All language subtitles for Cant.Lose.E05.110907.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,900 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:05,453 --> 00:00:07,310 Episode 5 4 00:00:16,187 --> 00:00:18,310 Lawyer Yoon, what happened with the trial? 5 00:00:18,431 --> 00:00:21,671 Oh, that grandpa will be able to continue living at that house. 6 00:00:21,882 --> 00:00:24,191 That's great! 7 00:00:24,403 --> 00:00:26,155 But, where's Lawyer Lee? 8 00:00:26,266 --> 00:00:28,642 I don't know. This came for you. 9 00:00:30,046 --> 00:00:32,001 From the family court? 10 00:00:39,199 --> 00:00:45,435 Request for dissolution of marriage 11 00:00:48,076 --> 00:00:49,488 What? 12 00:00:49,844 --> 00:00:51,419 What's wrong? 13 00:00:54,520 --> 00:00:56,097 What is it? 14 00:00:56,659 --> 00:00:58,340 Give it to me! 15 00:01:05,285 --> 00:01:06,772 Hey! 16 00:01:07,771 --> 00:01:09,693 What's she playing at? 17 00:01:12,578 --> 00:01:13,548 Avoids conversation by making up excuses 18 00:01:13,613 --> 00:01:14,545 Has not fulfilled his financial obligations 19 00:01:14,657 --> 00:01:15,563 Frequently lies 20 00:01:15,611 --> 00:01:17,242 Had an affair with a past lover 21 00:01:18,520 --> 00:01:21,642 She's hell-bent on humiliating me in public! 22 00:01:35,748 --> 00:01:38,661 Has Lawyer Lee given you anything regarding cases at the family court? 23 00:01:38,930 --> 00:01:40,021 Not at all. 24 00:01:40,282 --> 00:01:42,407 Then what is it? 25 00:01:42,585 --> 00:01:45,074 By any chance, a petition for a divorce? 26 00:01:45,384 --> 00:01:48,072 There's no way, what nonsense... 27 00:01:53,396 --> 00:01:55,716 Is Lawyer Lee at a trial? 28 00:01:55,794 --> 00:01:58,393 She doesn't have anything scheduled for today. 29 00:01:58,433 --> 00:01:59,809 And she didn't say when she'll be back? 30 00:01:59,890 --> 00:02:01,681 She said she'd be working through the night, 31 00:02:01,791 --> 00:02:03,547 and told me to stay back. 32 00:02:04,687 --> 00:02:08,352 Please let me borrow your cell phone! 33 00:02:09,022 --> 00:02:09,916 My cell phone? 34 00:02:09,959 --> 00:02:11,938 Mine is broken. 35 00:02:12,000 --> 00:02:12,936 Then you can use the office phone. 36 00:02:12,973 --> 00:02:14,671 Just give it to me! 37 00:02:18,040 --> 00:02:19,325 Please let me borrow it, 38 00:02:19,402 --> 00:02:21,247 I'll give you the fee for the call. 39 00:02:30,288 --> 00:02:32,126 Who put these blinds up? 40 00:02:32,290 --> 00:02:34,918 What need is there to hide things? 41 00:02:37,364 --> 00:02:38,621 Yes? 42 00:02:38,672 --> 00:02:40,497 Where are you right now? 43 00:02:42,768 --> 00:02:44,472 What the hell! 44 00:02:48,142 --> 00:02:52,353 The phone of the person you are calling is turned off right now, 45 00:02:52,444 --> 00:02:55,604 you will now be transferred to voice message... 46 00:03:02,098 --> 00:03:04,408 Up to your petty tricks? 47 00:03:09,861 --> 00:03:12,764 It's only been three months since I've gotten my hair done. 48 00:03:14,246 --> 00:03:16,785 This isn't the time to be stingy! 49 00:03:31,006 --> 00:03:32,553 How would you like it? 50 00:03:32,764 --> 00:03:36,909 If possible, make it feel combative. 51 00:03:37,714 --> 00:03:39,538 Combative? 52 00:03:39,667 --> 00:03:43,148 Starting from today, I'll need to fight well. 53 00:03:43,936 --> 00:03:47,252 I must not lose. 54 00:03:57,964 --> 00:03:59,882 You did well Lee Eun Jae. 55 00:04:00,173 --> 00:04:01,806 You did well. 56 00:04:09,240 --> 00:04:11,691 This isn't like you. 57 00:04:12,217 --> 00:04:13,914 I've decided to give it all up. 58 00:04:14,070 --> 00:04:17,646 It's a bit of a shame I couldn't do this before. 59 00:04:19,676 --> 00:04:23,395 Surely... she's not serious about this, is she? 60 00:04:28,020 --> 00:04:30,439 Where and what is she doing right now? 61 00:04:42,726 --> 00:04:44,563 Why haven't you gone home already? 62 00:04:45,816 --> 00:04:49,468 You look so down, how could we just go home? 63 00:04:49,740 --> 00:04:52,709 You look like you're cos- playing the grim reaper. 64 00:04:52,790 --> 00:04:55,136 Your skin is almost the color of Papa Smurf's, 65 00:04:55,210 --> 00:04:56,530 I'm really worried about you. 66 00:04:56,640 --> 00:04:58,363 You all can leave. 67 00:04:58,492 --> 00:04:59,510 I'll go in once I see Lawyer Lee. 68 00:04:59,600 --> 00:05:00,769 Lawyer Lee told me to stay after- 69 00:05:00,850 --> 00:05:02,625 And I'm telling you to leave! 70 00:05:02,708 --> 00:05:04,843 Let's go. 71 00:05:09,698 --> 00:05:12,230 You're all still here! 72 00:05:13,050 --> 00:05:14,650 You changed your hair. 73 00:05:14,723 --> 00:05:16,502 I thought you only changed it two times a year. 74 00:05:16,619 --> 00:05:19,828 Yeah, I just wanted a change. 75 00:05:20,282 --> 00:05:21,784 What do you think? Does it suit me? 76 00:05:21,876 --> 00:05:26,015 Oh my... you got your nails done too? 77 00:05:26,126 --> 00:05:27,790 Yeah, looks nice, right? 78 00:05:27,825 --> 00:05:31,383 What's this? You never spend money on maintaining appearances. 79 00:05:31,944 --> 00:05:34,310 From now on, I'm going to start spending. 80 00:05:34,474 --> 00:05:37,419 Lawyer Lee, let's talk. 81 00:05:37,742 --> 00:05:39,126 Let's talk over dinner, 82 00:05:39,201 --> 00:05:41,203 how about a glass of beer? 83 00:05:41,300 --> 00:05:43,919 I thought you were going to work all night. 84 00:05:45,529 --> 00:05:47,323 I guess I'll do it later. 85 00:05:47,439 --> 00:05:50,413 - Let's go. Let's go. - Right. 86 00:05:52,393 --> 00:05:55,134 Wow, this color is so pretty! 87 00:05:55,220 --> 00:05:57,609 Right? You should also stop living so frugally 88 00:05:57,713 --> 00:05:59,866 and invest in yourself some more. 89 00:06:00,089 --> 00:06:02,337 I can do it myself, why would I spend the money? 90 00:06:02,403 --> 00:06:05,012 When someone else does it for you, you feel different. 91 00:06:05,113 --> 00:06:07,509 In that moment, I'm not even envious of chaebols. 92 00:06:07,580 --> 00:06:10,722 That's right, when I'm feeling down I always go get my nails done. 93 00:06:10,770 --> 00:06:12,823 Really? Then maybe I should go one day. 94 00:06:12,903 --> 00:06:14,292 How much is it? 95 00:06:14,444 --> 00:06:17,200 You can't think of money in situations like this! 96 00:06:17,250 --> 00:06:20,050 Just because you save up your money doesn't mean anyone's going to take notice. 97 00:06:21,621 --> 00:06:22,735 Let's see. 98 00:06:22,888 --> 00:06:23,637 Wow, it's so pretty. 99 00:06:23,672 --> 00:06:26,198 When women change their styles, it's a thing to be feared. 100 00:06:26,665 --> 00:06:28,170 Did something happen between you two? 101 00:06:28,333 --> 00:06:30,137 Nothing happened. 102 00:06:31,615 --> 00:06:32,811 Where do you get things like this done? 103 00:06:32,847 --> 00:06:33,803 At home. 104 00:06:33,871 --> 00:06:35,937 - Oh, you did it yourself? - Yes. 105 00:06:43,696 --> 00:06:45,597 - Oh my goodness! - What are you doing? 106 00:06:47,256 --> 00:06:49,684 - What are you talking about? - I was sent divorce papers today. 107 00:06:49,825 --> 00:06:50,730 I know. 108 00:06:50,829 --> 00:06:52,557 I checked that you got them before I left. 109 00:06:52,684 --> 00:06:54,900 Why did you do it? 110 00:06:56,935 --> 00:06:58,902 Why are you doing this all of a sudden? 111 00:06:59,409 --> 00:07:01,110 It's not sudden. 112 00:07:01,256 --> 00:07:03,052 Things have gotten serious between us. 113 00:07:03,155 --> 00:07:04,539 Then we should talk it over. 114 00:07:04,640 --> 00:07:06,446 What's with the divorce papers? 115 00:07:07,588 --> 00:07:09,689 I did it because we can't get through to each other! 116 00:07:09,792 --> 00:07:11,767 Do you think divorce is some kind of joke? 117 00:07:14,089 --> 00:07:15,829 Does it look like a joke? 118 00:07:16,927 --> 00:07:20,277 I've said it hundreds of times before, "Let's talk". 119 00:07:20,904 --> 00:07:23,042 And what did you do each and every time? 120 00:07:23,258 --> 00:07:24,943 You just ran away. 121 00:07:25,021 --> 00:07:26,280 Let's do it now, then. 122 00:07:26,329 --> 00:07:28,653 Let's do it, that conversation you like so much. 123 00:07:29,169 --> 00:07:30,650 Just enjoy yourself today, 124 00:07:30,781 --> 00:07:33,002 I heard you won your case. 125 00:07:48,203 --> 00:07:50,463 Are you really suspicious about Eun Hee Soo and I? 126 00:07:50,575 --> 00:07:52,527 I'm telling you, there's nothing between us. 127 00:07:52,660 --> 00:07:53,990 You never know. 128 00:07:54,084 --> 00:07:55,831 There's really nothing there! 129 00:07:56,619 --> 00:07:58,448 Then why did you lie? 130 00:07:58,791 --> 00:08:00,495 The day you said you were meeting Soju, 131 00:08:00,573 --> 00:08:02,356 who did you meet? 132 00:08:02,499 --> 00:08:03,464 That's... 133 00:08:03,559 --> 00:08:05,358 I don't want to stretch this out. 134 00:08:05,464 --> 00:08:06,953 I'll just tell you what I want. 135 00:08:07,050 --> 00:08:07,890 What is it? 136 00:08:07,932 --> 00:08:09,406 Just tell me, I'll do anything. 137 00:08:09,473 --> 00:08:10,785 Agree to an uncontested divorce, 138 00:08:10,848 --> 00:08:12,231 then I'll retract my statement. 139 00:08:12,308 --> 00:08:14,338 That's ridiculous! 140 00:08:14,979 --> 00:08:17,103 I was afraid you would react like this, that's why I started the lawsuit. 141 00:08:17,204 --> 00:08:19,159 I'll never divorce you! 142 00:08:19,244 --> 00:08:21,623 Then I guess we'll take it to court. 143 00:08:21,742 --> 00:08:25,499 In this small circle, you and I, both lawyers, are going to get a divorce? 144 00:08:25,583 --> 00:08:26,903 You're going to go through that humiliation? 145 00:08:26,943 --> 00:08:31,510 That's why, so that I won't be humiliated, you should give up! 146 00:08:31,659 --> 00:08:33,032 You give up! 147 00:08:33,124 --> 00:08:35,590 Cause I'm going to live the rest of my life with you! 148 00:08:36,745 --> 00:08:39,461 You're selfish up to the very end. 149 00:08:42,991 --> 00:08:44,121 Where are you going? 150 00:08:44,201 --> 00:08:46,159 We haven't finished talking yet. 151 00:08:49,650 --> 00:08:51,698 Now that you're on the receiving end, it pisses you off, doesn't it? 152 00:08:51,773 --> 00:08:54,387 I felt like that every day. 153 00:08:55,811 --> 00:08:57,159 Eun Hee Soo and I really- 154 00:08:57,214 --> 00:08:59,638 Stop stomping on my pride! 155 00:08:59,850 --> 00:09:01,863 You think I'm doing this just because of Eun Hee Soo? 156 00:09:01,970 --> 00:09:03,447 - Haven't you read the lawsuit? - Lee Eun Jae- 157 00:09:03,496 --> 00:09:06,439 Everything I wrote on there was the truth. 158 00:09:06,529 --> 00:09:08,895 How bad must it have been for me to start a lawsuit! 159 00:09:09,211 --> 00:09:10,394 What can I do? 160 00:09:10,469 --> 00:09:11,680 What can I do to make it up? 161 00:09:11,724 --> 00:09:14,323 All you need to do is agree to the divorce. 162 00:10:01,383 --> 00:10:03,382 I'm Eun Jae, Lee Eun Jae. 163 00:10:03,503 --> 00:10:04,700 I'm Yoon Hyung Woo. 164 00:10:04,785 --> 00:10:06,782 Nice to meet you, Lawyer! 165 00:10:07,772 --> 00:10:11,391 I'll earn the money, so you can be in charge of justice. 166 00:10:11,475 --> 00:10:14,360 I'll be the one to lend you a hand. 167 00:10:16,400 --> 00:10:18,198 Why marry and go through all this trouble? 168 00:10:18,241 --> 00:10:20,254 Our workload increases by five times and yet we only earn a fifth of that! 169 00:10:20,354 --> 00:10:22,349 How can strangers come before me every time? 170 00:10:22,412 --> 00:10:23,267 What about me? 171 00:10:23,373 --> 00:10:24,656 Am I nowhere in your thoughts? 172 00:10:24,762 --> 00:10:27,468 It's annoying. 173 00:10:27,614 --> 00:10:29,381 I won't do it again. 174 00:10:31,150 --> 00:10:32,862 If I had known Eun Hee Soo was your ex-girlfriend, 175 00:10:32,924 --> 00:10:34,502 I wouldn't have taken on this case! 176 00:10:34,573 --> 00:10:35,821 Are you that afraid? 177 00:10:35,940 --> 00:10:37,197 Of me meeting that woman? 178 00:10:37,231 --> 00:10:38,408 Lee Eun Jae! 179 00:10:38,555 --> 00:10:40,496 Don't make me into a laughingstock! 180 00:10:40,613 --> 00:10:41,927 Eun Hee Soo and I really aren't- 181 00:10:42,009 --> 00:10:44,045 Stop stomping on my pride! 182 00:10:44,152 --> 00:10:46,091 You think I'm doing this just because of Eun Hee Soo? 183 00:10:46,238 --> 00:10:47,795 - Haven't you read the lawsuit? - Lee Eun Jae- 184 00:10:47,895 --> 00:10:50,891 Everything I wrote on there was the truth. 185 00:10:50,942 --> 00:10:53,469 How bad must it have been for me to start this lawsuit? 186 00:11:18,113 --> 00:11:21,415 I've caused a huge accident. 187 00:11:23,784 --> 00:11:27,506 Without hesitation, I filed for a divorce. 188 00:11:28,942 --> 00:11:30,470 What did you say? 189 00:11:31,047 --> 00:11:32,869 I told you, didn't I? 190 00:11:32,976 --> 00:11:35,136 That I gave everything up. 191 00:11:36,804 --> 00:11:40,489 Still, that seems a bit too hasty. 192 00:11:40,606 --> 00:11:42,467 Hasty? 193 00:11:43,127 --> 00:11:47,299 If I go any farther, I'll be the one broken. 194 00:11:49,639 --> 00:11:51,286 And your husband's reaction? 195 00:11:52,513 --> 00:11:54,518 He thought it was ridiculous. 196 00:11:54,626 --> 00:11:58,680 That's why he should've done better. 197 00:12:00,549 --> 00:12:01,771 What are you going to do from now on? 198 00:12:01,822 --> 00:12:04,497 I'm going to have to fight fiercely. 199 00:12:04,604 --> 00:12:06,637 He's not one to take lightly. 200 00:12:09,705 --> 00:12:11,912 You're not one to listen even if I plead with you... 201 00:12:13,525 --> 00:12:16,053 Since you married, you should've tried to live well. 202 00:12:18,904 --> 00:12:20,534 I know. 203 00:12:21,865 --> 00:12:24,245 This marriage I chose... 204 00:12:24,844 --> 00:12:27,580 I wanted to protect it no matter what. 205 00:12:33,153 --> 00:12:36,759 Won't the boss be furious when she finds out? 206 00:12:36,994 --> 00:12:40,959 At times like these, I think it's a relief I don't keep in touch with my mom. 207 00:12:45,354 --> 00:12:48,647 Oh right... the money I gave you last time, 208 00:12:48,795 --> 00:12:50,721 did she accept it without protesting? 209 00:12:51,835 --> 00:12:53,509 I had a tough time persuading her. 210 00:12:54,375 --> 00:12:57,463 You didn't tell her I was the one who gave it, right? 211 00:12:58,491 --> 00:13:00,372 This isn't the first time I've done this. 212 00:13:16,720 --> 00:13:18,928 I said I could come by myself. 213 00:13:19,168 --> 00:13:21,501 You don't even need to worry about your husband anymore. 214 00:13:22,286 --> 00:13:23,985 You can go now. 215 00:14:08,660 --> 00:14:10,482 What are you doing? 216 00:14:10,854 --> 00:14:12,641 I was wrong. 217 00:14:15,199 --> 00:14:17,159 I acknowledge that you were having a difficult time, 218 00:14:17,230 --> 00:14:19,588 so you can stop being angry now. From now on- 219 00:14:19,607 --> 00:14:21,079 What are you doing right now? 220 00:14:21,160 --> 00:14:22,300 Why are you getting angry? 221 00:14:22,351 --> 00:14:23,526 I'm apologizing right now. 222 00:14:23,585 --> 00:14:25,090 Why are you kneeling? 223 00:14:25,210 --> 00:14:26,663 You think this is what I want to see? 224 00:14:26,763 --> 00:14:29,004 I want to show how much I'm regretting- 225 00:14:29,060 --> 00:14:31,762 Why are you always making me into the bad guy? 226 00:14:33,270 --> 00:14:34,926 Wait, that's not what I meant. 227 00:14:34,969 --> 00:14:35,824 Let go! 228 00:14:35,859 --> 00:14:36,951 Listen to what I have to say! 229 00:14:37,012 --> 00:14:39,266 Let go! 230 00:14:54,475 --> 00:14:56,689 I told you to let go! 231 00:15:37,452 --> 00:15:41,335 Out of nowhere, I received divorce papers. 232 00:15:41,517 --> 00:15:45,635 It's absurd, but I knelt and apologized. 233 00:15:46,665 --> 00:15:50,371 But I got hit again. 234 00:15:52,206 --> 00:15:54,178 Now, there's only one option 235 00:15:55,779 --> 00:15:58,479 for me to choose. 236 00:16:09,784 --> 00:16:11,535 Did you think about it? 237 00:16:14,042 --> 00:16:15,384 I am. 238 00:16:16,209 --> 00:16:18,000 Hurry and make your decision. 239 00:16:18,528 --> 00:16:20,320 Give me some time. 240 00:16:21,898 --> 00:16:24,657 At the office, be sure to separate your private and public affairs, 241 00:16:24,812 --> 00:16:26,907 I don't want the employees to feel uncomfortable. 242 00:16:27,529 --> 00:16:29,249 Right. 243 00:16:31,292 --> 00:16:34,492 And keep it a secret from all our acquaintances. 244 00:16:34,657 --> 00:16:36,590 I want to end this quietly. 245 00:16:37,382 --> 00:16:39,133 That's what I want too. 246 00:16:46,684 --> 00:16:48,220 What's wrong with him? 247 00:16:48,311 --> 00:16:50,127 Acting all serious... 248 00:16:56,107 --> 00:16:57,903 Good morning! 249 00:16:59,008 --> 00:17:00,756 Good morning... 250 00:17:00,950 --> 00:17:02,577 Oh, you're here? 251 00:17:08,019 --> 00:17:08,886 Lawyer Lee? 252 00:17:08,985 --> 00:17:10,906 You've been having a tough time lately, right? 253 00:17:12,579 --> 00:17:14,802 Look at how rough your skin has gotten. 254 00:17:15,584 --> 00:17:17,908 Stop being so greedy, all right? 255 00:17:21,419 --> 00:17:24,505 Greedy? What are you talking about? 256 00:17:26,995 --> 00:17:29,087 Have a good day today too! 257 00:17:32,557 --> 00:17:33,553 Oh right. 258 00:17:33,653 --> 00:17:36,533 With your hair like that, you look at least ten years younger. 259 00:17:50,116 --> 00:17:51,636 Yesterday it was a howling wind, 260 00:17:51,720 --> 00:17:54,176 and today it's a warm spring breeze. 261 00:17:54,779 --> 00:17:57,338 It feels like they're overdoing it. 262 00:17:57,399 --> 00:17:59,484 Lawyer Yoon's nose has gotten bigger. 263 00:17:59,643 --> 00:18:00,523 This is serious. 264 00:18:00,628 --> 00:18:02,526 Let's keep an eye on the situation. 265 00:18:15,697 --> 00:18:18,997 I told you to separate private and public matters, not to overdo it! 266 00:18:19,414 --> 00:18:20,989 I'm not overdoing it. 267 00:18:21,092 --> 00:18:23,858 Is it strange for a husband to show affection towards his wife? 268 00:18:24,004 --> 00:18:26,276 The way you act in your day-to-day-life... 269 00:18:30,349 --> 00:18:32,493 ...is not like that. 270 00:18:33,193 --> 00:18:35,346 My eyes met those of Lawyer Lee's. 271 00:18:35,473 --> 00:18:37,262 You can't even do that correctly? 272 00:18:37,658 --> 00:18:38,869 Kwak Kwak, you do it. 273 00:18:38,983 --> 00:18:40,672 Okay. 274 00:18:50,674 --> 00:18:53,156 They're each smiling, on their own phones, 275 00:18:53,292 --> 00:18:55,154 but their eyes are focused on each other. 276 00:18:55,955 --> 00:18:57,347 They're talking to each other. 277 00:18:57,453 --> 00:19:00,476 Their gazes seem to be rather cold. 278 00:19:04,538 --> 00:19:05,979 Something bad has happened. 279 00:19:06,061 --> 00:19:07,603 I'm originally that kind of guy. 280 00:19:07,722 --> 00:19:09,973 It's just that I don't express it well. 281 00:19:10,714 --> 00:19:12,100 Shut it. 282 00:19:12,364 --> 00:19:14,171 Hurry and make your decision, 283 00:19:14,272 --> 00:19:15,429 to agree to a divorce. 284 00:19:15,481 --> 00:19:18,418 I'll try to do what you want me to. 285 00:19:18,494 --> 00:19:21,163 That's great news. 286 00:19:33,213 --> 00:19:35,871 Refutation 287 00:19:36,166 --> 00:19:39,650 I reject all of the plaintiff's complaints- 288 00:19:44,259 --> 00:19:46,103 I'll be out for a bit. 289 00:20:18,848 --> 00:20:21,875 I've come to submit my refutation to a divorce lawsuit. 290 00:20:27,456 --> 00:20:29,151 Here it is. 291 00:20:33,925 --> 00:20:34,758 It's been submitted, right? 292 00:20:34,845 --> 00:20:36,517 - Yes. - Right. 293 00:20:37,360 --> 00:20:38,504 Submit what? 294 00:20:38,652 --> 00:20:40,070 - Submit what? - Oh my gosh... 295 00:20:40,186 --> 00:20:42,833 - Let me see, let me see. - Hey! Hey, what are you doing! 296 00:20:43,694 --> 00:20:45,293 Did you come to submit a TOEFL test? 297 00:20:45,361 --> 00:20:47,288 You can't, you can't! 298 00:20:47,380 --> 00:20:49,147 Are you insane? 299 00:20:49,671 --> 00:20:51,675 Let's sit for a second, sit, sit. 300 00:20:55,231 --> 00:20:58,166 How come I can't keep any secrets in this office? 301 00:20:58,387 --> 00:20:59,635 So what's the reason she's filing for divorce? 302 00:20:59,709 --> 00:21:00,806 Why did she file a lawsuit? 303 00:21:00,919 --> 00:21:02,537 She said that I don't converse with her, or earn money, 304 00:21:02,640 --> 00:21:05,245 that I lie, and even cheat! 305 00:21:05,597 --> 00:21:07,902 She's written every possible claim for divorce there. 306 00:21:08,040 --> 00:21:10,019 Even if you appeal for a dismissal, it won't work. 307 00:21:10,110 --> 00:21:11,985 Lawyer Lee is only doing this in a fit of anger. 308 00:21:12,086 --> 00:21:14,376 It's not easy for a lawyer to file for her own divorce! 309 00:21:14,518 --> 00:21:16,761 Well, the court is full of seniors and mates. 310 00:21:16,899 --> 00:21:18,228 First, I've started delaying, 311 00:21:18,328 --> 00:21:19,909 and during that period I'm going to go on the offensive. 312 00:21:19,983 --> 00:21:20,788 I'm going to take on all cases, 313 00:21:20,858 --> 00:21:22,517 converse with her throughout the night, 314 00:21:22,591 --> 00:21:24,631 I'll let her know where I am at all times, 315 00:21:24,721 --> 00:21:25,986 and I'm going to relieve her suspicions! 316 00:21:26,093 --> 00:21:29,052 Like that, I'll make her change her mind! 317 00:21:29,127 --> 00:21:29,899 Right. 318 00:21:29,989 --> 00:21:32,755 Ask me for anything, and I'll help you. 319 00:21:33,386 --> 00:21:36,959 All you need to do is be careful of this mouth of yours. 320 00:21:37,107 --> 00:21:38,631 Don't tell the other employees, all right? 321 00:21:38,737 --> 00:21:42,000 Hyung Woo, on my body, the only thing I really can't control is my mouth. 322 00:21:42,063 --> 00:21:44,899 I've resolved myself to being brought to court one day. 323 00:22:13,460 --> 00:22:14,662 What happened? 324 00:22:14,777 --> 00:22:17,131 Lawyer Yoon went to the family courts, didn't he? 325 00:22:18,269 --> 00:22:20,526 Actually he didn't, he was meeting a client. 326 00:22:21,348 --> 00:22:22,851 Really? 327 00:22:25,552 --> 00:22:28,537 I thought he received divorce papers. 328 00:22:29,987 --> 00:22:31,777 So that wasn't it? 329 00:22:33,073 --> 00:22:35,478 It seems there was a misunderstanding. 330 00:22:36,004 --> 00:22:38,157 I don't think it's a misunderstanding. 331 00:22:40,541 --> 00:22:42,193 Hello. 332 00:22:42,730 --> 00:22:43,850 Hello. 333 00:22:43,893 --> 00:22:45,164 I'm not late, am I? 334 00:22:45,250 --> 00:22:46,870 No. 335 00:22:48,867 --> 00:22:51,009 Say hello, this is my aunt. 336 00:22:52,025 --> 00:22:54,040 - You two look very alike. - What? 337 00:22:54,135 --> 00:22:56,961 Oh? I look this handsome? 338 00:22:59,963 --> 00:23:02,555 I've already told them about it. 339 00:23:02,684 --> 00:23:03,934 What brings you here though? 340 00:23:04,040 --> 00:23:06,952 I don't want to repeat it twice, why don't you call the lawyer out? 341 00:23:07,027 --> 00:23:09,177 All right, please wait a moment. 342 00:23:14,591 --> 00:23:16,609 - Have you all eaten? - Yes. 343 00:23:17,857 --> 00:23:19,168 And this is? 344 00:23:19,270 --> 00:23:23,436 - Oh, I'm Kang Woo Shik's aunt. - Oh, I see. 345 00:23:23,513 --> 00:23:25,327 I've come for a consultation. 346 00:23:25,417 --> 00:23:26,589 Oh, really? 347 00:23:26,726 --> 00:23:27,941 Why don't we go into the conference room? 348 00:23:28,076 --> 00:23:29,917 Yes. 349 00:23:32,049 --> 00:23:34,324 Hello, I'm Lee Eun Jae. 350 00:23:34,800 --> 00:23:37,511 Then, who am I doing the consultation with? 351 00:23:39,014 --> 00:23:40,338 I'll do it. 352 00:23:40,426 --> 00:23:44,092 She's my wife, but she's been having a very tough time lately. 353 00:23:44,214 --> 00:23:46,710 No, I'll do it. 354 00:23:47,451 --> 00:23:48,792 I said I'll do it. 355 00:23:48,920 --> 00:23:53,325 Well if you two do it together, it�s all the better for me. 356 00:23:56,267 --> 00:23:57,107 What? 357 00:23:57,175 --> 00:23:58,964 Choi had an affair? 358 00:23:59,027 --> 00:24:01,653 I didn't believe it at first either. 359 00:24:02,896 --> 00:24:04,574 Did you verify it yourself? 360 00:24:04,666 --> 00:24:05,688 Of course. 361 00:24:05,745 --> 00:24:09,328 I've seen him with other women countless number of times. 362 00:24:09,738 --> 00:24:13,144 Of course, he'll deny the fact that he cheated, right? 363 00:24:13,218 --> 00:24:16,640 He'll probably say that they are good friends. 364 00:24:16,781 --> 00:24:18,828 Men are always like that. 365 00:24:18,934 --> 00:24:20,557 When they get caught cheating, 366 00:24:20,654 --> 00:24:22,820 they always say that they're just friends. 367 00:24:22,906 --> 00:24:24,964 But they really could just be friends. 368 00:24:24,999 --> 00:24:26,894 That's not it. 369 00:24:27,264 --> 00:24:32,267 He's probably having a hard time with a sick wife too. 370 00:24:32,582 --> 00:24:35,959 That's why I told him to get a divorce but he keeps on refusing. 371 00:24:36,047 --> 00:24:38,434 That's a trait of men. 372 00:24:38,610 --> 00:24:42,685 Although they've had an affair, they cannot allow for a divorce. 373 00:24:43,589 --> 00:24:46,937 Your son-in-law may have had a reason that he couldn't divulge. 374 00:24:47,197 --> 00:24:50,248 Are you taking his side because he's a man as well? 375 00:24:50,375 --> 00:24:52,072 That's not it... 376 00:24:52,519 --> 00:24:57,806 So I filed the divorce papers, but he hasn't appeared at the courts even once. 377 00:24:58,187 --> 00:25:01,451 I wanted to end this on good terms without involving lawyers. 378 00:25:01,518 --> 00:25:03,160 Even though you've sent him the papers, 379 00:25:03,263 --> 00:25:05,542 what's the reason he's being so stubborn? 380 00:25:05,735 --> 00:25:09,413 How bad must it have been for us to file divorce papers? 381 00:25:09,786 --> 00:25:12,662 It's been 7 years since my daughter lapsed 382 00:25:12,663 --> 00:25:15,163 into a vegetative state at the hospital. 383 00:25:15,386 --> 00:25:19,642 And now I want to take her home and take care of her myself. 384 00:25:21,371 --> 00:25:24,130 I don't know when her last moment will be, 385 00:25:24,323 --> 00:25:27,406 I need to send her away after taking care of her with my own hands. 386 00:25:28,512 --> 00:25:30,748 Why do you say such things? 387 00:25:31,106 --> 00:25:33,939 Your daughter will live a long life. 388 00:25:35,237 --> 00:25:40,096 If she lives until I die, I'd have no other wish. 389 00:25:41,768 --> 00:25:43,847 I'll take on this case. 390 00:25:44,391 --> 00:25:46,905 Really? Thank you. 391 00:25:47,010 --> 00:25:49,529 Please make it so that they will divorce. 392 00:25:49,620 --> 00:25:50,943 Of course. 393 00:25:51,060 --> 00:25:56,282 I can never forgive men who have affairs. 394 00:26:01,956 --> 00:26:04,651 Why did the reason for divorce have to be an affair? 395 00:26:05,188 --> 00:26:06,337 What do you think you're doing? 396 00:26:06,466 --> 00:26:08,109 Are you determined to steal my cases? 397 00:26:08,165 --> 00:26:10,195 I'm not stealing, I'm helping. 398 00:26:10,296 --> 00:26:12,253 Since you're having such a tough time. 399 00:26:13,280 --> 00:26:14,502 So? 400 00:26:14,542 --> 00:26:16,263 You want to take on divorce cases too? 401 00:26:16,367 --> 00:26:17,708 Of course I will. 402 00:26:17,840 --> 00:26:20,448 From now on, I'll take on all cases. 403 00:26:21,067 --> 00:26:22,808 What the hell... 404 00:26:23,035 --> 00:26:26,125 Watch your expression, our employees are watching. 405 00:26:30,905 --> 00:26:33,307 After having done the consultation, you understand, right? 406 00:26:33,457 --> 00:26:35,314 The reason I filed for a divorce. 407 00:26:35,349 --> 00:26:36,825 One second. 408 00:26:37,860 --> 00:26:39,472 Yes, Sir? 409 00:26:40,231 --> 00:26:42,090 I called you to ask if you had some free time. 410 00:26:42,348 --> 00:26:45,025 Now even lawyers need to market themselves. 411 00:26:45,074 --> 00:26:46,538 Yes. 412 00:26:46,868 --> 00:26:48,479 Where should we meet? 413 00:26:48,660 --> 00:26:50,587 It doesn't matter if it's far away. 414 00:26:50,658 --> 00:26:52,228 Right, there? 415 00:26:52,369 --> 00:26:53,386 One moment. 416 00:26:53,451 --> 00:26:55,194 Sorry, Lawyer Lee, 417 00:26:56,432 --> 00:26:59,310 I didn't mean to end our conversation. 418 00:27:05,332 --> 00:27:06,753 Yes? 419 00:27:10,460 --> 00:27:11,762 What's with him? 420 00:27:11,887 --> 00:27:13,719 What's he planning? 421 00:27:14,053 --> 00:27:16,728 He's even going after cases. 422 00:27:40,150 --> 00:27:43,482 The office seems to be very busy. 423 00:27:43,704 --> 00:27:46,618 You knew she filed the divorce papers, right? 424 00:27:48,486 --> 00:27:50,003 How did you know that? 425 00:27:50,138 --> 00:27:53,290 The fact that we know is a secret from both of them, all right? 426 00:27:53,395 --> 00:27:56,248 If they find out, they'll war right in front of us! 427 00:27:56,319 --> 00:27:59,822 Then, then... what about Kwak Kwak? 428 00:28:00,106 --> 00:28:01,907 She can't know either! 429 00:28:02,094 --> 00:28:06,027 If she finds out, she's the type to go looking for a new workplace at once! 430 00:28:06,184 --> 00:28:07,877 Right. 431 00:28:08,640 --> 00:28:10,308 Let's go in. 432 00:28:21,083 --> 00:28:22,777 One moment. 433 00:28:27,176 --> 00:28:29,329 I'm here. 434 00:28:37,910 --> 00:28:41,227 Thank you, goodbye! 435 00:28:51,785 --> 00:28:53,328 Did you eat? 436 00:28:53,536 --> 00:28:55,506 "Did you eat?" 437 00:28:58,376 --> 00:29:00,028 What the hell... 438 00:29:01,557 --> 00:29:02,941 I'm going home right now. 439 00:29:03,074 --> 00:29:05,460 Why has he been doing this all day? 440 00:29:20,806 --> 00:29:24,351 This bastard... he dares pull these tricks against me? 441 00:29:34,517 --> 00:29:35,369 What are you doing? 442 00:29:35,436 --> 00:29:37,205 Why are you dragging this out? 443 00:29:37,263 --> 00:29:38,990 While pretending to think about the divorce, 444 00:29:39,074 --> 00:29:41,361 you're trying to change my mind, aren't you? 445 00:29:43,753 --> 00:29:46,324 I'm trying to fix everything you wrote on those divorce papers- 446 00:29:46,368 --> 00:29:48,893 Then you should have fixed them sooner! 447 00:29:50,891 --> 00:29:51,982 Fine. 448 00:29:52,070 --> 00:29:53,206 I've accepted your attack, 449 00:29:53,273 --> 00:29:55,347 - now it's time for mine. - What? 450 00:29:55,373 --> 00:29:57,231 The offer for a no-fault divorce is off the table, 451 00:29:57,434 --> 00:29:59,494 so now I need to take the next step. 452 00:29:59,581 --> 00:30:01,284 Next step? 453 00:30:01,943 --> 00:30:04,004 If I had told you beforehand, it wouldn't have been fun. 454 00:30:04,099 --> 00:30:06,548 It doesn't matter what you do, I won't divorce you! 455 00:30:06,631 --> 00:30:08,430 I'll make it so you will. 456 00:30:12,880 --> 00:30:14,957 Lee Eun Jae, listen to- 457 00:30:28,201 --> 00:30:29,231 What? 458 00:30:29,366 --> 00:30:31,654 It's time for you to say something. 459 00:30:38,867 --> 00:30:41,775 Drinking it like this is more comfortable. 460 00:30:42,011 --> 00:30:44,843 Why have I been so tiresome all this time? 461 00:30:48,887 --> 00:30:50,552 So hot... 462 00:30:55,090 --> 00:30:56,919 How refreshing... 463 00:31:00,731 --> 00:31:04,182 Lee Eun Jae, I'm really going to try and fix everything. 464 00:31:04,242 --> 00:31:06,187 Just wait and see! 465 00:31:08,999 --> 00:31:10,479 What case is this? 466 00:31:11,201 --> 00:31:13,570 Claims for collateral, damages... 467 00:31:13,733 --> 00:31:16,407 You're trying to claim damages? 468 00:31:21,213 --> 00:31:22,885 Lee Eun Jae! 469 00:31:24,897 --> 00:31:26,213 You've changed these sofas. 470 00:31:26,339 --> 00:31:27,097 When did you change them? 471 00:31:27,188 --> 00:31:30,065 You should've told me when you went to buy them, I would've gone with you. 472 00:31:31,849 --> 00:31:32,680 Should we go to a * pojangmacha? (*street cart that sells food) 473 00:31:32,786 --> 00:31:35,456 We can share a serious discussion all night. 474 00:31:39,197 --> 00:31:41,108 What is it? 475 00:31:41,899 --> 00:31:43,485 Is there a mosquito in here? 476 00:31:43,565 --> 00:31:46,099 It keeps following and buzzing around. 477 00:31:54,281 --> 00:31:56,294 What can I do? 478 00:32:19,245 --> 00:32:20,774 Sit. 479 00:32:21,146 --> 00:32:22,497 Right. 480 00:32:25,135 --> 00:32:26,734 Who is this? 481 00:32:27,272 --> 00:32:30,055 Say hello, she's a senior from my previous law firm, 482 00:32:30,144 --> 00:32:32,633 and she's accepted to handle my divorce. 483 00:32:35,005 --> 00:32:36,813 I'm Kim Sung Joo. 484 00:32:38,289 --> 00:32:39,556 Lee Eun Jae! 485 00:32:39,700 --> 00:32:41,673 I've chosen my lawyer, 486 00:32:41,809 --> 00:32:45,253 so let's communicate through our lawyers. 487 00:32:45,341 --> 00:32:46,464 I've heard from Lawyer Lee, 488 00:32:46,504 --> 00:32:49,441 but do you really have no intentions of consenting to a divorce? 489 00:32:49,829 --> 00:32:51,517 I suggest a clean break, 490 00:32:51,593 --> 00:32:53,487 you know word gets around fast in our profession. 491 00:32:53,657 --> 00:32:57,102 From what I've heard, it's clear that there's a definite division between you two. 492 00:32:58,796 --> 00:33:01,435 ...and sometimes you even display abuse? 493 00:33:05,404 --> 00:33:06,937 Let go! 494 00:33:08,083 --> 00:33:09,995 Let go! 495 00:33:12,660 --> 00:33:14,577 Senior, what do you think about this color? 496 00:33:14,863 --> 00:33:17,341 Wow, it's really nice. 497 00:33:18,881 --> 00:33:21,928 Excuse me, you see this, right? 498 00:33:23,361 --> 00:33:25,122 Did you get a nose job? 499 00:33:28,250 --> 00:33:31,481 Lawyer Lee hit me. She's extremely violent. 500 00:33:31,536 --> 00:33:32,919 What are you talking about? 501 00:33:33,001 --> 00:33:34,965 She always hits my head, 502 00:33:35,029 --> 00:33:38,350 and sometimes even makes my nose bleed. 503 00:33:39,315 --> 00:33:40,466 Is that true? 504 00:33:40,513 --> 00:33:43,007 Of course not! 505 00:33:43,074 --> 00:33:44,970 Really, really. 506 00:33:45,849 --> 00:33:48,208 If you need evidence, I can give that to you. 507 00:33:48,319 --> 00:33:50,808 I made a record every single day. 508 00:33:50,919 --> 00:33:55,750 Record? That's a lie, it's a lie! 509 00:33:55,861 --> 00:33:58,458 I'll send the recordings to your office. 510 00:33:58,991 --> 00:34:01,085 If this is true it's going to become difficult. 511 00:34:03,210 --> 00:34:04,979 Why are you all gathered here? 512 00:34:05,220 --> 00:34:07,257 Oh, because of work... 513 00:34:07,314 --> 00:34:08,812 It's been a while, Soju. 514 00:34:09,974 --> 00:34:12,031 You two know each other? 515 00:34:12,100 --> 00:34:15,049 She's specializes in divorces like me. 516 00:34:22,250 --> 00:34:23,574 Senior! 517 00:34:23,708 --> 00:34:25,661 How can you just leave like this? 518 00:34:25,738 --> 00:34:27,691 You said you'd take on my case. 519 00:34:27,847 --> 00:34:29,654 He said he has clear evidence. 520 00:34:29,826 --> 00:34:31,587 He's just bluffing. 521 00:34:31,656 --> 00:34:33,270 I wasn't too excited about taking this case on from the beginning. 522 00:34:33,328 --> 00:34:35,413 Everyone knows each other in this business. 523 00:34:35,536 --> 00:34:37,981 Don't worry, I'll keep your secret. 524 00:34:38,411 --> 00:34:41,252 Sun-, sun-! 525 00:34:44,612 --> 00:34:46,269 I see your senior left. 526 00:34:46,841 --> 00:34:48,786 How could you humiliate me like that? 527 00:34:48,859 --> 00:34:51,543 I wasn't humiliating you, it was merely a challenge. 528 00:34:51,670 --> 00:34:53,037 Just you wait! 529 00:34:53,102 --> 00:34:54,659 I'm going to hire another lawyer right away! 530 00:34:54,768 --> 00:34:56,284 It'll be difficult to find one. 531 00:34:56,392 --> 00:34:59,553 The world is wide and there are many lawyers. 532 00:34:59,744 --> 00:35:01,882 That doesn't matter; why? 533 00:35:02,078 --> 00:35:05,376 Because I'm not going to sit still, like I did today! 534 00:35:12,988 --> 00:35:15,436 - Yes? - Yes? 535 00:35:15,510 --> 00:35:18,481 You know that kindhearted professor we met because of work last time? 536 00:35:18,620 --> 00:35:21,876 You know that judge with the dark expression you met not too long ago? 537 00:35:21,952 --> 00:35:23,838 He wants to see you immediately. 538 00:35:23,939 --> 00:35:26,731 He wants you to come right away. 539 00:35:30,149 --> 00:35:32,112 Does Professor Jo want to see you too? 540 00:35:32,952 --> 00:35:34,400 You too? 541 00:35:35,160 --> 00:35:37,188 What's he going to nag us about now? 542 00:35:37,617 --> 00:35:39,897 Watch your mouth in front of the professor. 543 00:35:39,997 --> 00:35:41,934 Worry about yourself. 544 00:35:52,433 --> 00:35:56,214 Have you been well, my apprentices? 545 00:35:56,305 --> 00:35:58,734 Have you been well, professor? 546 00:35:58,953 --> 00:36:02,330 I'm sorry, we should have contacted you first. 547 00:36:02,479 --> 00:36:04,608 It's okay, it's okay, 548 00:36:04,753 --> 00:36:06,961 it's not like we have much to talk about anyway. 549 00:36:10,820 --> 00:36:12,908 Excuse me, 550 00:36:13,076 --> 00:36:18,529 you two with nothing to do and the lovely lady, 551 00:36:18,601 --> 00:36:20,342 don't you need to go eat? 552 00:36:20,469 --> 00:36:22,324 Oh, yes... we do. 553 00:36:22,439 --> 00:36:24,045 Outside. 554 00:36:35,073 --> 00:36:37,680 How have you been getting along lately? 555 00:36:37,736 --> 00:36:40,299 We're the same as always. 556 00:36:43,053 --> 00:36:44,614 Right! 557 00:36:45,010 --> 00:36:47,444 You've been well too, right? 558 00:36:47,568 --> 00:36:49,376 Of course! 559 00:36:49,834 --> 00:36:53,695 Up to this morning I was very happy. 560 00:36:53,777 --> 00:36:56,412 And a number of my cases came to a close today. 561 00:36:57,866 --> 00:37:02,356 You're famous for being a master of the court. 562 00:37:02,420 --> 00:37:06,920 Of course! No wonder his name is *Jo Jung* Goo! (* can mean court) 563 00:37:09,685 --> 00:37:11,275 Right! 564 00:37:12,254 --> 00:37:14,068 But you know what? 565 00:37:16,769 --> 00:37:21,825 These two documents are dragging me down. 566 00:37:23,806 --> 00:37:25,351 What is it? 567 00:37:26,210 --> 00:37:27,749 They're lawsuits. 568 00:37:28,342 --> 00:37:29,848 Since you're the one who wrote them, 569 00:37:29,965 --> 00:37:32,308 you were able to recognize them from so far away. 570 00:37:32,574 --> 00:37:34,035 Excuse me? 571 00:37:48,570 --> 00:37:50,985 Is it okay for you to carry these documents around like this? 572 00:37:51,070 --> 00:37:54,708 Why are you worrying about such things? 573 00:37:54,809 --> 00:37:57,223 That's why I brought the copies. 574 00:37:57,340 --> 00:37:59,042 Copy. 575 00:38:01,726 --> 00:38:06,555 You two... are you trying to play a prank on your teacher? 576 00:38:07,000 --> 00:38:07,879 That's not it- 577 00:38:07,921 --> 00:38:11,256 You think I have nothing else to do besides take on your divorce case? 578 00:38:11,310 --> 00:38:12,801 Professor, please don't get so worked up! 579 00:38:12,847 --> 00:38:14,406 Are both of you in your right minds or not? 580 00:38:14,536 --> 00:38:16,257 Why are you two getting a divorce? 581 00:38:16,367 --> 00:38:17,156 Why? 582 00:38:17,220 --> 00:38:18,857 My goodness... 583 00:38:19,596 --> 00:38:22,483 So they really did file divorce papers. 584 00:38:26,157 --> 00:38:29,094 You two already knew? 585 00:38:30,036 --> 00:38:32,050 Oh my goodness, you're too much. 586 00:38:32,092 --> 00:38:33,828 How could you- 587 00:38:34,234 --> 00:38:37,587 Professor! I clearly asked for a dismissal! 588 00:38:45,026 --> 00:38:46,985 Immediately withdraw your statements, 589 00:38:47,035 --> 00:38:51,011 cause even if I die I won't see you two fighting it out in court. 590 00:38:54,066 --> 00:38:56,027 I'm sorry, Professor. 591 00:38:58,242 --> 00:39:00,316 I can't do that. 592 00:39:00,549 --> 00:39:02,121 Lawyer Lee! 593 00:39:03,630 --> 00:39:05,803 As the judge in charge of this case, 594 00:39:05,944 --> 00:39:08,348 please listen to what I have to say. 595 00:39:11,293 --> 00:39:15,531 Fine, as the one in charge of this case, I'll listen. 596 00:39:15,740 --> 00:39:17,960 Then tell me, tell me what the situation is. 597 00:39:18,077 --> 00:39:21,846 All the reasons I listed for divorce are true. 598 00:39:23,031 --> 00:39:24,916 That's all a misunderstanding! 599 00:39:25,119 --> 00:39:29,927 All right, but let's talk in order, in turns. 600 00:39:30,136 --> 00:39:31,479 Why are you saying it's a misunderstanding? 601 00:39:31,553 --> 00:39:33,555 Did I forget that picture and pick a fight over it? 602 00:39:33,673 --> 00:39:35,150 Do you really have to do this in front of the professor? 603 00:39:35,251 --> 00:39:36,586 Do you have to make me out to be some scumbag? 604 00:39:36,638 --> 00:39:37,977 Hey, hey! 605 00:39:38,107 --> 00:39:39,937 Didn't I tell you? 606 00:39:40,038 --> 00:39:41,865 Let's do this in order. 607 00:39:41,924 --> 00:39:45,154 A scumbag? You really are a scumbag! 608 00:39:45,231 --> 00:39:47,371 You must be so happy that you're living with a scumbag! 609 00:39:47,431 --> 00:39:49,699 That's why I'm getting a divorce! 610 00:39:49,837 --> 00:39:51,496 You two idiots! 611 00:39:51,630 --> 00:39:57,194 Are you planning on fighting it out like this in front of me? 612 00:39:57,812 --> 00:40:00,250 Fine, then, go at it. 613 00:40:00,351 --> 00:40:02,334 A judge who's mediating should oversee it. 614 00:40:02,465 --> 00:40:03,504 Professor... 615 00:40:03,545 --> 00:40:05,250 No, no... Fine. 616 00:40:05,357 --> 00:40:07,117 Fine then, go at it. 617 00:40:07,240 --> 00:40:09,793 In the first corner, 618 00:40:09,881 --> 00:40:13,516 the number one bastard, Yoon Hyung Woo! 619 00:40:13,590 --> 00:40:18,033 And the top-ranked shrew, Lee Eun Jae! 620 00:40:18,329 --> 00:40:19,585 Ready! 621 00:40:22,417 --> 00:40:23,359 Get closer, closer. 622 00:40:23,850 --> 00:40:24,889 Get closer, closer! 623 00:40:25,083 --> 00:40:26,458 Closer! 624 00:40:27,206 --> 00:40:28,538 Get closer! 625 00:40:30,284 --> 00:40:31,300 Closer! 626 00:40:31,462 --> 00:40:33,132 Closer! 627 00:40:33,768 --> 00:40:35,393 Why aren't you two getting closer? 628 00:40:48,732 --> 00:40:52,028 This is the first time I've gotten this worked up since my first birthday. 629 00:40:54,675 --> 00:40:59,257 I'm very disappointed in you. 630 00:40:59,351 --> 00:41:01,149 If things had gotten this bad, 631 00:41:01,279 --> 00:41:04,654 you should have come and talked to me at least once. 632 00:41:05,467 --> 00:41:07,658 Did you have to go to this extreme? 633 00:41:07,773 --> 00:41:10,436 You know very well what I do for a living! 634 00:41:11,871 --> 00:41:13,645 I'm sorry. 635 00:41:14,013 --> 00:41:18,027 I never thought it would be assigned to you, professor. 636 00:41:21,239 --> 00:41:26,137 Fine, in life misunderstandings can occur. 637 00:41:26,233 --> 00:41:30,614 But don't you need to try and work out those misunderstandings? 638 00:41:32,057 --> 00:41:35,600 Any reason for divorce is serious to that person. 639 00:41:35,643 --> 00:41:37,225 I'm sorry, professor. 640 00:41:37,431 --> 00:41:41,436 If you don't retract it, you'll have to go to court, 641 00:41:41,535 --> 00:41:44,832 and then you'll have to face me. 642 00:41:45,121 --> 00:41:46,613 Then you two, 643 00:41:48,014 --> 00:41:53,314 I'm just going to kill you! 644 00:41:55,637 --> 00:41:56,906 How terrible. 645 00:41:57,061 --> 00:42:00,867 Giving such things as a present to your teachers... 646 00:42:01,530 --> 00:42:03,366 Terrible children... 647 00:42:17,650 --> 00:42:19,361 Why did you have to make things like this? 648 00:42:19,426 --> 00:42:21,266 The professor doted on me so much! 649 00:42:21,380 --> 00:42:23,592 Then why did you choose to take such extreme measures? 650 00:42:23,700 --> 00:42:27,136 It's because you didn't try to explain those misunderstandings. 651 00:42:27,250 --> 00:42:28,403 I'm going to do so from now on. 652 00:42:28,452 --> 00:42:29,936 So retract the lawsuit immediately. 653 00:42:29,991 --> 00:42:31,275 What do you mean, "from now on"? 654 00:42:31,344 --> 00:42:32,903 Do it now, immediately! 655 00:42:32,978 --> 00:42:34,229 Why can't you trust me? 656 00:42:34,276 --> 00:42:35,837 You need to make me trust you. 657 00:42:35,916 --> 00:42:38,278 So you're going to continue to the very end? 658 00:42:38,347 --> 00:42:40,857 Of course, my faith has been broken. 659 00:42:41,879 --> 00:42:43,976 You're so spiteful. 660 00:42:44,745 --> 00:42:48,042 Being spiteful is sometimes better than being meek. 661 00:42:48,146 --> 00:42:49,386 I told you when we dated, didn't I? 662 00:42:49,435 --> 00:42:50,720 You think I'm just going to sit still? 663 00:42:50,840 --> 00:42:51,790 Don't worry. 664 00:42:51,889 --> 00:42:55,574 I haven't even taken out my last card. 665 00:43:00,856 --> 00:43:03,098 What do I have to do? 666 00:43:24,764 --> 00:43:27,029 Mother, I'm here. 667 00:43:27,177 --> 00:43:29,453 Why are you so late? 668 00:43:29,543 --> 00:43:31,049 When I got the call saying you were coming here, 669 00:43:31,128 --> 00:43:33,599 I've been waiting for you ever since. 670 00:43:34,059 --> 00:43:36,066 Work ended a bit late today. 671 00:43:36,167 --> 00:43:40,058 I'm pretty hungry, please give me a big bowl of noodles! 672 00:43:49,833 --> 00:43:51,027 No matter how many times I eat it, 673 00:43:51,100 --> 00:43:54,497 your noodles are always the best! 674 00:43:55,553 --> 00:43:58,695 Then you can come every day. 675 00:43:59,245 --> 00:44:01,491 Can I come with Eun Jae too? 676 00:44:06,111 --> 00:44:08,615 I feel a bit uncomfortable. 677 00:44:09,248 --> 00:44:12,970 Although I'm coming to meet you I can't tell her, 678 00:44:13,489 --> 00:44:15,981 so I'm thinking of just telling her everything. 679 00:44:16,107 --> 00:44:17,985 What a frightening thought! 680 00:44:18,191 --> 00:44:20,728 With that temper, if she finds out you're meeting me, 681 00:44:20,842 --> 00:44:22,933 she'll probably cry for a divorce. 682 00:44:26,095 --> 00:44:31,081 You think I haven't tried to meet her? 683 00:44:31,207 --> 00:44:33,410 But once she turns away, she never looks back. 684 00:44:36,520 --> 00:44:41,042 That's how much I've hurt her. 685 00:44:47,502 --> 00:44:49,602 I'm sorry, son, 686 00:44:50,816 --> 00:44:54,476 for making you lie like this for no reason. 687 00:44:54,659 --> 00:44:56,287 Don't worry. 688 00:44:59,581 --> 00:45:03,721 Oh right, has the landlord been in touch after that day? 689 00:45:04,681 --> 00:45:06,669 She hasn't called yet. 690 00:45:07,364 --> 00:45:09,685 But if she picks a fight again I'm going to stomp her into the ground. 691 00:45:09,767 --> 00:45:11,826 But she's so small- 692 00:45:13,511 --> 00:45:16,431 How do you know she's tiny? 693 00:45:17,139 --> 00:45:18,547 What I mean is, 694 00:45:18,698 --> 00:45:23,569 whatever the problem may be, it's better to solve it with words. 695 00:45:35,236 --> 00:45:36,877 Do you think I'm joking? 696 00:45:38,074 --> 00:45:41,290 I've told you hundreds of times before, "Let's talk". 697 00:45:41,948 --> 00:45:43,894 And what did you say every time? 698 00:45:44,790 --> 00:45:46,593 You just ran away. 699 00:45:49,299 --> 00:45:50,819 Who did you meet? 700 00:45:50,906 --> 00:45:52,768 I feel a bit uncomfortable. 701 00:45:52,853 --> 00:45:55,346 With that temper, if she finds out you're meeting me, 702 00:45:55,447 --> 00:45:56,946 she'll probably cry for a divorce. 703 00:45:57,043 --> 00:45:59,222 See? You can't answer. 704 00:45:59,315 --> 00:46:00,385 Can you really not trust me? 705 00:46:00,466 --> 00:46:03,148 I'd rather trust a cockroach over you! 706 00:46:03,440 --> 00:46:05,116 Don't trust me then! 707 00:46:10,878 --> 00:46:12,884 I'm sorry, son, 708 00:46:14,172 --> 00:46:17,413 for making you lie like this for no reason. 709 00:46:52,749 --> 00:46:56,957 How can I continue against the professor? 710 00:47:20,149 --> 00:47:22,699 What happened to us? 711 00:47:24,875 --> 00:47:27,357 We married because we loved each other. 712 00:47:29,481 --> 00:47:31,989 And I still love you. 713 00:47:34,416 --> 00:47:40,281 Did I hurt you a lot? 714 00:47:51,554 --> 00:47:56,769 Lee Eun Jae is the only one for me. 715 00:48:01,128 --> 00:48:06,817 This is too hard. 716 00:48:10,689 --> 00:48:13,102 Why is he acting so pitiful? 717 00:48:34,376 --> 00:48:37,135 - Hello. - Hello. 718 00:48:52,800 --> 00:48:53,972 What brings you here? 719 00:48:54,070 --> 00:48:55,950 You didn't even call. 720 00:48:56,598 --> 00:48:58,564 I came to tell you something. 721 00:48:58,805 --> 00:49:02,229 We're going to directly confront the allegation 722 00:49:02,230 --> 00:49:04,430 that you aren't qualified to be a journalist. 723 00:49:05,480 --> 00:49:08,823 We're going to show 724 00:49:08,824 --> 00:49:11,524 just how capable of a writer you've been. 725 00:49:13,975 --> 00:49:15,804 Lawyer Lee... 726 00:49:17,688 --> 00:49:22,232 I... want to stop. 727 00:49:24,115 --> 00:49:30,017 A lawyer representing the newspaper met my father. 728 00:49:31,081 --> 00:49:35,232 My father is very sick, and he's strongly against it. 729 00:49:37,587 --> 00:49:41,587 If I continue, I might lose my father as well. 730 00:49:41,885 --> 00:49:44,265 And I'm weary of it as well. 731 00:49:44,963 --> 00:49:49,099 So you're going to give up? 732 00:49:49,282 --> 00:49:52,792 Seniors who have already retired are calling and berating me, 733 00:49:54,925 --> 00:49:59,866 and yesterday, while I was going to my psychologist, 734 00:50:01,918 --> 00:50:04,541 I wondered why I was living like this. 735 00:50:10,748 --> 00:50:16,380 I'd like it if you'd continue to the very end. 736 00:50:17,167 --> 00:50:21,771 I'm sorry... you've worked so hard. 737 00:50:31,742 --> 00:50:35,278 You've suffered a lot by yourself all this time. 738 00:50:35,981 --> 00:50:38,040 People who haven't experienced it themselves, 739 00:50:38,269 --> 00:50:41,404 can't possibly understand that pain. 740 00:50:43,138 --> 00:50:46,958 Instead, you need to break away completely. 741 00:50:47,445 --> 00:50:48,775 Forget all of it, 742 00:50:48,871 --> 00:50:52,508 and live your new life to the fullest. 743 00:50:53,187 --> 00:50:57,464 Truthfully, that's the true purpose of a lawsuit. 744 00:51:01,494 --> 00:51:04,210 Never blame yourself. 745 00:51:04,306 --> 00:51:06,269 There's nothing to be ashamed of either. 746 00:51:06,412 --> 00:51:10,133 "Damn, I stepped on crap. Better things will happen". 747 00:51:10,350 --> 00:51:12,476 Think of it like that. 748 00:51:19,374 --> 00:51:21,117 Thank you. 749 00:51:21,712 --> 00:51:24,199 I thought you were going to criticize me for running away. 750 00:51:26,698 --> 00:51:30,514 I know very well just how you feel. 751 00:51:31,399 --> 00:51:35,146 How bad must it have been that you'd run away, 752 00:51:36,047 --> 00:51:37,847 regardless of your pride. 753 00:52:00,711 --> 00:52:01,977 When did you get here? 754 00:52:02,137 --> 00:52:03,755 Not too long ago. 755 00:52:06,053 --> 00:52:07,631 Has something happened? 756 00:52:09,729 --> 00:52:11,801 What do you mean you're going to give up? 757 00:52:12,740 --> 00:52:16,012 You know I'm a practical person. 758 00:52:16,581 --> 00:52:18,856 I'm going to run away like I did that time. 759 00:52:21,105 --> 00:52:23,492 Should I meet your father? 760 00:52:23,588 --> 00:52:25,773 It's not just because of my dad. 761 00:52:26,296 --> 00:52:27,679 I'm also tired of it. 762 00:52:27,831 --> 00:52:29,379 You've endured it well up until now. 763 00:52:29,415 --> 00:52:30,447 You just need to endure a bit longer- 764 00:52:30,557 --> 00:52:32,865 I'm angry and feel wronged but what can I do? 765 00:52:32,924 --> 00:52:34,940 There are people who give up like this, 766 00:52:35,082 --> 00:52:37,809 and others who continue to the end and win. 767 00:52:42,554 --> 00:52:45,108 For having come even this far, 768 00:52:46,230 --> 00:52:48,916 I should take pride in myself. 769 00:52:49,917 --> 00:52:53,217 Lee Eun Jae told me that. 770 00:52:53,973 --> 00:52:57,596 I can't agree with your decision. 771 00:52:59,686 --> 00:53:02,262 That's why we broke up. 772 00:53:19,954 --> 00:53:23,441 This will probably be the last time I see you. 773 00:53:25,627 --> 00:53:29,469 If I see you again, it'll just reopen old wounds. 774 00:53:30,377 --> 00:53:34,216 I wanted to see this out until the end and say our farewells smiling. 775 00:53:34,324 --> 00:53:36,116 It's a shame we can't do that. 776 00:53:39,481 --> 00:53:41,505 I feel the same way too. 777 00:54:39,084 --> 00:54:42,438 I heard that you told Hee Soo to give up. 778 00:54:45,904 --> 00:54:47,521 When did you find the time to meet her? 779 00:54:47,635 --> 00:54:49,140 You should've told her to see it out to the very end. 780 00:54:49,299 --> 00:54:50,593 Why should I? 781 00:54:50,743 --> 00:54:52,172 She said it was hard for her. 782 00:54:52,232 --> 00:54:54,555 We've come this far, don't you think it's a waste? 783 00:54:54,625 --> 00:54:57,537 Respecting the wishes of a client is also part of my job. 784 00:54:59,043 --> 00:55:01,250 So it wasn't out of spite? 785 00:55:05,188 --> 00:55:07,076 Spite? 786 00:55:07,575 --> 00:55:09,835 You have suspicions about Hee Soo and I. 787 00:55:09,906 --> 00:55:11,166 So? 788 00:55:11,218 --> 00:55:13,785 Because I don't like Eun Hee Soo, I was the one who told her to give up? 789 00:55:13,929 --> 00:55:14,663 Me? 790 00:55:14,746 --> 00:55:16,388 If not, fine. 791 00:55:21,602 --> 00:55:22,945 What's wrong with you? 792 00:55:25,681 --> 00:55:27,343 Lee Eun Jae! 793 00:55:28,856 --> 00:55:31,851 - Hey! - Do you feel that regretful? 794 00:55:31,864 --> 00:55:33,681 Is it just killing you inside? 795 00:55:33,741 --> 00:55:34,949 Then go to Eun Hee Soo! 796 00:55:35,084 --> 00:55:36,820 Don't talk like that! 797 00:55:42,618 --> 00:55:43,601 Lee Eun Jae! 798 00:55:43,703 --> 00:55:45,352 Why are you getting so worked up? 799 00:55:45,434 --> 00:55:46,900 What I'm saying is- 800 00:55:47,153 --> 00:55:48,717 What are you doing? 801 00:55:49,075 --> 00:55:50,518 What do you think you're doing? 802 00:55:50,612 --> 00:55:52,036 I don't need this. 803 00:55:52,117 --> 00:55:53,470 You, get out. 804 00:55:53,575 --> 00:55:55,217 - Lee Eun Jae! - Get out! 805 00:55:55,465 --> 00:55:56,674 - Lee Eun Jae! - Get out! 806 00:55:57,075 --> 00:55:58,156 Get out! 807 00:55:58,766 --> 00:56:00,502 - Get out! - What's wrong with you! 808 00:56:00,591 --> 00:56:02,477 Get out! Get out! 809 00:56:02,517 --> 00:56:06,024 - Lee Eun Jae! - Get out! 810 00:56:07,667 --> 00:56:09,081 Lee Eun Jae, are you really going to act like this? 811 00:56:09,200 --> 00:56:10,918 Get out! 812 00:56:12,150 --> 00:56:13,087 The door has closed. 813 00:56:13,127 --> 00:56:15,000 Don't you dare come in. 814 00:56:16,879 --> 00:56:20,025 He's amazing at making fools of people. 815 00:56:20,955 --> 00:56:22,385 What? 816 00:56:22,592 --> 00:56:24,186 Spite? 817 00:56:28,551 --> 00:56:30,248 There's a limit to how much I can endure. 818 00:56:30,334 --> 00:56:31,512 Why is she always so stubborn? 819 00:56:31,725 --> 00:56:33,166 Why did she kick me out? 820 00:56:33,320 --> 00:56:34,974 Why do I always have to be the one abused? 821 00:57:09,148 --> 00:57:10,817 - Hey. - Hello? 822 00:57:12,106 --> 00:57:13,662 Did you get kicked out again? 823 00:57:16,249 --> 00:57:18,159 What are you talking about? 824 00:57:18,628 --> 00:57:20,069 You know this always happens... 825 00:57:20,112 --> 00:57:23,245 Lately she's been really happy that I'm not studying for the civil service exams. 826 00:57:26,359 --> 00:57:28,981 But, why are you... 827 00:57:30,060 --> 00:57:31,706 It's a habit of hers. 828 00:57:32,122 --> 00:57:34,276 Should I just agree to the divorce like she wants? 829 00:57:34,333 --> 00:57:35,333 I'm having such a tough time. 830 00:57:35,406 --> 00:57:38,917 Hey, you think you're the only one with a tough marriage? 831 00:57:39,412 --> 00:57:40,946 Mr. Go in Jeju also has a tough time, 832 00:57:41,031 --> 00:57:45,437 as does Hirayama in Japan, and Obama in America. 833 00:57:47,428 --> 00:57:48,840 With the way I'm feeling now, 834 00:57:48,938 --> 00:57:51,730 I'd like to punch anyone around me who wants to marry, 835 00:57:51,812 --> 00:57:53,451 telling them to get their heads on straight. 836 00:58:05,590 --> 00:58:07,957 What happened? 837 00:58:08,704 --> 00:58:10,446 I'm so sad. 838 00:58:10,931 --> 00:58:12,996 I kicked out Go Ki, you see? 839 00:58:13,526 --> 00:58:14,558 Why? 840 00:58:14,674 --> 00:58:16,742 I said something about how he quit the company 841 00:58:16,777 --> 00:58:18,337 because he wanted to take the civil service exam, 842 00:58:18,396 --> 00:58:20,204 and he got angry. 843 00:58:20,640 --> 00:58:22,839 I don't know why I live like this. 844 00:58:23,637 --> 00:58:25,455 What's wrong with all of them? 845 00:58:25,639 --> 00:58:28,997 I've never seen a couple who are happily married. 846 00:58:29,135 --> 00:58:31,213 He doesn't think of what he's done wrong, 847 00:58:31,305 --> 00:58:32,715 and instead nags at me. 848 00:58:32,802 --> 00:58:34,476 Does he think I like to nag him all the time? 849 00:58:34,529 --> 00:58:37,752 I want to live with elegance and sophistication as well. 850 00:58:37,800 --> 00:58:39,207 That's what I'm saying! 851 00:58:39,261 --> 00:58:40,912 He's the one who made me suspicious, 852 00:58:41,020 --> 00:58:42,325 and yet he asks why I'm suspicious? 853 00:58:42,421 --> 00:58:45,380 No one wants to suspect their partners. 854 00:58:45,754 --> 00:58:47,432 It destroys your pride. 855 00:58:47,554 --> 00:58:49,115 That's right! 856 00:58:50,266 --> 00:58:51,900 It doesn't matter how long we talk about it, 857 00:58:51,952 --> 00:58:53,499 men will never know our feelings. 858 00:58:53,590 --> 00:58:55,071 Drink. 859 00:59:00,954 --> 00:59:03,753 I've just given up. 860 00:59:04,268 --> 00:59:07,451 Today he put a period on it. 861 00:59:07,655 --> 00:59:08,590 A period? 862 00:59:08,688 --> 00:59:11,578 He's driven me to the brink. 863 00:59:12,427 --> 00:59:14,421 What do you mean by "the brink"? 864 00:59:14,487 --> 00:59:16,203 What's the brink? 865 00:59:18,381 --> 00:59:21,281 Something like that... 866 00:59:49,570 --> 00:59:52,248 Why are you ordering me around first thing in the morning? 867 00:59:52,930 --> 00:59:54,130 I have something to say. 868 00:59:54,170 --> 00:59:55,017 Before you tell me what you have to say, 869 00:59:55,098 --> 00:59:56,470 let me say what I have to say. 870 00:59:56,514 --> 00:59:57,864 How can you kick me out like that? 871 00:59:57,949 --> 00:59:59,111 What did I do wrong? 872 00:59:59,218 --> 01:00:00,753 That thing about Eun Hee Soo was related to work. 873 01:00:00,853 --> 01:00:02,821 Can't I share my opinion? 874 01:00:04,756 --> 01:00:09,153 You trampled on my pride by calling it an act driven by spite. 875 01:00:09,995 --> 01:00:11,716 Hey, that's- 876 01:00:14,315 --> 01:00:16,151 Why are you speaking so formally? 877 01:00:16,321 --> 01:00:18,763 Are you treating me like an oppa now? 878 01:00:20,093 --> 01:00:22,164 What are you talking about? 879 01:00:22,336 --> 01:00:23,835 Did you eat something wrong this morning? 880 01:00:23,890 --> 01:00:25,531 You should mind your manners, 881 01:00:25,677 --> 01:00:29,396 I am no longer your wife, Lee Eun Jae. 882 01:00:29,526 --> 01:00:31,201 What are you talking about? 883 01:00:31,239 --> 01:00:33,966 I am the lawyer in charge of Lee Eun Jae's divorce. 884 01:00:34,163 --> 01:00:35,650 What? 885 01:00:36,571 --> 01:00:39,770 You, yourself, are going to handle the divorce? 886 01:00:39,962 --> 01:00:41,390 That's what I'm planning. 887 01:00:41,480 --> 01:00:42,274 Wouldn't it be better for me, 888 01:00:42,374 --> 01:00:45,173 who knows better than anyone else what she's going through, 889 01:00:45,260 --> 01:00:46,928 to take on the case? 890 01:00:48,552 --> 01:00:51,245 This is your last card? 891 01:00:51,656 --> 01:00:54,671 Then let's see each other at court. 892 01:00:55,097 --> 01:00:56,447 Wait! 893 01:00:56,771 --> 01:00:58,016 What about the professor? 894 01:00:58,080 --> 01:00:59,528 After thinking about it, 895 01:00:59,628 --> 01:01:01,329 I've come to the conclusion 896 01:01:01,330 --> 01:01:03,630 that it's less embarrassing than with a judge we don't know. 897 01:01:03,691 --> 01:01:04,918 Then what are you going to do about our employees? 898 01:01:05,012 --> 01:01:06,016 About my mom? 899 01:01:06,094 --> 01:01:07,713 Marriage is not an issue that only concerns us two! 900 01:01:07,824 --> 01:01:11,386 So that no one knows, we need to end it as quickly as possible. 901 01:01:11,448 --> 01:01:12,952 Why are you doing this? 902 01:01:13,061 --> 01:01:16,006 There's really nothing between Eun Hee Soo and me! 903 01:01:18,904 --> 01:01:21,628 The one who made me suspicious is you. 904 01:01:21,926 --> 01:01:25,156 You still haven't explained the reason behind your lies. 905 01:01:25,514 --> 01:01:26,310 That's- 906 01:01:26,400 --> 01:01:30,488 Let's separate fact and fiction in court, shall we? 907 01:01:30,997 --> 01:01:32,871 I'll never divorce you! 908 01:01:32,967 --> 01:01:35,314 Even if I have to get the support of everyone around me, 909 01:01:35,434 --> 01:01:37,292 I'll block you no matter what! 910 01:01:37,751 --> 01:01:39,320 Do as you like. 911 01:01:39,571 --> 01:01:42,221 If word gets out, will I be the only one humiliated? 912 01:02:03,961 --> 01:02:05,477 Hello. 913 01:02:07,831 --> 01:02:09,384 Hello. 914 01:02:14,759 --> 01:02:16,826 You didn't even call, what brings you here? 915 01:02:16,886 --> 01:02:20,194 I called you all day yesterday but you didn't pick up. 916 01:02:20,517 --> 01:02:23,255 I'm sorry, I was a bit busy yesterday. 917 01:02:23,626 --> 01:02:25,696 Mother, have you been well? 918 01:02:26,301 --> 01:02:28,089 Go Ki, what are you doing here? 919 01:02:28,767 --> 01:02:31,314 I've come to work at this office. 920 01:02:31,888 --> 01:02:33,445 Really? 921 01:02:33,524 --> 01:02:35,724 I'll entrust you to care for both the lawyers. 922 01:02:36,097 --> 01:02:38,472 Why have you come here? 923 01:02:38,531 --> 01:02:40,270 What are you going to do about the contracts? 924 01:02:40,334 --> 01:02:42,765 I wouldn't have come here if it wasn't important. 925 01:02:43,216 --> 01:02:45,480 Let's go now, I'll go get my bag. 926 01:02:45,659 --> 01:02:46,926 Where's Lawyer Yoon? 927 01:02:47,072 --> 01:02:48,529 You went out together before. 928 01:02:48,609 --> 01:02:50,670 Should I go get him? Is he on the roof? 929 01:02:50,901 --> 01:02:52,334 No! 930 01:02:52,468 --> 01:02:53,729 What's wrong? 931 01:02:53,847 --> 01:02:56,708 I came all the way here, I should at least see my son. 932 01:02:57,344 --> 01:03:01,602 Even if you see him, he'll just nag you to negotiate with them. 933 01:03:02,548 --> 01:03:04,228 That's true. 934 01:03:05,239 --> 01:03:07,052 I'll go get my bag. 935 01:03:25,183 --> 01:03:27,478 Mother, it's me. 936 01:03:28,225 --> 01:03:30,380 Can I come see you right now? 937 01:03:31,393 --> 01:03:33,403 I have something to tell you. 938 01:03:34,492 --> 01:03:36,320 I'll tell you when I see you. 939 01:03:36,892 --> 01:03:38,513 Yes. 940 01:03:41,782 --> 01:03:44,941 Lawyer Yoon, your mother just came by and left. 941 01:03:45,096 --> 01:03:46,341 Why? 942 01:03:46,491 --> 01:03:48,406 Lawyer Lee is handling the contract. 943 01:03:48,550 --> 01:03:51,174 - They just went out together. - Why are you telling me this now? 944 01:03:53,420 --> 01:03:56,039 Why are you getting angry at me? 945 01:04:26,170 --> 01:04:29,578 This is the building? 946 01:04:29,664 --> 01:04:31,519 Yes, why? 947 01:04:32,532 --> 01:04:34,124 The "One Bowl" building? 948 01:04:34,271 --> 01:04:35,518 That's what I'm saying. 949 01:04:35,695 --> 01:04:37,362 - Let's get going. - Um... 950 01:04:39,071 --> 01:04:41,516 You have to be very careful, 951 01:04:41,623 --> 01:04:44,062 that store's owner is very ignorant. 952 01:04:44,185 --> 01:04:47,055 She may even grab your hair. 953 01:04:47,829 --> 01:04:49,285 Let's go in. 954 01:04:50,027 --> 01:04:53,103 Mother, I need to make a phone call. 955 01:04:53,138 --> 01:04:57,001 Make the call later, what's more important than this? 956 01:04:57,579 --> 01:05:00,347 Having a daughter-in-law is so reassuring. 957 01:05:11,332 --> 01:05:13,570 Jung Ran, I'm here. 958 01:05:13,958 --> 01:05:17,888 My great friend has arrived. 959 01:05:25,792 --> 01:05:27,424 Eun Jae... 960 01:05:32,441 --> 01:05:34,717 How do you know her name? 961 01:05:57,579 --> 01:05:59,794 Do you two know each other? 962 01:06:21,846 --> 01:06:23,759 What are you doing here? 963 01:06:25,100 --> 01:06:27,600 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 964 01:06:27,801 --> 01:06:30,301 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 965 01:06:30,502 --> 01:06:33,002 Main Translator: csnrain 966 01:06:33,203 --> 01:06:35,703 Spot Translator: ahsieee 967 01:06:35,904 --> 01:06:38,404 Timer: starstruck 968 01:06:38,605 --> 01:06:41,105 Editor/QC: annchong 969 01:06:41,306 --> 01:06:43,806 Coordinators: mily2, ay_link 970 01:06:47,169 --> 01:06:49,713 If they're family, do everything have to be forgiven? 971 01:06:49,762 --> 01:06:51,450 Why are you so cruel? 972 01:06:52,413 --> 01:06:53,491 Don't flip it. 973 01:06:53,547 --> 01:06:55,575 I'll do whatever I want. Cut it smaller. 974 01:06:55,676 --> 01:06:57,477 - You should be able to chew it! - Are you the only one chewing? 975 01:06:57,510 --> 01:06:58,691 Can we have another grill here? 976 01:06:58,777 --> 01:07:00,238 Can I all have your attention? 977 01:07:00,430 --> 01:07:03,057 I'm divorcing Lawyer Yoon. 978 01:07:03,122 --> 01:07:06,726 - Now Lawyer Lee can't be stopped. - No one can. 979 01:07:06,854 --> 01:07:08,230 We really do not suit each other. 980 01:07:08,265 --> 01:07:09,033 You're late. 981 01:07:09,131 --> 01:07:11,421 Aren't there various categories of siblings? 982 01:07:12,521 --> 01:07:14,141 I'm Yoon Hyung Woo. 983 01:07:14,485 --> 01:07:15,430 Be careful of the roads! 984 01:07:15,556 --> 01:07:18,230 How can I deal with someone who nags all the time? 985 01:07:18,305 --> 01:07:20,099 Can it really be this comfortable? 986 01:07:20,214 --> 01:07:22,106 Just because there's no one to nag? 987 01:07:22,224 --> 01:07:26,057 I'm not Yoon Hyung Woo's wife, I'm Lawyer Lee Eun Jae. 988 01:07:26,287 --> 01:07:28,313 I'm not going to leave you two punks alone! 989 01:07:28,414 --> 01:07:30,781 You need to calm down. 990 01:07:32,074 --> 01:07:36,054 What point is there in dragging this out? 991 01:07:36,368 --> 01:07:37,635 I'm going to end it quickly. 992 01:07:37,790 --> 01:07:39,699 Do you really have to go through with this divorce? 993 01:07:39,792 --> 01:07:41,557 Hear me out to the end! 994 01:07:41,699 --> 01:07:44,538 Don't do this here, let's meet each other in court. 995 01:07:44,643 --> 01:07:47,271 Hey! Get your act together! 996 01:07:47,700 --> 01:07:51,700 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 72678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.