All language subtitles for Crossing.Lines.S03E02.UNCUT.HDTV.x264-SKGTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,147 --> 00:00:05,178 Thank you so much for coming back in. 2 00:00:05,197 --> 00:00:07,681 If they killed my driver, they'll kill my source. 3 00:00:07,730 --> 00:00:09,830 - You must have been terrified. - Terrified, 4 00:00:09,950 --> 00:00:12,505 - try angry. - You get some sleep? 5 00:00:12,555 --> 00:00:13,824 You look great! 6 00:00:13,944 --> 00:00:15,868 Must have been all that fresh air. 7 00:00:19,133 --> 00:00:22,533 Let's see what progress we've been making with your source. 8 00:00:23,047 --> 00:00:25,499 He's in grave danger, that fellow. 9 00:00:27,729 --> 00:00:28,929 Thank you. 10 00:00:34,709 --> 00:00:36,362 This look familiar, Miss Baines? 11 00:00:36,386 --> 00:00:37,590 This is Sebastian Berger, 12 00:00:37,593 --> 00:00:39,880 his satellite scanner picked up the call 13 00:00:39,881 --> 00:00:41,873 that lead to your rescue last night. 14 00:00:42,084 --> 00:00:45,224 Thank you, Mr. Berger, and yes, it does look familiar. 15 00:00:45,344 --> 00:00:48,042 We searched your house and the person who abducted you 16 00:00:48,079 --> 00:00:49,225 was there already. 17 00:00:49,250 --> 00:00:51,405 The only thing he took was a copy of The Hague Guardian. 18 00:00:51,417 --> 00:00:54,273 I, ah, ran some analytics and, uh, 19 00:00:54,322 --> 00:00:57,097 selected a few ads that looked like they might have been posted to 20 00:00:57,103 --> 00:00:58,954 communicate information, but... 21 00:00:58,991 --> 00:01:00,929 it's difficult, without knowing the context. 22 00:01:00,930 --> 00:01:02,950 Well, you were along the right lines. 23 00:01:04,714 --> 00:01:07,774 "Sweet Muse, I saw you last Monday at 24 00:01:07,798 --> 00:01:10,387 10am waiting on the bench... 25 00:01:10,573 --> 00:01:13,279 for the west-bound #95 bus toward Noordwijk. 26 00:01:13,670 --> 00:01:15,876 You looked up and smiled as I walked by. 27 00:01:15,877 --> 00:01:18,606 I knew at that moment, my life would never be the same. 28 00:01:18,631 --> 00:01:19,820 Let's get in touch. 29 00:01:20,042 --> 00:01:21,563 You choose the place." 30 00:01:21,617 --> 00:01:22,767 Signed... 31 00:01:22,965 --> 00:01:24,675 Mad about you. 32 00:01:25,053 --> 00:01:26,360 What the... 33 00:01:26,659 --> 00:01:27,647 What? 34 00:01:27,681 --> 00:01:29,672 He gave you the time and location. 35 00:01:29,679 --> 00:01:32,838 All I had to do was substitute last Monday for next Monday. 36 00:01:33,191 --> 00:01:36,188 And when I got to the bus stop, I'd find the 37 00:01:36,207 --> 00:01:38,734 Wombosi documents in a sealed envelope 38 00:01:38,752 --> 00:01:40,530 taped to the underside of the bench. 39 00:01:41,892 --> 00:01:43,469 We have a problem. 40 00:01:45,001 --> 00:01:47,126 The person who took this from your home 41 00:01:47,145 --> 00:01:50,006 knows you circled this ad in the newspaper. 42 00:01:51,580 --> 00:01:54,033 They can communicate directly with our source. 43 00:01:54,039 --> 00:01:56,206 All they have to do is set-up a meeting as, uh, 44 00:01:56,219 --> 00:01:59,303 Sweet Muse and wait for him and kill him. 45 00:02:00,759 --> 00:02:03,236 I never imagined anyone would get hold of this paper. 46 00:02:03,249 --> 00:02:04,617 No, how could you have? 47 00:02:04,846 --> 00:02:06,680 The next issue comes out tomorrow. 48 00:02:06,717 --> 00:02:09,491 My guess is they've already posted a response to your source in it. 49 00:02:09,516 --> 00:02:12,501 OK, we need to get to that paper before her source does, 50 00:02:12,519 --> 00:02:13,928 otherwise they'll kill him. 51 00:02:14,033 --> 00:02:15,678 I'll get Ellie on it. 52 00:02:39,527 --> 00:02:47,891 - Synced and transcribed by chamallow + PetaG - - www.addic7ed.com - 53 00:02:49,805 --> 00:02:52,096 Well, we know that 54 00:02:52,109 --> 00:02:55,936 whoever abducted Sophie, did it to get to her source, to silence him. 55 00:02:55,948 --> 00:02:57,633 - Yeah. - You said when you got here 56 00:02:57,655 --> 00:02:59,324 that you didn't think it was Wombosi. 57 00:02:59,349 --> 00:03:00,804 - And I still don't. - OK. 58 00:03:00,823 --> 00:03:03,975 It... it's someone else, someone who would have a big problem with 59 00:03:04,019 --> 00:03:06,843 the information that Sophie's source gave her, getting out. 60 00:03:06,861 --> 00:03:08,422 Somebody how hired 61 00:03:08,542 --> 00:03:09,692 this man. 62 00:03:11,104 --> 00:03:12,671 Robert Penny. 63 00:03:12,906 --> 00:03:15,978 He was a mercenary. He would have worked for anybody 64 00:03:15,990 --> 00:03:18,325 - who would write him a cheque. - Right. Luke Wilkinson 65 00:03:18,344 --> 00:03:20,809 looked at the list of Penny's past employers 66 00:03:20,834 --> 00:03:22,785 and one name stuck out. 67 00:03:23,820 --> 00:03:25,368 Dominic Fitzroy, 68 00:03:25,426 --> 00:03:26,626 from... 69 00:03:26,929 --> 00:03:28,428 Melvoy Security. 70 00:03:28,453 --> 00:03:30,081 He denied any involvement. 71 00:03:30,082 --> 00:03:31,804 But Luke's phone was tapped when 72 00:03:31,835 --> 00:03:35,305 he was investigating a certain client of Melvoy Security... 73 00:03:37,112 --> 00:03:38,816 Argento International. 74 00:03:41,027 --> 00:03:42,550 Jay Pemberton. 75 00:03:42,670 --> 00:03:45,803 But we're missing a fundamental element... 76 00:03:45,982 --> 00:03:48,577 - Pemberton's motive. - Exactly! 77 00:03:48,697 --> 00:03:51,092 Arabela, has a lead. 78 00:03:54,016 --> 00:03:56,218 AMSTERDAM, The Netherlands. 79 00:03:56,219 --> 00:03:58,246 This place is really beautiful in the summer. 80 00:03:58,450 --> 00:04:00,327 They've got kayaks and, uh, 81 00:04:00,447 --> 00:04:03,070 paddle boats. It's fun! 82 00:04:04,463 --> 00:04:06,322 You holidayed here as a kid? 83 00:04:07,609 --> 00:04:09,523 My mother, she's Dutch, 84 00:04:09,554 --> 00:04:11,542 I grew up in a little town nearby. 85 00:04:12,966 --> 00:04:15,029 What about your father, where's he from? 86 00:04:15,302 --> 00:04:17,891 Are you asking why I'm a little bit brown, 87 00:04:17,953 --> 00:04:19,576 - Inspector? - Brown? 88 00:04:20,214 --> 00:04:21,930 No! No I'm not. 89 00:04:22,191 --> 00:04:23,832 I'm joking! 90 00:04:23,881 --> 00:04:27,337 My father is Nigerian, he moved to Holland when he was a boy. 91 00:04:27,457 --> 00:04:29,505 That must have been some culture shock. 92 00:04:29,625 --> 00:04:31,152 Yeah, you could say that. 93 00:04:33,785 --> 00:04:35,600 So, who is this guy that we're meeting? 94 00:04:35,668 --> 00:04:38,777 My contact said he's been deep undercover for 95 00:04:38,790 --> 00:04:40,716 two years now. That's all I know. 96 00:04:42,034 --> 00:04:44,454 I did undercover once, on a drug bust. 97 00:04:45,905 --> 00:04:47,385 Just didn't have the stomach for it. 98 00:04:47,893 --> 00:04:50,717 Always looking over your shoulder, waiting. 99 00:04:50,718 --> 00:04:51,918 Mm. 100 00:04:58,631 --> 00:04:59,831 Get in! 101 00:05:00,422 --> 00:05:01,841 Guess that's our ride. 102 00:05:03,538 --> 00:05:04,796 Now! 103 00:05:08,499 --> 00:05:10,172 Nice manners! 104 00:05:20,915 --> 00:05:23,798 - Yes? - Do you have a minute? 105 00:05:24,040 --> 00:05:25,975 For you, always. 106 00:05:27,964 --> 00:05:29,782 Sophie seems well. 107 00:05:30,588 --> 00:05:32,038 Yes. 108 00:05:32,361 --> 00:05:34,266 It could easily have gone the other way. 109 00:05:34,646 --> 00:05:35,778 Yes. 110 00:05:35,898 --> 00:05:38,249 There should have been a rapid response team in place. 111 00:05:38,271 --> 00:05:39,976 You mean the Cross Border Unit? 112 00:05:39,997 --> 00:05:41,817 Yeah, that's exactly what I mean. 113 00:05:41,860 --> 00:05:42,985 I... 114 00:05:43,007 --> 00:05:45,536 have made an appointment with the board, 115 00:05:45,887 --> 00:05:49,805 You're going to ask that the Cross Border Unit be re-established. 116 00:05:50,077 --> 00:05:52,362 It never should have been shut down, Carine. 117 00:05:53,079 --> 00:05:54,970 The unit wwas shut down before. 118 00:05:55,171 --> 00:05:56,504 If you're gonna start it up again, 119 00:05:56,526 --> 00:05:59,685 you need someone who will give it her heart, and soul. 120 00:06:00,122 --> 00:06:01,362 That's me. 121 00:06:01,856 --> 00:06:05,159 No one has worked harder or achieved more 122 00:06:05,209 --> 00:06:06,807 at the ICC. 123 00:06:07,057 --> 00:06:08,626 Then let me lead it. 124 00:06:10,263 --> 00:06:13,393 There's no one more qualified, Michel, and you know it. 125 00:06:13,609 --> 00:06:15,851 We will discuss this, 126 00:06:16,352 --> 00:06:18,709 after we deal with Wombosi. 127 00:06:19,576 --> 00:06:20,837 Of course. 128 00:06:27,821 --> 00:06:30,132 A present from Ellie, hot off the press. 129 00:06:33,160 --> 00:06:34,113 There... 130 00:06:34,578 --> 00:06:35,761 "Sweet Muse, 131 00:06:35,786 --> 00:06:37,444 Mad about you: a life-changing moment, 132 00:06:37,467 --> 00:06:39,002 14:00 yesterday." 133 00:06:39,117 --> 00:06:41,192 - That's 14:00 today. - It's a death sentence 134 00:06:41,198 --> 00:06:42,976 and we can't warn him because we don't know who he is. 135 00:06:42,977 --> 00:06:45,609 Yeah, but he knows who Sophie is though. 136 00:06:45,729 --> 00:06:46,649 Yeah. 137 00:06:46,769 --> 00:06:48,662 Her abduction was kept out of the press... 138 00:06:48,782 --> 00:06:50,037 nobody knows about it. 139 00:06:50,099 --> 00:06:52,855 So... Dorn has a press conference, 140 00:06:52,904 --> 00:06:54,557 he announces her abduction. 141 00:06:54,558 --> 00:06:57,301 The source won't show up because he knows that Sophie can't be there. 142 00:06:57,351 --> 00:07:00,070 He may even realise that someone else placed the ad, 143 00:07:00,106 --> 00:07:02,782 - they're trying to flush him out. - He'll know he's in danger. 144 00:07:03,395 --> 00:07:06,108 Carl Hickman pulled something like this once, it... it, er... 145 00:07:06,228 --> 00:07:07,445 it worked. 146 00:07:07,513 --> 00:07:10,331 - Maybe it's gonna work again? - I'll tell Michel. 147 00:07:14,512 --> 00:07:15,862 _ 148 00:07:16,249 --> 00:07:18,262 ROTTERDAM, The Netherlands. 149 00:07:18,738 --> 00:07:21,075 - Hello? - Hey, honey, everything good? 150 00:07:21,195 --> 00:07:24,255 - When are you coming home? - The usual. Why? 151 00:07:24,281 --> 00:07:26,583 You're telling me you don't remember? 152 00:07:26,703 --> 00:07:29,350 The ultrasound. Right, sorry. 153 00:07:29,663 --> 00:07:31,338 Tell you what. I'm 154 00:07:31,356 --> 00:07:34,213 on my way to my two o'clock now. I'll just come straight home after. 155 00:07:34,240 --> 00:07:36,120 Yeah, good thinking. 156 00:07:36,147 --> 00:07:38,959 - You know I love you, babe. - You better! 157 00:07:39,004 --> 00:07:40,848 See you soon. 158 00:07:41,878 --> 00:07:44,403 Thank you for coming. Two days ago 159 00:07:44,453 --> 00:07:46,335 my esteemed colleague, 160 00:07:46,356 --> 00:07:50,189 the ICC investigator Sophie Baines was kidnapped. 161 00:07:50,309 --> 00:07:54,236 Taken from her car, after her chauffeur had been assassinated. 162 00:07:54,685 --> 00:07:57,193 An investigation is ongoing, 163 00:07:57,254 --> 00:07:58,926 but as of this moment 164 00:07:58,970 --> 00:08:01,365 we have no leads. None. 165 00:08:20,403 --> 00:08:21,998 Anyone 166 00:08:22,016 --> 00:08:25,114 who has any information whatsoever... 167 00:08:25,296 --> 00:08:28,606 God damn it, you told me the ICC had Sophie Baines at that quarry. 168 00:08:28,628 --> 00:08:29,699 They did. 169 00:08:29,819 --> 00:08:32,159 Well, someone better tell CNN! 170 00:08:32,279 --> 00:08:34,813 Then I need to remind you that my connection to this 171 00:08:34,840 --> 00:08:36,604 cannot be made public. 172 00:08:37,424 --> 00:08:39,065 You find that leak... 173 00:08:39,084 --> 00:08:40,316 and you plug it up. 174 00:08:40,601 --> 00:08:42,459 We've gone through the computer files and 175 00:08:42,496 --> 00:08:45,197 phone records of 3000 Argento employees. 176 00:08:45,215 --> 00:08:47,698 Already narrowed the field down to 12 suspects. 177 00:08:47,946 --> 00:08:50,296 Call me back when you've narrowed it down to one. 178 00:09:18,319 --> 00:09:21,014 _ 179 00:09:22,626 --> 00:09:26,029 _ 180 00:09:36,632 --> 00:09:38,504 Classy friends you've got. 181 00:09:38,791 --> 00:09:41,262 No English manners here. 182 00:10:10,130 --> 00:10:11,672 Inspector Seeger... 183 00:10:11,792 --> 00:10:13,995 and you must be Inspector Wilkinson. 184 00:10:14,115 --> 00:10:16,615 Welcome, please sit down. 185 00:10:21,427 --> 00:10:23,957 I apologise for the cloak and dagger. 186 00:10:26,091 --> 00:10:28,327 I hope you didn't suffer any discomfort. 187 00:10:28,500 --> 00:10:31,727 Nah, I like being blindfolded and bundled into the back of a van. 188 00:10:31,745 --> 00:10:33,634 It was for your personal safety. 189 00:10:34,068 --> 00:10:36,780 I'm embedded in the Sinaloa drug cartel. 190 00:10:36,900 --> 00:10:39,295 They wouldn't look kindly upon our meeting. 191 00:10:39,865 --> 00:10:41,258 You have a question? 192 00:10:42,256 --> 00:10:45,024 The connection between Argento International 193 00:10:45,055 --> 00:10:46,771 and Fabrice Wombosi... 194 00:10:46,802 --> 00:10:48,013 what is it? 195 00:10:50,360 --> 00:10:51,696 _ 196 00:10:52,555 --> 00:10:54,991 _ 197 00:11:06,590 --> 00:11:08,510 You look quite pleased with yourself. 198 00:11:09,055 --> 00:11:11,442 Sophie had her lower clerk's laptop sent over, 199 00:11:11,443 --> 00:11:13,787 I just located the email sent by her source. 200 00:11:13,788 --> 00:11:16,407 - That's brilliant. - It was sent from an IP address in 201 00:11:16,413 --> 00:11:18,575 Delft, on February 19th. 202 00:11:18,854 --> 00:11:20,086 Internet caf�? 203 00:11:20,371 --> 00:11:22,019 Public library. 204 00:11:22,192 --> 00:11:24,013 And he used a read only, 205 00:11:24,038 --> 00:11:25,611 a fake email address. 206 00:11:25,712 --> 00:11:28,169 gordongekko@malescratcher.com 207 00:11:28,289 --> 00:11:30,145 How do you know that's not his real name? 208 00:11:30,832 --> 00:11:33,576 Because it's a character from the movie "Wall Street". 209 00:11:34,616 --> 00:11:37,768 Oh well, that presents us with quite a problem doesn't it. 210 00:11:38,003 --> 00:11:39,779 Fictional email address. 211 00:11:40,369 --> 00:11:42,568 I have to go there and access the computer. 212 00:11:42,772 --> 00:11:46,228 Maybe he left something behind in the browser cache or the cookies. 213 00:11:46,229 --> 00:11:47,429 You wanna come? 214 00:11:47,745 --> 00:11:49,306 Me, out in the field? 215 00:11:49,765 --> 00:11:51,096 You look surprised. 216 00:11:51,976 --> 00:11:54,437 Well, it's just sometimes I get the impression 217 00:11:54,438 --> 00:11:56,772 the others don't quite take me seriously as a cop. 218 00:11:56,773 --> 00:11:57,973 You're young. 219 00:11:58,386 --> 00:12:00,158 You have to give them some time. 220 00:12:02,703 --> 00:12:04,276 Oh, and, ah... 221 00:12:04,585 --> 00:12:06,326 you might wanna grab your shoes. 222 00:12:12,246 --> 00:12:13,633 - OK. - Hi. 223 00:12:13,671 --> 00:12:16,105 - How'd it go? - Rough night, but it was worth it. 224 00:12:16,148 --> 00:12:19,567 Er, long story, better told in a pub over a few pints. 225 00:12:19,687 --> 00:12:21,914 OK, walk me through it. 226 00:12:22,384 --> 00:12:23,412 Right. 227 00:12:23,462 --> 00:12:24,830 Pemberton, 228 00:12:24,850 --> 00:12:26,751 the owner of Argento has 229 00:12:26,782 --> 00:12:29,600 been bribing Wombosi to smuggle coltan 230 00:12:29,612 --> 00:12:32,158 - out of the Eastern Congo. - What's coltan? 231 00:12:32,207 --> 00:12:34,315 Coltan is the metallic ore 232 00:12:34,784 --> 00:12:38,308 you find in the power supplies of jet engines and 233 00:12:38,377 --> 00:12:40,786 computers, smartphones. 234 00:12:40,906 --> 00:12:44,459 Now, Wombosi has been using the same smugglers and routes 235 00:12:44,471 --> 00:12:46,242 as the cocaine cartels. 236 00:12:46,260 --> 00:12:48,100 Out of Eastern Congo 237 00:12:48,112 --> 00:12:51,388 winding their way up through Central Africa and into Europe. 238 00:12:51,773 --> 00:12:55,024 Nearly 14,000 tonnes of the stuff is getting shipped, 239 00:12:55,043 --> 00:12:56,430 smuggled out every year. 240 00:12:56,442 --> 00:12:58,613 That is billions of Euros worth of coltan 241 00:12:58,709 --> 00:13:00,741 and it's all on the black market. 242 00:13:01,336 --> 00:13:04,575 OK. So the... the evidence that Sophie gave Michel had 243 00:13:04,594 --> 00:13:08,211 nothing to do with coltan, it was about the massacre in Banui. So, 244 00:13:08,242 --> 00:13:09,376 where's the connection? 245 00:13:09,605 --> 00:13:10,779 Banui. 246 00:13:13,101 --> 00:13:15,362 It just so happens that these villagers' homes 247 00:13:15,374 --> 00:13:16,704 are sitting on the world's 248 00:13:16,724 --> 00:13:18,908 largest deposit of coltan. 249 00:13:19,164 --> 00:13:21,049 And a protected game reserve, 250 00:13:21,073 --> 00:13:23,983 so mining's prohibited by international treaty. 251 00:13:25,342 --> 00:13:29,100 OK. So you said coltan is a billion dollar business. 252 00:13:29,220 --> 00:13:31,238 - Yes. - So, Pemberton... 253 00:13:31,640 --> 00:13:33,051 bribes Wombosi... 254 00:13:33,837 --> 00:13:35,704 to mine the coltan, but 255 00:13:35,772 --> 00:13:36,902 it's illegal. 256 00:13:37,406 --> 00:13:40,902 So he has to get rid of any and all witnesses. 257 00:13:41,120 --> 00:13:43,055 We have no documents, no photos, 258 00:13:43,074 --> 00:13:44,543 nothing to substantiate. 259 00:13:44,553 --> 00:13:46,163 That will stand up in court. 260 00:13:46,526 --> 00:13:47,726 Nothing. 261 00:13:49,096 --> 00:13:51,881 - Not quite nothing. - What did you find? 262 00:13:52,633 --> 00:13:53,842 I thought 263 00:13:53,878 --> 00:13:56,313 if those mercenaries killed all those villagers, 264 00:13:56,331 --> 00:13:59,027 maybe the villagers managed to kill at least one fo the mercenaries. 265 00:13:59,072 --> 00:14:01,526 - Nice. And did they? - Yeah. 266 00:14:02,162 --> 00:14:03,684 An NGO 267 00:14:03,890 --> 00:14:07,221 responded first. I have some friends there. 268 00:14:07,920 --> 00:14:11,789 This card was found on the site. A Swiss national. 269 00:14:12,102 --> 00:14:13,437 It's Melvoy Security. 270 00:14:13,472 --> 00:14:16,723 Melvoy's been working with Pemberton from the very beginning, 271 00:14:16,733 --> 00:14:18,864 and that's why they had Robert Penny in the courtroom, 272 00:14:18,882 --> 00:14:21,109 to make sure neither he nor Pemberton 273 00:14:21,166 --> 00:14:22,463 were incriminated. 274 00:14:22,506 --> 00:14:24,806 Which is why at all cost, 275 00:14:25,028 --> 00:14:26,797 Pemberton and company 276 00:14:27,255 --> 00:14:29,620 have to find Sophie's source. 277 00:14:29,677 --> 00:14:31,088 They have to find him, 278 00:14:31,208 --> 00:14:32,786 they have to silence him, 279 00:14:32,906 --> 00:14:34,534 they have to kill him. 280 00:14:34,763 --> 00:14:36,132 Because he alone, 281 00:14:36,447 --> 00:14:39,241 has the evidence that will incriminate them. 282 00:14:40,938 --> 00:14:42,141 Oh, I meant to tell you, 283 00:14:42,142 --> 00:14:44,839 - your son is adorable. - Thanks. 284 00:14:44,959 --> 00:14:46,571 He takes after his mother. 285 00:14:46,968 --> 00:14:49,718 But I didn't even know I was a father until quite recently. 286 00:14:49,838 --> 00:14:50,770 That's a long story. 287 00:14:50,780 --> 00:14:53,496 - Must have come as quite a shock. - You could say that. 288 00:14:55,082 --> 00:14:56,282 Excuse me, 289 00:14:56,332 --> 00:14:58,699 - do you have a public computer? - Yes. 290 00:14:58,898 --> 00:15:00,697 But you'll have to sign for it. 291 00:15:01,774 --> 00:15:04,548 For security. We have a lot of valuable artefacts here. 292 00:15:04,549 --> 00:15:05,749 Sure. 293 00:15:10,799 --> 00:15:12,724 I doubt he used his real name. 294 00:15:12,753 --> 00:15:14,523 One mistake's all we need. 295 00:15:16,268 --> 00:15:18,169 - Gordon Gekko. - Bollocks. 296 00:15:23,596 --> 00:15:24,764 Your ID is 297 00:15:24,793 --> 00:15:26,835 WN457. 298 00:15:27,174 --> 00:15:29,720 You put the card in the slot there. 299 00:15:30,001 --> 00:15:31,737 - Thanks. - Thank you so much, sir. 300 00:15:33,642 --> 00:15:36,916 This must be the oldest computer left in existence. 301 00:15:37,571 --> 00:15:39,418 That's an old Packard Bell. 302 00:15:39,685 --> 00:15:41,261 My first computer. 303 00:15:42,929 --> 00:15:44,799 _ 304 00:15:46,494 --> 00:15:48,399 Gotta love Window 98. 305 00:15:48,700 --> 00:15:51,838 _ 306 00:15:52,857 --> 00:15:55,427 There's nothing for me to work with here. 307 00:15:56,183 --> 00:15:57,616 Nichts. 308 00:15:57,956 --> 00:15:59,756 What about the cache thingy? 309 00:16:00,921 --> 00:16:03,670 Well, most public computers are administrated, 310 00:16:03,680 --> 00:16:06,317 the user can't just go in and delete their own history 311 00:16:06,323 --> 00:16:08,214 or access the cache or cookies. 312 00:16:08,799 --> 00:16:10,513 This computer's wide open. 313 00:16:10,633 --> 00:16:12,433 There's no trace of him anywhere. 314 00:16:12,937 --> 00:16:14,679 Could be why he chose this place. 315 00:16:14,799 --> 00:16:16,501 He knew he could cover his tracks. 316 00:16:16,707 --> 00:16:19,716 Well, I knew the email address wouldn't be traceable, but 317 00:16:20,343 --> 00:16:22,645 I thought there'd be something. 318 00:16:24,042 --> 00:16:25,672 We better head back. 319 00:16:30,880 --> 00:16:32,844 There's one more thing we could try. 320 00:16:39,113 --> 00:16:40,320 Sir, 321 00:16:41,350 --> 00:16:44,652 do you still have the ID card for WN453? 322 00:16:44,695 --> 00:16:46,877 Er, yes I do. 323 00:17:26,173 --> 00:17:28,231 C'est bien M�decins Sans Fronti�res ? 324 00:17:28,432 --> 00:17:30,816 Bonsoir, madame. Comment puis-je vous aider ? 325 00:17:30,861 --> 00:17:33,866 - Parlez-vous anglais ? - Yes, how can I help you? 326 00:17:33,875 --> 00:17:36,016 This is Carine Strand with the International Criminal Court, 327 00:17:36,016 --> 00:17:38,757 may I speak with your chief medical officer, please? 328 00:17:38,877 --> 00:17:40,496 Do you know what time it is? 329 00:17:41,866 --> 00:17:43,887 Yes, I know, it's urgent. 330 00:17:44,146 --> 00:17:46,328 _ 331 00:17:46,518 --> 00:17:48,568 _ 332 00:18:17,429 --> 00:18:18,581 Monsieur. Oui, d'accord. 333 00:18:18,701 --> 00:18:20,832 Merci. 334 00:18:23,316 --> 00:18:24,727 Is it always like this? 335 00:18:24,738 --> 00:18:26,132 There was an altercation last night, 336 00:18:26,149 --> 00:18:28,470 two men were stabbed to death, Cedric was wounded. 337 00:18:28,589 --> 00:18:30,348 - Is he all right? - Someone managed to pull 338 00:18:30,351 --> 00:18:32,742 him out of the fray but he has eight stitches in his arm. 339 00:18:32,743 --> 00:18:36,109 Do we know if Wombosi is behind last night's altercation? 340 00:18:36,266 --> 00:18:39,075 According to the guards, it was a travel conflict that got out of hand. 341 00:18:39,076 --> 00:18:40,563 - Ah. - He's this way. 342 00:18:46,764 --> 00:18:48,003 Cedric... 343 00:18:49,742 --> 00:18:51,694 These are the people I told you about. 344 00:18:52,787 --> 00:18:54,066 Hello, Cedric. 345 00:18:55,315 --> 00:18:59,030 I'm afraid I'm gonna have to ask you to tell your story again. 346 00:18:59,461 --> 00:19:00,929 I need you to 347 00:19:01,049 --> 00:19:03,658 explain to this lady and to me, 348 00:19:03,860 --> 00:19:05,617 what happened in your village. 349 00:19:11,456 --> 00:19:13,000 It was two years ago. 350 00:19:14,739 --> 00:19:15,995 A hot day. 351 00:19:17,877 --> 00:19:19,484 My brothers and me 352 00:19:20,590 --> 00:19:22,035 we were playing outside. 353 00:19:22,928 --> 00:19:24,880 He lived in the Banui reserve. 354 00:19:24,926 --> 00:19:26,941 Right on top of the coltan deposits. 355 00:19:27,638 --> 00:19:29,199 Then men came, 356 00:19:29,648 --> 00:19:30,972 with guns. 357 00:19:32,544 --> 00:19:34,554 They started shooting everywhere. 358 00:19:36,189 --> 00:19:37,490 My brothers, 359 00:19:38,596 --> 00:19:39,828 my father, 360 00:19:41,798 --> 00:19:43,669 they were all killed. 361 00:19:45,690 --> 00:19:47,907 Then they lit the village on fire. 362 00:19:49,733 --> 00:19:51,944 Hundreds were burned alive. 363 00:19:55,226 --> 00:19:58,042 M�decins Sans Fronti�res found him alone, 364 00:19:58,082 --> 00:19:59,222 in the bush. 365 00:20:00,034 --> 00:20:03,183 He had been there for three days without food or water. 366 00:20:03,517 --> 00:20:05,193 Everyone I knew is dead. 367 00:20:06,880 --> 00:20:08,164 I have no home. 368 00:20:09,189 --> 00:20:10,422 No family. 369 00:20:12,443 --> 00:20:13,468 Cedric, 370 00:20:14,693 --> 00:20:16,847 we'd like you to come with us. 371 00:20:17,145 --> 00:20:19,840 I'll find you a safe place to stay. 372 00:20:20,209 --> 00:20:21,343 I promise you. 373 00:20:21,463 --> 00:20:23,663 People need to hear your story. 374 00:20:26,899 --> 00:20:28,437 _ 375 00:20:28,927 --> 00:20:31,103 _ 376 00:20:32,353 --> 00:20:33,891 You found a witness? 377 00:20:33,908 --> 00:20:35,756 Of the massacre Wombosi ordered? 378 00:20:35,786 --> 00:20:37,173 She did indeed. 379 00:20:37,293 --> 00:20:39,782 A remarkable boy, Cedric Bofeko. 380 00:20:40,011 --> 00:20:42,009 He survived the actual massacre. 381 00:20:42,027 --> 00:20:45,085 He's willing to testify for us when court resumes. 382 00:20:45,205 --> 00:20:48,120 It still won't prove that Wombosi was responsible. 383 00:20:48,136 --> 00:20:51,119 To do that, we have to Sophie's source. 384 00:20:51,355 --> 00:20:54,643 And, we do not have a clue who he is. 385 00:20:57,911 --> 00:21:00,752 Forensics found one usable fingerprint on the ID card. 386 00:21:00,872 --> 00:21:03,517 - They're sending us the results now. - Should I get the others? 387 00:21:03,886 --> 00:21:06,519 Not yet, let's see what we're dealing with first. 388 00:21:07,925 --> 00:21:09,885 Simon Gilbert. 389 00:21:10,869 --> 00:21:12,246 Let me check. 390 00:21:18,336 --> 00:21:20,004 Argento International. 391 00:21:20,043 --> 00:21:22,109 He's senior vice president there. 392 00:21:22,197 --> 00:21:23,741 Do you have a solution to our problem? 393 00:21:23,742 --> 00:21:25,571 Still finessing the details. 394 00:21:25,867 --> 00:21:28,616 If I go down for this Fitzroy, you go down with me. 395 00:21:29,179 --> 00:21:30,444 I don't go down, 396 00:21:30,710 --> 00:21:31,910 ever! 397 00:21:32,437 --> 00:21:35,085 I hired you to protect my company, not yours. 398 00:21:35,162 --> 00:21:38,058 You've got over 40,000 employees, worldwide. 399 00:21:38,178 --> 00:21:40,691 3.000 of them in Rotterdam alone. 400 00:21:43,721 --> 00:21:45,157 These things take time. 401 00:21:45,277 --> 00:21:48,043 I don't have time, Fitzroy, and neither do you. 402 00:21:48,969 --> 00:21:51,093 - You said you had 12 name? - That's right. 403 00:21:51,117 --> 00:21:54,002 And only 4 of them left the office early today. 404 00:21:55,981 --> 00:21:57,518 It has to be one of them. 405 00:21:58,032 --> 00:22:00,301 - News? - We identified our source. 406 00:22:00,306 --> 00:22:02,182 - Excellent! - Sebastian found him. 407 00:22:02,302 --> 00:22:04,171 - Good. - Not me, Ellie. 408 00:22:04,636 --> 00:22:05,892 Well done, you. 409 00:22:06,377 --> 00:22:08,826 - What's his connection? - Simon Gilbert, 410 00:22:08,997 --> 00:22:10,201 34 years old. 411 00:22:10,202 --> 00:22:13,704 He's the senior financial analyst at Argento's Rotterdam branch. 412 00:22:13,723 --> 00:22:17,913 Apparently he was hand-picked by Jay Pemberton, straight out of Wharton. 413 00:22:18,033 --> 00:22:19,562 Pemberton's also an alumni. 414 00:22:19,581 --> 00:22:21,182 So, Pemberton was his mentor. 415 00:22:21,196 --> 00:22:23,088 Well, there's a quote on Gilbert's profile that 416 00:22:23,119 --> 00:22:24,864 refers to Pemberton as the most important 417 00:22:24,887 --> 00:22:27,840 influence in his life, both as a friend and as a mentor. 418 00:22:27,885 --> 00:22:29,599 Well, he obviously had a change of heart. 419 00:22:29,812 --> 00:22:31,360 Well, if we've found our mystery man, 420 00:22:31,372 --> 00:22:33,378 it's only a matter of time until Argento does. 421 00:22:33,397 --> 00:22:35,383 And we know if they find him, he's dead. 422 00:22:37,398 --> 00:22:38,598 Get his mobile number, 423 00:22:38,599 --> 00:22:41,194 and address. Shoot it over to Arabela and Luke. 424 00:22:41,210 --> 00:22:43,010 They need to get to his flat right away. 425 00:22:43,060 --> 00:22:44,441 _ 426 00:22:50,813 --> 00:22:52,013 Thank you. 427 00:23:05,203 --> 00:23:07,604 Mr. Gilbert isn't very tidy. 428 00:23:08,690 --> 00:23:10,611 Someone got here before us. 429 00:23:12,926 --> 00:23:14,268 No blood wounds... 430 00:23:14,388 --> 00:23:15,925 Or bullet casings. 431 00:23:19,684 --> 00:23:22,186 You wouldn't leave the country without your passport. 432 00:23:23,012 --> 00:23:24,212 Or your wife. 433 00:23:24,227 --> 00:23:25,531 So where is she? 434 00:23:41,162 --> 00:23:42,466 Mr. Fitzroy... 435 00:23:42,665 --> 00:23:44,086 Come with me please. 436 00:23:46,061 --> 00:23:47,261 Now! 437 00:23:50,321 --> 00:23:52,454 Leave your phone and laptop there. 438 00:24:09,273 --> 00:24:12,033 I'm sorry, Mr. Gilbert is still not answering his line. 439 00:24:12,051 --> 00:24:14,904 Please, we really need to speak with him. It's urgent. 440 00:24:27,691 --> 00:24:29,323 - Hey Arabela, what's up? - Yes... 441 00:24:29,324 --> 00:24:31,852 I have Simon Gilbert's brother-in-law here, 442 00:24:31,866 --> 00:24:33,916 he says there's been a family emergency. 443 00:24:33,917 --> 00:24:35,367 Do you know where we can find him? 444 00:24:35,649 --> 00:24:36,849 Oh, I see. 445 00:24:36,955 --> 00:24:38,155 When? 446 00:24:38,548 --> 00:24:39,748 I'll let him know. 447 00:24:42,316 --> 00:24:45,386 - Mr. Gilbert is no longer with Argento. - Since when? 448 00:24:45,506 --> 00:24:46,952 Since yesterday. 449 00:24:48,985 --> 00:24:50,701 That was Arabela, 450 00:24:50,749 --> 00:24:52,499 Gilbert's flat's been tossed. 451 00:24:52,500 --> 00:24:54,531 There's no sign of him or his wife. 452 00:24:54,651 --> 00:24:56,839 The Dutch police are out looking for her now. 453 00:24:57,720 --> 00:24:58,920 Sebastian, 454 00:24:59,579 --> 00:25:02,208 did you get us a GPS location on Simon's cell phone? 455 00:25:02,209 --> 00:25:03,409 Just a second... 456 00:25:12,454 --> 00:25:14,299 It's pinging off a tower about 500 meters 457 00:25:14,300 --> 00:25:15,849 from the Argento building in Rotterdam. 458 00:25:16,250 --> 00:25:18,496 What, he never left the damn building? 459 00:25:20,931 --> 00:25:22,131 He's still in there. 460 00:25:32,937 --> 00:25:34,620 What am I doing here? 461 00:25:41,670 --> 00:25:43,096 An emergency warrant, 462 00:25:43,125 --> 00:25:45,137 Argento International, in Rotterdam. 463 00:25:56,258 --> 00:25:59,555 Someone's been leaking incriminating information, 464 00:25:59,623 --> 00:26:01,956 about Argento's dealings in Africa. 465 00:26:04,012 --> 00:26:05,570 And I've narrowed it down, 466 00:26:05,670 --> 00:26:06,870 to you. 467 00:26:07,217 --> 00:26:09,089 When we searched your computer, 468 00:26:09,109 --> 00:26:10,975 we found classified information 469 00:26:10,976 --> 00:26:13,178 for which you have no security clearance. 470 00:26:13,725 --> 00:26:15,500 Never seen any 471 00:26:15,578 --> 00:26:17,299 classified information. 472 00:26:18,352 --> 00:26:20,656 In your capacity in the financial department 473 00:26:20,669 --> 00:26:22,832 surely you've come across lawsuits, 474 00:26:23,613 --> 00:26:24,980 allegations, 475 00:26:25,344 --> 00:26:27,468 settlements made by Argento? 476 00:26:28,802 --> 00:26:30,746 Yes, of course. 477 00:26:31,381 --> 00:26:34,795 Perhaps you chose to share a little of this secret information, 478 00:26:34,915 --> 00:26:37,890 with the prosecutor named Sophie Baines? 479 00:26:38,598 --> 00:26:40,736 I've no idea what you're talking about. 480 00:26:41,081 --> 00:26:44,504 I don't know any Sophie Baines. 481 00:26:47,011 --> 00:26:50,662 I'm sure you're aware of the consequences of divulging 482 00:26:50,676 --> 00:26:53,009 confidential company information. 483 00:26:53,129 --> 00:26:54,720 If you're lying... 484 00:26:55,691 --> 00:26:58,218 it could be at a great personal cost. 485 00:27:08,366 --> 00:27:09,811 How did you get that? 486 00:27:15,421 --> 00:27:16,621 Where is she? 487 00:27:19,223 --> 00:27:22,263 You're a lucky man, Mr. Gilbert. Such a pretty wife. 488 00:27:27,030 --> 00:27:28,230 OK. 489 00:27:29,367 --> 00:27:30,567 Just... 490 00:27:30,899 --> 00:27:32,388 just don't... 491 00:27:32,625 --> 00:27:33,998 don't hurt her. 492 00:27:34,362 --> 00:27:37,078 Mr. Pemberton treated you like a son. 493 00:27:37,198 --> 00:27:38,683 He gave you a career. 494 00:27:38,692 --> 00:27:41,164 And you chose to pay him back like this? 495 00:27:41,188 --> 00:27:42,441 He was like a father to me, 496 00:27:42,464 --> 00:27:45,078 but he is not the man that I thought he was. 497 00:27:45,875 --> 00:27:49,509 He's been illegally smuggling coltan out of the East Congo. 498 00:27:49,786 --> 00:27:50,796 Two years ago 499 00:27:50,805 --> 00:27:52,590 he paid armed men to slaughter 500 00:27:52,609 --> 00:27:54,554 hundreds of villagers on a game reserve, 501 00:27:54,568 --> 00:27:56,566 just to get to the coltan deposits there. 502 00:27:56,610 --> 00:27:58,428 He is a murderer. 503 00:27:59,565 --> 00:28:01,864 You're living in a fantasy world. 504 00:28:02,179 --> 00:28:05,685 Argento had nothing to do with any atrocities. 505 00:28:06,369 --> 00:28:07,703 But, just in case 506 00:28:07,823 --> 00:28:10,830 there's anything that could be seen as incriminating, 507 00:28:12,081 --> 00:28:14,646 we've purged the company computers. 508 00:28:16,731 --> 00:28:18,889 But I must have the copies! 509 00:28:19,291 --> 00:28:20,491 There's... 510 00:28:21,003 --> 00:28:22,656 there's just one. 511 00:28:23,743 --> 00:28:25,231 I'll take you to it. 512 00:28:27,981 --> 00:28:30,740 Mr. Gilbert's going to take you on a field trip. 513 00:28:39,822 --> 00:28:40,826 Yes. 514 00:28:41,248 --> 00:28:43,105 Please tell him that a man's life 515 00:28:43,129 --> 00:28:45,360 hangs in the balance. That should get his attention. 516 00:28:46,868 --> 00:28:48,517 They put me on hold. 517 00:28:49,002 --> 00:28:50,432 It's bullshit. 518 00:29:22,121 --> 00:29:24,657 They have him in the garage! They're leaving now! 519 00:29:26,724 --> 00:29:27,960 Arabela called, 520 00:29:27,989 --> 00:29:29,507 the wife is at the doctor's office, 521 00:29:29,536 --> 00:29:31,447 - she's safe. - OK. 522 00:29:31,665 --> 00:29:32,853 Here we go. 523 00:29:35,258 --> 00:29:37,590 I'll have Sebastian track our GPS. 524 00:29:42,789 --> 00:29:43,648 Luke, 525 00:29:44,006 --> 00:29:46,692 they're heading north on the E19 towards Delft. 526 00:29:46,910 --> 00:29:48,898 You're about 5 kilometres behind them. 527 00:29:50,421 --> 00:29:52,099 Make that 2. 528 00:30:45,837 --> 00:30:46,667 Sebastian, 529 00:30:46,696 --> 00:30:47,719 we're here. 530 00:30:47,839 --> 00:30:48,946 Saint Albert's Church. 531 00:30:48,961 --> 00:30:50,997 - Alert the Dutch police. - On it. 532 00:30:51,117 --> 00:30:53,640 - Luke and Arabela are right behind you. - Tell them to hurry. 533 00:31:06,026 --> 00:31:06,942 Freeze! 534 00:31:12,871 --> 00:31:13,967 Come on, guys, 535 00:31:14,087 --> 00:31:16,081 it's over. You're surrounded. 536 00:31:16,367 --> 00:31:17,381 Just drop it. 537 00:31:18,161 --> 00:31:18,995 OK? 538 00:31:19,703 --> 00:31:22,365 Just... drop the gun. 539 00:31:29,980 --> 00:31:31,008 OK? 540 00:31:34,005 --> 00:31:35,251 Hands up! 541 00:31:35,371 --> 00:31:36,382 Now! 542 00:31:44,553 --> 00:31:45,615 Drop the weapon! 543 00:31:46,042 --> 00:31:48,365 Drop, drop it! 544 00:31:50,998 --> 00:31:52,346 This is useless. 545 00:31:52,409 --> 00:31:54,334 I made other copies to give to the media, 546 00:31:54,359 --> 00:31:55,634 but they're still in my office. 547 00:31:55,954 --> 00:31:58,132 I'm sure everything's been destroyed by now. 548 00:31:58,510 --> 00:32:00,561 I was just trying to do the right thing. 549 00:32:01,007 --> 00:32:03,461 I wanted to hold that bastard accountable. 550 00:32:04,615 --> 00:32:07,913 There's still time to make it right. You could testify in court. 551 00:32:08,194 --> 00:32:09,392 Are you for real? 552 00:32:09,512 --> 00:32:11,011 They almost killed me. 553 00:32:11,131 --> 00:32:12,936 Mr. Gilbert, without evidence 554 00:32:12,970 --> 00:32:14,595 linking Wombosi to that massacre, 555 00:32:14,600 --> 00:32:16,520 all we have is your testimony. 556 00:32:16,821 --> 00:32:18,790 Wombosi will walk. 557 00:32:19,561 --> 00:32:20,734 I'm sorry, 558 00:32:20,953 --> 00:32:23,275 but I tried and I failed. 559 00:32:26,903 --> 00:32:28,742 I have my family to think about. 560 00:32:32,112 --> 00:32:34,022 There's someone I want you to talk to. 561 00:32:34,094 --> 00:32:36,400 A young boy, who survived the massacre. 562 00:32:37,740 --> 00:32:39,170 General Wombosi, 563 00:32:39,290 --> 00:32:41,736 we have introduced into evidence 564 00:32:41,755 --> 00:32:44,887 the encrypted emails that show that you personally 565 00:32:45,454 --> 00:32:48,844 ordered your army to allow those mercenaries soldiers 566 00:32:48,912 --> 00:32:52,297 to cross your country's border in 2013. 567 00:32:52,724 --> 00:32:55,828 Mercenaries who then went on to kill, no, 568 00:32:56,143 --> 00:32:57,714 to slaughter 569 00:32:58,597 --> 00:33:00,270 hundreds of men, 570 00:33:00,435 --> 00:33:01,788 women and children. 571 00:33:02,471 --> 00:33:04,649 Yes, I reviewed those emails. 572 00:33:05,187 --> 00:33:07,161 Do you deny writing them? 573 00:33:07,162 --> 00:33:08,362 I do not. 574 00:33:08,761 --> 00:33:12,408 But I find no proof those mercenaries slaughtered anyone. 575 00:33:13,150 --> 00:33:14,350 Really? 576 00:33:15,264 --> 00:33:17,458 Despite sitting here, 577 00:33:18,095 --> 00:33:19,542 listening to the 578 00:33:19,565 --> 00:33:21,350 eye-witness testimony 579 00:33:21,470 --> 00:33:23,094 of Cedric Bofeko. 580 00:33:28,627 --> 00:33:32,642 But you do not doubt the veracity of his account, do you? 581 00:33:33,362 --> 00:33:34,619 I do not. 582 00:33:35,116 --> 00:33:37,038 But, sadly, 583 00:33:37,891 --> 00:33:40,851 civil unrest and tribal warfare 584 00:33:40,892 --> 00:33:42,962 are a common occurence in my country. 585 00:33:42,998 --> 00:33:45,125 This has nothing to do 586 00:33:45,126 --> 00:33:47,458 with civil unrest, General! 587 00:33:47,481 --> 00:33:49,260 And you know it! 588 00:33:49,682 --> 00:33:51,727 M�decins Sans Fronti�res 589 00:33:52,253 --> 00:33:55,035 found the body of one of those mercenaries, 590 00:33:55,784 --> 00:33:58,245 amongts the corpses of the massacred. 591 00:33:59,752 --> 00:34:01,270 I know nothing of this man. 592 00:34:01,282 --> 00:34:03,981 But I thank you for bringing this to my attention, Mr. Dorn. 593 00:34:04,007 --> 00:34:06,972 My government will launch a full investigation. 594 00:34:08,571 --> 00:34:09,771 General, 595 00:34:09,824 --> 00:34:12,250 would you be kind enough to describe 596 00:34:12,962 --> 00:34:14,432 what this is? 597 00:34:22,343 --> 00:34:24,733 It looks like some kind of ore. 598 00:34:25,647 --> 00:34:28,179 Congratulations, you're exactly right. 599 00:34:28,665 --> 00:34:30,130 It is an ore. 600 00:34:30,250 --> 00:34:31,856 Coltan for short. 601 00:34:32,158 --> 00:34:34,833 The largest deposits of coltan 602 00:34:34,953 --> 00:34:36,399 are found 603 00:34:36,890 --> 00:34:38,788 in the Eastern Congo. 604 00:34:38,908 --> 00:34:41,694 In an area protecty by a treaty! 605 00:34:41,765 --> 00:34:43,604 But despite that treaty, 606 00:34:43,889 --> 00:34:47,181 14,000 tons of coltan 607 00:34:47,424 --> 00:34:50,128 were smuggled out of there last year. 608 00:34:50,774 --> 00:34:53,152 The supply route greased 609 00:34:53,550 --> 00:34:55,394 by the bribes 610 00:34:55,720 --> 00:34:58,484 of Argento International. 611 00:34:58,604 --> 00:35:01,099 I have no idea what you're talking about. 612 00:35:01,468 --> 00:35:02,695 Well, thankfully, 613 00:35:02,815 --> 00:35:06,457 a man named Mr. Simon Gilbert does. 614 00:35:11,784 --> 00:35:12,986 Objection! 615 00:35:13,034 --> 00:35:14,988 Argento is not on trial here. 616 00:35:15,250 --> 00:35:18,269 And Mr. Gilbert was not on the witness. 617 00:35:19,170 --> 00:35:22,780 He is the vice president of Argento International. 618 00:35:27,138 --> 00:35:28,971 I call Simon Gilbert 619 00:35:29,360 --> 00:35:30,885 as a witness. 620 00:35:37,229 --> 00:35:39,954 - Thank you, Miss Baines. - Thank you, Mr. Gilbert. 621 00:35:45,837 --> 00:35:48,340 Would you introduce yourself, please? 622 00:35:50,790 --> 00:35:53,903 My name is Simon Anthony Gilbert. 623 00:35:59,744 --> 00:36:01,393 All rise. 624 00:36:15,941 --> 00:36:17,838 Having considered all the evidence 625 00:36:17,838 --> 00:36:20,169 and the arguments of both parties, 626 00:36:20,596 --> 00:36:24,922 this trial chamber unanimously finds you, Fabrice Wombosi, 627 00:36:26,993 --> 00:36:29,563 guilty of all charges. 628 00:36:31,590 --> 00:36:35,581 You're hereby sentenced to 30 years in prison. 629 00:36:51,740 --> 00:36:53,893 We did a good thing, Michel. 630 00:36:54,289 --> 00:36:55,448 We did. 631 00:36:57,218 --> 00:36:58,997 This verdict 632 00:36:59,061 --> 00:37:01,471 exists because of you, dear Sophie. 633 00:37:01,591 --> 00:37:02,548 Thank you. 634 00:37:09,803 --> 00:37:11,573 I have news everyone. 635 00:37:11,693 --> 00:37:12,968 Simon Gilbert 636 00:37:12,970 --> 00:37:14,534 has agreed to cooperate 637 00:37:14,534 --> 00:37:17,306 with the United States Department of Justice 638 00:37:17,426 --> 00:37:20,772 in the case against Argento International. 639 00:37:22,149 --> 00:37:24,127 What about Melvoy Security? 640 00:37:24,801 --> 00:37:26,842 Ugh, Melvoy, no. 641 00:37:27,187 --> 00:37:30,353 They have too many friends in too many high places. 642 00:37:30,473 --> 00:37:32,171 So, Fitzroy walks? 643 00:37:32,491 --> 00:37:34,193 Well, my hands have been tied. 644 00:37:34,674 --> 00:37:36,788 He'll get what's coming to him one day. 645 00:37:37,835 --> 00:37:40,124 Only if you all were to do it, 646 00:37:40,357 --> 00:37:42,117 I have been to the board, 647 00:37:42,573 --> 00:37:45,831 and I argued that this case proved that the 648 00:37:45,832 --> 00:37:48,606 Cross Border Unit should be re-established. 649 00:37:49,809 --> 00:37:51,312 And they agreed. 650 00:37:53,950 --> 00:37:55,608 But who's going to be in the unit? 651 00:37:55,728 --> 00:37:56,777 All of you. 652 00:37:57,218 --> 00:37:58,751 And you will be led 653 00:37:58,871 --> 00:38:00,443 by Inspector Strand. 654 00:38:01,020 --> 00:38:04,221 - I don't know what to say. - Say you'll take the job. 655 00:38:06,321 --> 00:38:09,255 Congratulations to all of you for a job well done. 656 00:38:09,375 --> 00:38:11,417 I cannot begin to tell you 657 00:38:11,465 --> 00:38:13,943 how happy, how relieved, 658 00:38:13,977 --> 00:38:15,160 it makes me 659 00:38:16,067 --> 00:38:19,180 that this unit is going to go back to work again. 660 00:38:23,927 --> 00:38:25,498 Welcome aboard, Inspector. 661 00:38:26,114 --> 00:38:28,141 I'm just gobsmacked. 662 00:38:28,704 --> 00:38:29,688 Are you in? 663 00:38:30,280 --> 00:38:32,773 Uh, I'll think about it. 664 00:38:33,214 --> 00:38:35,707 As long as there aren't any more blindfolds. 665 00:38:36,430 --> 00:38:37,729 Are you staying? 666 00:38:38,306 --> 00:38:39,926 Oh, no. 667 00:38:40,046 --> 00:38:42,147 You'd be vital to this unit. 668 00:38:42,835 --> 00:38:44,115 You don't need me. 669 00:38:56,086 --> 00:38:58,622 Did you give Sebastian a piece of evidence? 670 00:39:02,518 --> 00:39:04,060 That was personal. 671 00:39:04,811 --> 00:39:07,735 This court's resources aren't for your personal use. 672 00:39:13,347 --> 00:39:15,534 If, on the other hand, 673 00:39:16,699 --> 00:39:19,274 you were an officer of the ICC... 674 00:39:22,057 --> 00:39:22,988 Are you 675 00:39:23,108 --> 00:39:25,951 blackmailing me, Inspector Strand? 676 00:39:26,272 --> 00:39:28,963 This unit needs you, Inspector Costante. 677 00:39:29,465 --> 00:39:30,690 And you need it. 678 00:39:31,349 --> 00:39:32,756 More than you realize. 679 00:39:33,886 --> 00:39:36,393 I see why Dorn picked you to lead the team. 680 00:39:49,660 --> 00:39:58,771 - Synced and transcribed by chamallow + PetaG - - www.addic7ed.com - 47990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.