All language subtitles for Africa Screams (1949) Abbot and Costello DVDrip -AOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,963 --> 00:00:32,014 Abbott & Costello Numa Aventura na �frica (1949) 2 00:01:03,168 --> 00:01:09,769 Legendas em Portugu�s-Br: Walter Santos 3 00:01:10,785 --> 00:01:12,244 Fique a�! 4 00:01:14,436 --> 00:01:15,771 N�o se mexa! 5 00:01:16,144 --> 00:01:17,463 Fique a�! 6 00:01:17,464 --> 00:01:18,799 Acalme-se! 7 00:01:20,812 --> 00:01:22,146 Agora, sente-se! 8 00:01:23,068 --> 00:01:25,341 Vamos, pule! 9 00:01:26,165 --> 00:01:27,500 Sente-se! 10 00:01:30,639 --> 00:01:32,556 Sente-se, seu tolo! 11 00:01:32,757 --> 00:01:33,841 Levante-se! 12 00:01:46,779 --> 00:01:48,697 O que est� fazendo, Sr. Livington? 13 00:01:48,781 --> 00:01:50,783 Desculpe-me, deixe-me ajud�-la. 14 00:01:50,825 --> 00:01:51,951 Venha! 15 00:01:55,758 --> 00:01:56,884 Oh! Tome. 16 00:02:02,082 --> 00:02:04,886 Buzz! Oh, Buzz! 17 00:02:05,084 --> 00:02:07,553 - Calma, Stanley? O que houve? - Olhe! 18 00:02:07,883 --> 00:02:09,676 Espere um minuto. Espere um minuto. 19 00:02:09,956 --> 00:02:11,666 Pegue, pegue! 20 00:02:12,412 --> 00:02:13,664 Calma, Stanley! 21 00:02:13,892 --> 00:02:15,685 � s� um gatinho. 22 00:02:16,180 --> 00:02:17,370 Buzz, estou com medo. 23 00:02:17,371 --> 00:02:20,224 - Por qu�? - Veja o seu olhar! 24 00:02:20,828 --> 00:02:24,731 N�o entendo este seu medo de animais. 25 00:02:24,732 --> 00:02:25,990 Por qu�? 26 00:02:25,992 --> 00:02:28,350 Quando era pequeno tinha medo do porquinho das moedas. 27 00:02:28,400 --> 00:02:29,892 Que bobagem! 28 00:02:30,193 --> 00:02:32,032 - Quer saber de outra? - O qu�? 29 00:02:32,033 --> 00:02:35,560 At� os 15 anos n�o comia biscoito em forma de animal. 30 00:02:36,570 --> 00:02:38,902 Vamos! A loja j� vai abrir, arrume isso. 31 00:02:38,903 --> 00:02:40,446 Vamos trabalhar! 32 00:02:40,783 --> 00:02:42,334 Voc�, v� embora! 33 00:02:43,503 --> 00:02:45,029 MEDO 34 00:02:47,274 --> 00:02:49,059 � claro que tenho! 35 00:02:49,349 --> 00:02:51,102 E � verdade. 36 00:02:53,875 --> 00:02:54,981 Posso ajud�-la, senhora? 37 00:02:54,982 --> 00:02:57,537 O senhor tem "Saf�ri Nas Trevas" de Cuddleford? 38 00:02:57,538 --> 00:02:59,080 Vou procurar. 39 00:02:59,181 --> 00:03:00,798 Ei, cara. 40 00:03:05,561 --> 00:03:06,812 Bom dia, senhores? 41 00:03:07,006 --> 00:03:08,891 Queremos falar com o vendedor. 42 00:03:09,482 --> 00:03:11,067 Sou vendedor, Stanley Livington. 43 00:03:11,108 --> 00:03:13,959 Encarregado de todos os livros sobre selva. 44 00:03:14,060 --> 00:03:16,115 Tenho uma confer�ncia �s 11:00h. 45 00:03:16,116 --> 00:03:18,011 Sim. Sim. Voc� tem o livro chamado 46 00:03:18,012 --> 00:03:20,443 "Saf�ri Nas Trevas" de Cuddleford? 47 00:03:20,444 --> 00:03:22,339 "Saf�ri Nas Trevas" de Cuddleford? 48 00:03:22,340 --> 00:03:24,859 N�s t�nhamos, mas n�o temos mais. 49 00:03:25,170 --> 00:03:31,000 Quando li esse livro, fiquei 9 meses tendo pesadelos. 50 00:03:35,100 --> 00:03:36,538 O que lembra do livro? 51 00:03:36,539 --> 00:03:38,553 - Por qu�? - Voc� se lembra do mapa? 52 00:03:38,554 --> 00:03:41,100 Que mapa? Do livro? Claro que me lembro. 53 00:03:41,219 --> 00:03:42,065 Poderia desenh�-lo? 54 00:03:42,166 --> 00:03:44,406 - Desenhar? - Por mil d�lares. 55 00:03:44,607 --> 00:03:47,676 Querem que eu desenhe aquele mapa por mil d�lares? 56 00:03:47,677 --> 00:03:49,550 Por mil d�lares fa�o uma pintura a �leo. 57 00:03:49,595 --> 00:03:52,100 Ok, estamos esperando por voc� as 7:30 no beco. 58 00:03:52,250 --> 00:03:56,100 Vamos lev�-lo at� algu�m que lhe pagar� os mil d�lares. 59 00:03:56,237 --> 00:03:59,266 - Neg�cio Fechado? - Sim. 60 00:04:02,413 --> 00:04:04,096 Ok, amigo! 61 00:04:04,597 --> 00:04:06,659 �s 7:30 no beco. 62 00:04:06,860 --> 00:04:09,537 � melhor ir. Voc� entendeu? 63 00:04:11,832 --> 00:04:14,354 Mil d�lares pelo mapa! 64 00:04:15,465 --> 00:04:17,311 Desculpe-me, mas o livro est� esgotado. 65 00:04:17,312 --> 00:04:19,287 Vendemos o �ltimo h� tempos. 66 00:04:19,288 --> 00:04:20,511 Que pena! 67 00:04:20,512 --> 00:04:23,816 Procurei em todas as livrarias. H� um mapa nele. 68 00:04:23,817 --> 00:04:26,349 Pagaria 2.500 d�lares por esse mapa. 69 00:04:26,650 --> 00:04:28,543 Repita o que disse. 70 00:04:28,544 --> 00:04:30,144 Nesse livro h� um mapa pelo qual 71 00:04:30,145 --> 00:04:31,648 pagaria 2.500 d�lares. 72 00:04:31,649 --> 00:04:33,659 US$ 2.500? 73 00:04:34,760 --> 00:04:36,999 Com licen�a, j� volto. 74 00:04:39,036 --> 00:04:40,176 O que est� fazendo? 75 00:04:40,277 --> 00:04:41,499 Buzz, n�o vai acreditar. 76 00:04:41,500 --> 00:04:43,379 - Dois caras vieram... - Sim, claro, Stanley. 77 00:04:43,380 --> 00:04:46,186 Lembra do livro "Saf�ri Nas Trevas"? 78 00:04:46,387 --> 00:04:48,098 � o que eu queria dizer... 79 00:04:48,099 --> 00:04:51,368 - Lembra-se do mapa? - At� voc�? 80 00:04:51,369 --> 00:04:53,311 - Buzz, pare. - O que est� fazendo? 81 00:04:53,312 --> 00:04:54,649 Desenhando o mapa. 82 00:04:54,650 --> 00:04:57,078 - Ah, n�o, nada disso! - Um minuto! 83 00:04:57,079 --> 00:04:58,783 N�o posso deixar... 84 00:04:58,784 --> 00:05:01,465 Cale a boca e venha comigo! 85 00:05:01,666 --> 00:05:03,667 Calma, calma. Acalme-se! 86 00:05:03,918 --> 00:05:07,505 A senhora � a pessoa mais afortunada de Nova York. 87 00:05:07,706 --> 00:05:10,453 Permita-me apresentar Stanley Livington. 88 00:05:10,754 --> 00:05:13,171 O melhor ca�ador de animais selvagens do mundo. 89 00:05:13,172 --> 00:05:13,891 Eu... 90 00:05:13,892 --> 00:05:16,020 Adoro ca�adores de feras. 91 00:05:16,021 --> 00:05:17,979 Isso � �timo, Sr. Livington. 92 00:05:17,980 --> 00:05:22,163 - Prazer em conhec�-la, mas... - Vai lhe interessar saber que 93 00:05:22,464 --> 00:05:24,470 quando Cuddleford escreveu "Saf�ri Nas Trevas", 94 00:05:24,471 --> 00:05:25,655 Livington estava com ele. 95 00:05:25,656 --> 00:05:27,438 - Oh! - Maravilhoso! 96 00:05:27,639 --> 00:05:30,303 Deve conhecer bem o mapa que havia no livro. 97 00:05:30,504 --> 00:05:31,936 - O mapa? - Sim. 98 00:05:31,937 --> 00:05:34,131 Claro, posso desenh�-lo sem um l�pis, 99 00:05:34,132 --> 00:05:35,292 num quarto escuro. 100 00:05:35,293 --> 00:05:36,843 Seus problemas terminaram. 101 00:05:36,844 --> 00:05:39,820 Se quiser, ele pode ir � sua casa hoje � noite. 102 00:05:39,852 --> 00:05:41,000 - Que ideia maravilhosa! - Oh, n�o! 103 00:05:41,051 --> 00:05:42,579 Acho que � uma �tima ideia. 104 00:05:42,580 --> 00:05:44,075 Meu nome � Emerson, Diana Emerson. 105 00:05:44,076 --> 00:05:46,379 Seria um prazer, Srta. Emerson, mas tenho... 106 00:05:46,380 --> 00:05:48,242 - Ela vai esper�-lo. - Me esperar? 107 00:05:48,243 --> 00:05:50,003 Esse � o meu endere�o. 108 00:05:50,004 --> 00:05:52,043 Nos veremos esta noite. Adeus! 109 00:05:52,044 --> 00:05:53,755 Adeus! 110 00:05:54,556 --> 00:05:56,411 � o tipo de garota com quem eu sonho. 111 00:05:56,512 --> 00:05:58,924 Mas deveria ver os bagulhos que consigo! 112 00:06:01,400 --> 00:06:03,900 Chefe, o cara disse que conhece o mapa de cor. 113 00:06:04,020 --> 00:06:07,080 Marcamos um encontro e ele far� o desenho. 114 00:06:07,244 --> 00:06:10,390 O idiota vir�, oferecemos mil d�lares pra ele. 115 00:06:10,396 --> 00:06:13,300 Relaxem, tambem encontrei algu�m esta manh�. 116 00:06:13,492 --> 00:06:16,789 - � mesmo, chefe? Onde? - Na loja Clark. 117 00:06:16,790 --> 00:06:18,252 Foi l� que encontramos esse cara gordinho. 118 00:06:18,253 --> 00:06:20,312 Um minuto, 119 00:06:20,323 --> 00:06:22,123 era um gordinho com cara de tolo? 120 00:06:22,124 --> 00:06:23,442 Ele mesmo. 121 00:06:23,443 --> 00:06:25,542 Aquele trapaceiro! 122 00:06:25,643 --> 00:06:28,223 Voc�s oferecem mil d�lares e ele me pede mais. 123 00:06:28,324 --> 00:06:31,010 Quando ele chegar, vou quebrar seus ossos. 124 00:06:31,011 --> 00:06:32,402 Nada disso. 125 00:06:32,603 --> 00:06:36,493 Quando ele sair, o sigam e recuperem meu dinheiro. 126 00:06:36,494 --> 00:06:37,470 Entendido, chefe. 127 00:06:37,471 --> 00:06:38,930 Saiam pela porta de servi�o, 128 00:06:38,931 --> 00:06:42,005 tenho que falar com o guia do saf�ri. 129 00:06:45,089 --> 00:06:47,471 Entre, Sr. Beatty. 130 00:06:54,951 --> 00:06:55,842 � aqui mesmo. 131 00:06:55,843 --> 00:06:57,658 N�o esque�a que � um grande ca�ador. 132 00:06:57,659 --> 00:07:00,100 Por que sempre me deixa em apuros? 133 00:07:00,101 --> 00:07:01,643 Voc� � ingrato. 134 00:07:01,904 --> 00:07:04,768 Te dou a oportunidade de ganhar $2.500, 135 00:07:04,769 --> 00:07:07,951 e � assim que me agradece? Fa�o de tudo por voc�. 136 00:07:07,952 --> 00:07:10,479 - Vamos l�. - Espere! 137 00:07:10,480 --> 00:07:11,679 Sinto muito. 138 00:07:11,680 --> 00:07:13,336 Vamos l�. 139 00:07:23,907 --> 00:07:25,350 Stanley, venha! 140 00:07:25,380 --> 00:07:27,014 Estou tentando fechar a torneira. 141 00:07:27,015 --> 00:07:29,107 Feche e venha logo! 142 00:07:31,227 --> 00:07:34,231 - J� fechei! - �timo, ent�o venha! 143 00:07:34,232 --> 00:07:36,903 Pode vir aqui um momentinho, por favor? 144 00:07:41,712 --> 00:07:44,614 - O que foi agora? - Meu dedo est� preso. 145 00:07:44,615 --> 00:07:45,718 Deixe pra l�, vamos l�. 146 00:07:45,819 --> 00:07:47,531 Certo. 147 00:07:47,532 --> 00:07:49,931 Algo est� errado. Deixe-me ver. 148 00:07:49,932 --> 00:07:52,383 N�o � este, n�o � este! 149 00:07:52,584 --> 00:07:53,639 � este! 150 00:07:53,640 --> 00:07:55,335 - N�o grite. - Bem, me ajude! 151 00:07:55,336 --> 00:07:57,343 Fique quieto. 152 00:07:57,444 --> 00:07:59,230 Harry, n�o vai atender a porta? 153 00:07:59,331 --> 00:08:01,294 N�o! Tenho coisas pra fazer. 154 00:08:01,295 --> 00:08:03,631 Atenda a porta! 155 00:08:03,832 --> 00:08:05,841 Est� bem. 156 00:08:05,842 --> 00:08:08,239 Tenho de fazer tudo aqui. 157 00:08:10,314 --> 00:08:12,689 Sou cozinheiro e mordomo. 158 00:08:12,690 --> 00:08:15,320 Daqui uns dias... Ela vai ver! 159 00:08:15,398 --> 00:08:17,422 Eu prometo... 160 00:08:17,723 --> 00:08:19,475 Vai ver! 161 00:08:22,078 --> 00:08:22,990 Sim. 162 00:08:23,291 --> 00:08:25,497 Somos Johnson e Livington, est�o esperando por n�s. 163 00:08:25,498 --> 00:08:27,554 Entrem. 164 00:08:31,550 --> 00:08:33,069 Quem est� batendo? 165 00:08:33,070 --> 00:08:35,373 Entre logo! 166 00:08:35,774 --> 00:08:37,493 A Srta. Emerson est� ocupada, 167 00:08:37,494 --> 00:08:39,117 esperem na sala de jantar, por favor. 168 00:08:39,418 --> 00:08:40,995 Seus chap�us! 169 00:08:41,866 --> 00:08:43,443 Obrigado. 170 00:09:00,536 --> 00:09:02,188 Isto d�i! 171 00:09:08,707 --> 00:09:09,867 � a torneira l� de fora. 172 00:09:09,868 --> 00:09:13,369 Sim, mas n�o sai. Ajude-me a tir�-la! 173 00:09:14,229 --> 00:09:15,575 Tire sua m�o! 174 00:09:15,776 --> 00:09:17,631 Vou ajudar voc�. 175 00:09:17,632 --> 00:09:20,696 Fique quieto, ou n�o consigo ajud�-lo. 176 00:09:20,697 --> 00:09:21,784 Me machuca. 177 00:09:21,785 --> 00:09:24,288 Fique quieto se quiser ajuda. 178 00:09:24,289 --> 00:09:26,559 Ainda n�o anunciei a expedi��o, 179 00:09:26,560 --> 00:09:29,203 ou me tornaria v�tima de pessoas inescrupulosas. 180 00:09:29,204 --> 00:09:31,715 Se esse mapa existisse mesmo, 181 00:09:31,716 --> 00:09:34,064 seu dono o teria na palma da m�o. 182 00:09:34,165 --> 00:09:36,315 O homem que eu espero � um pouco bobo, 183 00:09:36,316 --> 00:09:38,051 mas parece inteligente. 184 00:09:38,302 --> 00:09:40,950 Caso lembre-se do mapa, partiremos j�. 185 00:09:40,951 --> 00:09:42,878 Por mim, tudo bem,, Srta. Emerson. 186 00:09:43,179 --> 00:09:45,050 Quanto ao seu pagamento, 187 00:09:45,051 --> 00:09:49,361 o que acha de US $5.000 adiantados e 15.000 no final? 188 00:09:49,587 --> 00:09:51,003 Voc� � muito generosa. 189 00:09:51,004 --> 00:09:52,170 Ao contr�rio, 190 00:09:52,171 --> 00:09:55,803 dinheiro n�o � tudo, desde que eu consiga o que quero. 191 00:09:56,054 --> 00:09:57,908 Termine logo isso! 192 00:09:59,462 --> 00:10:00,733 Ah! Aqui est�! 193 00:10:00,734 --> 00:10:02,801 N�o � essa m�o, � a outra! 194 00:10:02,902 --> 00:10:05,885 Ponha a m�o no bolso! 195 00:10:06,186 --> 00:10:08,216 Tire a m�o! 196 00:10:11,776 --> 00:10:13,621 �s vezes, eu... 197 00:10:16,423 --> 00:10:18,287 Stanley, acabei de descobrir 198 00:10:18,288 --> 00:10:20,539 que o mapa vale mais de 2.500 d�lares. 199 00:10:20,570 --> 00:10:23,140 N�o entendo. Como aquela �gua saiu da torneira? 200 00:10:23,141 --> 00:10:24,692 Est� me ouvindo? 201 00:10:24,693 --> 00:10:26,056 Vamos l�. 202 00:10:26,922 --> 00:10:28,658 Venha! 203 00:10:29,282 --> 00:10:31,093 V� pra sala de jantar e espere por mim. 204 00:10:31,094 --> 00:10:33,917 Vou dar uma olhada pra ver se descubro algo mais. 205 00:10:33,968 --> 00:10:35,514 V� em frente! 206 00:10:41,708 --> 00:10:42,906 Quem era, Harry? 207 00:10:42,907 --> 00:10:44,455 Sr. Livington e Sr. Johnson. 208 00:10:44,456 --> 00:10:45,665 Onde est�o? 209 00:10:45,667 --> 00:10:46,790 Na sala de jantar. 210 00:10:46,800 --> 00:10:49,962 J� irei v�-los. Sirva o caf� na biblioteca. 211 00:10:54,028 --> 00:10:56,926 Pedirei ao Gunner que venha. Deixe a porta aberta. 212 00:10:56,927 --> 00:10:58,221 Sim, senhora. 213 00:11:05,433 --> 00:11:06,433 Desculpe. 214 00:11:06,434 --> 00:11:07,849 N�o sabia que havia mais algu�m. 215 00:11:07,850 --> 00:11:10,609 Desculpe, n�o se mexa. 216 00:11:11,010 --> 00:11:14,358 Esse quadro me fez lembrar da minha �ltima expedi��o � �frica. 217 00:11:14,359 --> 00:11:17,222 - Verdade? - Sim, senhor. 218 00:11:17,223 --> 00:11:20,486 E foi a expedi��o mais arriscada da minha vida. 219 00:11:20,487 --> 00:11:23,800 Fomos ca�ar uns gatos bem grandes. Sabe do que estou falando? 220 00:11:24,050 --> 00:11:25,334 De le�es, eu imagino. 221 00:11:25,335 --> 00:11:27,133 Nem pode imaginar, amigo. 222 00:11:27,134 --> 00:11:30,070 Le�es s�o le�es, aqui ou em qualquer lugar. 223 00:11:30,071 --> 00:11:32,613 Nem imagina o que sejam le�es, � imposs�vel. 224 00:11:32,614 --> 00:11:36,534 Sabia que no meu 1� dia peguei 64 le�es � tarde? 225 00:11:36,815 --> 00:11:38,845 Meu Deus, que ca�ada! 226 00:11:38,846 --> 00:11:39,966 � mesmo? 227 00:11:39,967 --> 00:11:42,643 Sim, l� encontrei meu velho amigo Clyde Beatty. 228 00:11:42,644 --> 00:11:43,798 - N�o! - Sim! 229 00:11:43,799 --> 00:11:45,674 �, mas estava triste. 230 00:11:45,675 --> 00:11:48,026 N�o tinha ca�ado um s� le�o em duas semanas. 231 00:11:48,027 --> 00:11:49,724 � mesmo? 232 00:11:51,025 --> 00:11:54,161 Eu peguei todos, e ele n�o conseguiu pegar nenhum. 233 00:11:54,162 --> 00:11:56,929 Claro, em se tratando de ca�ar le�es, ele n�o sabe nada. 234 00:11:56,930 --> 00:11:59,372 Eu sou autoridade no assunto. 235 00:11:59,573 --> 00:12:01,876 Aqui entre n�s, vou te dizer: 236 00:12:02,077 --> 00:12:04,639 Clyde Beatty � uma farsa. 237 00:12:04,740 --> 00:12:06,947 Por outro lado, ele � um cara legal, 238 00:12:06,948 --> 00:12:09,468 mas entre n�s, uma farsa. 239 00:12:09,769 --> 00:12:12,216 E quer saber mais? 240 00:12:12,377 --> 00:12:14,639 Quem voc� acha que doma 241 00:12:14,640 --> 00:12:17,197 os le�es que ele tem nas jaulas? 242 00:12:17,298 --> 00:12:19,441 - N�o sei. - Eu! 243 00:12:19,442 --> 00:12:23,384 Stanley Livington, o ca�ador mais corajoso do mundo. 244 00:12:23,385 --> 00:12:24,201 N�o brinque! 245 00:12:24,202 --> 00:12:27,433 Bem, um dos melhores. 246 00:12:27,694 --> 00:12:29,429 N�o me disse seu nome. 247 00:12:29,430 --> 00:12:30,621 Clyde Beatty. 248 00:12:30,622 --> 00:12:32,024 Clyde Beatty, Clyde, muito prazer. 249 00:12:32,025 --> 00:12:33,593 Vou falar sobre a t�cnica 250 00:12:33,594 --> 00:12:35,580 que uso pra domar le�es. 251 00:12:35,601 --> 00:12:37,766 No come�o custa um pouco, Clyde... 252 00:12:37,767 --> 00:12:40,113 Clyde! Clyde?! 253 00:12:53,953 --> 00:12:55,551 Ol�, boa noite. 254 00:12:55,552 --> 00:12:56,864 Vejo que j� conheceu o Sr. Livington, 255 00:12:56,865 --> 00:12:58,431 nosso grande ca�ador. 256 00:12:58,432 --> 00:12:59,968 - De fato. - �timo. 257 00:12:59,969 --> 00:13:01,685 Ele me contou suas fa�anhas. 258 00:13:01,686 --> 00:13:03,596 - N�o preste aten��o. - �timo, �timo. 259 00:13:03,597 --> 00:13:05,560 Ok, conte a ele sobre a ca�ada 260 00:13:05,561 --> 00:13:07,313 de tigres na �ndia com voc� e Clyde Beatty. 261 00:13:08,014 --> 00:13:09,471 Adoraria ouvir isso. 262 00:13:09,872 --> 00:13:12,427 Stanley me contou que superou 263 00:13:12,428 --> 00:13:14,528 Clyde Beatty 5 vezes. 264 00:13:15,918 --> 00:13:19,096 A prop�sito, poderia me apresentar este cavalheiro? 265 00:13:19,097 --> 00:13:20,770 - � Clyde Beatty. - Clyde Be... 266 00:13:20,771 --> 00:13:23,290 Clyde... Clyde... Clyde Beatty. 267 00:13:23,291 --> 00:13:24,805 Nos vemos por a�! 268 00:13:24,806 --> 00:13:28,600 Sr. Beatty, perdoe o que disse sobre o senhor, desculpe-me. 269 00:13:28,742 --> 00:13:30,260 Sr. Johnson e Sr. Livington, 270 00:13:30,461 --> 00:13:32,205 desculpem o atraso. 271 00:13:32,206 --> 00:13:33,679 Conhece o Sr. Beatty? 272 00:13:33,680 --> 00:13:36,255 Aparentemente, somos velhos amigos. 273 00:13:36,408 --> 00:13:38,321 Gostaria de um caf�? 274 00:13:41,286 --> 00:13:42,473 Depois do caf�, 275 00:13:42,474 --> 00:13:44,089 o Sr. Livington ir� desenhar o mapa. 276 00:13:44,090 --> 00:13:45,800 Sinto muito, mas o Sr. Livington 277 00:13:45,801 --> 00:13:47,289 n�o poder� desenhar o mapa. 278 00:13:47,290 --> 00:13:48,489 Como disse? 279 00:13:48,490 --> 00:13:50,321 O sucesso da viagem depende do mapa. 280 00:13:50,322 --> 00:13:53,026 Isso significa que pensa em fazer uma viagem � �frica? 281 00:13:53,027 --> 00:13:56,649 - Sim, farei um saf�ri. - Com licen�a, por favor! 282 00:13:56,650 --> 00:13:59,058 Sei que voc�s t�m assuntos a tratar. 283 00:13:59,059 --> 00:14:02,196 Talvez seja � melhor. Harry, o chap�u do Sr. Beatty. 284 00:14:02,197 --> 00:14:03,636 Com licen�a, senhores. 285 00:14:03,637 --> 00:14:06,107 Boa noite, amigo! 286 00:14:12,418 --> 00:14:14,800 R�pido, diga aos dois l� fora que n�o fa�am nada 287 00:14:14,801 --> 00:14:17,270 com Johnson e Livington. Mudan�a de planos. 288 00:14:17,271 --> 00:14:18,638 Sim, Senhora. 289 00:14:18,639 --> 00:14:20,573 Ei, Buzz, deixe-me desenhar o mapa. 290 00:14:20,574 --> 00:14:22,174 Pegamos o dinheiro e vamos embora. 291 00:14:22,175 --> 00:14:24,110 N�o, se voc� fizer o que eu disser. 292 00:14:24,111 --> 00:14:26,334 Vamos receber mais do que US $ 2.500. 293 00:14:26,335 --> 00:14:29,734 N�o ouviu que ela vai fazer um saf�ri? 294 00:14:29,735 --> 00:14:31,473 - Queria estar l�. - Onde? 295 00:14:31,474 --> 00:14:33,598 Com ela no saf�ri. 296 00:14:33,899 --> 00:14:35,977 Stanley, voc� est� certo. 297 00:14:36,178 --> 00:14:38,570 Tenho que ser franco com voc�. 298 00:14:38,571 --> 00:14:40,518 N�o o censuro por ter esse desejo. 299 00:14:40,519 --> 00:14:41,534 Que desejo? 300 00:14:41,535 --> 00:14:43,934 Claro, ter� de explic�-lo � Senhora. 301 00:14:43,935 --> 00:14:45,198 Por que n�o explica pra mim? 302 00:14:45,199 --> 00:14:46,846 O Sr. Livington insiste 303 00:14:46,847 --> 00:14:49,035 em acompanh�-la no saf�ri pela �frica. 304 00:14:49,036 --> 00:14:52,254 - Eu insisto? - Voc� mesmo disse. 305 00:14:52,255 --> 00:14:53,595 Espere! 306 00:14:53,596 --> 00:14:55,990 - Como vai? - Veja bem, 307 00:14:56,091 --> 00:14:58,000 ele se sentiria em casa, 308 00:14:58,002 --> 00:15:01,006 e seria mais f�cil desenhar o mapa. 309 00:15:01,207 --> 00:15:03,199 Acho uma �tima ideia, 310 00:15:03,200 --> 00:15:05,447 e voc� pode nos levar � bifurca��o 311 00:15:05,448 --> 00:15:06,992 dos rios Tarabongo e o rio Okavango. 312 00:15:07,093 --> 00:15:08,211 Pra Oka... o qu�? 313 00:15:08,212 --> 00:15:11,951 Certamente, digamos que os valores s�o 314 00:15:12,000 --> 00:15:14,335 US $5.000 agora e 15.000 no final do trabalho. 315 00:15:14,336 --> 00:15:16,431 J� incluindo os meus servi�os. 316 00:15:16,432 --> 00:15:18,400 - Espl�ndido! - �timo. 317 00:15:18,601 --> 00:15:20,760 E pra sua seguran�a, vou nomear 318 00:15:20,761 --> 00:15:22,424 o meu melhor guarda-costas. 319 00:15:22,425 --> 00:15:23,504 Guarda-costas! 320 00:15:23,505 --> 00:15:25,536 Sim, ele os seguir� pela selva. 321 00:15:25,537 --> 00:15:27,400 E se voc� n�o acertar o animal 322 00:15:27,401 --> 00:15:29,581 ao atac�-lo, ele salvar� suas vidas. 323 00:15:31,129 --> 00:15:33,104 Ah! Deve ser ele. 324 00:15:33,105 --> 00:15:34,994 - Com licen�a. - � claro. 325 00:15:35,821 --> 00:15:37,772 Buzz, o que est� acontecendo? 326 00:15:37,773 --> 00:15:39,564 - H� muito dinheiro em jogo. - Foi o que pensei. 327 00:15:39,565 --> 00:15:41,109 Voc� sempre me deixa em apuros. 328 00:15:41,110 --> 00:15:42,901 - N�o me importa. - N�o vem com esta! 329 00:15:42,902 --> 00:15:43,902 Ora, essa... 330 00:15:43,902 --> 00:15:46,491 - Eu n�o calo a boca. - Eu quero... 331 00:15:46,492 --> 00:15:48,576 Eu n�o irei, n�o irei. 332 00:15:48,577 --> 00:15:50,377 N�o vou! N�o vou! 333 00:15:54,729 --> 00:15:57,099 Gunner, apresento o Sr. Johnson e o Sr. Livington. 334 00:15:57,100 --> 00:15:59,708 - Gunner Jensen. - Ol�! 335 00:15:59,709 --> 00:16:03,458 N�o quero ser intrometido, mas por que vamos � Africa? 336 00:16:03,508 --> 00:16:05,740 Estamos procurando um orangotango gigante. 337 00:16:05,741 --> 00:16:07,092 Um orangotango gigante? 338 00:16:07,093 --> 00:16:09,387 Com licen�a, por favor. Me d� licen�a. 339 00:16:10,718 --> 00:16:12,624 O que � um orangotango gigante? 340 00:16:12,625 --> 00:16:14,566 - � um grande macaco. - Ah, um grande macaco! 341 00:16:14,567 --> 00:16:16,190 N�o se preocupe. 342 00:16:16,191 --> 00:16:17,662 Um grande macaco! 343 00:16:17,663 --> 00:16:18,934 - Com licen�a! - Desculpe! 344 00:16:18,935 --> 00:16:20,134 - Um macaco grande? - Sim. 345 00:16:20,135 --> 00:16:22,062 Como aquele do circo? 346 00:16:22,063 --> 00:16:23,922 Sim, mas um pouco maior. 347 00:16:25,459 --> 00:16:27,077 � ele que vai me proteger? 348 00:16:28,271 --> 00:16:30,866 Mostre como sabe lidar com uma Winchester. 349 00:16:42,155 --> 00:16:44,700 Voc� n�o acerta o le�o, eu aponto! 350 00:16:44,730 --> 00:16:53,540 Coloco o dedo no gatilho e miro com muita precis�o. 351 00:16:53,541 --> 00:16:54,532 Coloco o dedo no gatilho. 352 00:16:54,533 --> 00:16:56,538 Coloco a bala e... 353 00:17:00,373 --> 00:17:02,354 N�o tenho balas! 354 00:17:04,357 --> 00:17:06,260 Stanley. 355 00:17:06,261 --> 00:17:07,860 Stanley! 356 00:17:07,861 --> 00:17:09,188 Onde est� voc�? 357 00:17:09,189 --> 00:17:10,895 Stanley! 358 00:18:31,434 --> 00:18:32,712 Como � calmo! 359 00:18:32,913 --> 00:18:35,960 Stanley, o que faria se soprasse um vento norte? 360 00:18:35,961 --> 00:18:36,944 Baixaria a �ncora. 361 00:18:36,945 --> 00:18:39,295 - E um vento oeste? - Baixaria a outra �ncora. 362 00:18:39,296 --> 00:18:41,953 - E um vento sul? - Baixaria outra �ncora. 363 00:18:41,954 --> 00:18:44,700 - E um vento leste, o que faria? - Baixaria outra �ncora. 364 00:18:44,889 --> 00:18:46,177 De onde tira tantas �ncoras? 365 00:18:46,178 --> 00:18:48,112 De onde tira tantos ventos? 366 00:18:48,113 --> 00:18:50,062 Fique quieto. 367 00:18:51,706 --> 00:18:53,048 E continue remando. 368 00:18:53,049 --> 00:18:55,655 Nestes dias, anda muito desobediente. 369 00:18:55,956 --> 00:18:58,532 Quero que voc� melhore. 370 00:18:58,733 --> 00:19:00,775 N�o gosto disso! 371 00:19:02,176 --> 00:19:04,384 Abre muito sua boca! 372 00:19:04,385 --> 00:19:06,484 Eu, boca grande? E voc�? 373 00:19:07,256 --> 00:19:10,168 N�o me fa�a rir. Eu, boca grande! 374 00:19:10,569 --> 00:19:12,667 Mas sei pra onde vou. 375 00:19:23,289 --> 00:19:24,940 N�o jogue �gua! 376 00:19:57,905 --> 00:19:59,769 O que est� fazendo? 377 00:20:50,057 --> 00:20:51,774 Ei, voc�! 378 00:20:52,056 --> 00:20:55,709 Por Deus Gunner! Eu n�o, o poste! 379 00:21:02,985 --> 00:21:05,000 Sempre reclamando! 380 00:21:22,376 --> 00:21:24,960 - Ol�! - Ol�! 381 00:21:24,961 --> 00:21:26,698 Estamos num bom ritmo, Srta. Emerson. 382 00:21:26,700 --> 00:21:28,732 Amanh� vamos para o interior da floresta. 383 00:21:28,733 --> 00:21:30,177 �timo! 384 00:21:31,078 --> 00:21:34,782 Bem, olhamos ao redor, chefe, e sabe de uma coisa? 385 00:21:34,783 --> 00:21:36,900 Acho que n�o tem diamantes aqui. 386 00:21:36,973 --> 00:21:38,221 Idiota! 387 00:21:38,393 --> 00:21:40,087 Nunca mais diga "diamante". 388 00:21:40,260 --> 00:21:42,419 Estamos pra achar um orangotango. 389 00:21:42,620 --> 00:21:44,700 Estou ficando farto 390 00:21:44,710 --> 00:21:47,059 destes dois de quem a senhora depende. 391 00:21:47,060 --> 00:21:49,011 Est�o sempre nos seguindo... 392 00:21:49,012 --> 00:21:52,800 Paci�ncia! Logo teremos o mapa nas m�os. 393 00:21:56,465 --> 00:21:57,969 Stanley, Stanley! 394 00:21:57,970 --> 00:22:00,321 Pare tudo! 395 00:22:00,322 --> 00:22:01,145 Pare tudo! 396 00:22:01,146 --> 00:22:03,510 Venha! Saia da�. 397 00:22:03,511 --> 00:22:05,788 Saia, r�pido! Venha aqui! 398 00:22:06,389 --> 00:22:07,371 Venha, Stanley. 399 00:22:07,372 --> 00:22:09,592 Buzz, n�o viu que a barraca estava quase pronta? 400 00:22:09,593 --> 00:22:11,112 Vamos, desenhe o mapa. 401 00:22:11,113 --> 00:22:11,921 - O mapa? - O mapa! 402 00:22:11,922 --> 00:22:13,944 - Se desenhar posso voltar? - Por que quer voltar pra casa? 403 00:22:13,945 --> 00:22:15,291 - Eu esqueci alguma coisa! - O qu�? 404 00:22:15,292 --> 00:22:17,292 - De ficar l�. - Desenhe o mapa, vamos. 405 00:22:17,292 --> 00:22:20,623 Imagine eu me tornando um magnata? 406 00:22:20,824 --> 00:22:22,831 Edif�cios, iates, ferrovias... 407 00:22:22,832 --> 00:22:24,967 Teria at� uma companhia a�rea. 408 00:22:24,968 --> 00:22:27,023 N�o � m� ideia, n�o senhor. 409 00:22:27,024 --> 00:22:28,799 Invernos no Maine. 410 00:22:28,800 --> 00:22:30,671 Ver�es na Fl�rida. 411 00:22:30,872 --> 00:22:32,680 - Inacredit�vel. - Olhe pra ele, 412 00:22:32,710 --> 00:22:34,800 n�o consegue nem lavar a pr�pria roupa. 413 00:22:34,841 --> 00:22:37,044 Como �, j� est� pronto? 414 00:22:37,045 --> 00:22:38,729 Pronto? Bom rapaz! 415 00:22:39,037 --> 00:22:40,924 Este papel vale um milh�o de d�lares! 416 00:22:40,925 --> 00:22:43,844 Um milh�o? Ent�o, quero algo por ele! 417 00:22:43,845 --> 00:22:46,548 Claro, j� ia lhe pagar. 418 00:22:46,549 --> 00:22:48,214 - Tome um n�quel. - Obrigado. 419 00:22:48,215 --> 00:22:50,441 - Bom rapaz! - Um n�quel! 420 00:22:51,192 --> 00:22:53,936 - Ol�, Diana! - Harry, leve o leite ao Johnson. 421 00:22:54,026 --> 00:22:56,080 E com muito a��car. 422 00:22:56,081 --> 00:22:57,552 Que belo dia! 423 00:22:57,553 --> 00:23:00,089 - E voc� est� �tima. - Est� de bom humor. 424 00:23:00,172 --> 00:23:02,774 Tenho todas as raz�es do mundo pra estar. 425 00:23:02,875 --> 00:23:05,435 Finalmente consegui fazer Stanley desenhar o mapa. 426 00:23:05,436 --> 00:23:07,082 Posso v�-lo? 427 00:23:07,083 --> 00:23:12,100 Descobri coisas interessantes. Que al�m dos orangotangos, 428 00:23:12,184 --> 00:23:16,000 h� outras coisas importantes pra encontrar no territ�rio. 429 00:23:16,130 --> 00:23:17,219 � mesmo? 430 00:23:17,220 --> 00:23:20,627 Sim. E devido aos fatos, devemos fazer um novo acordo. 431 00:23:20,628 --> 00:23:22,190 Que tipo de acordo voc� prop�e? 432 00:23:22,391 --> 00:23:27,650 Acho que 20% dos lucros do saf�ri seria o mais justo. 433 00:23:27,938 --> 00:23:29,473 Parece ousado. 434 00:23:29,474 --> 00:23:31,730 Devido � sua generosidade, posso ver o mapa? 435 00:23:31,731 --> 00:23:33,475 Claro, claro. 436 00:23:35,314 --> 00:23:36,801 Olhe esse mapa. 437 00:23:36,802 --> 00:23:39,051 Vai lev�-la at�... 438 00:23:39,052 --> 00:23:41,700 LOJA KLOPPER DE DEPARTAMENTOS 439 00:23:44,549 --> 00:23:47,150 Acho que est� faltando algum detalhe aqui. 440 00:23:47,251 --> 00:23:50,792 Vou falar com o Stanley. Ele n�o completou o mapa. 441 00:23:50,793 --> 00:23:54,300 Bem, eu j� volto. 442 00:23:54,385 --> 00:23:56,343 Aqui est� o seu ch�, com muito a��car. 443 00:23:56,344 --> 00:23:57,583 Beba voc� mesmo. 444 00:23:57,584 --> 00:24:00,061 "Beba voc� mesmo, Beba voc� mesmo." 445 00:24:00,462 --> 00:24:03,572 Harry, quero ver Boots e Grappler imediatamente. 446 00:24:04,173 --> 00:24:06,145 Sim, senhora. 447 00:24:06,746 --> 00:24:08,477 Venha, venha aqui! 448 00:24:08,478 --> 00:24:10,550 - Engra�adinho, hein? - O que h� com voc�? 449 00:24:10,551 --> 00:24:12,142 Quer me passar pra tr�s? 450 00:24:12,143 --> 00:24:13,830 Este n�o � o mapa do livro de Cuddleford. 451 00:24:13,831 --> 00:24:14,991 �, sim. 452 00:24:14,992 --> 00:24:17,593 Este mostra como chegar � Loja Klopper. 453 00:24:17,594 --> 00:24:20,500 Guardava o mapa no livro de Cuddleford. 454 00:24:20,565 --> 00:24:23,380 Olhe aqui, seu imbecil, eles querem o mapa 455 00:24:23,380 --> 00:24:24,983 do territ�rio Ubangi. 456 00:24:24,984 --> 00:24:26,237 Territ�rio Ubangi? 457 00:24:26,238 --> 00:24:28,301 - Territ�rio Ubangi? - Sim! 458 00:24:28,502 --> 00:24:30,029 N�o entendi por que eles pagariam 459 00:24:30,030 --> 00:24:33,006 tanto dinheiro por um mapa pra chegar � loja Klopper! 460 00:24:33,007 --> 00:24:38,000 Percebeu que estamos numa situa��o perigosa? 461 00:24:38,271 --> 00:24:40,123 - Perigosa? - Muito perigosa! 462 00:24:40,124 --> 00:24:41,311 - Buzz. - O qu�? 463 00:24:41,312 --> 00:24:44,039 � pior do que quando aquele magricela me machucou? 464 00:24:44,040 --> 00:24:45,551 - Certamente! - Pior que isso? 465 00:24:45,552 --> 00:24:46,622 Sem d�vida. 466 00:24:46,800 --> 00:24:48,800 Pior do que o tombo na patina��o? 467 00:24:49,092 --> 00:24:50,147 Muito pior! 468 00:24:50,148 --> 00:24:52,749 De quando eu ca� pelas escadas? 469 00:24:52,750 --> 00:24:54,333 � muito pior. 470 00:24:54,334 --> 00:24:55,582 Buzz, estamos fritos. 471 00:24:55,583 --> 00:24:57,533 Espere, temos que pensar em algo. 472 00:24:57,734 --> 00:24:59,325 J� sei, vamos cair fora! 473 00:24:59,546 --> 00:25:01,210 Vamos depressa! Pegue isto. 474 00:25:01,211 --> 00:25:03,096 - Pegue! - Vamos! 475 00:25:04,452 --> 00:25:06,986 - O que est�o fazendo, rapazes? - V�o a algum lugar, pessoal? 476 00:25:06,987 --> 00:25:09,441 Vamos botar as malas na barraca. 477 00:25:10,142 --> 00:25:11,653 Ent�o, se mexam! 478 00:25:11,654 --> 00:25:14,117 Espere, 479 00:25:14,118 --> 00:25:16,214 vamos, tire isso do meu ombro. 480 00:25:16,215 --> 00:25:18,761 Pare com isso! Vai perder a cabe�a. 481 00:25:22,107 --> 00:25:24,498 Vamos, mexam-se! 482 00:25:33,814 --> 00:25:36,558 Estou farto de receber ordens de voc�s. 483 00:25:36,559 --> 00:25:39,293 Escutaram? Estou farto! 484 00:25:40,694 --> 00:25:42,049 Ei, voltem aqui. 485 00:25:42,050 --> 00:25:43,739 Voltem. 486 00:25:48,570 --> 00:25:50,409 Ei, voltem! 487 00:25:51,210 --> 00:25:53,553 Ei, voltem! 488 00:25:54,570 --> 00:25:56,134 Ei! 489 00:25:58,251 --> 00:25:59,834 Venha! 490 00:26:00,335 --> 00:26:02,594 Venha pra este lado da linha! 491 00:26:02,595 --> 00:26:03,795 Vamos! 492 00:26:07,643 --> 00:26:08,537 Stanley! 493 00:26:08,538 --> 00:26:09,977 - Stanley, n�o fa�a isso! - N�o me amole! 494 00:26:09,978 --> 00:26:11,958 - Me deixe. - N�o pode matar ningu�m. 495 00:26:11,959 --> 00:26:14,897 - N�o fa�a isso! - Algu�m vai ter que pagar. 496 00:26:15,098 --> 00:26:16,702 Algu�m tem que pagar por isso! 497 00:26:17,003 --> 00:26:18,403 Stan... 498 00:26:22,432 --> 00:26:23,855 Belo amigo voc� �! 499 00:26:23,856 --> 00:26:26,119 Me trouxe pra selva! 500 00:26:26,320 --> 00:26:27,040 Por qu�? 501 00:26:27,041 --> 00:26:29,568 Porque disse que sabia desenhar o mapa. 502 00:26:29,569 --> 00:26:30,978 Mas n�o sabe, n�o �? 503 00:26:30,979 --> 00:26:33,476 Se sabia disso, ent�o por que me trouxe at� aqui? 504 00:26:33,727 --> 00:26:35,231 E agora? 505 00:26:35,232 --> 00:26:37,022 O que acontecer� com os navios que ia comprar? 506 00:26:37,023 --> 00:26:38,262 E com arranha-c�u que eu ia comprar? 507 00:26:38,263 --> 00:26:39,664 E com as ferrovias? 508 00:26:39,665 --> 00:26:41,240 Largue isso! 509 00:26:41,441 --> 00:26:46,700 E olhe em que situa��o voc� deixou seu melhor amigo! 510 00:26:46,843 --> 00:26:48,762 N�o esperava isso de voc�! 511 00:26:48,963 --> 00:26:52,387 Assim, irei � fal�ncia. � s� o que me resta. 512 00:26:52,388 --> 00:26:53,810 O que os meus amigos v�o dizer? 513 00:26:54,011 --> 00:26:55,914 Voc� era meu melhor amigo. 514 00:26:55,915 --> 00:26:57,138 Aonde vai com esta �gua? 515 00:26:57,139 --> 00:27:00,000 Minha barraca est� pegando fogo! 516 00:27:03,832 --> 00:27:06,822 Ent�o, n�o vai dizer nada? 517 00:27:19,142 --> 00:27:20,308 Segurem! Segurem! 518 00:27:20,309 --> 00:27:22,043 Parem! 519 00:27:22,044 --> 00:27:25,859 - Por que mandou parar aqui? - Cuddleford parou aqui. 520 00:27:25,860 --> 00:27:28,267 No final da p�gina 389, 521 00:27:28,498 --> 00:27:31,578 Cuddleford escreveu que teve um dia mon�tono. 522 00:27:31,579 --> 00:27:34,273 Ent�o, acampou na Margem do Rio Crocodilo. 523 00:27:34,474 --> 00:27:36,908 L� est� o rio Crocodilo. 524 00:27:37,918 --> 00:27:39,797 Por ali! 525 00:27:39,898 --> 00:27:43,761 Perdoem, mas Stanley est� revivendo o livro. 526 00:27:43,762 --> 00:27:44,682 N�o � tudo! 527 00:27:44,683 --> 00:27:46,713 Naquela noite, Cuddleford dobrou a guarda, 528 00:27:46,914 --> 00:27:48,821 pois estavam dentro do territ�rio Ubangi, 529 00:27:48,882 --> 00:27:51,757 que est� cheio de animais perigosos e canibais. 530 00:27:51,758 --> 00:27:52,641 Ele est� certo! 531 00:27:52,642 --> 00:27:54,073 Este lugar � muito perigoso. 532 00:27:54,074 --> 00:27:56,313 Acho melhor n�s ficarmos por aqui mesmo. 533 00:27:56,314 --> 00:27:58,226 Mas vamos perder meio dia! 534 00:27:58,227 --> 00:28:00,870 - Vai perd�-lo de todo o jeito. - Por qu�? 535 00:28:00,870 --> 00:28:04,298 Segundo Cuddleford, quando chegou do outro lado do rio, 536 00:28:04,300 --> 00:28:07,400 pegou mal�ria e teve que parar por 36 horas. 537 00:28:07,930 --> 00:28:10,612 Srta. Emerson, devemos procurar um lugar pra acampar. 538 00:28:10,613 --> 00:28:12,201 Ok, Sr. Beatty. 539 00:28:12,202 --> 00:28:13,820 Stanley, venha comigo. 540 00:28:17,734 --> 00:28:20,068 Fale com mais delicadeza com a Srta. Emerson. 541 00:28:20,069 --> 00:28:21,916 Ela pode nos mandar de volta pra casa. 542 00:28:22,017 --> 00:28:25,960 - Bom, bom! - O que h� de errado? 543 00:28:26,161 --> 00:28:28,255 Oh, meu Deus! 544 00:28:28,356 --> 00:28:32,605 Est� com medo disso? � s� um le�ozinho. 545 00:28:32,606 --> 00:28:34,644 Espere, vou peg�-lo. 546 00:28:34,745 --> 00:28:35,744 Venha aqui, gatinho. 547 00:28:35,745 --> 00:28:37,918 Buzz, n�o mexa nisso. 548 00:28:41,348 --> 00:28:42,436 Aqui est�. 549 00:28:42,537 --> 00:28:44,482 Lembra do que aconteceu na Loja Klopper? 550 00:28:44,483 --> 00:28:46,762 N�o fique nervoso, � s� um gatinho criado a leite. 551 00:28:46,763 --> 00:28:49,403 Tamb�m fui. Agora como carne! Deixe-o ir com a sua m�e! 552 00:28:49,404 --> 00:28:51,859 Toque nele! Vamos! 553 00:28:51,860 --> 00:28:53,764 Viu s�? 554 00:28:53,765 --> 00:28:55,757 Agora vou solt�-lo. 555 00:28:55,758 --> 00:28:58,302 Viu como ele corre? 556 00:28:58,303 --> 00:28:59,351 Tenho meu dedo de volta. 557 00:28:59,352 --> 00:29:01,050 O que quer dizer com o dedo de volta? 558 00:29:01,051 --> 00:29:02,716 Eu toquei num le�o de verdade! 559 00:29:02,717 --> 00:29:04,771 Um le�o de verdade! 560 00:29:05,022 --> 00:29:06,716 - Eu sou corajoso! - Vai perder o medo. 561 00:29:06,717 --> 00:29:10,108 - Eu o toquei! - Que bom! 562 00:29:10,709 --> 00:29:14,100 Vou capturar o filhote e levar pra Diana. 563 00:29:14,463 --> 00:29:15,764 Ei, espere! 564 00:29:16,265 --> 00:29:19,500 � uma grande ideia! Ficaremos numa boa com ela. 565 00:29:19,572 --> 00:29:21,935 V� peg�-lo. Nos vemos no acampamento. 566 00:29:26,774 --> 00:29:29,089 Gatinho, gatinho. 567 00:29:29,090 --> 00:29:31,598 Vem c�, gatinho! 568 00:29:32,830 --> 00:29:35,118 Onde voc� est� gatinho? 569 00:29:35,584 --> 00:29:37,068 Buzz! 570 00:29:39,656 --> 00:29:40,989 Ei, Buzz! 571 00:29:41,843 --> 00:29:43,860 Buzz! Se manda! 572 00:29:58,464 --> 00:30:00,573 Buzz, acho que perdemos o gatinho. 573 00:30:00,574 --> 00:30:02,093 Buzz! 574 00:30:03,966 --> 00:30:05,805 Ah, n�o! 575 00:30:08,795 --> 00:30:10,951 Ei, Buzz! 576 00:30:11,252 --> 00:30:13,658 Est� muito escuro, n�o enxergo nada. 577 00:30:13,659 --> 00:30:16,600 Como foi cair nesta armadilha, seu desajeitado? 578 00:30:16,800 --> 00:30:19,338 Vou jogar uma corda. 579 00:30:19,339 --> 00:30:21,964 N�o enxergo nada, ent�o, d� um jeito de pegar. 580 00:30:23,065 --> 00:30:24,760 Bom garoto! 581 00:30:36,302 --> 00:30:38,381 Buzz! 582 00:30:38,382 --> 00:30:42,373 Seria melhor fazer uma dieta. Est� ficando muito gordo. 583 00:30:42,374 --> 00:30:43,683 E pesado demais. D�-me a ponta, obrigado. 584 00:30:43,884 --> 00:30:46,085 Vamos deixar aqui caso algu�m caia. 585 00:31:23,701 --> 00:31:24,822 Ei, Buzz! 586 00:31:24,823 --> 00:31:26,606 Buzz! 587 00:31:27,235 --> 00:31:28,530 Ei, Buzz! 588 00:31:36,031 --> 00:31:38,335 Vamos verificar essa armadilha. 589 00:31:43,936 --> 00:31:45,434 Stanley! 590 00:31:47,004 --> 00:31:48,499 Stanley! 591 00:31:51,206 --> 00:31:53,944 Ok, pessoal. Bom trabalho. 592 00:31:54,095 --> 00:31:56,000 Leve-os para o caminh�o. 593 00:31:56,001 --> 00:31:58,400 Vamos, rapazes. Para o caminh�o! 594 00:32:03,348 --> 00:32:06,686 Stanley! Stanley! 595 00:32:09,052 --> 00:32:10,383 Stanley! 596 00:32:11,723 --> 00:32:13,748 Cuidado, tem uma armadilha a�. 597 00:32:13,949 --> 00:32:15,291 Uma armadilha! 598 00:32:15,292 --> 00:32:16,172 Obrigado, seu guarda. 599 00:32:16,173 --> 00:32:18,559 Meu nome � Buzz Johnson. 600 00:32:18,660 --> 00:32:22,338 Procuro um gordo baixinho chamado Stanley Livington. 601 00:32:22,339 --> 00:32:24,450 - Voc� o viu? - N�o o vi! 602 00:32:24,651 --> 00:32:25,485 Meu nome � Frank Buck. 603 00:32:25,486 --> 00:32:26,766 - Frank Buck! - Sim. 604 00:32:26,767 --> 00:32:28,186 Fico feliz em conhec�-lo. 605 00:32:28,287 --> 00:32:29,181 Digo o mesmo. 606 00:32:29,182 --> 00:32:33,520 Estou procurando um esp�cime de orangotango gigante. 607 00:32:33,680 --> 00:32:35,601 - Voc� o viu? - N�o. 608 00:32:35,602 --> 00:32:37,146 Essa armadilha � pra ele. 609 00:32:37,147 --> 00:32:39,486 - � melhor ir. - Vamos embora. 610 00:32:43,275 --> 00:32:44,706 - Sr. Buck. - Sim. 611 00:32:44,907 --> 00:32:47,450 Existe mesmo esse orangotango gigante? 612 00:32:47,451 --> 00:32:48,757 Claro que sim. 613 00:32:48,858 --> 00:32:50,985 Tem algum nessa �rea agora. 614 00:32:51,436 --> 00:32:55,004 Um enorme. Mede quase 6 metros. 615 00:32:55,005 --> 00:32:56,949 Tem fei��es quase humanas. 616 00:32:56,950 --> 00:33:00,700 Coloquei armadilhas em toda essa parte da selva. 617 00:33:02,097 --> 00:33:03,753 Ei, Buzz! 618 00:33:05,048 --> 00:33:09,285 Sr. Buck, poderia me ajudar a achar meu acampamento? 619 00:33:09,286 --> 00:33:10,936 Com muito prazer! 620 00:33:12,256 --> 00:33:14,624 A armadilha funcionou, r�pido! 621 00:33:21,569 --> 00:33:22,944 Pegamos um. 622 00:33:22,945 --> 00:33:24,104 Vamos l�! 623 00:33:24,105 --> 00:33:25,840 Levantem tudo! 624 00:33:25,841 --> 00:33:26,976 Vamos r�pido! 625 00:33:26,977 --> 00:33:29,384 Suba, suba! 626 00:33:29,585 --> 00:33:34,130 Johnson, ser� a maior esp�cie j� capturada pelo homem. 627 00:33:34,720 --> 00:33:36,391 A rede vai aguentar. 628 00:33:36,392 --> 00:33:37,869 Vamos com isso! 629 00:33:41,113 --> 00:33:43,271 Vamos l�, suba! 630 00:33:43,272 --> 00:33:44,914 N�o demore. 631 00:33:45,665 --> 00:33:47,399 Depressa! 632 00:33:48,338 --> 00:33:50,084 Agora devagar. Com cuidado! 633 00:33:50,285 --> 00:33:52,662 - � muito feroz? - N�o sabemos. 634 00:33:52,663 --> 00:33:53,763 N�o? 635 00:34:04,169 --> 00:34:06,097 � o Stanley. 636 00:34:06,098 --> 00:34:07,009 Stanley! 637 00:34:07,260 --> 00:34:10,195 Onde se meteu? Procurei-o por toda parte. 638 00:34:10,196 --> 00:34:11,546 Eu vi um gori... 639 00:34:11,547 --> 00:34:14,084 Pare com essa tolice! 640 00:34:14,285 --> 00:34:16,470 O que est� tentando fazer? Parecer rid�culo? 641 00:34:16,471 --> 00:34:18,026 - Exatamente! - Tive o trabalho... 642 00:34:18,027 --> 00:34:19,830 - Voc� cavou o buraco? - Sim, eu mesmo. 643 00:34:19,831 --> 00:34:22,068 O m�nimo que poderia fazer � colocar uma placa. 644 00:34:22,069 --> 00:34:25,243 - Vou denunci�-lo ao... - Fa�a o que quiser! 645 00:34:25,494 --> 00:34:26,742 Acalme-se! 646 00:34:26,743 --> 00:34:27,982 O que � isso? Uma armadilha? 647 00:34:27,983 --> 00:34:28,686 Sim, uma armadilha. 648 00:34:28,687 --> 00:34:30,806 - Est� tudo errado. - O que est� errado? 649 00:34:30,807 --> 00:34:32,747 N�o sabe preparar armadilhas. 650 00:34:32,848 --> 00:34:35,594 Ensinei Frank Buck a preparar qualquer armadilha. 651 00:34:35,595 --> 00:34:36,793 Ele sempre me pergunta. 652 00:34:36,794 --> 00:34:40,233 Sou o melhor ca�ador do mundo, por isso estou aqui. 653 00:34:40,234 --> 00:34:42,796 Essa armadilha � muito estreita. 654 00:34:42,797 --> 00:34:45,128 - Quer calar a boca! - Mas Stan... 655 00:34:45,329 --> 00:34:47,873 Sou o chefe. Sei o que digo. 656 00:34:47,874 --> 00:34:50,083 Depois de... Quem � esse sujeito? 657 00:34:50,084 --> 00:34:51,950 Frank Buck! 658 00:34:52,851 --> 00:34:54,887 Frank Buck? Como vai! 659 00:34:54,888 --> 00:34:56,511 At� logo, Sr. Buck! 660 00:34:56,512 --> 00:34:57,631 Sim, v� pro jipe e espere. 661 00:34:57,632 --> 00:35:00,112 Montem tudo de novo. 662 00:35:00,113 --> 00:35:01,871 Sr. Buck, est� tudo pronto. 663 00:35:01,872 --> 00:35:04,542 - Mande fazer as outras. - Sim, senhor. 664 00:35:04,643 --> 00:35:06,110 Desculpe ter ca�do na sua armadilha. 665 00:35:06,111 --> 00:35:07,618 N�o se preocupe. 666 00:35:07,819 --> 00:35:11,763 Mas vi uma coisa que nem em pesadelos j� havia visto. 667 00:35:11,764 --> 00:35:13,810 Tinha uma cabe�a enorme. 668 00:35:13,911 --> 00:35:15,731 - N�o fale besteiras. - � verdade! 669 00:35:15,732 --> 00:35:17,094 Ent�o eu juro. 670 00:35:20,211 --> 00:35:21,866 V� em frente, coma. 671 00:35:48,451 --> 00:35:49,600 Pare com isso! 672 00:36:28,077 --> 00:36:29,529 O que est� havendo? 673 00:36:39,814 --> 00:36:41,365 Por que est� nervoso? 674 00:36:41,616 --> 00:36:43,598 N�o brinque com a comida! 675 00:36:47,849 --> 00:36:49,758 Buzz! Buzz! 676 00:36:50,626 --> 00:36:52,167 O que h� com voc�? 677 00:36:55,012 --> 00:36:56,227 Deve estar cansado. 678 00:36:56,228 --> 00:36:58,371 Eu n�o estou. 679 00:36:58,372 --> 00:36:59,443 Buzz, Buzz! 680 00:36:59,444 --> 00:37:00,211 O que aconteceu? 681 00:37:00,412 --> 00:37:01,883 V� alguma coisa ali? 682 00:37:01,984 --> 00:37:03,055 Claro que n�o! 683 00:37:03,056 --> 00:37:04,831 Ent�o, estou com mal�ria. 684 00:37:04,832 --> 00:37:06,375 Melhor lev�-lo de volta ao acampamento. 685 00:37:06,376 --> 00:37:10,600 Tamb�m acho. Sigam minhas instru��es e nunca se perder�o. 686 00:37:10,790 --> 00:37:12,193 E cuidado com minhas armadilhas. 687 00:37:12,194 --> 00:37:13,561 Melhor levar uma arma. 688 00:37:13,662 --> 00:37:15,317 Podemos precisar. 689 00:37:15,618 --> 00:37:16,937 Muito obrigado. 690 00:37:16,938 --> 00:37:18,113 Adeus! 691 00:37:18,114 --> 00:37:19,041 Adeus, rapazes. 692 00:37:19,042 --> 00:37:21,244 Venha, tenha cuidado. 693 00:37:28,961 --> 00:37:30,928 Que neg�cio � esse? 694 00:37:30,929 --> 00:37:34,038 Pagam bem pelo couro de crocodilo nos Estados Unidos. 695 00:37:34,039 --> 00:37:35,858 Voc� sabe! 696 00:37:37,630 --> 00:37:38,812 Certo pessoal, chega. 697 00:37:38,813 --> 00:37:41,251 Vamos voltar para o acampamento. 698 00:37:55,817 --> 00:37:59,000 Buzz, depois de um banho, me sentirei como um diamante. 699 00:37:59,230 --> 00:38:01,238 - Diamante. - Isso mesmo! 700 00:38:01,239 --> 00:38:04,664 Stanley, acho que Diana est� nos enganando. 701 00:38:04,765 --> 00:38:09,100 N�o achou estranho quando Clyde Beatty foi ca�ar le�es? 702 00:38:09,301 --> 00:38:12,001 E ela nos deixou nadar no rio? 703 00:38:12,002 --> 00:38:13,304 Est� com ci�mes! 704 00:38:13,305 --> 00:38:15,405 - Nada disso! - Quero usar isso. 705 00:38:15,506 --> 00:38:16,976 Espere. 706 00:38:16,977 --> 00:38:19,400 Talvez esse seja o territ�rio dos diamantes. 707 00:38:19,612 --> 00:38:21,417 Talvez ela saiba onde est�o. 708 00:38:21,418 --> 00:38:22,153 Buzz! 709 00:38:22,154 --> 00:38:23,825 E j� tenha os diamantes. 710 00:38:23,826 --> 00:38:26,647 Buzz, calma. Voc� precisa dormir mais. 711 00:38:26,748 --> 00:38:27,658 Esque�a os diamantes. 712 00:38:27,659 --> 00:38:29,278 - Estou preocupado. - N�o se preocupe. 713 00:38:29,279 --> 00:38:31,479 - Eu sei. - Vamos l�. 714 00:38:32,230 --> 00:38:34,434 Vamos tomar um banho. 715 00:38:34,835 --> 00:38:38,302 - Ver� como isso relaxa voc�. - Vamos ver. 716 00:38:38,523 --> 00:38:39,701 - Vamos l�! - Tudo bem. 717 00:38:39,702 --> 00:38:41,092 O �ltimo � uma velha caduca! 718 00:38:41,093 --> 00:38:42,876 Espere! Pra onde vai? 719 00:38:42,877 --> 00:38:44,545 - Me jogar. - Pra l�? 720 00:38:44,646 --> 00:38:47,059 Se eu me jogar pra c�, quebro minha cabe�a. 721 00:38:47,160 --> 00:38:48,835 - Voc� leu a placa? - O qu�? 722 00:38:48,936 --> 00:38:50,359 Voc� sabe o que diz aqui? 723 00:38:50,360 --> 00:38:52,164 CUIDADO COM OS CROCODILOS. NADE NAS REDES. 724 00:38:52,165 --> 00:38:53,274 "N�o pise na grama". 725 00:38:53,275 --> 00:38:57,300 Espere, n�o pode se jogar. Est� cheio de crocodilos. 726 00:38:57,536 --> 00:38:59,381 - O qu�? - Crocodilos! 727 00:38:59,382 --> 00:39:01,031 Relaxe, n�o tenha medo. 728 00:39:01,032 --> 00:39:03,815 - Deste lado tem as redes. - Ent�o, me jogo ali. 729 00:39:03,816 --> 00:39:05,871 Aqui eles n�o entram. 730 00:39:06,122 --> 00:39:08,381 �timo, aproveite seu banho. 731 00:39:08,382 --> 00:39:09,889 Bom! 732 00:39:09,890 --> 00:39:12,289 Voc� faz isso? 733 00:39:12,290 --> 00:39:13,818 Vamos, est� quente. 734 00:39:13,819 --> 00:39:16,205 - N�o � ruim. - Claro. 735 00:39:16,506 --> 00:39:17,954 � isto a�, rapaz. 736 00:39:17,955 --> 00:39:19,671 Vamos, v� em frente! 737 00:39:21,724 --> 00:39:23,533 Que barrigada. 738 00:39:23,734 --> 00:39:24,866 - Ei, Buzz! - O qu�? 739 00:39:24,867 --> 00:39:25,790 Vou fazer imita��es. 740 00:39:25,791 --> 00:39:27,853 Vai fazer imita��es? 741 00:39:27,954 --> 00:39:29,263 Olhe esta! 742 00:39:29,364 --> 00:39:30,597 - Uma foca. - Uma foca? 743 00:39:30,598 --> 00:39:32,342 Preparado? 744 00:39:37,926 --> 00:39:39,299 - Que tal? - Perfeito. 745 00:39:39,300 --> 00:39:40,600 - Outra. - O qu�? 746 00:39:40,801 --> 00:39:42,377 - Uma baleia. - Uma baleia. 747 00:39:46,478 --> 00:39:47,442 Isso � uma baleia? 748 00:39:47,443 --> 00:39:48,761 - Olhe esta. - O qu�? 749 00:39:48,762 --> 00:39:50,178 Um jacar�. 750 00:39:50,179 --> 00:39:52,529 Vamos l�, quero entrar tamb�m. 751 00:39:52,530 --> 00:39:54,151 - Fa�a isso. - Vou l�. 752 00:40:04,380 --> 00:40:06,571 Buzz! 753 00:40:06,572 --> 00:40:09,264 N�o quis esperar. 754 00:40:12,284 --> 00:40:14,506 Buzz, pare! 755 00:40:16,108 --> 00:40:17,174 Pare! 756 00:40:18,272 --> 00:40:20,695 Pare de fazer c�cegas. 757 00:40:20,696 --> 00:40:23,990 Pare de brincar! 758 00:40:23,991 --> 00:40:26,736 Vamos, j� chega! 759 00:40:27,037 --> 00:40:28,793 Pare com isso! 760 00:40:38,517 --> 00:40:40,904 Buzz! Buzz! 761 00:40:42,053 --> 00:40:44,156 Chega! 762 00:40:44,457 --> 00:40:46,069 Pare de brincar. 763 00:40:46,070 --> 00:40:48,637 Buzz, saia da�! 764 00:40:48,638 --> 00:40:50,419 Buzz! 765 00:41:19,018 --> 00:41:23,260 N�o sei por que cans�-los antes de partir. 766 00:41:23,359 --> 00:41:24,597 Isso me preocupa. 767 00:41:24,698 --> 00:41:28,256 O que me preocupa s�o aqueles dois imbecis nos acompanhando. 768 00:41:28,310 --> 00:41:29,942 Acalme-se! 769 00:41:39,468 --> 00:41:42,016 - N�o quero fazer isso. - Mas vai fazer. 770 00:41:42,017 --> 00:41:43,184 N�o quero. 771 00:41:43,185 --> 00:41:44,394 Acha que sou um covarde? 772 00:41:44,395 --> 00:41:45,760 N�o, n�o acho voc� covarde. 773 00:41:45,761 --> 00:41:47,577 Sabe o que dizem no acampamento? 774 00:41:47,678 --> 00:41:50,114 Stanley, o covarde! Stanley, o covarde! 775 00:41:50,315 --> 00:41:52,329 Tem medo de um jacarezinho. 776 00:41:52,530 --> 00:41:54,929 - Era um jacar� grande. - Pare com isso! 777 00:41:54,930 --> 00:41:56,552 - Tem medo disto? - Acho que sim. 778 00:41:56,553 --> 00:41:57,821 Veja, � s� uma pele. 779 00:41:57,822 --> 00:42:00,400 Toque nela! N�o tenha medo. 780 00:42:01,535 --> 00:42:04,400 Vou torn�-lo um her�i, queira ou n�o. 781 00:42:04,888 --> 00:42:06,494 Vou at� a jaula. 782 00:42:06,495 --> 00:42:07,647 Lembra onde nos banhamos antes? 783 00:42:07,648 --> 00:42:10,334 Nos veremos l�. Estarei nesta pele. 784 00:42:10,335 --> 00:42:12,191 Traga a Diana junto. 785 00:42:12,192 --> 00:42:14,059 Quer que a leve at� l�? 786 00:42:14,160 --> 00:42:15,583 Voc� entendeu! 787 00:42:15,584 --> 00:42:17,539 E voc� estar� na pele do le�o. 788 00:42:17,640 --> 00:42:19,135 Exatamente! 789 00:42:19,136 --> 00:42:20,407 Far� igual ao Clyde Beatty. 790 00:42:20,408 --> 00:42:21,626 - Ok, Buzz. - �timo. 791 00:42:21,627 --> 00:42:23,409 Vou falar com a Diana. 792 00:42:23,410 --> 00:42:25,361 Depois vou mostrar como sou corajoso. 793 00:42:25,362 --> 00:42:26,770 E n�o um trouxa. 794 00:42:26,771 --> 00:42:27,969 Assim que se fala. 795 00:42:27,970 --> 00:42:29,414 N�o se esque�a, perto da �gua. 796 00:42:29,415 --> 00:42:30,577 Estarei l�. 797 00:42:36,378 --> 00:42:39,000 Logo nos despediremos do sr. Beatty. 798 00:42:39,002 --> 00:42:41,649 De seus le�es, jaulas e crocodilos. 799 00:42:45,450 --> 00:42:47,117 Pode preparar esta gaiola, vou envi�-la aos E.U.A. 800 00:42:47,118 --> 00:42:50,025 Bom exemplar. Preparem os outros 3. 801 00:42:50,026 --> 00:42:53,450 Volto em alguns minutos pra dom�-los na gaiola. 802 00:43:02,594 --> 00:43:04,018 - Diana. - Sim, Stanley. 803 00:43:04,119 --> 00:43:05,821 Gostaria de falar com voc� a s�s. 804 00:43:05,822 --> 00:43:08,132 - Claro! - Com licen�a, rapazes. 805 00:43:08,633 --> 00:43:11,560 Gostaria de esclarecer algumas coisas. 806 00:43:11,861 --> 00:43:13,300 Sim. 807 00:43:13,301 --> 00:43:14,913 Vamos mais pra l�. 808 00:43:18,014 --> 00:43:19,213 Diana, 809 00:43:19,214 --> 00:43:23,066 N�o estou gostando de alguns rumores que andam por a�. 810 00:43:23,217 --> 00:43:25,727 E quando n�o gosto... 811 00:43:25,728 --> 00:43:26,990 Pegue, beba. 812 00:43:26,991 --> 00:43:30,700 Dizem que tenho medo de le�es, � mentira. 813 00:43:30,780 --> 00:43:33,819 Sou o melhor ca�ador do mundo. 814 00:43:34,120 --> 00:43:37,391 Ningu�m � melhor que Stanley Livington. 815 00:43:37,392 --> 00:43:40,500 Acha que os le�es que Clyde Beatty pega s�o grandes? 816 00:43:42,235 --> 00:43:44,095 N�o passam de gatinhos. 817 00:43:44,196 --> 00:43:45,979 Gatinhos pequenos. 818 00:43:47,780 --> 00:43:50,522 Vou provar pra voc� do que sou capaz. 819 00:43:50,608 --> 00:43:54,039 Vou procurar o maior le�o da selva. 820 00:43:54,127 --> 00:43:55,656 - Voc� tem medo de le�es? - N�o. 821 00:43:55,757 --> 00:43:57,626 Ent�o, d� uma olhada! 822 00:44:03,527 --> 00:44:04,774 Stanley! 823 00:44:04,875 --> 00:44:07,034 Stanley, o que diabos est� fazendo? 824 00:44:07,035 --> 00:44:08,203 Me assustei com o grito. 825 00:44:08,204 --> 00:44:10,265 N�o importa. Vou entrar na gaiola. 826 00:44:10,300 --> 00:44:12,100 E voc� se comporte. 827 00:44:12,868 --> 00:44:16,685 N�o entendo por que tem tanto medo. 828 00:44:47,255 --> 00:44:50,431 Voltem pra tr�s! N�o tenham medo daquela fera. 829 00:44:50,432 --> 00:44:53,047 Eu, Stanley Livington, vou proteg�-los. 830 00:44:53,048 --> 00:44:54,679 Todos voc�s. 831 00:44:58,980 --> 00:45:01,227 Pra tr�s, Stanley. Vou atirar. 832 00:45:01,228 --> 00:45:03,183 Deixe-o brincar com o le�o. 833 00:45:03,334 --> 00:45:05,116 N�o perco isso por nada. 834 00:45:05,117 --> 00:45:06,554 N�o atire, Grappler. 835 00:45:07,255 --> 00:45:08,741 Bom trabalho, Buzz! 836 00:45:14,542 --> 00:45:15,717 Olhe, 837 00:45:15,718 --> 00:45:19,021 - levou-o pra jaula. - N�o acredito. 838 00:45:19,038 --> 00:45:21,298 Vamos, vamos, 839 00:45:21,499 --> 00:45:24,009 Entre logo nesta jaula. 840 00:45:24,310 --> 00:45:26,813 Vou mostrar quem � o chefe. 841 00:45:26,814 --> 00:45:29,479 Vamos, vamos. 842 00:45:43,380 --> 00:45:46,127 A chave. N�o preciso mais dela. 843 00:45:46,428 --> 00:45:48,459 Diana, olhe. 844 00:45:49,560 --> 00:45:51,127 N�o tenho medo de le�es. 845 00:45:51,228 --> 00:45:53,723 O rev�lver � s� para o Clyde Beatty. 846 00:45:54,924 --> 00:45:56,607 Joguei fora! 847 00:45:59,508 --> 00:46:02,599 N�o se preocupe. Est� tudo sob controle. 848 00:46:02,756 --> 00:46:04,550 O idiota fica se exibindo! 849 00:46:04,556 --> 00:46:06,100 Um blefe, isso sim. 850 00:46:08,573 --> 00:46:10,139 Venha Buzz, suba na caixa. 851 00:46:10,140 --> 00:46:11,534 Bom trabalho. 852 00:46:11,835 --> 00:46:14,012 N�o se demore, suba! 853 00:46:14,213 --> 00:46:16,876 � assim que eu gosto, bom garoto. 854 00:46:16,877 --> 00:46:18,835 Ei, Buzz, sabe de uma coisa? 855 00:46:18,836 --> 00:46:20,539 Voc� se move como um le�o. 856 00:46:20,540 --> 00:46:23,356 At� pula como um le�o. 857 00:46:25,859 --> 00:46:27,329 Sabe de mais uma coisa? 858 00:46:27,330 --> 00:46:29,048 Voc� tamb�m cheira como um le�o. 859 00:46:29,049 --> 00:46:31,251 Isso � o que n�o entendo. 860 00:46:31,352 --> 00:46:33,944 Pare com o bafo na nuca, n�o gosto disso. 861 00:46:35,686 --> 00:46:37,301 Como est�! 862 00:46:37,502 --> 00:46:39,445 Isso vai ser terr�vel. 863 00:46:39,446 --> 00:46:41,821 Ei! n�o leve isso t�o a s�rio. 864 00:46:41,822 --> 00:46:44,845 Ou bato em voc� com a cadeira. 865 00:46:45,146 --> 00:46:47,945 Eu n�o temo nada. Ol�! 866 00:46:48,146 --> 00:46:50,017 Sou um cara corajoso. 867 00:46:50,018 --> 00:46:51,625 N�o me importo com gatinhos. 868 00:46:51,626 --> 00:46:53,513 N�o me importa o seu tamanho. 869 00:46:53,514 --> 00:46:55,218 Como estamos indo? 870 00:46:58,966 --> 00:47:00,100 Ei, Buzz! 871 00:47:00,101 --> 00:47:02,697 Tem que cortar as unhas, elas machucam. 872 00:47:05,486 --> 00:47:07,198 Voc� que pediu. 873 00:47:09,299 --> 00:47:10,926 J� vi o suficiente. 874 00:47:14,427 --> 00:47:15,746 Stanley! 875 00:47:17,447 --> 00:47:18,757 Stanley! 876 00:47:20,058 --> 00:47:22,647 Stanley, saia da�! 877 00:47:24,352 --> 00:47:26,367 Buzz, n�s os enganamos. 878 00:47:26,812 --> 00:47:29,860 Devia ter visto a cara deles quando entrei aqui. 879 00:47:30,861 --> 00:47:32,539 Stanley, saia da�. 880 00:47:32,940 --> 00:47:34,904 N�o posso, tranquei a porta. 881 00:47:35,124 --> 00:47:36,307 Ent�o, me d� a chave. 882 00:47:36,508 --> 00:47:38,299 Joguei a chave fora. 883 00:47:38,300 --> 00:47:39,235 Onde? 884 00:47:39,236 --> 00:47:40,847 Por a�. 885 00:47:41,748 --> 00:47:42,763 Stanley. 886 00:47:42,764 --> 00:47:45,755 Ei, Buzz, j� chega. 887 00:47:45,756 --> 00:47:48,014 V� embora antes que estrague tudo. 888 00:47:48,215 --> 00:47:49,168 Do que est� falando? 889 00:47:49,169 --> 00:47:51,196 N�o sabem que voc� est� dentro da pele do le�o. 890 00:47:52,096 --> 00:47:53,754 Vou procurar a chave. 891 00:47:55,855 --> 00:47:59,017 Precisava ver a cara do grandalh�o. 892 00:48:03,459 --> 00:48:07,020 Buzz, devia ter visto a cara deles. 893 00:48:14,875 --> 00:48:16,144 Minha m�e! 894 00:48:16,508 --> 00:48:20,462 Se soubessem que era voc� a� dentro... 895 00:48:23,485 --> 00:48:25,900 Eu sei que � voc� a� dentro. 896 00:48:41,666 --> 00:48:42,948 Agora eu sei. 897 00:48:54,784 --> 00:48:56,908 Buzz, estou paralisado. 898 00:49:11,752 --> 00:49:14,016 Stanley, encontrei a chave! 899 00:49:14,017 --> 00:49:15,952 J� vou abrir, n�o se preocupe. 900 00:49:16,353 --> 00:49:17,875 Stanley? 901 00:49:18,646 --> 00:49:20,039 Stanley! 902 00:49:21,388 --> 00:49:22,547 Oh, n�o! 903 00:49:22,748 --> 00:49:24,084 N�o! 904 00:49:28,185 --> 00:49:29,512 Stanley 905 00:49:29,713 --> 00:49:31,117 Stanley! 906 00:49:32,118 --> 00:49:34,335 O que fez com o meu amigo? 907 00:49:36,573 --> 00:49:38,396 Tudo minha culpa. 908 00:49:38,597 --> 00:49:40,540 N�o deveria ter for�ado. 909 00:49:40,541 --> 00:49:42,778 Meu melhor amigo. 910 00:49:50,837 --> 00:49:52,443 Por que esse le�o est� aqui? 911 00:49:53,817 --> 00:49:55,352 E quem trancou a jaula? 912 00:50:07,425 --> 00:50:08,986 Deixe os outros entrarem! 913 00:50:14,849 --> 00:50:16,004 Calado. 914 00:50:16,152 --> 00:50:17,156 Suba. 915 00:50:57,702 --> 00:50:58,881 Isso. 916 00:52:08,056 --> 00:52:10,153 Certo pessoal, deixem os outros entrarem. 917 00:52:24,703 --> 00:52:26,060 Que coisa horr�vel! 918 00:52:26,149 --> 00:52:27,233 Stanley! 919 00:52:27,233 --> 00:52:29,220 E tudo por minha culpa. 920 00:52:29,363 --> 00:52:31,526 A culpa � toda minha. 921 00:52:32,350 --> 00:52:36,300 Como ia saber que um le�o de verdade entraria na jaula? 922 00:52:37,690 --> 00:52:39,951 Isso � terr�vel. Stanley... 923 00:52:39,951 --> 00:52:44,668 N�o vou aguentar esse peso na minha consci�ncia. 924 00:52:45,857 --> 00:52:48,151 Queria que estivesse aqui! 925 00:52:48,151 --> 00:52:53,366 - Nunca fez mal a ningu�m. - Era um bom rapaz. 926 00:52:53,366 --> 00:52:55,578 Gostava muito dele. 927 00:52:55,578 --> 00:52:57,664 Por que teve que morrer assim? 928 00:52:57,665 --> 00:52:59,533 Voc� era ruim pra ele. 929 00:52:59,533 --> 00:53:03,060 Agora � muito tarde. O que est� feito, est� feito. 930 00:53:03,060 --> 00:53:04,862 Sim, tem raz�o. 931 00:53:04,862 --> 00:53:07,252 Se soubesse que ele entraria 932 00:53:07,252 --> 00:53:11,194 numa jaula com um le�o de verdade... 933 00:53:11,194 --> 00:53:14,757 N�o mandaria nem meu pior inimigo para aquela jaula. 934 00:53:15,000 --> 00:53:16,855 Pobre menino... 935 00:53:16,855 --> 00:53:19,588 Voc� mandou aquele pobre rapaz 936 00:53:19,588 --> 00:53:21,227 pra jaula pra ser comido. 937 00:53:21,227 --> 00:53:22,801 Eu sei, eu sei... 938 00:53:22,801 --> 00:53:24,749 Ele nunca fez mal a ningu�m. 939 00:53:24,749 --> 00:53:25,724 Ele era um bom rapaz! 940 00:53:25,724 --> 00:53:28,340 Poderia me atirar de um penhasco agora. 941 00:53:29,985 --> 00:53:35,020 � o que deveria fazer. � o que vou fazer. 942 00:53:35,020 --> 00:53:36,644 Coitado do Stanley! 943 00:53:36,644 --> 00:53:39,695 Mas n�o tenho coragem. 944 00:53:39,695 --> 00:53:42,638 Se ele estivesse aqui, iria me dizer o que fazer! 945 00:53:42,639 --> 00:53:45,221 O que vou fazer, Stanley? 946 00:53:46,329 --> 00:53:49,966 J� sei, vou pegar aquele le�o! 947 00:53:49,966 --> 00:53:51,114 Aquele que o matou! 948 00:53:51,115 --> 00:53:53,400 Talvez tenha que passar o resto da vida 949 00:53:53,404 --> 00:53:55,627 nesta selva at� pegar aquele le�o. 950 00:53:55,627 --> 00:54:00,019 Vou matar esse le�o nem que seja a �ltima coisa que fa�a. 951 00:54:00,019 --> 00:54:03,968 Eu n�o fiz... mas... 952 00:54:03,968 --> 00:54:05,363 Ol�, Buzz! 953 00:54:05,363 --> 00:54:07,955 - Stanley! - O que est� acontecendo? 954 00:54:07,980 --> 00:54:09,675 - Stanley! - Claro! 955 00:54:09,675 --> 00:54:11,507 � voc� mesmo! 956 00:54:11,507 --> 00:54:12,600 Claro, Buzz! 957 00:54:12,600 --> 00:54:14,197 - Um momento. - O qu�? 958 00:54:14,197 --> 00:54:16,043 - Est� inteiro? - Claro! 959 00:54:16,043 --> 00:54:18,197 - O le�o n�o te machucou? - N�o. 960 00:54:18,197 --> 00:54:20,108 � voc� mesmo? 961 00:54:20,108 --> 00:54:21,431 Acha que sou uma miragem? 962 00:54:21,431 --> 00:54:23,395 Voc� n�o � uma miragem. 963 00:54:23,395 --> 00:54:25,284 - � real! - Claro! 964 00:54:26,171 --> 00:54:28,211 Seu trapaceiro! 965 00:54:28,447 --> 00:54:30,134 Um grande trapaceiro! 966 00:54:32,790 --> 00:54:34,684 O que h� com voc�? 967 00:54:34,684 --> 00:54:35,917 O que houve? 968 00:54:37,714 --> 00:54:40,474 Ca� em cima de um caco de garrafa. 969 00:54:40,474 --> 00:54:41,865 Espere, espere. 970 00:54:42,501 --> 00:54:43,605 � um diamante. 971 00:54:43,605 --> 00:54:45,187 - Jogue fora, ent�o! - N�o. 972 00:54:45,103 --> 00:54:46,974 - � um diamante de verdade. - Um diamante? 973 00:54:47,049 --> 00:54:48,349 � o que est�vamos procurando. 974 00:54:48,414 --> 00:54:50,736 - Deixe-me ver isso. - N�o toque nele. 975 00:54:50,736 --> 00:54:54,029 E acalme-se. O diamante � meu! 976 00:54:54,030 --> 00:54:56,434 - �? - Eu encontrei! 977 00:54:56,434 --> 00:54:58,733 - � um caco de garrafa. - N�o me diga o que �. 978 00:54:58,733 --> 00:55:00,622 Tem mais ali! 979 00:55:01,327 --> 00:55:02,823 � outro diamante. 980 00:55:02,863 --> 00:55:04,534 Um diamante de verdade. Olhe pra isto! 981 00:55:04,534 --> 00:55:07,008 Olhe, olhe, siga-me. 982 00:55:07,008 --> 00:55:08,933 Aqui est� outro. 983 00:55:08,933 --> 00:55:11,868 Isto � inacredit�vel! Voc� n�o... 984 00:55:11,950 --> 00:55:13,357 Venha, Stanley! 985 00:55:14,675 --> 00:55:16,223 Olhe, Stanley, aqui tem outro. 986 00:55:16,223 --> 00:55:17,472 Estou rico! 987 00:55:17,472 --> 00:55:19,013 Stanley, j� pensou? 988 00:55:19,013 --> 00:55:23,040 Olhe, Stanley, siga-me. Olhe aqui! 989 00:55:23,164 --> 00:55:24,475 Mais outro! 990 00:55:24,892 --> 00:55:29,689 Poderei comprar edif�cios, cavalos, 991 00:55:29,689 --> 00:55:32,541 iates, tudo o que quiser. 992 00:55:32,541 --> 00:55:34,800 Eu posso... Stanley! 993 00:55:35,245 --> 00:55:37,163 Meus olhos est�o enganando? Veja! 994 00:55:37,163 --> 00:55:38,837 Stanley, olhe! Outro. 995 00:55:38,926 --> 00:55:40,759 Stanley, olhe este aqui! 996 00:55:40,759 --> 00:55:42,969 Olhe o tamanho deste diamante! 997 00:55:42,969 --> 00:55:44,853 Pense no que eu possa comprar! 998 00:55:44,853 --> 00:55:49,525 Pense em algo! Deixe isso a�! 999 00:55:50,108 --> 00:55:52,014 Olhe l�, Stanley! 1000 00:55:52,014 --> 00:55:55,639 Mais dois. Segure esses! 1001 00:55:55,639 --> 00:55:57,196 Cuidado, n�o os deixe cair... 1002 00:55:57,196 --> 00:55:59,019 O cora��o deve acreditar no que os olhos veem. 1003 00:55:59,019 --> 00:56:01,012 Mais dois, verdadeiros! 1004 00:56:01,012 --> 00:56:04,215 O que est� fazendo? Tentando me roubar? 1005 00:56:04,215 --> 00:56:05,555 Mas voc� disse... 1006 00:56:06,690 --> 00:56:09,326 � tudo meu. 1007 00:56:09,326 --> 00:56:11,896 Olhe, Stanley, 1008 00:56:12,561 --> 00:56:13,758 outro diamante. 1009 00:56:14,327 --> 00:56:17,476 Mais um diamante, Stanley! 1010 00:56:17,477 --> 00:56:19,577 Olhe, Stanley! Venha c�! 1011 00:56:21,527 --> 00:56:23,162 Stanley, vem c�! 1012 00:56:23,162 --> 00:56:26,826 - Quer saber? Tem mais ali. - Ent�o, pegue! 1013 00:56:26,826 --> 00:56:28,520 Coloque esse com os outros. 1014 00:56:29,872 --> 00:56:31,650 - Voc� sabe? - O qu�? 1015 00:56:31,650 --> 00:56:33,767 - N�o pensei que houvesse tantos! - Tem outro. 1016 00:56:33,767 --> 00:56:35,122 Coloque aqui! 1017 00:56:35,123 --> 00:56:36,523 Tem mais um! 1018 00:56:37,101 --> 00:56:39,156 Parece magia! Nunca vi tantos! 1019 00:56:39,156 --> 00:56:40,914 Incr�vel, Tantos diamantes! 1020 00:57:54,794 --> 00:57:56,733 Olhe a confus�o em que voc� nos meteu. 1021 00:57:56,733 --> 00:57:58,750 Voc� s� pensa em dinheiro! 1022 00:57:58,790 --> 00:57:59,840 Eu? 1023 00:57:59,892 --> 00:58:01,485 Ah, Buzz! 1024 00:58:02,685 --> 00:58:06,307 Agora sei o que significa "Estar em maus len��is". 1025 00:58:06,332 --> 00:58:08,694 Nunca pensei que fosse t�o ruim assim. 1026 00:58:08,783 --> 00:58:10,515 Agora voc� sabe! 1027 00:58:18,347 --> 00:58:20,909 Buzz! Buzz! 1028 00:58:21,639 --> 00:58:23,643 Como p�de se soltar? 1029 00:58:23,643 --> 00:58:25,767 Fique quieto! 1030 00:58:26,067 --> 00:58:29,084 Voc� � esperto. Retiro o que disse de voc�. 1031 00:58:32,147 --> 00:58:33,700 Bom trabalho. 1032 00:58:34,892 --> 00:58:36,350 O que faremos, Buzz? 1033 00:58:37,767 --> 00:58:39,302 Fique assim. 1034 00:58:39,808 --> 00:58:44,200 At� eu conseguir escapar. Finja estar amarrado. 1035 00:58:48,855 --> 00:58:50,021 Prepare-se... 1036 00:58:50,067 --> 00:58:51,281 � agora. 1037 00:58:51,281 --> 00:58:52,451 Vamos! 1038 00:58:54,902 --> 00:58:56,088 Venha, Buzz! 1039 00:58:56,098 --> 00:58:57,331 Volte aqui. 1040 00:58:57,797 --> 00:58:59,118 Venha, Buzz! 1041 00:58:59,118 --> 00:59:00,388 N�o posso, estou amarrado! 1042 00:59:00,388 --> 00:59:02,072 Mas voc� me desamarrou! 1043 00:59:02,072 --> 00:59:03,511 N�o fiz isso. 1044 00:59:03,511 --> 00:59:06,060 - Voc� conseguiu sozinho. - N�o me desamarrei. 1045 00:59:06,060 --> 00:59:08,248 - Me desamarre e vamos embora. - Est� brincando? 1046 00:59:08,579 --> 00:59:10,391 - N�o. - Vamos, r�pido! 1047 00:59:11,690 --> 00:59:12,931 Est� quase, Buzz! 1048 00:59:13,730 --> 00:59:15,290 Agora as pernas. 1049 00:59:20,012 --> 00:59:21,822 - R�pido! Nos descobriram! - Vamos l�. 1050 01:00:19,869 --> 01:00:21,531 O que mais o preocupa? 1051 01:00:22,274 --> 01:00:23,719 Sabe Diana, 1052 01:00:23,796 --> 01:00:26,752 nunca acreditei na hist�ria do macaco gigante. 1053 01:00:26,752 --> 01:00:28,362 - � mesmo? - Sim. 1054 01:00:28,604 --> 01:00:33,476 Nem quando trouxe Clyde Beatty aqui pra ca�ar animais. 1055 01:00:33,477 --> 01:00:35,915 Do que est� falando, Sr. Johnson? 1056 01:00:35,915 --> 01:00:37,289 Diamantes! 1057 01:00:38,882 --> 01:00:40,733 E sei onde est�o. 1058 01:00:41,445 --> 01:00:43,936 Poderia nos levar l�? 1059 01:00:43,936 --> 01:00:45,890 Sim, mas vamos negociar. 1060 01:00:45,900 --> 01:00:48,742 Vamos dividir a bolada. 1061 01:00:48,742 --> 01:00:51,456 - Isso � roubo. - Nada disso, � pegar ou largar. 1062 01:00:52,108 --> 01:00:55,300 - N�o tenho alternativa. - N�o tem. 1063 01:00:55,375 --> 01:00:57,651 Quando se decidir, chame o Buzz. 1064 01:00:59,173 --> 01:01:00,780 Ei, grand�o, pegue isso! 1065 01:01:03,553 --> 01:01:06,468 Chefe, que neg�cio � este de dividir a bolada? 1066 01:01:06,469 --> 01:01:08,220 N�s faremos do meu jeito. 1067 01:01:08,786 --> 01:01:10,539 Preparem-se pra desmontar o acampamento. 1068 01:01:10,539 --> 01:01:12,118 Vou dispensar o Sr. Beatty 1069 01:01:18,872 --> 01:01:21,289 Ei, pessoal, venham aqui! 1070 01:01:22,949 --> 01:01:25,739 Peguem as coisas que est�o espalhadas. 1071 01:01:25,739 --> 01:01:27,715 Talvez mude para um lugar melhor. 1072 01:01:28,125 --> 01:01:30,896 A prop�sito, deixem isso aqui 1073 01:01:30,897 --> 01:01:34,237 no caso do cara gordinho... Sabe, o gordinho! 1074 01:01:34,239 --> 01:01:36,901 Se ele aparecer aqui, � dele. 1075 01:01:36,960 --> 01:01:38,194 V�o! 1076 01:01:48,306 --> 01:01:50,332 Chefe quer falar com seu chefe. 1077 01:01:50,332 --> 01:01:51,700 Sim, senhor. 1078 01:01:52,373 --> 01:01:55,850 N�o estamos mais � procura do orangotango gigante. 1079 01:01:55,850 --> 01:01:59,384 E como conseguimos todos os animais que quer�amos, 1080 01:01:59,384 --> 01:02:02,307 acho que podem se preparar pra voltar. 1081 01:02:02,307 --> 01:02:05,095 Por mim, tudo bem, Srta. Emerson. Direi aos meus homens. 1082 01:02:05,096 --> 01:02:06,256 V�, Sr. Beatty 1083 01:02:06,594 --> 01:02:10,000 Srta. Emerson, umas pessoas estranhas querem v�-la. 1084 01:02:10,003 --> 01:02:11,576 Melhor ir r�pido. 1085 01:02:11,576 --> 01:02:12,749 Sim, Harry. 1086 01:02:17,503 --> 01:02:20,694 - Chefe quer falar. - Falaremos na cabana. 1087 01:02:36,946 --> 01:02:41,433 Chefe diz muitos brancos v�m para Ubangi pelos diamantes. 1088 01:02:41,899 --> 01:02:43,835 Muitos brancos morrem! 1089 01:02:43,997 --> 01:02:45,659 E por que quer falar comigo? 1090 01:02:45,659 --> 01:02:48,978 Chefe quer ser seu amigo. Chefe quer negociar. 1091 01:02:49,174 --> 01:02:50,710 Quer dar isso. 1092 01:02:51,724 --> 01:02:53,006 Diamantes! 1093 01:02:55,350 --> 01:02:57,126 O que ele quer em troca? 1094 01:02:57,165 --> 01:03:00,750 Chefe quer comer homem branco gordo. 1095 01:03:00,886 --> 01:03:03,849 - Ele? - N�o, ele n�o! 1096 01:03:03,849 --> 01:03:05,527 Pequeno homem gordo. 1097 01:03:07,959 --> 01:03:09,781 Forte, forte. 1098 01:03:10,623 --> 01:03:14,578 Gordinho baixinho. Amigo homem alto magro. 1099 01:03:14,579 --> 01:03:16,855 J� sei, Stanley! 1100 01:03:18,179 --> 01:03:19,993 Diga ao chefe, neg�cio fechado! 1101 01:03:26,313 --> 01:03:28,819 Chefe diz: Bom neg�cio. 1102 01:03:28,819 --> 01:03:30,085 Excelente! 1103 01:03:30,150 --> 01:03:32,032 Ela vendeu o Stanley! 1104 01:03:34,752 --> 01:03:36,077 Ei, Gunner. Gunner! 1105 01:03:36,320 --> 01:03:39,052 - Quem disse isso? - Sou eu, Buzz. Viu o Stanley? 1106 01:03:39,690 --> 01:03:42,200 Se encontr�-lo, diga pra se esconder e confiar em mim. 1107 01:03:42,221 --> 01:03:43,776 Pode deixar que eu digo. 1108 01:03:43,876 --> 01:03:45,815 At� agora n�o vi a �frica. 1109 01:03:45,815 --> 01:03:47,964 - Como ela �? - Gunner! 1110 01:03:53,001 --> 01:03:54,107 Ei! 1111 01:03:55,101 --> 01:03:56,468 Depois conto pra ele. 1112 01:04:02,678 --> 01:04:04,622 Diana, tenho que lhe dizer: 1113 01:04:04,622 --> 01:04:06,760 Estamos em territ�rio muito perigoso. 1114 01:04:06,761 --> 01:04:08,924 Fomos capturados por um bando de canibais. 1115 01:04:08,924 --> 01:04:11,495 Muitos canibais que queriam nos comer! 1116 01:04:11,495 --> 01:04:14,220 Nos amarraram numa �rvore e tinha um cara que fazia... 1117 01:04:14,682 --> 01:04:16,265 N�o estou brincando. 1118 01:04:16,265 --> 01:04:19,349 Me desamarrei e conseguimos escapar. Buzz tamb�m fugiu. 1119 01:04:19,351 --> 01:04:21,362 Estava cercado, da� comecei a bater neles. 1120 01:04:21,362 --> 01:04:23,759 Um gancho de direita, um de esquerda e derrubei dois. 1121 01:04:23,794 --> 01:04:28,020 Da� outro de esquerda, outro de direita. 1122 01:04:29,215 --> 01:04:32,618 Tinha um parecido com este. Com um chap�u igual. 1123 01:04:32,620 --> 01:04:35,900 Nesse que usava o chap�u, eu dei um soco t�o forte 1124 01:04:37,600 --> 01:04:39,621 que fiz um galo nele deste lado. 1125 01:04:39,622 --> 01:04:41,586 Como esse. Igualzinho. 1126 01:04:41,601 --> 01:04:42,879 Buzz! 1127 01:04:52,702 --> 01:04:54,442 - R�pido, atr�s do Stanley! - Vamos! 1128 01:05:15,554 --> 01:05:17,548 Diamantes! Diamantes! 1129 01:05:17,548 --> 01:05:20,409 S�o meus por um capricho do destino. 1130 01:05:40,917 --> 01:05:42,177 Os diamantes! 1131 01:05:43,939 --> 01:05:45,303 Stanley n�o vai saber. 1132 01:05:45,303 --> 01:05:47,800 S�o todos meus. N�o vou dividi-los. 1133 01:05:49,984 --> 01:05:51,229 Ei, Buzz! 1134 01:05:52,921 --> 01:05:53,921 Buzz! 1135 01:05:58,166 --> 01:05:59,976 Buzz, levante-se! 1136 01:05:59,976 --> 01:06:01,426 Vamos. Levante-se! 1137 01:06:01,426 --> 01:06:03,433 - Ei, o que � isso? - Meus diamantes! 1138 01:06:03,841 --> 01:06:07,162 - Olhe, l� est� o gordo! - Oh, seu traidor! 1139 01:06:22,070 --> 01:06:25,829 Consegue v�-los, Stanley? Stanley, o que vou fazer? 1140 01:06:26,340 --> 01:06:28,202 Meus diamantes, meus diamantes! 1141 01:06:28,202 --> 01:06:30,799 � o que est�o procurando, meus diamantes! 1142 01:06:30,799 --> 01:06:32,764 Oh, n�o podem peg�-los! 1143 01:06:32,764 --> 01:06:34,738 V�o arruinar meus sonhos! 1144 01:06:34,738 --> 01:06:36,474 O que vai acontecer com os meus navios? 1145 01:06:36,474 --> 01:06:37,894 Meus edif�cios...? 1146 01:06:37,894 --> 01:06:39,552 D�-me, d�-me os meus diamantes. 1147 01:06:39,634 --> 01:06:40,838 J� sei o que vou fazer: 1148 01:06:40,838 --> 01:06:43,976 Vou escond�-los, n�o ir�o encontr�-los. 1149 01:06:43,976 --> 01:06:48,400 Depois virei busc�-los. Este parece um bom lugar. 1150 01:06:54,419 --> 01:06:56,001 Agora vou marcar a �rvore. 1151 01:07:00,028 --> 01:07:01,767 Venha Buzz, corra! 1152 01:07:21,152 --> 01:07:23,111 Vamos l� rapazes, carreguem o caminh�o! 1153 01:07:24,244 --> 01:07:26,120 As armadilhas j� est�o prontas. 1154 01:07:26,120 --> 01:07:27,767 Toda a �rea est� coberta. 1155 01:07:27,767 --> 01:07:29,909 Espero pegar um grande desta vez. 1156 01:07:30,083 --> 01:07:31,180 Olhe! 1157 01:07:31,371 --> 01:07:32,925 A jaula! Vamos l�! 1158 01:07:33,941 --> 01:07:35,354 Tirem-me daqui! 1159 01:07:35,354 --> 01:07:36,967 Disse pra me tirarem daqui! 1160 01:07:37,071 --> 01:07:39,148 Ok, podem tir�-la. 1161 01:07:40,645 --> 01:07:42,495 Viu um gordinho e outro magro 1162 01:07:42,495 --> 01:07:45,115 - correndo pela selva? - N�o, n�o vi. 1163 01:07:45,116 --> 01:07:46,416 Nunca poderei alcan��-los. 1164 01:07:46,616 --> 01:07:49,812 - Espere, aonde vai? - Preciso ach�-los! 1165 01:07:49,813 --> 01:07:51,493 N�o vou deix�-la sozinha nesta selva. 1166 01:07:51,493 --> 01:07:52,742 Ficar� comigo. 1167 01:08:09,554 --> 01:08:10,865 Venha, Stanley! 1168 01:08:17,000 --> 01:08:19,802 Stanley, vou pegar os diamantes. Continue correndo! 1169 01:08:19,822 --> 01:08:21,687 Como, se voc� n�o me larga? 1170 01:08:21,687 --> 01:08:22,933 Continue correndo! 1171 01:08:43,210 --> 01:08:46,123 Olhe, � o Stanley. Segure-o, Gunner. 1172 01:08:46,917 --> 01:08:49,065 N�o eu, ele. 1173 01:08:49,255 --> 01:08:52,600 Vou procurar ajuda. Voc� � muito chato! 1174 01:08:52,900 --> 01:08:55,961 N�o quero problemas, Stanley. Se precisar, atiro pra matar. 1175 01:08:55,962 --> 01:08:59,108 Eu sei, Gunner. N�o vou causar problemas. 1176 01:08:59,464 --> 01:09:01,576 Nem vai perceber que estou aqui. 1177 01:09:01,576 --> 01:09:03,573 S� n�o aperte t�o forte. 1178 01:09:04,073 --> 01:09:05,811 Ah, est� com medo, n�o �? 1179 01:09:06,163 --> 01:09:09,289 Olhe o seu rosto, est� ficando verde. 1180 01:09:10,029 --> 01:09:11,422 Tem at� manchas na face. 1181 01:09:13,545 --> 01:09:17,126 Stanley, n�o me obrigue a puxar o gatilho! 1182 01:09:17,286 --> 01:09:18,680 Meu dedo est� co�ando. 1183 01:09:25,153 --> 01:09:26,552 � este o lugar! 1184 01:09:27,051 --> 01:09:28,327 Meus diamantes! 1185 01:09:32,039 --> 01:09:34,467 Onde est�o? Eu os deixei aqui! 1186 01:09:34,467 --> 01:09:35,719 Meus diamantes! 1187 01:09:37,308 --> 01:09:39,354 Quem � esse? � voc�, Harry? 1188 01:09:39,554 --> 01:09:42,763 Sim, sou eu, Harry. 1189 01:09:43,395 --> 01:09:45,483 Est� morrendo de medo. Nem se mexeu. 1190 01:09:45,483 --> 01:09:47,321 - N�o se mexeu? - N�o. 1191 01:09:47,321 --> 01:09:48,723 Achou Boots e Grappler? 1192 01:09:48,723 --> 01:09:51,470 N�o, mas mantenha Stanley na mira! 1193 01:09:51,471 --> 01:09:54,259 - Entendi. - Vamos voltar ao acampamento. 1194 01:09:54,879 --> 01:09:56,489 Stanley � muito perigoso. 1195 01:09:56,675 --> 01:09:58,251 Fez um bom trabalho. 1196 01:09:58,784 --> 01:10:00,504 Ande, e bico fechado! 1197 01:10:00,504 --> 01:10:01,866 Levante as m�os e continue andando. 1198 01:10:01,866 --> 01:10:04,675 Meus diamantes! Devem estar por aqui! 1199 01:10:07,415 --> 01:10:09,734 Sim, � este o lugar. 1200 01:10:09,734 --> 01:10:12,140 Por que isso s� acontece comigo? 1201 01:10:12,140 --> 01:10:13,652 Eu os enterrei aqui. 1202 01:10:13,785 --> 01:10:16,247 Sempre trato bem os meus amigos. 1203 01:10:16,794 --> 01:10:18,996 Devem estar aqui, bem aqui. 1204 01:10:18,996 --> 01:10:20,715 Cad� meus diamantes? 1205 01:10:20,715 --> 01:10:22,658 Continue andando, continue andando! 1206 01:10:22,707 --> 01:10:24,601 Como entrei nesta bagun�a? 1207 01:10:24,601 --> 01:10:26,125 Eu n�o entendo! 1208 01:10:26,125 --> 01:10:28,193 Vamos, continue andando. 1209 01:10:28,193 --> 01:10:30,776 N�o abaixe as m�os. Andando. 1210 01:10:30,776 --> 01:10:32,580 Assim! 1211 01:10:32,580 --> 01:10:34,558 Quer me fazer pagar um mico? 1212 01:10:34,648 --> 01:10:36,152 Estou de olho em voc�. 1213 01:11:44,368 --> 01:11:46,977 Por que n�o olha por onde anda, seu burro desajeitado? 1214 01:11:46,977 --> 01:11:48,743 - Eu? - Sim, voc�! 1215 01:11:48,743 --> 01:11:50,480 Esses p�s enormes s�o seus. 1216 01:11:50,481 --> 01:11:52,077 Foi voc� quem me atropelou. 1217 01:11:53,630 --> 01:11:55,358 Por que me chutou? 1218 01:11:55,358 --> 01:11:57,624 - Quem te chutou? - Voc� me chutou. 1219 01:11:58,051 --> 01:11:59,544 Nem toquei em voc�. 1220 01:12:03,586 --> 01:12:05,480 J� disse pra me deixar em paz! 1221 01:12:05,658 --> 01:12:07,488 N�o bati em voc�. 1222 01:12:07,488 --> 01:12:08,799 Agora, me deixe em paz! 1223 01:12:08,799 --> 01:12:10,821 - � mesmo? - Sim! 1224 01:12:10,821 --> 01:12:12,161 Vou te deixar em paz. 1225 01:12:12,161 --> 01:12:14,091 Vou te dar algo que nunca vai esquecer. 1226 01:12:14,091 --> 01:12:15,741 - Ah, �? - Sim. 1227 01:13:24,922 --> 01:13:27,742 Meus diamantes! N�o, n�o! 1228 01:13:33,914 --> 01:13:35,809 N�o consigo entender, 1229 01:13:36,579 --> 01:13:39,190 tinha um imp�rio na palma da m�o. 1230 01:13:40,198 --> 01:13:42,414 E ele escorre entre meus dedos! 1231 01:13:43,590 --> 01:13:44,968 N�o consigo entender. 1232 01:13:46,606 --> 01:13:48,329 N�o consigo entender. 1233 01:15:27,214 --> 01:15:28,848 N�o consigo entender. 1234 01:15:30,216 --> 01:15:32,336 Meus arranha-c�us... 1235 01:15:32,336 --> 01:15:33,919 Meus avi�es... 1236 01:15:33,919 --> 01:15:35,493 Minhas ferrovias... 1237 01:15:36,664 --> 01:15:38,160 Meus iates. 1238 01:15:40,188 --> 01:15:42,473 Poderia estar num deles agora. 1239 01:15:42,925 --> 01:15:44,562 E olhe s� onde estou: 1240 01:15:44,607 --> 01:15:48,101 Numa balsa. N�o consigo entender. 1241 01:15:48,133 --> 01:15:49,133 Buzz! 1242 01:15:49,686 --> 01:15:53,025 Buzz, onde est� indo? 1243 01:15:53,025 --> 01:15:55,436 - Voltando pra casa. - Me leve com voc�. 1244 01:15:55,436 --> 01:15:58,098 - N�o vou levar voc�! - N�o pode me deixar! 1245 01:15:58,098 --> 01:15:59,393 Estou farto de voc�! 1246 01:15:59,393 --> 01:16:02,075 Voc� s� me traz azar. Atrasa a minha vida! 1247 01:16:02,164 --> 01:16:04,133 - N�o entendo. - Voc� n�o entende? 1248 01:16:04,133 --> 01:16:06,001 Nem eu entendo isso! 1249 01:16:06,431 --> 01:16:08,480 Vamos, caia fora! 1250 01:16:14,336 --> 01:16:16,817 Ei, Buzz, vou atr�s dessa balsa! 1251 01:16:21,067 --> 01:16:22,934 At� logo, Buzz! 1252 01:16:26,741 --> 01:16:32,800 Agora estou sozinho. O que ser� de mim? 1253 01:16:33,448 --> 01:16:34,669 Buzz! 1254 01:17:14,668 --> 01:17:16,705 - Bom dia, senhor! - Bom dia, senhor Livington 1255 01:17:16,729 --> 01:17:19,133 Limpe bem as letras. S�o muito importantes. 1256 01:17:19,133 --> 01:17:20,183 Sim, senhor. 1257 01:17:21,711 --> 01:17:24,046 - Bom dia, senhor Livington - Bom dia, Tolula. 1258 01:17:24,950 --> 01:17:26,544 - Tem meu jornal. - Sim, senhor! 1259 01:17:26,544 --> 01:17:27,737 Obrigado. 1260 01:17:42,726 --> 01:17:44,974 - Bom dia, Sr. Livington - Bom dia, Sr. Meyser. 1261 01:17:44,974 --> 01:17:47,942 - Como vai o jogo? - Me deve 22 centavos. 1262 01:17:47,943 --> 01:17:49,481 - Vejo voc� �s 2 horas. - Sim, senhor! 1263 01:17:49,482 --> 01:17:50,800 N�o se esque�a! 1264 01:17:56,269 --> 01:17:57,956 N�o consigo entender. 1265 01:18:04,749 --> 01:18:07,121 - Seu barbeiro! - Desculpe, senhor. 1266 01:18:07,240 --> 01:18:10,438 Sr. Livington, e quanto ao meu aumento? 1267 01:18:10,438 --> 01:18:12,060 Vou falar com meu s�cio. 1268 01:18:12,100 --> 01:18:14,200 - Se ele j� tiver chegado! - Obrigado, senhor! 1269 01:18:26,477 --> 01:18:29,700 Ele j� chegou! "Meu s�cio!" 1270 01:18:29,983 --> 01:18:32,283 FIM 1271 01:18:32,625 --> 01:18:37,924 Legendas em Portugu�s-Br: Walter Santos 88010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.