Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,040 --> 00:00:40,665
BARNEY: Manchmal
2
00:00:40,750 --> 00:00:44,169
Dr. Lecter und ich würden reden,
wenn es ruhig genug wurde,
3
00:00:44,253 --> 00:00:46,296
über die naturwissenschaftlichen Kurse
Ich nahm und ...
4
00:00:46,380 --> 00:00:50,300
CORDELL: Irgendeine Art von Versandhandelskursen
in der Psychologie, Krankenschwester Barney?
5
00:00:50,384 --> 00:00:51,718
BARNEY: Nein, Sir.
6
00:00:51,802 --> 00:00:56,473
Ich betrachte Psychologie nicht als Wissenschaft,
und Dr. Lecter auch nicht.
7
00:00:57,058 --> 00:00:59,059
(VERGER LACHEN)
8
00:01:00,144 --> 00:01:04,397
VERGER: Barney,
während Sie in der Anstalt arbeiteten,
9
00:01:04,482 --> 00:01:09,527
Sie haben Clarice Starling beobachtet
und Hannibal Lecter interagieren.
10
00:01:10,780 --> 00:01:15,116
BARNEY: Interaktion?
VERGER: Miteinander reden.
11
00:01:15,201 --> 00:01:18,036
BARNEY: Ja.
Ja, es schien mir, dass sie ...
12
00:01:18,120 --> 00:01:21,665
Ich kann sehen, dass Sie rechtfertigen wollen
Ihre Beratungsgebühr
13
00:01:21,749 --> 00:01:27,087
Aber warum fangen wir nicht mit dem an, was Sie gesehen haben?
nicht, was du über das gedacht hast, was du gesehen hast?
14
00:01:27,171 --> 00:01:31,591
Cordell, sei nicht so.
Barney kann uns seine Meinung sagen.
15
00:01:31,676 --> 00:01:35,262
Barney, gib uns deine Meinung
von dem, was du gesehen hast
16
00:01:36,013 --> 00:01:38,014
Was war zwischen ihnen?
17
00:01:39,350 --> 00:01:44,145
Nun, die meiste Zeit
Dr. Lecter reagierte überhaupt nicht auf Besucher.
18
00:01:44,230 --> 00:01:45,689
Er würde zum Beispiel nur
19
00:01:45,773 --> 00:01:48,400
Öffne seine Augen lange genug
einige Akademiker beleidigen
20
00:01:48,484 --> 00:01:50,819
wer war da, um über ihn zu schauen.
21
00:01:51,654 --> 00:01:58,201
Mit Starling beantwortete er ihre Fragen.
Sie interessierte ihn. Sie hat ihn fasziniert.
22
00:01:58,286 --> 00:02:00,996
Er fand sie charmant und amüsant.
23
00:02:01,080 --> 00:02:02,414
Mmm-hmm.
24
00:02:02,498 --> 00:02:07,460
Also Clarice Starling und Hannibal Lecter
wurde freundlich
25
00:02:08,879 --> 00:02:12,674
In einer Art formalen Struktur, ja.
26
00:02:12,758 --> 00:02:15,510
Und er liebte sie?
27
00:02:18,389 --> 00:02:19,472
Ja.
28
00:02:20,558 --> 00:02:23,977
Vielen Dank, Barney.
Vielen Dank für Ihre Offenheit.
29
00:02:24,061 --> 00:02:27,147
Und bewahren Sie all diese wunderbaren Gegenstände auf
30
00:02:27,231 --> 00:02:29,941
von Ihrem persönlichen
Lecter Schatzkiste kommt,
31
00:02:30,026 --> 00:02:31,943
Ich habe sie sehr genossen.
32
00:02:32,028 --> 00:02:33,236
Herr Verger.
33
00:02:33,321 --> 00:02:37,490
Oh, ich habe es beinahe vergessen.
Ich könnte einen Keks bekommen.
34
00:02:37,575 --> 00:02:41,036
- Was sagst du dazu, Cordell?
- Ich denke, das würde dich töten.
35
00:02:46,709 --> 00:02:47,917
(GASPS)
36
00:02:50,379 --> 00:02:54,257
- Wie viel?
- 250.000
37
00:02:54,800 --> 00:03:00,597
Cordell, nehmen Sie einen Scheck über 250.000 Dollar.
38
00:03:15,154 --> 00:03:18,114
(FRAU SPRECHEN AUF ITALIENISCH
ÜBER RADIO)
39
00:03:18,199 --> 00:03:20,825
(MAN SPRECHEN ÜBER RADIO)
40
00:04:27,309 --> 00:04:29,644
(Kirche Glocke DINGING)
41
00:04:55,045 --> 00:04:57,714
Wie kann sie zu einer solchen Zeit schlafen?
42
00:04:58,924 --> 00:05:02,719
Sie ist die ganze Nacht in einem Ausscheidungskommando.
Sie spart ihre Kraft.
43
00:05:23,240 --> 00:05:26,576
(ALLES CHATTERING)
44
00:05:32,458 --> 00:05:34,250
(Undeutlicher CHATTER)
45
00:05:36,420 --> 00:05:39,631
CLARICE: Okay, alle, pass auf.
Hier ist das Layout.
46
00:05:39,715 --> 00:05:42,509
Entschuldigung. Ich bin Officer Bolton, Polizei.
47
00:05:42,593 --> 00:05:44,844
Ja, das kann ich an Ihrem Abzeichen erkennen.
Wie geht's?
48
00:05:44,929 --> 00:05:48,431
- Ich bin hier verantwortlich.
- Officer Bolton, ich bin Special Agent Starling.
49
00:05:48,516 --> 00:05:53,228
Und nur damit wir nicht falsch liegen
lass mich erklären, warum wir alle hier sind.
50
00:05:53,312 --> 00:05:55,522
Ich bin hier, weil ich Evelda Drumgo kenne.
51
00:05:55,606 --> 00:05:57,524
Ich habe sie zweimal wegen RICO-Haftbefehlen festgenommen.
52
00:05:57,608 --> 00:06:01,903
DEA und ATF, zusätzlich zur Unterstützung,
sind hier für die Drogen und die Waffen.
53
00:06:01,987 --> 00:06:05,198
Sie sind hier, weil unser Bürgermeister
will hart auf Drogen wirken,
54
00:06:05,282 --> 00:06:07,408
vor allem nach seiner eigenen Kokain-Verurteilung,
55
00:06:07,493 --> 00:06:11,120
und hofft, dass er das schaffen kann
indem Sie heute hier bei uns sind.
56
00:06:11,205 --> 00:06:12,622
Du hast einen klugen Mund, Lady.
57
00:06:12,706 --> 00:06:17,210
Offizier, wenn es Ihnen nichts ausmacht,
Ich würde es schätzen, wenn Sie mich weiterfahren lassen würden.
58
00:06:18,337 --> 00:06:22,715
Also gut, schauen Sie mal rein.
Fischmarkt, Rücken auf dem Wasser.
59
00:06:23,217 --> 00:06:26,052
Auf der anderen Straßenseite, Erdgeschoss,
ist das Meth-Labor.
60
00:06:26,136 --> 00:06:28,179
Evelda Drumgo ist HIV-positiv.
61
00:06:28,264 --> 00:06:31,766
Sie wird spucken und beißen, wenn sie in die Enge getrieben wird,
also solltest du es sehen.
62
00:06:31,850 --> 00:06:34,227
Und wenn du zufällig der Eine bist
Wer setzt sie in einen Streifenwagen
63
00:06:34,311 --> 00:06:37,772
vor den Nachrichtenkameras, Officer Bolton,
du willst ihren Kopf nicht runterdrücken,
64
00:06:37,856 --> 00:06:40,066
Sie hat wahrscheinlich eine Nadel im Haar.
65
00:06:40,150 --> 00:06:43,027
CLARICE ÜBER RADIO: Wir wollen sie mitnehmen
im Gebäude, nicht auf der Straße.
66
00:06:43,112 --> 00:06:44,737
Wir können uns dem Van nähern.
67
00:06:44,822 --> 00:06:48,283
Wenn es gut aussieht, auf mein Signal,
Wir treffen die Front, DEA schlägt die Rückseite,
68
00:06:48,367 --> 00:06:50,243
DCPD unterstützt sie.
69
00:06:50,327 --> 00:06:53,413
Sie wird ihre Beobachter haben
mindestens drei Blöcke herum.
70
00:06:53,497 --> 00:06:58,167
Sie haben sie vorher rechtzeitig gekippt,
Also machen wir uns keine Brille.
71
00:07:03,007 --> 00:07:05,633
(RAP MUSIC BLARING ÜBER STEREO)
72
00:07:09,096 --> 00:07:11,389
- Heute ziemlich beschäftigt.
- Genau.
73
00:07:18,314 --> 00:07:20,690
Kann ich bitte eine Tasse Kaffee bekommen?
74
00:07:37,041 --> 00:07:39,542
- Hast du das gesehen?
- Das ist ein Roger.
75
00:07:48,218 --> 00:07:50,053
- Was ist los Mann?
- Hallo.
76
00:07:59,396 --> 00:08:03,274
Gottverdammt. Sie ist mit drei Jungs.
Sie packen alle.
77
00:08:03,359 --> 00:08:06,694
Sie trägt etwas bei sich. Sie hat ein Baby.
78
00:08:06,779 --> 00:08:09,113
Hey, Brigham, es ist zu voll.
79
00:08:09,615 --> 00:08:13,076
Da sind zu viele Menschen.
Ich sage, wir rufen es ab. Was sagst du?
80
00:08:13,160 --> 00:08:17,664
Genau. Alle Einheiten stehen auf.
81
00:08:17,748 --> 00:08:19,832
- Whisky-Team-Kopien.
- Burke-Kopie.
82
00:08:19,917 --> 00:08:21,876
Das ist Bolton. Bleib fokussiert.
83
00:08:21,960 --> 00:08:24,671
Ich sagte, alle Einheiten stehen unten, Bolton.
jetzt sofort.
84
00:08:24,755 --> 00:08:25,838
BOLTON: Es ist zu spät, wir ziehen ein.
85
00:08:25,923 --> 00:08:28,758
Hey, Bolton, er hat gesagt, es ist aus.
Jetzt zurücktreten.
86
00:08:28,842 --> 00:08:31,344
Sie trägt ein Baby.
Ich wiederhole, sie trägt ein Baby.
87
00:08:31,428 --> 00:08:34,180
- Alle Einheiten stehen still.
- BRIGHAM: Halten Sie die Waffe unten, Bolton.
88
00:08:34,264 --> 00:08:36,182
- Verdammter, Dude hat ein Stück bekommen.
- Zünde seinen Arsch an.
89
00:08:36,266 --> 00:08:39,602
- BRIGHAM: Hurensohn!
- Es ist ein Versuch. FBI, geh auf den Boden!
90
00:09:08,215 --> 00:09:09,674
(Baby schreien)
91
00:09:16,640 --> 00:09:17,640
(GROANS)
92
00:09:21,311 --> 00:09:24,480
Halte es! Nicht schießen!
93
00:09:26,817 --> 00:09:28,359
Nieder!
94
00:09:28,444 --> 00:09:29,652
(GROANS)
95
00:09:31,447 --> 00:09:33,823
Evelda, steig aus dem Auto!
96
00:09:35,743 --> 00:09:37,618
EVELDA: Star, bist du das?
97
00:09:37,703 --> 00:09:38,911
(Baby schreien)
98
00:09:38,996 --> 00:09:41,414
Schritt vom Auto weg!
99
00:09:43,250 --> 00:09:45,376
Zeig mir deine Hände, Evelda.
100
00:09:46,837 --> 00:09:49,839
Bitte zeig mir deine Hände.
101
00:09:50,632 --> 00:09:53,134
- Wie ist es dir gegangen?
- Tu das nicht.
102
00:09:53,635 --> 00:09:54,844
Was ist zu tun?
103
00:10:16,408 --> 00:10:19,535
(Baby schreien)
104
00:10:24,082 --> 00:10:26,584
(KAMERA KLICKEN)
105
00:10:27,044 --> 00:10:29,086
Es ist alles in Ordnung. Es ist in Ordnung.
106
00:10:30,172 --> 00:10:33,090
Ich weiß, ich weiß. Baby, ich weiß. Es ist in Ordnung.
107
00:10:34,968 --> 00:10:39,138
Es ist in Ordnung.
108
00:10:59,159 --> 00:11:02,328
MALE REPORTER IM FERNSEHEN: Freunde, Familie,
und Mitarbeiter versammelten sich heute morgen hier
109
00:11:02,412 --> 00:11:05,706
am Arlington National Cemetery
BATF-Agent John Brigham zu begraben,
110
00:11:05,791 --> 00:11:09,168
am Freitag im Dienst erschossen.
Er war 40 Jahre alt.
111
00:11:09,253 --> 00:11:12,630
Dieser unglückselige Drogenüberfall,
das forderte sein Leben und fünf andere,
112
00:11:12,714 --> 00:11:15,383
ist das neueste in einem scheinbar
endlose Reihe von Vorfällen,
113
00:11:15,467 --> 00:11:19,512
beginnend mit Waco, Texas,
in dem das Justizministerium und das FBI
114
00:11:19,596 --> 00:11:23,516
wurden über ihre Verwendung befragt
von Feuerkraft statt Urteil.
115
00:11:23,600 --> 00:11:26,227
Diesmal,
es war FBI Special Agent Clarice Starling
116
00:11:26,311 --> 00:11:28,354
die katastrophale Schlagkraft hinaufziehen.
117
00:11:28,438 --> 00:11:31,816
Agent Starling erreichte ein gewisses Maß
von Prominenten vor 10 Jahren,
118
00:11:31,900 --> 00:11:32,942
als sie Informationen erhielt
119
00:11:33,026 --> 00:11:36,028
von Dr. Hannibal "the Cannibal" Lecter,
was zur Rettung führte
120
00:11:36,113 --> 00:11:39,949
von Catherine Martin, Tochter
des ehemaligen US-Senators aus Tennessee.
121
00:11:40,033 --> 00:11:43,786
Wenn sie jedoch wieder zur Arbeit geht
später in dieser Woche wird sie nicht mehr so gefeiert.
122
00:11:43,871 --> 00:11:46,914
Rechtsanwalt Telford Higgins, Vertreter
eine der Familien der Erschlagenen,
123
00:11:46,999 --> 00:11:49,792
sagt, er wird eine unrechtmäßige Todesklage einreichen.
124
00:11:50,961 --> 00:11:52,253
VERGER: Cordell.
125
00:12:01,638 --> 00:12:02,930
Cordell
126
00:12:04,725 --> 00:12:07,518
- Jawohl.
- Bring mir das Justizministerium.
127
00:12:15,444 --> 00:12:18,905
PEARSALL: Agent Starling?
Dies ist John Eldridge von DEA.
128
00:12:18,989 --> 00:12:21,073
Regieassistent Noonan natürlich
Wissen Sie.
129
00:12:21,158 --> 00:12:24,160
Larkin Wayne von unserem
Amt für berufliche Verantwortung.
130
00:12:24,244 --> 00:12:25,828
Bob Sneed, ATF.
131
00:12:26,455 --> 00:12:29,624
Benny Holcombe, Assistent des Bürgermeisters,
und Paul Krendler.
132
00:12:29,708 --> 00:12:30,708
Du kennst Paul.
133
00:12:30,792 --> 00:12:34,503
Paulus kommt von der Justiz, inoffiziell,
als Gefallen an uns
134
00:12:34,588 --> 00:12:37,632
Mit anderen Worten, er ist hier und er ist nicht hier.
135
00:12:40,344 --> 00:12:43,554
Ich nehme an, Sie haben die Berichterstattung gesehen
in den Zeitungen und im Fernsehen?
136
00:12:43,639 --> 00:12:46,349
Ich habe nichts mit den Nachrichten zu tun,
Herr Krendler.
137
00:12:46,433 --> 00:12:49,018
Die Frau hatte ein Baby im Arm.
138
00:12:49,102 --> 00:12:52,271
Es gibt Bilder.
Sie können das Problem sehen, würde ich denken.
139
00:12:52,356 --> 00:12:55,441
Nicht in ihren Armen
in einem Träger quer über die Brust.
140
00:12:55,525 --> 00:12:57,443
In ihren Armen hatte sie eine MAC-10.
141
00:12:57,527 --> 00:13:00,780
(Seufzt)
Wir sind hier, um dir zu helfen, Starling.
142
00:13:00,864 --> 00:13:03,824
Es wird sehr viel schwieriger
mit einer kämpferischen Haltung.
143
00:13:03,909 --> 00:13:06,410
(PAGER BEEPING)
144
00:13:08,997 --> 00:13:11,415
Kann ich frei sprechen, Herr Pearsall?
145
00:13:13,001 --> 00:13:16,796
Ihre Agentur hat dieses Büro angerufen
um mich zu beauftragen, dir bei diesem Raid zu helfen.
146
00:13:16,880 --> 00:13:18,255
Ich habe das versucht.
147
00:13:18,340 --> 00:13:21,592
Ich habe mein Urteil klar ausgedrückt
und wurde ignoriert
148
00:13:21,677 --> 00:13:24,595
und jetzt ist ein guter Agent und ein Freund tot.
149
00:13:27,599 --> 00:13:30,226
Sie haben fünf Menschen da draußen erschossen,
Agent Starling.
150
00:13:30,310 --> 00:13:33,479
Definieren Sie so ein gutes Urteilsvermögen?
151
00:13:33,563 --> 00:13:37,066
Dieser Überfall war ein hässliches Durcheinander.
Ich landete in einer Position
152
00:13:37,150 --> 00:13:38,818
wo ich die Wahl hatte zu sterben,
153
00:13:38,902 --> 00:13:41,529
oder eine Frau mit einem Kind erschießen.
154
00:13:41,613 --> 00:13:44,448
Ich entschied mich. Ich habe sie erschossen.
155
00:13:45,951 --> 00:13:48,494
Ich habe eine Mutter mit ihrem Kind getötet.
156
00:13:50,580 --> 00:13:53,040
Und ich bereue es, ich ärgere mich dafür.
157
00:13:53,125 --> 00:13:55,626
In Ordnung, meine Herren,
Ich werde dieses Treffen stoppen
158
00:13:55,711 --> 00:13:58,587
und rufen Sie individuell per Telefon an.
159
00:13:59,756 --> 00:14:01,757
(MÄNNER SCOFFING)
160
00:14:03,010 --> 00:14:04,510
Zeitverschwendung.
161
00:14:06,388 --> 00:14:08,514
PEARSALL: Das hast du
ein heimlicher Bewunderer, Starling.
162
00:14:08,598 --> 00:14:12,518
Ist nicht viel zu sehen,
aber er hat Freunde an hohen Stellen.
163
00:14:13,311 --> 00:14:15,187
Erinnern Sie sich an Mason Verger?
164
00:14:16,314 --> 00:14:20,526
CLARICE: Das vierte Opfer des Lektors
der Reiche.
165
00:14:20,610 --> 00:14:22,737
Der einzige, der überlebt hat.
166
00:14:23,905 --> 00:14:27,116
Er sagt, er habe neue Informationen
auf Lecter. Er wird es nur mit dir teilen.
167
00:14:27,200 --> 00:14:29,910
CLARICE: Was meinst du damit?
nur mit mir teilen? Du willst es, ergreife es.
168
00:14:29,995 --> 00:14:31,954
Wir möchten lieber nicht.
169
00:14:32,039 --> 00:14:33,622
CLARICE: Ich habe nicht mit dir gesprochen.
Herr Krendler.
170
00:14:33,707 --> 00:14:36,042
Wenn ich mit dir spreche,
Du wirst es wissen, weil ich dich anschaue.
171
00:14:37,711 --> 00:14:39,462
Warum sollten wir lieber nicht?
172
00:14:39,546 --> 00:14:42,798
Das letzte Mal, als er anrief, war als wir
nahm Lecter von der Liste der zehn meistgesuchten Personen.
173
00:14:44,342 --> 00:14:47,053
Er war darüber verärgert.
Wir sagten: "Hey, das ist das Leben."
174
00:14:47,137 --> 00:14:50,264
Er sagte: "Hey, das ist es
ein Aufsichtsausschuss des Senats,
175
00:14:50,348 --> 00:14:52,266
"um dein Leben unglücklich zu machen."
176
00:14:52,350 --> 00:14:56,729
Die politischen Beiträge seiner Familie
kann nicht genug sein, um einen Senator zu kaufen,
177
00:14:56,813 --> 00:14:59,565
aber sie sind genug, um sie zu mieten
von Zeit zu Zeit.
178
00:14:59,649 --> 00:15:03,986
Es gibt keinen Grund, das noch einmal durchzugehen
ob er wirklich etwas Neues hat.
179
00:15:05,989 --> 00:15:09,950
KRENDLER: Es ist ein guter Deal für Sie,
Star. Du kannst nicht so tun, als wäre es nicht so.
180
00:15:10,619 --> 00:15:12,369
Du darfst auf einen berühmten Fall zurückgehen.
181
00:15:12,871 --> 00:15:16,165
Ich werde mich um die Medien kümmern
für dein Drumgo-Töten.
182
00:15:16,500 --> 00:15:19,376
- Jeder wird glücklich sein.
- Ich bin nicht glücklich.
183
00:15:20,462 --> 00:15:23,506
Nun, vielleicht bist du unfähig
glücklich zu sein.
184
00:15:24,841 --> 00:15:28,469
Mr Krendler, wenn Sie auf der Straße sind,
185
00:15:28,553 --> 00:15:30,596
Sie wissen, dass Sie vielleicht nehmen könnten
eine Kugel in der Pflicht.
186
00:15:30,680 --> 00:15:34,016
Du akzeptierst es oder du kommst raus.
Du lebst damit
187
00:15:35,018 --> 00:15:37,770
Was Sie nicht erwarten oder akzeptieren,
188
00:15:37,854 --> 00:15:40,272
nimmt im Büro Ihres Chefs einen nach hinten
189
00:15:40,357 --> 00:15:42,775
für deine Arbeit
genau wie sie es dir beigebracht haben.
190
00:15:42,859 --> 00:15:45,027
Das macht dich unglücklich.
191
00:15:45,112 --> 00:15:49,573
Natürlich hast du recht, Starling,
aber es ändert sich auch nichts.
192
00:15:49,658 --> 00:15:52,243
Es verändert alles. Es verändert mich.
193
00:16:43,920 --> 00:16:47,464
Agent Starling, hallo. Ich bin Cordell Doemling,
Herr Vergers Privatarzt.
194
00:16:47,549 --> 00:16:48,674
CLARICE: Wie geht es dir?
195
00:16:48,758 --> 00:16:51,886
Wenn Sie so nett wären
als am Ende zu parken.
196
00:16:57,684 --> 00:17:00,311
Die Augen passen sich der Dunkelheit an.
197
00:17:05,692 --> 00:17:07,693
MAN ON TV: ... gegen eine Schätzung von 16.
198
00:17:07,777 --> 00:17:09,528
Dylan, sie sagen Verkäufe
haben verlangsamt
199
00:17:09,613 --> 00:17:12,781
Scheint hier ein wiederkehrendes Thema zu sein. Vielleicht
Unternehmensausgaben für eine Verlangsamung ...
200
00:17:15,785 --> 00:17:18,287
CORDELL: Herr Verger, Agent Starling ist hier.
201
00:17:19,289 --> 00:17:21,290
Guten Morgen, Herr Verger.
202
00:17:22,209 --> 00:17:24,627
VERGER: War das ein Mustang?
Ich habe da draußen gehört?
203
00:17:24,711 --> 00:17:26,170
Ja, war es.
204
00:17:26,254 --> 00:17:28,172
- Ein fünf Liter?
- Ja.
205
00:17:29,341 --> 00:17:30,591
Schnell.
206
00:17:31,676 --> 00:17:34,428
Cordell, ich denke, du kannst uns jetzt verlassen.
207
00:17:34,512 --> 00:17:36,972
Ich dachte, ich könnte bleiben.
208
00:17:38,016 --> 00:17:40,476
- Vielleicht könnte ich nützlich sein.
- Sie könnten nützlich sein
209
00:17:40,560 --> 00:17:43,020
Sehen über mein Mittagessen.
210
00:17:47,901 --> 00:17:49,151
Ich möchte dieses Mikrofon anschließen
211
00:17:49,236 --> 00:17:51,487
zu deiner Kleidung oder deinem Kissen,
wenn Sie damit einverstanden sind.
212
00:17:51,571 --> 00:17:53,239
Oh, auf alle Fälle.
213
00:17:58,995 --> 00:18:01,372
VERGER: Hier sollte es einfacher werden.
214
00:18:08,505 --> 00:18:14,718
Wissen Sie, ich danke Gott für das, was passiert ist.
Es war meine Erlösung.
215
00:18:16,429 --> 00:18:19,181
Haben Sie Jesus angenommen, Agent Starling?
216
00:18:19,766 --> 00:18:22,434
- Hast du Vertrauen?
- Ich wurde lutherisch erzogen.
217
00:18:22,519 --> 00:18:25,145
Das habe ich nicht gefragt.
218
00:18:25,230 --> 00:18:28,649
Dies ist Special Agent Clarice Starling,
5-1-4-3-6-9-0,
219
00:18:28,733 --> 00:18:31,318
Mason R. Verger abgesetzt
am 20. März, vereidigt und bescheinigt ...
220
00:18:31,403 --> 00:18:32,945
- Ich möchte dir etwas über das Sommerlager erzählen.
- Herr Verger ...
221
00:18:33,029 --> 00:18:35,614
- Es war eine wunderbare Kindheitserfahrung.
- Wir können später dazu kommen.
222
00:18:35,699 --> 00:18:38,409
Nein, wir können es jetzt schaffen.
223
00:18:38,493 --> 00:18:41,036
Sie sehen, es kommt alles zum Tragen.
224
00:18:41,121 --> 00:18:44,665
Es war ein christliches Lager, das mein Vater gegründet hatte
225
00:18:45,792 --> 00:18:49,837
für arme, unglückliche,
kleine Jungen und Mädchen
226
00:18:49,921 --> 00:18:52,673
Wer würde alles für einen Schokoriegel tun.
227
00:18:52,757 --> 00:18:55,050
Herr Verger, ich muss es nicht wissen
über die Sexualdelikte,
228
00:18:55,135 --> 00:18:56,510
- Ich muss nur ...
- Nein, ist schon gut.
229
00:18:56,594 --> 00:18:58,804
Ich habe Immunität von den US-Anwälten,
230
00:18:58,888 --> 00:19:02,683
und ich habe Immunität gegenüber dem auferstandenen Jesus.
231
00:19:04,227 --> 00:19:06,228
Und niemand schlägt den Riz.
232
00:19:07,397 --> 00:19:08,647
Hatten Sie jemals Dr. Lecter gesehen?
233
00:19:08,732 --> 00:19:10,858
bevor das Gericht Sie ihm zugewiesen hat
zur Therapie?
234
00:19:10,942 --> 00:19:13,652
Was meinst du? Sozial?
235
00:19:13,737 --> 00:19:15,529
(LACHEN)
236
00:19:15,613 --> 00:19:18,741
Das meine ich.
Ja, wenn es Ihnen nichts ausmacht, darüber zu reden.
237
00:19:18,825 --> 00:19:21,660
- Oh, überhaupt nicht. Ich schäme mich nicht.
- Ich habe nicht gesagt, dass du das solltest.
238
00:19:21,745 --> 00:19:25,914
Wir haben uns konventionell getroffen,
als Arzt und Patient.
239
00:19:26,416 --> 00:19:30,836
- Wie kam er zu Ihnen nach Hause?
- Ich habe ihn natürlich eingeladen.
240
00:19:32,380 --> 00:19:34,506
Zu meinem pied- -terre.
241
00:19:34,591 --> 00:19:39,762
Ich bin zur Tür gekommen
in meinem schönsten "come hither" outfit.
242
00:19:39,846 --> 00:19:44,308
Ich hatte Angst, er hätte Angst vor mir,
243
00:19:44,392 --> 00:19:47,603
aber er schien keine Angst vor mir zu haben.
244
00:19:49,439 --> 00:19:51,398
Das ist jetzt fast lustig.
245
00:19:51,775 --> 00:19:52,775
(LACHEN)
246
00:19:52,859 --> 00:19:57,780
Ich zeigte ihm mein Spielzeug,
mein Schlingen-Setup unter anderem.
247
00:19:58,156 --> 00:20:02,159
Es ist eine Art, wie du dich aufgehängt hast,
aber nicht wirklich.
248
00:20:02,577 --> 00:20:04,370
Es fühlt sich gut an, während Sie ...
249
00:20:05,330 --> 00:20:07,081
Und Sie wissen.
250
00:20:07,582 --> 00:20:10,793
Jedenfalls sagte er: "Mason ..."
251
00:20:11,294 --> 00:20:13,337
Mason, möchtest du einen Popper?
252
00:20:14,255 --> 00:20:20,427
Und ich sagte: "Würde ich? Oh, wow."
Sobald das eingetreten war, flog ich.
253
00:20:20,720 --> 00:20:27,059
Er sagte: "Mason, zeig mir, wie du lächelst
das Vertrauen eines Kindes gewinnen. "
254
00:20:27,143 --> 00:20:28,143
(LACHEN)
255
00:20:28,895 --> 00:20:30,479
Dann lächelte ich.
256
00:20:31,481 --> 00:20:34,817
Er sagte: "Oh, ich sehe, wie du es machst."
257
00:20:34,901 --> 00:20:38,487
Der gute Arzt kam auf mich zu
mit einem kaputten Spiegel.
258
00:20:39,155 --> 00:20:40,572
"Versuche dies."
259
00:20:41,408 --> 00:20:43,242
Versuchen Sie, Ihr Gesicht abzuziehen.
260
00:20:43,993 --> 00:20:46,370
"Und es den Hunden zu füttern."
261
00:20:53,753 --> 00:20:54,753
(SCHNEIDEN)
262
00:20:55,672 --> 00:20:57,756
LECTER: Nein, ich kann es immer noch sehen.
263
00:20:58,007 --> 00:20:59,007
(VERGER LACHEN)
264
00:20:59,092 --> 00:21:00,426
LECTER: Versuchen Sie es noch einmal.
265
00:21:01,302 --> 00:21:03,011
Nein, ich habe keine Angst.
266
00:21:04,139 --> 00:21:06,682
VERGER: (Lachen) Das ist Unterhaltung!
267
00:21:08,852 --> 00:21:11,562
Es schien damals eine gute Idee zu sein.
268
00:21:12,439 --> 00:21:17,359
Herr Verger, Sie haben mir gesagt, dass Sie es tun würden
eine Art neuer Informationen erhalten.
269
00:21:18,736 --> 00:21:19,736
Äh...
270
00:21:19,988 --> 00:21:20,988
Cordell
271
00:21:36,004 --> 00:21:41,133
- Von wo ist das gekommen?
- Buenos Aires. Ich habe es vor zwei Wochen erhalten.
272
00:21:43,344 --> 00:21:47,139
- Wo ist das Paket, in dem es kam?
- Gute Frage.
273
00:21:47,223 --> 00:21:52,436
Es wurde nichts von Interesse darauf geschrieben.
Cordell, haben wir es rausgeschmissen?
274
00:21:52,520 --> 00:21:56,607
- Ja, leider haben wir das getan.
- Ach je. Glaubst du, es wird helfen?
275
00:21:57,484 --> 00:22:01,987
Hoffentlich. Ich hoffe es hilft dir, ihn zu fangen,
276
00:22:02,071 --> 00:22:05,616
um das Stigma zu reinigen
Ihrer letzten Entehrung.
277
00:22:06,576 --> 00:22:11,246
- Vielen Dank. Ich denke, das ist alles was ich brauche.
- Haben Sie eine Verbindung zu Dr. Lecter gefunden?
278
00:22:11,331 --> 00:22:13,499
in Ihren Gesprächen im Asyl?
279
00:22:15,001 --> 00:22:17,419
Ich weiß, dass ich es tat, als ich geschält habe.
280
00:22:17,962 --> 00:22:20,714
Wir tauschten Informationen zivil aus.
281
00:22:21,174 --> 00:22:24,384
- Aber immer durchs Glas?
- Ja.
282
00:22:33,186 --> 00:22:35,604
(INHALES ERNÄHREN)
283
00:22:35,688 --> 00:22:38,565
- Ist das nicht lustig?
- Was ist das?
284
00:22:39,692 --> 00:22:41,693
Du kannst mein Gesicht anschauen,
285
00:22:43,029 --> 00:22:46,073
aber du hast gescheut, als ich den Namen Gottes sagte.
286
00:23:12,684 --> 00:23:15,978
- Finde was du willst?
- Bist du sicher, dass das alles ist?
287
00:23:16,062 --> 00:23:18,564
Das ist jetzt alles. Es gab mehr
288
00:23:18,648 --> 00:23:22,317
aber es ist abgeholt worden
Stück für Stück im Laufe der Jahre.
289
00:23:23,653 --> 00:23:27,614
Wissen Sie, dieses Zeug ist es wert
in bestimmten Kreisen viel Geld.
290
00:23:28,283 --> 00:23:30,742
Es ist wie das Kokain
das verschwindet hier,
291
00:23:30,827 --> 00:23:32,494
Stück für Stück.
292
00:23:53,725 --> 00:23:56,727
(KRANKENSCHWESTER SCHREIEN)
293
00:23:56,811 --> 00:23:58,854
SCHWESTER: Lass mich gehen!
294
00:24:07,822 --> 00:24:08,822
(SNARLING)
295
00:24:56,704 --> 00:25:00,332
Hey, Barney. Erinnere dich an mich?
296
00:25:01,000 --> 00:25:03,335
Würden Sie dem Protokoll zustimmen?
Agent Starling,
297
00:25:03,419 --> 00:25:05,879
dass ich meine Rechte nicht gelesen habe?
298
00:25:09,425 --> 00:25:13,095
Ich habe nicht Barney Mirandized.
Er kennt seine Rechte nicht.
299
00:25:15,932 --> 00:25:18,350
Als Sie Dr. Lecter umgedreht haben
an die Polizei in Tennessee ...
300
00:25:18,434 --> 00:25:22,020
Sie waren für ihn nicht höflich.
Sie sind jetzt alle tot.
301
00:25:22,105 --> 00:25:24,856
Ja, sie haben nur seine Firma überlebt
3 Tage.
302
00:25:24,941 --> 00:25:27,859
Sie haben ihn sechs Jahre in der Anstalt überlebt.
303
00:25:27,944 --> 00:25:31,363
Wie hast du das gemacht?
Es war nicht nur zivil.
304
00:25:31,447 --> 00:25:33,407
Ja, war es.
305
00:25:33,491 --> 00:25:36,326
Hast du je nach seiner Flucht gedacht?
er könnte nach dir kommen?
306
00:25:36,411 --> 00:25:42,999
Er hat mir einmal gesagt, wann immer es machbar ist,
er zog es vor, das unhöflich zu essen.
307
00:25:43,084 --> 00:25:46,002
(Kichert) "Freiland unhöflich"
er rief sie an.
308
00:25:46,087 --> 00:25:48,880
Was ist mit dir?
Denkst du jemals, dass er nach dir kommen könnte?
309
00:25:48,965 --> 00:25:50,507
Denkst du überhaupt an ihn?
310
00:25:50,591 --> 00:25:54,094
Oh, jeden Tag mindestens 30 Sekunden.
Ich kann nicht anders
311
00:25:54,178 --> 00:25:56,847
Er ist immer bei mir, wie eine schlechte Angewohnheit.
312
00:25:58,850 --> 00:26:02,352
Wissen Sie, was mit seinen Sachen passiert ist?
Seine Bücher, Papiere, Zeichnungen ...
313
00:26:02,437 --> 00:26:06,148
Alles wurde weggeworfen
wenn der Platz geschlossen ist. Kürzungen.
314
00:26:07,442 --> 00:26:10,569
Barney, ich habe gerade herausgefunden, dass Dr. Lecter's
signierte Kopie von The Joy of Cooking
315
00:26:10,653 --> 00:26:13,864
verkauft an einen privaten Sammler für $ 16.000.
316
00:26:14,323 --> 00:26:15,323
Puh!
317
00:26:15,408 --> 00:26:17,367
Es war wahrscheinlich eine Fälschung.
318
00:26:17,452 --> 00:26:21,663
Die eidesstattliche Erklärung des Verkäufers
wurde Karen Phlox unterzeichnet.
319
00:26:21,748 --> 00:26:23,165
Kennen Sie Karen Phlox?
320
00:26:23,791 --> 00:26:25,083
Du solltest.
321
00:26:25,168 --> 00:26:29,629
Sie hat Ihren Arbeitsantrag ausgefüllt,
nur unten unterschrieb sie "Barney".
322
00:26:29,714 --> 00:26:32,048
Gleiches gilt für Ihre Steuererklärungen.
323
00:26:35,178 --> 00:26:38,513
Du willst das Buch? Vielleicht kann ich es zurückbekommen.
324
00:26:38,598 --> 00:26:41,266
Ich möchte das Röntgenbild, das sie geschossen haben
nachdem du Lecters Arm gebrochen hast
325
00:26:41,350 --> 00:26:43,643
während des Angriffs auf diese Krankenschwester.
326
00:26:43,728 --> 00:26:45,896
Und alles andere hast du.
327
00:26:49,692 --> 00:26:52,778
Wir haben darüber gesprochen
viele Dinge in der Nacht,
328
00:26:53,529 --> 00:26:56,198
nach dem Schreien verstummte es schließlich.
329
00:27:00,036 --> 00:27:02,245
Wir haben manchmal über Sie gesprochen.
330
00:27:03,039 --> 00:27:06,124
- Willst du wissen, was er gesagt hat?
- Holen Sie sich das Röntgenbild.
331
00:27:12,882 --> 00:27:16,301
- Ich bin kein schlechter Kerl.
- Ich habe nicht gesagt, dass du es warst.
332
00:27:16,385 --> 00:27:18,929
Dr. Chilton war ein Bösewicht.
333
00:27:19,013 --> 00:27:20,430
Nach deinem ersten Besuch
334
00:27:20,515 --> 00:27:23,850
er fing an zu tippen
Ihre Gespräche mit Dr. Lecter.
335
00:27:23,935 --> 00:27:25,852
(SIGHS)
336
00:27:25,937 --> 00:27:28,104
Diese sind wertvoll.
337
00:27:33,903 --> 00:27:37,322
Mach jetzt weiter. Sie haben lange genug getrauert.
338
00:27:42,495 --> 00:27:43,745
Und was hat er gesagt?
339
00:27:44,956 --> 00:27:47,123
Was hat er spät abends über mich gesagt?
340
00:27:48,042 --> 00:27:51,336
Nun, er sprach von vererbtem,
festverdrahtetes Verhalten.
341
00:27:51,420 --> 00:27:54,589
Er benutzte die Genetik
in den Rollentauben als Beispiel.
342
00:27:54,674 --> 00:27:55,966
Sie fliegen hoch in die Luft,
343
00:27:56,050 --> 00:27:58,760
in einem Display rückwärts rollen,
auf den Boden fallen.
344
00:27:59,262 --> 00:28:02,514
LECTER ON TAPE: Es gibt flach
Rollen, und es gibt tiefe Rollen.
345
00:28:02,598 --> 00:28:04,349
Sie können nicht zwei tiefe Rollen züchten,
346
00:28:04,433 --> 00:28:09,271
oder ihre Jungen, ihre Nachkommen,
wird den ganzen Weg rollen, schlagen und sterben.
347
00:28:10,273 --> 00:28:13,275
Agent Starling ist ein Deep Roller, Barney.
348
00:28:13,359 --> 00:28:16,069
Hoffen wir, dass einer ihrer Eltern nicht war.
349
00:28:17,071 --> 00:28:21,116
Sicherlich der ungerade Zusammenfluss von Ereignissen
ist dir nicht entgangen, Clarice.
350
00:28:21,868 --> 00:28:26,454
Jack Crawford baumelt Sie vor mir,
dann gebe ich dir ein bisschen hilfe.
351
00:28:27,874 --> 00:28:29,916
Denkst du
weil ich dich gerne anschaue
352
00:28:30,001 --> 00:28:33,545
und stellen Sie sich vor, wie gut Sie schmecken würden,
353
00:28:34,297 --> 00:28:35,589
Clarice?
354
00:28:36,632 --> 00:28:38,383
CLARICE: Ich weiß es nicht. Ist es?
355
00:28:40,970 --> 00:28:44,598
LECTER: Ich war in diesem Raum
seit acht Jahren, Clarice.
356
00:28:44,682 --> 00:28:48,727
Ich weiß, dass sie es niemals tun werden
lass mich raus während ich lebe.
357
00:28:48,811 --> 00:28:51,062
Was ich will, ist eine Ansicht.
358
00:28:51,147 --> 00:28:55,191
Ich will ein Fenster, wo ich einen Baum sehen kann,
oder sogar Wasser.
359
00:28:55,276 --> 00:28:58,486
Ich möchte in einer Bundesanstalt sein,
weit weg von Dr. Chilton.
360
00:28:58,571 --> 00:29:02,991
(Kirchenglocke Tolling)
361
00:29:12,001 --> 00:29:15,587
MANN 1: Die Capponi-Korrespondenz
geht zurück bis ins 13. Jahrhundert.
362
00:29:15,671 --> 00:29:20,175
Dr. Fell könnte in der Hand halten,
seine nicht-italienische Hand,
363
00:29:20,259 --> 00:29:25,722
eine Notiz von Dante Alighieri selbst,
aber würde er es erkennen? Ich denke nicht.
364
00:29:26,849 --> 00:29:30,268
Meine Herren, Sie haben ihn untersucht
in mittelalterlichem italienisch,
365
00:29:30,353 --> 00:29:33,355
und ich werde nicht leugnen
dass seine Sprache bewundernswert ist
366
00:29:33,439 --> 00:29:35,857
für einen Straniero, aber
367
00:29:36,359 --> 00:29:41,154
ist er mit den Persönlichkeiten vertraut?
des vorrenaissance Firenze?
368
00:29:41,238 --> 00:29:42,948
Ich denke nicht.
369
00:29:43,282 --> 00:29:46,034
Was ist, wenn er auf eine Notiz kam?
in der Capponi-Bibliothek,
370
00:29:46,118 --> 00:29:48,662
sagen wir von Guido de Cavalcanti?
371
00:29:48,746 --> 00:29:50,622
Würde er das erkennen?
372
00:29:50,706 --> 00:29:51,706
(Kichert)
373
00:29:51,791 --> 00:29:53,249
Ich denke nicht.
374
00:29:53,334 --> 00:29:54,459
Sie streiten immer noch.
375
00:29:54,543 --> 00:29:57,712
MANN 1: Die Capponi-Korrespondenz
geht zurück bis ins 13. Jahrhundert.
376
00:29:57,922 --> 00:30:00,757
Sogliato will den Job für seinen Neffen,
377
00:30:00,841 --> 00:30:05,136
aber die Gelehrten scheinen zufrieden zu sein
mit dem vorübergehenden Mann, den sie ernannten.
378
00:30:05,221 --> 00:30:10,809
MANN 1: Wenn er ein Experte für Dante ist,
Lassen Sie ihn über Dante vor dem Studiolo sprechen.
379
00:30:10,893 --> 00:30:12,435
Lassen Sie ihn sich stellen, wenn er kann.
380
00:30:12,520 --> 00:30:15,897
LECTER: Ich freue mich darauf.
MANN 2: Lass uns einen Termin festlegen.
381
00:30:15,982 --> 00:30:17,899
MANN 3: Sehr gut. Am 14.
382
00:30:35,626 --> 00:30:36,918
Dr fiel?
383
00:30:38,254 --> 00:30:41,172
Hauptinspektor Rinaldo Pazzi
der Questura.
384
00:30:41,257 --> 00:30:43,925
Commendatore Wie kann ich Ihnen helfen?
385
00:30:44,760 --> 00:30:47,679
Es tut mir Leid.
Ich untersuche das Verschwinden
386
00:30:47,763 --> 00:30:50,140
von Ihrem Vorgänger,
387
00:30:50,224 --> 00:30:52,809
Signore de Bonaventura.
Ich habe mich gefragt, ob...
388
00:30:52,893 --> 00:30:54,853
"Vorgänger" bedeutet, dass ich den Job habe.
389
00:30:54,937 --> 00:30:58,690
Leider nicht, noch nicht,
obwohl ich hoffnungsvoll bin
390
00:30:58,774 --> 00:31:02,444
Sie lassen mich für die Bibliothek sorgen,
für ein Stipendium
391
00:31:02,570 --> 00:31:03,653
Hmm.
392
00:31:04,697 --> 00:31:06,281
Die Offiziere, die zuerst nachgesehen haben
393
00:31:06,365 --> 00:31:09,951
fand keinen Abschied
oder Selbstmordbrief.
394
00:31:10,953 --> 00:31:11,995
Ich habe mich gefragt ob du...
395
00:31:12,079 --> 00:31:14,414
Wenn ich zufällig auf etwas stoße
in der Capponi-Bibliothek,
396
00:31:14,498 --> 00:31:18,084
in eine Schublade oder ein Buch gestopft,
Ja, ich rufe Sie gleich an.
397
00:31:20,171 --> 00:31:21,504
Vielen Dank.
398
00:31:23,382 --> 00:31:25,300
Sie wurden neu zugewiesen.
399
00:31:28,304 --> 00:31:29,304
Pardon?
400
00:31:29,388 --> 00:31:32,682
Sie waren im Fall Il Mostro,
Ich bin mir sicher, dass ich gelesen habe.
401
00:31:32,767 --> 00:31:35,060
- Ja, das ist richtig.
- Jetzt bist du dabei.
402
00:31:35,144 --> 00:31:38,563
Dies ist viel weniger großartig ein Fall,
Ich würde denken.
403
00:31:38,647 --> 00:31:44,069
Nun, wenn ich an meine Arbeit in diesen Begriffen dachte,
Ja, ich denke, ich würde dem zustimmen.
404
00:31:44,153 --> 00:31:46,613
- Eine vermisste Person.
- Es tut uns leid?
405
00:31:46,697 --> 00:31:48,740
Wurden Sie zu Unrecht entlassen?
vom größeren Fall,
406
00:31:48,824 --> 00:31:50,658
oder hast du es verdient?
407
00:31:55,664 --> 00:31:56,706
(KLICKSZANGE)
408
00:31:56,791 --> 00:31:59,542
In dieser Hinsicht, Dr. Fell,
409
00:31:59,627 --> 00:32:02,629
sind die persönlichen Effekte des Signore
noch im palazzo?
410
00:32:02,713 --> 00:32:04,089
Mmm-hmm.
411
00:32:04,173 --> 00:32:07,926
In vier Fällen ordentlich verpackt
mit einem Inventar.
412
00:32:08,010 --> 00:32:10,011
Leider keine Notiz.
413
00:32:10,846 --> 00:32:11,930
Mmm.
414
00:32:13,057 --> 00:32:16,309
Nun, ich werde jemanden rüber schicken
um sie abzuholen.
415
00:32:16,393 --> 00:32:18,561
Und vielen Dank für Ihre Hilfe.
416
00:32:28,197 --> 00:32:29,614
Hey danke.
417
00:32:31,700 --> 00:32:33,743
Wie geht's? Irgendwelche Leads?
418
00:32:33,828 --> 00:32:36,830
Ja, sie sind alle Leads,
Sie führen einfach nicht zu ihm.
419
00:32:36,914 --> 00:32:38,164
(SCOFFS)
420
00:32:42,044 --> 00:32:45,421
- Ich weiß nicht, wie Sie mit diesem Zeug leben.
- Oh Gott.
421
00:32:46,382 --> 00:32:48,007
Das ist von
Das Guinness-Buch der Rekorde,
422
00:32:48,092 --> 00:32:50,510
gratuliere mir dazu
"Die weibliche FBI-Agentin
423
00:32:50,594 --> 00:32:53,471
"Wer hat die meisten Menschen erschossen und getötet."
424
00:33:16,579 --> 00:33:18,830
Geoffrey, würdest du mich bitte entschuldigen?
425
00:33:20,082 --> 00:33:21,082
Sicher.
426
00:33:48,444 --> 00:33:49,903
LECTER: Liebe Clarice,
427
00:33:50,779 --> 00:33:52,530
Ich bin mit Begeisterung gefolgt
428
00:33:52,615 --> 00:33:55,325
der Verlauf Ihrer Schande
und öffentliche Schande.
429
00:33:55,409 --> 00:33:56,784
Meine eigene hat mich nie gestört,
430
00:33:56,869 --> 00:34:00,079
bis auf die Unannehmlichkeiten
eingesperrt zu sein,
431
00:34:00,164 --> 00:34:02,373
Ihnen fehlt jedoch die Perspektive.
432
00:34:03,792 --> 00:34:05,919
In unseren Diskussionen unten im Kerker
433
00:34:06,003 --> 00:34:10,006
es war für mich offensichtlich, dass dein Vater
der tote nachtwächter
434
00:34:10,090 --> 00:34:12,675
Zahlen weitgehend in Ihrem Wertesystem.
435
00:34:14,094 --> 00:34:18,514
Ich denke, Ihr Erfolg, ein Ende zu setzen
zu Jame Gumbs Karriere als Couturier
436
00:34:18,599 --> 00:34:23,102
Sie hat sich am meisten gefreut, weil Sie es könnten
Stell dir vor, dein Vater freut sich.
437
00:34:23,187 --> 00:34:26,856
Aber jetzt leider
Du bist in schlechtem Geruch mit dem FBI.
438
00:34:26,941 --> 00:34:30,443
Stellen Sie sich vor, Ihr Papa sei beschämt
von deiner Schande?
439
00:34:30,527 --> 00:34:34,697
Sehen Sie ihn in seiner einfachen Kieferbox
durch dein Versagen niedergeschlagen?
440
00:34:34,782 --> 00:34:37,659
Das traurige, kleinliche Ende einer vielversprechenden Karriere?
441
00:34:38,827 --> 00:34:41,913
Was ist am schlimmsten
über diese Demütigung, Clarice?
442
00:34:41,997 --> 00:34:45,792
Ist es wie dein Versagen?
wird über deine Mama und deinen Papa nachdenken?
443
00:34:47,336 --> 00:34:51,422
Ist deine schlimmste Angst, dass die Leute es jetzt tun werden?
und für immer glauben, dass sie tatsächlich waren,
444
00:34:51,507 --> 00:34:55,343
einfach gutes altes Anhängerlager,
Tornado-Köder, weißer Müll,
445
00:34:55,427 --> 00:34:57,679
und das bist du vielleicht auch?
446
00:34:58,347 --> 00:34:59,472
Mmm?
447
00:35:00,933 --> 00:35:04,602
Übrigens, ich konnte nicht umhin zu bemerken
auf der eher langweiligen öffentlichen Website des FBI,
448
00:35:04,687 --> 00:35:09,232
dass ich vom Präsidium gehisst wurde
Archive des gewöhnlichen Verbrechers,
449
00:35:09,316 --> 00:35:12,944
und zum prestigeträchtigsten erhoben
Zehn meistgesuchte Liste.
450
00:35:13,862 --> 00:35:17,240
Ist das ein Zufall,
oder sind sie wieder bei dem fall?
451
00:35:18,033 --> 00:35:19,826
Wenn ja, Goody, Goody,
452
00:35:19,910 --> 00:35:23,997
Weil ich aus dem Ruhestand gehen muss
und zum öffentlichen Leben zurückkehren.
453
00:35:27,543 --> 00:35:29,919
Ich stelle mir vor, du sitzst
in einem dunklen Kellerraum,
454
00:35:30,004 --> 00:35:33,131
über Papiere und Computerbildschirme gebogen.
455
00:35:33,215 --> 00:35:38,845
Ist das richtig?
Bitte sagen Sie mir aufrichtig, Special Agent Starling.
456
00:35:39,722 --> 00:35:43,808
Viele Grüße, Ihr alter Kumpel, Hannibal Lecter, M.D.
457
00:35:46,228 --> 00:35:50,690
P.S., klar diese neue Aufgabe
ist nicht deine Wahl.
458
00:35:50,774 --> 00:35:55,486
Ich nehme an, es ist Teil des Abkommens,
aber du hast es akzeptiert, Clarice.
459
00:35:55,571 --> 00:35:58,031
Ihre Aufgabe ist es, mein Schicksal zu basteln,
460
00:35:58,115 --> 00:36:00,992
Ich bin mir also nicht sicher, wie gut ich Ihnen
461
00:36:01,076 --> 00:36:03,161
Aber ich bin sicher, wir werden viel Spaß haben.
462
00:36:03,537 --> 00:36:05,830
Ta-ta. "H."
463
00:36:13,714 --> 00:36:17,842
Auf dem Brief,
Es gibt hier einen partiellen Fingerabdruck.
464
00:36:17,926 --> 00:36:20,845
- Nicht genug, um vor Gericht standzuhalten, aber ...
- CLARICE: Ich weiß, dass er es ist.
465
00:36:20,929 --> 00:36:23,348
Wo er war, als er es schrieb,
ist was ich brauche.
466
00:36:23,432 --> 00:36:26,142
Nun, das Papier hilft nicht.
467
00:36:26,226 --> 00:36:28,728
Und ja, es ist Leinenfaser,
Ja, es ist auf der teuren Seite,
468
00:36:28,812 --> 00:36:31,022
aber nein, es ist nicht so selten
dass du es nicht finden wirst
469
00:36:31,106 --> 00:36:35,276
in tausend verschiedenen Schreibwarengeschäften
in der ganzen Welt.
470
00:36:35,361 --> 00:36:39,030
Es ist dasselbe mit der Tinte,
und das gleiche mit dem Wachs.
471
00:36:39,114 --> 00:36:42,825
Und dein Las Vegas-Stempel,
Nun, Sie können es überprüfen,
472
00:36:42,910 --> 00:36:45,453
aber ich wette auf einen Dollar
es kam von einem Mailingdienst.
473
00:36:45,537 --> 00:36:47,705
Nein, Las Vegas wäre der letzte Ort
er würde sein
474
00:36:47,790 --> 00:36:50,625
Es wäre ein Angriff auf seinen Geschmackssinn.
475
00:36:57,466 --> 00:37:01,511
LECTER ON TAPE: Fühlst du keine Augen?
Bewegen Sie sich über Ihren Körper, Clarice?
476
00:37:01,595 --> 00:37:04,013
Ich sehe kaum, wie du es nicht tun könntest.
477
00:37:04,098 --> 00:37:07,308
Und bewege deine Augen nicht
über die Dinge, die Sie wollen?
478
00:37:08,644 --> 00:37:10,812
CLARICE: Also gut, dann sag mir wie.
479
00:37:10,896 --> 00:37:14,315
Nein, jetzt bist du dran, Clarice.
480
00:37:14,400 --> 00:37:18,152
Sie haben keine Ferien mehr
auf Anthrax Island zu verkaufen.
481
00:37:18,987 --> 00:37:23,741
Gegenleistung, Clarice.
Ich sage dir Dinge, du sagst mir Dinge.
482
00:37:24,118 --> 00:37:27,328
Nicht über diesen Fall, über sich selbst.
483
00:37:27,413 --> 00:37:29,080
Gegenleistung.
484
00:37:29,164 --> 00:37:31,499
Ja oder nein, Clarice?
485
00:37:33,669 --> 00:37:36,337
(SNIFFING)
486
00:37:41,468 --> 00:37:43,177
(EINATMEN)
487
00:37:43,554 --> 00:37:44,971
Handcreme.
488
00:37:47,224 --> 00:37:49,434
Rohe Ambergris-Basis.
489
00:37:51,061 --> 00:37:52,854
Tennessee Lavendel.
490
00:37:54,440 --> 00:37:56,774
Spur von etwas anderem
491
00:37:58,485 --> 00:38:01,529
- Fleece.
- Schön.
492
00:38:02,656 --> 00:38:06,742
- Was ist Bernstein?
- Ambergris ist ein Walprodukt.
493
00:38:06,827 --> 00:38:12,290
Leider so sehr wir möchten,
Wir können es nicht importieren. Act für gefährdete Arten.
494
00:38:12,374 --> 00:38:13,833
CLARICE: Wo ist das nicht illegal?
495
00:38:13,917 --> 00:38:16,878
Japan natürlich.
Ein paar Orte in Europa.
496
00:38:16,962 --> 00:38:21,966
Sie würden es fast sicher finden
irgendwo in Paris, Rom, Amsterdam.
497
00:38:22,926 --> 00:38:24,093
Vielleicht nach London.
498
00:38:24,178 --> 00:38:28,556
Dieser Strauß wurde in Handarbeit hergestellt
nach jemandes Vorgaben.
499
00:38:28,640 --> 00:38:30,308
Gibt es eine Möglichkeit zu wissen, welche Geschäfte?
500
00:38:30,392 --> 00:38:33,895
Na sicher. Wir geben Ihnen eine Liste. Es wird kurz sein.
501
00:38:46,783 --> 00:38:51,037
- Ich brauche Opernkarten.
- Ich glaube nicht, dass ich etwas gegen mich habe.
502
00:38:51,121 --> 00:38:53,915
Es ist ausverkauft, wie es heißt.
503
00:38:53,999 --> 00:38:56,000
Es ist die hübsche junge Frau
mit dem immer offenen Schnabel
504
00:38:56,084 --> 00:38:58,085
(CHUCKLES) der Opernkarten braucht.
505
00:39:07,179 --> 00:39:09,013
- Benetti.
- was?
506
00:39:09,097 --> 00:39:10,932
- Zurückspulen.
- Ich kann es nicht zurückspulen.
507
00:39:11,016 --> 00:39:12,934
Ich mache eine Kopie, ich nehme auf.
508
00:39:13,101 --> 00:39:14,602
(WICKELBAND)
509
00:39:14,895 --> 00:39:15,895
(BENETTI SIGHS)
510
00:39:25,239 --> 00:39:26,364
Was ist das?
511
00:39:26,448 --> 00:39:29,408
Überwachungskamera aus einer Parfümerie
in der Via Della Scala.
512
00:39:29,493 --> 00:39:31,619
FBI über Interpol forderte eine Kopie an.
513
00:39:31,703 --> 00:39:33,621
- Warum?
- Sie sagten nicht.
514
00:39:35,832 --> 00:39:37,166
Sie sagten nicht?
515
00:39:37,251 --> 00:39:41,837
Es war eigentlich irgendwie komisch,
als ob sie etwas sagen wollten, nicht zu sagen.
516
00:39:47,553 --> 00:39:48,636
Hmm.
517
00:41:26,193 --> 00:41:28,653
- Gehen wir zur Oper?
- Ja.
518
00:41:29,446 --> 00:41:32,907
- Es tut uns leid. Ja, wir gehen.
- Du hast Tickets.
519
00:41:34,076 --> 00:41:37,536
Nein aber ich werde.
Ich war gerade dabei, hierher zu schauen.
520
00:41:38,872 --> 00:41:43,167
Bitte nicht die hintere Reihe.
Ich würde es dieses Mal gerne sehen.
521
00:41:44,336 --> 00:41:47,797
Nirgends in der Nähe der hinteren Reihe,
egal was die kosten.
522
00:43:57,761 --> 00:44:00,429
LECTER ON TAPE: Sag mir, Clarice,
willst du denen nicht schaden?
523
00:44:00,514 --> 00:44:02,973
Wer hat dich gezwungen, darüber nachzudenken?
524
00:44:03,058 --> 00:44:04,517
Es ist vollkommen in Ordnung, das zuzugeben.
525
00:44:04,601 --> 00:44:09,230
Es ist vollkommen au naturel
den Feind schmecken wollen
526
00:44:12,526 --> 00:44:14,485
(KRENDLER CHUCKLING)
527
00:44:24,287 --> 00:44:27,164
Es fühlt sich einfach so gut an. Sag mir, Clarice,
528
00:44:27,249 --> 00:44:29,124
(Über Lautsprecher) was ist dein
schlimmste erinnerung an die kindheit?
529
00:44:29,209 --> 00:44:31,794
- Jesus, Star!
- Kann ich Ihnen helfen, Herr Krendler?
530
00:44:31,878 --> 00:44:34,088
Was zur Hölle machst du
dort im Dunkeln sitzen, Starling?
531
00:44:34,172 --> 00:44:38,259
- Nachdenken über Kannibalismus.
- Die Leute in Gerechtigkeit denken auch.
532
00:44:38,343 --> 00:44:39,844
Du weißt, dass?
533
00:44:39,928 --> 00:44:41,971
Sie denken,
"Was genau macht sie mit Lecter?"
534
00:44:42,055 --> 00:44:44,390
Bist du nicht neugierig?
Warum speist er bei seinen Opfern?
535
00:44:44,474 --> 00:44:46,725
Und was ist der Sinn davon?
536
00:44:46,810 --> 00:44:48,727
Was, schreibst du ein Buch?
oder fangen Sie einen Gauner?
537
00:44:48,812 --> 00:44:52,022
Um seine Verachtung zu zeigen
für die, die ihn verärgern.
538
00:44:52,107 --> 00:44:53,399
Ah!
539
00:44:53,483 --> 00:44:56,235
Oder manchmal, um einen öffentlichen Dienst auszuführen.
540
00:44:56,319 --> 00:44:59,029
Im Falle des Flötisten Benjamin Raspail
541
00:44:59,114 --> 00:45:03,367
er tat es, um den sound zu verbessern
des Baltimore Philharmonic Orchestra,
542
00:45:03,451 --> 00:45:06,537
für die nicht so talentierten
Fladenbrot an die Tafel,
543
00:45:06,621 --> 00:45:09,331
mit einem schönen Montrachet für 700 Dollar pro Flasche.
544
00:45:10,542 --> 00:45:12,167
Gut...
545
00:45:12,252 --> 00:45:15,212
Diese Mahlzeit begann mit grünen Austern
von der Gironde,
546
00:45:15,297 --> 00:45:18,716
gefolgt von den Bries, einem Sorbet,
547
00:45:18,800 --> 00:45:21,385
und dann kannst du hier lesen
in Gourmetküche,
548
00:45:21,469 --> 00:45:26,473
"Ein bemerkenswertes dunkles und glänzendes Ragout,
Die Bestandteile haben nie bestimmt. "
549
00:45:26,558 --> 00:45:28,559
Ich habe ihn immer für eine seltsame Figur gehalten.
550
00:45:28,643 --> 00:45:32,646
- Warum sagst du das, Paul?
- Oh, all diese künstlerisch-fartsy Sachen.
551
00:45:33,315 --> 00:45:37,860
Kammermusik, Tea-Party-Essen.
Nicht dass ich etwas Persönliches meine,
552
00:45:37,944 --> 00:45:41,113
wenn Sie viel Mitgefühl haben
für diese Leute.
553
00:45:42,532 --> 00:45:45,409
Was ich hierher gekommen bin
um dich zu beeindrucken, Starling,
554
00:45:45,493 --> 00:45:47,578
Ich würde besser die Zusammenarbeit sehen.
555
00:45:47,662 --> 00:45:49,747
Hier gibt es keine kleinen Lehen.
556
00:45:49,831 --> 00:45:52,124
Ich möchte kopiert werden
auf jeden 302 verstehst du?
557
00:45:52,208 --> 00:45:53,417
Mmm-hmm.
558
00:45:53,501 --> 00:45:55,753
Wenn Sie mit mir arbeiten,
559
00:45:55,837 --> 00:45:58,881
dann deine sogenannte Karriere hier
könnte sich verbessern.
560
00:46:00,425 --> 00:46:03,844
Wenn nicht, dann muss ich alles tun
561
00:46:04,679 --> 00:46:09,183
Zeichne eine Linie durch deinen Namen
anstatt darunter, und es ist vorbei.
562
00:46:10,185 --> 00:46:12,144
Paul, was ist los mit dir?
563
00:46:12,228 --> 00:46:14,772
Ich habe dir gesagt, du solltest zu deiner Frau nach Hause gehen.
Das war falsch.
564
00:46:14,856 --> 00:46:16,106
(SNICKERS)
565
00:46:16,191 --> 00:46:20,027
Schmeichel dir nicht, Starling.
Das ist eine lange Zeit her.
566
00:46:21,529 --> 00:46:23,656
Warum sollte ich das gegen dich halten?
567
00:46:23,740 --> 00:46:24,865
Hmm?
568
00:46:25,700 --> 00:46:30,537
Und außerdem ist diese Stadt voll von Mais
Land Muschi.
569
00:46:32,332 --> 00:46:35,459
Das sagte, ich hätte nichts dagegen
jetzt mit dir gehen,
570
00:46:35,543 --> 00:46:37,211
Wenn Sie es sich noch einmal überlegen wollen.
571
00:46:37,295 --> 00:46:39,463
Im Fitnessstudio zu jeder Zeit
572
00:46:39,547 --> 00:46:40,798
keine Pads
573
00:46:45,387 --> 00:46:47,596
CLARICE: Ist es möglich?
ging es mit der normalen Post aus?
574
00:46:47,681 --> 00:46:51,350
BENETTI ON PHONE: Nein, ich habe es über Nacht gemacht
für dich. Ich habe den Zettel selbst ausgefüllt.
575
00:46:51,977 --> 00:46:53,936
Dies war der Tag nach Ihrer Anfrage.
576
00:46:54,187 --> 00:46:57,398
Ich habe es gleich gemacht.
Ich verstehe nicht was passiert ist.
577
00:46:57,482 --> 00:46:59,024
Ich denke, du solltest es jetzt haben.
578
00:46:59,234 --> 00:47:01,485
Ich nicht. Kannst du mir noch eine schicken?
579
00:47:01,569 --> 00:47:04,071
Sicher. Ich werde eine weitere Kopie machen
besonders für dich,
580
00:47:04,155 --> 00:47:08,075
Agent Clarice?
Ist das richtig? Kann ich dich Clarice nennen?
581
00:47:08,159 --> 00:47:12,246
Agent Starling.
Ich würde es begrüßen. Wie heißen Sie?
582
00:47:12,372 --> 00:47:14,123
Oh, ich heiße Franco Benetti.
583
00:47:14,207 --> 00:47:16,083
Agent Franco Benetti.
584
00:47:16,209 --> 00:47:18,794
- Vielen Dank, Agent Benetti.
- Okay.
585
00:47:18,878 --> 00:47:21,088
- Also, ich schicke es dir morgen?
- Gut.
586
00:47:21,756 --> 00:47:22,965
Tschüss.
587
00:47:24,384 --> 00:47:26,969
- Nichts, oder?
- Noch nichts.
588
00:47:27,053 --> 00:47:29,680
Ich warte immer noch auf Florenz und London.
589
00:48:06,134 --> 00:48:09,428
AUTOMATISIERTE MÄNNLICHE STIMME: Die Nummer
Sie haben gerade gewählt.
590
00:48:09,512 --> 00:48:10,512
Bitte überprüfen Sie die...
591
00:48:18,730 --> 00:48:25,319
(TELEFON KLINGELN)
592
00:48:34,454 --> 00:48:35,788
MANN: Ja?
593
00:48:36,164 --> 00:48:37,164
Hallo?
594
00:48:37,248 --> 00:48:40,084
Ich habe Informationen über Hannibal Lecter.
595
00:48:40,168 --> 00:48:43,003
Haben Sie Ihre Informationen weitergegeben?
bei der Polizei, Sir?
596
00:48:43,088 --> 00:48:45,506
Ich muss Sie dazu ermutigen.
597
00:48:45,590 --> 00:48:46,799
Äh-huh
598
00:48:47,550 --> 00:48:51,136
Ist die Belohnung zu zahlen?
unter besonderen Umständen?
599
00:48:51,971 --> 00:48:56,892
Darf ich vorschlagen, dass Sie einen Anwalt kontaktieren
bevor Sie möglicherweise illegale Maßnahmen ergreifen?
600
00:48:56,976 --> 00:49:00,229
Es gibt einen in Genf
Wer ist in diesen Angelegenheiten ausgezeichnet.
601
00:49:00,313 --> 00:49:02,272
Darf ich Ihnen seine gebührenfreie Nummer geben?
602
00:49:02,357 --> 00:49:08,070
Die Anzahl ist 0-0-4-1-2-3-3-1-7.
603
00:49:08,655 --> 00:49:10,531
Danke für den Anruf.
604
00:49:10,615 --> 00:49:11,615
(LINE CLICKS)
605
00:49:24,379 --> 00:49:26,547
(WÄHLEN)
606
00:49:27,799 --> 00:49:28,799
(KLINGELN)
607
00:49:28,883 --> 00:49:31,051
- MÄNNLICHE STIMME: Hallo?
- Ja.
608
00:49:31,136 --> 00:49:34,930
- Ich habe gerade mit jemandem gesprochen ...
- Es gibt einen Vorschuss von 100.000 $.
609
00:49:35,014 --> 00:49:36,849
Um sich für den Vorschuss zu qualifizieren,
610
00:49:36,933 --> 00:49:40,853
ein Fingerabdruck muss bereitgestellt werden
in situ an einem Objekt.
611
00:49:40,937 --> 00:49:43,772
Sobald der Druck positiv identifiziert wurde,
612
00:49:43,857 --> 00:49:46,316
der rest des geldes
wird auf einem Treuhandkonto platziert
613
00:49:46,401 --> 00:49:49,570
bei Geneve Credit Suisse,
und kann jederzeit eingesehen werden
614
00:49:49,654 --> 00:49:52,990
Vorbehaltlich 24 Stunden vorher.
615
00:49:53,074 --> 00:49:58,162
Um die Nachricht auf Französisch zu wiederholen, drücken Sie zwei
auf spanisch, drücke drei, auf deutsch ...
616
00:50:24,439 --> 00:50:25,480
(GRÜSSE AUF ITALIENISCH)
617
00:50:25,565 --> 00:50:27,983
Dr fiel? Es ist Inspektor Pazzi.
618
00:50:28,067 --> 00:50:29,151
LECTER ÜBER LAUTSPRECHER: Ja,
Ich kann dich sehen.
619
00:50:30,945 --> 00:50:32,321
Komm rauf.
620
00:50:32,447 --> 00:50:33,739
(BUZZING)
621
00:50:44,542 --> 00:50:45,834
Dr. Fell.
622
00:50:51,633 --> 00:50:52,841
Hallo?
623
00:50:58,223 --> 00:50:59,514
Dr. Fell.
624
00:51:06,648 --> 00:51:07,898
Dr fiel?
625
00:51:10,151 --> 00:51:11,318
Hallo?
626
00:51:22,997 --> 00:51:24,498
(CAMERA CLICKS)
627
00:51:25,333 --> 00:51:26,458
Schnappen
628
00:51:26,584 --> 00:51:27,584
(Kichert sanft)
629
00:51:27,669 --> 00:51:30,170
Ich hätte dich ermutigen sollen
jemanden mitbringen
630
00:51:30,255 --> 00:51:32,464
Die Fälle sind leider sehr schwer.
631
00:51:32,548 --> 00:51:34,508
Vielleicht könntest du mir dabei helfen.
632
00:51:34,592 --> 00:51:37,511
- Mmm-hmm.
- Nur die Treppe hinunter, meine ich.
633
00:51:40,515 --> 00:51:42,891
Ja. Diesen Weg.
634
00:51:45,853 --> 00:51:47,271
Hier sind wir.
635
00:51:51,192 --> 00:51:53,610
- Ist das das Inventar?
- Ja.
636
00:51:55,989 --> 00:51:58,615
- Kann ich es sehen?
- Na sicher.
637
00:52:08,668 --> 00:52:13,505
Sie sind ein Pazzi aus der Pazzi-Familie, denke ich.
638
00:52:13,965 --> 00:52:14,965
Mmm.
639
00:52:15,049 --> 00:52:19,511
War es nicht im Palazzo Vecchio,
Dein Vorfahr wurde gehängt?
640
00:52:19,595 --> 00:52:21,054
Francesco de Pazzi?
641
00:52:21,139 --> 00:52:24,933
Ja, mit einer Schlinge nackt geworfen
um den Hals von einem Fenster,
642
00:52:26,019 --> 00:52:28,228
winden und treten
neben dem Erzbischof,
643
00:52:28,313 --> 00:52:30,480
gegen die kalte Steinmauer.
644
00:52:31,733 --> 00:52:37,738
In der Tat fand ich eine sehr schöne Darstellung davon
hier in der Bibliothek neulich.
645
00:52:37,822 --> 00:52:41,366
Wenn du möchtest,
vielleicht könnte ich es für dich herausschleichen.
646
00:52:41,701 --> 00:52:45,454
(SCOFFS) würde ich denken
das könnte Ihre Chancen gefährden
647
00:52:45,538 --> 00:52:48,206
für einen festen Termin
zur kuratorship.
648
00:52:49,042 --> 00:52:50,709
Nur wenn du es gesagt hast.
649
00:52:52,086 --> 00:52:54,338
Erinnere mich, was war sein Verbrechen?
650
00:52:55,256 --> 00:52:58,008
Er wurde des Mordes angeklagt
Giuliano de 'Medici.
651
00:52:58,092 --> 00:53:03,221
- Oh. Ungerecht?
Nein, ich glaube nicht.
652
00:53:03,306 --> 00:53:05,932
Dann wurde er nicht nur angeklagt,
er hat es getan, er war schuldig.
653
00:53:06,934 --> 00:53:10,270
Ich denke, das würde in Florenz leben
mit dem Namen Pazzi
654
00:53:10,813 --> 00:53:12,189
unbequem,
655
00:53:12,357 --> 00:53:14,191
sogar 500 Jahre später.
656
00:53:15,151 --> 00:53:16,568
Nicht wirklich.
657
00:53:17,320 --> 00:53:19,696
In der Tat kann ich mich nicht an das letzte Mal erinnern
658
00:53:20,073 --> 00:53:21,823
(Kichern) vor heute,
659
00:53:22,700 --> 00:53:23,825
jemand hat es angesprochen.
660
00:53:32,710 --> 00:53:35,003
Die Leute erzählen es dir nicht immer
was sie denken
661
00:53:36,172 --> 00:53:38,131
Sie sorgen nur dafür, dass Sie es nicht tun
662
00:53:38,466 --> 00:53:40,884
Fortschritt im Leben.
663
00:53:45,223 --> 00:53:49,726
Es tut mir leid, Commendatore.
Ich sage zu oft, was ich denke.
664
00:53:52,897 --> 00:53:55,232
Ich bin gleich zurück, um Ihnen zu helfen.
665
00:53:55,983 --> 00:53:59,361
(Pfeifen)
666
00:54:09,080 --> 00:54:14,084
Weißt du, der Raum, in dem du stehst,
wurde im 15. Jahrhundert erbaut.
667
00:54:14,168 --> 00:54:15,710
PAZZI: Es ist wunderschön.
668
00:54:16,838 --> 00:54:18,213
Ja, so ist es.
669
00:54:19,465 --> 00:54:24,052
Ich finde leider das Heizungssystem
wurde etwa zur gleichen Zeit installiert.
670
00:54:26,305 --> 00:54:28,640
- Das ist schade.
- Ja.
671
00:54:31,519 --> 00:54:34,396
Okey-dokey, ziehen wir diese nach unten.
672
00:54:35,481 --> 00:54:37,858
Sie müssen so schwer wie Körper sein.
673
00:55:08,097 --> 00:55:10,307
MANN: Und das Set?
Verkäufer: 8.000.
674
00:55:10,391 --> 00:55:11,558
Frau: Okay.
675
00:55:12,560 --> 00:55:16,563
- Hallo. Wieviel kostet das?
- 50.000
676
00:55:16,647 --> 00:55:18,106
Ich nehme es.
677
00:55:39,170 --> 00:55:40,962
(SPRECHEN AUF ITALIENISCH)
678
00:55:41,672 --> 00:55:43,048
PAZZI: Gut gemacht.
679
00:55:45,843 --> 00:55:47,385
Gnocco
680
00:55:51,516 --> 00:55:55,101
Wenn Sie für seine Brieftasche gehen,
er wird dich am Handgelenk fangen.
681
00:55:55,978 --> 00:55:59,606
- Ich habe das ein paar Mal gemacht, Inspector.
- So nicht.
682
00:56:00,816 --> 00:56:04,694
Wenn es keinen sauberen Druck auf dem Armband gibt,
683
00:56:04,779 --> 00:56:08,156
Du wirst den Sommer verbringen
in einer Zelle im Sollicciano.
684
00:56:10,284 --> 00:56:14,704
- Gib mir das Armband.
- Wasche deine verdammten Hände.
685
00:56:25,007 --> 00:56:26,466
Er kommt.
686
00:58:03,898 --> 00:58:05,148
(GRUNTS)
687
00:58:07,693 --> 00:58:09,611
(GASPS)
688
00:58:16,994 --> 00:58:18,244
(WEAKLY) Ich habe es verstanden.
689
00:58:24,710 --> 00:58:26,711
Er hat mich gerade gepackt.
690
00:58:29,757 --> 00:58:31,966
Versuchte mich in die Eier zu schlagen
691
00:58:36,263 --> 00:58:37,764
aber er vermisste.
692
00:58:38,224 --> 00:58:39,974
(SCHWER ATMEN)
693
00:58:43,437 --> 00:58:46,481
- Lass mich dir helfen.
- Nein.
694
00:58:46,607 --> 00:58:48,733
(Abspritzen)
695
00:58:49,402 --> 00:58:52,570
(WÄSCHE)
696
00:59:43,038 --> 00:59:44,080
(BEEPING)
697
00:59:44,165 --> 00:59:46,291
FRAU: 16-Punkte-Spiel, Herr Verger.
698
00:59:48,169 --> 00:59:49,377
Bingo.
699
00:59:53,799 --> 00:59:55,091
(MANN, DER AUF ITALIENISCH IM FERNSEHEN SINGT)
700
00:59:55,176 --> 00:59:56,760
(TELEFON KLINGELN)
701
01:00:00,014 --> 01:00:02,432
(MAN CHATTERING AUF ITALIENISCH IM FERNSEHEN)
702
01:00:06,020 --> 01:00:07,020
(SPRECHEN AUF ITALIENISCH)
703
01:00:07,104 --> 01:00:08,104
(ANTWORTEN AUF ITALIENISCH)
704
01:00:08,189 --> 01:00:10,690
- Carlo?
- Maurer?
705
01:00:11,275 --> 01:00:13,067
(Gruß auf Italienisch)
706
01:00:14,028 --> 01:00:15,653
Sehr gut. Gut.
707
01:00:16,530 --> 01:00:19,491
- Komme ich dich zu sehen?
- Ja, bald hoffe ich,
708
01:00:20,075 --> 01:00:23,870
aber zuerst musst du die Jungs einpacken.
709
01:00:23,954 --> 01:00:25,413
- Jetzt?
- Ja, ich weiß.
710
01:00:25,498 --> 01:00:28,416
Der Tag, an den du nie gedacht hast
würde ankommen, hat.
711
01:00:29,084 --> 01:00:34,464
Nun wird Cordell die Veterinärformulare faxen
direkt zur Tier- und Pflanzengesundheit,
712
01:00:34,548 --> 01:00:37,967
aber Sie müssen die Tierarzt-Affidavits bekommen
aus Sardinien.
713
01:00:39,303 --> 01:00:42,138
(SPRECHEN AUF ITALIENISCH)
714
01:00:42,223 --> 01:00:46,309
- Wie sind sie?
- Sie sind groß, Mason, sehr groß.
715
01:00:46,894 --> 01:00:47,894
Tommaso.
716
01:00:48,062 --> 01:00:49,562
(SPRECHEN AUF ITALIENISCH)
717
01:00:51,065 --> 01:00:52,941
(MANN SCHREIEN AUF BAND)
718
01:00:53,400 --> 01:00:57,278
- Sag es nochmal?
- Sie sind groß, Mason, wirklich groß.
719
01:00:57,363 --> 01:01:00,073
(ÜBER SCREAMING AUF BAND)
Vielleicht 270 Kilo.
720
01:01:00,157 --> 01:01:02,700
Oh wow!
721
01:01:03,202 --> 01:01:04,661
Kannst du hören?
722
01:01:04,745 --> 01:01:06,746
(MAN SCHREIEN)
723
01:01:06,831 --> 01:01:07,956
Hören!
724
01:01:12,419 --> 01:01:15,922
(BOARS SNARLING)
725
01:01:16,757 --> 01:01:18,925
Oh, das hört sich fantastisch an.
726
01:01:26,433 --> 01:01:27,809
(LACHEN)
727
01:01:29,019 --> 01:01:30,270
Oh, super.
728
01:01:30,813 --> 01:01:32,605
(FORTSETZUNG LACHEN)
729
01:02:05,472 --> 01:02:09,976
Das gesamte Guthaben
ist zahlbar nach Erhalt des Arztes.
730
01:02:10,728 --> 01:02:13,313
Natürlich hast du nicht
um ihn selbst zu ergreifen
731
01:02:13,397 --> 01:02:15,523
Weisen Sie ihn nur darauf hin.
732
01:02:16,066 --> 01:02:17,817
In der Tat ist es allen Beteiligten vorzuziehen,
733
01:02:17,902 --> 01:02:21,487
wenn das der Umfang Ihres Engagements ist
von diesem Punkt.
734
01:02:22,031 --> 01:02:25,992
Ich bleibe lieber dabei,
um sicherzustellen, dass die Dinge richtig laufen.
735
01:02:26,660 --> 01:02:28,953
Dafür sorgen Profis.
736
01:02:30,080 --> 01:02:31,539
Ich bin professionell
737
01:03:07,534 --> 01:03:13,706
(ALLES SINGING OPER)
738
01:04:19,440 --> 01:04:21,107
(SINGEN)
739
01:04:37,458 --> 01:04:39,292
(PUBLIKUM-APPLAUDING)
740
01:04:43,464 --> 01:04:45,673
(LEUTE CHATTERING)
741
01:04:55,809 --> 01:04:57,727
Sie genießen die Leistung, Commendatore?
742
01:04:57,811 --> 01:04:59,729
Oh sehr.
743
01:04:59,813 --> 01:05:04,233
Allegra, das ist Dr. Fell,
Kurator der Capponi-Bibliothek.
744
01:05:04,318 --> 01:05:06,486
Signora Pazzi. Ich fühle mich geehrt.
745
01:05:07,863 --> 01:05:12,408
- Kommst du aus Amerika, Doktor?
- Ursprünglich nicht. Ich bin dorthin gereist.
746
01:05:12,493 --> 01:05:15,870
Ich wollte schon immer mal besuchen,
Besonders in Neuengland.
747
01:05:16,163 --> 01:05:18,956
Ich habe dort viele ausgezeichnete Mahlzeiten genossen.
748
01:05:19,625 --> 01:05:22,460
Ich habe bemerkt, dass du dich im Libretto versteckt hast.
749
01:05:23,337 --> 01:05:25,588
Dachte, das könnte dich amüsieren.
750
01:05:28,050 --> 01:05:31,719
- Dantes erstes Sonett aus La Vita Nuova.
- Mmm-hmm. Es ist wunderschön.
751
01:05:33,430 --> 01:05:36,516
- Rinaldo, schau dir das an.
- Ja, ich kann sehen.
752
01:05:37,810 --> 01:05:40,186
"Freudige Liebe, scheint mir
753
01:05:40,270 --> 01:05:43,940
"Während er mein Herz in seinen Händen hielt
754
01:05:44,024 --> 01:05:47,652
"Und in seinen Armen lag meine Dame schlafend
755
01:05:47,736 --> 01:05:49,529
"In einen Schleier gehüllt."
756
01:05:50,739 --> 01:05:53,699
"Er hat sie dann geweckt
und zitternd und gehorsam
757
01:05:53,784 --> 01:05:56,869
"Sie aß dieses brennende Herz aus seiner Hand
758
01:05:56,954 --> 01:05:59,664
"Weinend, ich sah ihn dann von mir gehen."
759
01:05:59,748 --> 01:06:05,128
Dr. Fell, glauben Sie, dass ein Mann es könnte
von einer Frau so besessen sein
760
01:06:05,212 --> 01:06:07,296
von einer einzigen Begegnung?
761
01:06:07,381 --> 01:06:10,633
Könnte er täglich einen Hunger verspüren?
762
01:06:10,717 --> 01:06:13,636
und Nahrung finden
in den Augen von ihr?
763
01:06:13,720 --> 01:06:15,096
Ich glaube schon.
764
01:06:16,056 --> 01:06:18,724
Würde sie durch die Gitter seiner Misere sehen?
765
01:06:18,809 --> 01:06:20,059
und schmerzen für ihn?
766
01:06:20,894 --> 01:06:22,019
Bitte behalten Sie das.
767
01:06:22,104 --> 01:06:24,188
- Oh, ich konnte nicht.
- Ich bestehe darauf.
768
01:06:26,024 --> 01:06:28,943
Commendatore Allegra.
769
01:06:32,573 --> 01:06:34,866
(AUSTAUSCH VON FAREWELLS AUF ITALIENISCH)
770
01:06:35,200 --> 01:06:36,409
Auf Wiedersehen.
771
01:06:37,411 --> 01:06:39,036
- Lass uns etwas zu Essen holen.
- Na sicher.
772
01:06:40,789 --> 01:06:42,081
Warum nicht?
773
01:07:15,199 --> 01:07:16,991
Bist du das, Doktor?
774
01:08:01,370 --> 01:08:02,954
(TELEFON KLINGELN)
775
01:08:06,583 --> 01:08:07,917
Questura. Pandolfini
776
01:08:08,001 --> 01:08:11,212
Ich möchte mit dem Hauptinspektor sprechen
Rinaldo Pazzi, bitte.
777
01:08:11,296 --> 01:08:14,382
Dies ist Agent Clarice Starling
vom amerikanischen FBI.
778
01:08:14,466 --> 01:08:15,508
Einen Moment.
779
01:08:16,802 --> 01:08:17,927
Pazzi!
780
01:08:18,011 --> 01:08:20,596
- (flüsternd) FBI.
- (flüsternd) Ich bin nicht hier.
781
01:08:21,515 --> 01:08:22,515
(MUTTERS)
782
01:08:25,018 --> 01:08:26,018
Pazzi.
783
01:08:26,103 --> 01:08:30,147
Inspektor Pazzi, es ist Agent Starling
vom FBI. Wie geht's?
784
01:08:30,274 --> 01:08:31,274
Äh...
785
01:08:31,358 --> 01:08:33,859
Eigentlich wollte ich nur für den Tag.
786
01:08:33,944 --> 01:08:36,779
- Kann ich dich morgen zurückrufen?
- Oh, das dauert nicht lange.
787
01:08:36,863 --> 01:08:38,447
Zunächst möchte ich mich bei Ihnen bedanken
788
01:08:38,532 --> 01:08:41,575
um uns das Sicherheitsvideo zu schicken
aus dem Parfümeriegeschäft.
789
01:08:41,660 --> 01:08:45,246
Wenn ich dir sage,
Ich meine Ihre Abteilung, Agent Benetti.
790
01:08:45,330 --> 01:08:48,332
Ist er da? Kann ich mit ihm sprechen?
791
01:08:48,417 --> 01:08:50,960
- Entschuldigung, er ist nach Hause gegangen.
- Ist schon okay.
792
01:08:51,044 --> 01:08:53,337
Ich sollte dir das sagen,
eher als er.
793
01:08:53,422 --> 01:08:56,132
Ich komme zu spät
für einen wichtigen termin.
794
01:08:56,216 --> 01:08:58,801
Nun, die Person, nach der ich suche, Inspektor,
795
01:08:58,885 --> 01:09:01,304
wer wurde tatsächlich auf diesem Band gezeigt,
ist Hannibal Lecter.
796
01:09:02,806 --> 01:09:05,266
- Wer?
- Dr. Hannibal Lecter.
797
01:09:05,350 --> 01:09:09,020
- Du hast noch nie von ihm gehört?
- Ist mir nicht geläufig.
798
01:09:09,104 --> 01:09:13,065
Und das Band bestätigt, dass er ist,
oder war vor kurzem in Florenz.
799
01:09:14,568 --> 01:09:15,568
"Ja wirklich?"
800
01:09:15,652 --> 01:09:17,737
Er ist ein sehr gefährlicher Mann, Inspektor.
801
01:09:17,821 --> 01:09:20,573
Er hat 14 Menschen getötet, von denen wir wissen.
802
01:09:21,033 --> 01:09:24,869
- Ich muss wirklich gehen, Miss ...
- Starling. Nur noch eine Minute.
803
01:09:25,412 --> 01:09:28,164
- Bist du sicher, dass du noch nie von ihm gehört hast?
- Nein, habe ich nicht.
804
01:09:28,248 --> 01:09:31,125
Weil ich verwirrt bin.
Ich bin verwirrt, weil da jemand ist
805
01:09:31,209 --> 01:09:36,213
hat auf unsere privaten VICAP-Dateien zugegriffen
zu Dr. Lecter, mit einiger Regelmäßigkeit,
806
01:09:36,298 --> 01:09:37,590
auf deinem Computer.
807
01:09:37,799 --> 01:09:41,344
Oh. Jeder nutzt
Jedermanns Computer hier.
808
01:09:42,095 --> 01:09:46,766
Vielleicht einer der Detektive auf Il Mostro
sah Profile von Mördern an ...
809
01:09:46,850 --> 01:09:49,226
Ich spreche vom Computer
Bei Ihnen zu Hause, Sir.
810
01:09:51,313 --> 01:09:54,315
Du versuchst ihn selbst zu fangen,
bist du nicht Für die Belohnung?
811
01:09:54,691 --> 01:09:57,276
Ich kann dich nicht stark genug warnen
dagegen.
812
01:09:57,361 --> 01:10:00,154
Er hat drei Polizisten in Memphis getötet
während in Haft,
813
01:10:00,238 --> 01:10:02,531
das Gesicht von einem von ihnen abzureißen,
und er wird dich auch töten.
814
01:10:02,616 --> 01:10:04,033
(SLAMS PHONE DOWN)
815
01:10:35,982 --> 01:10:37,400
(HANDYRUFING)
816
01:10:37,484 --> 01:10:38,526
(GRUNTS)
817
01:10:38,610 --> 01:10:41,070
PAZZI: Ich will ihn
schnell aus der Toskana.
818
01:10:41,154 --> 01:10:45,408
Glaub mir, er wird weg sein
das gesicht der erde schnell,
819
01:10:45,492 --> 01:10:46,909
Füße zuerst.
820
01:11:06,513 --> 01:11:10,433
Wegen seiner Geiz
und sein Verrat am Vertrauen des Kaisers,
821
01:11:10,517 --> 01:11:15,020
Pier Della Vigna wurde in Ungnade gefallen,
geblendet und eingesperrt.
822
01:11:15,105 --> 01:11:19,692
Dantes Pilger findet Pier Della Vigna
auf der siebten Ebene des Infernos.
823
01:11:19,776 --> 01:11:23,779
Wie Judas Iscariot starb er durch Erhängen.
824
01:11:23,864 --> 01:11:26,657
Also Judas und Pier Della Vigna
sind verbunden, in Dante,
825
01:11:26,741 --> 01:11:29,034
durch den Geiz sah er in ihnen.
826
01:11:29,619 --> 01:11:33,456
In der Tat, Geiz und Hängen
sind im mittelalterlichen Geist verbunden.
827
01:11:34,499 --> 01:11:37,042
Nun ist dies die früheste bekannte Darstellung
der Kreuzigung,
828
01:11:37,127 --> 01:11:41,630
auf einer Elfenbeinkiste in Gallien geschnitzt,
ungefähr 400 v.
829
01:11:41,715 --> 01:11:45,801
Es schließt den Tod von Judas ein,
830
01:11:45,886 --> 01:11:48,429
sein Gesicht wandte sich dem Zweig zu
das suspendiert ihn.
831
01:11:48,513 --> 01:11:51,140
Hier ist er wieder,
an den Türen der Benevento-Kathedrale,
832
01:11:51,224 --> 01:11:54,393
diesmal mit ausfallendem Darm.
833
01:11:55,687 --> 01:11:57,313
(HANDYRUFING)
834
01:11:58,815 --> 01:12:00,566
LECTER: Ah, Commendatore Pazzi.
835
01:12:02,194 --> 01:12:03,527
CLARICE: Es war nicht leicht,
aber ich habe diese nummer bekommen.
836
01:12:03,612 --> 01:12:04,862
Ohne zu sagen warum, Inspektor ...
837
01:12:05,864 --> 01:12:08,574
- (flüsternd) Entschuldigung.
- Überhaupt nicht. Herzlich willkommen.
838
01:12:08,658 --> 01:12:11,494
- Bitte tritt uns bei.
- Vielen Dank.
839
01:12:11,578 --> 01:12:14,497
LECTER: Nun, auf dieser Platte aus
die Ausgabe des Infernos aus dem 15. Jahrhundert,
840
01:12:14,581 --> 01:12:18,083
Pier Della Vignas Körper
hängt an einem blutenden Baum.
841
01:12:18,168 --> 01:12:21,212
Ich werde die offensichtliche Parallele nicht belegen
mit Judas Iscariot,
842
01:12:21,296 --> 01:12:24,173
aber Dante Alighieri
brauchte keine gezeichnete Illustration.
843
01:12:24,257 --> 01:12:28,385
Es ist sein Genie, Pier Della Vigna zu machen,
jetzt in der hölle
844
01:12:29,888 --> 01:12:32,181
sprechen Sie in angespannten Zischen
und Zischen des Hustens,
845
01:12:32,265 --> 01:12:34,892
als hänge er still.
846
01:12:36,770 --> 01:12:43,526
(SPRECHEN AUF ITALIENISCH)
847
01:12:59,459 --> 01:13:02,753
Geiz, hängend, Selbstzerstörung.
848
01:13:04,130 --> 01:13:06,757
(SPRECHEN AUF ITALIENISCH)
849
01:13:08,134 --> 01:13:09,843
"Ich mache mein eigenes Zuhause
850
01:13:11,137 --> 01:13:12,805
"Sei mein Galgen."
851
01:13:14,516 --> 01:13:17,059
Vielen Dank, meine Damen und Herren!
für ihre freundliche aufmerksamkeit.
852
01:13:17,143 --> 01:13:19,061
(PUBLIKUM-APPLAUDING)
853
01:13:24,317 --> 01:13:26,110
(UNDEUTLICH)
854
01:13:33,660 --> 01:13:36,745
Ich bin kein Gelehrter,
aber ich denke du hast den Job.
855
01:13:36,830 --> 01:13:38,330
Vielen Dank.
856
01:13:38,415 --> 01:13:41,417
- Darf ich dir einen Drink kaufen?
- Wie nett von dir, mir würde das gefallen.
857
01:13:41,501 --> 01:13:45,212
- Ich werde eine Minute lang meine Sachen sammeln.
- Oh! Nimm dir Zeit.
858
01:13:47,841 --> 01:13:49,883
(WÄHLEN)
859
01:13:51,970 --> 01:13:53,762
(HANDYRUFING)
860
01:13:54,681 --> 01:13:55,681
Ja?
861
01:13:56,182 --> 01:14:00,352
Allegra, ich bin zu Hause
Nur wenig später als ich sagte.
862
01:14:00,437 --> 01:14:04,023
Ich nehme Dr. Fell mit auf einen Drink. Ja.
863
01:14:05,942 --> 01:14:08,527
Ich kann die Leute jetzt rauskommen sehen.
864
01:14:10,405 --> 01:14:12,281
Ja. Tschüss Schatz.
865
01:14:12,365 --> 01:14:14,533
- Meine Frau.
- Oh.
866
01:14:16,953 --> 01:14:19,705
Oh, ich hätte ihnen das zeigen sollen.
867
01:14:19,789 --> 01:14:22,833
Ich kann mir nicht vorstellen, wie ich es vermisst habe.
Merken? Ich habe dir davon erzählt.
868
01:14:22,917 --> 01:14:26,629
Ich habe ein Rendering gefunden
in der Capponi-Bibliothek.
869
01:14:26,713 --> 01:14:28,547
Kannst du es rausfinden?
870
01:14:29,174 --> 01:14:32,718
Da ist ein Name,
von dem ich dir erzählt habe.
871
01:14:47,067 --> 01:14:51,987
Es ist dein Vorfahre, Commendatore.
unter diesen Fenstern hängen,
872
01:14:52,072 --> 01:14:53,822
Francesco de Pazzi.
873
01:14:55,075 --> 01:15:00,788
Zu einem verwandten Thema muss ich dir gestehen,
Ich denke sehr ernsthaft nach
874
01:15:07,295 --> 01:15:09,088
deine Frau zu essen.
875
01:15:11,925 --> 01:15:13,926
(Verstümmeltes Anbau)
876
01:15:29,859 --> 01:15:33,987
(SPRECHEN IN FREMDSPRACHE)
877
01:15:43,039 --> 01:15:45,624
Wenn Sie mir sagen, was ich wissen muss,
Commendatore,
878
01:15:45,709 --> 01:15:48,711
es könnte für mich günstig sein
Florenz ohne mein Essen verlassen.
879
01:15:48,795 --> 01:15:52,965
Also werde ich dir die Fragen stellen,
und dann werden wir sehen, alles klar? Okay?
880
01:16:05,979 --> 01:16:07,146
So...
881
01:16:08,857 --> 01:16:09,898
(EXHALES SHARPLY)
882
01:16:09,983 --> 01:16:12,735
War es Mason Verger, an das Sie mich verkauft haben?
883
01:16:13,653 --> 01:16:14,611
(GRUNTS)
884
01:16:14,696 --> 01:16:17,990
Mmm-mmm Zweimal blinken für "ja"
einmal für "nein"
885
01:16:18,575 --> 01:16:20,826
War es Mason Verger, an den du mich verkauft hast?
886
01:16:21,578 --> 01:16:22,578
(SEUFZEN)
887
01:16:22,996 --> 01:16:27,499
Ja. Gut. Vielen Dank.
Und warten seine Männer draußen auf mich?
888
01:16:29,836 --> 01:16:31,336
War das ein einziger Wimpernschlag?
889
01:16:32,005 --> 01:16:33,589
Oh, du bist verwirrt.
890
01:16:33,673 --> 01:16:34,840
Nun, bitte nicht verwirrt sein,
891
01:16:34,924 --> 01:16:37,426
weil ich vielleicht filetieren muss
Signora Pazzi schließlich.
892
01:16:37,510 --> 01:16:38,635
(GRUNTING)
893
01:16:38,720 --> 01:16:39,720
(LECTER kichert)
894
01:16:40,847 --> 01:16:43,891
Hast du es jemandem erzählt?
in der Questura über mich?
895
01:16:45,018 --> 01:16:46,727
Nein, ich dachte nicht.
896
01:16:47,395 --> 01:16:49,855
Hast du Allegra erzählt?
897
01:16:52,984 --> 01:16:54,943
Nein? Bist du sicher?
898
01:16:57,030 --> 01:16:58,530
Ich glaube Ihnen.
899
01:17:01,326 --> 01:17:03,243
Okey-dokey, los geht's.
900
01:17:05,830 --> 01:17:07,331
(PAZZI GRUNTING)
901
01:17:10,126 --> 01:17:11,251
Okay.
902
01:17:11,336 --> 01:17:12,878
(HANDY VIBRIEREN)
903
01:17:12,962 --> 01:17:14,463
Dein Herz klopft wirklich.
904
01:17:15,381 --> 01:17:16,882
Oh, das ist nicht dein Herz.
905
01:17:17,467 --> 01:17:20,511
Soll ich es beantworten?
906
01:17:23,389 --> 01:17:24,389
(ANTWORTEN AUF ITALIENISCH)
907
01:17:24,474 --> 01:17:27,017
Ich bin über dir gegangen.
Ich habe mit Ihrem Abteilungsleiter gesprochen.
908
01:17:27,101 --> 01:17:31,396
Eines Tages wirst du mir danken oder nicht.
Es ist mir egal, du wirst am Leben sein.
909
01:17:32,023 --> 01:17:33,649
Inspektor Pazzi?
910
01:17:34,901 --> 01:17:36,527
LECTER: Ist das Clarice?
911
01:17:37,862 --> 01:17:42,574
Hallo, Clarice.
Ich fürchte, ich habe schlechte Nachrichten für dich.
912
01:17:43,201 --> 01:17:45,994
- Ist er tot?
- Hast du meine Notiz bekommen?
913
01:17:46,079 --> 01:17:48,497
Ich hoffe die Hautcreme hat dir gefallen
Ich habe es speziell für dich angefertigt.
914
01:17:48,581 --> 01:17:50,707
Ist er tot, Dr. Lecter?
915
01:17:50,792 --> 01:17:53,043
Clarice, es gibt nichts auf dieser Welt
dass ich mehr lieben würde
916
01:17:53,127 --> 01:17:54,878
als mit dir chatten zu können.
917
01:17:54,963 --> 01:17:58,257
Leider hast du mich erwischt
in einem unangenehmen Moment.
918
01:17:58,341 --> 01:18:01,927
Bitte verzeih mir. Bis demnächst.
919
01:18:04,472 --> 01:18:05,973
Ein alter Freund.
920
01:18:07,767 --> 01:18:09,268
(PAZZI GRUNTING)
921
01:18:10,645 --> 01:18:12,062
Okay, warte kurz.
922
01:18:13,815 --> 01:18:15,190
Auf geht's.
923
01:18:16,609 --> 01:18:17,985
(Pfeifen)
924
01:18:18,069 --> 01:18:20,362
(PAZZI GRUNTING)
925
01:18:47,599 --> 01:18:51,059
Ich gehe zurück.
Schneide ihn! Töte ihn, wenn du musst!
926
01:18:54,981 --> 01:19:00,444
Was ist es, Eingeweide oder Ausscheidungen?
Wie Judas.
927
01:19:01,654 --> 01:19:05,824
Bist du verwirrt?
Dann werde ich für dich entscheiden, ob du mir erlaubst.
928
01:19:07,452 --> 01:19:08,452
(Verstümmelter schrei)
929
01:19:08,536 --> 01:19:09,661
(BIDS FAREWELL AUF ITALIENISCH)
930
01:19:10,496 --> 01:19:11,496
(SCHREIEND)
931
01:19:20,673 --> 01:19:21,924
(SPRECHEN IN FREMDSPRACHE)
932
01:19:22,008 --> 01:19:23,759
(LEUTE LACHEN)
933
01:19:23,843 --> 01:19:26,386
(FRAUEN SCHREIEN)
934
01:19:30,099 --> 01:19:32,017
(CHATTERING AUF ITALIENISCH)
935
01:19:34,145 --> 01:19:35,479
(LEUTE CHATTERING)
936
01:19:40,401 --> 01:19:41,693
(PANTIEREN)
937
01:19:48,534 --> 01:19:52,788
(Sirenen nähern)
938
01:20:10,390 --> 01:20:11,556
(Flüsternd) Carlo!
939
01:20:11,641 --> 01:20:14,101
(Männer chatten)
940
01:20:15,645 --> 01:20:16,853
(Zischend) Carlo!
941
01:20:17,730 --> 01:20:18,730
Ja?
942
01:20:19,607 --> 01:20:20,816
Guten Abend.
943
01:20:21,109 --> 01:20:22,109
(SLICING)
944
01:20:35,957 --> 01:20:36,957
(CLATTERING)
945
01:21:28,676 --> 01:21:29,968
Cordell,
946
01:21:31,012 --> 01:21:35,932
für Sie sieht das aus wie eine Welle zum Abschied,
947
01:21:38,436 --> 01:21:39,686
oder hallo?
948
01:22:25,566 --> 01:22:27,442
Also was denkst du?
949
01:22:28,528 --> 01:22:33,031
Will Lecter sie ficken,
oder töten oder essen oder was?
950
01:22:33,866 --> 01:22:35,575
CORDELL: Wahrscheinlich alle drei,
951
01:22:36,536 --> 01:22:38,745
obwohl ich nicht vorhersagen möchte
in welcher Reihenfolge.
952
01:22:38,871 --> 01:22:40,497
(VERGER kichert)
953
01:22:40,581 --> 01:22:42,374
Hier ist was ich denke.
954
01:22:43,167 --> 01:22:47,337
Egal wie Barney
könnte es romantisieren,
955
01:22:47,421 --> 01:22:50,715
oder mache es "Die Schöne und das Biest"
956
01:22:51,551 --> 01:22:54,594
Vorlesungsgegenstand,
wie ich aus eigener Erfahrung weiß,
957
01:22:54,679 --> 01:23:00,225
war schon immer Degradierung und Leiden.
958
01:23:01,644 --> 01:23:05,897
Cordell, hol dieses verdammte Ding von mir,
Ich kann dieses Ding nicht einatmen.
959
01:23:08,985 --> 01:23:14,739
Er kommt in der Gestalt eines Mentors,
wie er es mit mir und ihr tat,
960
01:23:15,533 --> 01:23:18,869
aber es ist die Not, die ihn erregt.
961
01:23:19,537 --> 01:23:21,288
Um ihn zu zeichnen
962
01:23:22,874 --> 01:23:25,000
Sie muss verzweifelt sein.
963
01:23:28,087 --> 01:23:32,883
Um sie für ihn attraktiv zu machen,
lass ihn sie verzweifelt sehen.
964
01:23:34,510 --> 01:23:39,764
Lass den Schaden, den er sieht
den Schaden vorschlagen, den er anrichten könnte.
965
01:23:42,059 --> 01:23:43,602
(SMACKING LIPS)
966
01:23:46,022 --> 01:23:47,272
(SLURPS)
967
01:23:49,525 --> 01:23:53,111
Wenn der Fuchs den Kaninchenschrei hört,
er kommt a-rennen,
968
01:23:55,072 --> 01:23:56,656
aber nicht helfen
969
01:23:57,700 --> 01:23:58,700
KRENDLER: Ich verstehe nicht.
970
01:23:58,784 --> 01:24:01,244
VERGER ÜBER DEM TELEFON:
Es gibt nichts zu verstehen, Paul.
971
01:24:01,329 --> 01:24:05,624
Alles was du verstehen musst
ist es das, was es dir wert ist.
972
01:24:05,708 --> 01:24:08,335
Nein, nein. Ich verstehe nicht
warum sie das nicht umgedreht hat.
973
01:24:08,419 --> 01:24:10,378
Ich meine, sie ist so ein gerader Pfeil.
974
01:24:10,463 --> 01:24:13,798
VERGER: Sie hat es nicht umgedreht,
weil sie es nicht erhielt.
975
01:24:13,883 --> 01:24:16,176
Sie hat es nicht erhalten,
weil es nie gesendet wurde.
976
01:24:16,260 --> 01:24:18,261
Es wurde nie gesendet,
weil Lecter es nicht geschrieben hat.
977
01:24:18,346 --> 01:24:20,805
Er hat es nicht geschrieben, weil ich es tat.
978
01:24:21,474 --> 01:24:22,432
Oh!
979
01:24:22,516 --> 01:24:24,809
(LACHEN)
980
01:24:26,604 --> 01:24:29,481
- Also was denkst du?
- Ich glaube, du warst besser dran
981
01:24:29,565 --> 01:24:31,733
wenn du sie nie aus Schwierigkeiten gerettet hast
an erster Stelle.
982
01:24:31,817 --> 01:24:35,779
Oh, woulda, shoulda, coulda.
Ich meinte, was denkst du über das Geld?
983
01:24:35,863 --> 01:24:36,863
Fünf.
984
01:24:36,948 --> 01:24:37,948
(Lachen)
985
01:24:38,032 --> 01:24:41,660
Oh, lass es uns einfach wegwerfen, wie "Fünf".
986
01:24:42,703 --> 01:24:45,455
Sagen wir es mit dem Respekt, den es verdient.
987
01:24:45,539 --> 01:24:48,416
(ENUNCIATING) 500.000 US-Dollar.
988
01:24:48,751 --> 01:24:51,086
Das ist besser, aber nicht viel.
989
01:24:51,170 --> 01:24:53,421
- Und wird es funktionieren?
- Es wird funktionieren.
990
01:24:54,006 --> 01:24:56,508
- Es wird nicht hübsch sein.
- Was auch immer ist?
991
01:24:56,968 --> 01:24:57,968
(Kichert)
992
01:24:58,052 --> 01:25:00,178
(Wählton DRONING)
993
01:25:01,180 --> 01:25:02,555
Schwanzlutscher
994
01:25:03,349 --> 01:25:05,058
CLARICE: Ich habe das noch nie gesehen
in meinem Leben.
995
01:25:05,142 --> 01:25:06,393
(KRENDLER SNICKERS)
996
01:25:06,477 --> 01:25:09,187
Wie erklären Sie sich dann?
weil es in Ihrem Büro gefunden wird?
997
01:25:09,272 --> 01:25:10,605
Dein Keller?
998
01:25:10,690 --> 01:25:12,565
Wie soll ich das beantworten?
Herr Krendler?
999
01:25:12,650 --> 01:25:15,944
Darf ich Sie das fragen? Welchen möglichen Grund?
Vielleicht muss ich es zurückhalten?
1000
01:25:16,028 --> 01:25:19,322
Na ja, vielleicht wegen der Natur
seines Inhalts.
1001
01:25:20,157 --> 01:25:21,783
Liest mir gerne ...
1002
01:25:22,034 --> 01:25:24,619
- Wie ein Liebesbrief.
- Wurde es für Abzüge getestet?
1003
01:25:24,704 --> 01:25:27,455
- Keine Drucke darauf. Keiner beim letzten.
- CLARICE: Handschriftenanalyse?
1004
01:25:27,540 --> 01:25:31,710
KRENDLER: "Haben Sie jemals gedacht, Clarice,
Warum verstehen die Philister dich nicht?
1005
01:25:31,794 --> 01:25:34,462
"Es ist, weil Sie die Antwort sind
zu Samsons Rätsel
1006
01:25:34,547 --> 01:25:36,464
"Du bist der Schatz im Löwen."
1007
01:25:36,549 --> 01:25:37,966
Es klingt für mich wie er.
1008
01:25:38,050 --> 01:25:40,427
Meinen Sie, Herr Krendler,
wie ein Homosexueller?
1009
01:25:40,511 --> 01:25:42,053
Wie eine Nuss mit einem Schwarm.
1010
01:25:42,138 --> 01:25:43,596
- Entschuldigung, Direktor Noonan ...
- Agent Starling,
1011
01:25:43,681 --> 01:25:47,726
Ich setze Sie in Verwaltungsurlaub
bis die Dokumentenanalyse mir sagt,
1012
01:25:47,810 --> 01:25:50,645
zweifellos ist ein Fehler gemacht worden.
1013
01:25:50,730 --> 01:25:53,815
In der Zwischenzeit bleiben Sie berechtigt
für Versicherungen und medizinische Leistungen.
1014
01:25:53,899 --> 01:25:56,735
Übergeben Sie Ihre Waffen
und Ihre Identifikation an Agent Pearsall.
1015
01:26:10,082 --> 01:26:13,752
- Ich möchte etwas sagen, ich glaube, ich bin berechtigt.
- Gehen Sie geradeaus.
1016
01:26:15,921 --> 01:26:18,089
Ich denke, Herr Mason Verger versucht es
Dr. Lecter gefangen nehmen
1017
01:26:18,174 --> 01:26:20,383
zum Zwecke der persönlichen Rache.
1018
01:26:20,468 --> 01:26:22,594
Ich denke, Herr Krendler arbeitet mit ihm zusammen.
1019
01:26:22,678 --> 01:26:25,680
und möchte, dass das FBI gegen Dr. Lecter vorgeht
für Herrn Verger arbeiten.
1020
01:26:25,765 --> 01:26:28,183
Ich denke, Herr Krendler wird dafür bezahlt.
1021
01:26:28,267 --> 01:26:30,518
Sie haben Glück, dass Sie nicht vereidigt werden
heute hier, Starling.
1022
01:26:30,603 --> 01:26:32,354
Schwöre mir! Du schwörst auch!
1023
01:26:32,438 --> 01:26:34,731
Clarice, wenn die Beweise fehlen,
1024
01:26:34,815 --> 01:26:37,776
Sie haben Anspruch auf vollständige Wiedereinsetzung
ohne Vorurteil,
1025
01:26:38,778 --> 01:26:42,614
wenn Sie nichts tun oder sagen
inzwischen
1026
01:26:42,698 --> 01:26:44,282
das würde das unmöglich machen.
1027
01:26:45,284 --> 01:26:46,284
Ansager im Fernsehen: Entlastung des Außendienstes
1028
01:26:46,369 --> 01:26:48,828
Eine interne Untersuchung steht noch aus
in die Gebühren,
1029
01:26:48,913 --> 01:26:51,706
Spezialagent Clarice Starling,
ein 10-jähriger Veteran im Bureau,
1030
01:26:51,791 --> 01:26:56,002
begann ihre Karriere mit einem Auftrag
tödlichen Verrückten Hannibal Lecter interviewen.
1031
01:26:56,087 --> 01:26:57,379
Heute haben wir Kommentare gehört
1032
01:26:57,463 --> 01:26:59,506
vom Justizministerium
Sprecher Paul Krendler.
1033
01:26:59,590 --> 01:27:00,799
FRAU: Da ist er.
MANN: Krendler! Krendler!
1034
01:27:00,883 --> 01:27:03,009
Kannst du etwas dazu sagen?
das Justizministerium
1035
01:27:03,094 --> 01:27:04,719
Entscheidung beim heutigen Treffen?
1036
01:27:04,804 --> 01:27:08,556
Das FBI und das Justizministerium
sehr sorgfältig in die Anklagen schauen,
1037
01:27:08,641 --> 01:27:10,600
und ja, sie sind sehr ernst.
1038
01:27:10,684 --> 01:27:12,519
Ich möchte jedoch eine persönliche Notiz hinzufügen.
1039
01:27:12,603 --> 01:27:14,604
Starling ist einer der besten Agenten
dass wir haben.
1040
01:27:14,688 --> 01:27:17,232
- Nein nein Nein Nein Nein. Bleibe. Bleibe.
- nachdem sie sie einige Jahre lang gekannt hat,
1041
01:27:17,316 --> 01:27:19,484
Ich wäre sehr überrascht
wenn diese Anschuldigungen
1042
01:27:19,568 --> 01:27:21,403
(ON CAR RADIO) erweist sich als wahr.
1043
01:27:21,487 --> 01:27:24,739
MALE REPORTER: Ist das Justizministerium
und das FBI in dieser Entscheidung vereint?
1044
01:27:24,824 --> 01:27:26,741
KRENDLER: Es ist viel zu früh
um sie zu verurteilen
1045
01:27:27,326 --> 01:27:28,451
(Radio schaltet aus)
1046
01:27:42,591 --> 01:27:46,719
(Hundewachsen)
1047
01:27:47,096 --> 01:27:48,680
(DARSTELLEN SIE SOOTHINGLY)
1048
01:27:52,560 --> 01:27:53,935
(WIMPERN)
1049
01:27:54,353 --> 01:27:56,354
(FORTSETZUNG, SHUSHING)
1050
01:28:13,080 --> 01:28:14,456
Guter Junge.
1051
01:28:26,635 --> 01:28:29,679
Ah! Und das.
1052
01:28:42,735 --> 01:28:46,696
(MOAN CHATTERING ÜBER P.A.)
1053
01:30:57,077 --> 01:31:02,165
BARNEY ON TAPE: Ich finde sie nett.
Sie war immer nett zu mir, höflich.
1054
01:31:02,249 --> 01:31:03,708
Denkst du nicht?
1055
01:31:03,792 --> 01:31:06,461
LECTER: Weißt du das?
Was ist eine Rollentaube, Barney?
1056
01:31:06,545 --> 01:31:08,880
Nun, Rollentauben steigen hoch und schnell,
1057
01:31:08,964 --> 01:31:12,467
dann umdrehen und genauso schnell fallen
zur Erde hin.
1058
01:31:12,551 --> 01:31:15,762
Es gibt flache Rollen,
und es gibt tiefe Rollen.
1059
01:31:15,846 --> 01:31:17,472
Sie können nicht zwei tiefe Rollen züchten,
1060
01:31:17,556 --> 01:31:22,101
oder ihre Jungen, ihre Nachkommen,
wird den ganzen Weg rollen, schlagen und sterben.
1061
01:31:23,062 --> 01:31:25,438
Agent Starling ist ein Deep Roller.
1062
01:31:27,066 --> 01:31:29,734
Hoffen wir, dass einer ihrer Eltern nicht war.
1063
01:32:34,508 --> 01:32:37,385
(TELEFON KLINGELN)
1064
01:32:59,116 --> 01:33:00,199
Hallo?
1065
01:33:00,284 --> 01:33:02,535
LECTER: Die Energie in dieser Batterie
ist niedrig, Clarice.
1066
01:33:02,619 --> 01:33:05,163
Ich hätte es geändert,
aber ich wollte dich nicht wecken.
1067
01:33:05,247 --> 01:33:07,248
Du musst den anderen benutzen
im Ladegerät.
1068
01:33:07,332 --> 01:33:09,917
Hoffentlich ist das Licht jetzt grün.
1069
01:33:10,002 --> 01:33:12,420
Weil dies ein langer Anruf sein wird,
und ich kann dich nicht gehen lassen,
1070
01:33:12,504 --> 01:33:15,006
denn auch wenn du gewesen bist
Ihrer Pflichten beraubt,
1071
01:33:15,090 --> 01:33:18,426
Ich weiß, dass du sie nicht aufgeben würdest.
Du wirst versuchen, eine Spur anzulegen.
1072
01:33:18,510 --> 01:33:22,221
Also trennen wir uns lange genug
für den Austausch des Akkus im Telefon
1073
01:33:22,306 --> 01:33:24,140
für die im Ladegerät.
1074
01:33:24,224 --> 01:33:26,434
Sollen wir drei Sekunden sagen?
1075
01:33:27,311 --> 01:33:28,311
Sind Sie bereit?
1076
01:33:28,395 --> 01:33:29,687
- Ja.
- Gehen.
1077
01:33:33,442 --> 01:33:35,026
(TELEFON KLINGELN)
1078
01:33:35,611 --> 01:33:37,361
- Sehr gut.
- Vielen Dank.
1079
01:33:37,446 --> 01:33:40,656
Denken Sie daran, Clarice, wenn Sie erwischt werden
mit einer verborgenen, nicht lizenzierten Waffe
1080
01:33:40,741 --> 01:33:43,284
im Bezirk Columbia,
Die Strafe ist ziemlich steif.
1081
01:33:43,368 --> 01:33:46,871
Aber bringen Sie die Waffen mit, wenn Sie müssen.
Steigen Sie jetzt in Ihr Auto.
1082
01:34:24,159 --> 01:34:28,579
Der Grund, warum wir es so machen, Clarice,
ist, weil ich dich gerne beim Sprechen beobachte,
1083
01:34:28,664 --> 01:34:30,998
mit offenen Augen.
1084
01:34:31,083 --> 01:34:34,210
Nein, es reizt mich nicht, es gefällt mir.
1085
01:34:35,295 --> 01:34:37,421
Du hast sehr formschöne Füße.
1086
01:34:40,676 --> 01:34:43,302
Wo sind wir jetzt? Rufe es aus
1087
01:34:44,137 --> 01:34:46,430
- Massachusetts Avenue.
- Nimm es.
1088
01:34:48,016 --> 01:34:51,352
Ich dachte zuerst:
Sie könnten mir sagen, wie Sie sich fühlen.
1089
01:34:51,436 --> 01:34:52,520
Worüber?
1090
01:34:52,604 --> 01:34:55,189
Die Meister, denen Sie dienen,
und wie sie dich behandelt haben.
1091
01:34:55,274 --> 01:34:57,149
Ihre Karriere, wie es ist.
1092
01:34:58,026 --> 01:35:00,069
Dein Leben, Clarice.
1093
01:35:00,153 --> 01:35:02,071
Ich dachte, wir könnten über deine reden.
1094
01:35:02,155 --> 01:35:05,366
- Was ist die nächste Querstraße?
- Capitol Street.
1095
01:35:05,450 --> 01:35:09,370
In zwei Blöcken biegen Sie links ab
in Union Station. Park.
1096
01:35:10,706 --> 01:35:13,040
Mein Leben? Was gibt es zu meinen zu sagen?
1097
01:35:13,125 --> 01:35:16,127
Ich war im Winterschlaf
für einige Zeit.
1098
01:35:16,962 --> 01:35:20,381
Ein wenig inaktiv, aber jetzt bin ich wieder zu Hause,
1099
01:35:20,465 --> 01:35:22,925
Ich bin sehr glücklich und sehr gesund.
1100
01:35:23,760 --> 01:35:27,847
- Du machst mir aber Sorgen.
- Es geht mir gut.
1101
01:35:28,807 --> 01:35:31,058
Nein, es geht dir bestimmt nicht gut, Clarice.
1102
01:35:31,143 --> 01:35:33,853
Sie haben sich in das Büro verliebt,
die Institution,
1103
01:35:33,937 --> 01:35:37,273
nur zu entdecken,
nachdem du alles gegeben hast, was du hast,
1104
01:35:37,357 --> 01:35:39,567
dass es dich nicht zurück liebt.
1105
01:35:39,651 --> 01:35:41,527
Das ärgert dich tatsächlich.
1106
01:35:41,612 --> 01:35:45,031
Sie ärgert sich mehr als der Ehemann
und Kinder, die Sie aufgegeben haben.
1107
01:35:45,115 --> 01:35:46,699
Warum ist das so, denkst du?
1108
01:35:47,409 --> 01:35:49,827
- Warum bist du so verärgert, Clarice?
- Sagen Sie mir.
1109
01:35:50,495 --> 01:35:54,665
Sage dir? Gott schütze dich. Nun, ist es nicht klar?
1110
01:35:57,169 --> 01:35:59,795
Sie dienen der Idee der Ordnung, Clarice,
1111
01:36:00,547 --> 01:36:01,756
sie tun es nicht
1112
01:36:02,007 --> 01:36:05,676
Sie glauben an den Eid, den Sie gemacht haben, sie tun es nicht.
1113
01:36:05,761 --> 01:36:09,430
Du fühlst es ist deine Pflicht
um die Schafe zu schützen, tun sie das nicht.
1114
01:36:09,932 --> 01:36:12,141
Sie mögen dich nicht
weil du sie nicht magst.
1115
01:36:12,225 --> 01:36:14,560
Sie hassen dich und beneiden dich.
1116
01:36:14,645 --> 01:36:17,730
Sie sind schwach und widerspenstig,
und glaube an nichts.
1117
01:36:18,523 --> 01:36:21,108
Mason Verger will dich umbringen, Dr. Lecter.
1118
01:36:21,193 --> 01:36:23,778
Wende dich mir zu,
und ich verspreche, dass dir niemand weh tun wird.
1119
01:36:23,862 --> 01:36:27,657
Bleibst du bei mir in meiner Gefängniszelle?
und halte meine Hand, Clarice?
1120
01:36:27,741 --> 01:36:29,867
Wir könnten ein bisschen Spaß haben.
1121
01:36:29,952 --> 01:36:33,496
Nein, Mason Verger will mich nicht töten,
mehr als ich ihn töten will.
1122
01:36:33,580 --> 01:36:37,625
Er will mich nur leiden sehen
auf unvorstellbare Weise.
1123
01:36:37,709 --> 01:36:39,585
Er ist ziemlich verdreht, wissen Sie.
1124
01:36:39,670 --> 01:36:42,088
- Hattest du das Vergnügen, ihn zu treffen?
- Ich habe.
1125
01:36:42,422 --> 01:36:45,257
- Von Angesicht zu Angesicht sozusagen?
- Ja.
1126
01:36:46,551 --> 01:36:49,345
- Attraktiv, nicht wahr?
- Dr. Lecter?
1127
01:36:50,973 --> 01:36:52,515
Dr. Lecter?
1128
01:36:54,226 --> 01:36:58,646
Okay, zurück zu dir. Ich möchte gerne wissen
was du denkst, wirst du tun,
1129
01:36:58,730 --> 01:37:00,481
jetzt ist alles in der Welt
Sie haben sich schon immer darum gekümmert
1130
01:37:00,565 --> 01:37:04,151
- wurde dir genommen.
- Ich weiß es nicht, Dr. Lecter.
1131
01:37:04,236 --> 01:37:07,488
Sag mir, Clarice, denkst du, du wirst arbeiten
als ein Zimmermädchen
1132
01:37:07,572 --> 01:37:10,241
in einem Motel an der Route 66,
1133
01:37:10,325 --> 01:37:12,159
genau wie deine Mama?
1134
01:37:13,161 --> 01:37:14,161
Huh?
1135
01:37:14,246 --> 01:37:15,746
Ankündigung über PA:
Dürfte ich um eure Aufmerksamkeit bitten.
1136
01:37:15,831 --> 01:37:19,458
Wird sich Frau Clark treffen?
Ihre ankommende Party am Gate B?
1137
01:37:22,462 --> 01:37:24,046
LECTER: Was denkst du jetzt?
1138
01:37:24,631 --> 01:37:28,300
Passt du auf mich auf,
Ex-Special Agent Starling?
1139
01:37:29,302 --> 01:37:32,930
Sind Sie zufällig
versuche, meinen Aufenthaltsort ausfindig zu machen?
1140
01:37:36,977 --> 01:37:40,146
- Ich werde verfolgt, Dr. Lecter.
- Ich weiß, ich habe sie gesehen.
1141
01:37:40,230 --> 01:37:43,065
Und jetzt bist du in einem echten Dilemma,
bist du nicht
1142
01:37:43,150 --> 01:37:47,028
Versuchst du weiter, mich zu finden,
zu wissen, dass du sie zu mir führst?
1143
01:37:47,112 --> 01:37:49,572
Hast du so viel Vertrauen?
in deinen Fähigkeiten, Clarice,
1144
01:37:49,656 --> 01:37:52,700
dass Sie wirklich glauben, dass Sie könnten
irgendwie gleichzeitig
1145
01:37:52,784 --> 01:37:54,702
verhaftet mich und sie?
1146
01:37:54,786 --> 01:37:58,706
Es könnte sehr unordentlich werden, Clarice,
wie der Fischmarkt.
1147
01:37:58,790 --> 01:38:00,374
- Hey, Clarice.
- Ja?
1148
01:38:00,459 --> 01:38:03,044
- Was ist, wenn ich es für dich getan habe?
- Hat was gemacht?
1149
01:38:03,128 --> 01:38:06,881
Ich habe sie verletzt, Clarice.
Die, die dir geschadet haben.
1150
01:38:06,965 --> 01:38:09,967
Was wäre, wenn ich sie dazu bringen würde, Entschuldigungen zu schreien?
1151
01:38:10,052 --> 01:38:11,761
Nein, ich sollte es nicht einmal sagen
1152
01:38:11,845 --> 01:38:15,639
weil du fühlst,
mit Ihrem perfekten Verständnis von richtig und falsch,
1153
01:38:15,724 --> 01:38:18,059
dass du irgendwie vollbracht bist.
1154
01:38:19,644 --> 01:38:22,980
- Hilf mir nicht.
- Nein natürlich nicht.
1155
01:38:23,732 --> 01:38:25,399
Vergiss, dass ich es gesagt habe.
1156
01:38:26,485 --> 01:38:27,693
Piero.
1157
01:38:29,279 --> 01:38:33,991
Clarice, du warst sehr, sehr warm.
Du warst so nah
1158
01:38:38,371 --> 01:38:40,164
Und jetzt wird es wieder kälter.
1159
01:38:41,541 --> 01:38:43,334
Ja, wieder wärmer.
1160
01:38:43,668 --> 01:38:47,797
Ich glaube, ich war großzügig genug
mit dir und den Hinweisen.
1161
01:38:47,881 --> 01:38:50,925
- Du bist jetzt alleine, Clarice.
- Dr. Lecter.
1162
01:39:00,602 --> 01:39:03,104
Ich hoffe, du magst sie, Clarice. Ta-ta.
1163
01:39:09,528 --> 01:39:10,528
(TELEFON KLINGELN)
1164
01:39:10,612 --> 01:39:12,321
(MANN SPRECHEN AUF ITALIENISCH)
1165
01:39:12,405 --> 01:39:13,823
(SPRECHEN AUF ITALIENISCH)
1166
01:39:16,618 --> 01:39:19,161
(Strom-Chirurgie)
1167
01:39:22,541 --> 01:39:24,708
(REIFEN SCREECHING)
1168
01:39:25,544 --> 01:39:26,585
(STÖHNEN)
1169
01:39:26,670 --> 01:39:27,670
(Strom-Chirurgie)
1170
01:39:33,260 --> 01:39:34,343
Gehen.
1171
01:39:44,938 --> 01:39:47,690
(REIFEN SCREECHING)
1172
01:39:51,403 --> 01:39:53,237
Ausweichen!
1173
01:40:05,375 --> 01:40:07,918
Ich weiß, dass ein Hysteriker zuerst sagt:
"Ich bin kein Hysteriker"
1174
01:40:08,003 --> 01:40:10,796
aber ich bin kein hysteriker. Ich bin ruhig.
1175
01:40:11,423 --> 01:40:14,550
Ich werde dich einmal fragen,
denke nach, bevor du antwortest
1176
01:40:15,468 --> 01:40:17,428
Denken Sie über alles Gute nach, was Sie jemals getan haben.
1177
01:40:18,763 --> 01:40:20,472
Denken Sie darüber nach, was Sie geschworen haben.
1178
01:40:21,266 --> 01:40:22,892
Zwei Männer in einem Van, ein dritter fuhr.
1179
01:40:22,976 --> 01:40:24,560
Noch ein Mann.
Sie haben ihn in den Rücken gelegt.
1180
01:40:24,644 --> 01:40:27,605
Ich denke es war Lecter.
Ich habe dir das Nummernschild gegeben.
1181
01:40:27,689 --> 01:40:29,440
Ich melde euch alles wieder,
vor Zeugen.
1182
01:40:31,902 --> 01:40:33,277
Gut.
1183
01:40:34,529 --> 01:40:36,906
Ich werde als Entführung dabei sein.
1184
01:40:37,782 --> 01:40:39,700
Ich werde jemanden schicken
mit den örtlichen Behörden,
1185
01:40:39,784 --> 01:40:41,785
wenn sie uns auf dem Grundstück lassen
ohne Haftbefehl
1186
01:40:41,870 --> 01:40:46,123
- Ich sollte auch gehen. Sie könnten mich vertreten.
- Nein, du gehst nicht.
1187
01:40:46,208 --> 01:40:48,834
Du gehst nach Hause,
Dort wartest du, bis ich anrufe
1188
01:40:48,919 --> 01:40:51,795
und sagen Sie, was wir gefunden haben.
1189
01:40:53,965 --> 01:40:57,218
Vielen Dank, Herr Verger, dass Sie sich umschauen lassen.
Tut mir leid, wenn wir ihn belästigt haben.
1190
01:40:57,302 --> 01:40:59,220
Überhaupt nicht, er freut sich immer, dich zu sehen.
1191
01:41:09,522 --> 01:41:10,940
Telefon.
1192
01:41:11,024 --> 01:41:12,816
AUTOMATISIERTE WEIBLICHE STIMME:
Welche Nummer bitte?
1193
01:41:13,818 --> 01:41:14,985
Carlo.
1194
01:41:19,574 --> 01:41:20,741
CARLO: Piero!
1195
01:41:22,953 --> 01:41:24,328
Gib mir eins.
1196
01:41:26,206 --> 01:41:27,790
(TELEFON KLINGELN)
1197
01:41:28,458 --> 01:41:30,334
- Hallo?
- VERGER: Wie geht es ihm?
1198
01:41:30,418 --> 01:41:31,502
Schlafen.
1199
01:41:32,045 --> 01:41:33,629
Bring ihn heim.
1200
01:41:34,506 --> 01:41:36,632
(SPRECHEN AUF ITALIENISCH)
1201
01:41:49,938 --> 01:41:52,856
(TELEFON KLINGELN)
1202
01:41:57,028 --> 01:41:59,780
CLARICE ON VOICEMAIL: Sie haben es erreicht
Clarice Starling. Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht.
1203
01:41:59,864 --> 01:42:01,115
(PFEFFER)
1204
01:42:01,199 --> 01:42:04,785
PEARSALL: Abholen, Starling.
Es war nichts da draußen.
1205
01:42:04,869 --> 01:42:07,454
Ich werde es noch einmal sagen,
falls Sie mich vorher nicht klar gehört haben,
1206
01:42:07,539 --> 01:42:09,832
Du bist kein Jurist
während Sie suspendiert sind.
1207
01:42:09,916 --> 01:42:11,542
Du bist Joe Blow.
1208
01:42:12,294 --> 01:42:14,044
Ich hoffe für dich, du bist im Badezimmer.
1209
01:42:14,129 --> 01:42:15,129
(CLICKS)
1210
01:42:15,505 --> 01:42:17,548
(KÜHE NIEDRIG)
1211
01:42:54,586 --> 01:42:58,255
Hylochoerus meinertzhageni.
1212
01:42:59,716 --> 01:43:03,260
Glocken läuten
von der Biologie der High School, Doktor?
1213
01:43:04,888 --> 01:43:05,929
Nein?
1214
01:43:06,556 --> 01:43:10,351
Nun, ich könnte auflisten
seine auffälligsten Merkmale,
1215
01:43:10,435 --> 01:43:12,978
Wenn das hilft, die Erinnerung zu joggen.
1216
01:43:13,938 --> 01:43:16,899
Drei Schneidepaare,
1217
01:43:16,983 --> 01:43:21,320
ein Paar verlängerte Eckzähne,
1218
01:43:22,989 --> 01:43:26,367
drei paar molaren,
1219
01:43:26,451 --> 01:43:31,288
vier Paare von Prämolaren, obere und untere,
1220
01:43:31,373 --> 01:43:35,376
für insgesamt 44 Zähne.
1221
01:43:41,049 --> 01:43:45,803
Die Mahlzeit wird beginnen
mit einem Vorspeisen-Tatar.
1222
01:43:47,389 --> 01:43:48,764
Deine Füße.
1223
01:43:50,475 --> 01:43:55,312
Der Hauptgang, der Rest von Ihnen,
wird erst sieben Stunden später serviert.
1224
01:43:56,147 --> 01:43:58,399
Aber während dieser Zeit
1225
01:43:58,483 --> 01:44:03,320
Sie können die Effekte genießen
der konsumierten Vorspeise
1226
01:44:03,405 --> 01:44:05,697
mit einem vollmundigen Salztropfen.
1227
01:44:08,034 --> 01:44:10,202
Ich denke du wünschst jetzt, du ...
1228
01:44:11,663 --> 01:44:15,499
Du hast den Rest von mir an die Hunde verfüttert. Hmm?
1229
01:44:15,667 --> 01:44:17,042
Nein, Mason.
1230
01:44:18,420 --> 01:44:21,046
Nein, ich ziehe dich so vor, wie du bist.
1231
01:44:22,132 --> 01:44:23,215
So,
1232
01:44:25,093 --> 01:44:26,635
Abendessen um 8:00 Uhr.
1233
01:44:55,081 --> 01:44:58,083
Du wirst bleiben
zur abendlichen Unterhaltung
1234
01:44:58,751 --> 01:45:00,544
Willst du nicht, Cordell?
1235
01:45:00,628 --> 01:45:04,715
Wenn es Ihnen recht ist, denke ich, würde ich es lieber nicht tun.
1236
01:45:05,884 --> 01:45:07,301
"Lieber nicht"
1237
01:45:08,470 --> 01:45:10,012
oder "wird nicht"?
1238
01:46:18,873 --> 01:46:21,917
(MANN SPRECHEN AUF ITALIENISCH)
1239
01:46:22,877 --> 01:46:25,504
(BOARS GRUNTING)
1240
01:46:46,401 --> 01:46:48,485
(MANN SCHREIEN AUF BAND)
1241
01:46:48,570 --> 01:46:50,696
(FELSEN, DIE FIERZIEREN)
1242
01:46:50,780 --> 01:46:53,323
(SPRECHEN AUF ITALIENISCH)
1243
01:47:00,665 --> 01:47:03,083
(MANN SCHREIEN AUF BAND)
1244
01:47:10,592 --> 01:47:11,842
(BÄNDER GEFESTIGT)
1245
01:47:15,263 --> 01:47:19,141
Dein kleiner Bruder muss riechen
fast so schlimm wie du jetzt.
1246
01:47:21,728 --> 01:47:24,521
(Männer chatten auf Italienisch)
1247
01:47:38,369 --> 01:47:40,037
(Hebebühne)
1248
01:47:46,711 --> 01:47:49,254
Halte es! Hände, wo ich sie sehen kann!
1249
01:47:50,340 --> 01:47:53,800
(SPRECHEN AUF ITALIENISCH)
1250
01:47:53,885 --> 01:47:55,052
Ruhig!
1251
01:47:55,637 --> 01:47:56,970
(EXCLAIMS)
1252
01:48:01,059 --> 01:48:04,561
Was war das? Cordell, schnell!
1253
01:48:04,937 --> 01:48:06,772
Runter auf den Bauch!
1254
01:48:07,982 --> 01:48:12,361
- Guten Abend, Clarice. Wie in alten Zeiten.
- Halte den Mund, halt den Rand, Halt die Klappe.
1255
01:48:14,614 --> 01:48:16,657
- Kannst du laufen?
- Ich kann es versuchen.
1256
01:48:17,116 --> 01:48:19,534
(ALL GRUNTING)
1257
01:48:20,453 --> 01:48:23,246
- Du siehst gut aus.
- Ich werde dich losmachen.
1258
01:48:23,581 --> 01:48:26,541
Wenn du mich berührst, werde ich dich erschießen.
1259
01:48:26,834 --> 01:48:29,836
- Verstanden.
- Tun Sie richtig, und Sie werden das durchstehen.
1260
01:48:29,921 --> 01:48:33,048
Wie ein wahrer Protestant gesprochen. Beeile dich besser.
1261
01:48:33,132 --> 01:48:36,009
Das könnte schneller gehen
wenn du mir das Messer gibst
1262
01:48:36,094 --> 01:48:40,931
Es war ein dritter im Dachboden.
Nein, Clarice. Hinter mir.
1263
01:48:46,979 --> 01:48:48,355
(GRUNTING)
1264
01:49:04,539 --> 01:49:08,917
(MAN SCHREIEN)
1265
01:49:19,637 --> 01:49:23,390
Cordell, erschieß ihn!
Holen Sie sich die Waffe und erschießen Sie ihn!
1266
01:49:23,474 --> 01:49:25,726
- In den Stift gehen?
- Ja.
1267
01:49:25,810 --> 01:49:31,189
- Nein. Ich bleibe dabei raus.
- Sie sind involviert, in allem sind Sie es!
1268
01:49:31,274 --> 01:49:32,858
- Jetzt mach es!
- Nein.
1269
01:49:32,942 --> 01:49:36,945
- Ja!
- Hey, Cordell! Warum drängst du ihn nicht rein?
1270
01:49:37,029 --> 01:49:39,281
Du kannst immer sagen, dass ich es war.
1271
01:49:42,952 --> 01:49:44,244
(BEEPING)
1272
01:49:45,121 --> 01:49:46,329
Cordell!
1273
01:49:46,914 --> 01:49:48,123
(ELEKTRONISCHE WARBLING)
1274
01:49:48,207 --> 01:49:49,499
Cordell
1275
01:49:49,667 --> 01:49:52,753
Cordell!
1276
01:49:55,840 --> 01:49:57,090
(BOARS ROARING)
1277
01:50:09,061 --> 01:50:10,687
(Abspritzen)
1278
01:50:11,439 --> 01:50:12,439
(SNIFFING)
1279
01:50:14,025 --> 01:50:16,151
(VERGER SCREAMING)
1280
01:51:25,263 --> 01:51:28,098
KRENDLER: Ja, Mary, ich bin es.
Ich entschied mich früh zu starten.
1281
01:51:28,182 --> 01:51:30,308
Ich bin das ganze Wochenende in meinem Haus am See.
1282
01:51:30,393 --> 01:51:32,978
Ich möchte keine Anrufe
entweder weitergeleitet, verstehst du?
1283
01:51:33,062 --> 01:51:35,230
Wer auch immer es ist, sie können alle warten, okay?
1284
01:51:35,314 --> 01:51:39,401
Maria, hör zu, es ist der vierte Juli,
um Himmels willen. Vielen Dank.
1285
01:51:55,793 --> 01:51:57,294
Was zum Teufel?
1286
01:51:58,421 --> 01:51:59,629
(Kichert in Überraschung)
1287
01:52:08,055 --> 01:52:10,765
- Gut. Du hast den Wein gebracht.
- Oh Gott!
1288
01:52:11,475 --> 01:52:12,726
(GRUNTING)
1289
01:52:41,380 --> 01:52:43,131
(GASPS)
1290
01:53:30,763 --> 01:53:32,514
(LECTER LACHEN)
1291
01:53:32,598 --> 01:53:35,225
(LECTER CHATTERING UNDISTINKT)
1292
01:53:45,361 --> 01:53:46,319
LECTER: Das tut nicht weh.
1293
01:53:46,404 --> 01:53:47,779
(Surren)
1294
01:53:48,239 --> 01:53:50,323
(LECTER LACHEN)
1295
01:53:51,325 --> 01:53:55,036
(SIRRING FORTSETZUNG)
1296
01:54:12,221 --> 01:54:13,638
(GRUNTS)
1297
01:54:19,311 --> 01:54:20,812
(TELEFON-DINGS)
1298
01:54:28,446 --> 01:54:32,615
MANN AM TELEFON: Wir haben Ihren Anruf verfolgt,
und Einheiten werden in etwa 10 Minuten da sein.
1299
01:54:32,700 --> 01:54:35,869
Wenn Sie es sicher tun können,
Geh einfach aus dem Haus.
1300
01:54:35,953 --> 01:54:38,621
Ansonsten bleib bei mir am Telefon.
1301
01:54:39,248 --> 01:54:43,585
Ma'am? Bist du da? Ma'am?
1302
01:55:00,186 --> 01:55:02,937
LECTER: Wir müssen uns vergewissern
Sie fühlen sich willkommen.
1303
01:55:07,651 --> 01:55:12,113
KRENDLER: Sind das Schalotten?
LECTER: Mmm-hmm. Und Kapernbeeren.
1304
01:55:14,325 --> 01:55:16,534
Diese Butter riecht wunderbar.
1305
01:55:17,369 --> 01:55:20,580
- Hast du Hunger, Paul?
- (SCOFFING) Sehr.
1306
01:55:26,962 --> 01:55:29,339
- Was ist der Hauptgang?
- Ah!
1307
01:55:29,423 --> 01:55:32,550
Sie sollten niemals fragen, es verdirbt die Überraschung.
1308
01:55:33,761 --> 01:55:38,431
Clarice, was machst du da?
Du solltest dich ausruhen. Geh wieder ins Bett.
1309
01:55:38,516 --> 01:55:39,891
Ich habe Hunger.
1310
01:55:42,561 --> 01:55:45,105
- Hallo Paul.
- Paul, sei nicht unhöflich.
1311
01:55:46,482 --> 01:55:52,695
- Sagen Sie "Hallo Agent Starling".
- Hallo Agent Starling.
1312
01:55:54,865 --> 01:55:57,534
Ich wollte dir immer beim Essen zusehen.
1313
01:55:57,618 --> 01:56:02,622
Was hast du in deiner Hand, Clarice?
Etwas, um mich über den Kopf zu schlagen?
1314
01:56:02,706 --> 01:56:04,499
Leg es auf den Tisch.
1315
01:56:05,793 --> 01:56:08,962
- Gutes Mädchen.
- Hey das ist meins.
1316
01:56:09,046 --> 01:56:10,588
Jetzt setz dich.
1317
01:56:13,384 --> 01:56:17,303
Clarice, liebe das Kleid. Es ist wunderschön.
1318
01:56:18,722 --> 01:56:21,057
- Was denkst du, Paul?
- Nett.
1319
01:56:21,725 --> 01:56:23,101
- Nett.
- Ja.
1320
01:56:31,861 --> 01:56:34,195
Warum sagst du nicht Gnade, Paul?
1321
01:56:35,364 --> 01:56:36,698
- Mir?
- Ja.
1322
01:56:37,825 --> 01:56:39,284
- Anmut?
- Sicher.
1323
01:56:40,119 --> 01:56:41,327
Okay.
1324
01:56:42,288 --> 01:56:43,705
(Flüsternd) Neige deinen Kopf.
1325
01:56:46,667 --> 01:56:49,377
Vater, wir danken dir für deine Segnungen
1326
01:56:49,461 --> 01:56:54,591
und widme sie deiner Gnade
wir werden gleich empfangen.
1327
01:56:54,675 --> 01:56:58,636
Vergib uns allen,
sogar weißer Müll wie Starling hier,
1328
01:56:59,680 --> 01:57:02,265
und bring sie in meinen Dienst. Amen.
1329
01:57:03,934 --> 01:57:05,018
Wissen Sie, ich muss Ihnen sagen, Paul
1330
01:57:05,102 --> 01:57:08,521
Sogar der Apostel Paulus
Ich hätte es nicht besser machen können.
1331
01:57:08,606 --> 01:57:11,858
- Er hasste auch Frauen.
- Darf ich bitte Wein trinken?
1332
01:57:11,942 --> 01:57:15,403
Ich denke nicht, dass das eine gute Idee ist, Clarice.
nicht mit dem Morphium.
1333
01:57:15,487 --> 01:57:18,031
Ich denke, du solltest etwas Brühe essen. Okay?
1334
01:57:18,115 --> 01:57:19,449
(Flüstern) By the way, Starling,
1335
01:57:19,533 --> 01:57:22,785
das war ein Jobangebot
Ich habe an dem Segen gearbeitet.
1336
01:57:23,579 --> 01:57:26,915
- Ich gehe zum Kongress, wissen Sie.
- Bist du?
1337
01:57:26,999 --> 01:57:29,459
Komme um das Hauptquartier der Kampagne.
1338
01:57:30,002 --> 01:57:33,713
Du könntest ein Büromädchen sein!
Kannst du tippen und ablegen?
1339
01:57:33,797 --> 01:57:37,550
Kannst du Diktat nehmen? Nimm das runter.
1340
01:57:37,635 --> 01:57:40,970
Washington ist voll
von Corn Pone Land Muschi.
1341
01:57:42,348 --> 01:57:44,224
(Spottend lachen)
1342
01:57:44,308 --> 01:57:47,018
CLARICE: Ich habe es runtergenommen. Du hast es schon gesagt.
1343
01:57:47,102 --> 01:57:50,230
Paul, jetzt bist du unhöflich,
und ich hasse unhöfliche Menschen.
1344
01:57:50,314 --> 01:57:53,441
Trinke deine Brühe wie ein guter Junge.
Komm schon. Schluck.
1345
01:57:54,818 --> 01:57:55,902
Gut.
1346
01:57:55,986 --> 01:57:57,195
(Schlürfen)
1347
01:57:59,782 --> 01:58:01,157
Nun, das ist nicht sehr gut, Kumpel.
1348
01:58:01,242 --> 01:58:02,825
(Kichert)
1349
01:58:02,910 --> 01:58:05,787
Ich gebe zu, ich habe etwas zu Ihnen hinzugefügt,
Vielleicht kollidiert es mit dem Kümmel.
1350
01:58:05,871 --> 01:58:08,665
Aber ich versichere dir,
Der nächste Kurs ist ein Traum.
1351
01:58:19,510 --> 01:58:21,094
Ah, ah, ah.
1352
01:58:21,178 --> 01:58:24,347
Komm schon, Clarice. Das ist ein gutes Mädchen.
1353
01:58:25,516 --> 01:58:26,641
Gut.
1354
01:58:28,560 --> 01:58:30,603
(Absprung schwächt)
1355
01:58:45,703 --> 01:58:47,912
(STÖHNEN)
1356
01:58:57,881 --> 01:58:59,132
Dr. Lecter.
1357
01:58:59,216 --> 01:59:03,803
Sie sehen, das Gehirn selbst fühlt keinen Schmerz.
Clarice, wenn es dich betrifft.
1358
01:59:03,887 --> 01:59:07,640
Zum Beispiel wird Paul nicht vermissen
dieses kleine stück hier,
1359
01:59:07,725 --> 01:59:12,478
Das ist der Teil des präfrontalen Lappens
was sie sagen, ist der Sitz der guten Sitten.
1360
01:59:12,563 --> 01:59:16,691
Ihr Profil an den Grenzstationen
hat fünf Funktionen.
1361
01:59:16,775 --> 01:59:18,443
- Ich werde dich tauschen.
- LECTER: "Handel"?
1362
01:59:18,527 --> 01:59:20,653
Stoppen Sie jetzt und ich werde Ihnen sagen, was sie sind.
1363
01:59:20,738 --> 01:59:23,156
Wie schmeckt dir dieses Wort?
Clarice? Mmm?
1364
01:59:23,240 --> 01:59:26,743
Billig und metallisch,
wie an einer fettigen Münze saugen?
1365
01:59:26,827 --> 01:59:28,077
Wer ist Clarice?
1366
01:59:28,162 --> 01:59:31,080
Agent Starling, Paul.
Wenn Sie nicht mit dem Gespräch mithalten können,
1367
01:59:31,165 --> 01:59:32,623
Versuchen Sie besser nicht mitzumachen.
1368
01:59:32,708 --> 01:59:35,126
Ich, Paul. Ich bin Star.
1369
01:59:35,210 --> 01:59:38,713
Sehen. Hier...
1370
01:59:38,797 --> 01:59:41,507
Genau hier ist der Sack, der das Gehirn enthält.
1371
01:59:41,592 --> 01:59:42,759
(SHUDDERING)
1372
01:59:45,471 --> 01:59:47,096
Ich würde wirklich gerne Wein trinken!
1373
01:59:51,435 --> 01:59:56,481
- Das riecht toll.
- Hier. Lust auf ein kleines Stück?
1374
01:59:56,565 --> 01:59:58,775
CLARICE: Ich hätte gern Wein.
1375
02:00:00,444 --> 02:00:01,986
(Zurückholen)
1376
02:00:02,071 --> 02:00:06,657
- Es ist gut.
- LECTER: Alles klar. Nur ein wenig.
1377
02:00:06,742 --> 02:00:07,950
(Gießen)
1378
02:00:09,661 --> 02:00:10,787
Okay.
1379
02:00:11,955 --> 02:00:12,955
Nein?
1380
02:00:25,803 --> 02:00:28,054
(SIGHS)
1381
02:00:28,138 --> 02:00:32,183
Gegeben die Chance,
du würdest mir mein Leben verweigern, oder?
1382
02:00:32,267 --> 02:00:34,060
Nicht dein Leben.
1383
02:00:34,144 --> 02:00:37,105
Meine Freiheit. Nur das.
Du würdest das von mir nehmen.
1384
02:00:37,189 --> 02:00:41,901
Und wenn du es getan hättest, hätten sie dich zurück,
denkst du? Das FBI?
1385
02:00:43,153 --> 02:00:47,323
Diese Leute, die Sie verachten
fast so viel wie sie dich verachten?
1386
02:00:47,408 --> 02:00:50,159
Würden sie dir eine Medaille geben, Clarice,
denkst du?
1387
02:00:50,244 --> 02:00:53,913
Hättest du es professionell gerahmt,
und hängen Sie es an Ihre Wand, um zu sehen,
1388
02:00:53,997 --> 02:00:57,333
und erinnere dich an deinen Mut
und Unbestechlichkeit?
1389
02:01:00,587 --> 02:01:03,840
Alles, was Sie dafür brauchen würden, Clarice,
ist ein Spiegel.
1390
02:01:05,676 --> 02:01:07,260
KRENDLER: (SLURRING)
Ich hatte Pläne für diesen klugen Mund,
1391
02:01:07,344 --> 02:01:10,430
aber ich werde sie nie einstellen ... du jetzt.
1392
02:01:10,514 --> 02:01:11,681
LECTER: Paul?
1393
02:01:13,851 --> 02:01:16,727
- Huh?
- Erinnerst du dich an das, was ich gesagt habe?
1394
02:01:16,812 --> 02:01:21,482
Wenn Sie unseren Gästen nicht höflich sein können,
Sie müssen am Tisch der Kinder sitzen.
1395
02:01:23,819 --> 02:01:29,407
Steh nicht auf, Clarice.
Paul wird mir beim Abräumen helfen und den Kaffee kochen.
1396
02:01:32,202 --> 02:01:34,871
Denken Sie nur darüber nach, was ich gesagt habe, Clarice.
1397
02:01:36,081 --> 02:01:37,415
Kaffee.
1398
02:01:58,228 --> 02:02:00,646
(CUTLERY CLATTERING)
1399
02:02:00,731 --> 02:02:03,566
(KRENDLER MUTTERING)
1400
02:02:05,486 --> 02:02:06,861
(GRUNTING)
1401
02:02:15,412 --> 02:02:19,665
Ich bin um die halbe Welt gekommen
um dich laufen zu sehen, Clarice.
1402
02:02:23,045 --> 02:02:24,670
Lass mich laufen, oder?
1403
02:02:29,635 --> 02:02:31,469
(GLAS SHATTERING)
1404
02:02:44,191 --> 02:02:46,192
Sag mir, Clarice,
1405
02:02:46,860 --> 02:02:48,402
würdest du jemals zu mir sagen,
1406
02:02:48,487 --> 02:02:51,864
"Stop. Wenn du mich liebst, hörst du auf"?
1407
02:02:53,951 --> 02:02:55,743
Nicht in tausend Jahren.
1408
02:02:57,621 --> 02:02:59,664
"Nicht in tausend Jahren."
1409
02:03:05,337 --> 02:03:06,921
Das ist mein Mädchen.
1410
02:03:11,051 --> 02:03:12,718
(HANDCUFFS KLICKEN)
1411
02:03:18,642 --> 02:03:20,643
(Hubschrauberannäherung)
1412
02:03:21,186 --> 02:03:23,980
Das ist wirklich interessant, Clarice.
1413
02:03:24,815 --> 02:03:28,651
Ich bin wirklich unter Zeitdruck geraten,
also wo ist der schlüssel?
1414
02:03:30,821 --> 02:03:32,446
Wo ist der Schlüssel?
1415
02:03:38,495 --> 02:03:39,579
Okay.
1416
02:03:44,001 --> 02:03:45,042
(SCOFFS)
1417
02:03:45,127 --> 02:03:49,422
Über oder unter dem Handgelenk, Clarice?
1418
02:03:57,431 --> 02:03:59,515
Das wird wirklich weh tun.
1419
02:04:01,435 --> 02:04:03,185
(UNVERSTÄNDLICH)
1420
02:04:14,698 --> 02:04:17,366
(SIRENS WAILING)
1421
02:04:49,107 --> 02:04:50,900
Zeige mir deine Hände!
1422
02:04:51,735 --> 02:04:53,402
Identifizieren Sie sich!
1423
02:04:54,655 --> 02:04:56,447
Ich bin Clarice Starling!
1424
02:04:57,115 --> 02:04:59,075
FBI!
1425
02:05:58,385 --> 02:06:01,470
- Hallo.
- Hallo. Was ist das?
1426
02:06:03,682 --> 02:06:05,182
Das ist Kaviar.
1427
02:06:06,059 --> 02:06:08,018
Was sind diese?
1428
02:06:08,103 --> 02:06:09,645
Das sind Feigen.
1429
02:06:10,147 --> 02:06:11,439
Und das?
1430
02:06:13,191 --> 02:06:14,525
Und das?
1431
02:06:16,278 --> 02:06:18,738
Ich glaube nicht, dass du es möchtest.
1432
02:06:19,072 --> 02:06:20,489
Es sieht gut aus.
1433
02:06:20,574 --> 02:06:23,075
- Oh, das ist gut.
- Kann ich einige haben?
1434
02:06:24,536 --> 02:06:26,787
Du bist ein sehr ungewöhnlicher Junge, oder?
1435
02:06:26,872 --> 02:06:29,749
- Ich konnte nicht essen, was sie mir gaben.
- Solltest du auch nicht.
1436
02:06:29,833 --> 02:06:32,418
Es ist nicht einmal Essen,
wie ich die Definition verstehe.
1437
02:06:32,502 --> 02:06:34,295
Deshalb bringe ich immer meine eigenen mit.
1438
02:06:34,379 --> 02:06:35,755
- Hmm.
- Hmm!
1439
02:06:36,840 --> 02:06:39,175
Also, was würdest du gerne mal ausprobieren?
1440
02:06:41,344 --> 02:06:42,553
Aha!
1441
02:06:43,346 --> 02:06:45,639
Nun, ich denke es ist in Ordnung.
1442
02:06:48,018 --> 02:06:51,854
Immerhin, wie deine Mutter dir sagt,
und meine Mutter hat mir sicherlich gesagt,
1443
02:06:51,938 --> 02:06:54,857
"Es ist wichtig", pflegte sie immer zu sagen:
1444
02:06:55,317 --> 02:06:57,485
"immer neue Dinge auszuprobieren."
1445
02:06:58,069 --> 02:06:59,695
Aufmachen.
1446
02:11:15,243 --> 02:11:18,078
LECTER: Ta-ta. H.
120260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.