All language subtitles for Cant.Lose.E09.110921.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,800 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:01,900 --> 00:00:03,800 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:05,618 --> 00:00:08,944 Your Honor, I'd like to bring a witness to the stand. 4 00:00:10,688 --> 00:00:13,307 He is currently in this court. 5 00:00:13,413 --> 00:00:15,790 This witness's name has not been submitted beforehand. 6 00:00:15,868 --> 00:00:20,444 He's the only person who can reveal how much of what the plaintiff says is false. 7 00:00:23,604 --> 00:00:27,179 Plaintiff, will that be okay with you? 8 00:00:32,919 --> 00:00:34,798 Fine. 9 00:00:35,365 --> 00:00:37,813 The witness may come out. 10 00:00:45,229 --> 00:00:47,649 Are the things recorded in here true? 11 00:00:49,833 --> 00:00:50,809 You heard it all? 12 00:00:50,928 --> 00:00:52,900 Just tell me whether it's true or not. 13 00:00:53,759 --> 00:00:55,576 It's true. 14 00:01:08,345 --> 00:01:10,065 Manager? 15 00:01:10,300 --> 00:01:12,208 The Head? 16 00:01:27,450 --> 00:01:30,821 Kang Woo Shik... you're going to stand witness? 17 00:01:30,898 --> 00:01:32,346 Yes. 18 00:01:36,351 --> 00:01:37,941 What an office... 19 00:01:38,092 --> 00:01:39,919 Objection, Your Honor. 20 00:01:40,464 --> 00:01:43,542 Kang Woo Shik, in order to block my divorce at all costs, 21 00:01:43,639 --> 00:01:45,211 may give false testimony. 22 00:01:45,388 --> 00:01:47,029 I have no intention of committing perjury. 23 00:01:47,149 --> 00:01:48,979 I will only speak of the truth that I know. 24 00:01:49,080 --> 00:01:50,707 That won't do. 25 00:01:50,844 --> 00:01:54,070 I have had no time for any preparation, I cannot simply accept this. 26 00:01:54,203 --> 00:01:56,758 Please set another date for the trial. 27 00:01:57,343 --> 00:02:00,495 When the plaintiff once said she'd leave the firm, Kang Woo Shik said that he'd follow, 28 00:02:00,564 --> 00:02:01,840 that's how close the two are. 29 00:02:01,960 --> 00:02:04,874 Considering the fact that such a person has come forward to stand as my witness, 30 00:02:04,936 --> 00:02:07,151 does that not exhibit that he will consider this issue 31 00:02:07,216 --> 00:02:09,280 from a neutral standpoint? 32 00:02:10,163 --> 00:02:13,611 Well, we do need a neutral opinion, 33 00:02:13,787 --> 00:02:16,250 since the two of you are so swept up by your emotions. 34 00:02:16,340 --> 00:02:17,891 Your Honor! 35 00:02:18,137 --> 00:02:20,696 If you don't select your witnesses now, 36 00:02:20,785 --> 00:02:22,445 you're going to have to meet at the office. 37 00:02:22,546 --> 00:02:28,398 Then the witness may perhaps change his mind. 38 00:02:33,951 --> 00:02:35,737 I understand. 39 00:02:36,340 --> 00:02:39,972 I'm also curious as to what the witness has to say. 40 00:02:40,634 --> 00:02:43,275 In exchange, I'd like to request a short recess. 41 00:02:43,441 --> 00:02:46,328 I will need time to reorganize my questions. 42 00:02:47,525 --> 00:02:50,067 Does the defendant agree? 43 00:02:50,134 --> 00:02:51,600 Yes. 44 00:02:51,816 --> 00:02:54,939 It seems that the plaintiff has received quite a shock. 45 00:03:05,955 --> 00:03:07,748 Did you know about this? 46 00:03:07,934 --> 00:03:09,674 Of course I didn't. 47 00:03:10,019 --> 00:03:13,535 This is the greatest reversal since the "Sixth Sense", 48 00:03:13,683 --> 00:03:16,235 when they found out Bruce Willis is the ghost. 49 00:03:16,850 --> 00:03:20,429 It's almost at the same level as the manager standing witness for Lawyer Yoon. 50 00:03:20,545 --> 00:03:23,286 I wonder what he's going to say. 51 00:03:23,393 --> 00:03:25,325 What about Eun Jae? 52 00:03:26,897 --> 00:03:28,909 You need to deal with this calmly. 53 00:03:29,060 --> 00:03:31,046 Its possible he may commit perjury. 54 00:03:42,412 --> 00:03:45,374 Since you regard the plaintiff as a daughter, 55 00:03:45,593 --> 00:03:47,696 there's nothing you don't know about her, right? 56 00:03:47,777 --> 00:03:50,694 No, she's not my daughter... but yes, I know everything about her. 57 00:03:50,792 --> 00:03:54,544 Then first, I will ask you about the reasons she stated for filing the divorce. 58 00:03:54,626 --> 00:03:57,756 As the plaintiff has claimed, am I truly so incompetent when it comes to finances? 59 00:03:57,824 --> 00:04:00,221 Although he doesn't earn as much as the plaintiff, 60 00:04:00,379 --> 00:04:01,996 he has continually worked on his own cases. 61 00:04:02,122 --> 00:04:07,024 In fact, because of the cases he's taken on, Hope's image has become better. 62 00:04:08,957 --> 00:04:11,762 Recently, did I also not take on the plaintiff's cases? 63 00:04:11,885 --> 00:04:13,219 He's been trying very hard. 64 00:04:13,322 --> 00:04:17,760 Were the lies I told that serious? 65 00:04:17,922 --> 00:04:21,411 They're the type of lies that all men in Korea have told once. 66 00:04:21,573 --> 00:04:24,356 What do you think about me refusing to engage in discussion? 67 00:04:25,128 --> 00:04:27,356 I was simply running away because I didn't want to fight. 68 00:04:27,410 --> 00:04:29,302 Men are all like that. 69 00:04:29,452 --> 00:04:32,328 Women have the tendency to say the same things over again, 70 00:04:32,461 --> 00:04:35,340 so naturally, we avoid it. 71 00:04:36,709 --> 00:04:39,775 And lastly, this is regarding the accusation that I had an affair. 72 00:04:39,897 --> 00:04:45,361 The plaintiff knows that the defendant did not have an affair. 73 00:04:45,684 --> 00:04:48,422 She told me that herself. 74 00:04:48,571 --> 00:04:49,758 Wow. 75 00:04:49,894 --> 00:04:51,294 Oh no... 76 00:04:51,362 --> 00:04:53,329 The tides are turning against Eun Jae. 77 00:04:53,476 --> 00:04:55,879 Why is the manager suddenly saying such things? 78 00:04:57,721 --> 00:04:59,514 No further questions. 79 00:05:00,956 --> 00:05:04,288 Would the prosecution like to cross-examine the witness? 80 00:05:18,544 --> 00:05:22,437 Over the past year, how many times have you received your paycheck late? 81 00:05:23,640 --> 00:05:26,583 I don't really remember. 82 00:05:26,681 --> 00:05:28,686 It's exactly four times. 83 00:05:28,873 --> 00:05:31,365 And each time that occurred, I was the one to take care of it. 84 00:05:31,798 --> 00:05:33,828 Bank loans, networking... 85 00:05:33,976 --> 00:05:36,844 One time I even got so sick I had to be taken to the hospital. 86 00:05:38,177 --> 00:05:39,905 It's not as if Lawyer Yoon was slacking off. 87 00:05:40,012 --> 00:05:43,149 - Please answer either "yes" or "no". - Yes. 88 00:05:43,230 --> 00:05:45,781 Did I make money an issue from the very beginning? 89 00:05:46,172 --> 00:05:49,040 I supported the defendant unconditionally to do whatever he wanted. 90 00:05:49,138 --> 00:05:52,821 But when I asked him to help when the workload became too much for me, 91 00:05:53,420 --> 00:05:56,567 what did the defendant do? 92 00:06:01,998 --> 00:06:03,664 Lawyer Yoon, are you really busy? 93 00:06:03,760 --> 00:06:04,841 I have an engagement. 94 00:06:04,957 --> 00:06:06,872 Can you cancel and look over this case for me? 95 00:06:07,009 --> 00:06:09,176 It's a lawsuit dealing with the revision of an inheritance tax. 96 00:06:09,225 --> 00:06:10,665 But it's too much for me to handle by myself. 97 00:06:10,705 --> 00:06:13,624 This is your specialty, good luck. 98 00:06:14,084 --> 00:06:15,885 But... 99 00:06:18,151 --> 00:06:22,067 He cut me off and rejected, saying he couldn't do such jobs. 100 00:06:22,869 --> 00:06:25,329 And he did all the good deeds by himself. 101 00:06:25,482 --> 00:06:27,662 He lied and loaned money to his friend, 102 00:06:27,722 --> 00:06:29,948 and employed a friend without even consulting me. 103 00:06:30,032 --> 00:06:31,426 That's because the defendant is so soft-hearted- 104 00:06:31,545 --> 00:06:33,582 Like Eun Hee Soo, 105 00:06:33,736 --> 00:06:36,260 has there ever been a time when the defendant comforted me? 106 00:06:37,806 --> 00:06:39,730 I was always by myself. 107 00:06:46,780 --> 00:06:48,661 I just met Noh Jae Young. 108 00:06:48,727 --> 00:06:51,147 She became partner. 109 00:06:51,227 --> 00:06:52,492 Really? 110 00:06:52,592 --> 00:06:55,186 I was so much more successful than her before marriage. 111 00:06:55,380 --> 00:06:59,554 She kept going on about how Hope wasn't doing well and acting so arrogant. 112 00:06:59,946 --> 00:07:01,907 I couldn't bear the hit to my pride. 113 00:07:02,036 --> 00:07:03,690 I see. 114 00:07:07,901 --> 00:07:09,626 Are you listening? 115 00:07:10,144 --> 00:07:11,061 Of course. 116 00:07:11,120 --> 00:07:13,121 Who did I meet? 117 00:07:13,373 --> 00:07:16,144 A friend, isn't it? 118 00:07:23,781 --> 00:07:26,174 On top of that, when he's acting coldly, 119 00:07:26,224 --> 00:07:29,237 you know just how lonely he makes you feel, right? 120 00:07:41,792 --> 00:07:45,384 I heard your appeal was rejected. 121 00:07:47,125 --> 00:07:50,580 You must be down, want to have a drink? 122 00:07:50,693 --> 00:07:52,358 I'm not in the mood. 123 00:07:55,199 --> 00:07:56,788 It's not your fault. 124 00:07:56,887 --> 00:07:58,504 I want to be by myself. 125 00:08:01,779 --> 00:08:03,471 All right, then... 126 00:08:13,771 --> 00:08:15,973 From the moment I got married until now, 127 00:08:16,272 --> 00:08:19,134 I feel as if I've been dragging a heavy boulder by myself. 128 00:08:19,982 --> 00:08:23,131 Weren't you able to see that? 129 00:08:24,189 --> 00:08:26,861 By any chance, did you receive a bribe from the defendant? 130 00:08:26,935 --> 00:08:29,248 Your Honor, the prosecution is attacking the witness's character- 131 00:08:29,346 --> 00:08:31,277 I retract that question. 132 00:08:34,618 --> 00:08:38,523 Why are you doing this to me? 133 00:08:39,429 --> 00:08:42,916 I didn't begin this lawsuit simply on a whim. 134 00:08:43,152 --> 00:08:46,841 You know very well that I've been covering it up and ignoring it all this time! 135 00:08:48,332 --> 00:08:52,510 It's because the plaintiff loves the defendant. 136 00:08:59,223 --> 00:08:59,992 Manager... 137 00:09:00,067 --> 00:09:02,014 That's what you told me! 138 00:09:05,513 --> 00:09:10,050 Now, I'm not sure that I really do love him. 139 00:09:18,306 --> 00:09:19,772 The defendant also- 140 00:09:19,828 --> 00:09:21,377 Your Honor. 141 00:09:22,879 --> 00:09:25,506 I believe any further questions would be meaningless. 142 00:09:25,655 --> 00:09:28,353 I'd like to make one suggestion. 143 00:09:28,998 --> 00:09:31,099 According to the witness's story, 144 00:09:31,338 --> 00:09:33,895 it appears that Hope will fare well enough without me. 145 00:09:33,991 --> 00:09:37,852 So from this moment on, I will no longer handle any of Hope's cases. 146 00:09:41,521 --> 00:09:43,616 Please leave ample time until the next trial. 147 00:09:43,739 --> 00:09:48,130 Until then, I will submit as evidence, how Hope is functioning. 148 00:09:49,980 --> 00:09:52,565 Will that be okay? 149 00:09:52,960 --> 00:09:56,757 From what I know, you hold great responsibility over Hope. 150 00:09:56,864 --> 00:10:02,157 The defendant is handling my cases, that's what the witness stated. 151 00:10:21,810 --> 00:10:24,975 Eun Jae! Eun Jae! 152 00:10:26,428 --> 00:10:29,063 I couldn't have even imagined that she'd react like that. 153 00:10:29,232 --> 00:10:30,408 What do we do? 154 00:10:30,517 --> 00:10:31,572 What do you mean? 155 00:10:31,681 --> 00:10:33,398 I'll just do the work. 156 00:10:33,706 --> 00:10:35,336 Do you think that'll be easy? 157 00:10:35,523 --> 00:10:37,863 Every time you talk... 158 00:10:39,430 --> 00:10:40,820 Eun Jae! 159 00:10:42,351 --> 00:10:44,182 Eun Jae, Eun Jae... 160 00:10:57,058 --> 00:10:59,172 The manager went overboard. 161 00:11:01,038 --> 00:11:03,628 You must've had it really hard all this time. 162 00:11:04,393 --> 00:11:05,961 Since you were a successful lawyer, 163 00:11:06,074 --> 00:11:08,840 I never imagined that you were so burdened. 164 00:11:10,509 --> 00:11:12,560 Things have been piling up for a while, 165 00:11:12,735 --> 00:11:14,974 and it all blew up with the Eun Hee Soo issue. 166 00:11:16,538 --> 00:11:20,816 I felt so... hurt. 167 00:11:22,180 --> 00:11:24,435 I understand why you filed the lawsuit. 168 00:11:24,579 --> 00:11:28,591 People fear the little things but become bold when something big happens. 169 00:11:28,723 --> 00:11:33,971 But still, at the last mediation, I was really reflecting on my actions. 170 00:11:34,140 --> 00:11:38,043 "Was I only thinking of myself? He must've had difficulties too". 171 00:11:39,453 --> 00:11:43,375 If he had seen my sincerity, we wouldn't have come to this point. 172 00:11:45,056 --> 00:11:48,556 Why don't men know how precious their wives are? 173 00:11:49,448 --> 00:11:51,728 Because to them you're family. 174 00:11:52,752 --> 00:11:58,075 Say I lose an umbrella, to anyone else he'd sympathize and tell them what a pity it was, 175 00:11:58,262 --> 00:12:00,988 but to me he'd insult me for my clumsiness. 176 00:12:01,680 --> 00:12:03,492 That's right. 177 00:12:46,052 --> 00:12:48,051 How could you use the manager as a witness? 178 00:12:48,154 --> 00:12:49,263 He's like a father to me. 179 00:12:49,324 --> 00:12:50,933 I had to in order to block you. 180 00:12:51,037 --> 00:12:55,547 It was such a shock, I never imagined you'd come out so cheaply. 181 00:12:56,230 --> 00:12:57,766 It was enough to make me even 182 00:12:57,847 --> 00:13:00,700 forget about your two-year correspondence with 'green tea'. 183 00:13:02,971 --> 00:13:06,512 Are you really... not going to work? 184 00:13:07,294 --> 00:13:09,185 Do well without me. 185 00:13:10,105 --> 00:13:12,889 Well, it's not as if I can't do it. 186 00:13:13,900 --> 00:13:16,967 I'll take care of the cases I've already been working on. 187 00:13:28,343 --> 00:13:30,727 I hope you all stay well. 188 00:13:42,160 --> 00:13:46,698 Friend... it's not that I don't trust you. 189 00:13:47,553 --> 00:13:49,217 But are you really confident? 190 00:13:49,898 --> 00:13:51,786 Should I resign? 191 00:13:56,089 --> 00:13:57,665 Lawyer Lee! 192 00:13:59,024 --> 00:14:01,569 I did it because I know you well. 193 00:14:01,744 --> 00:14:03,676 I had to go to such lengths in order to block the divorce first. 194 00:14:03,819 --> 00:14:07,879 After, I was hoping you two would deal with your misunderstandings. 195 00:14:36,420 --> 00:14:38,382 Why do you all look so glum? 196 00:14:41,018 --> 00:14:42,312 Don't worry. 197 00:14:42,395 --> 00:14:43,861 I'm going to work very hard. 198 00:14:43,996 --> 00:14:46,309 I'm not sure there are any jobs for you to work hard at. 199 00:14:46,582 --> 00:14:49,274 These are your consultations for this month. 200 00:14:52,757 --> 00:14:55,939 These are the deposits that have been made to your account. 201 00:14:58,182 --> 00:15:00,199 [Outstanding balance]* (*all the red words are 'outstanding amount') 202 00:15:01,732 --> 00:15:05,423 I only did it because I thought I would be able to stop Lawyer Lee... 203 00:15:05,538 --> 00:15:07,282 This isn't how it was supposed to be. 204 00:15:20,893 --> 00:15:23,902 This may be a bit inappropriate at this moment, 205 00:15:23,990 --> 00:15:28,122 but this month's paycheck... wasn't deposited. 206 00:15:28,189 --> 00:15:30,935 - What? - I've left Eun Byul in my in-law's care, 207 00:15:31,103 --> 00:15:32,959 and if I don't even give them living expenses, 208 00:15:33,088 --> 00:15:37,298 I'm going to be regarded as the worst son-in-law in the world. 209 00:15:37,503 --> 00:15:39,555 I'll give it to you! 210 00:15:43,483 --> 00:15:45,845 I can't stop worrying... 211 00:16:15,348 --> 00:16:17,660 He's going to have a hard time... 212 00:16:18,945 --> 00:16:20,487 if I'm not there... 213 00:16:20,637 --> 00:16:24,020 It's because the plaintiff loves the defendant. 214 00:16:25,370 --> 00:16:29,979 Now, I'm not sure that I really do love him. 215 00:16:43,531 --> 00:16:46,176 I can't find out where the owner of 'One Bowl' is. 216 00:16:58,534 --> 00:17:01,200 Why are you working? 217 00:17:02,344 --> 00:17:07,622 Are you always so lax with your housework? 218 00:17:07,779 --> 00:17:08,841 What do you mean? 219 00:17:08,933 --> 00:17:11,926 How can you go to sleep with a sink full of dirty dishes? 220 00:17:12,036 --> 00:17:13,376 Do you feel at ease? 221 00:17:13,411 --> 00:17:16,055 It smells and looks like it's about to be infested with bugs. 222 00:17:16,095 --> 00:17:19,125 Leave it, I'll take care of it all later. 223 00:17:19,190 --> 00:17:20,461 Later when? 224 00:17:20,542 --> 00:17:22,329 When you pass your sixtieth, sixty-first birthday? 225 00:17:22,532 --> 00:17:25,224 Every word you're saying is correct. 226 00:17:25,321 --> 00:17:27,523 I don't have a problem with it, so why are you nagging? 227 00:17:27,697 --> 00:17:28,787 That's true. 228 00:17:28,845 --> 00:17:29,975 They don't have to do it if they don't want to, 229 00:17:30,090 --> 00:17:31,498 and yet they keep on nagging while doing it. 230 00:17:31,554 --> 00:17:34,018 How could you be so similar to your son-in-law? 231 00:17:34,190 --> 00:17:35,473 Of course! 232 00:17:35,542 --> 00:17:38,519 My son-in-law is not the type to see this and just ignore it. 233 00:17:39,779 --> 00:17:41,855 My daughter-in-law understands me too. 234 00:17:42,174 --> 00:17:44,670 Fine, then your daughter-in-law can be your daughter, 235 00:17:44,846 --> 00:17:46,870 and I'll keep him as my son. 236 00:17:46,991 --> 00:17:48,137 Fine, let's change. 237 00:17:48,237 --> 00:17:50,451 Mother, fighting! 238 00:17:51,024 --> 00:17:52,404 Fine! Let's switch! 239 00:17:52,466 --> 00:17:53,482 You think I'm afraid? 240 00:17:53,555 --> 00:17:55,970 Let's do it mother! 241 00:18:02,670 --> 00:18:04,492 How happy we'd be if we could live like that. 242 00:18:04,599 --> 00:18:09,757 Don't worry, I'll make it so we can live like that. 243 00:18:12,388 --> 00:18:14,489 Where did mom go? 244 00:18:15,624 --> 00:18:19,351 She must be visiting the hospital, just wait for a bit. 245 00:18:19,502 --> 00:18:23,855 Why does she always make us worry so much? 246 00:18:25,453 --> 00:18:27,673 Lee Eun Jae, you were really something. 247 00:18:28,065 --> 00:18:31,182 You stood in front of my mom, didn't even blink an eye and stood up to her. 248 00:18:32,251 --> 00:18:35,100 "You were the one who stole him from my mother". 249 00:18:35,211 --> 00:18:36,588 "Who do you think you are coming here?" 250 00:18:36,734 --> 00:18:40,433 It was so hard protecting mom. 251 00:18:40,861 --> 00:18:45,597 From Lee Tae Young's mother and now Yoon Hyung Woo's mother. 252 00:18:46,736 --> 00:18:51,024 If my mother-in-law knew that my mom was unmarried, 253 00:18:51,169 --> 00:18:53,801 she would've said something terrible to her. 254 00:18:54,636 --> 00:18:58,578 That's why I didn't even invite her to the wedding. 255 00:19:01,054 --> 00:19:04,532 I can't ever forgive your father. 256 00:19:04,633 --> 00:19:07,733 When he threw us away, he should've at least made you happy. 257 00:19:07,880 --> 00:19:11,191 He made both families miserable and eventually came to my mom. 258 00:19:12,491 --> 00:19:17,979 Just the thought of my mom taking care of him sickens me. 259 00:19:20,040 --> 00:19:22,265 It took a long time for me as well. 260 00:19:23,050 --> 00:19:26,753 Accepting the fact that those two love each other. 261 00:19:30,734 --> 00:19:36,327 If that's love, I must not know what love is yet. 262 00:19:44,822 --> 00:19:46,102 Welcome. 263 00:19:46,210 --> 00:19:47,722 Counter seat! 264 00:19:48,870 --> 00:19:50,673 Young Joo, a glass of water. 265 00:19:50,922 --> 00:19:52,540 Water is self-service. 266 00:19:52,734 --> 00:19:54,527 What's wrong now? 267 00:19:54,766 --> 00:19:56,723 It's because I feel sorry for Eun Jae. 268 00:19:56,817 --> 00:19:58,346 What's the point in doing good deeds outside, 269 00:19:58,395 --> 00:20:00,544 when you don't even know how much your wife is suffering? 270 00:20:00,658 --> 00:20:05,387 For the next trial, I'm thinking about being Eun Jae's witness. 271 00:20:05,477 --> 00:20:07,299 Why are you saying such things? 272 00:20:07,411 --> 00:20:08,421 Why? 273 00:20:08,462 --> 00:20:11,605 Hyung Woo even put a person Eun Jae thinks of as her father on the stand against her. 274 00:20:12,379 --> 00:20:14,189 I'm going to the market. 275 00:20:16,341 --> 00:20:18,553 So there's something that even a divorce case gives. 276 00:20:19,553 --> 00:20:22,454 I didn't know it could give so many wounds. 277 00:20:23,296 --> 00:20:25,516 That's a trait of men. 278 00:20:25,784 --> 00:20:27,781 We don't really know what we've done wrong. 279 00:20:27,889 --> 00:20:29,391 That's right. 280 00:20:29,973 --> 00:20:32,024 When you apologize, 281 00:20:32,175 --> 00:20:36,237 you hate it when they ask you what you're apologizing for. 282 00:20:37,134 --> 00:20:39,524 And the answer you should never give in such a situation... 283 00:20:42,000 --> 00:20:44,023 "For everything". 284 00:21:35,434 --> 00:21:37,156 What are you doing? 285 00:21:39,966 --> 00:21:41,221 Turn around. 286 00:21:41,328 --> 00:21:42,929 Why? 287 00:21:45,701 --> 00:21:47,189 Let me see. 288 00:21:52,990 --> 00:21:55,481 Don't move and stay still, I'm tired. 289 00:21:57,064 --> 00:21:58,980 List up your head. 290 00:22:00,014 --> 00:22:02,064 I'm going to become *Eun Sub! (*a middle parted hair character) 291 00:22:25,897 --> 00:22:28,208 It's a morning full of hope, everyone! 292 00:22:38,144 --> 00:22:40,184 Is there anything of significance today? 293 00:22:40,319 --> 00:22:42,640 There are many serious events. 294 00:22:43,659 --> 00:22:45,679 I'll make one for you, 295 00:22:46,364 --> 00:22:48,686 that significant event. 296 00:22:57,678 --> 00:22:59,327 Please accept it. 297 00:22:59,579 --> 00:23:00,946 [Resignation] 298 00:23:01,673 --> 00:23:02,915 What is this, Deuk Hee? 299 00:23:03,010 --> 00:23:03,833 What's with the resignation? 300 00:23:03,932 --> 00:23:06,565 You know I've been looking around for another job. 301 00:23:06,884 --> 00:23:08,194 You need to have at least one less mouth to feed. 302 00:23:08,260 --> 00:23:11,052 It's okay, Lawyer Lee will come back shortly... 303 00:23:12,351 --> 00:23:13,985 And the day Lawyer Lee comes back, 304 00:23:14,054 --> 00:23:15,824 you won't be the one leaving? 305 00:23:15,902 --> 00:23:16,937 No! 306 00:23:17,011 --> 00:23:21,223 In my opinion, you really don't know about women's hearts! 307 00:23:22,055 --> 00:23:24,849 When I saw her at the trial, it looked like she had been really hurt. 308 00:23:26,506 --> 00:23:29,447 In any case, I won't process your resignation, so just stay here. 309 00:23:29,576 --> 00:23:32,145 I trust that you will process it. 310 00:23:37,277 --> 00:23:38,837 Why are you doing this, Kwak Kwak? 311 00:23:39,238 --> 00:23:42,128 Even without you, I have enough problems going on right now! 312 00:23:42,255 --> 00:23:43,958 I didn't even get my paycheck for this month yet! 313 00:23:44,042 --> 00:23:45,977 I'm going to be taking on more jobs! 314 00:23:46,155 --> 00:23:47,931 I'm only going to be working for a short period. 315 00:23:48,056 --> 00:23:49,994 I need to at least get my severance pay. 316 00:24:28,278 --> 00:24:30,871 Senior, this is Yoon Hyung Woo. 317 00:24:31,079 --> 00:24:32,832 Do you have some time today? 318 00:24:34,488 --> 00:24:37,853 Well this is a surprise, you never come to these gatherings. 319 00:24:38,071 --> 00:24:39,117 Did you come in place of Lawyer Lee? 320 00:24:39,153 --> 00:24:42,098 I'm thinking about widening the scope of cases I take on. 321 00:24:42,279 --> 00:24:44,438 Why bother? 322 00:24:44,526 --> 00:24:46,527 Your wife takes care of everything. 323 00:24:47,849 --> 00:24:50,787 Lawyer Yoon, you married really well. 324 00:24:50,897 --> 00:24:52,535 Because of Lawyer Lee, you have it so easy. 325 00:24:52,740 --> 00:24:54,598 And you only take on the cases you want to. 326 00:24:55,874 --> 00:24:59,452 All my wife does is stay at home and eat. 327 00:24:59,551 --> 00:25:01,542 Where can I get a wife like yours? 328 00:25:01,696 --> 00:25:03,593 I'd like to switch them immediately! 329 00:25:05,289 --> 00:25:08,835 My in-laws are always asking for money. 330 00:25:08,974 --> 00:25:10,842 I bought them a house, 331 00:25:10,985 --> 00:25:12,852 so do they think I'm some kind of pushover? 332 00:25:14,151 --> 00:25:15,772 Let's have a drink. 333 00:25:18,388 --> 00:25:20,021 - I'll be taking my leave. - Already? 334 00:25:20,087 --> 00:25:21,663 No matter how much I think about it, 335 00:25:21,778 --> 00:25:23,925 these gatherings are quite useless. 336 00:25:24,209 --> 00:25:27,345 Hey, are you guys facing any trouble lately? 337 00:25:27,628 --> 00:25:29,692 There's a rumor going around that you guys are getting a divorce. 338 00:25:29,800 --> 00:25:31,579 We're not! 339 00:25:41,288 --> 00:25:43,440 Networking? How useless... 340 00:25:46,768 --> 00:25:48,480 You submitted your resignation? 341 00:25:48,635 --> 00:25:49,779 Yes. 342 00:25:49,925 --> 00:25:52,518 I didn't even receive my salary for this month. 343 00:25:53,672 --> 00:25:56,006 I'm going to go back anyway. 344 00:25:56,394 --> 00:25:58,897 You never know what could happen. 345 00:26:00,399 --> 00:26:02,136 Just go back. 346 00:26:02,483 --> 00:26:05,764 When I come back, I'll give you a raise. 347 00:26:06,510 --> 00:26:07,706 Really? 348 00:26:07,841 --> 00:26:09,145 Why so suddenly? 349 00:26:09,323 --> 00:26:13,772 It's not sudden, it's because you do your work well. 350 00:26:15,232 --> 00:26:20,086 Instead, let me know what goes on at the office. 351 00:26:20,223 --> 00:26:21,838 You're not even going to work, so why? 352 00:26:21,961 --> 00:26:24,269 It's because she's worried. 353 00:26:25,084 --> 00:26:26,954 What are you talking about? 354 00:26:27,169 --> 00:26:31,344 I'm just curious as to how well Yoon Hyung Woo works. 355 00:26:31,876 --> 00:26:36,036 In any case, you'll get to take a good rest. 356 00:26:37,557 --> 00:26:42,022 Right, I didn't mean to, but I've gotten a break. 357 00:27:26,956 --> 00:27:30,060 Jung Ran! It's my son, hurry and hide! 358 00:27:44,126 --> 00:27:45,516 It's been a while, mom. 359 00:27:45,673 --> 00:27:47,277 What brings you here? You didn't even call. 360 00:27:47,371 --> 00:27:50,964 Just because, after you left that time I haven't seen you since. 361 00:27:56,544 --> 00:27:58,306 You're cleaning? 362 00:27:58,804 --> 00:28:00,470 I'll do what I want. 363 00:28:04,362 --> 00:28:05,900 What is it? 364 00:28:06,608 --> 00:28:08,027 I have a favor to ask. 365 00:28:08,139 --> 00:28:10,968 Well this is new, you're asking me for a favor? 366 00:28:13,052 --> 00:28:15,462 Can you lend me some money? 367 00:28:15,928 --> 00:28:18,188 Why is he asking for money? 368 00:28:22,671 --> 00:28:23,922 What's going on? 369 00:28:24,083 --> 00:28:25,803 You've never asked me for such a thing. 370 00:28:25,911 --> 00:28:28,255 Lately, things at the office haven't been going so well. 371 00:28:28,365 --> 00:28:30,290 And I haven't been able to pay our employees yet. 372 00:28:30,556 --> 00:28:31,834 Get out. 373 00:28:32,075 --> 00:28:33,078 What's wrong with you? 374 00:28:33,158 --> 00:28:34,985 It's the first time I've bent my pride and asked something of you. 375 00:28:35,042 --> 00:28:36,739 Just get out, hurry. 376 00:28:36,906 --> 00:28:39,459 None of the firms are doing well nowadays. 377 00:28:39,533 --> 00:28:40,554 I'll pay it back soon! 378 00:28:40,671 --> 00:28:42,415 Talk about it later, go! 379 00:28:44,504 --> 00:28:46,534 Fine, I'll leave. 380 00:28:47,602 --> 00:28:49,787 Hey, where are you going? 381 00:28:49,846 --> 00:28:50,680 I want to drink some water. 382 00:28:50,754 --> 00:28:51,858 I don't have any water to give you. 383 00:28:51,939 --> 00:28:54,222 Mom, is water that precious? 384 00:28:54,334 --> 00:28:55,790 Yeah. 385 00:29:10,433 --> 00:29:11,457 Did he go? 386 00:29:11,547 --> 00:29:13,159 Yeah. 387 00:29:20,941 --> 00:29:24,806 Things at the office must be tough. 388 00:29:25,518 --> 00:29:28,289 The economy isn't very good nowadays. 389 00:29:29,923 --> 00:29:31,467 My daughter, 390 00:29:31,596 --> 00:29:34,464 before she got married, made plenty of money. 391 00:29:34,630 --> 00:29:37,118 The kids are in the middle of a divorce, 392 00:29:37,911 --> 00:29:40,231 they're probably not working that much. 393 00:29:42,452 --> 00:29:44,316 That's true. 394 00:29:46,526 --> 00:29:48,995 So you haven't verified if it was forestland or not? 395 00:29:49,093 --> 00:29:49,892 Yes. 396 00:29:50,040 --> 00:29:54,091 Then I'll need a copy of your correspondences with your friend. 397 00:29:57,421 --> 00:29:59,742 Please take a look at this. 398 00:30:00,391 --> 00:30:01,743 Let's talk later. 399 00:30:14,293 --> 00:30:17,124 Thank you, I'll work hard. 400 00:30:17,261 --> 00:30:19,437 Thank you for entrusting me with this case. 401 00:30:20,403 --> 00:30:22,042 Hello, President Kim. 402 00:30:22,116 --> 00:30:23,812 Yes, I just had something I wanted to ask. 403 00:30:23,919 --> 00:30:26,339 No, they said it may take a while. 404 00:30:30,979 --> 00:30:32,613 I'm counting on you, Senior. 405 00:30:32,679 --> 00:30:34,363 May I please speak to Lawyer Lee Ji Hye? 406 00:30:34,540 --> 00:30:35,587 I called yesterday as well. 407 00:30:35,643 --> 00:30:37,919 When she comes back, please ask her to call me back. 408 00:30:38,023 --> 00:30:40,536 - Oh, it's already been taken care of? - Yes, Senior! 409 00:30:40,691 --> 00:30:42,638 I helped you a lot when you were having tough times. 410 00:30:42,691 --> 00:30:44,418 Fine! 411 00:30:45,868 --> 00:30:48,134 I've heard you guys are in the middle of a divorce right now. 412 00:30:48,356 --> 00:30:49,465 Why are you doing this? 413 00:30:49,565 --> 00:30:51,390 Don't you know word gets around fast in our circles? 414 00:30:51,905 --> 00:30:53,846 I saw Yoon Hyung Woo not too long ago, 415 00:30:53,954 --> 00:30:55,714 his temper is as bad as it's always been. 416 00:30:55,833 --> 00:30:59,830 Unlucky bastard, acting all haughty... 417 00:31:05,253 --> 00:31:07,161 Why are you insulting him? 418 00:31:07,365 --> 00:31:08,450 What? 419 00:31:08,502 --> 00:31:09,951 You guys are divorcing, aren't you? 420 00:31:10,834 --> 00:31:13,281 We're getting a divorce because we aren't compatible, 421 00:31:13,504 --> 00:31:16,432 he's much better than you. 422 00:31:16,642 --> 00:31:18,583 He's infamous for being a rude bastard. 423 00:31:19,520 --> 00:31:21,912 Don't talk so carelessly! 424 00:31:22,056 --> 00:31:24,015 If anyone's going to insult him, it'll be me! 425 00:31:24,677 --> 00:31:25,664 Like a certain someone, 426 00:31:25,765 --> 00:31:29,665 he doesn't continuously pester her about a house not being part of the dowry. 427 00:31:30,800 --> 00:31:32,541 You little... 428 00:31:34,629 --> 00:31:37,145 I'm so dizzy... 429 00:31:37,384 --> 00:31:39,905 She's drunk, stop it. 430 00:31:40,400 --> 00:31:41,927 Let's have another. 431 00:31:53,650 --> 00:31:55,101 Is he insane? 432 00:31:55,190 --> 00:31:57,395 Who the hell does he think he is to talk about him like that? 433 00:31:57,494 --> 00:31:59,560 He doesn't have one thing going for him! 434 00:32:27,019 --> 00:32:28,834 This is hard. 435 00:32:32,415 --> 00:32:34,213 Have you repented? 436 00:32:36,506 --> 00:32:40,116 I want to see her, but I can't even go to her. 437 00:32:40,673 --> 00:32:42,735 You realize how easy you've had it, right? 438 00:32:43,527 --> 00:32:45,422 I feel it with my entire body. 439 00:32:47,488 --> 00:32:50,252 This brings to mind a timeless proverb. 440 00:32:52,215 --> 00:32:54,359 "You should've done well while they were still here". 441 00:32:56,394 --> 00:33:00,600 I'm trying to stop Lawyer Lee no matter what. 442 00:33:00,937 --> 00:33:02,177 If only you help- 443 00:33:02,244 --> 00:33:03,784 I won't help you ever again! 444 00:33:03,894 --> 00:33:04,749 It's useless. 445 00:33:04,791 --> 00:33:06,366 Manager... 446 00:34:17,329 --> 00:34:18,827 Why do you keep coming? 447 00:34:18,993 --> 00:34:20,295 It's uncomfortable. 448 00:34:20,364 --> 00:34:25,122 I didn't do it to betray you. 449 00:34:26,662 --> 00:34:32,300 I know how Lawyer Yoon feels, and he thinks of you a lot. 450 00:34:36,360 --> 00:34:39,161 You don't know, 451 00:34:40,017 --> 00:34:43,255 he's just a friendly person. 452 00:34:43,393 --> 00:34:45,116 It's not just that. 453 00:34:47,700 --> 00:34:49,441 How are things at work? 454 00:34:50,113 --> 00:34:51,987 Is everything going well? 455 00:34:53,532 --> 00:34:55,442 No. 456 00:34:55,654 --> 00:34:58,140 News of your divorce has spread so there are no jobs, 457 00:34:58,279 --> 00:35:00,412 and all the calls we receive are for you. 458 00:35:03,741 --> 00:35:07,652 Yoon Hyung Woo must be going through a lot. 459 00:35:15,060 --> 00:35:17,407 Yeah, it's me, Yoon Hyung Woo. 460 00:35:17,693 --> 00:35:20,189 That newspaper column you mentioned last time, 461 00:35:20,388 --> 00:35:22,379 is that offer still open? 462 00:35:24,766 --> 00:35:26,129 Really? 463 00:35:27,230 --> 00:35:29,741 Okay, let's talk next time. 464 00:35:30,099 --> 00:35:31,675 Okay. 465 00:35:40,224 --> 00:35:41,519 Lawyer Yoon. 466 00:35:42,039 --> 00:35:43,446 A client is here. 467 00:35:43,516 --> 00:35:44,901 Really? 468 00:35:47,017 --> 00:35:51,355 Kim Tae Shik said that you were very good. 469 00:35:58,372 --> 00:36:00,129 I'm sorry, 470 00:36:00,341 --> 00:36:03,412 I won't be able to handle your case. 471 00:36:03,797 --> 00:36:05,279 Excuse me? 472 00:36:05,766 --> 00:36:07,241 Why? 473 00:36:07,653 --> 00:36:12,477 There's a senior I know whose specialty is auto accidents. 474 00:36:12,735 --> 00:36:16,635 He'll be able to take care of this much better than I can. 475 00:36:17,341 --> 00:36:19,445 I'll call him right now. 476 00:36:21,797 --> 00:36:24,649 You can go right now, I've already given him a call. 477 00:36:25,039 --> 00:36:26,791 - Thank you. - Yes. 478 00:36:27,219 --> 00:36:28,713 Goodbye. 479 00:36:40,056 --> 00:36:44,105 Lawyer Yoon... why isn't he taking on this case? 480 00:37:15,952 --> 00:37:17,559 Are you okay? 481 00:37:19,997 --> 00:37:21,860 Looks like you're going to hurt again. 482 00:37:44,343 --> 00:37:47,857 Yoon Hyung Joo, your hyung is driving, wake up! 483 00:37:48,038 --> 00:37:51,514 Come on, I just got to Seoul. 484 00:37:51,660 --> 00:37:53,907 That's why you need to get used to the time difference. 485 00:37:54,377 --> 00:37:55,421 Wake up. 486 00:37:55,792 --> 00:37:57,112 Wake up. 487 00:37:57,739 --> 00:37:59,299 Damn... 488 00:37:59,436 --> 00:38:02,472 It's been a while, let's talk. 489 00:38:13,253 --> 00:38:14,614 Hyung! 490 00:38:39,229 --> 00:38:40,905 Hyung Woo... 491 00:38:41,094 --> 00:38:43,439 What... what is this? 492 00:38:43,518 --> 00:38:45,157 Hey. 493 00:38:45,540 --> 00:38:49,083 - Hyung Woo... - Hyung Joo, why are you here? 494 00:38:49,486 --> 00:38:50,852 Tell me, Hyung Joo! 495 00:38:51,078 --> 00:38:52,399 Calm down! 496 00:38:52,610 --> 00:38:53,827 Let go! 497 00:38:54,054 --> 00:38:55,294 Let go! 498 00:38:55,728 --> 00:38:59,072 Yoon Hyung Joo, Yoon Hyung Joo... 499 00:39:01,665 --> 00:39:04,042 Get out... 500 00:39:06,722 --> 00:39:08,863 Get out of there! 501 00:39:13,098 --> 00:39:14,788 Yoon Hyung Joo, 502 00:39:15,103 --> 00:39:17,838 Yoon Hyung Joo, why are you here? 503 00:39:19,254 --> 00:39:21,997 Yoon Hyung Joo... 504 00:39:36,100 --> 00:39:37,723 And mom? 505 00:39:39,918 --> 00:39:43,946 She's at the hospital, 506 00:39:45,583 --> 00:39:47,783 she won't wake up. 507 00:39:50,224 --> 00:39:52,205 I was insane. 508 00:39:53,812 --> 00:39:56,147 He wanted to rest and I forcibly dragged him with me. 509 00:39:56,264 --> 00:39:59,241 Stop it, it's no one's fault. 510 00:39:59,335 --> 00:40:01,205 I should've gone... 511 00:40:03,113 --> 00:40:05,287 I should've been the one to go... 512 00:40:19,478 --> 00:40:21,481 Your mom's the same as always. 513 00:40:22,376 --> 00:40:24,020 I wish this could just... 514 00:40:26,608 --> 00:40:31,280 pass by as if it didn't happen, forever. 515 00:40:55,946 --> 00:40:57,613 Are you sick? 516 00:41:04,123 --> 00:41:05,699 You're hot. 517 00:41:25,634 --> 00:41:27,672 - Yes? - Are you hurt? 518 00:41:27,695 --> 00:41:30,641 I met some of my classmates and was trying to find work. 519 00:41:30,875 --> 00:41:32,794 I feel like I'm dying. 520 00:41:33,601 --> 00:41:37,303 - Well this is a problem... - What? 521 00:41:37,386 --> 00:41:40,281 - Lawyer Yoon is sick. - Why? 522 00:41:40,414 --> 00:41:42,382 He says he's sick. 523 00:41:44,691 --> 00:41:47,550 - How sick is he? - He has a pretty high fever. 524 00:41:48,459 --> 00:41:50,764 Tell him to enjoy his illness. 525 00:42:13,069 --> 00:42:13,956 Why did you come? 526 00:42:14,036 --> 00:42:15,726 I heard you were sick. 527 00:42:16,824 --> 00:42:20,438 It's good evidence to show that you're not competent enough to run the office. 528 00:42:21,276 --> 00:42:25,082 Even colds are a sign of your incompetence. 529 00:42:34,620 --> 00:42:36,142 What...? 530 00:42:42,748 --> 00:42:44,561 Hurry and go to the hospital. 531 00:42:44,928 --> 00:42:46,458 I'm not going. 532 00:42:46,596 --> 00:42:48,180 Not that again... 533 00:42:48,374 --> 00:42:49,927 Hurry and get up, 534 00:42:50,039 --> 00:42:52,485 so I can get a picture of you in the hospital as evidence. 535 00:42:52,617 --> 00:42:53,790 You really! 536 00:42:53,858 --> 00:42:55,087 Get up. 537 00:42:56,081 --> 00:42:57,976 - Get up! - Honestly! 538 00:43:31,889 --> 00:43:33,985 Yoon Hyung Woo, please come in. 539 00:43:34,588 --> 00:43:37,444 Please treat the next patient first. 540 00:44:18,610 --> 00:44:20,250 It's not my turn yet? 541 00:44:22,794 --> 00:44:24,338 Excuse me? 542 00:44:26,213 --> 00:44:28,675 Will it be long for Yoon Hyung Woo? 543 00:44:28,917 --> 00:44:30,053 Please come in now. 544 00:44:30,103 --> 00:44:31,633 Yes. 545 00:44:35,044 --> 00:44:36,723 Aren't you getting up? 546 00:44:37,077 --> 00:44:39,053 I'm not getting a shot. 547 00:44:41,105 --> 00:44:43,537 After the treatment, should I get some candy for you? 548 00:44:43,698 --> 00:44:45,840 In any case, I won't get a shot even if I die! 549 00:44:48,351 --> 00:44:49,918 Get up! 550 00:44:56,090 --> 00:44:58,625 Not yet! Not yet, not yet... 551 00:45:01,943 --> 00:45:02,955 I'll put in the needle now. 552 00:45:03,063 --> 00:45:04,218 Not yet, not yet, not yet! 553 00:45:04,328 --> 00:45:06,043 You can't move. 554 00:45:06,547 --> 00:45:07,654 Not yet... 555 00:45:07,711 --> 00:45:09,829 What's this? 556 00:45:33,962 --> 00:45:36,210 He's never been sick for no reason. 557 00:45:37,733 --> 00:45:39,925 Did he receive some kind of shock? 558 00:45:55,773 --> 00:45:57,675 What's there to worry about? 559 00:46:09,741 --> 00:46:11,305 Manager... 560 00:46:14,767 --> 00:46:15,750 What about Lee Eun Jae? 561 00:46:15,831 --> 00:46:17,395 She left. 562 00:46:24,991 --> 00:46:27,266 Did she really take a picture? 563 00:46:27,435 --> 00:46:29,292 What are you talking about? 564 00:46:49,270 --> 00:46:50,509 What do we do? 565 00:46:50,671 --> 00:46:55,059 President Hwang Bong Jin wants you off his case. 566 00:46:55,268 --> 00:46:57,717 - Why? - I don't know. 567 00:46:58,782 --> 00:47:01,538 He used to dote on you so much, this is too much. 568 00:47:02,781 --> 00:47:04,291 This is a big problem. 569 00:47:04,515 --> 00:47:07,860 President Hwang is Hope's biggest client. 570 00:47:18,834 --> 00:47:22,617 President, they said you were busy so I've been waiting. 571 00:47:22,805 --> 00:47:26,089 If you tell us to get off the case so suddenly... 572 00:47:27,344 --> 00:47:29,207 President! 573 00:47:35,103 --> 00:47:39,204 Oh, who's this? 574 00:47:39,312 --> 00:47:41,755 It's someone who enjoys reversals. 575 00:47:41,908 --> 00:47:46,666 My testimony last time was meant to block their divorce for the time being. 576 00:47:47,205 --> 00:47:50,905 Since I'm a divorcee, I know better than anyone else the pain of divorces. 577 00:47:51,047 --> 00:47:53,236 And while living with Lawyer Yoon I've come to find out new facts. 578 00:47:53,287 --> 00:47:56,905 So what you're saying is, they're living separately right now? 579 00:47:57,055 --> 00:47:58,133 That's not the problem here. 580 00:47:58,200 --> 00:48:00,535 Then what is the problem? 581 00:48:02,130 --> 00:48:06,417 There's more to the contents of the recordings that Lawyer Yoon submitted. 582 00:48:06,832 --> 00:48:09,077 I was going to elaborate on them when Lawyer Lee questioned me. 583 00:48:09,194 --> 00:48:12,019 Then there's something else to it? 584 00:48:22,984 --> 00:48:24,924 Really? 585 00:48:25,114 --> 00:48:28,137 So you're saying that's all recorded on the device? 586 00:48:28,249 --> 00:48:31,312 I didn't even know about that 587 00:48:31,468 --> 00:48:35,522 and was swimming against the current by myself. 588 00:48:35,602 --> 00:48:38,809 During the next trial, somehow you need to bring up the contents of that recorder. 589 00:48:38,938 --> 00:48:43,873 But you know, I can't force them to reveal such things. 590 00:48:44,017 --> 00:48:47,461 That's all up to them. 591 00:48:51,177 --> 00:48:54,897 Well, somehow... we need 592 00:48:54,898 --> 00:48:57,998 to make those two stick together. 593 00:48:58,135 --> 00:49:00,864 Yes, well, you must feel uncomfortable seeing me. 594 00:49:02,380 --> 00:49:03,804 Wait, manager. 595 00:49:03,869 --> 00:49:04,932 Yes? 596 00:49:05,109 --> 00:49:07,097 You know... 597 00:49:07,812 --> 00:49:12,237 truthfully, my family don't live with me either. 598 00:49:12,405 --> 00:49:14,734 So when you're lonely, 599 00:49:14,806 --> 00:49:17,704 why don't you give me a call? 600 00:49:17,855 --> 00:49:22,421 Then we can compete to see who's lonelier. 601 00:49:23,117 --> 00:49:25,396 I'm lonely even now. 602 00:49:25,579 --> 00:49:27,562 I know. 603 00:49:29,945 --> 00:49:33,599 Then shall we go in 604 00:49:33,600 --> 00:49:36,300 and have something to eat? 605 00:49:36,464 --> 00:49:38,265 Call! 606 00:49:38,460 --> 00:49:40,879 Call, yes! 607 00:49:51,070 --> 00:49:52,838 I sent the money. 608 00:49:56,625 --> 00:49:58,060 Please check your accounts, 609 00:49:58,104 --> 00:50:00,495 your paychecks will have been deposited. 610 00:50:02,763 --> 00:50:04,214 You got some payments in? 611 00:50:04,315 --> 00:50:06,292 There's nothing in my account. 612 00:50:09,105 --> 00:50:10,818 You're here? 613 00:50:12,556 --> 00:50:14,644 Professor Jo called me. 614 00:50:15,524 --> 00:50:17,363 Deuk Hee, you saw, right? 615 00:50:17,524 --> 00:50:19,343 It's been deposited? 616 00:50:22,105 --> 00:50:25,329 Since I'm here, can I ask you for a list of payments I've received? 617 00:50:27,662 --> 00:50:29,311 Yeah, it's me, Yoon Hyung Woo. 618 00:50:29,568 --> 00:50:31,372 You know that column you spoke to me about last time? 619 00:50:31,541 --> 00:50:33,595 I'm thinking about taking it on. 620 00:50:34,155 --> 00:50:37,177 Really? When can I start? 621 00:50:48,898 --> 00:50:50,518 Yes, Professor? 622 00:50:52,140 --> 00:50:53,834 Lee Eun Jae is here. 623 00:51:04,225 --> 00:51:05,980 Your resignation hasn't been processed yet, right? 624 00:51:06,080 --> 00:51:07,578 I still have a few days left. 625 00:51:07,703 --> 00:51:10,984 Don't get any ideas and just continue working here. 626 00:51:18,983 --> 00:51:19,987 You're here? 627 00:51:20,063 --> 00:51:21,678 Hello, professor. 628 00:51:22,963 --> 00:51:28,250 Don't worry about me, go about your work as you normally would. 629 00:51:30,610 --> 00:51:32,315 You said you wouldn't see us in our private lives. 630 00:51:32,492 --> 00:51:34,178 What brings you here? 631 00:51:34,581 --> 00:51:36,854 Why don't we take a seat? 632 00:51:36,971 --> 00:51:38,512 Yes. 633 00:51:44,935 --> 00:51:49,673 Do you guys often visit Go Jung Dae? 634 00:51:49,788 --> 00:51:51,424 I call him often. 635 00:51:51,543 --> 00:51:53,563 Idiot. 636 00:51:53,912 --> 00:51:55,238 You think it's enough to just call him? 637 00:51:55,335 --> 00:51:57,855 He officiated your wedding! 638 00:51:58,669 --> 00:52:00,761 I saw him a few days ago, 639 00:52:00,898 --> 00:52:02,178 you're here about his eightieth birthday, right? 640 00:52:02,259 --> 00:52:03,976 Of course. 641 00:52:04,619 --> 00:52:09,744 You guys are in charge this time, organize his eightieth birthday. 642 00:52:10,317 --> 00:52:13,589 I've already called my fellow classmates. 643 00:52:14,321 --> 00:52:18,801 He's a very proper person, so don't make it too showy. 644 00:52:18,982 --> 00:52:23,440 Make it elegant and dignified. 645 00:52:23,717 --> 00:52:24,651 Yes. 646 00:52:24,778 --> 00:52:29,283 And another thing... be careful of what you say. 647 00:52:29,342 --> 00:52:31,560 If they find out you two are in the middle of a divorce case, 648 00:52:31,624 --> 00:52:35,185 he'll probably try to kill me first. 649 00:52:36,077 --> 00:52:37,142 Understand? 650 00:52:37,274 --> 00:52:38,941 Yes. 651 00:52:57,357 --> 00:52:59,354 I'll call all our mates and seniors, 652 00:52:59,447 --> 00:53:00,955 so you take care of the location. 653 00:53:01,067 --> 00:53:02,483 Fine. 654 00:53:03,021 --> 00:53:04,731 You seem fine now. 655 00:53:07,889 --> 00:53:09,147 Why? 656 00:53:09,230 --> 00:53:12,667 Are you afraid, seeing me well and Hope running smoothly? 657 00:53:14,120 --> 00:53:18,002 Why don't you be half as good to me as you are to green tea? 658 00:53:19,177 --> 00:53:20,959 I told you it was my mom. 659 00:53:21,421 --> 00:53:23,986 Why are you sending such mail to your mom? 660 00:53:24,637 --> 00:53:27,652 A scar that hurts so much you don't even want to look at it, 661 00:53:28,007 --> 00:53:29,860 I told you I know what that feels like. 662 00:53:31,808 --> 00:53:35,338 To me, my mom is my scar. 663 00:53:38,039 --> 00:53:39,510 What? 664 00:53:39,658 --> 00:53:41,098 Why is she? 665 00:53:41,207 --> 00:53:43,051 She's always so strong. 666 00:53:52,771 --> 00:53:55,787 Is it really his mother? 667 00:54:04,006 --> 00:54:05,284 Why should I be lonely? 668 00:54:05,353 --> 00:54:07,487 I have two dependable sons. 669 00:54:11,407 --> 00:54:14,378 I got mail from Hyung Joo in America yesterday too. 670 00:54:28,025 --> 00:54:30,816 Stop it, come here and sit. 671 00:54:30,925 --> 00:54:33,114 I can't stand it when it's dirty. 672 00:54:37,063 --> 00:54:39,167 Stop, it's from my daughter-in-law. 673 00:54:43,373 --> 00:54:45,008 Yeah, why are you calling? 674 00:54:45,102 --> 00:54:48,576 I was just wondering if you were doing well. 675 00:54:48,663 --> 00:54:50,487 Do I look like I'd be well? 676 00:54:50,598 --> 00:54:52,107 Why don't you speak more kindly to her? 677 00:54:52,204 --> 00:54:53,794 She's my daughter- 678 00:54:55,123 --> 00:54:58,993 I called because I suddenly thought of you. 679 00:54:59,529 --> 00:55:00,606 I was worried. 680 00:55:00,681 --> 00:55:04,231 Why? Think I keeled over because of you two? 681 00:55:04,454 --> 00:55:07,726 It sounds like you're doing fine. 682 00:55:07,897 --> 00:55:11,644 Please eat regularly, I'll be hanging up now. 683 00:55:11,895 --> 00:55:14,832 Why is she speaking in such a serious voice? Making me nervous.. 684 00:55:14,969 --> 00:55:16,813 Why? What did she say? 685 00:55:17,825 --> 00:55:20,407 These two are calling me at the same time... 686 00:55:20,859 --> 00:55:21,644 What? 687 00:55:21,727 --> 00:55:23,483 Thanks for the money. 688 00:55:23,596 --> 00:55:25,247 Oh, did you know? 689 00:55:25,429 --> 00:55:27,365 I kicked out your mother-in-law. 690 00:55:27,659 --> 00:55:28,839 What? 691 00:55:28,963 --> 00:55:30,409 Why did you do that? 692 00:55:30,465 --> 00:55:33,640 You two do whatever you want, so why can't I? 693 00:55:33,805 --> 00:55:35,553 Hang up. 694 00:55:36,023 --> 00:55:37,563 Why are you being like that? 695 00:55:37,632 --> 00:55:39,533 He'll worry. 696 00:55:44,527 --> 00:55:45,751 It's your son. 697 00:55:45,803 --> 00:55:46,899 Don't pick up. 698 00:55:46,998 --> 00:55:49,162 They need to get their heads on straight. 699 00:55:53,067 --> 00:55:55,166 Lawyer Lee, President Hwang Bong Jin just called. 700 00:55:55,236 --> 00:55:56,723 He wants to see you. 701 00:55:56,810 --> 00:55:57,598 What? 702 00:55:57,665 --> 00:55:59,586 Looks like he's putting you in charge of the case again. 703 00:56:03,957 --> 00:56:05,881 Lawyer Lee, did you hear about your mother? 704 00:56:05,967 --> 00:56:07,680 Let's talk later. 705 00:56:08,291 --> 00:56:10,501 Your mom was kicked out! 706 00:56:10,762 --> 00:56:12,674 Why is she like that? 707 00:56:13,469 --> 00:56:14,615 It's because she got another case. 708 00:56:14,651 --> 00:56:16,369 That's not what's important here, it's about her mother. 709 00:56:16,428 --> 00:56:17,950 Don't worry, she'll take care of it all in the end. 710 00:56:18,073 --> 00:56:20,575 I wish she would do that! 711 00:56:21,701 --> 00:56:25,418 Do you know what cafe she goes to often? 712 00:56:37,320 --> 00:56:39,449 President Hwang, you called? 713 00:56:39,580 --> 00:56:42,256 I thought you'd keep coming, so I called you over. 714 00:56:43,068 --> 00:56:44,569 Excuse me? 715 00:56:47,818 --> 00:56:48,849 Noh Jae Young... 716 00:56:48,900 --> 00:56:50,557 It's been a while. 717 00:56:52,180 --> 00:56:54,218 What brings you here? 718 00:56:57,256 --> 00:56:59,933 You're in charge of President Hwang's case? 719 00:57:00,053 --> 00:57:02,594 I heard you're in a divorce lawsuit right now. 720 00:57:04,857 --> 00:57:05,781 What? 721 00:57:05,876 --> 00:57:08,235 You know news travels fast in our circles. 722 00:57:08,617 --> 00:57:13,362 After the President heard about that, he called our firm again. 723 00:57:16,269 --> 00:57:18,019 I see. 724 00:57:19,381 --> 00:57:21,857 It's not as if divorce is a sin. 725 00:57:22,379 --> 00:57:24,332 It must have been bothering you. 726 00:57:24,445 --> 00:57:27,561 Sorry, I shouldn't have taken on this case, 727 00:57:27,757 --> 00:57:30,371 but I had no choice since I got my orders from above. 728 00:57:32,617 --> 00:57:35,415 Well if they ordered you, of course you should do it. 729 00:57:36,771 --> 00:57:41,009 President, if anything ever comes up again, please give me a call. 730 00:57:41,156 --> 00:57:43,817 It's okay even if it's a small matter. 731 00:57:44,949 --> 00:57:46,656 Well, then... 732 00:58:06,115 --> 00:58:09,618 It's okay, it's okay... 733 01:00:29,152 --> 01:00:30,843 You must've gone somewhere, brother-in-law, 734 01:00:30,921 --> 01:00:32,375 I've been waiting for a while. 735 01:00:32,468 --> 01:00:34,992 Does 'brother-in-law' come naturally you? 736 01:00:35,969 --> 01:00:38,174 I like having siblings. 737 01:00:39,411 --> 01:00:41,027 What is it? 738 01:00:41,438 --> 01:00:44,516 By any chance, do you know where my mother-in-law is? 739 01:00:46,120 --> 01:00:47,729 No. 740 01:00:51,795 --> 01:00:53,325 You want another? 741 01:00:53,690 --> 01:00:55,183 Sure. 742 01:01:01,637 --> 01:01:03,412 Now that you've flipped Lee Eun Jae's feelings inside out, 743 01:01:03,470 --> 01:01:05,150 are you happy? 744 01:01:06,633 --> 01:01:08,522 Lee Eun Jae has done the same to me as well. 745 01:01:08,623 --> 01:01:10,656 She wanted to solve the problem, 746 01:01:10,747 --> 01:01:12,767 but you always ran away. 747 01:01:13,378 --> 01:01:15,225 You try getting married, 748 01:01:15,646 --> 01:01:18,033 women are hard to please completely. 749 01:01:18,575 --> 01:01:21,518 Once they hear one wrong thing, there's no way to appease them. 750 01:01:22,779 --> 01:01:24,906 That's no reason to avoid them. 751 01:01:34,622 --> 01:01:35,849 Yeah? 752 01:01:36,058 --> 01:01:37,694 Lee Tae Young. 753 01:01:39,521 --> 01:01:40,772 What's wrong? 754 01:01:40,928 --> 01:01:45,470 I'm... I'm so scared right now. 755 01:01:45,570 --> 01:01:46,972 Lee Eun Jae! 756 01:01:48,001 --> 01:01:50,665 Can you come over to my house right now? 757 01:01:51,093 --> 01:01:52,945 All right, I'm coming right now. 758 01:01:53,833 --> 01:01:56,054 Wait, what's wrong? 759 01:01:57,344 --> 01:01:58,946 What happened? 760 01:02:06,813 --> 01:02:08,575 What happened? 761 01:02:08,937 --> 01:02:10,728 Lee Eun Jae is crying right now. 762 01:02:11,210 --> 01:02:13,241 She's crying while shaking. 763 01:02:14,249 --> 01:02:15,974 What's happened? 764 01:02:17,688 --> 01:02:19,008 Let go. 765 01:02:19,414 --> 01:02:20,896 I'll go. 766 01:02:21,140 --> 01:02:22,821 I said I'll go. 767 01:02:24,973 --> 01:02:26,554 Taxi! 768 01:02:38,572 --> 01:02:40,161 Sorry. 769 01:02:58,852 --> 01:03:00,597 What's with you? 770 01:03:02,175 --> 01:03:03,670 How did you come here? 771 01:03:03,762 --> 01:03:05,499 Why is the door like that? 772 01:03:06,083 --> 01:03:07,977 I don't know either. 773 01:03:08,143 --> 01:03:10,146 It was fine when I went out this morning. 774 01:03:10,212 --> 01:03:16,052 Why... are you always like this? 775 01:03:16,372 --> 01:03:18,588 Get your act together! 776 01:03:20,562 --> 01:03:22,569 Why are you getting angry? 777 01:03:22,963 --> 01:03:25,481 Is it my fault a thief broke in? 778 01:03:32,536 --> 01:03:36,417 Lee Tae Young, why aren't you here? 779 01:03:41,077 --> 01:03:42,786 Give it to me! 780 01:03:49,150 --> 01:03:50,932 Move! 781 01:03:58,352 --> 01:04:00,313 Why is everyone like this? 782 01:04:00,708 --> 01:04:03,332 What did I do wrong? 783 01:04:03,630 --> 01:04:06,724 Why are you all being like this to me? 784 01:04:08,976 --> 01:04:11,439 My words came out wrong again. 785 01:04:12,722 --> 01:04:14,378 I'm sorry. 786 01:04:16,589 --> 01:04:18,398 It's not your fault. 787 01:04:21,090 --> 01:04:23,514 I don't have anywhere to go. 788 01:04:24,140 --> 01:04:26,489 And no one to call. 789 01:04:29,197 --> 01:04:31,374 You should've called me. 790 01:04:32,459 --> 01:04:34,259 Kid... 791 01:05:05,000 --> 01:05:07,300 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 792 01:05:07,501 --> 01:05:09,801 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 793 01:05:10,002 --> 01:05:12,302 Main Translator: csnrain 794 01:05:12,503 --> 01:05:14,803 Spot Translator: fore 795 01:05:15,004 --> 01:05:17,304 Timer: starstruck 796 01:05:17,505 --> 01:05:19,805 Editor/QC: annchong 797 01:05:20,006 --> 01:05:22,306 Coordinators: mily2, ay_link 798 01:05:29,639 --> 01:05:30,998 Why are you two coming in together? 799 01:05:31,107 --> 01:05:34,613 We decided to take some time off and think it over again. 800 01:05:34,726 --> 01:05:37,124 We've also decided to acknowledge our own mistakes. 801 01:05:37,228 --> 01:05:40,199 - How? - Yesterday, Lawyer Yoon didn't come home. 802 01:05:40,217 --> 01:05:43,105 Oh, looks like something happened during the night. 803 01:05:44,888 --> 01:05:46,688 Good, good! 804 01:05:46,729 --> 01:05:48,225 You don't look too good. 805 01:05:48,347 --> 01:05:50,084 What do you mean? 806 01:05:50,927 --> 01:05:53,489 This tastes pretty good. 807 01:05:53,692 --> 01:05:55,742 If anyone saw this they'd think I was ordering you to clean. 808 01:05:55,823 --> 01:05:57,817 I can't stand seeing anything dirty. 809 01:05:57,870 --> 01:05:59,687 It's about time we separated. 810 01:05:59,719 --> 01:06:02,853 Yes, I believe so. 811 01:06:03,386 --> 01:06:05,612 Will this be enough? 812 01:06:05,932 --> 01:06:07,194 You should go now. 813 01:06:07,266 --> 01:06:08,251 I'm okay. 814 01:06:08,333 --> 01:06:10,384 You want me to leave in this situation? 815 01:06:10,508 --> 01:06:12,241 Should we sing a song? 816 01:06:14,409 --> 01:06:16,484 You rude bastard... 817 01:06:16,559 --> 01:06:17,721 I'm sorry, Senior. 818 01:06:17,982 --> 01:06:22,803 Those little lies, the situation with Eun Hee Soo, being indifferent... 819 01:06:23,281 --> 01:06:24,146 I'm sorry for all of it. 820 01:06:24,219 --> 01:06:27,986 This trial is meaningless. 821 01:06:30,256 --> 01:06:33,681 You're very precious to me. 822 01:06:33,900 --> 01:06:37,200 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com60373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.