscheck ein Fehler eingeschlichen zu haben. 219 00:26:03,562 --> 00:26:04,973 Es gibt da einen Darlehensabzug von S200. 220 00:26:05,272 --> 00:26:05,807 Ja. 221 00:26:06,732 --> 00:26:08,473 Sehen Sie, ich habe kein Darlehen. 222 00:26:08,859 --> 00:26:10,816 Nun, das ist nur eine Buchhaltungssache. 223 00:26:11,361 --> 00:26:13,978 Es tut mir leid. Das ist unsere Provisionsvereinbarung, Eddie. 224 00:26:14,656 --> 00:26:17,194 Es ist S200 die erste Woche und dann jeweils hundert pro Woche. 225 00:26:17,993 --> 00:26:18,653 Für was? 226 00:26:19,620 --> 00:26:21,156 Um hier zu arbeiten. 227 00:26:21,914 --> 00:26:23,121 S100 pro Woche. 228 00:26:23,582 --> 00:26:25,414 Oh, das ist nur für die ersten 6 Monate. 229 00:26:25,793 --> 00:26:27,250 Danach geht es runter auf S50 pro Woche. 230 00:26:29,046 --> 00:26:31,038 Nein, das kann ich nicht machen. 231 00:26:31,465 --> 00:26:32,125 Was kannst Du nicht machen? 232 00:26:32,674 --> 00:26:35,417 Ich kann es mir nicht leisten S100 pro Woche zu zahlen. 233 00:26:37,179 --> 00:26:38,636 Nun, da ist die Tür, Junge. 234 00:26:39,223 --> 00:26:40,430 Ja, Mr. Hebert, ich... 235 00:26:40,891 --> 00:26:43,850 Ich bin gerade mit meiner Frau und meinem Sohn von Florida her gekommen. 236 00:26:44,478 --> 00:26:47,971 Und mein kleiner Junge hat eine Blutkrankheit und ich habe gespart um ein Boot zu kaufen. 237 00:26:48,273 --> 00:26:49,809 Eddie, wir haben alle Probleme. 238 00:26:50,359 --> 00:26:51,975 Mr. Hebert, ich kann es einfach nicht. 239 00:26:52,694 --> 00:26:55,983 Dein Boot und Deine Frau kümmern mich einen Dreck... 240 00:26:56,281 --> 00:26:59,319 und auch nicht die Blutkrankheit Deines Sohnes, deshalb... 241 00:27:07,543 --> 00:27:08,829 S100 pro Woche. 242 00:27:21,765 --> 00:27:22,801 Oh Scheiße. 243 00:27:25,644 --> 00:27:27,226 Fahre auf die Seite. 244 00:27:50,294 --> 00:27:51,830 Steig aus dem Auto Junge. 245 00:27:52,337 --> 00:27:53,794 Lass die Bierflasche auf dem Sitz. 246 00:27:54,965 --> 00:27:55,705 Sicher. 247 00:28:02,973 --> 00:28:05,090 Die Hände auf das Auto. 248 00:28:05,559 --> 00:28:07,642 Nun diese kleine Sache, die Du im Packline Büro durch geführt hast... 249 00:28:07,936 --> 00:28:09,393 wird Dich für einige Zeit in den Knast bringen. 250 00:28:09,688 --> 00:28:12,601 Das war ein Fehler, das tut mir leid. 251 00:28:12,941 --> 00:28:15,399 Nur halb so leid wie es Dir leid tun sollte. 252 00:28:15,694 --> 00:28:17,185 Warten Sie eine Minute, was wollen Sie denn... 253 00:28:18,780 --> 00:28:21,363 Wir werden es Widerstand gegen die Verhaftung nennen. 254 00:28:22,159 --> 00:28:23,070 Und natürlich auch... 255 00:28:23,869 --> 00:28:24,780 alkoholisiertes Auto fahren. 256 00:28:27,789 --> 00:28:29,246 Du wirst einige Zeit hinter Gittern verbringen, Junge. 257 00:28:29,541 --> 00:28:31,328 Hast Dich mit den falschen Leuten angelegt. 258 00:28:34,922 --> 00:28:37,756 Edward Macon, Du hast Dich schuldig bekannt der Anklage 259 00:28:38,091 --> 00:28:39,047 des verbrecherischen Angriffs, 260 00:28:39,551 --> 00:28:41,258 des betrunkenen Autofahrens 261 00:28:41,845 --> 00:28:44,053 und Angriff auf einen Polizeibeamten. 262 00:28:45,140 --> 00:28:49,805 Vielleicht haben Sie gedacht, dass die Schuldanerkenntnis automatisch eine leichte Strafe mit sich bringt. 263 00:28:50,604 --> 00:28:55,190 Nun ich denke, dass wir genug von dieser Art haben, die mit dem Recht herum handeln. 264 00:28:56,235 --> 00:29:01,856 Ich verurteile Sie hiermit zu einer 5-jährigen Haftstrafe im Staatsgefängnis. 265 00:29:20,676 --> 00:29:22,542 Vielen Dank. Gerne geschehen. 266 00:29:25,931 --> 00:29:27,388 Benötigen Sie sonst noch etwas? 267 00:29:27,891 --> 00:29:28,722 Eigentlich ja. 268 00:29:29,017 --> 00:29:33,512 Ich werde morgen früh abreisen, aber das Zimmer gerne bis übermorgen behalten wenn mein Mann ankommt. 269 00:29:34,064 --> 00:29:34,724 Die Zimmer Nummer 270 00:29:35,232 --> 00:29:36,143 216. 271 00:29:36,650 --> 00:29:38,357 Und ich bezahle im Voraus. 272 00:29:38,860 --> 00:29:39,771 216. 273 00:29:40,320 --> 00:29:41,276 Sehr gut, Mrs? 274 00:29:42,823 --> 00:29:43,483 Lansing 275 00:29:44,283 --> 00:29:45,490 Mrs. Edward Lansing. 276 00:30:19,985 --> 00:30:21,192 Du vermisst New York immer noch, oder? 277 00:30:22,404 --> 00:30:22,814 Jersey. 278 00:30:23,864 --> 00:30:24,524 New Jersey. 279 00:30:26,033 --> 00:30:27,069 Wunderschönes Bayonne. 280 00:30:27,409 --> 00:30:28,365 Ich habe es geliebt. 281 00:30:29,036 --> 00:30:30,743 Wenn Du es so geliebt hast wieso bist Du dann weg? 282 00:30:32,622 --> 00:30:34,158 Es war nicht genau meine Idee. 283 00:30:35,042 --> 00:30:37,250 Haben Sie Dich aus der Stadt verjagt? 284 00:30:38,628 --> 00:30:39,584 Nur von der Truppe. 285 00:30:42,174 --> 00:30:43,381 Hast Du wirklich einen Jungen erschossen? 286 00:30:50,515 --> 00:30:53,383 Alles was der kleine Engel gemacht hat ist sieben ältere Damen ins Krankenhaus befördert. 287 00:30:54,644 --> 00:30:55,851 Die hätten ihm eine Beförderung geben sollen. 288 00:30:57,689 --> 00:30:59,146 Ah, vergiss es. 289 00:31:05,572 --> 00:31:06,232 So. 290 00:31:06,740 --> 00:31:08,777 Was ist der besondere Anlass, dass Du mich zum Abendessen einlädst? 291 00:31:09,868 --> 00:31:10,278 Brian. 292 00:31:10,744 --> 00:31:11,154 Okay. 293 00:31:12,704 --> 00:31:13,785 Was kann ich für Dich tun? 294 00:31:14,373 --> 00:31:16,740 Es geht um den Macon Jungen, der gestern geflüchtet ist. 295 00:31:17,084 --> 00:31:17,744 Was ist mit ihm? 296 00:31:19,461 --> 00:31:20,372 Siehst Du das? 297 00:31:22,464 --> 00:31:23,500 Ich schulde ihm etwas. 298 00:31:24,007 --> 00:31:24,963 Willst Du ihn verfolgen? 299 00:31:26,134 --> 00:31:27,591 Ein guter Jäger jagt niemals. 300 00:31:27,969 --> 00:31:28,925 Er wartet. 301 00:31:30,597 --> 00:31:32,304 Du denkst, er wird zu Dir kommen? 302 00:31:32,808 --> 00:31:33,719 Nein. 303 00:31:34,101 --> 00:31:34,761 Ich gehe zu ihm. 304 00:31:35,310 --> 00:31:35,970 Da kommst Du ins Bild. 305 00:31:36,561 --> 00:31:37,142 Wie denn? 306 00:31:37,896 --> 00:31:40,809 Check einfach mit Deinen Cowboy Freunden zwischen hier und der mexikanischen Grenze. 307 00:31:41,316 --> 00:31:45,401 Die geben einem guten alten Jungen wie Dir sicher Infos, die sie einem Yankee Schwein wie mir nicht geben würden. 308 00:31:46,446 --> 00:31:49,189 Dieser Macon Charakter ist nicht gerade Staatsfeind Nummer Eins. 309 00:31:51,076 --> 00:31:52,533 Weshalb willst Du ihn also verfolgen? 310 00:31:54,287 --> 00:31:56,153 Um mir eine Chance zu geben, vom Schreibtisch weg zu kommen. 311 00:31:56,665 --> 00:31:58,122 Ein bisschen Bewegung. 312 00:32:01,586 --> 00:32:03,248 Ich will sehen, ob ich immer noch ein Cop bin. 313 00:32:15,475 --> 00:32:16,386 Hände hoch! 314 00:32:18,770 --> 00:32:20,932 Bleib so stehen, wenn Du einen Muskel bewegst fährst Du gleich in die Hölle! 315 00:32:24,609 --> 00:32:26,566 Du verdammter Dieb. 316 00:32:27,904 --> 00:32:28,940 Wo ist der Rest? 317 00:32:29,614 --> 00:32:31,230 Der Rest von was? Der Rest von Deiner Bande, der Rest. 318 00:32:31,741 --> 00:32:33,573 Ich bin allein, es bin nur ich. 319 00:32:34,619 --> 00:32:35,826 Lüg' mich nicht an! 320 00:32:36,413 --> 00:32:37,574 Oder ich töte Dich gleich hier. 321 00:32:37,956 --> 00:32:42,041 Hör' zu, ich sage die Wahrheit, ich campe hier, das ist alles. Campen und rennen. 322 00:32:42,335 --> 00:32:43,200 Du stirbst oder sagst die Wahrheit. 323 00:32:46,298 --> 00:32:47,209 Beruhige Dich, Daryl. 324 00:32:53,430 --> 00:32:54,386 Sieh mal, wen wir hier haben. 325 00:32:55,056 --> 00:32:56,513 Einen Gott-verdammten Viehdieb, das ist was wir hier haben. 326 00:32:57,225 --> 00:32:57,715 Sir. 327 00:32:59,478 --> 00:33:01,185 Wir sind nicht in der Stimmung für Blödsinn. 328 00:33:02,939 --> 00:33:05,397 Was zur Hölle machst Du auf dem Land von mir und meinem Bruder? 329 00:33:07,152 --> 00:33:08,768 Ich bin auf einem Wochen-Camping-Trip. 330 00:33:09,946 --> 00:33:11,528 Versuche meinen Kopf klar zu bekommen. 331 00:33:12,157 --> 00:33:14,774 Ich musste einfach ein paar Tage weg von meinem Büro. 332 00:33:15,160 --> 00:33:16,116 Ich bin ein Buchhalter. 333 00:33:16,536 --> 00:33:17,492 Von Dallas. 334 00:33:18,663 --> 00:33:20,120 Es tut mir leid, ich wusste nicht, dass ich auf Ihrem Land bin. 335 00:33:20,499 --> 00:33:21,159 Buchhalter. 336 00:33:21,458 --> 00:33:22,164 Mein süßer Arsch. 337 00:33:22,918 --> 00:33:25,331 Wieso zur Hölle rennst Du rum wenn Du beim Zelten bist? 338 00:33:27,589 --> 00:33:29,546 Beantworte einfach die Frage, Junge. 339 00:33:31,176 --> 00:33:32,883 Ich kampiere während des Tages. 340 00:33:33,637 --> 00:33:35,094 Und renne in der Nacht. 341 00:33:36,473 --> 00:33:37,805 Zu heiß um am Tag zu rennen. 342 00:33:38,099 --> 00:33:38,839 Scheiße, Rudy. 343 00:33:39,142 --> 00:33:40,007 Er hat Viehdieb über den ganzen Körper geschrieben. 344 00:33:40,936 --> 00:33:41,551 Lass ihn uns töten. 345 00:33:41,853 --> 00:33:42,969 Lass es uns gleich machen. 346 00:33:43,522 --> 00:33:44,478 Halt Dich ein bisschen zurück, Daryl. 347 00:33:45,315 --> 00:33:47,022 Man kann nicht einfach jemanden töten. 348 00:33:47,484 --> 00:33:48,645 Au, Rudy, komm schon. 349 00:33:48,985 --> 00:33:50,442 Halt Dich zurück. 350 00:33:58,870 --> 00:34:00,577 Campen am Tag. 351 00:34:01,957 --> 00:34:02,913 Und rennen in der Nacht. 352 00:34:04,000 --> 00:34:04,410 Nun. 353 00:34:05,335 --> 00:34:06,246 Das ist so ziemlich 354 00:34:06,670 --> 00:34:08,627 der größte Scheißdreck, den ich je gehört habe. 355 00:34:10,966 --> 00:34:12,923 Nun, was zur Hölle denkst Du, mit wem Du es hier zu tun hast? 356 00:34:15,136 --> 00:34:16,627 Du und Dein Hafen 357 00:34:17,514 --> 00:34:19,756 haben in den letzten 4 Monaten 358 00:34:20,433 --> 00:34:22,140 300 Stück Rinder von uns gestohlen. 359 00:34:26,231 --> 00:34:28,063 Und ich bin verdammt krank davon. 360 00:34:29,276 --> 00:34:30,232 Komm schon, Daryl, 361 00:34:30,735 --> 00:34:33,569 wir müssen ein Verhör durchführen. Du hast verdammt Recht, das müssen wir. 362 00:34:33,905 --> 00:34:35,771 Das ist ja genau wie im Fernsehen. 363 00:34:36,408 --> 00:34:38,149 Ich sage doch. Halt einfach das Maul. 364 00:34:38,827 --> 00:34:39,738 Hier hoch. 365 00:34:40,579 --> 00:34:41,490 Runter. 366 00:35:07,939 --> 00:35:10,431 Oh, Ihr habt einen. Verdammt richtig. 367 00:35:12,736 --> 00:35:15,103 Oh, Liebling, das ist großartig. 368 00:35:20,577 --> 00:35:21,863 Ich kann es gar nicht glauben. 369 00:35:29,210 --> 00:35:31,623 Ihr habt es wirklich geschafft. Ihr habt ihn bei frischer Tat erwischt. 370 00:35:32,380 --> 00:35:33,712 Wie in den Filmen. 371 00:35:35,842 --> 00:35:38,380 Werdet Ihr ihn für Viehdiebstahl hängen? 372 00:35:38,678 --> 00:35:40,715 Oh, Baby, das wäre so toll, 373 00:35:41,222 --> 00:35:42,383 jemanden zu hängen. 374 00:35:42,682 --> 00:35:45,595 Gleich hier, in der Mitte unseres Wohnzimmers. 375 00:35:45,894 --> 00:35:46,509 Ihn hängen? 376 00:35:46,811 --> 00:35:47,676 Ja. 377 00:35:48,605 --> 00:35:49,937 Hurensohn. 378 00:35:50,231 --> 00:35:51,517 Das ist eine großartige Idee. 379 00:35:52,525 --> 00:35:54,357 Verdammt! Entschuldigung. 380 00:36:00,825 --> 00:36:01,906 Du bist ziemlich jung. 381 00:36:02,202 --> 00:36:03,989 Aber es wäre legal, oder nicht, Rudy. 382 00:36:04,371 --> 00:36:05,327 Ich meine. 383 00:36:05,830 --> 00:36:08,163 Wir haben ihn auf frischer Tat erwischt. 384 00:36:08,792 --> 00:36:10,454 Das wäre doch in Ordnung, oder. Ich meine... 385 00:36:11,044 --> 00:36:13,707 Nicht wie ein Fisch, den man wieder ins Wasser werfen muss weil... 386 00:36:14,089 --> 00:36:15,296 Zu klein, ist er? 387 00:36:16,049 --> 00:36:18,382 Das wäre doch sicher in Ordnung, oder nicht? 388 00:36:19,594 --> 00:36:20,550 Ich bin kein Viehdieb. 389 00:36:21,429 --> 00:36:23,637 Hört, ich habe Euch bereits gesagt, ich... ich... 390 00:36:24,391 --> 00:36:25,177 Du bist ein Buchhalter. 391 00:36:26,810 --> 00:36:27,766 Von Dallas, oder? 392 00:36:39,531 --> 00:36:40,738 In welchem Gebäude ist Dein Büro? 393 00:36:42,200 --> 00:36:43,657 Es ist im First National Gebäude. 394 00:36:45,537 --> 00:36:45,947 Ja. 395 00:36:47,497 --> 00:36:48,328 An welcher Straße ist das? 396 00:36:54,129 --> 00:36:55,040 Es ist an... 397 00:36:58,508 --> 00:36:59,464 Es ist an... 398 00:37:05,724 --> 00:37:07,465 Du lügst, Junge. 399 00:37:09,769 --> 00:37:10,725 Du bist einer von ihnen. 400 00:37:16,860 --> 00:37:20,820 Jetzt wäre die richtige Zeit uns zu sagen, wo sich der Rest dieser verdammten Bande aufhält. 401 00:37:24,242 --> 00:37:25,608 Also gut, ich habe gelogen, aber... 402 00:37:27,454 --> 00:37:28,365 Zeit zum Hängen! 403 00:37:35,336 --> 00:37:36,577 Binde seine Füße zusammen. 404 00:37:38,131 --> 00:37:39,372 Ihr müsst mir glauben! 405 00:37:39,674 --> 00:37:42,417 Ihr müsst mir glauben, ich habe nur gelogen weil ich Angst hatte. Nur weil ich Angst hatte. 406 00:37:42,719 --> 00:37:44,005 Du hast jetzt genug um Angst zu haben. 407 00:37:44,512 --> 00:37:45,423 Genug! 408 00:37:46,139 --> 00:37:48,882 Oh Daryl, so viel Spaß hatten wir noch nie. 409 00:37:49,184 --> 00:37:50,846 Hört Ihr Leute mir nicht zu, verdammt noch Mal! 410 00:37:51,144 --> 00:37:52,385 Ich bin nicht der, der Ihr denkt 411 00:37:55,774 --> 00:37:56,685 Ich bin es. 412 00:37:57,859 --> 00:37:59,896 Vielleicht habe ich mich nicht klar ausgedrückt. 413 00:38:00,195 --> 00:38:01,060 Zeit zum Hängen! 414 00:38:08,203 --> 00:38:12,368 Jesus, dies wird immer der Raum sein, in dem wir jemanden gehängt haben. 415 00:38:13,500 --> 00:38:16,334 Wir transferieren den Wohnraum in einen Sterberaum. 416 00:38:19,464 --> 00:38:20,420 Wenn ich Du wäre... 417 00:38:21,007 --> 00:38:23,465 wette ich, dass ich die richtigen Antworten parat hätte. 418 00:38:24,219 --> 00:38:25,960 Meinen Arsch zu retten. 419 00:38:26,262 --> 00:38:28,470 Die letzte Chance für Dich zu reden. 420 00:38:28,765 --> 00:38:31,223 Hört mir zu, ich sage die Wahrheit. Bitte tut das nicht! 421 00:38:31,643 --> 00:38:32,975 Du musst klarer sprechen als so. 422 00:38:36,356 --> 00:38:38,564 Tanze den Twist, Bob, tanze den verdammten Twist. 423 00:38:39,150 --> 00:38:40,061 Seht ihn Euch an! 424 00:38:42,445 --> 00:38:43,652 Stirbt er jetzt? 425 00:38:43,947 --> 00:38:45,063 Sieht es so aus als ob er jetzt stirbt? 426 00:38:45,365 --> 00:38:47,903 Seine Lichter werden gleich ausgehen. Er ist schon weiter als in der Hölle. 427 00:38:48,201 --> 00:38:49,487 Mach es, Baby, mach es! 428 00:38:50,495 --> 00:38:51,952 Noch ein paar Sekunden! 429 00:38:52,247 --> 00:38:53,203 Verdammt noch mal! 430 00:38:54,707 --> 00:38:56,949 Jesus, für was hast Du das getan? 431 00:39:00,588 --> 00:39:01,954 Jesus, Rudy! 432 00:39:05,051 --> 00:39:07,259 Warum hast Du das zugelassen? 433 00:39:11,432 --> 00:39:14,095 Du hast alles verdorben, Rudy! 434 00:39:15,019 --> 00:39:18,183 Du hast die ganze Party verdorben! 435 00:39:28,157 --> 00:39:30,274 Hast Du was dagegen, wenn wir zu Dir kommen, Süße? 436 00:39:30,618 --> 00:39:31,529 Entschuldigung. 437 00:39:31,911 --> 00:39:33,868 Ich sagte, ob es Dir was ausmacht, wenn wir uns zu Dir setzen? 438 00:39:34,205 --> 00:39:36,572 Du siehst sehr einsam aus wie Du da ganz allein sitzt. 439 00:39:37,250 --> 00:39:39,037 Ich möchte gerne allein sein, danke. 440 00:39:39,335 --> 00:39:40,576 Zur Hölle. 441 00:39:40,879 --> 00:39:43,792 Ein hübsches Mädchen wie Du ganz allein, das ist aber sehr traurig. 442 00:39:44,090 --> 00:39:46,833 Nicht traurig, das ist verdammte Verschwendung. 443 00:39:47,176 --> 00:39:50,760 Ich warte auf meinen Mann. Sicher tust Du das. Scheiße. 444 00:39:51,639 --> 00:39:55,804 Jeder Mann, der seine Frau alleine in einer Bar trinken lässt muss ein verdammter Schwuli sein. 445 00:39:56,102 --> 00:39:57,183 Ist das wahr? 446 00:39:57,937 --> 00:39:59,394 Ist Dein Mann ein Schwuler? 447 00:40:00,356 --> 00:40:03,849 Nun, ich denke in diesem Fall werde ich Dein erster richtiger Mann sein. 448 00:40:04,193 --> 00:40:06,059 Und Du wirst ihr zweiter sein. 449 00:40:07,155 --> 00:40:07,645 Nicht. 450 00:40:07,947 --> 00:40:11,111 Sieh Mal Mädchen, was sagst Du wenn wir zusammen eine Flasche Champagner aufmachen? 451 00:40:11,409 --> 00:40:12,274 Bitte! 452 00:40:12,577 --> 00:40:14,318 Hey, komm schon, versuch ein bisschen freundlicher zu sein. 453 00:40:14,621 --> 00:40:16,738 Ich sagte nein, verdammt noch mal! 454 00:40:18,291 --> 00:40:19,827 Verdammte Lesbe! 455 00:43:39,492 --> 00:43:41,734 Wieso stehst Du nicht auf, Baby? 456 00:43:45,790 --> 00:43:48,373 Ja, ja, ich bin ja hier, ich komme, komme! 457 00:43:49,085 --> 00:43:50,451 Wenn das nicht die schlafende Schönheit ist! 458 00:43:51,003 --> 00:43:52,960 Nun, ich bin hier draußen am arbeiten und Du liegst noch im Bett. 459 00:43:53,673 --> 00:43:54,254 Hast Du etwas? 460 00:43:54,632 --> 00:43:55,543 Vielleicht. 461 00:43:56,175 --> 00:43:58,633 Komm schon, ich mach Dir einen Kaffee. 462 00:44:00,471 --> 00:44:01,757 Was hast Du? 463 00:44:02,515 --> 00:44:05,258 Es gab gestern Abend eine Schießerei in LaSalle County. 464 00:44:05,893 --> 00:44:07,850 Zwei große Rancher und eine Frau. 465 00:44:09,063 --> 00:44:10,679 Das klingt ziemlich routinemäßig. 466 00:44:11,149 --> 00:44:13,892 Ja, ich weiß, aber der Einbrecher floh zu Fuß. 467 00:44:17,113 --> 00:44:18,069 Kein bekanntes Fahrzeug. 468 00:44:18,656 --> 00:44:19,612 Raus oder rein. 469 00:44:19,949 --> 00:44:20,905 Hat diese Info irgend jemand? 470 00:44:21,701 --> 00:44:22,657 Nicht von mir. 471 00:44:26,455 --> 00:44:27,662 Ist zu Fuß geflohen, ja? 472 00:44:29,208 --> 00:44:31,666 Ja, wie ich höre waren das zwei ziemlich fiese Jungs, die letzte Nacht angeschossen wurden. 473 00:44:32,128 --> 00:44:34,586 Wenn das Dein Junge ist würde ich sagen hat er ziemliche Eier. 474 00:44:35,798 --> 00:44:38,211 Das Ganze klingt nach sehr viel Verzweiflung. 475 00:44:42,805 --> 00:44:43,761 Tu mir einen Gefallen, kannst Du? 476 00:44:45,808 --> 00:44:46,719 Ja, sicher, was denn? 477 00:44:47,977 --> 00:44:49,934 Kümmere Dich für ein paar Tage um meinen Hund. 478 00:44:55,318 --> 00:44:55,978 Er ist stubenrein. 479 00:45:02,200 --> 00:45:03,441 Hier ist Leutnant Marzack. 480 00:45:03,743 --> 00:45:04,403 Ja, Leutnant. 481 00:45:05,161 --> 00:45:07,448 Ich werde für ein paar Tage weg sein, halten Sie meine Nachrichten. 482 00:45:07,955 --> 00:45:08,866 Ich werde sie abrufen. 483 00:45:09,165 --> 00:45:09,996 Ja, Sir. 484 00:45:13,586 --> 00:45:15,623 Nein, Baby, diesmal darfst du nicht mit. 485 00:45:17,256 --> 00:45:20,966 Ich werde nur für ein paar Tage weg sein. Er wird sich um dich kümmern. 486 00:45:22,970 --> 00:45:25,257 Diese Jagd muss ich alleine durch führen. 487 00:45:38,486 --> 00:45:39,727 Sie hat mich angesehen. 488 00:45:40,071 --> 00:45:41,653 Und ihr Feuer ist aufgestiegen. 489 00:45:42,031 --> 00:45:44,239 Weil ich ein Mann bin, der schwer zu finden ist. 490 00:46:03,010 --> 00:46:04,546 Eine Fahrt hierher machen. 491 00:46:05,221 --> 00:46:10,137 Zur Grenze fahren, um die Familie zu treffen. Das ist ziemlich smartes Denken. 492 00:46:12,061 --> 00:46:13,643 Du hast hier also ein bisschen Ärger gehabt, oder? 493 00:46:19,402 --> 00:46:22,145 Sieht so aus als ob Du keine kleine Heulsuse mehr bist. 494 00:46:35,251 --> 00:46:36,662 Ist das Mexiko, Mama? 495 00:46:37,169 --> 00:46:39,582 Richtig, das ist es. Gleich auf der anderen Seite des Flusses. 496 00:46:40,214 --> 00:46:41,921 Das sieht aber nicht so toll aus. 497 00:46:42,258 --> 00:46:44,250 Hey, komm schon, sag doch das nicht. 498 00:46:44,635 --> 00:46:45,546 Es wird schon gut. 499 00:46:46,053 --> 00:46:47,510 Wann kommt Daddy? 500 00:46:48,931 --> 00:46:50,263 Übermorgen. 501 00:46:50,599 --> 00:46:53,091 Er wird uns gleich hier auf der Brücke treffen. 502 00:46:53,436 --> 00:46:54,802 Oh, ich benötige 50 Cents. 503 00:46:58,065 --> 00:46:59,226 Danke Ihnen. 504 00:47:43,319 --> 00:47:44,901 Ich würde gerne den Sheriff sehen. 505 00:47:46,655 --> 00:47:47,862 Kenneth Markson. 506 00:47:48,199 --> 00:47:49,690 Federal Bureau of Investigation für Sie, danke Ihnen. 507 00:47:50,409 --> 00:47:52,617 Ich kümmere mich gleich darum. Danke Ihnen. 508 00:47:55,706 --> 00:47:57,163 Was kann ich für Sie tun, Mr. Markson? 509 00:47:57,917 --> 00:48:00,000 Wie ich verstehe hat es letzte Nacht... 510 00:48:00,336 --> 00:48:01,543 einen kleinen Ärger auf der Potts Ranch gegeben. 511 00:48:02,129 --> 00:48:03,336 Nichts Weltbewegendes. 512 00:48:03,923 --> 00:48:04,879 Niemand wurde getötet. 513 00:48:05,466 --> 00:48:07,423 Es wundert mich, dass Euch das interessiert. 514 00:48:08,260 --> 00:48:09,717 Eigentlich nur eine lokale Sache. 515 00:48:11,847 --> 00:48:12,633 Wollen Sie etwas Kaffee? 516 00:48:13,140 --> 00:48:13,550 Nein danke. 517 00:48:14,308 --> 00:48:15,890 Aber ich habe etwas davon. 518 00:48:17,645 --> 00:48:19,307 Ich bin schon seit 4 Uhr auf. 519 00:48:20,398 --> 00:48:21,479 Sheriff. 520 00:48:23,150 --> 00:48:25,358 Wir haben Grund zur Annahme, dass bei diesem... 521 00:48:25,945 --> 00:48:27,436 Potts Zwischenfall Undercover Leute von uns involviert waren. 522 00:48:27,947 --> 00:48:28,903 Ist das richtig? 523 00:48:30,533 --> 00:48:31,774 Was ist da letzte Nacht passiert? 524 00:48:32,535 --> 00:48:39,408 Den Potts Brüdern zu Folge hat sich ein einsamer Schütze seinen Weg zu ihrem Haus gebahnt und sie bedroht. 525 00:48:40,584 --> 00:48:42,246 Er hat die Jungs angeschossen und ist abgehauen. 526 00:48:43,546 --> 00:48:45,208 Glauben Sie diese Geschichte? 527 00:48:52,888 --> 00:48:54,845 Die Potts Familie sind Scheiße. 528 00:48:56,392 --> 00:49:00,602 Aber hier sind sie hoch angesehen und deshalb würde sie niemand Lügner nennen. 529 00:49:01,230 --> 00:49:02,687 Die Wahrheit ist, sie betrinken sich. 530 00:49:03,065 --> 00:49:06,433 Verbringen die Nächte damit Viehdiebe zu suchen und geben vor diese haben sie überfallen. 531 00:49:07,194 --> 00:49:11,438 Ich denke, die haben einfach irgend jemanden ergriffen, vielleicht Ihren Mann und das ist nur eine Ausrede. 532 00:49:13,200 --> 00:49:14,657 Ich leugne natürlich dies jemals gesagt zu haben. 533 00:49:17,663 --> 00:49:18,619 Wo sind die Potts jetzt? 534 00:49:19,165 --> 00:49:21,407 Ich rufe Rudy im Krankenhaus an wenn Sie ihn sehen möchten. 535 00:49:21,750 --> 00:49:22,957 Was ist mit Mrs. Potts? 536 00:49:23,294 --> 00:49:24,501 Sie ist okay, sie ist Zuhause. 537 00:49:24,795 --> 00:49:25,751 Ich würde gerne mit ihr sprechen. 538 00:49:26,046 --> 00:49:28,038 Ich sag' dem Deputy, dass er Sie rüber bringt. Nein danke. 539 00:49:28,674 --> 00:49:29,334 Sie haben genug getan. 540 00:49:31,469 --> 00:49:32,129 Ich bin Ihnen etwas schuldig. 541 00:49:54,950 --> 00:49:55,406 Ja, Senior. 542 00:49:55,701 --> 00:49:56,782 Ich würde gerne Mrs. Potts sprechen. 543 00:49:57,203 --> 00:49:59,240 Der Sheriff hat mich gebeten, vorbei zu kommen. 544 00:50:03,584 --> 00:50:05,701 Was zur Hölle ist da unten los? 545 00:50:06,212 --> 00:50:08,545 Hallo Mrs. Potts. Darf ich rein kommen? 546 00:50:11,091 --> 00:50:15,301 Hey! Was wollen Sie? Haben Sie diese alle selber geschossen? 547 00:50:17,306 --> 00:50:17,966 Wer sind Sie? 548 00:50:18,307 --> 00:50:23,393 Oh, Kenneth Markson, Federal Bureau of Investigation. Sagen Sie mir was hier letzte Nacht passiert ist. 549 00:50:24,563 --> 00:50:27,476 Wir wurden angeschossen, das ist was hier passiert ist. Was zum Teufel glauben Sie was passiert ist? 550 00:50:27,816 --> 00:50:29,978 Mrs. Potts Sie und Ihr Mann und Ihr Schwager... 551 00:50:30,486 --> 00:50:31,397 sind in einem Haufen Ärger. 552 00:50:31,779 --> 00:50:33,486 Wir bekommen Ärger? Wir wurden angegriffen! 553 00:50:34,114 --> 00:50:34,729 Totaler Blödsinn. 554 00:50:35,491 --> 00:50:37,528 Sie können in meinem Haus nicht so mit mir sprechen. 555 00:50:37,826 --> 00:50:39,738 Nun das ist ohne San Antonio, der vorbei geschaut hat. 556 00:50:40,246 --> 00:50:42,363 Sind Sie verrückt, machen Sie dass Sie verdammt noch Mal raus kommen. 557 00:50:42,665 --> 00:50:44,156 Wie klingen 10 Jahre Gefängnis für Sie? 558 00:50:44,458 --> 00:50:44,823 Was? 559 00:50:45,125 --> 00:50:48,163 Ihr Leute habt letzte Nacht einen verdeckt arbeitenden FBI Agenten gekidnappt. 560 00:50:48,879 --> 00:50:49,790 Nein! 561 00:50:51,340 --> 00:50:52,672 Er ist nur eine Junge. 562 00:50:53,008 --> 00:50:53,919 Mrs. Potts. 563 00:50:56,095 --> 00:50:57,051 Das sieht bekannt aus. 564 00:50:58,222 --> 00:50:59,178 Oh, Gott. 565 00:51:01,433 --> 00:51:02,093 Gott. 566 00:51:03,310 --> 00:51:06,223 Ich möchte mit meinem Rechtsanwalt sprechen. Ich habe Rechte. 567 00:51:06,522 --> 00:51:07,228 Beruhigen Sie sich. 568 00:51:07,606 --> 00:51:08,517 Hier. 569 00:51:11,735 --> 00:51:13,226 Wie schlimm war der Mann verletzt? 570 00:51:17,241 --> 00:51:18,527 Sagen Sie mir nicht, dass er tot ist. 571 00:51:20,077 --> 00:51:22,239 Nein, nein, er war nicht schwer verletzt. 572 00:51:23,038 --> 00:51:24,495 Er ist weg gerannt. 573 00:51:25,666 --> 00:51:30,081 Mister ich hatte damit nichts zu tun. Ich habe versucht sie aufzuhalten. 574 00:51:30,629 --> 00:51:31,540 Aber Rudy. 575 00:51:31,839 --> 00:51:33,000 Er wollte nicht auf mich hören. 576 00:51:34,174 --> 00:51:36,211 Und jeder konnte sehen, dass er kein Viehdieb war. 577 00:51:36,927 --> 00:51:38,213 Ich versuchte ihm zu helfen. 578 00:51:38,887 --> 00:51:39,752 Ich glaube Ihnen. 579 00:51:44,685 --> 00:51:45,095 Hey hey. 580 00:51:45,811 --> 00:51:48,554 Warten Sie eine Minute, ich habe hier etwas. 581 00:51:54,111 --> 00:51:57,149 Sehen Sie, er hat dies hier vergessen. Mein Dienstmädchen hat es letzte Nacht gefunden. 582 00:51:57,865 --> 00:52:00,653 Und ich wollte es heute Morgen zum Sheriff bringen, aber ich... 583 00:52:01,118 --> 00:52:01,983 habe es vergessen. 584 00:52:02,286 --> 00:52:03,242 Ich wette, dass Sie das wollten. 585 00:52:29,563 --> 00:52:30,474 Bingo. 586 00:52:34,109 --> 00:52:35,475 Sie haben verdammt viel Glück, Lady. 587 00:52:37,237 --> 00:52:43,029 Ich möchte nicht, dass mein Mann auffliegt, deshalb lasse ich Sie und Ihren verdammten Mann und Schwager laufen. 588 00:52:48,207 --> 00:52:49,539 Ein Wort über diese Sache... 589 00:52:49,958 --> 00:52:50,368 zu irgend jemandem... 590 00:52:51,752 --> 00:52:52,708 und ich werde wieder kommen. 591 00:52:54,380 --> 00:52:54,995 Verstanden? 592 00:52:55,506 --> 00:52:56,166 Ja, ich habe verstanden. 593 00:52:58,634 --> 00:53:00,091 Das ist ein nettes Kleid. 594 00:53:41,093 --> 00:53:42,755 Okay, Macon. 595 00:53:43,387 --> 00:53:45,174 Du wirst zu mir kommen. 596 00:53:45,973 --> 00:53:47,180 Genau hierher. 597 00:54:51,163 --> 00:54:52,495 Wunderbar. 598 00:54:53,499 --> 00:54:55,957 Jetzt warten wir. 599 00:56:26,592 --> 00:56:33,556 Komm zu mir Baby, kleines Baby. Komm zu mir Baby, Du verdammter Hurensohn. 600 00:56:40,772 --> 00:56:43,355 Ich sagte nein, verdammt nochmal. Geht runter von mir! 601 00:56:47,988 --> 00:56:49,479 Ich sagte nicht anfassen! 602 00:56:50,532 --> 00:56:51,397 Verdammte Hure. 603 00:56:51,700 --> 00:56:53,111 Ich sagte fass mich nicht an, verdammt nochmal! 604 00:56:54,828 --> 00:56:56,364 Ich sagte nein! Nicht anfassen! 605 00:57:00,667 --> 00:57:01,578 Aufhören! 606 00:57:02,794 --> 00:57:02,999 Hey! 607 00:57:04,212 --> 00:57:04,998 Hey! 608 00:57:07,799 --> 00:57:08,459 Raus aus dem Auto. 609 00:57:10,344 --> 00:57:12,085 Zieh' Leine, Arschloch! 610 00:57:20,854 --> 00:57:22,186 Es tut mir leid, aber raus aus dem Auto. 611 00:57:22,481 --> 00:57:23,141 Verpiss Dich! 612 00:57:23,440 --> 00:57:24,726 Ich sagte raus aus dem Auto, aber verdammt schnell! 613 00:57:25,025 --> 00:57:25,811 Geh' zur Hölle! 614 00:57:43,001 --> 00:57:44,537 Hurensohn! 615 00:57:45,754 --> 00:57:46,995 Hurensohn! 616 00:57:54,513 --> 00:57:57,426 Jesus Christ, was ist denn das? Nacht der Verrückten? 617 00:57:58,100 --> 00:57:59,216 Der Mann da hinten, war er... 618 00:57:59,518 --> 00:58:02,886 Der Mann da hinten war ein Schwein. Er hat mich fast vergewaltigt und hätte mich vermutlich getötet. 619 00:58:04,106 --> 00:58:06,974 Aber wo zur Hölle sind Sie her gekommen Er war hat Ihnen gesagt, mein Auto zu fahren? 620 00:58:07,275 --> 00:58:08,857 Sehen Sie, seien Sie sehr vorsichtig, Lady, bitte! 621 00:58:09,152 --> 00:58:11,189 Schon gut, Mörderverein. 622 00:58:12,364 --> 00:58:14,321 Ich bin hier die Verletzte, erinnern Sie sich daran. 623 00:58:15,534 --> 00:58:17,742 Erschießen Sie besser keine Jungfrau in Not. 624 00:58:18,078 --> 00:58:18,738 Richtig? 625 00:58:22,040 --> 00:58:23,156 Okay. 626 00:58:23,917 --> 00:58:25,579 Sie sind der starke ruhige Typ. 627 00:58:27,045 --> 00:58:28,331 Haben Sie wenigstens einen Namen? 628 00:58:29,881 --> 00:58:31,372 Meiner ist Jilly Buck. 629 00:58:33,301 --> 00:58:34,212 Jilly Buck. 630 00:58:34,678 --> 00:58:35,589 Und nicht dumme Ente. 631 00:58:37,848 --> 00:58:39,510 Keiner von uns gibt einen... 632 00:59:21,850 --> 00:59:22,681 Hey, hören Sie auf. 633 00:59:43,038 --> 00:59:43,994 Earl Barnes. 634 00:59:45,540 --> 00:59:46,121 Arschloch. 635 00:59:50,629 --> 00:59:51,961 Mein Name ist Eddie Macon. 636 00:59:54,424 --> 00:59:56,086 Ich bin ein geflohener Häftling. 637 00:59:56,426 --> 00:59:58,918 Wenn ich gefangen werden verbringe ich den Rest meines Lebens im Gefängnis. 638 01:00:13,276 --> 01:00:14,187 Oh Scheiße! 639 01:00:16,655 --> 01:00:17,771 Können Sie Ihn nicht abhängen? 640 01:00:19,199 --> 01:00:22,033 Sie fahren nur 80, fahren Sie auf die Seite, seien Sie ein guter Junge. Ich kümmere mich darum. 641 01:00:25,038 --> 01:00:25,949 Was für ein Durcheinander! 642 01:00:27,040 --> 01:00:28,906 Sind Sie auf Drogen oder irgend etwas? 643 01:00:30,001 --> 01:00:30,912 Lady! 644 01:00:37,467 --> 01:00:38,332 Sie sind verrückt. 645 01:00:38,635 --> 01:00:39,625 Bleiben Sie sitzen. 646 01:00:40,178 --> 01:00:41,760 Ich sagte ich kümmere mich darum. 647 01:01:25,891 --> 01:01:26,551 Okay. 648 01:01:27,017 --> 01:01:27,677 Jetzt sind wir quitt. 649 01:01:28,226 --> 01:01:31,185 Sie haben sich um meinen Vergewaltiger gekümmert und ich habe Sie von der Polizei gerettet. 650 01:01:32,314 --> 01:01:33,179 Wie haben Sie das gemacht? 651 01:01:33,523 --> 01:01:35,890 Mit ein bisschen Hilfe von Sam 7, natürlich. 652 01:01:37,944 --> 01:01:38,980 Ich verstehe nicht. 653 01:01:41,239 --> 01:01:43,071 Nun, wir sind jetzt einfach quitt, das ist alles. 654 01:01:43,783 --> 01:01:45,240 Warten Sie eine Minute, wer ist Sam 7? 655 01:01:45,660 --> 01:01:46,616 Es ist nicht ein "Jemand". 656 01:01:47,037 --> 01:01:48,244 Es ist ein "Was". 657 01:01:49,039 --> 01:01:51,747 Jetzt was ist Ihre Geschichte Eddie Macon? 658 01:01:52,542 --> 01:01:54,249 Und wann bekomme ich mein Auto zurück? 659 01:01:56,546 --> 01:01:58,754 Ich habe drei Jahre meines Lebens im Gefängnis verbracht. 660 01:02:00,383 --> 01:02:04,002 Vor drei Tagen bin ich vom Huntsville Gefängnis geflohen und rannte seither. 661 01:02:04,721 --> 01:02:09,341 Ich hatte ein wenig Ärger und ich brauche Ihr Auto, um aufzuholen und nach Mexiko zu kommen. 662 01:02:10,018 --> 01:02:10,849 Warum Mexiko? 663 01:02:11,686 --> 01:02:13,143 Ich habe eine Frau und einen Sohn. 664 01:02:14,147 --> 01:02:17,106 Sie sollten mich Morgen Mittag über der Grenze treffen. 665 01:02:17,567 --> 01:02:19,775 Aber ich muss zuerst in ein Hotel in Laredo. 666 01:02:20,237 --> 01:02:21,569 Ich denke ich habe diesen Film gesehen. 667 01:02:22,405 --> 01:02:23,941 Hören Sie zu, Lady, ich habe nicht danach gefragt. 668 01:02:24,532 --> 01:02:26,945 Und ich habe sicher nicht nach Ihnen gefragt. Das ist mein Leben. 669 01:02:27,244 --> 01:02:29,611 Das ist nicht ein verdammtes Spiel, verstehen Sie mich? 670 01:02:29,913 --> 01:02:32,030 Sobald Sie fertig sind mit Ihrer Jimmy Cagney Schauspielerei 671 01:02:32,332 --> 01:02:34,244 würde ich Ihnen gerne etwas sagen wenn ich darf. 672 01:02:35,585 --> 01:02:38,043 Ich hätte Sie da hinten sehr leicht der Polizei ausliefern können. 673 01:02:40,674 --> 01:02:41,039 Richtig. 674 01:02:41,341 --> 01:02:41,751 Und habe ich das getan? 675 01:02:42,050 --> 01:02:42,380 Nein. 676 01:02:42,717 --> 01:02:43,457 Also entspannen Sie sich! 677 01:02:44,261 --> 01:02:45,797 Ich bin auf Ihrer Seite! 678 01:02:46,846 --> 01:02:47,256 Warum? 679 01:02:50,934 --> 01:02:52,550 Es ist nur ein langsamer Mittwoch. 680 01:03:00,694 --> 01:03:02,230 Welches Hotel mögen Sie in Laredo? 681 01:03:02,529 --> 01:03:03,440 Ich mag das Hilton. 682 01:03:03,905 --> 01:03:06,648 Ich habe im La Posada Hotel ein Zimmer reserviert. 683 01:03:07,200 --> 01:03:07,940 Das ist eine Bruchbude. 684 01:03:08,243 --> 01:03:10,326 Aber ich bin nur die Geisel, richtig? 685 01:03:13,123 --> 01:03:15,160 Macht S23. 686 01:03:15,583 --> 01:03:16,539 Sagen Sie... 687 01:03:17,335 --> 01:03:18,792 Vielleicht können Sie mir helfen. 688 01:03:20,463 --> 01:03:25,583 Ich war letzte Nacht mit einem Buddy trinken. Wir sind getrennt worden und ich habe ihn nicht mehr gesehen. 689 01:03:25,969 --> 01:03:26,880 Er ist nicht hier. 690 01:03:27,762 --> 01:03:30,550 Ja, ich wundere mich nur, wo er geblieben sein könnte. 691 01:03:31,516 --> 01:03:33,803 Ein Ort, wo er etwas erleben kann. 692 01:03:34,102 --> 01:03:35,843 Etwas, das spät offen hat. 693 01:03:36,146 --> 01:03:37,933 Das wäre der verdammte Five-o-clock Club. 694 01:03:38,398 --> 01:03:39,514 Ist draußen auf der 44. 695 01:03:39,816 --> 01:03:42,024 Der Five-o-clock Club? Vielen Dank, Ma'am. 696 01:03:43,194 --> 01:03:44,901 Habe zwei Ehemänner da draußen verloren. 697 01:03:46,031 --> 01:03:48,068 Wertlose Bastarde. 698 01:04:00,754 --> 01:04:01,665 Guten Morgen. 699 01:04:01,963 --> 01:04:02,874 Wir haben geschlossen. 700 01:04:03,340 --> 01:04:04,080 Sind Sie der Bartender? 701 01:04:05,342 --> 01:04:06,503 Ich bin der Eigentümer. 702 01:04:06,801 --> 01:04:08,212 Wer zur Hölle fragt danach? 703 01:04:08,970 --> 01:04:10,882 Ich bin ein Polizei-Offizier, ich benötige Informationen. 704 01:04:11,639 --> 01:04:14,347 Ich ich brauche etwas Schlaf, kommen Sie später wieder. 705 01:04:15,894 --> 01:04:16,429 Danke. 706 01:04:17,729 --> 01:04:19,015 Ich schätze Ihre Zusammenarbeit. 707 01:04:19,314 --> 01:04:21,681 Sie sehen nicht wie ein Cop für mich aus. 708 01:04:22,609 --> 01:04:26,478 Ich suche nach dem Mann, dem dies gehört, sein Name ist Earl Barnes, kennen Sie ihn? 709 01:04:26,780 --> 01:04:27,645 Ja. 710 01:04:28,865 --> 01:04:31,278 Das ist sein Auto da drüben. 711 01:04:32,202 --> 01:04:34,489 Ich denke er hat es letzte Nacht hier gelassen. 712 01:04:34,788 --> 01:04:36,324 Haben Sie vielleicht gesehen mit wem er weg ging? 713 01:04:37,248 --> 01:04:41,242 Scheiße, ich weiß es nicht. Hey Charlie! 714 01:04:43,046 --> 01:04:45,003 Charlie ist mein Nacht-Barmann. 715 01:04:46,508 --> 01:04:48,591 Hast Du Barnes letzte Nacht gehen gesehen? 716 01:04:48,885 --> 01:04:50,672 Ja, er war der letzte, der ging. 717 01:04:51,179 --> 01:04:52,215 Hatte auch Gesellschaft. 718 01:04:52,806 --> 01:04:53,387 Jilly Buck. 719 01:04:53,765 --> 01:04:54,926 Nein, nicht sie! 720 01:04:55,308 --> 01:04:56,219 Wer ist Jilly Buck? 721 01:04:56,601 --> 01:04:57,682 Sie ist aus Laredo. 722 01:04:57,977 --> 01:05:00,390 Kommt ab und zu hierher um abzuhängen. 723 01:05:01,064 --> 01:05:02,646 Was für ein Auto fährt sie? 724 01:05:03,024 --> 01:05:05,858 Einen riesigen Mercedes. Sam 7. 725 01:05:06,152 --> 01:05:06,642 Was ist das? 726 01:05:07,070 --> 01:05:12,236 Das Autokennzeichen. Sagen Sie nochmals. Sam. Sam 7 727 01:05:13,952 --> 01:05:16,911 Dürfte ich Ihre Telefon benutzen? Das Bezahl-Telefon ist gleich da drüben. 728 01:05:19,249 --> 01:05:20,160 Danke! 729 01:05:20,458 --> 01:05:22,165 Haben wir Ärger hier? 730 01:05:22,502 --> 01:05:23,367 Nicht mehr. 731 01:05:30,718 --> 01:05:34,177 Jesus Marzack, ich dachte wir sind auf einer einfachen Verbrecherjagd. 732 01:05:35,056 --> 01:05:37,514 Wie bist Du denn hier rein geraten? 733 01:05:38,184 --> 01:05:40,426 Eine lange Geschichte. Sag mir einfach mit was ich hier zu tun habe. 734 01:05:40,937 --> 01:05:44,726 Okay, Sam ist Silas Albert Montgomery. 735 01:05:45,358 --> 01:05:48,271 Das ist der Gouverneur Silas A Montgomery, auch bekannt unter Big Sam 736 01:05:48,736 --> 01:05:49,396 Der Gouverneur. 737 01:05:50,155 --> 01:05:56,197 Schau, der alte Junge vergibt seine Autokennzeichen an Freunde im ganzen Staat, Sam 1, Sam 2 und so weiter. 738 01:05:56,661 --> 01:05:58,277 Und was bekomme ich mit Nummer 7? 739 01:05:58,621 --> 01:06:01,204 Du bekommst einen Jilly Gale Buck. 740 01:06:03,084 --> 01:06:07,454 Die 28 Jahre alte Nichte lebt in Laredo und fährt einen weißen Mercedes. 741 01:06:08,673 --> 01:06:10,039 Ich habe nur versucht... 742 01:06:10,383 --> 01:06:12,090 Das ist es, was ich heraus finden möchte. 743 01:06:12,719 --> 01:06:16,178 Wenn ich Du wäre würde ich die Finger weglassen was Big Sams Familie angeht. 744 01:06:16,848 --> 01:06:17,759 Wie geht es meinem Hund? 745 01:06:18,766 --> 01:06:20,132 Er ist okay, will aber nicht fressen. 746 01:06:21,519 --> 01:06:22,225 Will nicht fressen? 747 01:06:22,520 --> 01:06:22,976 Will nicht fressen. 748 01:06:23,271 --> 01:06:24,136 Das ist nicht mein Fehler. 749 01:06:24,731 --> 01:06:27,849 Hör zu, gib ihm Rühreier mit Brotkrümeln. 750 01:06:28,485 --> 01:06:30,021 Und gieß ein wenig Bier darüber. 751 01:06:30,445 --> 01:06:30,935 Bier? 752 01:06:31,237 --> 01:06:31,693 Ja. 753 01:06:32,197 --> 01:06:33,153 Er mag das. 754 01:07:01,392 --> 01:07:02,257 Ja, Sir, kann ich Ihnen helfen? 755 01:07:02,810 --> 01:07:04,267 Ja, ich habe ein Zimmer reserviert. 756 01:07:05,688 --> 01:07:06,098 Der Name. 757 01:07:06,940 --> 01:07:08,306 Lansing Edward J Lansing. 758 01:07:09,359 --> 01:07:10,566 Lassen Sie mich sehen Lansing. 759 01:07:12,904 --> 01:07:14,816 Wir würden das Zimmer gerne jetzt haben. 760 01:07:17,659 --> 01:07:18,319 Miss Buck. 761 01:07:19,035 --> 01:07:21,493 Es ist uns eine Ehre, Sie und Mr. Lance im La Posada Hotel zu haben. 762 01:07:22,580 --> 01:07:24,993 Wir haben eine Penthouse Suite für Sie bereit wenn Sie wollen. 763 01:07:25,458 --> 01:07:26,073 Das wäre nett. 764 01:07:26,376 --> 01:07:28,288 Nein, ich benötige das, welches ich reserviert habe, bitte. 765 01:07:29,128 --> 01:07:32,246 Das wäre das Zimmer 216 welches bereits voraus bezahlt wurde. 766 01:07:32,549 --> 01:07:33,960 Dürfen wir die Schlüssel haben? 767 01:07:36,469 --> 01:07:37,380 Danke Ihnen. 768 01:07:37,720 --> 01:07:39,882 Es ist uns eine große Freude, Sie bei uns zu haben. 769 01:07:40,348 --> 01:07:41,680 Wenn es irgend etwas gibt, dass Sie benötigen, rufen Sie bitte... 770 01:07:42,225 --> 01:07:42,885 Miguel. 771 01:07:52,110 --> 01:07:52,645 Gott! 772 01:07:55,488 --> 01:07:58,856 Dieses Zimmer ist schlechter als ich dachte. Was machen Sie da? 773 01:07:59,367 --> 01:08:01,950 Das ist ein Schlüssel für ein Schließfach unten. 774 01:08:03,162 --> 01:08:03,777 Wunderbar. 775 01:08:04,789 --> 01:08:06,325 Nun, dann lassen Sie uns etwas essen. 776 01:08:06,624 --> 01:08:09,082 Ich hasse es das Frühstück zu versäumen und Sie sehen zu Tode verhungert aus. 777 01:08:09,627 --> 01:08:10,037 Hey. 778 01:08:11,588 --> 01:08:13,375 Schauen Sie, verwenden Sie das Telefon nicht, okay! 779 01:08:13,673 --> 01:08:14,959 Beruhigen Sie sich! 780 01:08:15,675 --> 01:08:18,213 In ca. 5 Minuten werden Sie flach auf Ihr Gesicht fallen. 781 01:08:18,886 --> 01:08:20,843 Was auch immer da unten ist wird schon nicht weg laufen. 782 01:08:21,931 --> 01:08:26,767 Außerdem sind Sie nicht gerade unauffällig, wie sie aussehen und riechen. 783 01:08:27,812 --> 01:08:30,350 Ein Bad würde Ihrem Image auf keinen Fall schaden. 784 01:08:34,068 --> 01:08:36,025 Jedenfalls höre ich keine Bluthunde und... 785 01:08:36,613 --> 01:08:38,320 bisher klopf auch noch kein Sheriff an die Tür. 786 01:08:40,450 --> 01:08:42,692 Vermittlung. Haben Sie Zimmer Service? Ja, einen Moment. 787 01:08:43,578 --> 01:08:46,366 Keine Angst, ich werde ihnen schon keine geheimen Nachrichten schicken. 788 01:08:46,664 --> 01:08:47,029 Zimmer Service. 789 01:08:47,332 --> 01:08:49,619 Ja, wir würden gerne etwas auf Zimmer 216 bringen lassen. 790 01:08:50,376 --> 01:08:50,786 Was hätten Sie gerne? 791 01:08:51,669 --> 01:08:52,625 Warum machen Sie das? 792 01:08:53,713 --> 01:08:54,669 Wie ich Ihnen bereits vorher gesagt habe. 793 01:08:55,256 --> 01:08:56,212 Es ist ein langsamer Mittwoch. 794 01:08:58,301 --> 01:08:58,961 Also was wollen Sie? 795 01:09:13,399 --> 01:09:14,139 Ein bisschen Bewegung! 796 01:09:15,985 --> 01:09:18,693 Marzack ist die Huntsville Version eines abgängigen Polizisten. 797 01:09:21,115 --> 01:09:23,323 Ich sag Ihnen, er ist auch ein harter Hurensohn. 798 01:09:24,577 --> 01:09:26,864 Er hat mich genau vor meinem Haus erwischt. 799 01:09:29,290 --> 01:09:30,997 Ich weiß nicht, was passiert ist, aber... 800 01:09:31,959 --> 01:09:35,202 hat meinen kleinen Sohn gepackt und ich habe ihn geschlagen. 801 01:09:37,799 --> 01:09:39,506 Alles was ich geschafft habe ist mir Zeit im Gefängnis zu verschaffen. 802 01:09:41,636 --> 01:09:43,719 Der Richter sagte dies sollte mir eine Lehre sein. 803 01:09:45,765 --> 01:09:48,508 Wollte mir beibringen, nie wieder zu flüchten. 804 01:09:51,521 --> 01:09:53,012 Ich denke ich bin wohl ein schlechter Lerner. 805 01:10:02,865 --> 01:10:04,857 Zuerst baden, dann schlafen. 806 01:10:05,576 --> 01:10:08,694 Du bist wie ein kleines Baby. Komm schon. 807 01:10:14,335 --> 01:10:15,746 Laredo Hilton, Kann ich Ihnen helfen? 808 01:10:16,045 --> 01:10:16,876 Jilly Buck Zimmer. 809 01:10:17,880 --> 01:10:18,791 Sie ist nicht hier. 810 01:10:19,757 --> 01:10:20,668 Nicht da, ah. 811 01:10:21,342 --> 01:10:22,253 Irgendwelche Nachrichten. 812 01:10:23,010 --> 01:10:24,467 Nein, keine Nachrichten, danke. 813 01:10:45,825 --> 01:10:47,032 Vermittlung, kann ich Ihnen helfen. 814 01:10:48,161 --> 01:10:50,073 Ich würde gerne ein R-Gespräch machen, mein Name ist Marzack. 815 01:10:50,371 --> 01:10:51,157 Einen Augenblick, bitte. 816 01:10:52,373 --> 01:10:53,079 Mike Shorter. 817 01:10:53,499 --> 01:10:56,333 Ich haben ein R-Gespräch für Sie von Mr. Marzack, zahlen Sie? 818 01:10:56,669 --> 01:10:57,625 Ja, verbinden Sie. 819 01:10:58,087 --> 01:10:58,497 Mike? 820 01:10:59,172 --> 01:11:00,083 Brauchst Du die Eier? 821 01:12:43,276 --> 01:12:44,312 Sie sind..- 822 01:12:45,152 --> 01:12:46,438 ein Verkäufer, richtig? 823 01:12:47,280 --> 01:12:48,191 Falsch. 824 01:12:48,739 --> 01:12:51,982 Ich hielt Sie für einen Verkäufer, Sie sehen so aus, wissen Sie. 825 01:12:53,369 --> 01:12:53,984 Ich... 826 01:12:54,453 --> 01:12:57,491 Haben Sie den schon gehört über den schwarzen Jungen, der in eine Bar in Houston kommt... 827 01:12:57,790 --> 01:13:00,828 mit einem 3 Fuß großem, orange-blauen Papagei, der auf seiner Schulter sitzt? 828 01:13:01,252 --> 01:13:03,118 Der Bartender sieht rüber und sagt... 829 01:13:03,421 --> 01:13:04,537 Warte eine Sekunde, Junge. 830 01:13:04,964 --> 01:13:07,047 Wo hast Du denn dies hässliche Ding her? 831 01:13:07,633 --> 01:13:10,626 Und der Papagei sagt, in Afrika haben sie Millionen davon. 832 01:13:12,263 --> 01:13:12,923 Das ist sehr lustig. 833 01:13:47,173 --> 01:13:47,833 Was machst Du? 834 01:13:48,174 --> 01:13:48,834 Hi! 835 01:13:50,051 --> 01:13:52,088 Wo bist Du hin? Was ist wenn Dich jemand gesehen hat? 836 01:13:52,470 --> 01:13:53,927 Niemand hält Ausschau nach mir. 837 01:13:55,181 --> 01:13:56,388 Meine Kleider waren ein Kuddelmuddel. 838 01:13:57,016 --> 01:13:59,224 Und Du siehst so aus, als ob Dich jemand gerade aufgetaucht hat. 839 01:14:00,227 --> 01:14:02,560 Du solltest morgen respektabel aussehen wenn Du die Grenze überquerst, oder nicht? 840 01:14:03,230 --> 01:14:04,687 Deshalb habe ich ein paar Sachen ausgesucht. 841 01:14:07,777 --> 01:14:09,734 Dachte Du würdest ein großes Hemd brauchen 842 01:14:11,739 --> 01:14:13,105 mit einer 32 inch Taille. 843 01:14:13,491 --> 01:14:16,950 Ich war mir wegen der Unterwäsche nicht sicher, aber ich finde Boxershorts ziemlich sexy. 844 01:14:18,412 --> 01:14:19,528 Wie lange habe ich geschlafen? 845 01:14:19,830 --> 01:14:20,741 Stunden. 846 01:14:21,582 --> 01:14:22,493 Stunden? 847 01:14:24,335 --> 01:14:26,042 Ich kann mich gar nicht erinnern, dass ich mich ausgezogen habe. 848 01:14:26,837 --> 01:14:27,497 Ich habe Dich ausgezogen. 849 01:14:28,506 --> 01:14:28,916 Aber keine Angst. 850 01:14:29,215 --> 01:14:30,797 Ich habe nichts genommen. 851 01:14:35,930 --> 01:14:36,590 Danke Dir. 852 01:14:38,724 --> 01:14:40,010 Es macht Spaß, wieder für einen Mann einzukaufen. 853 01:14:40,309 --> 01:14:41,425 Sieht gut aus. 854 01:14:42,561 --> 01:14:45,019 Es ist nett etwas zu bekommen, das nicht vorher von den Wärtern untersucht wurde. 855 01:14:46,691 --> 01:14:48,478 Ist es so im Gefängnis. 856 01:14:50,194 --> 01:14:51,651 Das möchtest Du gar nicht wissen. 857 01:14:53,030 --> 01:14:53,736 Ich möchte. 858 01:15:01,956 --> 01:15:02,821 Also dann. 859 01:15:03,165 --> 01:15:04,622 Erzähl mir von Deinen Träumen. 860 01:15:06,252 --> 01:15:08,460 Oh, das sind meist nur Wunschträume. 861 01:15:10,464 --> 01:15:12,000 Darüber frei zu sein... 862 01:15:12,508 --> 01:15:13,715 über ein Feld zu rennen. 863 01:15:16,470 --> 01:15:19,213 Oder sogar nackt in einem See zu schwimmen wie früher. 864 01:15:24,729 --> 01:15:26,937 Manchmal wenn ich meine Augen schließe... 865 01:15:28,607 --> 01:15:30,314 träume ich sogar, dass ich fliege. 866 01:15:33,237 --> 01:15:34,853 Ja, ich träume, dass ich 867 01:15:35,364 --> 01:15:39,108 meine Flügel spreize und weg fliege wie in diesen 868 01:15:39,452 --> 01:15:40,408 kitschigen Weihnachtsliedern. 869 01:15:43,330 --> 01:15:45,993 Hast Du sonst noch von etwas geträumt? 870 01:15:49,295 --> 01:15:52,584 Du meinst wie mit einer schönen Frau allein in einem Hotel Zimmer zu sein? 871 01:15:54,133 --> 01:15:54,998 So etwas in der Richtung. 872 01:16:03,809 --> 01:16:04,219 Jilly. 873 01:16:07,897 --> 01:16:09,854 Du bist die schönste Frau, die ich je gesehen habe. 874 01:16:12,943 --> 01:16:13,603 Aber. 875 01:16:14,445 --> 01:16:15,481 Du liebst Deine Frau. 876 01:16:17,948 --> 01:16:18,608 Ja, das tue ich. 877 01:16:21,327 --> 01:16:22,238 Du bist verliebt. 878 01:16:27,792 --> 01:16:29,749 Ich wünschte ich würde jemanden so gerne haben. 879 01:17:11,794 --> 01:17:12,705 Ist etwas nicht in Ordnung, Mama? 880 01:17:14,547 --> 01:17:15,913 Nichts, Liebling, alles in Ordnung. 881 01:17:17,133 --> 01:17:17,919 Geh wieder schlafen. 882 01:17:46,328 --> 01:17:48,411 Guten Morgen Chef, George Marshall. 883 01:17:48,706 --> 01:17:50,368 Ich bin vom Büro des Gouverneurs. 884 01:17:51,000 --> 01:17:52,662 Ich möchte Ihnen nicht zu viel Zeit stehlen... 885 01:17:52,960 --> 01:17:55,077 Überhaupt nicht, Mr. Marshall, ich werde von Big Sam bezahlt, wissen Sie. 886 01:17:55,379 --> 01:17:56,586 Das weiß ich zu schätzen. 887 01:17:57,256 --> 01:18:00,215 Der Gouverneur möchte, dass ich seine Nichte heute morgen finde, es ist eine Sache... 888 01:18:00,509 --> 01:18:01,169 von höchstem 889 01:18:01,552 --> 01:18:02,963 Interesse. 890 01:18:03,304 --> 01:18:04,385 Sie lebt drüben im Hilton. 891 01:18:04,847 --> 01:18:06,679 Ja, ich war dort, aber sie war nicht da. 892 01:18:07,641 --> 01:18:08,848 Irgendwelche Vorschläge. 893 01:18:09,143 --> 01:18:10,554 Ich denke wir könnten einen Fahndungsaufruf raus lassen. 894 01:18:11,020 --> 01:18:12,977 Gute Idee, bin Ihnen sehr dankbar. 895 01:18:13,480 --> 01:18:16,268 Sie brauchen sie nicht zu kontaktieren, es soll eine Überraschung sein. 896 01:18:16,567 --> 01:18:20,231 Oder Sie finden ihren Wagen, es ist ein weißer Mercedes. Ich weiß. 897 01:18:20,613 --> 01:18:21,649 Sam 7. 898 01:18:22,031 --> 01:18:22,612 Richtig. 899 01:18:23,407 --> 01:18:26,070 Ich bin draußen und komme in einer Stunde wieder. 900 01:18:27,077 --> 01:18:28,534 Vielen Dank für Ihre Hilfe. 901 01:18:33,125 --> 01:18:33,785 Das ist verrückt. 902 01:18:37,546 --> 01:18:39,583 Ich meine hier in einem Restaurant in der Öffentlichkeit zu sitzen. 903 01:18:41,258 --> 01:18:41,918 Du bist hier sicher. 904 01:18:43,177 --> 01:18:44,634 Es ist da draußen wo Deine Probleme liegen. 905 01:18:46,430 --> 01:18:48,262 Ich denke, dass sie nach Dir an der Grenze Ausschau halten. 906 01:18:49,183 --> 01:18:53,427 Oh vielleicht für Eddie Macon, aber nicht für Mr. Edward J. Lansing von Ontario. 907 01:18:54,521 --> 01:18:56,729 Ist es das, wofür die Papiere im Schließfach sind. 908 01:18:57,107 --> 01:18:58,814 Nun, Du hast Dir über Alles Gedanken gemacht, nicht? 909 01:18:59,360 --> 01:19:01,067 Nun, ich habe nie gedacht, dass ich Dich treffen werde. 910 01:19:07,034 --> 01:19:08,525 Wo wird Dich Deine Frau treffen? 911 01:19:09,078 --> 01:19:11,115 Sie wird mich um die Mittagszeit auf der Grenzbrücke treffen... 912 01:19:11,413 --> 01:19:15,123 und wenn ich dann nicht dort bin heißt es, dass sie mich geschnappt haben oder ich tot bin. 913 01:19:16,460 --> 01:19:17,917 Was ist mit der mexikanischen Polizei? 914 01:19:18,712 --> 01:19:19,372 Wenn sie Dich fangen. 915 01:19:20,214 --> 01:19:21,170 Würden sie Dich nicht zurück schicken? 916 01:19:21,465 --> 01:19:23,001 Nein, ich glaube nicht, dass ich wichtig genug für sie bin. 917 01:19:24,134 --> 01:19:26,717 Sobald ich in Mexiko bin werde ich frei sein. 918 01:19:27,388 --> 01:19:28,344 Viva Mexico. 919 01:19:29,139 --> 01:19:29,799 Viva Mexico 920 01:19:33,686 --> 01:19:35,143 Und vielen Dank Miss Jilly Buck. 921 01:19:35,729 --> 01:19:36,469 Jederzeit. 922 01:19:46,657 --> 01:19:47,898 PD, PD 9. 923 01:19:48,200 --> 01:19:48,906 Ja sprich, PD 9. 924 01:19:49,201 --> 01:19:52,945 Der Sam 7 Mercedes ist auf dem Parkplatz des La Posada Hotels. 925 01:19:53,247 --> 01:19:54,579 Roger. 926 01:19:55,332 --> 01:19:56,368 Noch weitere Dienstanweisungen? 927 01:19:56,667 --> 01:19:58,784 Keine Fahndung und keinen Kontakt. 928 01:20:19,356 --> 01:20:20,096 Das Spiel ist vorbei. 929 01:20:21,483 --> 01:20:22,143 Du verlierst. 930 01:20:23,527 --> 01:20:24,233 Mach das nicht. 931 01:20:24,820 --> 01:20:26,607 Diese Cowboys werden Dich tot oder lebendig fangen. 932 01:20:27,614 --> 01:20:28,900 Freut mich, Sie zu treffen Ms. Buck. 933 01:20:29,616 --> 01:20:30,572 Mein Name ist Marzack. 934 01:20:31,702 --> 01:20:32,658 Sie hat damit nichts zu tun. 935 01:20:32,995 --> 01:20:33,655 Ist das so? 936 01:20:34,038 --> 01:20:35,245 Ich habe sie gezwungen, mit zu kommen. 937 01:20:35,581 --> 01:20:36,492 Ja. 938 01:20:37,666 --> 01:20:39,123 Sie sieht wie ein unschuldiges Mädchen aus. 939 01:20:40,753 --> 01:20:41,413 Hinsetzen. 940 01:20:43,881 --> 01:20:44,837 Hinsetzen! 941 01:20:47,801 --> 01:20:50,259 Ich wusste genau, was Du vorhattest. 942 01:20:52,348 --> 01:20:54,806 Nicht wie die Cowboys, die rum rennen und ihre Spielchen spielen. 943 01:20:55,934 --> 01:20:57,675 Ich habe gewartet bis Du mir eine Postkarte geschickt hast. 944 01:20:59,480 --> 01:21:01,722 Zuerst bist Du mit dem Lastwagen abgehauen. 945 01:21:02,441 --> 01:21:02,851 Richtig? 946 01:21:04,610 --> 01:21:04,975 Richtig. 947 01:21:05,903 --> 01:21:07,895 Dann hast Du ein kleines Päckchen... 948 01:21:08,197 --> 01:21:09,028 am Frio River abgeholt. 949 01:21:09,448 --> 01:21:10,939 Und kreuz und quer über die Wüste gerannt. 950 01:21:11,825 --> 01:21:13,032 Dann kam der lustige Teil. 951 01:21:13,702 --> 01:21:16,115 Der Familienzirkus der Potts Brüder. 952 01:21:16,997 --> 01:21:18,829 Da hast Du auch einen tollen Job gemacht. 953 01:21:19,375 --> 01:21:22,459 Ich denke Du hast in den letzten drei Jahren viel dazu gelernt, oder nicht? 954 01:21:23,670 --> 01:21:26,413 Ich hätte Dich gestern erwischt, wenn nicht Ms. Bucks Taxi Service dazwischen gekommen wäre. 955 01:21:27,257 --> 01:21:28,464 Du hättest einfach weiter rennen sollen. 956 01:21:29,301 --> 01:21:31,384 Für ein Stück Hintern anzuhalten. 957 01:21:31,678 --> 01:21:32,589 Schlechte Idee. 958 01:21:33,430 --> 01:21:34,136 Denn jetzt... 959 01:21:34,556 --> 01:21:35,512 gehört Dein Arsch mir. 960 01:21:37,601 --> 01:21:40,218 Nun, dann denke ich sollten Sie mich sofort töten. 961 01:21:40,938 --> 01:21:43,396 Denn ich werde auf keinen Fall mit Ihnen zurück kommen. 962 01:21:43,732 --> 01:21:44,768 Nein? - Nein. 963 01:21:45,567 --> 01:21:47,775 Ich habe bereits zu viel Zeit für nichts im Gefängnis verbracht. 964 01:21:48,570 --> 01:21:50,061 Du brichst mein Herz. 965 01:21:52,199 --> 01:21:53,189 Sie verlieren Marzack. 966 01:21:53,492 --> 01:21:54,699 Ich habe Sie geschlagen. 967 01:21:54,993 --> 01:21:56,109 Oh ja? - Ja. 968 01:21:57,162 --> 01:21:59,119 Ich habe es nach draußen geschafft und ich bleibe draußen. 969 01:21:59,623 --> 01:22:02,366 Also, wieso schießen Sie nicht einfach und bringen es hinter sich. 970 01:22:02,668 --> 01:22:03,203 Es ist vorbei. 971 01:22:03,502 --> 01:22:04,959 Also schießen Sie schon, los! 972 01:22:08,257 --> 01:22:08,713 Tue es nicht! 973 01:22:15,222 --> 01:22:16,258 Lass uns von hier verschwinden. 974 01:22:40,998 --> 01:22:42,864 Hey warte, ich brauch meine Papiere. 975 01:22:46,378 --> 01:22:48,085 Die Hände runter, ich brauch mein Schließfach. 976 01:22:48,380 --> 01:22:49,336 Ja, Sir, Ihren Schlüssel. 977 01:22:49,715 --> 01:22:51,752 Was? Für das Schließfach braucht man zwei Schlüssel. 978 01:22:52,050 --> 01:22:53,257 Gib ihm die Schlüssel. 979 01:23:11,695 --> 01:23:12,856 Komm schon, Bewegung! 980 01:23:21,497 --> 01:23:23,614 Das muss sein Wagen sein, er hat uns eingeparkt, verdammt! 981 01:24:12,005 --> 01:24:13,086 Hurensohn! 982 01:25:52,648 --> 01:25:54,014 Verdammt, das Tor ist zu! 983 01:26:03,659 --> 01:26:04,570 Wo ist er? 984 01:26:14,461 --> 01:26:15,417 Wir müssen hier raus! 985 01:26:15,837 --> 01:26:17,624 Ich fahre durch das Tor, halte Dich fest! 986 01:26:44,908 --> 01:26:45,819 Halte den Wagen an. 987 01:26:57,963 --> 01:26:58,919 Jetzt warte hier. 988 01:27:14,187 --> 01:27:15,598 Du hattest Deine Chance. 989 01:27:16,481 --> 01:27:17,392 Du hättest mich töten sollen. 990 01:27:19,025 --> 01:27:21,608 Du bist zu weich, Eddie. Ja. 991 01:27:21,903 --> 01:27:24,395 Ich konnte Dich von A bis Z lesen. 992 01:27:25,407 --> 01:27:26,022 Richtig? 993 01:27:27,325 --> 01:27:28,281 Ich habe Dir eine Frage gestellt. 994 01:27:28,577 --> 01:27:29,237 Habe ich Recht? 995 01:27:29,870 --> 01:27:32,908 Ja, Sie haben mich gelesen Marzack. Richtig Marzack. 996 01:27:33,540 --> 01:27:35,247 Kein Dreck tretender Cowboy. 997 01:27:36,752 --> 01:27:37,663 Ich habe meine Hausaufgaben gemacht. 998 01:27:37,961 --> 01:27:38,621 Oder etwa nicht? 999 01:27:39,087 --> 01:27:41,204 Ja, Sie sind ein verdammtes Genie. 1000 01:27:41,757 --> 01:27:43,248 Du hast verdammt Recht, das bin ich. 1001 01:27:49,181 --> 01:27:51,013 Verschwinde verdammt noch mal hier! 1002 01:27:51,725 --> 01:27:52,340 Was? 1003 01:27:53,393 --> 01:27:54,133 Los schon! 1004 01:27:55,353 --> 01:27:56,264 Hau ab! 1005 01:27:59,691 --> 01:28:00,852 Warte noch eine Minute! 1006 01:28:07,240 --> 01:28:07,900 Hier. 1007 01:28:16,792 --> 01:28:18,499 Jetzt beweg' Deinen verdammten Arsch! 1008 01:28:19,669 --> 01:28:20,375 Los schon! 1009 01:28:31,056 --> 01:28:33,343 Und lass' die Geisel an der Grenze frei. 1010 01:28:57,791 --> 01:28:59,908 Ich werde zu alte für diesen Scheiß. 1011 01:29:26,319 --> 01:29:27,560 Tut mir leid wegen Ihrem Wagen. 1012 01:29:29,114 --> 01:29:30,195 Es ist nur ein Wagen. 1013 01:29:33,910 --> 01:29:35,822 Ich denke was ich sagen will ist... 1014 01:29:36,121 --> 01:29:36,952 Tue es nicht. 1015 01:29:42,168 --> 01:29:44,251 Nur ein langsamer Mittwoch, richtig? 1016 01:29:45,005 --> 01:29:45,916 Ja. 1017 01:29:47,966 --> 01:29:48,626 Du gehst jetzt besser. 1018 01:29:51,177 --> 01:29:52,634 Du bist ein Erlebnis, Jilly Buck. 1019 01:29:58,226 --> 01:29:59,512 Du bist tatsächlich ein Erlebnis. 1020 01:30:13,575 --> 01:30:15,032 Mach es gut, Eddie Macon.77755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.