All language subtitles for nice-e02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:09,900 Timing and Subtitles brought to you by The Charmed Team 2 00:00:16,000 --> 00:00:19,000 ♫ Having looked around for a while ♫ 3 00:00:19,100 --> 00:00:22,800 ♫ Yet the tale has not reached its end ♫ 4 00:00:22,900 --> 00:00:29,000 ♫ I don't know with whom I will spend all this protracted time without hope ♫ 5 00:00:31,200 --> 00:00:34,200 ♫ As the passing gust lingers ♫ 6 00:00:34,300 --> 00:00:38,300 ♫ Blowing away my umbrella ♫ 7 00:00:38,300 --> 00:00:40,900 ♫ It's all because of you ♫ 8 00:00:40,900 --> 00:00:44,670 ♫ I wait time and again ♫ 9 00:00:44,670 --> 00:00:48,890 ♫ Right here ♫ 10 00:00:48,890 --> 00:00:52,900 ♫ Meeting you ♫ 11 00:00:52,900 --> 00:00:56,700 ♫ Brings me my everything ♫ 12 00:00:56,700 --> 00:01:01,300 ♫ All the coincidences are just ♫ 13 00:01:01,300 --> 00:01:04,400 ♫ The nurturing that has been preordained by fate ♫ 14 00:01:04,400 --> 00:01:08,100 ♫ Meeting you ♫ 15 00:01:08,100 --> 00:01:11,900 ♫ Finally makes me believe ♫ 16 00:01:12,000 --> 00:01:13,900 ♫ In life ♫ 17 00:01:14,000 --> 00:01:18,500 ♫ The purpose of this protracted and lonely journey ♫ 18 00:01:18,500 --> 00:01:26,700 ♫ It's just to meet you ♫ 19 00:01:26,740 --> 00:01:30,190 [Nice To Meet You] 20 00:01:30,200 --> 00:01:33,300 [Episode 2] 21 00:02:01,900 --> 00:02:04,000 Why aren't you coming down? 22 00:02:05,200 --> 00:02:06,900 There aren't any pythons 23 00:02:07,000 --> 00:02:11,600 or piranhas. You can come down to clean up, as long as you're not afraid of me. 24 00:02:13,700 --> 00:02:18,500 If it were someone else, I would be worried, 25 00:02:18,600 --> 00:02:21,200 but after all that has happened, 26 00:02:21,300 --> 00:02:25,500 I trust you a hundred percent. 27 00:02:25,600 --> 00:02:29,100 It seems that I have to accept your compliment of me as a good guy. 28 00:02:29,200 --> 00:02:33,700 I would be too embarrassed to do anything to you after what you said. 29 00:02:33,800 --> 00:02:35,900 I can only treat you like a gentleman. 30 00:02:39,100 --> 00:02:40,800 James? 31 00:02:41,940 --> 00:02:44,180 What exactly do you do? 32 00:02:44,200 --> 00:02:47,200 Why are you so knowledgeable? 33 00:02:48,900 --> 00:02:53,500 You can think of me as an expert in wilderness survival for now. 34 00:02:53,600 --> 00:02:56,900 When I find a new job, then I'll tell you. 35 00:02:57,400 --> 00:03:00,700 From what I heard from your conversation with Bali, 36 00:03:00,800 --> 00:03:03,800 you risked your life to come here 37 00:03:03,900 --> 00:03:08,800 to find rubies? Could it be that your job 38 00:03:08,900 --> 00:03:10,800 has something to do with jewels? 39 00:03:10,900 --> 00:03:13,400 Can we not talk about our jobs? 40 00:03:13,500 --> 00:03:16,400 I'm almost done. You can come down to clean up. 41 00:03:16,500 --> 00:03:19,000 I'll... I'll step aside for a while. 42 00:03:19,100 --> 00:03:20,200 Don't worry. 43 00:03:20,300 --> 00:03:23,600 Hey! Hey! Wait! 44 00:03:24,900 --> 00:03:27,300 You... 45 00:03:27,800 --> 00:03:32,200 You'll be nearby, right? I'm afraid in case there is... 46 00:03:34,700 --> 00:03:39,200 As long... as you're not afraid of me 47 00:03:40,800 --> 00:03:45,800 making a move after you've finished cleaning up, I'll be around here all the time. 48 00:03:52,700 --> 00:03:55,200 Be careful on your way up. 49 00:03:55,200 --> 00:03:59,700 I helped you fix your dislocation as an emergency. It's wasn't done perfectly. 50 00:04:01,670 --> 00:04:05,490 Thank you... for saving me. 51 00:04:05,500 --> 00:04:09,300 Compared to the first time I met you, you are now 52 00:04:09,400 --> 00:04:11,900 very different. 53 00:04:12,000 --> 00:04:14,500 Can I consider that as your compliment to me? 54 00:04:14,600 --> 00:04:17,500 Don't think about using a few words to get rid of me. 55 00:04:17,500 --> 00:04:19,800 How about if we talk about something more meaningful? 56 00:04:19,900 --> 00:04:23,600 Let's go on a date or something when we go back. 57 00:04:27,200 --> 00:04:30,400 Jocelyn? Why aren't you saying anything? 58 00:04:30,400 --> 00:04:34,000 If you don't say anything, I'll consider that as a yes. 59 00:04:38,200 --> 00:04:40,000 Jocelyn? 60 00:04:40,900 --> 00:04:43,100 Did you get scared and run away again? 61 00:04:44,500 --> 00:04:47,000 If you still don't say anything, I'm turning around! 62 00:04:53,200 --> 00:04:55,100 Jocelyn! 63 00:05:03,400 --> 00:05:05,700 What's wrong, Jocelyn? 64 00:05:08,690 --> 00:05:11,590 Why didn't you tell me you had a fever? 65 00:05:49,900 --> 00:05:51,820 Sorry. 66 00:05:52,440 --> 00:05:54,860 I became a burden for you. 67 00:05:56,170 --> 00:05:59,310 We wasted another day. 68 00:06:00,790 --> 00:06:02,950 What are you saying? 69 00:06:02,950 --> 00:06:07,070 The most important thing right now is treating your illness, 70 00:06:07,070 --> 00:06:10,750 but all my medicines were left in the car. 71 00:06:10,750 --> 00:06:13,660 If you don't take a fever-reducing medication, it'll be hard for you to get better. 72 00:06:13,660 --> 00:06:16,470 And the temperatures fluctuate significantly here, 73 00:06:16,470 --> 00:06:20,280 plus those changes happen quickly. It's very dangerous. 74 00:06:20,280 --> 00:06:22,990 I really can't move anymore 75 00:06:22,990 --> 00:06:28,030 and this trail is hard enough to walk. 76 00:06:28,480 --> 00:06:31,980 If you take me along, I'll be a burden. 77 00:06:33,840 --> 00:06:36,970 And I'm afraid you won't be able to get out either. 78 00:06:37,370 --> 00:06:40,970 - How about--
- You want me to leave by myself again? 79 00:06:41,550 --> 00:06:43,990 You know I won't agree. 80 00:06:47,840 --> 00:06:50,170 You need to get help. 81 00:06:50,170 --> 00:06:52,620 Find people to rescue me. 82 00:06:52,620 --> 00:06:57,780 You shouldn't waste all your energy on me. 83 00:07:20,130 --> 00:07:22,690 Then let's do this. 84 00:07:22,690 --> 00:07:27,220 I'll leave the can here. To walk out of here, it'll take about one day for me. 85 00:07:27,220 --> 00:07:31,240 If nothing goes wrong, I'll find someone to rescue you in two days. 86 00:07:31,240 --> 00:07:32,980 No. 87 00:07:33,870 --> 00:07:36,900 It's already the last can. 88 00:07:36,900 --> 00:07:40,010 You need energy. You should keep it. 89 00:07:40,010 --> 00:07:44,280 Don't worry. I'll definitely find help. 90 00:07:44,280 --> 00:07:48,460 However... I need a 91 00:07:48,460 --> 00:07:50,940 lucky kiss. 92 00:07:54,750 --> 00:07:57,860 All right, I was just joking. 93 00:08:20,890 --> 00:08:24,050 ♫ Having looked around for a while ♫ 94 00:08:24,050 --> 00:08:27,950 ♫ Yet the tale has not reached its end ♫ 95 00:08:27,950 --> 00:08:31,160 ♫ I don't know with whom I will spend all this protracted time without hope ♫ 96 00:08:31,160 --> 00:08:34,000 You must come back safely. 97 00:08:35,160 --> 00:08:36,350 I'll wait for you. 98 00:08:36,350 --> 00:08:39,420 ♫ As the passing gust lingers ♫ 99 00:08:39,420 --> 00:08:43,340 ♫ Blowing away my umbrella ♫ 100 00:08:43,340 --> 00:08:45,770 ♫ It's all because of you ♫ 101 00:08:45,770 --> 00:08:49,750 Okay.
I wait time and again ♫ 102 00:08:49,750 --> 00:08:54,020 ♫ Right here ♫ 103 00:08:54,020 --> 00:08:57,850 ♫ Meeting you ♫ 104 00:08:57,850 --> 00:09:01,680 ♫ Brings me my everything ♫ 105 00:09:01,700 --> 00:09:05,000 ♫ All the coincidences are just ♫ 106 00:09:05,200 --> 00:09:09,400 ♫ The nurturing that has been preordained by fate ♫ 107 00:09:09,480 --> 00:09:13,260 ♫ Meeting you ♫ 108 00:09:13,260 --> 00:09:17,080 ♫ Gives you everything I own ♫ 109 00:09:17,080 --> 00:09:18,950 ♫ In life ♫ 110 00:09:18,950 --> 00:09:23,580 ♫ The purpose of this protracted and lonely journey ♫ 111 00:09:23,580 --> 00:09:29,110 ♫ It's just to meet you ♫ 112 00:09:47,930 --> 00:09:50,790 James, you must come back safely. 113 00:09:50,790 --> 00:09:53,160 Jocelyn, wait for me. 114 00:09:53,160 --> 00:09:57,020 I'm afraid that I won't be able to wait until your return. 115 00:10:00,790 --> 00:10:03,850 ♫ During this protracted time without hope ♫ 116 00:10:03,850 --> 00:10:07,790 ♫ Love is always several kilometers away from me ♫ 117 00:10:07,790 --> 00:10:10,430 ♫ I've been looking all along the way ♫ 118 00:10:10,430 --> 00:10:14,460 ♫ Fearful that I would miss you ♫ 119 00:10:16,090 --> 00:10:19,180 ♫ As long as I keep my hands holding on tight ♫ 120 00:10:19,180 --> 00:10:22,980 ♫ Regardless what transpires ♫ 121 00:10:22,980 --> 00:10:29,580 ♫ Time knows the best that I never had an inkling of giving up ♫ 122 00:10:29,580 --> 00:10:33,820 ♫ About loving you ♫ 123 00:10:33,820 --> 00:10:37,770 ♫ Meeting you ♫ 124 00:10:37,770 --> 00:10:41,470 ♫ Brings me my everything ♫ 125 00:10:41,500 --> 00:10:45,100 ♫ All the coincidences are just ♫ 126 00:10:45,300 --> 00:10:49,300 ♫ The nurturing that has been preordained by fate ♫ 127 00:10:49,330 --> 00:10:53,080 ♫ Meeting you ♫ 128 00:10:53,080 --> 00:10:56,890 ♫ Gives you everything I own ♫ 129 00:10:56,890 --> 00:11:03,410 ♫ In life, the purpose of this protracted and lonely journey ♫ 130 00:11:03,410 --> 00:11:08,470 ♫ It's just to meet you ♫ 131 00:11:08,470 --> 00:11:12,300 ♫ Starting at a certain moment ♫ 132 00:11:12,300 --> 00:11:16,150 ♫ it has been set ♫ 133 00:11:16,150 --> 00:11:18,030 ♫ Among the sea of people ♫ 134 00:11:18,030 --> 00:11:23,870 ♫ Why would the lovers meet again if they don't owe each other
Those in love are no longer sad ♫ 135 00:11:23,870 --> 00:11:27,580 ♫ Meeting you ♫ 136 00:11:27,580 --> 00:11:31,540 ♫ Finally makes me believe ♫ 137 00:11:31,540 --> 00:11:32,490 ♫ In life ♫ 138 00:11:32,490 --> 00:11:33,340 James. 139 00:11:33,340 --> 00:11:38,000 ♫ The purpose of this protracted and lonely journey ♫ 140 00:11:38,000 --> 00:11:47,020 ♫ It's just to meet you ♫ 141 00:12:04,990 --> 00:12:06,520 Gao Jie... 142 00:12:09,700 --> 00:12:11,210 you're awake. 143 00:12:11,970 --> 00:12:16,980 How are you? Do you feel unwell in any way? I'll get the doctor to come. 144 00:12:16,980 --> 00:12:21,050 There's no need. I'm fine. 145 00:12:23,650 --> 00:12:27,590 Where is this place? 146 00:12:27,590 --> 00:12:31,920 This is the hospital in Thailand. It's very safe. 147 00:12:31,920 --> 00:12:35,410 The doctor said you have an acute bacterial infection. 148 00:12:35,410 --> 00:12:41,130 And because of excessive anxiety and fatigue, you have already been unconscious for a few days. 149 00:12:41,920 --> 00:12:45,910 The person who rescued me from the rainforest... 150 00:12:45,910 --> 00:12:48,730 where is he? 151 00:12:48,730 --> 00:12:54,830 I did hear of a Chinese man asking for help from the local villagers. 152 00:12:54,830 --> 00:13:01,430 After telling others your whereabouts, he became unconscious and was sent to the hospital. Up to now, I haven't yet met him. 153 00:13:01,430 --> 00:13:05,090 I'll ask for you later. 154 00:13:05,090 --> 00:13:08,380 Oh, right. Since such a serious thing happened, 155 00:13:08,380 --> 00:13:13,020 the company has already reserved a return flight to Shanghai. We can leave in a couple of days. 156 00:13:36,300 --> 00:13:38,370 Hello? 157 00:13:38,370 --> 00:13:41,850 Hello? Hello? 158 00:13:41,850 --> 00:13:43,720 Is that Xiao Jie? 159 00:13:43,720 --> 00:13:47,140 - Grandfather.
- Xiao Jie, 160 00:13:47,140 --> 00:13:51,460 thank god you are all right. 161 00:13:51,460 --> 00:13:54,870 You gave me such a scare, I almost had a heart attack. 162 00:13:54,870 --> 00:13:58,600 In the past two days, your mom hasn't managed to see any video of you. 163 00:13:58,600 --> 00:14:02,670 But she hasn't even slept. Come back quickly, Xiao Jie. 164 00:14:02,670 --> 00:14:07,080 Be good. Come back quickly. 165 00:14:07,080 --> 00:14:09,630 Don't worry, Grandfather. 166 00:14:34,000 --> 00:14:39,530 At least, I know that you are safe now. 167 00:14:44,090 --> 00:14:48,280 James, will I be able to see you again? 168 00:15:07,000 --> 00:15:11,280 Jocelyn, how are you now? 169 00:15:18,680 --> 00:15:19,380 [Panjia Jewelry]
Time to eat. 170 00:15:19,380 --> 00:15:20,980 Time to eat. Time to eat. 171 00:15:20,980 --> 00:15:25,370 Xiao Jia, stop doing those things. You just came back. Just get some rest. 172 00:15:25,370 --> 00:15:29,880 Don't cook so many dishes. It's exhausting for you. Quickly, quickly come and eat. 173 00:15:34,390 --> 00:15:37,160 - Cousin, time to eat.
- Okay. 174 00:15:37,160 --> 00:15:40,400 The last dish, Eight-Treasure Rice. 175 00:15:40,400 --> 00:15:44,170 - So delicious.
- I stir-fried this red bean paste myself. It is not too sweet. 176 00:15:44,170 --> 00:15:47,320 You won't get fat even if you eat a bit more. 177 00:15:47,320 --> 00:15:51,500 - Are you talking about me?
- No, she's talking about me. I have high blood sugar. 178 00:15:51,500 --> 00:15:54,520 - Are you siding with her again?
- I'm trying to gain favor with Auntie. 179 00:15:54,520 --> 00:15:58,050 Grandfather, I've caused all of you to worry about me this time. 180 00:15:58,050 --> 00:16:03,640 Actually, when it comes to work, our family really disregards their own well-being. Look at Cousin that time... 181 00:16:03,640 --> 00:16:07,730 and me as well. We are all the same when it comes to working. 182 00:16:07,730 --> 00:16:13,130 Actually, work is just work. You are just a hired hand. Why do you need to try so hard? 183 00:16:13,130 --> 00:16:17,150 The key is to know how to look after yourself, okay? 184 00:16:17,150 --> 00:16:21,570 It's good that you came back safely. Why did you have to go to such a dangerous place? 185 00:16:21,570 --> 00:16:24,270 I don't want you to experience so much hardship. 186 00:16:24,270 --> 00:16:30,780 Grandfather, it's not hard for me at all. With all your love for me, why would I feel any hardship? 187 00:16:30,780 --> 00:16:33,320 Come. Eat some more. 188 00:16:33,320 --> 00:16:37,570 Mom, please eat first. You can look at them later. 189 00:16:37,570 --> 00:16:39,390 The drawing is really nice. 190 00:16:39,390 --> 00:16:43,570 What is that? Let me have a look. 191 00:16:46,920 --> 00:16:48,700 Is this designed by you? 192 00:16:48,700 --> 00:16:55,250 It's my new design task for the internal speculative work for the new summer designs. Auntie, what do you think? 193 00:16:55,250 --> 00:17:00,760 I think, at first glance, it appears very eye-catching. 194 00:17:00,760 --> 00:17:06,900 However, if you scrutinize it closely, I feel the materials and the design 195 00:17:06,900 --> 00:17:10,230 don't mesh too terribly well together. 196 00:17:10,230 --> 00:17:13,730 Look. Because I think that for the traditional jewelry of China, 197 00:17:13,730 --> 00:17:16,820 their style tends to be more delicate and graceful. 198 00:17:16,820 --> 00:17:20,260 However, a diamond is a very hard material for making jewelry. 199 00:17:20,260 --> 00:17:24,210 So I think it is really not easy to bring them together. Isn't it so, Uncle? 200 00:17:24,210 --> 00:17:26,050 You make sense. 201 00:17:26,050 --> 00:17:30,570 I also feel that is an issue. Actually, I've looked at many designs. 202 00:17:30,570 --> 00:17:33,790 I still think that the Dance of the Butterfly made by Wu Xiaoci that year 203 00:17:33,790 --> 00:17:37,770 best integrated the diamond into the Chinese style. 204 00:17:37,770 --> 00:17:39,820 That is... 205 00:17:39,820 --> 00:17:43,390 - Yue Yue, let's eat.
- Let's eat. Le's eat. 206 00:17:43,390 --> 00:17:46,640 This is the one. 207 00:17:46,640 --> 00:17:50,010 Mine. This is mine. 208 00:17:50,010 --> 00:17:54,790 - I just want to show this to Grandfather.
- Yue Yue.
- This is mine! This is mine! 209 00:17:54,790 --> 00:17:56,780 I just want to take a look at it. 210 00:17:56,780 --> 00:18:00,430 - All of you are bad people! All of you are bad people!
- Yue Yue! Yue Yue! 211 00:18:00,430 --> 00:18:04,980 - Bad people! Bad people!
- Yue Yue! Yue Yue!
- Cousin! 212 00:18:04,980 --> 00:18:09,600 You stole my things. All of you are bad people. 213 00:18:09,600 --> 00:18:11,120 [Panjia Jewelry] 214 00:18:17,000 --> 00:18:21,010 Rascal, you are back at last. 215 00:18:21,010 --> 00:18:23,520 Come. 216 00:18:24,130 --> 00:18:28,440 Let me look at you. Still just as handsome. 217 00:18:28,440 --> 00:18:32,900 - What do you want?
- Don't pretend to be ignorant. You know what I want. 218 00:18:32,900 --> 00:18:35,110 I'll give it to you. 219 00:18:36,360 --> 00:18:39,600 Give it to you. 220 00:18:43,720 --> 00:18:48,120 The agency contract for the mines of Astor red rubies in Southeast Asia. 221 00:18:50,990 --> 00:18:57,970 Beautiful. From now on, Rui Hua will have a steady supplier of gemstones. 222 00:18:57,970 --> 00:19:03,080 This is the first step in the counterattack by our Setting Group. 223 00:19:07,160 --> 00:19:10,370 - What is it?
- What about the second step? 224 00:19:10,370 --> 00:19:12,420 What second step? 225 00:19:22,580 --> 00:19:24,830 What happened? 226 00:19:24,830 --> 00:19:27,970 You couldn't have lost it, right? 227 00:19:27,970 --> 00:19:33,890 Such a valuable item. This is... something important for us to convince Wu Xiaoci to collaborate with us-- 228 00:19:38,020 --> 00:19:40,640 Rascal. 229 00:19:43,680 --> 00:19:49,370 Let me tell you this. In order to get this red ruby, I was almost finished off in that place. 230 00:19:50,180 --> 00:19:52,450 Nicely done. 231 00:19:56,050 --> 00:20:00,660 I did everything you asked me to do. And what about you? 232 00:20:00,660 --> 00:20:05,280 Wu Xiaoci is already back, but she is playing Tai Chi (stalling) with me now. 233 00:20:05,280 --> 00:20:08,100 It seems things were really tough for you to play Liu Bei to recruit help. (Legend of his taking three visits to recruit Zhuge Liang) 234 00:20:08,100 --> 00:20:13,350 How could it be that easy to get Zhuge Liang? Moreover, we aren't the only ones trying. 235 00:20:13,350 --> 00:20:17,120 Your stepmom, Mu Ziyun, has gained control of over 80% of the flesh and blood of the company. 236 00:20:17,120 --> 00:20:19,370 Furthermore, Grandmother thinks very highly of her right now. 237 00:20:19,370 --> 00:20:24,740 If we do not produce some exceptional results, I think I don't need to bother about becoming the successor. 238 00:20:24,740 --> 00:20:29,430 I understand; otherwise, I would not have returned to help you. 239 00:20:29,430 --> 00:20:33,250 If not for Mu Ziyun, my mom would not have left at such a young age. 240 00:20:33,250 --> 00:20:37,010 I would not have been falsely accused either and have had to go overseas to study. 241 00:20:37,010 --> 00:20:43,490 No matter what, I can't swallow this grievance. That is why I am helping you. I'm helping myself, too. 242 00:20:43,490 --> 00:20:45,750 I have decided to change the strategy. 243 00:20:45,750 --> 00:20:51,990 We'll go through her daughter, Gao Hui. She's already agreed to meet with us for a talk. You'll go with me when the time comes. 244 00:20:51,990 --> 00:20:54,240 Okay. 245 00:20:55,730 --> 00:20:59,440 Let's go. I'll give you a treat, to welcome you back. 246 00:20:59,440 --> 00:21:03,370 Perhaps another day. I want to make a trip to the old shop on East Street. 247 00:21:09,850 --> 00:21:14,960 - Is your mom asleep?
- She is. 248 00:21:14,960 --> 00:21:20,080 It's so strange. She was fine in the beginning. Why did she become unhappy suddenly? 249 00:21:20,080 --> 00:21:24,290 I have never seen her have such a big temper before. 250 00:21:24,290 --> 00:21:27,690 In the future, don't mention Wu Xiaoci at home again. 251 00:21:27,690 --> 00:21:33,500 Why? Is there anything wrong? 252 00:21:33,500 --> 00:21:36,980 - Is she related to our family?
- No. 253 00:21:36,980 --> 00:21:39,910 Whatever it is, just listen to what I say. Okay? 254 00:21:39,910 --> 00:21:44,990 Auntie, my mom was never like this in the past. 255 00:21:44,990 --> 00:21:50,760 She became so agitated suddenly. Is this related to Wu Xiaoci in any way? 256 00:21:53,730 --> 00:21:57,370 It has nothing to do with her. Don't make blind conjectures. 257 00:21:57,370 --> 00:22:02,540 - Oh right, Uncle, I have to check the shop in the afternoon.
- Go ahead. 258 00:22:02,540 --> 00:22:05,200 Xiao Jie caused you to worry again. 259 00:22:05,200 --> 00:22:09,200 Look. We are in the same family, why worry about that? I'm leaving now. 260 00:22:09,200 --> 00:22:12,800 - Send your Auntie off.
- There is no need. Please rest early. 261 00:22:12,800 --> 00:22:15,790 - I'm going out.
- Take care. 262 00:22:21,180 --> 00:22:27,380 Grandfather... are you keeping something from me? 263 00:22:27,380 --> 00:22:34,030 Keeping things from you? Since when have I kept anything from you? Stop making blind conjectures. 264 00:22:37,060 --> 00:22:44,440 [Rui Hua East Street Shop : Model Store of the City.
Awarded to recognize your achievement. January 1999]
265 00:22:49,010 --> 00:22:53,200 [Rui Hua Jewelry] 266 00:22:57,730 --> 00:23:00,950 Sister Lin, how is the business lately? 267 00:23:02,260 --> 00:23:03,980 You see it yourself. 268 00:23:03,980 --> 00:23:07,010 We only had one transaction the whole morning. 269 00:23:07,010 --> 00:23:09,940 The environment has changed a lot these last few years. 270 00:23:09,940 --> 00:23:12,650 The other stores are all trying to catch up with the latest fashion trends. 271 00:23:12,650 --> 00:23:15,350 But our Rui Hua still has the same old three items: 272 00:23:15,350 --> 00:23:20,180 gold rings, gold bracelets, and gold necklaces. We are unable to keep up with fashion trends. 273 00:23:20,180 --> 00:23:23,380 The business was better when your mom was around. 274 00:23:44,210 --> 00:23:46,370 Handsome boy, what do you want to buy? 275 00:23:46,370 --> 00:23:49,600 I want to buy a gift for my mom. 276 00:23:49,600 --> 00:23:51,150 It's her birthday today. 277 00:23:51,150 --> 00:23:55,780 We agreed to go to the amusement park to ride the carousel on her birthday. 278 00:23:55,780 --> 00:23:59,390 Ah Zhi, I am so sorry. I am so busy I forgot about it. 279 00:23:59,390 --> 00:24:03,660 It's okay, Mom. I'll help you remember. 280 00:24:10,820 --> 00:24:13,050 This is my pocket money. 281 00:24:13,050 --> 00:24:16,710 Choose the one that you like. I will pay the bill. 282 00:24:18,100 --> 00:24:19,940 Little Fool, 283 00:24:19,940 --> 00:24:22,820 I don't need your money to buy a gift. 284 00:24:22,820 --> 00:24:26,930 Why don't we do this? You can give me a kiss and we will treat it as your gift. Okay? 285 00:24:27,480 --> 00:24:28,930 Come. 286 00:24:29,520 --> 00:24:31,080 Good boy. 287 00:24:31,080 --> 00:24:33,070 Wait a moment. 288 00:24:34,790 --> 00:24:36,480 Take a look. 289 00:24:37,200 --> 00:24:40,890 I know my Little Zhi loves the carousel best. 290 00:24:40,890 --> 00:24:42,840 So, I made this for you. 291 00:24:42,840 --> 00:24:45,290 Look. This little star represents Mom. 292 00:24:45,290 --> 00:24:47,300 This little horse represents Ah Zhi. 293 00:24:47,300 --> 00:24:49,480 Come. Try it on. 294 00:24:49,480 --> 00:24:55,320 In the future, when I'm busy, let the little star and little horse keep you company. How about that? 295 00:24:55,320 --> 00:24:56,750 Okay, okay. 296 00:24:56,750 --> 00:24:57,840 What a good boy! 297 00:24:57,840 --> 00:25:01,780 That year, our store was publicly recognized as a model for sales in the industry. 298 00:25:01,780 --> 00:25:05,800 We were even issued a model store recognition plaque by the city. 299 00:25:05,800 --> 00:25:10,480 Now, our sales have hit the bottom in the company. 300 00:25:10,480 --> 00:25:13,450 General Manager Mu is very dissatisfied with our sales. 301 00:25:26,090 --> 00:25:27,540 Get into the car! 302 00:25:28,230 --> 00:25:29,790 Get in! 303 00:25:54,590 --> 00:25:56,090 Thank you. 304 00:25:57,020 --> 00:25:58,540 Sister Lin. 305 00:26:00,880 --> 00:26:02,390 Yu Zhi? 306 00:26:03,000 --> 00:26:05,560 Yu Zhi, why are you here? 307 00:26:05,560 --> 00:26:09,600 Look. Why didn't you tell anyone that you were back? Also, why didn't you stay at home? 308 00:26:09,600 --> 00:26:11,450 Is my house still here? 309 00:26:11,450 --> 00:26:13,530 I thought it was General Manager Mu's house. 310 00:26:13,530 --> 00:26:17,130 Look. Why are you so hesitant? We are all one family. 311 00:26:17,130 --> 00:26:19,190 Isn't my house your house, too? 312 00:26:19,190 --> 00:26:21,290 I still get them to clean your room every day. 313 00:26:21,290 --> 00:26:23,800 You can come back there to stay anytime. 314 00:26:23,800 --> 00:26:25,710 Thank you for your trouble, General Manager Mu. 315 00:26:25,710 --> 00:26:28,350 And for thinking of me as well. 316 00:26:28,350 --> 00:26:29,740 What are you talking about? 317 00:26:29,740 --> 00:26:33,800 Look. You were gone for such a long time and didn't even call once. 318 00:26:33,800 --> 00:26:38,280 I, your dad, and grandmother were all worried about you. 319 00:26:38,280 --> 00:26:40,790 Now that you are back. Don't go wandering outside anymore. 320 00:26:40,790 --> 00:26:42,540 Let's go. Come back with me and let Grandmother look at you. 321 00:26:42,540 --> 00:26:44,310 Forget it. 322 00:26:45,980 --> 00:26:48,000 It's office hours now. 323 00:26:48,000 --> 00:26:50,580 I won't be disturbing General Manager Mu's work. 324 00:26:50,580 --> 00:26:54,500 You are the famous workaholic of Rui Hua. 325 00:26:55,340 --> 00:26:57,610 Anyway, I will definitely come back for dinner during the Mid-Autumn Festival. 326 00:26:57,610 --> 00:26:59,900 You will see me then. 327 00:26:59,900 --> 00:27:04,970 Perhaps, I will stay at home for a while this time. 328 00:27:04,970 --> 00:27:07,470 It's possible you might even find me bothersome. 329 00:27:08,640 --> 00:27:12,900 Yu Zhi, you treat me like an outsider when you talk like that. 330 00:27:12,900 --> 00:27:17,390 You are Guanghua's son, so you are mine, too. 331 00:27:17,390 --> 00:27:19,570 Although, I'm your stepmom, 332 00:27:19,570 --> 00:27:24,450 I have always treated you like my biological son. 333 00:27:24,450 --> 00:27:28,210 Of course, I wish for you to stay at home more often. That would be best. 334 00:27:28,210 --> 00:27:31,150 With this statement from General Manager Mu, then I will be able to stay long term. 335 00:27:31,150 --> 00:27:34,010 Okay, I won't disturb your time anymore. 336 00:27:34,010 --> 00:27:35,540 I'm going now. 337 00:27:35,540 --> 00:27:38,800 Yu Zhi... Yu Zhi! I... 338 00:27:43,200 --> 00:27:44,680 General Manger Mu. 339 00:27:54,850 --> 00:27:58,640 You didn't achieve your sales target again last month. 340 00:27:58,640 --> 00:28:03,200 If you still don't achieve it this month, be prepared to close this shop. 341 00:28:03,200 --> 00:28:05,300 [Caffe Pascucci] 342 00:28:06,910 --> 00:28:09,350 Are you shooting a Hollywood romance movie? 343 00:28:09,350 --> 00:28:12,650 You really have to walk ten thousand miles before you can turn life into a library of material. 344 00:28:12,650 --> 00:28:16,140 This experience is too romantic. If I don't use it, it's really wasted. 345 00:28:17,100 --> 00:28:18,580 What are you writing? 346 00:28:18,580 --> 00:28:20,550 Documenting this material. 347 00:28:20,550 --> 00:28:23,690 Don't worry. Just leave it to me to look for James. 348 00:28:23,690 --> 00:28:28,600 Last month, I wrote an article titled, "Meeting Thirty-six Handsome Young Men." 349 00:28:28,600 --> 00:28:30,740 When I get back, I will start writing this immediately. Title: "Romantic Encounter in the Countryside." 350 00:28:30,740 --> 00:28:33,230 I will write everything about you and James in this story. 351 00:28:33,230 --> 00:28:34,820 Do not underestimate me. 352 00:28:34,820 --> 00:28:37,070 Currently, my writing is really popular. 353 00:28:37,070 --> 00:28:38,660 Perhaps James is also reading it. 354 00:28:38,660 --> 00:28:41,200 In this way, he'll be able to find you. Right? 355 00:28:41,200 --> 00:28:43,300 You are really full of imagination. 356 00:28:43,300 --> 00:28:45,790 You should have chosen to study Chinese Literature in college before. 357 00:28:45,790 --> 00:28:47,590 Why did you study jewelry design instead? 358 00:28:47,590 --> 00:28:53,370 Let's return to the topic at hand. Gao Jie, are you interested in James? 359 00:28:53,370 --> 00:28:57,190 Why don't I mobilize my book fans, The Little Angels, to help you look for him? How about that? 360 00:28:57,190 --> 00:28:59,530 With your sketch of James-- 361 00:28:59,530 --> 00:29:02,170 No, please don't! 362 00:29:03,350 --> 00:29:06,600 Don't you know the situation in my family? 363 00:29:06,600 --> 00:29:12,430 To me, dating will turn into something very troublesome in the end. 364 00:29:13,700 --> 00:29:17,500 Gao Jie, you are really too pessimistic. 365 00:29:17,500 --> 00:29:19,880 Is it still because of your mom's illness? 366 00:29:19,880 --> 00:29:24,390 You can't lose all hope for love because of the situation in your family. 367 00:29:24,390 --> 00:29:28,050 In the beginning, love is pure. 368 00:29:28,050 --> 00:29:29,550 However, 369 00:29:29,550 --> 00:29:34,470 as it continues to evolve, you must still face what you need to face. 370 00:29:34,470 --> 00:29:38,130 So, I've been thinking about it these past two days. 371 00:29:38,130 --> 00:29:41,800 Perhaps Heaven made the best arrangement for me 372 00:29:41,800 --> 00:29:46,180 and James by ending it all at the most appropriate moment. 373 00:29:56,400 --> 00:30:02,800 Timing and Subtitles brought to you by The Charmed Team 374 00:31:01,500 --> 00:31:05,100 So you went for special training in Southeast Asia, right? Why did you climb so ferociously? 375 00:31:10,700 --> 00:31:11,900 You are the one who became slower. 376 00:31:11,900 --> 00:31:14,760 I didn't become slower. It's because the scale of your anger has increased. 377 00:31:14,760 --> 00:31:15,980 Don't I understand you? 378 00:31:15,980 --> 00:31:19,700 The scale of your anger and your fighting spirit are directly proportional to each other. 379 00:31:24,640 --> 00:31:28,900 I went to the old shop on East Street and saw Mu Ziyun. 380 00:31:32,300 --> 00:31:33,820 No wonder. 381 00:31:33,820 --> 00:31:36,170 Actually, I have always been fearful of Mu Ziyun. 382 00:31:36,170 --> 00:31:42,200 Especially after what happened when you were ten years old. It made me feel that this woman can't be taken for granted. 383 00:31:42,200 --> 00:31:45,700 She actually framed a child for the loss of the red ruby the family bought. 384 00:31:45,700 --> 00:31:48,790 She even made your family sell its share of the stocks to pay back the debt. 385 00:31:48,790 --> 00:31:50,800 That was too frightening. 386 00:31:50,800 --> 00:31:54,500 I will definitely let this matter come to light publicly. 387 00:31:54,500 --> 00:31:56,560 Have you made up your mind? 388 00:31:57,650 --> 00:32:01,140 I will never forget everything that she did. 389 00:32:13,510 --> 00:32:17,350 Grandmother... why are you here? 390 00:32:18,330 --> 00:32:21,640 So you still remember that I'm your grandmother. 391 00:32:22,400 --> 00:32:26,110 You are my biological grandmother. Why wouldn't I know you? 392 00:32:26,110 --> 00:32:28,220 You have not returned for two years. 393 00:32:28,220 --> 00:32:30,680 You didn't tell any of us when you came back this time. 394 00:32:30,680 --> 00:32:32,780 Maybe you still remember that I'm your grandmother, 395 00:32:32,780 --> 00:32:35,800 but I have already forgotten that you are my grandson. 396 00:32:35,800 --> 00:32:37,500 I'm wrong, okay? 397 00:32:37,500 --> 00:32:41,120 Look. Am I not standing here right now? You can take a good look from head to toe. 398 00:32:41,120 --> 00:32:42,940 Enough. 399 00:32:42,940 --> 00:32:45,610 What is your purpose for coming back this time? 400 00:32:45,610 --> 00:32:48,230 Yu Yi said you are helping him with his business. 401 00:32:48,230 --> 00:32:50,530 What business is that? 402 00:32:52,830 --> 00:32:55,980 Regarding this matter, we are still in the midst of its progress. 403 00:32:55,980 --> 00:32:58,500 So, I can't reveal anything to you. 404 00:32:58,500 --> 00:33:02,520 When it achieves success, my brother will tell you then. 405 00:33:03,490 --> 00:33:06,810 Both of you brothers are keeping secrets from me. 406 00:33:07,960 --> 00:33:13,300 Fine. You have been on your own for so many years. It is time for you to settle on something now. 407 00:33:13,300 --> 00:33:16,480 Don't leave again after coming back this time. 408 00:33:16,480 --> 00:33:19,180 Don't continue with the rock climbing gym business anymore. 409 00:33:19,180 --> 00:33:21,480 What future does that have? 410 00:33:21,480 --> 00:33:24,700 Grandmother, that is only my hobby. 411 00:33:24,700 --> 00:33:28,620 But I really don't plan to leave again after returning this time. 412 00:33:28,620 --> 00:33:30,200 Not leaving. 413 00:33:30,200 --> 00:33:32,000 You've grown up. 414 00:33:33,060 --> 00:33:36,290 Okay. What kind of work do you intend to do now that you are staying? 415 00:33:36,290 --> 00:33:38,240 Tell me what you want to do. 416 00:33:38,240 --> 00:33:41,800 I will ask others to help introduce you. 417 00:33:41,800 --> 00:33:45,730 What if I say... I want to join Rui Hua? 418 00:33:45,730 --> 00:33:47,770 Why do you want to join Rui Hua? 419 00:33:47,770 --> 00:33:49,250 What other reason could there be? 420 00:33:49,250 --> 00:33:53,700 I am also a member of the Yu family. Of course, I must make my contribution, too. 421 00:33:55,200 --> 00:33:58,000 Is it really that simple? 422 00:34:00,020 --> 00:34:02,050 I really can't conceal anything from you. 423 00:34:02,050 --> 00:34:06,440 I'm joining Rui Hua because of another important reason. 424 00:34:07,140 --> 00:34:09,160 It is Mu Ziyun. 425 00:34:14,060 --> 00:34:16,550 Are you still thinking about that matter? 426 00:34:16,550 --> 00:34:19,490 It happened a very long time ago. 427 00:34:19,490 --> 00:34:21,510 Why don't you look forward? 428 00:34:21,510 --> 00:34:24,610 If not for Mu Ziyun, my mom would have-- 429 00:34:27,090 --> 00:34:29,970 Whenever it was, I will never forget that matter. 430 00:34:31,720 --> 00:34:36,600 Rui Hua is a brand cultivated from the sweat and hard work from many people. 431 00:34:36,600 --> 00:34:38,830 It is not a place for individuals to vent their personal grievances. 432 00:34:38,830 --> 00:34:42,390 You should not join Rui Hua if you are doing it for this reason. 433 00:34:42,390 --> 00:34:46,040 At least, you will not get past me. 434 00:34:51,220 --> 00:34:54,170 Come back for a meal during the Mid-Autumn Festival. 435 00:34:58,690 --> 00:35:00,440 I'm leaving. 436 00:35:34,460 --> 00:35:36,740 [Fancy Jewelery Co., Ltd.] 437 00:35:37,510 --> 00:35:39,740 The above is my design concept. 438 00:35:39,740 --> 00:35:41,450 Thank you, everybody. 439 00:35:41,450 --> 00:35:43,680 Good, very good. 440 00:35:44,840 --> 00:35:47,420 After Fancy entered the Chinese market, 441 00:35:47,420 --> 00:35:50,320 we paid less attention to the youth consumer group. 442 00:35:50,320 --> 00:35:54,230 This time, Wendy chose the concept of an alluring woman. 443 00:35:54,230 --> 00:35:56,310 Furthermore, she uses the fox to interpret it. 444 00:35:56,310 --> 00:36:01,890 I think this is especially creative. And it also sounds very alluring. 445 00:36:03,090 --> 00:36:06,560 The design is also very nice. The two of you may take a look. 446 00:36:06,560 --> 00:36:08,110 - Good.
- Good. It's not bad. 447 00:36:08,110 --> 00:36:10,880 - It's really not bad.
- Yes. 448 00:36:12,360 --> 00:36:15,000 Good. Next, Jocelyn. 449 00:36:18,820 --> 00:36:24,210 This time, the inspiration of my design comes from a flower without roots, the snow flower (meaning snowflake). 450 00:36:24,210 --> 00:36:29,090 Pure but complex, beautiful yet cold. 451 00:36:29,090 --> 00:36:34,490 Just like the modern urban women now, it neither relies on nor panders to others. It has its own world. 452 00:36:34,490 --> 00:36:42,320 Jocelyn, this is such an aloof and cold jewelry. Do you think any man would buy it for a woman? 453 00:36:42,320 --> 00:36:44,490 Fancy is a large company. 454 00:36:44,490 --> 00:36:46,930 Wedding and romance jewelry should be the main focus of our designs. 455 00:36:46,930 --> 00:36:50,040 We would not design such an aloof and cold piece to cater to 456 00:36:50,040 --> 00:36:52,380 a non-mainstream niche market. 457 00:36:52,380 --> 00:36:57,000 Director Zhou, the consumer trend for urban women
now is very-- 458 00:36:58,880 --> 00:37:00,930 Let's not talk about self-awareness first. 459 00:37:00,930 --> 00:37:04,230 We also won't discuss the problems with your design. 460 00:37:04,230 --> 00:37:07,090 This time, we have specific requirements for the internal speculative work in the company. 461 00:37:07,090 --> 00:37:09,280 Furthermore, I already held meetings to communicate this. 462 00:37:09,280 --> 00:37:12,110 Why didn't you follow the requirements of the company? Or do you think that 463 00:37:12,110 --> 00:37:14,940 your ideas are better than the requirements of the company? 464 00:37:16,080 --> 00:37:20,090 I clearly developed my design according to the requirements of the company. What is wrong with it? 465 00:37:20,090 --> 00:37:24,410 Jocelyn, although this round of speculative work does not limit the main materials used and the matching stones, 466 00:37:24,410 --> 00:37:27,480 you must choose from the universal theme of animals. 467 00:37:33,810 --> 00:37:36,010 Animal theme? 468 00:37:36,010 --> 00:37:41,410 Did you hear that? An animal theme. 469 00:37:41,410 --> 00:37:44,470 Your Director of Design even said so. This proves that 470 00:37:44,470 --> 00:37:46,470 I properly communicated my message. 471 00:37:46,470 --> 00:37:50,050 Okay, it's all right. Sit down. 472 00:37:52,390 --> 00:37:57,820 Some designers have very good ideas, but they are not what we need. 473 00:37:59,030 --> 00:38:02,750 It's all right. Both of you can start to grade the work now. 474 00:38:04,080 --> 00:38:06,000 [Wendy's average score - 5+] 475 00:38:10,660 --> 00:38:16,240 Good. Today, all our designers have presented their design work. 476 00:38:16,240 --> 00:38:18,790 I believe all of you worked diligently on your designs. Of course, 477 00:38:18,790 --> 00:38:23,490 some designers tried to show off their own unique styles 478 00:38:23,490 --> 00:38:26,970 in exhibiting their personal work. It could make some feel that 479 00:38:26,970 --> 00:38:29,130 they seem a bit overzealous in their approach. 480 00:38:32,220 --> 00:38:34,520 - How is it?
- We're done. 481 00:38:36,370 --> 00:38:37,910 Good. 482 00:38:39,470 --> 00:38:41,430 Next, I'm going to announce 483 00:38:41,430 --> 00:38:44,500 the winner of the Annual Ingenuity Jewellery Designer Contest this year. 484 00:38:44,500 --> 00:38:48,210 The designer representing Fancy is 485 00:38:51,790 --> 00:38:55,300 Wendy, He Wenwen. Congratulations! 486 00:38:56,130 --> 00:38:59,730 Thank you. Thank you. Thank you. 487 00:39:28,710 --> 00:39:33,000 All thanks to you for asking Jocelyn to leave for a while during the announcement meeting of the speculative work, 488 00:39:33,000 --> 00:39:35,470 so that she didn't hear about that little requirement at the end. 489 00:39:35,470 --> 00:39:39,010 Then... how are you going to thank me? 490 00:39:40,030 --> 00:39:43,230 I will thank you in whichever way you want. 491 00:39:43,230 --> 00:39:45,870 This is what you said, okay? 492 00:39:45,870 --> 00:39:47,780 Don't have any regrets about it. 493 00:39:47,780 --> 00:39:50,060 Wait a moment. 494 00:39:50,060 --> 00:39:53,170 Do you think Jocelyn will report the two of us? 495 00:39:53,170 --> 00:39:55,510 She is so rigid and scrupulous when it comes to working. 496 00:39:55,510 --> 00:39:58,730 Gao Jie is naive. Are you going to be naive like her, too? 497 00:39:58,730 --> 00:40:03,470 To file a report on us, she must have evidence. What's a report without evidence? 498 00:40:03,470 --> 00:40:06,830 Furthermore, who will the company give the benefit of the doubt to? Me, the Director of Operations, 499 00:40:06,830 --> 00:40:09,460 or to her, an insignificant designer? 500 00:40:09,460 --> 00:40:13,860 This is called workplace rules. Do you understand? 501 00:40:21,080 --> 00:40:23,240 Zhou Di, you have crossed the line.
(Human Resources Office) 502 00:40:23,240 --> 00:40:26,950 Just because I tolerated you repeatedly, you now bully and mistreat me like this. 503 00:40:26,950 --> 00:40:29,530 I will not stay silent anymore. 504 00:40:33,160 --> 00:40:34,790 Please come in. 505 00:40:34,790 --> 00:40:40,540 [Human Resources Office]
[Hai Feng Bookstore]
506 00:40:41,420 --> 00:40:43,460 Thank you for being so willing to help me. 507 00:40:43,460 --> 00:40:47,260 No need to be so modest. I see that your poster is very creative. 508 00:40:47,260 --> 00:40:50,110 Later, I'll get my colleague to send it out for you. 509 00:40:50,110 --> 00:40:52,150 - Thank you for the hard work.
- You are welcome. 510 00:40:52,150 --> 00:40:54,550 - I will be leaving first.
- Okay. 511 00:40:57,330 --> 00:41:00,530 [Hai Feng Bookstore] 512 00:41:02,160 --> 00:41:04,390 Hai Feng Bookstore? 513 00:41:04,390 --> 00:41:06,490 Do you also know the Hai Feng Bookstore? 514 00:41:06,490 --> 00:41:08,650 We're from the same hometown. 515 00:41:09,750 --> 00:41:11,940 I have been living overseas for more than twenty years. 516 00:41:11,940 --> 00:41:14,910 Time really flies. In a blink of an eye, 517 00:41:14,910 --> 00:41:18,150 Cilian has already been established for ten years. This time, 518 00:41:18,150 --> 00:41:21,700 in order to adapt better and faster to the young people in the domestic market, 519 00:41:21,700 --> 00:41:25,970 we have decided that the Greater China Development Plan of Cilian 520 00:41:25,970 --> 00:41:29,450 will be led by my daughter, Gao Hui. 521 00:41:29,450 --> 00:41:31,950 In the domestic jewelry industry, I am still a new comer. 522 00:41:31,950 --> 00:41:35,770 In the past, my work that was presented in overseas award contests may not be suitable for the market here. 523 00:41:35,770 --> 00:41:39,990 So, this year, I will participate in the Annual Ingenuity Jewellery Designer Contest first. 524 00:41:39,990 --> 00:41:42,930 I am really looking forward to comparing notes and learning from the cutting-edge designers in the country. 525 00:41:42,930 --> 00:41:46,120 I don't know what kind of competitive opponents I might encounter. 526 00:42:08,290 --> 00:42:09,890 Thank you. 527 00:42:17,010 --> 00:42:23,570 [Miss J. Please find me.
James].
528 00:42:35,840 --> 00:42:38,400 Teacher Wu, this way, please. 529 00:42:44,060 --> 00:42:46,580 Hello, Teacher Wu. 530 00:42:46,580 --> 00:42:48,320 Hello, everyone. 531 00:42:49,940 --> 00:42:56,660 Timing and Subtitles brought to you by The Charmed Team 532 00:43:05,690 --> 00:43:12,170 ♫ Love allows us to exist ♫ 533 00:43:12,170 --> 00:43:15,990 ♫ There will be no more wounds ♫ 534 00:43:15,990 --> 00:43:19,430 ♫ Who wouldn't look forward to it ♫ 535 00:43:21,050 --> 00:43:24,970 ♫ I have never felt so in love before ♫ 536 00:43:24,970 --> 00:43:28,840 ♫ There is a natural rhythm when I listen to the breathing ♫ 537 00:43:28,840 --> 00:43:32,210 ♫ Only those in love would understand ♫ 538 00:43:32,210 --> 00:43:36,510 ♫ Nothing can become an obstruction ♫ 539 00:43:36,510 --> 00:43:40,340 ♫ I have never felt so in love before ♫ 540 00:43:40,340 --> 00:43:44,240 ♫ Hold my hand, there's no need for a confession ♫ 541 00:43:44,240 --> 00:43:50,300 ♫ Don't let go of all the time in the future ♫ 542 00:43:50,300 --> 00:43:54,390 ♫ Let us love
Let us love ♫ 543 00:43:54,390 --> 00:43:58,150 ♫ We understand ♫ 544 00:43:58,150 --> 00:44:03,190 ♫ Let us not wander in loneliness again ♫ 545 00:44:03,190 --> 00:44:11,170 ♫ Let us love courageously ♫ 546 00:44:25,170 --> 00:44:29,140 ♫ Let us love ♫ 547 00:44:29,140 --> 00:44:33,200 ♫ Now is the time ♫ 548 00:44:33,200 --> 00:44:40,650 ♫ Let us love, facing the future ♫ 549 00:44:40,650 --> 00:44:44,990 ♫ Let us love
Let us love ♫ 550 00:44:44,990 --> 00:44:48,520 ♫ We understand
We understand ♫ 551 00:44:48,520 --> 00:44:53,450 ♫ Let us not wander in loneliness again ♫ 552 00:44:53,450 --> 00:45:01,710 ♫ Let us love courageously ♫ 553 00:45:01,710 --> 00:45:07,410 ♫ Let us not wander in loneliness again ♫ 554 00:45:07,410 --> 00:45:16,650 ♫ Let us love courageously ♫ 48727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.