All language subtitles for hannibal-yify-english-de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,040 --> 00:00:40,665 BARNEY: Manchmal 2 00:00:40,750 --> 00:00:44,169 Dr. Lecter und ich würden reden, wenn es ruhig genug wurde, 3 00:00:44,253 --> 00:00:46,296 über die naturwissenschaftlichen Kurse Ich nahm und ... 4 00:00:46,380 --> 00:00:50,300 CORDELL: Irgendeine Art von Versandhandelskursen in der Psychologie, Krankenschwester Barney? 5 00:00:50,384 --> 00:00:51,718 BARNEY: Nein, Sir. 6 00:00:51,802 --> 00:00:56,473 Ich betrachte Psychologie nicht als Wissenschaft, und Dr. Lecter auch nicht. 7 00:00:57,058 --> 00:00:59,059 (VERGER LACHEN) 8 00:01:00,144 --> 00:01:04,397 VERGER: Barney, während Sie in der Anstalt arbeiteten, 9 00:01:04,482 --> 00:01:09,527 Sie haben Clarice Starling beobachtet und Hannibal Lecter interagieren. 10 00:01:10,780 --> 00:01:15,116 BARNEY: Interaktion? VERGER: Miteinander reden. 11 00:01:15,201 --> 00:01:18,036 BARNEY: Ja. Ja, es schien mir, dass sie ... 12 00:01:18,120 --> 00:01:21,665 Ich kann sehen, dass Sie rechtfertigen wollen Ihre Beratungsgebühr 13 00:01:21,749 --> 00:01:27,087 Aber warum fangen wir nicht mit dem an, was Sie gesehen haben? nicht, was du über das gedacht hast, was du gesehen hast? 14 00:01:27,171 --> 00:01:31,591 Cordell, sei nicht so. Barney kann uns seine Meinung sagen. 15 00:01:31,676 --> 00:01:35,262 Barney, gib uns deine Meinung von dem, was du gesehen hast 16 00:01:36,013 --> 00:01:38,014 Was war zwischen ihnen? 17 00:01:39,350 --> 00:01:44,145 Nun, die meiste Zeit Dr. Lecter reagierte überhaupt nicht auf Besucher. 18 00:01:44,230 --> 00:01:45,689 Er würde zum Beispiel nur 19 00:01:45,773 --> 00:01:48,400 Öffne seine Augen lange genug einige Akademiker beleidigen 20 00:01:48,484 --> 00:01:50,819 wer war da, um über ihn zu schauen. 21 00:01:51,654 --> 00:01:58,201 Mit Starling beantwortete er ihre Fragen. Sie interessierte ihn. Sie hat ihn fasziniert. 22 00:01:58,286 --> 00:02:00,996 Er fand sie charmant und amüsant. 23 00:02:01,080 --> 00:02:02,414 Mmm-hmm. 24 00:02:02,498 --> 00:02:07,460 Also Clarice Starling und Hannibal Lecter wurde freundlich 25 00:02:08,879 --> 00:02:12,674 In einer Art formalen Struktur, ja. 26 00:02:12,758 --> 00:02:15,510 Und er liebte sie? 27 00:02:18,389 --> 00:02:19,472 Ja. 28 00:02:20,558 --> 00:02:23,977 Vielen Dank, Barney. Vielen Dank für Ihre Offenheit. 29 00:02:24,061 --> 00:02:27,147 Und bewahren Sie all diese wunderbaren Gegenstände auf 30 00:02:27,231 --> 00:02:29,941 von Ihrem persönlichen Lecter Schatzkiste kommt, 31 00:02:30,026 --> 00:02:31,943 Ich habe sie sehr genossen. 32 00:02:32,028 --> 00:02:33,236 Herr Verger. 33 00:02:33,321 --> 00:02:37,490 Oh, ich habe es beinahe vergessen. Ich könnte einen Keks bekommen. 34 00:02:37,575 --> 00:02:41,036 - Was sagst du dazu, Cordell? - Ich denke, das würde dich töten. 35 00:02:46,709 --> 00:02:47,917 (GASPS) 36 00:02:50,379 --> 00:02:54,257 - Wie viel? - 250.000 37 00:02:54,800 --> 00:03:00,597 Cordell, nehmen Sie einen Scheck über 250.000 Dollar. 38 00:03:15,154 --> 00:03:18,114 (FRAU SPRECHEN AUF ITALIENISCH ÜBER RADIO) 39 00:03:18,199 --> 00:03:20,825 (MAN SPRECHEN ÜBER RADIO) 40 00:04:27,309 --> 00:04:29,644 (Kirche Glocke DINGING) 41 00:04:55,045 --> 00:04:57,714 Wie kann sie zu einer solchen Zeit schlafen? 42 00:04:58,924 --> 00:05:02,719 Sie ist die ganze Nacht in einem Ausscheidungskommando. Sie spart ihre Kraft. 43 00:05:23,240 --> 00:05:26,576 (ALLES CHATTERING) 44 00:05:32,458 --> 00:05:34,250 (Undeutlicher CHATTER) 45 00:05:36,420 --> 00:05:39,631 CLARICE: Okay, alle, pass auf. Hier ist das Layout. 46 00:05:39,715 --> 00:05:42,509 Entschuldigung. Ich bin Officer Bolton, Polizei. 47 00:05:42,593 --> 00:05:44,844 Ja, das kann ich an Ihrem Abzeichen erkennen. Wie geht's? 48 00:05:44,929 --> 00:05:48,431 - Ich bin hier verantwortlich. - Officer Bolton, ich bin Special Agent Starling. 49 00:05:48,516 --> 00:05:53,228 Und nur damit wir nicht falsch liegen lass mich erklären, warum wir alle hier sind. 50 00:05:53,312 --> 00:05:55,522 Ich bin hier, weil ich Evelda Drumgo kenne. 51 00:05:55,606 --> 00:05:57,524 Ich habe sie zweimal wegen RICO-Haftbefehlen festgenommen. 52 00:05:57,608 --> 00:06:01,903 DEA und ATF, zusätzlich zur Unterstützung, sind hier für die Drogen und die Waffen. 53 00:06:01,987 --> 00:06:05,198 Sie sind hier, weil unser Bürgermeister will hart auf Drogen wirken, 54 00:06:05,282 --> 00:06:07,408 vor allem nach seiner eigenen Kokain-Verurteilung, 55 00:06:07,493 --> 00:06:11,120 und hofft, dass er das schaffen kann indem Sie heute hier bei uns sind. 56 00:06:11,205 --> 00:06:12,622 Du hast einen klugen Mund, Lady. 57 00:06:12,706 --> 00:06:17,210 Offizier, wenn es Ihnen nichts ausmacht, Ich würde es schätzen, wenn Sie mich weiterfahren lassen würden. 58 00:06:18,337 --> 00:06:22,715 Also gut, schauen Sie mal rein. Fischmarkt, Rücken auf dem Wasser. 59 00:06:23,217 --> 00:06:26,052 Auf der anderen Straßenseite, Erdgeschoss, ist das Meth-Labor. 60 00:06:26,136 --> 00:06:28,179 Evelda Drumgo ist HIV-positiv. 61 00:06:28,264 --> 00:06:31,766 Sie wird spucken und beißen, wenn sie in die Enge getrieben wird, also solltest du es sehen. 62 00:06:31,850 --> 00:06:34,227 Und wenn du zufällig der Eine bist Wer setzt sie in einen Streifenwagen 63 00:06:34,311 --> 00:06:37,772 vor den Nachrichtenkameras, Officer Bolton, du willst ihren Kopf nicht runterdrücken, 64 00:06:37,856 --> 00:06:40,066 Sie hat wahrscheinlich eine Nadel im Haar. 65 00:06:40,150 --> 00:06:43,027 CLARICE ÜBER RADIO: Wir wollen sie mitnehmen im Gebäude, nicht auf der Straße. 66 00:06:43,112 --> 00:06:44,737 Wir können uns dem Van nähern. 67 00:06:44,822 --> 00:06:48,283 Wenn es gut aussieht, auf mein Signal, Wir treffen die Front, DEA schlägt die Rückseite, 68 00:06:48,367 --> 00:06:50,243 DCPD unterstützt sie. 69 00:06:50,327 --> 00:06:53,413 Sie wird ihre Beobachter haben mindestens drei Blöcke herum. 70 00:06:53,497 --> 00:06:58,167 Sie haben sie vorher rechtzeitig gekippt, Also machen wir uns keine Brille. 71 00:07:03,007 --> 00:07:05,633 (RAP MUSIC BLARING ÜBER STEREO) 72 00:07:09,096 --> 00:07:11,389 - Heute ziemlich beschäftigt. - Genau. 73 00:07:18,314 --> 00:07:20,690 Kann ich bitte eine Tasse Kaffee bekommen? 74 00:07:37,041 --> 00:07:39,542 - Hast du das gesehen? - Das ist ein Roger. 75 00:07:48,218 --> 00:07:50,053 - Was ist los Mann? - Hallo. 76 00:07:59,396 --> 00:08:03,274 Gottverdammt. Sie ist mit drei Jungs. Sie packen alle. 77 00:08:03,359 --> 00:08:06,694 Sie trägt etwas bei sich. Sie hat ein Baby. 78 00:08:06,779 --> 00:08:09,113 Hey, Brigham, es ist zu voll. 79 00:08:09,615 --> 00:08:13,076 Da sind zu viele Menschen. Ich sage, wir rufen es ab. Was sagst du? 80 00:08:13,160 --> 00:08:17,664 Genau. Alle Einheiten stehen auf. 81 00:08:17,748 --> 00:08:19,832 - Whisky-Team-Kopien. - Burke-Kopie. 82 00:08:19,917 --> 00:08:21,876 Das ist Bolton. Bleib fokussiert. 83 00:08:21,960 --> 00:08:24,671 Ich sagte, alle Einheiten stehen unten, Bolton. jetzt sofort. 84 00:08:24,755 --> 00:08:25,838 BOLTON: Es ist zu spät, wir ziehen ein. 85 00:08:25,923 --> 00:08:28,758 Hey, Bolton, er hat gesagt, es ist aus. Jetzt zurücktreten. 86 00:08:28,842 --> 00:08:31,344 Sie trägt ein Baby. Ich wiederhole, sie trägt ein Baby. 87 00:08:31,428 --> 00:08:34,180 - Alle Einheiten stehen still. - BRIGHAM: Halten Sie die Waffe unten, Bolton. 88 00:08:34,264 --> 00:08:36,182 - Verdammter, Dude hat ein Stück bekommen. - Zünde seinen Arsch an. 89 00:08:36,266 --> 00:08:39,602 - BRIGHAM: Hurensohn! - Es ist ein Versuch. FBI, geh auf den Boden! 90 00:09:08,215 --> 00:09:09,674 (Baby schreien) 91 00:09:16,640 --> 00:09:17,640 (GROANS) 92 00:09:21,311 --> 00:09:24,480 Halte es! Nicht schießen! 93 00:09:26,817 --> 00:09:28,359 Nieder! 94 00:09:28,444 --> 00:09:29,652 (GROANS) 95 00:09:31,447 --> 00:09:33,823 Evelda, steig aus dem Auto! 96 00:09:35,743 --> 00:09:37,618 EVELDA: Star, bist du das? 97 00:09:37,703 --> 00:09:38,911 (Baby schreien) 98 00:09:38,996 --> 00:09:41,414 Schritt vom Auto weg! 99 00:09:43,250 --> 00:09:45,376 Zeig mir deine Hände, Evelda. 100 00:09:46,837 --> 00:09:49,839 Bitte zeig mir deine Hände. 101 00:09:50,632 --> 00:09:53,134 - Wie ist es dir gegangen? - Tu das nicht. 102 00:09:53,635 --> 00:09:54,844 Was ist zu tun? 103 00:10:16,408 --> 00:10:19,535 (Baby schreien) 104 00:10:24,082 --> 00:10:26,584 (KAMERA KLICKEN) 105 00:10:27,044 --> 00:10:29,086 Es ist alles in Ordnung. Es ist in Ordnung. 106 00:10:30,172 --> 00:10:33,090 Ich weiß, ich weiß. Baby, ich weiß. Es ist in Ordnung. 107 00:10:34,968 --> 00:10:39,138 Es ist in Ordnung. 108 00:10:59,159 --> 00:11:02,328 MALE REPORTER IM FERNSEHEN: Freunde, Familie, und Mitarbeiter versammelten sich heute morgen hier 109 00:11:02,412 --> 00:11:05,706 am Arlington National Cemetery BATF-Agent John Brigham zu begraben, 110 00:11:05,791 --> 00:11:09,168 am Freitag im Dienst erschossen. Er war 40 Jahre alt. 111 00:11:09,253 --> 00:11:12,630 Dieser unglückselige Drogenüberfall, das forderte sein Leben und fünf andere, 112 00:11:12,714 --> 00:11:15,383 ist das neueste in einem scheinbar endlose Reihe von Vorfällen, 113 00:11:15,467 --> 00:11:19,512 beginnend mit Waco, Texas, in dem das Justizministerium und das FBI 114 00:11:19,596 --> 00:11:23,516 wurden über ihre Verwendung befragt von Feuerkraft statt Urteil. 115 00:11:23,600 --> 00:11:26,227 Diesmal, es war FBI Special Agent Clarice Starling 116 00:11:26,311 --> 00:11:28,354 die katastrophale Schlagkraft hinaufziehen. 117 00:11:28,438 --> 00:11:31,816 Agent Starling erreichte ein gewisses Maß von Prominenten vor 10 Jahren, 118 00:11:31,900 --> 00:11:32,942 als sie Informationen erhielt 119 00:11:33,026 --> 00:11:36,028 von Dr. Hannibal "the Cannibal" Lecter, was zur Rettung führte 120 00:11:36,113 --> 00:11:39,949 von Catherine Martin, Tochter des ehemaligen US-Senators aus Tennessee. 121 00:11:40,033 --> 00:11:43,786 Wenn sie jedoch wieder zur Arbeit geht später in dieser Woche wird sie nicht mehr so ​​gefeiert. 122 00:11:43,871 --> 00:11:46,914 Rechtsanwalt Telford Higgins, Vertreter eine der Familien der Erschlagenen, 123 00:11:46,999 --> 00:11:49,792 sagt, er wird eine unrechtmäßige Todesklage einreichen. 124 00:11:50,961 --> 00:11:52,253 VERGER: Cordell. 125 00:12:01,638 --> 00:12:02,930 Cordell 126 00:12:04,725 --> 00:12:07,518 - Jawohl. - Bring mir das Justizministerium. 127 00:12:15,444 --> 00:12:18,905 PEARSALL: Agent Starling? Dies ist John Eldridge von DEA. 128 00:12:18,989 --> 00:12:21,073 Regieassistent Noonan natürlich Wissen Sie. 129 00:12:21,158 --> 00:12:24,160 Larkin Wayne von unserem Amt für berufliche Verantwortung. 130 00:12:24,244 --> 00:12:25,828 Bob Sneed, ATF. 131 00:12:26,455 --> 00:12:29,624 Benny Holcombe, Assistent des Bürgermeisters, und Paul Krendler. 132 00:12:29,708 --> 00:12:30,708 Du kennst Paul. 133 00:12:30,792 --> 00:12:34,503 Paulus kommt von der Justiz, inoffiziell, als Gefallen an uns 134 00:12:34,588 --> 00:12:37,632 Mit anderen Worten, er ist hier und er ist nicht hier. 135 00:12:40,344 --> 00:12:43,554 Ich nehme an, Sie haben die Berichterstattung gesehen in den Zeitungen und im Fernsehen? 136 00:12:43,639 --> 00:12:46,349 Ich habe nichts mit den Nachrichten zu tun, Herr Krendler. 137 00:12:46,433 --> 00:12:49,018 Die Frau hatte ein Baby im Arm. 138 00:12:49,102 --> 00:12:52,271 Es gibt Bilder. Sie können das Problem sehen, würde ich denken. 139 00:12:52,356 --> 00:12:55,441 Nicht in ihren Armen in einem Träger quer über die Brust. 140 00:12:55,525 --> 00:12:57,443 In ihren Armen hatte sie eine MAC-10. 141 00:12:57,527 --> 00:13:00,780 (Seufzt) Wir sind hier, um dir zu helfen, Starling. 142 00:13:00,864 --> 00:13:03,824 Es wird sehr viel schwieriger mit einer kämpferischen Haltung. 143 00:13:03,909 --> 00:13:06,410 (PAGER BEEPING) 144 00:13:08,997 --> 00:13:11,415 Kann ich frei sprechen, Herr Pearsall? 145 00:13:13,001 --> 00:13:16,796 Ihre Agentur hat dieses Büro angerufen um mich zu beauftragen, dir bei diesem Raid zu helfen. 146 00:13:16,880 --> 00:13:18,255 Ich habe das versucht. 147 00:13:18,340 --> 00:13:21,592 Ich habe mein Urteil klar ausgedrückt und wurde ignoriert 148 00:13:21,677 --> 00:13:24,595 und jetzt ist ein guter Agent und ein Freund tot. 149 00:13:27,599 --> 00:13:30,226 Sie haben fünf Menschen da draußen erschossen, Agent Starling. 150 00:13:30,310 --> 00:13:33,479 Definieren Sie so ein gutes Urteilsvermögen? 151 00:13:33,563 --> 00:13:37,066 Dieser Überfall war ein hässliches Durcheinander. Ich landete in einer Position 152 00:13:37,150 --> 00:13:38,818 wo ich die Wahl hatte zu sterben, 153 00:13:38,902 --> 00:13:41,529 oder eine Frau mit einem Kind erschießen. 154 00:13:41,613 --> 00:13:44,448 Ich entschied mich. Ich habe sie erschossen. 155 00:13:45,951 --> 00:13:48,494 Ich habe eine Mutter mit ihrem Kind getötet. 156 00:13:50,580 --> 00:13:53,040 Und ich bereue es, ich ärgere mich dafür. 157 00:13:53,125 --> 00:13:55,626 In Ordnung, meine Herren, Ich werde dieses Treffen stoppen 158 00:13:55,711 --> 00:13:58,587 und rufen Sie individuell per Telefon an. 159 00:13:59,756 --> 00:14:01,757 (MÄNNER SCOFFING) 160 00:14:03,010 --> 00:14:04,510 Zeitverschwendung. 161 00:14:06,388 --> 00:14:08,514 PEARSALL: Das hast du ein heimlicher Bewunderer, Starling. 162 00:14:08,598 --> 00:14:12,518 Ist nicht viel zu sehen, aber er hat Freunde an hohen Stellen. 163 00:14:13,311 --> 00:14:15,187 Erinnern Sie sich an Mason Verger? 164 00:14:16,314 --> 00:14:20,526 CLARICE: Das vierte Opfer des Lektors der Reiche. 165 00:14:20,610 --> 00:14:22,737 Der einzige, der überlebt hat. 166 00:14:23,905 --> 00:14:27,116 Er sagt, er habe neue Informationen auf Lecter. Er wird es nur mit dir teilen. 167 00:14:27,200 --> 00:14:29,910 CLARICE: Was meinst du damit? nur mit mir teilen? Du willst es, ergreife es. 168 00:14:29,995 --> 00:14:31,954 Wir möchten lieber nicht. 169 00:14:32,039 --> 00:14:33,622 CLARICE: Ich habe nicht mit dir gesprochen. Herr Krendler. 170 00:14:33,707 --> 00:14:36,042 Wenn ich mit dir spreche, Du wirst es wissen, weil ich dich anschaue. 171 00:14:37,711 --> 00:14:39,462 Warum sollten wir lieber nicht? 172 00:14:39,546 --> 00:14:42,798 Das letzte Mal, als er anrief, war als wir nahm Lecter von der Liste der zehn meistgesuchten Personen. 173 00:14:44,342 --> 00:14:47,053 Er war darüber verärgert. Wir sagten: "Hey, das ist das Leben." 174 00:14:47,137 --> 00:14:50,264 Er sagte: "Hey, das ist es ein Aufsichtsausschuss des Senats, 175 00:14:50,348 --> 00:14:52,266 "um dein Leben unglücklich zu machen." 176 00:14:52,350 --> 00:14:56,729 Die politischen Beiträge seiner Familie kann nicht genug sein, um einen Senator zu kaufen, 177 00:14:56,813 --> 00:14:59,565 aber sie sind genug, um sie zu mieten von Zeit zu Zeit. 178 00:14:59,649 --> 00:15:03,986 Es gibt keinen Grund, das noch einmal durchzugehen ob er wirklich etwas Neues hat. 179 00:15:05,989 --> 00:15:09,950 KRENDLER: Es ist ein guter Deal für Sie, Star. Du kannst nicht so tun, als wäre es nicht so. 180 00:15:10,619 --> 00:15:12,369 Du darfst auf einen berühmten Fall zurückgehen. 181 00:15:12,871 --> 00:15:16,165 Ich werde mich um die Medien kümmern für dein Drumgo-Töten. 182 00:15:16,500 --> 00:15:19,376 - Jeder wird glücklich sein. - Ich bin nicht glücklich. 183 00:15:20,462 --> 00:15:23,506 Nun, vielleicht bist du unfähig glücklich zu sein. 184 00:15:24,841 --> 00:15:28,469 Mr Krendler, wenn Sie auf der Straße sind, 185 00:15:28,553 --> 00:15:30,596 Sie wissen, dass Sie vielleicht nehmen könnten eine Kugel in der Pflicht. 186 00:15:30,680 --> 00:15:34,016 Du akzeptierst es oder du kommst raus. Du lebst damit 187 00:15:35,018 --> 00:15:37,770 Was Sie nicht erwarten oder akzeptieren, 188 00:15:37,854 --> 00:15:40,272 nimmt im Büro Ihres Chefs einen nach hinten 189 00:15:40,357 --> 00:15:42,775 für deine Arbeit genau wie sie es dir beigebracht haben. 190 00:15:42,859 --> 00:15:45,027 Das macht dich unglücklich. 191 00:15:45,112 --> 00:15:49,573 Natürlich hast du recht, Starling, aber es ändert sich auch nichts. 192 00:15:49,658 --> 00:15:52,243 Es verändert alles. Es verändert mich. 193 00:16:43,920 --> 00:16:47,464 Agent Starling, hallo. Ich bin Cordell Doemling, Herr Vergers Privatarzt. 194 00:16:47,549 --> 00:16:48,674 CLARICE: Wie geht es dir? 195 00:16:48,758 --> 00:16:51,886 Wenn Sie so nett wären als am Ende zu parken. 196 00:16:57,684 --> 00:17:00,311 Die Augen passen sich der Dunkelheit an. 197 00:17:05,692 --> 00:17:07,693 MAN ON TV: ... gegen eine Schätzung von 16. 198 00:17:07,777 --> 00:17:09,528 Dylan, sie sagen Verkäufe haben verlangsamt 199 00:17:09,613 --> 00:17:12,781 Scheint hier ein wiederkehrendes Thema zu sein. Vielleicht Unternehmensausgaben für eine Verlangsamung ... 200 00:17:15,785 --> 00:17:18,287 CORDELL: Herr Verger, Agent Starling ist hier. 201 00:17:19,289 --> 00:17:21,290 Guten Morgen, Herr Verger. 202 00:17:22,209 --> 00:17:24,627 VERGER: War das ein Mustang? Ich habe da draußen gehört? 203 00:17:24,711 --> 00:17:26,170 Ja, war es. 204 00:17:26,254 --> 00:17:28,172 - Ein fünf Liter? - Ja. 205 00:17:29,341 --> 00:17:30,591 Schnell. 206 00:17:31,676 --> 00:17:34,428 Cordell, ich denke, du kannst uns jetzt verlassen. 207 00:17:34,512 --> 00:17:36,972 Ich dachte, ich könnte bleiben. 208 00:17:38,016 --> 00:17:40,476 - Vielleicht könnte ich nützlich sein. - Sie könnten nützlich sein 209 00:17:40,560 --> 00:17:43,020 Sehen über mein Mittagessen. 210 00:17:47,901 --> 00:17:49,151 Ich möchte dieses Mikrofon anschließen 211 00:17:49,236 --> 00:17:51,487 zu deiner Kleidung oder deinem Kissen, wenn Sie damit einverstanden sind. 212 00:17:51,571 --> 00:17:53,239 Oh, auf alle Fälle. 213 00:17:58,995 --> 00:18:01,372 VERGER: Hier sollte es einfacher werden. 214 00:18:08,505 --> 00:18:14,718 Wissen Sie, ich danke Gott für das, was passiert ist. Es war meine Erlösung. 215 00:18:16,429 --> 00:18:19,181 Haben Sie Jesus angenommen, Agent Starling? 216 00:18:19,766 --> 00:18:22,434 - Hast du Vertrauen? - Ich wurde lutherisch erzogen. 217 00:18:22,519 --> 00:18:25,145 Das habe ich nicht gefragt. 218 00:18:25,230 --> 00:18:28,649 Dies ist Special Agent Clarice Starling, 5-1-4-3-6-9-0, 219 00:18:28,733 --> 00:18:31,318 Mason R. Verger abgesetzt am 20. März, vereidigt und bescheinigt ... 220 00:18:31,403 --> 00:18:32,945 - Ich möchte dir etwas über das Sommerlager erzählen. - Herr Verger ... 221 00:18:33,029 --> 00:18:35,614 - Es war eine wunderbare Kindheitserfahrung. - Wir können später dazu kommen. 222 00:18:35,699 --> 00:18:38,409 Nein, wir können es jetzt schaffen. 223 00:18:38,493 --> 00:18:41,036 Sie sehen, es kommt alles zum Tragen. 224 00:18:41,121 --> 00:18:44,665 Es war ein christliches Lager, das mein Vater gegründet hatte 225 00:18:45,792 --> 00:18:49,837 für arme, unglückliche, kleine Jungen und Mädchen 226 00:18:49,921 --> 00:18:52,673 Wer würde alles für einen Schokoriegel tun. 227 00:18:52,757 --> 00:18:55,050 Herr Verger, ich muss es nicht wissen über die Sexualdelikte, 228 00:18:55,135 --> 00:18:56,510 - Ich muss nur ... - Nein, ist schon gut. 229 00:18:56,594 --> 00:18:58,804 Ich habe Immunität von den US-Anwälten, 230 00:18:58,888 --> 00:19:02,683 und ich habe Immunität gegenüber dem auferstandenen Jesus. 231 00:19:04,227 --> 00:19:06,228 Und niemand schlägt den Riz. 232 00:19:07,397 --> 00:19:08,647 Hatten Sie jemals Dr. Lecter gesehen? 233 00:19:08,732 --> 00:19:10,858 bevor das Gericht Sie ihm zugewiesen hat zur Therapie? 234 00:19:10,942 --> 00:19:13,652 Was meinst du? Sozial? 235 00:19:13,737 --> 00:19:15,529 (LACHEN) 236 00:19:15,613 --> 00:19:18,741 Das meine ich. Ja, wenn es Ihnen nichts ausmacht, darüber zu reden. 237 00:19:18,825 --> 00:19:21,660 - Oh, überhaupt nicht. Ich schäme mich nicht. - Ich habe nicht gesagt, dass du das solltest. 238 00:19:21,745 --> 00:19:25,914 Wir haben uns konventionell getroffen, als Arzt und Patient. 239 00:19:26,416 --> 00:19:30,836 - Wie kam er zu Ihnen nach Hause? - Ich habe ihn natürlich eingeladen. 240 00:19:32,380 --> 00:19:34,506 Zu meinem pied- -terre. 241 00:19:34,591 --> 00:19:39,762 Ich bin zur Tür gekommen in meinem schönsten "come hither" outfit. 242 00:19:39,846 --> 00:19:44,308 Ich hatte Angst, er hätte Angst vor mir, 243 00:19:44,392 --> 00:19:47,603 aber er schien keine Angst vor mir zu haben. 244 00:19:49,439 --> 00:19:51,398 Das ist jetzt fast lustig. 245 00:19:51,775 --> 00:19:52,775 (LACHEN) 246 00:19:52,859 --> 00:19:57,780 Ich zeigte ihm mein Spielzeug, mein Schlingen-Setup unter anderem. 247 00:19:58,156 --> 00:20:02,159 Es ist eine Art, wie du dich aufgehängt hast, aber nicht wirklich. 248 00:20:02,577 --> 00:20:04,370 Es fühlt sich gut an, während Sie ... 249 00:20:05,330 --> 00:20:07,081 Und Sie wissen. 250 00:20:07,582 --> 00:20:10,793 Jedenfalls sagte er: "Mason ..." 251 00:20:11,294 --> 00:20:13,337 Mason, möchtest du einen Popper? 252 00:20:14,255 --> 00:20:20,427 Und ich sagte: "Würde ich? Oh, wow." Sobald das eingetreten war, flog ich. 253 00:20:20,720 --> 00:20:27,059 Er sagte: "Mason, zeig mir, wie du lächelst das Vertrauen eines Kindes gewinnen. " 254 00:20:27,143 --> 00:20:28,143 (LACHEN) 255 00:20:28,895 --> 00:20:30,479 Dann lächelte ich. 256 00:20:31,481 --> 00:20:34,817 Er sagte: "Oh, ich sehe, wie du es machst." 257 00:20:34,901 --> 00:20:38,487 Der gute Arzt kam auf mich zu mit einem kaputten Spiegel. 258 00:20:39,155 --> 00:20:40,572 "Versuche dies." 259 00:20:41,408 --> 00:20:43,242 Versuchen Sie, Ihr Gesicht abzuziehen. 260 00:20:43,993 --> 00:20:46,370 "Und es den Hunden zu füttern." 261 00:20:53,753 --> 00:20:54,753 (SCHNEIDEN) 262 00:20:55,672 --> 00:20:57,756 LECTER: Nein, ich kann es immer noch sehen. 263 00:20:58,007 --> 00:20:59,007 (VERGER LACHEN) 264 00:20:59,092 --> 00:21:00,426 LECTER: Versuchen Sie es noch einmal. 265 00:21:01,302 --> 00:21:03,011 Nein, ich habe keine Angst. 266 00:21:04,139 --> 00:21:06,682 VERGER: (Lachen) Das ist Unterhaltung! 267 00:21:08,852 --> 00:21:11,562 Es schien damals eine gute Idee zu sein. 268 00:21:12,439 --> 00:21:17,359 Herr Verger, Sie haben mir gesagt, dass Sie es tun würden eine Art neuer Informationen erhalten. 269 00:21:18,736 --> 00:21:19,736 Äh... 270 00:21:19,988 --> 00:21:20,988 Cordell 271 00:21:36,004 --> 00:21:41,133 - Von wo ist das gekommen? - Buenos Aires. Ich habe es vor zwei Wochen erhalten. 272 00:21:43,344 --> 00:21:47,139 - Wo ist das Paket, in dem es kam? - Gute Frage. 273 00:21:47,223 --> 00:21:52,436 Es wurde nichts von Interesse darauf geschrieben. Cordell, haben wir es rausgeschmissen? 274 00:21:52,520 --> 00:21:56,607 - Ja, leider haben wir das getan. - Ach je. Glaubst du, es wird helfen? 275 00:21:57,484 --> 00:22:01,987 Hoffentlich. Ich hoffe es hilft dir, ihn zu fangen, 276 00:22:02,071 --> 00:22:05,616 um das Stigma zu reinigen Ihrer letzten Entehrung. 277 00:22:06,576 --> 00:22:11,246 - Vielen Dank. Ich denke, das ist alles was ich brauche. - Haben Sie eine Verbindung zu Dr. Lecter gefunden? 278 00:22:11,331 --> 00:22:13,499 in Ihren Gesprächen im Asyl? 279 00:22:15,001 --> 00:22:17,419 Ich weiß, dass ich es tat, als ich geschält habe. 280 00:22:17,962 --> 00:22:20,714 Wir tauschten Informationen zivil aus. 281 00:22:21,174 --> 00:22:24,384 - Aber immer durchs Glas? - Ja. 282 00:22:33,186 --> 00:22:35,604 (INHALES ERNÄHREN) 283 00:22:35,688 --> 00:22:38,565 - Ist das nicht lustig? - Was ist das? 284 00:22:39,692 --> 00:22:41,693 Du kannst mein Gesicht anschauen, 285 00:22:43,029 --> 00:22:46,073 aber du hast gescheut, als ich den Namen Gottes sagte. 286 00:23:12,684 --> 00:23:15,978 - Finde was du willst? - Bist du sicher, dass das alles ist? 287 00:23:16,062 --> 00:23:18,564 Das ist jetzt alles. Es gab mehr 288 00:23:18,648 --> 00:23:22,317 aber es ist abgeholt worden Stück für Stück im Laufe der Jahre. 289 00:23:23,653 --> 00:23:27,614 Wissen Sie, dieses Zeug ist es wert in bestimmten Kreisen viel Geld. 290 00:23:28,283 --> 00:23:30,742 Es ist wie das Kokain das verschwindet hier, 291 00:23:30,827 --> 00:23:32,494 Stück für Stück. 292 00:23:53,725 --> 00:23:56,727 (KRANKENSCHWESTER SCHREIEN) 293 00:23:56,811 --> 00:23:58,854 SCHWESTER: Lass mich gehen! 294 00:24:07,822 --> 00:24:08,822 (SNARLING) 295 00:24:56,704 --> 00:25:00,332 Hey, Barney. Erinnere dich an mich? 296 00:25:01,000 --> 00:25:03,335 Würden Sie dem Protokoll zustimmen? Agent Starling, 297 00:25:03,419 --> 00:25:05,879 dass ich meine Rechte nicht gelesen habe? 298 00:25:09,425 --> 00:25:13,095 Ich habe nicht Barney Mirandized. Er kennt seine Rechte nicht. 299 00:25:15,932 --> 00:25:18,350 Als Sie Dr. Lecter umgedreht haben an die Polizei in Tennessee ... 300 00:25:18,434 --> 00:25:22,020 Sie waren für ihn nicht höflich. Sie sind jetzt alle tot. 301 00:25:22,105 --> 00:25:24,856 Ja, sie haben nur seine Firma überlebt 3 Tage. 302 00:25:24,941 --> 00:25:27,859 Sie haben ihn sechs Jahre in der Anstalt überlebt. 303 00:25:27,944 --> 00:25:31,363 Wie hast du das gemacht? Es war nicht nur zivil. 304 00:25:31,447 --> 00:25:33,407 Ja, war es. 305 00:25:33,491 --> 00:25:36,326 Hast du je nach seiner Flucht gedacht? er könnte nach dir kommen? 306 00:25:36,411 --> 00:25:42,999 Er hat mir einmal gesagt, wann immer es machbar ist, er zog es vor, das unhöflich zu essen. 307 00:25:43,084 --> 00:25:46,002 (Kichert) "Freiland unhöflich" er rief sie an. 308 00:25:46,087 --> 00:25:48,880 Was ist mit dir? Denkst du jemals, dass er nach dir kommen könnte? 309 00:25:48,965 --> 00:25:50,507 Denkst du überhaupt an ihn? 310 00:25:50,591 --> 00:25:54,094 Oh, jeden Tag mindestens 30 Sekunden. Ich kann nicht anders 311 00:25:54,178 --> 00:25:56,847 Er ist immer bei mir, wie eine schlechte Angewohnheit. 312 00:25:58,850 --> 00:26:02,352 Wissen Sie, was mit seinen Sachen passiert ist? Seine Bücher, Papiere, Zeichnungen ... 313 00:26:02,437 --> 00:26:06,148 Alles wurde weggeworfen wenn der Platz geschlossen ist. Kürzungen. 314 00:26:07,442 --> 00:26:10,569 Barney, ich habe gerade herausgefunden, dass Dr. Lecter's signierte Kopie von The Joy of Cooking 315 00:26:10,653 --> 00:26:13,864 verkauft an einen privaten Sammler für $ 16.000. 316 00:26:14,323 --> 00:26:15,323 Puh! 317 00:26:15,408 --> 00:26:17,367 Es war wahrscheinlich eine Fälschung. 318 00:26:17,452 --> 00:26:21,663 Die eidesstattliche Erklärung des Verkäufers wurde Karen Phlox unterzeichnet. 319 00:26:21,748 --> 00:26:23,165 Kennen Sie Karen Phlox? 320 00:26:23,791 --> 00:26:25,083 Du solltest. 321 00:26:25,168 --> 00:26:29,629 Sie hat Ihren Arbeitsantrag ausgefüllt, nur unten unterschrieb sie "Barney". 322 00:26:29,714 --> 00:26:32,048 Gleiches gilt für Ihre Steuererklärungen. 323 00:26:35,178 --> 00:26:38,513 Du willst das Buch? Vielleicht kann ich es zurückbekommen. 324 00:26:38,598 --> 00:26:41,266 Ich möchte das Röntgenbild, das sie geschossen haben nachdem du Lecters Arm gebrochen hast 325 00:26:41,350 --> 00:26:43,643 während des Angriffs auf diese Krankenschwester. 326 00:26:43,728 --> 00:26:45,896 Und alles andere hast du. 327 00:26:49,692 --> 00:26:52,778 Wir haben darüber gesprochen viele Dinge in der Nacht, 328 00:26:53,529 --> 00:26:56,198 nach dem Schreien verstummte es schließlich. 329 00:27:00,036 --> 00:27:02,245 Wir haben manchmal über Sie gesprochen. 330 00:27:03,039 --> 00:27:06,124 - Willst du wissen, was er gesagt hat? - Holen Sie sich das Röntgenbild. 331 00:27:12,882 --> 00:27:16,301 - Ich bin kein schlechter Kerl. - Ich habe nicht gesagt, dass du es warst. 332 00:27:16,385 --> 00:27:18,929 Dr. Chilton war ein Bösewicht. 333 00:27:19,013 --> 00:27:20,430 Nach deinem ersten Besuch 334 00:27:20,515 --> 00:27:23,850 er fing an zu tippen Ihre Gespräche mit Dr. Lecter. 335 00:27:23,935 --> 00:27:25,852 (SIGHS) 336 00:27:25,937 --> 00:27:28,104 Diese sind wertvoll. 337 00:27:33,903 --> 00:27:37,322 Mach jetzt weiter. Sie haben lange genug getrauert. 338 00:27:42,495 --> 00:27:43,745 Und was hat er gesagt? 339 00:27:44,956 --> 00:27:47,123 Was hat er spät abends über mich gesagt? 340 00:27:48,042 --> 00:27:51,336 Nun, er sprach von vererbtem, festverdrahtetes Verhalten. 341 00:27:51,420 --> 00:27:54,589 Er benutzte die Genetik in den Rollentauben als Beispiel. 342 00:27:54,674 --> 00:27:55,966 Sie fliegen hoch in die Luft, 343 00:27:56,050 --> 00:27:58,760 in einem Display rückwärts rollen, auf den Boden fallen. 344 00:27:59,262 --> 00:28:02,514 LECTER ON TAPE: Es gibt flach Rollen, und es gibt tiefe Rollen. 345 00:28:02,598 --> 00:28:04,349 Sie können nicht zwei tiefe Rollen züchten, 346 00:28:04,433 --> 00:28:09,271 oder ihre Jungen, ihre Nachkommen, wird den ganzen Weg rollen, schlagen und sterben. 347 00:28:10,273 --> 00:28:13,275 Agent Starling ist ein Deep Roller, Barney. 348 00:28:13,359 --> 00:28:16,069 Hoffen wir, dass einer ihrer Eltern nicht war. 349 00:28:17,071 --> 00:28:21,116 Sicherlich der ungerade Zusammenfluss von Ereignissen ist dir nicht entgangen, Clarice. 350 00:28:21,868 --> 00:28:26,454 Jack Crawford baumelt Sie vor mir, dann gebe ich dir ein bisschen hilfe. 351 00:28:27,874 --> 00:28:29,916 Denkst du weil ich dich gerne anschaue 352 00:28:30,001 --> 00:28:33,545 und stellen Sie sich vor, wie gut Sie schmecken würden, 353 00:28:34,297 --> 00:28:35,589 Clarice? 354 00:28:36,632 --> 00:28:38,383 CLARICE: Ich weiß es nicht. Ist es? 355 00:28:40,970 --> 00:28:44,598 LECTER: Ich war in diesem Raum seit acht Jahren, Clarice. 356 00:28:44,682 --> 00:28:48,727 Ich weiß, dass sie es niemals tun werden lass mich raus während ich lebe. 357 00:28:48,811 --> 00:28:51,062 Was ich will, ist eine Ansicht. 358 00:28:51,147 --> 00:28:55,191 Ich will ein Fenster, wo ich einen Baum sehen kann, oder sogar Wasser. 359 00:28:55,276 --> 00:28:58,486 Ich möchte in einer Bundesanstalt sein, weit weg von Dr. Chilton. 360 00:28:58,571 --> 00:29:02,991 (Kirchenglocke Tolling) 361 00:29:12,001 --> 00:29:15,587 MANN 1: Die Capponi-Korrespondenz geht zurück bis ins 13. Jahrhundert. 362 00:29:15,671 --> 00:29:20,175 Dr. Fell könnte in der Hand halten, seine nicht-italienische Hand, 363 00:29:20,259 --> 00:29:25,722 eine Notiz von Dante Alighieri selbst, aber würde er es erkennen? Ich denke nicht. 364 00:29:26,849 --> 00:29:30,268 Meine Herren, Sie haben ihn untersucht in mittelalterlichem italienisch, 365 00:29:30,353 --> 00:29:33,355 und ich werde nicht leugnen dass seine Sprache bewundernswert ist 366 00:29:33,439 --> 00:29:35,857 für einen Straniero, aber 367 00:29:36,359 --> 00:29:41,154 ist er mit den Persönlichkeiten vertraut? des vorrenaissance Firenze? 368 00:29:41,238 --> 00:29:42,948 Ich denke nicht. 369 00:29:43,282 --> 00:29:46,034 Was ist, wenn er auf eine Notiz kam? in der Capponi-Bibliothek, 370 00:29:46,118 --> 00:29:48,662 sagen wir von Guido de Cavalcanti? 371 00:29:48,746 --> 00:29:50,622 Würde er das erkennen? 372 00:29:50,706 --> 00:29:51,706 (Kichert) 373 00:29:51,791 --> 00:29:53,249 Ich denke nicht. 374 00:29:53,334 --> 00:29:54,459 Sie streiten immer noch. 375 00:29:54,543 --> 00:29:57,712 MANN 1: Die Capponi-Korrespondenz geht zurück bis ins 13. Jahrhundert. 376 00:29:57,922 --> 00:30:00,757 Sogliato will den Job für seinen Neffen, 377 00:30:00,841 --> 00:30:05,136 aber die Gelehrten scheinen zufrieden zu sein mit dem vorübergehenden Mann, den sie ernannten. 378 00:30:05,221 --> 00:30:10,809 MANN 1: Wenn er ein Experte für Dante ist, Lassen Sie ihn über Dante vor dem Studiolo sprechen. 379 00:30:10,893 --> 00:30:12,435 Lassen Sie ihn sich stellen, wenn er kann. 380 00:30:12,520 --> 00:30:15,897 LECTER: Ich freue mich darauf. MANN 2: Lass uns einen Termin festlegen. 381 00:30:15,982 --> 00:30:17,899 MANN 3: Sehr gut. Am 14. 382 00:30:35,626 --> 00:30:36,918 Dr fiel? 383 00:30:38,254 --> 00:30:41,172 Hauptinspektor Rinaldo Pazzi der Questura. 384 00:30:41,257 --> 00:30:43,925 Commendatore Wie kann ich Ihnen helfen? 385 00:30:44,760 --> 00:30:47,679 Es tut mir Leid. Ich untersuche das Verschwinden 386 00:30:47,763 --> 00:30:50,140 von Ihrem Vorgänger, 387 00:30:50,224 --> 00:30:52,809 Signore de Bonaventura. Ich habe mich gefragt, ob... 388 00:30:52,893 --> 00:30:54,853 "Vorgänger" bedeutet, dass ich den Job habe. 389 00:30:54,937 --> 00:30:58,690 Leider nicht, noch nicht, obwohl ich hoffnungsvoll bin 390 00:30:58,774 --> 00:31:02,444 Sie lassen mich für die Bibliothek sorgen, für ein Stipendium 391 00:31:02,570 --> 00:31:03,653 Hmm. 392 00:31:04,697 --> 00:31:06,281 Die Offiziere, die zuerst nachgesehen haben 393 00:31:06,365 --> 00:31:09,951 fand keinen Abschied oder Selbstmordbrief. 394 00:31:10,953 --> 00:31:11,995 Ich habe mich gefragt ob du... 395 00:31:12,079 --> 00:31:14,414 Wenn ich zufällig auf etwas stoße in der Capponi-Bibliothek, 396 00:31:14,498 --> 00:31:18,084 in eine Schublade oder ein Buch gestopft, Ja, ich rufe Sie gleich an. 397 00:31:20,171 --> 00:31:21,504 Vielen Dank. 398 00:31:23,382 --> 00:31:25,300 Sie wurden neu zugewiesen. 399 00:31:28,304 --> 00:31:29,304 Pardon? 400 00:31:29,388 --> 00:31:32,682 Sie waren im Fall Il Mostro, Ich bin mir sicher, dass ich gelesen habe. 401 00:31:32,767 --> 00:31:35,060 - Ja, das ist richtig. - Jetzt bist du dabei. 402 00:31:35,144 --> 00:31:38,563 Dies ist viel weniger großartig ein Fall, Ich würde denken. 403 00:31:38,647 --> 00:31:44,069 Nun, wenn ich an meine Arbeit in diesen Begriffen dachte, Ja, ich denke, ich würde dem zustimmen. 404 00:31:44,153 --> 00:31:46,613 - Eine vermisste Person. - Es tut uns leid? 405 00:31:46,697 --> 00:31:48,740 Wurden Sie zu Unrecht entlassen? vom größeren Fall, 406 00:31:48,824 --> 00:31:50,658 oder hast du es verdient? 407 00:31:55,664 --> 00:31:56,706 (KLICKSZANGE) 408 00:31:56,791 --> 00:31:59,542 In dieser Hinsicht, Dr. Fell, 409 00:31:59,627 --> 00:32:02,629 sind die persönlichen Effekte des Signore noch im palazzo? 410 00:32:02,713 --> 00:32:04,089 Mmm-hmm. 411 00:32:04,173 --> 00:32:07,926 In vier Fällen ordentlich verpackt mit einem Inventar. 412 00:32:08,010 --> 00:32:10,011 Leider keine Notiz. 413 00:32:10,846 --> 00:32:11,930 Mmm. 414 00:32:13,057 --> 00:32:16,309 Nun, ich werde jemanden rüber schicken um sie abzuholen. 415 00:32:16,393 --> 00:32:18,561 Und vielen Dank für Ihre Hilfe. 416 00:32:28,197 --> 00:32:29,614 Hey danke. 417 00:32:31,700 --> 00:32:33,743 Wie geht's? Irgendwelche Leads? 418 00:32:33,828 --> 00:32:36,830 Ja, sie sind alle Leads, Sie führen einfach nicht zu ihm. 419 00:32:36,914 --> 00:32:38,164 (SCOFFS) 420 00:32:42,044 --> 00:32:45,421 - Ich weiß nicht, wie Sie mit diesem Zeug leben. - Oh Gott. 421 00:32:46,382 --> 00:32:48,007 Das ist von Das Guinness-Buch der Rekorde, 422 00:32:48,092 --> 00:32:50,510 gratuliere mir dazu "Die weibliche FBI-Agentin 423 00:32:50,594 --> 00:32:53,471 "Wer hat die meisten Menschen erschossen und getötet." 424 00:33:16,579 --> 00:33:18,830 Geoffrey, würdest du mich bitte entschuldigen? 425 00:33:20,082 --> 00:33:21,082 Sicher. 426 00:33:48,444 --> 00:33:49,903 LECTER: Liebe Clarice, 427 00:33:50,779 --> 00:33:52,530 Ich bin mit Begeisterung gefolgt 428 00:33:52,615 --> 00:33:55,325 der Verlauf Ihrer Schande und öffentliche Schande. 429 00:33:55,409 --> 00:33:56,784 Meine eigene hat mich nie gestört, 430 00:33:56,869 --> 00:34:00,079 bis auf die Unannehmlichkeiten eingesperrt zu sein, 431 00:34:00,164 --> 00:34:02,373 Ihnen fehlt jedoch die Perspektive. 432 00:34:03,792 --> 00:34:05,919 In unseren Diskussionen unten im Kerker 433 00:34:06,003 --> 00:34:10,006 es war für mich offensichtlich, dass dein Vater der tote nachtwächter 434 00:34:10,090 --> 00:34:12,675 Zahlen weitgehend in Ihrem Wertesystem. 435 00:34:14,094 --> 00:34:18,514 Ich denke, Ihr Erfolg, ein Ende zu setzen zu Jame Gumbs Karriere als Couturier 436 00:34:18,599 --> 00:34:23,102 Sie hat sich am meisten gefreut, weil Sie es könnten Stell dir vor, dein Vater freut sich. 437 00:34:23,187 --> 00:34:26,856 Aber jetzt leider Du bist in schlechtem Geruch mit dem FBI. 438 00:34:26,941 --> 00:34:30,443 Stellen Sie sich vor, Ihr Papa sei beschämt von deiner Schande? 439 00:34:30,527 --> 00:34:34,697 Sehen Sie ihn in seiner einfachen Kieferbox durch dein Versagen niedergeschlagen? 440 00:34:34,782 --> 00:34:37,659 Das traurige, kleinliche Ende einer vielversprechenden Karriere? 441 00:34:38,827 --> 00:34:41,913 Was ist am schlimmsten über diese Demütigung, Clarice? 442 00:34:41,997 --> 00:34:45,792 Ist es wie dein Versagen? wird über deine Mama und deinen Papa nachdenken? 443 00:34:47,336 --> 00:34:51,422 Ist deine schlimmste Angst, dass die Leute es jetzt tun werden? und für immer glauben, dass sie tatsächlich waren, 444 00:34:51,507 --> 00:34:55,343 einfach gutes altes Anhängerlager, Tornado-Köder, weißer Müll, 445 00:34:55,427 --> 00:34:57,679 und das bist du vielleicht auch? 446 00:34:58,347 --> 00:34:59,472 Mmm? 447 00:35:00,933 --> 00:35:04,602 Übrigens, ich konnte nicht umhin zu bemerken auf der eher langweiligen öffentlichen Website des FBI, 448 00:35:04,687 --> 00:35:09,232 dass ich vom Präsidium gehisst wurde Archive des gewöhnlichen Verbrechers, 449 00:35:09,316 --> 00:35:12,944 und zum prestigeträchtigsten erhoben Zehn meistgesuchte Liste. 450 00:35:13,862 --> 00:35:17,240 Ist das ein Zufall, oder sind sie wieder bei dem fall? 451 00:35:18,033 --> 00:35:19,826 Wenn ja, Goody, Goody, 452 00:35:19,910 --> 00:35:23,997 Weil ich aus dem Ruhestand gehen muss und zum öffentlichen Leben zurückkehren. 453 00:35:27,543 --> 00:35:29,919 Ich stelle mir vor, du sitzst in einem dunklen Kellerraum, 454 00:35:30,004 --> 00:35:33,131 über Papiere und Computerbildschirme gebogen. 455 00:35:33,215 --> 00:35:38,845 Ist das richtig? Bitte sagen Sie mir aufrichtig, Special Agent Starling. 456 00:35:39,722 --> 00:35:43,808 Viele Grüße, Ihr alter Kumpel, Hannibal Lecter, M.D. 457 00:35:46,228 --> 00:35:50,690 P.S., klar diese neue Aufgabe ist nicht deine Wahl. 458 00:35:50,774 --> 00:35:55,486 Ich nehme an, es ist Teil des Abkommens, aber du hast es akzeptiert, Clarice. 459 00:35:55,571 --> 00:35:58,031 Ihre Aufgabe ist es, mein Schicksal zu basteln, 460 00:35:58,115 --> 00:36:00,992 Ich bin mir also nicht sicher, wie gut ich Ihnen 461 00:36:01,076 --> 00:36:03,161 Aber ich bin sicher, wir werden viel Spaß haben. 462 00:36:03,537 --> 00:36:05,830 Ta-ta. "H." 463 00:36:13,714 --> 00:36:17,842 Auf dem Brief, Es gibt hier einen partiellen Fingerabdruck. 464 00:36:17,926 --> 00:36:20,845 - Nicht genug, um vor Gericht standzuhalten, aber ... - CLARICE: Ich weiß, dass er es ist. 465 00:36:20,929 --> 00:36:23,348 Wo er war, als er es schrieb, ist was ich brauche. 466 00:36:23,432 --> 00:36:26,142 Nun, das Papier hilft nicht. 467 00:36:26,226 --> 00:36:28,728 Und ja, es ist Leinenfaser, Ja, es ist auf der teuren Seite, 468 00:36:28,812 --> 00:36:31,022 aber nein, es ist nicht so selten dass du es nicht finden wirst 469 00:36:31,106 --> 00:36:35,276 in tausend verschiedenen Schreibwarengeschäften in der ganzen Welt. 470 00:36:35,361 --> 00:36:39,030 Es ist dasselbe mit der Tinte, und das gleiche mit dem Wachs. 471 00:36:39,114 --> 00:36:42,825 Und dein Las Vegas-Stempel, Nun, Sie können es überprüfen, 472 00:36:42,910 --> 00:36:45,453 aber ich wette auf einen Dollar es kam von einem Mailingdienst. 473 00:36:45,537 --> 00:36:47,705 Nein, Las Vegas wäre der letzte Ort er würde sein 474 00:36:47,790 --> 00:36:50,625 Es wäre ein Angriff auf seinen Geschmackssinn. 475 00:36:57,466 --> 00:37:01,511 LECTER ON TAPE: Fühlst du keine Augen? Bewegen Sie sich über Ihren Körper, Clarice? 476 00:37:01,595 --> 00:37:04,013 Ich sehe kaum, wie du es nicht tun könntest. 477 00:37:04,098 --> 00:37:07,308 Und bewege deine Augen nicht über die Dinge, die Sie wollen? 478 00:37:08,644 --> 00:37:10,812 CLARICE: Also gut, dann sag mir wie. 479 00:37:10,896 --> 00:37:14,315 Nein, jetzt bist du dran, Clarice. 480 00:37:14,400 --> 00:37:18,152 Sie haben keine Ferien mehr auf Anthrax Island zu verkaufen. 481 00:37:18,987 --> 00:37:23,741 Gegenleistung, Clarice. Ich sage dir Dinge, du sagst mir Dinge. 482 00:37:24,118 --> 00:37:27,328 Nicht über diesen Fall, über sich selbst. 483 00:37:27,413 --> 00:37:29,080 Gegenleistung. 484 00:37:29,164 --> 00:37:31,499 Ja oder nein, Clarice? 485 00:37:33,669 --> 00:37:36,337 (SNIFFING) 486 00:37:41,468 --> 00:37:43,177 (EINATMEN) 487 00:37:43,554 --> 00:37:44,971 Handcreme. 488 00:37:47,224 --> 00:37:49,434 Rohe Ambergris-Basis. 489 00:37:51,061 --> 00:37:52,854 Tennessee Lavendel. 490 00:37:54,440 --> 00:37:56,774 Spur von etwas anderem 491 00:37:58,485 --> 00:38:01,529 - Fleece. - Schön. 492 00:38:02,656 --> 00:38:06,742 - Was ist Bernstein? - Ambergris ist ein Walprodukt. 493 00:38:06,827 --> 00:38:12,290 Leider so sehr wir möchten, Wir können es nicht importieren. Act für gefährdete Arten. 494 00:38:12,374 --> 00:38:13,833 CLARICE: Wo ist das nicht illegal? 495 00:38:13,917 --> 00:38:16,878 Japan natürlich. Ein paar Orte in Europa. 496 00:38:16,962 --> 00:38:21,966 Sie würden es fast sicher finden irgendwo in Paris, Rom, Amsterdam. 497 00:38:22,926 --> 00:38:24,093 Vielleicht nach London. 498 00:38:24,178 --> 00:38:28,556 Dieser Strauß wurde in Handarbeit hergestellt nach jemandes Vorgaben. 499 00:38:28,640 --> 00:38:30,308 Gibt es eine Möglichkeit zu wissen, welche Geschäfte? 500 00:38:30,392 --> 00:38:33,895 Na sicher. Wir geben Ihnen eine Liste. Es wird kurz sein. 501 00:38:46,783 --> 00:38:51,037 - Ich brauche Opernkarten. - Ich glaube nicht, dass ich etwas gegen mich habe. 502 00:38:51,121 --> 00:38:53,915 Es ist ausverkauft, wie es heißt. 503 00:38:53,999 --> 00:38:56,000 Es ist die hübsche junge Frau mit dem immer offenen Schnabel 504 00:38:56,084 --> 00:38:58,085 (CHUCKLES) der Opernkarten braucht. 505 00:39:07,179 --> 00:39:09,013 - Benetti. - was? 506 00:39:09,097 --> 00:39:10,932 - Zurückspulen. - Ich kann es nicht zurückspulen. 507 00:39:11,016 --> 00:39:12,934 Ich mache eine Kopie, ich nehme auf. 508 00:39:13,101 --> 00:39:14,602 (WICKELBAND) 509 00:39:14,895 --> 00:39:15,895 (BENETTI SIGHS) 510 00:39:25,239 --> 00:39:26,364 Was ist das? 511 00:39:26,448 --> 00:39:29,408 Überwachungskamera aus einer Parfümerie in der Via Della Scala. 512 00:39:29,493 --> 00:39:31,619 FBI über Interpol forderte eine Kopie an. 513 00:39:31,703 --> 00:39:33,621 - Warum? - Sie sagten nicht. 514 00:39:35,832 --> 00:39:37,166 Sie sagten nicht? 515 00:39:37,251 --> 00:39:41,837 Es war eigentlich irgendwie komisch, als ob sie etwas sagen wollten, nicht zu sagen. 516 00:39:47,553 --> 00:39:48,636 Hmm. 517 00:41:26,193 --> 00:41:28,653 - Gehen wir zur Oper? - Ja. 518 00:41:29,446 --> 00:41:32,907 - Es tut uns leid. Ja, wir gehen. - Du hast Tickets. 519 00:41:34,076 --> 00:41:37,536 Nein aber ich werde. Ich war gerade dabei, hierher zu schauen. 520 00:41:38,872 --> 00:41:43,167 Bitte nicht die hintere Reihe. Ich würde es dieses Mal gerne sehen. 521 00:41:44,336 --> 00:41:47,797 Nirgends in der Nähe der hinteren Reihe, egal was die kosten. 522 00:43:57,761 --> 00:44:00,429 LECTER ON TAPE: Sag mir, Clarice, willst du denen nicht schaden? 523 00:44:00,514 --> 00:44:02,973 Wer hat dich gezwungen, darüber nachzudenken? 524 00:44:03,058 --> 00:44:04,517 Es ist vollkommen in Ordnung, das zuzugeben. 525 00:44:04,601 --> 00:44:09,230 Es ist vollkommen au naturel den Feind schmecken wollen 526 00:44:12,526 --> 00:44:14,485 (KRENDLER CHUCKLING) 527 00:44:24,287 --> 00:44:27,164 Es fühlt sich einfach so gut an. Sag mir, Clarice, 528 00:44:27,249 --> 00:44:29,124 (Über Lautsprecher) was ist dein schlimmste erinnerung an die kindheit? 529 00:44:29,209 --> 00:44:31,794 - Jesus, Star! - Kann ich Ihnen helfen, Herr Krendler? 530 00:44:31,878 --> 00:44:34,088 Was zur Hölle machst du dort im Dunkeln sitzen, Starling? 531 00:44:34,172 --> 00:44:38,259 - Nachdenken über Kannibalismus. - Die Leute in Gerechtigkeit denken auch. 532 00:44:38,343 --> 00:44:39,844 Du weißt, dass? 533 00:44:39,928 --> 00:44:41,971 Sie denken, "Was genau macht sie mit Lecter?" 534 00:44:42,055 --> 00:44:44,390 Bist du nicht neugierig? Warum speist er bei seinen Opfern? 535 00:44:44,474 --> 00:44:46,725 Und was ist der Sinn davon? 536 00:44:46,810 --> 00:44:48,727 Was, schreibst du ein Buch? oder fangen Sie einen Gauner? 537 00:44:48,812 --> 00:44:52,022 Um seine Verachtung zu zeigen für die, die ihn verärgern. 538 00:44:52,107 --> 00:44:53,399 Ah! 539 00:44:53,483 --> 00:44:56,235 Oder manchmal, um einen öffentlichen Dienst auszuführen. 540 00:44:56,319 --> 00:44:59,029 Im Falle des Flötisten Benjamin Raspail 541 00:44:59,114 --> 00:45:03,367 er tat es, um den sound zu verbessern des Baltimore Philharmonic Orchestra, 542 00:45:03,451 --> 00:45:06,537 für die nicht so talentierten Fladenbrot an die Tafel, 543 00:45:06,621 --> 00:45:09,331 mit einem schönen Montrachet für 700 Dollar pro Flasche. 544 00:45:10,542 --> 00:45:12,167 Gut... 545 00:45:12,252 --> 00:45:15,212 Diese Mahlzeit begann mit grünen Austern von der Gironde, 546 00:45:15,297 --> 00:45:18,716 gefolgt von den Bries, einem Sorbet, 547 00:45:18,800 --> 00:45:21,385 und dann kannst du hier lesen in Gourmetküche, 548 00:45:21,469 --> 00:45:26,473 "Ein bemerkenswertes dunkles und glänzendes Ragout, Die Bestandteile haben nie bestimmt. " 549 00:45:26,558 --> 00:45:28,559 Ich habe ihn immer für eine seltsame Figur gehalten. 550 00:45:28,643 --> 00:45:32,646 - Warum sagst du das, Paul? - Oh, all diese künstlerisch-fartsy Sachen. 551 00:45:33,315 --> 00:45:37,860 Kammermusik, Tea-Party-Essen. Nicht dass ich etwas Persönliches meine, 552 00:45:37,944 --> 00:45:41,113 wenn Sie viel Mitgefühl haben für diese Leute. 553 00:45:42,532 --> 00:45:45,409 Was ich hierher gekommen bin um dich zu beeindrucken, Starling, 554 00:45:45,493 --> 00:45:47,578 Ich würde besser die Zusammenarbeit sehen. 555 00:45:47,662 --> 00:45:49,747 Hier gibt es keine kleinen Lehen. 556 00:45:49,831 --> 00:45:52,124 Ich möchte kopiert werden auf jeden 302 verstehst du? 557 00:45:52,208 --> 00:45:53,417 Mmm-hmm. 558 00:45:53,501 --> 00:45:55,753 Wenn Sie mit mir arbeiten, 559 00:45:55,837 --> 00:45:58,881 dann deine sogenannte Karriere hier könnte sich verbessern. 560 00:46:00,425 --> 00:46:03,844 Wenn nicht, dann muss ich alles tun 561 00:46:04,679 --> 00:46:09,183 Zeichne eine Linie durch deinen Namen anstatt darunter, und es ist vorbei. 562 00:46:10,185 --> 00:46:12,144 Paul, was ist los mit dir? 563 00:46:12,228 --> 00:46:14,772 Ich habe dir gesagt, du solltest zu deiner Frau nach Hause gehen. Das war falsch. 564 00:46:14,856 --> 00:46:16,106 (SNICKERS) 565 00:46:16,191 --> 00:46:20,027 Schmeichel dir nicht, Starling. Das ist eine lange Zeit her. 566 00:46:21,529 --> 00:46:23,656 Warum sollte ich das gegen dich halten? 567 00:46:23,740 --> 00:46:24,865 Hmm? 568 00:46:25,700 --> 00:46:30,537 Und außerdem ist diese Stadt voll von Mais Land Muschi. 569 00:46:32,332 --> 00:46:35,459 Das sagte, ich hätte nichts dagegen jetzt mit dir gehen, 570 00:46:35,543 --> 00:46:37,211 Wenn Sie es sich noch einmal überlegen wollen. 571 00:46:37,295 --> 00:46:39,463 Im Fitnessstudio zu jeder Zeit 572 00:46:39,547 --> 00:46:40,798 keine Pads 573 00:46:45,387 --> 00:46:47,596 CLARICE: Ist es möglich? ging es mit der normalen Post aus? 574 00:46:47,681 --> 00:46:51,350 BENETTI ON PHONE: Nein, ich habe es über Nacht gemacht für dich. Ich habe den Zettel selbst ausgefüllt. 575 00:46:51,977 --> 00:46:53,936 Dies war der Tag nach Ihrer Anfrage. 576 00:46:54,187 --> 00:46:57,398 Ich habe es gleich gemacht. Ich verstehe nicht was passiert ist. 577 00:46:57,482 --> 00:46:59,024 Ich denke, du solltest es jetzt haben. 578 00:46:59,234 --> 00:47:01,485 Ich nicht. Kannst du mir noch eine schicken? 579 00:47:01,569 --> 00:47:04,071 Sicher. Ich werde eine weitere Kopie machen besonders für dich, 580 00:47:04,155 --> 00:47:08,075 Agent Clarice? Ist das richtig? Kann ich dich Clarice nennen? 581 00:47:08,159 --> 00:47:12,246 Agent Starling. Ich würde es begrüßen. Wie heißen Sie? 582 00:47:12,372 --> 00:47:14,123 Oh, ich heiße Franco Benetti. 583 00:47:14,207 --> 00:47:16,083 Agent Franco Benetti. 584 00:47:16,209 --> 00:47:18,794 - Vielen Dank, Agent Benetti. - Okay. 585 00:47:18,878 --> 00:47:21,088 - Also, ich schicke es dir morgen? - Gut. 586 00:47:21,756 --> 00:47:22,965 Tschüss. 587 00:47:24,384 --> 00:47:26,969 - Nichts, oder? - Noch nichts. 588 00:47:27,053 --> 00:47:29,680 Ich warte immer noch auf Florenz und London. 589 00:48:06,134 --> 00:48:09,428 AUTOMATISIERTE MÄNNLICHE STIMME: Die Nummer Sie haben gerade gewählt. 590 00:48:09,512 --> 00:48:10,512 Bitte überprüfen Sie die... 591 00:48:18,730 --> 00:48:25,319 (TELEFON KLINGELN) 592 00:48:34,454 --> 00:48:35,788 MANN: Ja? 593 00:48:36,164 --> 00:48:37,164 Hallo? 594 00:48:37,248 --> 00:48:40,084 Ich habe Informationen über Hannibal Lecter. 595 00:48:40,168 --> 00:48:43,003 Haben Sie Ihre Informationen weitergegeben? bei der Polizei, Sir? 596 00:48:43,088 --> 00:48:45,506 Ich muss Sie dazu ermutigen. 597 00:48:45,590 --> 00:48:46,799 Äh-huh 598 00:48:47,550 --> 00:48:51,136 Ist die Belohnung zu zahlen? unter besonderen Umständen? 599 00:48:51,971 --> 00:48:56,892 Darf ich vorschlagen, dass Sie einen Anwalt kontaktieren bevor Sie möglicherweise illegale Maßnahmen ergreifen? 600 00:48:56,976 --> 00:49:00,229 Es gibt einen in Genf Wer ist in diesen Angelegenheiten ausgezeichnet. 601 00:49:00,313 --> 00:49:02,272 Darf ich Ihnen seine gebührenfreie Nummer geben? 602 00:49:02,357 --> 00:49:08,070 Die Anzahl ist 0-0-4-1-2-3-3-1-7. 603 00:49:08,655 --> 00:49:10,531 Danke für den Anruf. 604 00:49:10,615 --> 00:49:11,615 (LINE CLICKS) 605 00:49:24,379 --> 00:49:26,547 (WÄHLEN) 606 00:49:27,799 --> 00:49:28,799 (KLINGELN) 607 00:49:28,883 --> 00:49:31,051 - MÄNNLICHE STIMME: Hallo? - Ja. 608 00:49:31,136 --> 00:49:34,930 - Ich habe gerade mit jemandem gesprochen ... - Es gibt einen Vorschuss von 100.000 $. 609 00:49:35,014 --> 00:49:36,849 Um sich für den Vorschuss zu qualifizieren, 610 00:49:36,933 --> 00:49:40,853 ein Fingerabdruck muss bereitgestellt werden in situ an einem Objekt. 611 00:49:40,937 --> 00:49:43,772 Sobald der Druck positiv identifiziert wurde, 612 00:49:43,857 --> 00:49:46,316 der rest des geldes wird auf einem Treuhandkonto platziert 613 00:49:46,401 --> 00:49:49,570 bei Geneve Credit Suisse, und kann jederzeit eingesehen werden 614 00:49:49,654 --> 00:49:52,990 Vorbehaltlich 24 Stunden vorher. 615 00:49:53,074 --> 00:49:58,162 Um die Nachricht auf Französisch zu wiederholen, drücken Sie zwei auf spanisch, drücke drei, auf deutsch ... 616 00:50:24,439 --> 00:50:25,480 (GRÜSSE AUF ITALIENISCH) 617 00:50:25,565 --> 00:50:27,983 Dr fiel? Es ist Inspektor Pazzi. 618 00:50:28,067 --> 00:50:29,151 LECTER ÜBER LAUTSPRECHER: Ja, Ich kann dich sehen. 619 00:50:30,945 --> 00:50:32,321 Komm rauf. 620 00:50:32,447 --> 00:50:33,739 (BUZZING) 621 00:50:44,542 --> 00:50:45,834 Dr. Fell. 622 00:50:51,633 --> 00:50:52,841 Hallo? 623 00:50:58,223 --> 00:50:59,514 Dr. Fell. 624 00:51:06,648 --> 00:51:07,898 Dr fiel? 625 00:51:10,151 --> 00:51:11,318 Hallo? 626 00:51:22,997 --> 00:51:24,498 (CAMERA CLICKS) 627 00:51:25,333 --> 00:51:26,458 Schnappen 628 00:51:26,584 --> 00:51:27,584 (Kichert sanft) 629 00:51:27,669 --> 00:51:30,170 Ich hätte dich ermutigen sollen jemanden mitbringen 630 00:51:30,255 --> 00:51:32,464 Die Fälle sind leider sehr schwer. 631 00:51:32,548 --> 00:51:34,508 Vielleicht könntest du mir dabei helfen. 632 00:51:34,592 --> 00:51:37,511 - Mmm-hmm. - Nur die Treppe hinunter, meine ich. 633 00:51:40,515 --> 00:51:42,891 Ja. Diesen Weg. 634 00:51:45,853 --> 00:51:47,271 Hier sind wir. 635 00:51:51,192 --> 00:51:53,610 - Ist das das Inventar? - Ja. 636 00:51:55,989 --> 00:51:58,615 - Kann ich es sehen? - Na sicher. 637 00:52:08,668 --> 00:52:13,505 Sie sind ein Pazzi aus der Pazzi-Familie, denke ich. 638 00:52:13,965 --> 00:52:14,965 Mmm. 639 00:52:15,049 --> 00:52:19,511 War es nicht im Palazzo Vecchio, Dein Vorfahr wurde gehängt? 640 00:52:19,595 --> 00:52:21,054 Francesco de Pazzi? 641 00:52:21,139 --> 00:52:24,933 Ja, mit einer Schlinge nackt geworfen um den Hals von einem Fenster, 642 00:52:26,019 --> 00:52:28,228 winden und treten neben dem Erzbischof, 643 00:52:28,313 --> 00:52:30,480 gegen die kalte Steinmauer. 644 00:52:31,733 --> 00:52:37,738 In der Tat fand ich eine sehr schöne Darstellung davon hier in der Bibliothek neulich. 645 00:52:37,822 --> 00:52:41,366 Wenn du möchtest, vielleicht könnte ich es für dich herausschleichen. 646 00:52:41,701 --> 00:52:45,454 (SCOFFS) würde ich denken das könnte Ihre Chancen gefährden 647 00:52:45,538 --> 00:52:48,206 für einen festen Termin zur kuratorship. 648 00:52:49,042 --> 00:52:50,709 Nur wenn du es gesagt hast. 649 00:52:52,086 --> 00:52:54,338 Erinnere mich, was war sein Verbrechen? 650 00:52:55,256 --> 00:52:58,008 Er wurde des Mordes angeklagt Giuliano de 'Medici. 651 00:52:58,092 --> 00:53:03,221 - Oh. Ungerecht? Nein, ich glaube nicht. 652 00:53:03,306 --> 00:53:05,932 Dann wurde er nicht nur angeklagt, er hat es getan, er war schuldig. 653 00:53:06,934 --> 00:53:10,270 Ich denke, das würde in Florenz leben mit dem Namen Pazzi 654 00:53:10,813 --> 00:53:12,189 unbequem, 655 00:53:12,357 --> 00:53:14,191 sogar 500 Jahre später. 656 00:53:15,151 --> 00:53:16,568 Nicht wirklich. 657 00:53:17,320 --> 00:53:19,696 In der Tat kann ich mich nicht an das letzte Mal erinnern 658 00:53:20,073 --> 00:53:21,823 (Kichern) vor heute, 659 00:53:22,700 --> 00:53:23,825 jemand hat es angesprochen. 660 00:53:32,710 --> 00:53:35,003 Die Leute erzählen es dir nicht immer was sie denken 661 00:53:36,172 --> 00:53:38,131 Sie sorgen nur dafür, dass Sie es nicht tun 662 00:53:38,466 --> 00:53:40,884 Fortschritt im Leben. 663 00:53:45,223 --> 00:53:49,726 Es tut mir leid, Commendatore. Ich sage zu oft, was ich denke. 664 00:53:52,897 --> 00:53:55,232 Ich bin gleich zurück, um Ihnen zu helfen. 665 00:53:55,983 --> 00:53:59,361 (Pfeifen) 666 00:54:09,080 --> 00:54:14,084 Weißt du, der Raum, in dem du stehst, wurde im 15. Jahrhundert erbaut. 667 00:54:14,168 --> 00:54:15,710 PAZZI: Es ist wunderschön. 668 00:54:16,838 --> 00:54:18,213 Ja, so ist es. 669 00:54:19,465 --> 00:54:24,052 Ich finde leider das Heizungssystem wurde etwa zur gleichen Zeit installiert. 670 00:54:26,305 --> 00:54:28,640 - Das ist schade. - Ja. 671 00:54:31,519 --> 00:54:34,396 Okey-dokey, ziehen wir diese nach unten. 672 00:54:35,481 --> 00:54:37,858 Sie müssen so schwer wie Körper sein. 673 00:55:08,097 --> 00:55:10,307 MANN: Und das Set? Verkäufer: 8.000. 674 00:55:10,391 --> 00:55:11,558 Frau: Okay. 675 00:55:12,560 --> 00:55:16,563 - Hallo. Wieviel kostet das? - 50.000 676 00:55:16,647 --> 00:55:18,106 Ich nehme es. 677 00:55:39,170 --> 00:55:40,962 (SPRECHEN AUF ITALIENISCH) 678 00:55:41,672 --> 00:55:43,048 PAZZI: Gut gemacht. 679 00:55:45,843 --> 00:55:47,385 Gnocco 680 00:55:51,516 --> 00:55:55,101 Wenn Sie für seine Brieftasche gehen, er wird dich am Handgelenk fangen. 681 00:55:55,978 --> 00:55:59,606 - Ich habe das ein paar Mal gemacht, Inspector. - So nicht. 682 00:56:00,816 --> 00:56:04,694 Wenn es keinen sauberen Druck auf dem Armband gibt, 683 00:56:04,779 --> 00:56:08,156 Du wirst den Sommer verbringen in einer Zelle im Sollicciano. 684 00:56:10,284 --> 00:56:14,704 - Gib mir das Armband. - Wasche deine verdammten Hände. 685 00:56:25,007 --> 00:56:26,466 Er kommt. 686 00:58:03,898 --> 00:58:05,148 (GRUNTS) 687 00:58:07,693 --> 00:58:09,611 (GASPS) 688 00:58:16,994 --> 00:58:18,244 (WEAKLY) Ich habe es verstanden. 689 00:58:24,710 --> 00:58:26,711 Er hat mich gerade gepackt. 690 00:58:29,757 --> 00:58:31,966 Versuchte mich in die Eier zu schlagen 691 00:58:36,263 --> 00:58:37,764 aber er vermisste. 692 00:58:38,224 --> 00:58:39,974 (SCHWER ATMEN) 693 00:58:43,437 --> 00:58:46,481 - Lass mich dir helfen. - Nein. 694 00:58:46,607 --> 00:58:48,733 (Abspritzen) 695 00:58:49,402 --> 00:58:52,570 (WÄSCHE) 696 00:59:43,038 --> 00:59:44,080 (BEEPING) 697 00:59:44,165 --> 00:59:46,291 FRAU: 16-Punkte-Spiel, Herr Verger. 698 00:59:48,169 --> 00:59:49,377 Bingo. 699 00:59:53,799 --> 00:59:55,091 (MANN, DER AUF ITALIENISCH IM FERNSEHEN SINGT) 700 00:59:55,176 --> 00:59:56,760 (TELEFON KLINGELN) 701 01:00:00,014 --> 01:00:02,432 (MAN CHATTERING AUF ITALIENISCH IM FERNSEHEN) 702 01:00:06,020 --> 01:00:07,020 (SPRECHEN AUF ITALIENISCH) 703 01:00:07,104 --> 01:00:08,104 (ANTWORTEN AUF ITALIENISCH) 704 01:00:08,189 --> 01:00:10,690 - Carlo? - Maurer? 705 01:00:11,275 --> 01:00:13,067 (Gruß auf Italienisch) 706 01:00:14,028 --> 01:00:15,653 Sehr gut. Gut. 707 01:00:16,530 --> 01:00:19,491 - Komme ich dich zu sehen? - Ja, bald hoffe ich, 708 01:00:20,075 --> 01:00:23,870 aber zuerst musst du die Jungs einpacken. 709 01:00:23,954 --> 01:00:25,413 - Jetzt? - Ja, ich weiß. 710 01:00:25,498 --> 01:00:28,416 Der Tag, an den du nie gedacht hast würde ankommen, hat. 711 01:00:29,084 --> 01:00:34,464 Nun wird Cordell die Veterinärformulare faxen direkt zur Tier- und Pflanzengesundheit, 712 01:00:34,548 --> 01:00:37,967 aber Sie müssen die Tierarzt-Affidavits bekommen aus Sardinien. 713 01:00:39,303 --> 01:00:42,138 (SPRECHEN AUF ITALIENISCH) 714 01:00:42,223 --> 01:00:46,309 - Wie sind sie? - Sie sind groß, Mason, sehr groß. 715 01:00:46,894 --> 01:00:47,894 Tommaso. 716 01:00:48,062 --> 01:00:49,562 (SPRECHEN AUF ITALIENISCH) 717 01:00:51,065 --> 01:00:52,941 (MANN SCHREIEN AUF BAND) 718 01:00:53,400 --> 01:00:57,278 - Sag es nochmal? - Sie sind groß, Mason, wirklich groß. 719 01:00:57,363 --> 01:01:00,073 (ÜBER SCREAMING AUF BAND) Vielleicht 270 Kilo. 720 01:01:00,157 --> 01:01:02,700 Oh wow! 721 01:01:03,202 --> 01:01:04,661 Kannst du hören? 722 01:01:04,745 --> 01:01:06,746 (MAN SCHREIEN) 723 01:01:06,831 --> 01:01:07,956 Hören! 724 01:01:12,419 --> 01:01:15,922 (BOARS SNARLING) 725 01:01:16,757 --> 01:01:18,925 Oh, das hört sich fantastisch an. 726 01:01:26,433 --> 01:01:27,809 (LACHEN) 727 01:01:29,019 --> 01:01:30,270 Oh, super. 728 01:01:30,813 --> 01:01:32,605 (FORTSETZUNG LACHEN) 729 01:02:05,472 --> 01:02:09,976 Das gesamte Guthaben ist zahlbar nach Erhalt des Arztes. 730 01:02:10,728 --> 01:02:13,313 Natürlich hast du nicht um ihn selbst zu ergreifen 731 01:02:13,397 --> 01:02:15,523 Weisen Sie ihn nur darauf hin. 732 01:02:16,066 --> 01:02:17,817 In der Tat ist es allen Beteiligten vorzuziehen, 733 01:02:17,902 --> 01:02:21,487 wenn das der Umfang Ihres Engagements ist von diesem Punkt. 734 01:02:22,031 --> 01:02:25,992 Ich bleibe lieber dabei, um sicherzustellen, dass die Dinge richtig laufen. 735 01:02:26,660 --> 01:02:28,953 Dafür sorgen Profis. 736 01:02:30,080 --> 01:02:31,539 Ich bin professionell 737 01:03:07,534 --> 01:03:13,706 (ALLES SINGING OPER) 738 01:04:19,440 --> 01:04:21,107 (SINGEN) 739 01:04:37,458 --> 01:04:39,292 (PUBLIKUM-APPLAUDING) 740 01:04:43,464 --> 01:04:45,673 (LEUTE CHATTERING) 741 01:04:55,809 --> 01:04:57,727 Sie genießen die Leistung, Commendatore? 742 01:04:57,811 --> 01:04:59,729 Oh sehr. 743 01:04:59,813 --> 01:05:04,233 Allegra, das ist Dr. Fell, Kurator der Capponi-Bibliothek. 744 01:05:04,318 --> 01:05:06,486 Signora Pazzi. Ich fühle mich geehrt. 745 01:05:07,863 --> 01:05:12,408 - Kommst du aus Amerika, Doktor? - Ursprünglich nicht. Ich bin dorthin gereist. 746 01:05:12,493 --> 01:05:15,870 Ich wollte schon immer mal besuchen, Besonders in Neuengland. 747 01:05:16,163 --> 01:05:18,956 Ich habe dort viele ausgezeichnete Mahlzeiten genossen. 748 01:05:19,625 --> 01:05:22,460 Ich habe bemerkt, dass du dich im Libretto versteckt hast. 749 01:05:23,337 --> 01:05:25,588 Dachte, das könnte dich amüsieren. 750 01:05:28,050 --> 01:05:31,719 - Dantes erstes Sonett aus La Vita Nuova. - Mmm-hmm. Es ist wunderschön. 751 01:05:33,430 --> 01:05:36,516 - Rinaldo, schau dir das an. - Ja, ich kann sehen. 752 01:05:37,810 --> 01:05:40,186 "Freudige Liebe, scheint mir 753 01:05:40,270 --> 01:05:43,940 "Während er mein Herz in seinen Händen hielt 754 01:05:44,024 --> 01:05:47,652 "Und in seinen Armen lag meine Dame schlafend 755 01:05:47,736 --> 01:05:49,529 "In einen Schleier gehüllt." 756 01:05:50,739 --> 01:05:53,699 "Er hat sie dann geweckt und zitternd und gehorsam 757 01:05:53,784 --> 01:05:56,869 "Sie aß dieses brennende Herz aus seiner Hand 758 01:05:56,954 --> 01:05:59,664 "Weinend, ich sah ihn dann von mir gehen." 759 01:05:59,748 --> 01:06:05,128 Dr. Fell, glauben Sie, dass ein Mann es könnte von einer Frau so besessen sein 760 01:06:05,212 --> 01:06:07,296 von einer einzigen Begegnung? 761 01:06:07,381 --> 01:06:10,633 Könnte er täglich einen Hunger verspüren? 762 01:06:10,717 --> 01:06:13,636 und Nahrung finden in den Augen von ihr? 763 01:06:13,720 --> 01:06:15,096 Ich glaube schon. 764 01:06:16,056 --> 01:06:18,724 Würde sie durch die Gitter seiner Misere sehen? 765 01:06:18,809 --> 01:06:20,059 und schmerzen für ihn? 766 01:06:20,894 --> 01:06:22,019 Bitte behalten Sie das. 767 01:06:22,104 --> 01:06:24,188 - Oh, ich konnte nicht. - Ich bestehe darauf. 768 01:06:26,024 --> 01:06:28,943 Commendatore Allegra. 769 01:06:32,573 --> 01:06:34,866 (AUSTAUSCH VON FAREWELLS AUF ITALIENISCH) 770 01:06:35,200 --> 01:06:36,409 Auf Wiedersehen. 771 01:06:37,411 --> 01:06:39,036 - Lass uns etwas zu Essen holen. - Na sicher. 772 01:06:40,789 --> 01:06:42,081 Warum nicht? 773 01:07:15,199 --> 01:07:16,991 Bist du das, Doktor? 774 01:08:01,370 --> 01:08:02,954 (TELEFON KLINGELN) 775 01:08:06,583 --> 01:08:07,917 Questura. Pandolfini 776 01:08:08,001 --> 01:08:11,212 Ich möchte mit dem Hauptinspektor sprechen Rinaldo Pazzi, bitte. 777 01:08:11,296 --> 01:08:14,382 Dies ist Agent Clarice Starling vom amerikanischen FBI. 778 01:08:14,466 --> 01:08:15,508 Einen Moment. 779 01:08:16,802 --> 01:08:17,927 Pazzi! 780 01:08:18,011 --> 01:08:20,596 - (flüsternd) FBI. - (flüsternd) Ich bin nicht hier. 781 01:08:21,515 --> 01:08:22,515 (MUTTERS) 782 01:08:25,018 --> 01:08:26,018 Pazzi. 783 01:08:26,103 --> 01:08:30,147 Inspektor Pazzi, es ist Agent Starling vom FBI. Wie geht's? 784 01:08:30,274 --> 01:08:31,274 Äh... 785 01:08:31,358 --> 01:08:33,859 Eigentlich wollte ich nur für den Tag. 786 01:08:33,944 --> 01:08:36,779 - Kann ich dich morgen zurückrufen? - Oh, das dauert nicht lange. 787 01:08:36,863 --> 01:08:38,447 Zunächst möchte ich mich bei Ihnen bedanken 788 01:08:38,532 --> 01:08:41,575 um uns das Sicherheitsvideo zu schicken aus dem Parfümeriegeschäft. 789 01:08:41,660 --> 01:08:45,246 Wenn ich dir sage, Ich meine Ihre Abteilung, Agent Benetti. 790 01:08:45,330 --> 01:08:48,332 Ist er da? Kann ich mit ihm sprechen? 791 01:08:48,417 --> 01:08:50,960 - Entschuldigung, er ist nach Hause gegangen. - Ist schon okay. 792 01:08:51,044 --> 01:08:53,337 Ich sollte dir das sagen, eher als er. 793 01:08:53,422 --> 01:08:56,132 Ich komme zu spät für einen wichtigen termin. 794 01:08:56,216 --> 01:08:58,801 Nun, die Person, nach der ich suche, Inspektor, 795 01:08:58,885 --> 01:09:01,304 wer wurde tatsächlich auf diesem Band gezeigt, ist Hannibal Lecter. 796 01:09:02,806 --> 01:09:05,266 - Wer? - Dr. Hannibal Lecter. 797 01:09:05,350 --> 01:09:09,020 - Du hast noch nie von ihm gehört? - Ist mir nicht geläufig. 798 01:09:09,104 --> 01:09:13,065 Und das Band bestätigt, dass er ist, oder war vor kurzem in Florenz. 799 01:09:14,568 --> 01:09:15,568 "Ja wirklich?" 800 01:09:15,652 --> 01:09:17,737 Er ist ein sehr gefährlicher Mann, Inspektor. 801 01:09:17,821 --> 01:09:20,573 Er hat 14 Menschen getötet, von denen wir wissen. 802 01:09:21,033 --> 01:09:24,869 - Ich muss wirklich gehen, Miss ... - Starling. Nur noch eine Minute. 803 01:09:25,412 --> 01:09:28,164 - Bist du sicher, dass du noch nie von ihm gehört hast? - Nein, habe ich nicht. 804 01:09:28,248 --> 01:09:31,125 Weil ich verwirrt bin. Ich bin verwirrt, weil da jemand ist 805 01:09:31,209 --> 01:09:36,213 hat auf unsere privaten VICAP-Dateien zugegriffen zu Dr. Lecter, mit einiger Regelmäßigkeit, 806 01:09:36,298 --> 01:09:37,590 auf deinem Computer. 807 01:09:37,799 --> 01:09:41,344 Oh. Jeder nutzt Jedermanns Computer hier. 808 01:09:42,095 --> 01:09:46,766 Vielleicht einer der Detektive auf Il Mostro sah Profile von Mördern an ... 809 01:09:46,850 --> 01:09:49,226 Ich spreche vom Computer Bei Ihnen zu Hause, Sir. 810 01:09:51,313 --> 01:09:54,315 Du versuchst ihn selbst zu fangen, bist du nicht Für die Belohnung? 811 01:09:54,691 --> 01:09:57,276 Ich kann dich nicht stark genug warnen dagegen. 812 01:09:57,361 --> 01:10:00,154 Er hat drei Polizisten in Memphis getötet während in Haft, 813 01:10:00,238 --> 01:10:02,531 das Gesicht von einem von ihnen abzureißen, und er wird dich auch töten. 814 01:10:02,616 --> 01:10:04,033 (SLAMS PHONE DOWN) 815 01:10:35,982 --> 01:10:37,400 (HANDYRUFING) 816 01:10:37,484 --> 01:10:38,526 (GRUNTS) 817 01:10:38,610 --> 01:10:41,070 PAZZI: Ich will ihn schnell aus der Toskana. 818 01:10:41,154 --> 01:10:45,408 Glaub mir, er wird weg sein das gesicht der erde schnell, 819 01:10:45,492 --> 01:10:46,909 Füße zuerst. 820 01:11:06,513 --> 01:11:10,433 Wegen seiner Geiz und sein Verrat am Vertrauen des Kaisers, 821 01:11:10,517 --> 01:11:15,020 Pier Della Vigna wurde in Ungnade gefallen, geblendet und eingesperrt. 822 01:11:15,105 --> 01:11:19,692 Dantes Pilger findet Pier Della Vigna auf der siebten Ebene des Infernos. 823 01:11:19,776 --> 01:11:23,779 Wie Judas Iscariot starb er durch Erhängen. 824 01:11:23,864 --> 01:11:26,657 Also Judas und Pier Della Vigna sind verbunden, in Dante, 825 01:11:26,741 --> 01:11:29,034 durch den Geiz sah er in ihnen. 826 01:11:29,619 --> 01:11:33,456 In der Tat, Geiz und Hängen sind im mittelalterlichen Geist verbunden. 827 01:11:34,499 --> 01:11:37,042 Nun ist dies die früheste bekannte Darstellung der Kreuzigung, 828 01:11:37,127 --> 01:11:41,630 auf einer Elfenbeinkiste in Gallien geschnitzt, ungefähr 400 v. 829 01:11:41,715 --> 01:11:45,801 Es schließt den Tod von Judas ein, 830 01:11:45,886 --> 01:11:48,429 sein Gesicht wandte sich dem Zweig zu das suspendiert ihn. 831 01:11:48,513 --> 01:11:51,140 Hier ist er wieder, an den Türen der Benevento-Kathedrale, 832 01:11:51,224 --> 01:11:54,393 diesmal mit ausfallendem Darm. 833 01:11:55,687 --> 01:11:57,313 (HANDYRUFING) 834 01:11:58,815 --> 01:12:00,566 LECTER: Ah, Commendatore Pazzi. 835 01:12:02,194 --> 01:12:03,527 CLARICE: Es war nicht leicht, aber ich habe diese nummer bekommen. 836 01:12:03,612 --> 01:12:04,862 Ohne zu sagen warum, Inspektor ... 837 01:12:05,864 --> 01:12:08,574 - (flüsternd) Entschuldigung. - Überhaupt nicht. Herzlich willkommen. 838 01:12:08,658 --> 01:12:11,494 - Bitte tritt uns bei. - Vielen Dank. 839 01:12:11,578 --> 01:12:14,497 LECTER: Nun, auf dieser Platte aus die Ausgabe des Infernos aus dem 15. Jahrhundert, 840 01:12:14,581 --> 01:12:18,083 Pier Della Vignas Körper hängt an einem blutenden Baum. 841 01:12:18,168 --> 01:12:21,212 Ich werde die offensichtliche Parallele nicht belegen mit Judas Iscariot, 842 01:12:21,296 --> 01:12:24,173 aber Dante Alighieri brauchte keine gezeichnete Illustration. 843 01:12:24,257 --> 01:12:28,385 Es ist sein Genie, Pier Della Vigna zu machen, jetzt in der hölle 844 01:12:29,888 --> 01:12:32,181 sprechen Sie in angespannten Zischen und Zischen des Hustens, 845 01:12:32,265 --> 01:12:34,892 als hänge er still. 846 01:12:36,770 --> 01:12:43,526 (SPRECHEN AUF ITALIENISCH) 847 01:12:59,459 --> 01:13:02,753 Geiz, hängend, Selbstzerstörung. 848 01:13:04,130 --> 01:13:06,757 (SPRECHEN AUF ITALIENISCH) 849 01:13:08,134 --> 01:13:09,843 "Ich mache mein eigenes Zuhause 850 01:13:11,137 --> 01:13:12,805 "Sei mein Galgen." 851 01:13:14,516 --> 01:13:17,059 Vielen Dank, meine Damen und Herren! für ihre freundliche aufmerksamkeit. 852 01:13:17,143 --> 01:13:19,061 (PUBLIKUM-APPLAUDING) 853 01:13:24,317 --> 01:13:26,110 (UNDEUTLICH) 854 01:13:33,660 --> 01:13:36,745 Ich bin kein Gelehrter, aber ich denke du hast den Job. 855 01:13:36,830 --> 01:13:38,330 Vielen Dank. 856 01:13:38,415 --> 01:13:41,417 - Darf ich dir einen Drink kaufen? - Wie nett von dir, mir würde das gefallen. 857 01:13:41,501 --> 01:13:45,212 - Ich werde eine Minute lang meine Sachen sammeln. - Oh! Nimm dir Zeit. 858 01:13:47,841 --> 01:13:49,883 (WÄHLEN) 859 01:13:51,970 --> 01:13:53,762 (HANDYRUFING) 860 01:13:54,681 --> 01:13:55,681 Ja? 861 01:13:56,182 --> 01:14:00,352 Allegra, ich bin zu Hause Nur wenig später als ich sagte. 862 01:14:00,437 --> 01:14:04,023 Ich nehme Dr. Fell mit auf einen Drink. Ja. 863 01:14:05,942 --> 01:14:08,527 Ich kann die Leute jetzt rauskommen sehen. 864 01:14:10,405 --> 01:14:12,281 Ja. Tschüss Schatz. 865 01:14:12,365 --> 01:14:14,533 - Meine Frau. - Oh. 866 01:14:16,953 --> 01:14:19,705 Oh, ich hätte ihnen das zeigen sollen. 867 01:14:19,789 --> 01:14:22,833 Ich kann mir nicht vorstellen, wie ich es vermisst habe. Merken? Ich habe dir davon erzählt. 868 01:14:22,917 --> 01:14:26,629 Ich habe ein Rendering gefunden in der Capponi-Bibliothek. 869 01:14:26,713 --> 01:14:28,547 Kannst du es rausfinden? 870 01:14:29,174 --> 01:14:32,718 Da ist ein Name, von dem ich dir erzählt habe. 871 01:14:47,067 --> 01:14:51,987 Es ist dein Vorfahre, Commendatore. unter diesen Fenstern hängen, 872 01:14:52,072 --> 01:14:53,822 Francesco de Pazzi. 873 01:14:55,075 --> 01:15:00,788 Zu einem verwandten Thema muss ich dir gestehen, Ich denke sehr ernsthaft nach 874 01:15:07,295 --> 01:15:09,088 deine Frau zu essen. 875 01:15:11,925 --> 01:15:13,926 (Verstümmeltes Anbau) 876 01:15:29,859 --> 01:15:33,987 (SPRECHEN IN FREMDSPRACHE) 877 01:15:43,039 --> 01:15:45,624 Wenn Sie mir sagen, was ich wissen muss, Commendatore, 878 01:15:45,709 --> 01:15:48,711 es könnte für mich günstig sein Florenz ohne mein Essen verlassen. 879 01:15:48,795 --> 01:15:52,965 Also werde ich dir die Fragen stellen, und dann werden wir sehen, alles klar? Okay? 880 01:16:05,979 --> 01:16:07,146 So... 881 01:16:08,857 --> 01:16:09,898 (EXHALES SHARPLY) 882 01:16:09,983 --> 01:16:12,735 War es Mason Verger, an das Sie mich verkauft haben? 883 01:16:13,653 --> 01:16:14,611 (GRUNTS) 884 01:16:14,696 --> 01:16:17,990 Mmm-mmm Zweimal blinken für "ja" einmal für "nein" 885 01:16:18,575 --> 01:16:20,826 War es Mason Verger, an den du mich verkauft hast? 886 01:16:21,578 --> 01:16:22,578 (SEUFZEN) 887 01:16:22,996 --> 01:16:27,499 Ja. Gut. Vielen Dank. Und warten seine Männer draußen auf mich? 888 01:16:29,836 --> 01:16:31,336 War das ein einziger Wimpernschlag? 889 01:16:32,005 --> 01:16:33,589 Oh, du bist verwirrt. 890 01:16:33,673 --> 01:16:34,840 Nun, bitte nicht verwirrt sein, 891 01:16:34,924 --> 01:16:37,426 weil ich vielleicht filetieren muss Signora Pazzi schließlich. 892 01:16:37,510 --> 01:16:38,635 (GRUNTING) 893 01:16:38,720 --> 01:16:39,720 (LECTER kichert) 894 01:16:40,847 --> 01:16:43,891 Hast du es jemandem erzählt? in der Questura über mich? 895 01:16:45,018 --> 01:16:46,727 Nein, ich dachte nicht. 896 01:16:47,395 --> 01:16:49,855 Hast du Allegra erzählt? 897 01:16:52,984 --> 01:16:54,943 Nein? Bist du sicher? 898 01:16:57,030 --> 01:16:58,530 Ich glaube Ihnen. 899 01:17:01,326 --> 01:17:03,243 Okey-dokey, los geht's. 900 01:17:05,830 --> 01:17:07,331 (PAZZI GRUNTING) 901 01:17:10,126 --> 01:17:11,251 Okay. 902 01:17:11,336 --> 01:17:12,878 (HANDY VIBRIEREN) 903 01:17:12,962 --> 01:17:14,463 Dein Herz klopft wirklich. 904 01:17:15,381 --> 01:17:16,882 Oh, das ist nicht dein Herz. 905 01:17:17,467 --> 01:17:20,511 Soll ich es beantworten? 906 01:17:23,389 --> 01:17:24,389 (ANTWORTEN AUF ITALIENISCH) 907 01:17:24,474 --> 01:17:27,017 Ich bin über dir gegangen. Ich habe mit Ihrem Abteilungsleiter gesprochen. 908 01:17:27,101 --> 01:17:31,396 Eines Tages wirst du mir danken oder nicht. Es ist mir egal, du wirst am Leben sein. 909 01:17:32,023 --> 01:17:33,649 Inspektor Pazzi? 910 01:17:34,901 --> 01:17:36,527 LECTER: Ist das Clarice? 911 01:17:37,862 --> 01:17:42,574 Hallo, Clarice. Ich fürchte, ich habe schlechte Nachrichten für dich. 912 01:17:43,201 --> 01:17:45,994 - Ist er tot? - Hast du meine Notiz bekommen? 913 01:17:46,079 --> 01:17:48,497 Ich hoffe die Hautcreme hat dir gefallen Ich habe es speziell für dich angefertigt. 914 01:17:48,581 --> 01:17:50,707 Ist er tot, Dr. Lecter? 915 01:17:50,792 --> 01:17:53,043 Clarice, es gibt nichts auf dieser Welt dass ich mehr lieben würde 916 01:17:53,127 --> 01:17:54,878 als mit dir chatten zu können. 917 01:17:54,963 --> 01:17:58,257 Leider hast du mich erwischt in einem unangenehmen Moment. 918 01:17:58,341 --> 01:18:01,927 Bitte verzeih mir. Bis demnächst. 919 01:18:04,472 --> 01:18:05,973 Ein alter Freund. 920 01:18:07,767 --> 01:18:09,268 (PAZZI GRUNTING) 921 01:18:10,645 --> 01:18:12,062 Okay, warte kurz. 922 01:18:13,815 --> 01:18:15,190 Auf geht's. 923 01:18:16,609 --> 01:18:17,985 (Pfeifen) 924 01:18:18,069 --> 01:18:20,362 (PAZZI GRUNTING) 925 01:18:47,599 --> 01:18:51,059 Ich gehe zurück. Schneide ihn! Töte ihn, wenn du musst! 926 01:18:54,981 --> 01:19:00,444 Was ist es, Eingeweide oder Ausscheidungen? Wie Judas. 927 01:19:01,654 --> 01:19:05,824 Bist du verwirrt? Dann werde ich für dich entscheiden, ob du mir erlaubst. 928 01:19:07,452 --> 01:19:08,452 (Verstümmelter schrei) 929 01:19:08,536 --> 01:19:09,661 (BIDS FAREWELL AUF ITALIENISCH) 930 01:19:10,496 --> 01:19:11,496 (SCHREIEND) 931 01:19:20,673 --> 01:19:21,924 (SPRECHEN IN FREMDSPRACHE) 932 01:19:22,008 --> 01:19:23,759 (LEUTE LACHEN) 933 01:19:23,843 --> 01:19:26,386 (FRAUEN SCHREIEN) 934 01:19:30,099 --> 01:19:32,017 (CHATTERING AUF ITALIENISCH) 935 01:19:34,145 --> 01:19:35,479 (LEUTE CHATTERING) 936 01:19:40,401 --> 01:19:41,693 (PANTIEREN) 937 01:19:48,534 --> 01:19:52,788 (Sirenen nähern) 938 01:20:10,390 --> 01:20:11,556 (Flüsternd) Carlo! 939 01:20:11,641 --> 01:20:14,101 (Männer chatten) 940 01:20:15,645 --> 01:20:16,853 (Zischend) Carlo! 941 01:20:17,730 --> 01:20:18,730 Ja? 942 01:20:19,607 --> 01:20:20,816 Guten Abend. 943 01:20:21,109 --> 01:20:22,109 (SLICING) 944 01:20:35,957 --> 01:20:36,957 (CLATTERING) 945 01:21:28,676 --> 01:21:29,968 Cordell, 946 01:21:31,012 --> 01:21:35,932 für Sie sieht das aus wie eine Welle zum Abschied, 947 01:21:38,436 --> 01:21:39,686 oder hallo? 948 01:22:25,566 --> 01:22:27,442 Also was denkst du? 949 01:22:28,528 --> 01:22:33,031 Will Lecter sie ficken, oder töten oder essen oder was? 950 01:22:33,866 --> 01:22:35,575 CORDELL: Wahrscheinlich alle drei, 951 01:22:36,536 --> 01:22:38,745 obwohl ich nicht vorhersagen möchte in welcher Reihenfolge. 952 01:22:38,871 --> 01:22:40,497 (VERGER kichert) 953 01:22:40,581 --> 01:22:42,374 Hier ist was ich denke. 954 01:22:43,167 --> 01:22:47,337 Egal wie Barney könnte es romantisieren, 955 01:22:47,421 --> 01:22:50,715 oder mache es "Die Schöne und das Biest" 956 01:22:51,551 --> 01:22:54,594 Vorlesungsgegenstand, wie ich aus eigener Erfahrung weiß, 957 01:22:54,679 --> 01:23:00,225 war schon immer Degradierung und Leiden. 958 01:23:01,644 --> 01:23:05,897 Cordell, hol dieses verdammte Ding von mir, Ich kann dieses Ding nicht einatmen. 959 01:23:08,985 --> 01:23:14,739 Er kommt in der Gestalt eines Mentors, wie er es mit mir und ihr tat, 960 01:23:15,533 --> 01:23:18,869 aber es ist die Not, die ihn erregt. 961 01:23:19,537 --> 01:23:21,288 Um ihn zu zeichnen 962 01:23:22,874 --> 01:23:25,000 Sie muss verzweifelt sein. 963 01:23:28,087 --> 01:23:32,883 Um sie für ihn attraktiv zu machen, lass ihn sie verzweifelt sehen. 964 01:23:34,510 --> 01:23:39,764 Lass den Schaden, den er sieht den Schaden vorschlagen, den er anrichten könnte. 965 01:23:42,059 --> 01:23:43,602 (SMACKING LIPS) 966 01:23:46,022 --> 01:23:47,272 (SLURPS) 967 01:23:49,525 --> 01:23:53,111 Wenn der Fuchs den Kaninchenschrei hört, er kommt a-rennen, 968 01:23:55,072 --> 01:23:56,656 aber nicht helfen 969 01:23:57,700 --> 01:23:58,700 KRENDLER: Ich verstehe nicht. 970 01:23:58,784 --> 01:24:01,244 VERGER ÜBER DEM TELEFON: Es gibt nichts zu verstehen, Paul. 971 01:24:01,329 --> 01:24:05,624 Alles was du verstehen musst ist es das, was es dir wert ist. 972 01:24:05,708 --> 01:24:08,335 Nein, nein. Ich verstehe nicht warum sie das nicht umgedreht hat. 973 01:24:08,419 --> 01:24:10,378 Ich meine, sie ist so ein gerader Pfeil. 974 01:24:10,463 --> 01:24:13,798 VERGER: Sie hat es nicht umgedreht, weil sie es nicht erhielt. 975 01:24:13,883 --> 01:24:16,176 Sie hat es nicht erhalten, weil es nie gesendet wurde. 976 01:24:16,260 --> 01:24:18,261 Es wurde nie gesendet, weil Lecter es nicht geschrieben hat. 977 01:24:18,346 --> 01:24:20,805 Er hat es nicht geschrieben, weil ich es tat. 978 01:24:21,474 --> 01:24:22,432 Oh! 979 01:24:22,516 --> 01:24:24,809 (LACHEN) 980 01:24:26,604 --> 01:24:29,481 - Also was denkst du? - Ich glaube, du warst besser dran 981 01:24:29,565 --> 01:24:31,733 wenn du sie nie aus Schwierigkeiten gerettet hast an erster Stelle. 982 01:24:31,817 --> 01:24:35,779 Oh, woulda, shoulda, coulda. Ich meinte, was denkst du über das Geld? 983 01:24:35,863 --> 01:24:36,863 Fünf. 984 01:24:36,948 --> 01:24:37,948 (Lachen) 985 01:24:38,032 --> 01:24:41,660 Oh, lass es uns einfach wegwerfen, wie "Fünf". 986 01:24:42,703 --> 01:24:45,455 Sagen wir es mit dem Respekt, den es verdient. 987 01:24:45,539 --> 01:24:48,416 (ENUNCIATING) 500.000 US-Dollar. 988 01:24:48,751 --> 01:24:51,086 Das ist besser, aber nicht viel. 989 01:24:51,170 --> 01:24:53,421 - Und wird es funktionieren? - Es wird funktionieren. 990 01:24:54,006 --> 01:24:56,508 - Es wird nicht hübsch sein. - Was auch immer ist? 991 01:24:56,968 --> 01:24:57,968 (Kichert) 992 01:24:58,052 --> 01:25:00,178 (Wählton DRONING) 993 01:25:01,180 --> 01:25:02,555 Schwanzlutscher 994 01:25:03,349 --> 01:25:05,058 CLARICE: Ich habe das noch nie gesehen in meinem Leben. 995 01:25:05,142 --> 01:25:06,393 (KRENDLER SNICKERS) 996 01:25:06,477 --> 01:25:09,187 Wie erklären Sie sich dann? weil es in Ihrem Büro gefunden wird? 997 01:25:09,272 --> 01:25:10,605 Dein Keller? 998 01:25:10,690 --> 01:25:12,565 Wie soll ich das beantworten? Herr Krendler? 999 01:25:12,650 --> 01:25:15,944 Darf ich Sie das fragen? Welchen möglichen Grund? Vielleicht muss ich es zurückhalten? 1000 01:25:16,028 --> 01:25:19,322 Na ja, vielleicht wegen der Natur seines Inhalts. 1001 01:25:20,157 --> 01:25:21,783 Liest mir gerne ... 1002 01:25:22,034 --> 01:25:24,619 - Wie ein Liebesbrief. - Wurde es für Abzüge getestet? 1003 01:25:24,704 --> 01:25:27,455 - Keine Drucke darauf. Keiner beim letzten. - CLARICE: Handschriftenanalyse? 1004 01:25:27,540 --> 01:25:31,710 KRENDLER: "Haben Sie jemals gedacht, Clarice, Warum verstehen die Philister dich nicht? 1005 01:25:31,794 --> 01:25:34,462 "Es ist, weil Sie die Antwort sind zu Samsons Rätsel 1006 01:25:34,547 --> 01:25:36,464 "Du bist der Schatz im Löwen." 1007 01:25:36,549 --> 01:25:37,966 Es klingt für mich wie er. 1008 01:25:38,050 --> 01:25:40,427 Meinen Sie, Herr Krendler, wie ein Homosexueller? 1009 01:25:40,511 --> 01:25:42,053 Wie eine Nuss mit einem Schwarm. 1010 01:25:42,138 --> 01:25:43,596 - Entschuldigung, Direktor Noonan ... - Agent Starling, 1011 01:25:43,681 --> 01:25:47,726 Ich setze Sie in Verwaltungsurlaub bis die Dokumentenanalyse mir sagt, 1012 01:25:47,810 --> 01:25:50,645 zweifellos ist ein Fehler gemacht worden. 1013 01:25:50,730 --> 01:25:53,815 In der Zwischenzeit bleiben Sie berechtigt für Versicherungen und medizinische Leistungen. 1014 01:25:53,899 --> 01:25:56,735 Übergeben Sie Ihre Waffen und Ihre Identifikation an Agent Pearsall. 1015 01:26:10,082 --> 01:26:13,752 - Ich möchte etwas sagen, ich glaube, ich bin berechtigt. - Gehen Sie geradeaus. 1016 01:26:15,921 --> 01:26:18,089 Ich denke, Herr Mason Verger versucht es Dr. Lecter gefangen nehmen 1017 01:26:18,174 --> 01:26:20,383 zum Zwecke der persönlichen Rache. 1018 01:26:20,468 --> 01:26:22,594 Ich denke, Herr Krendler arbeitet mit ihm zusammen. 1019 01:26:22,678 --> 01:26:25,680 und möchte, dass das FBI gegen Dr. Lecter vorgeht für Herrn Verger arbeiten. 1020 01:26:25,765 --> 01:26:28,183 Ich denke, Herr Krendler wird dafür bezahlt. 1021 01:26:28,267 --> 01:26:30,518 Sie haben Glück, dass Sie nicht vereidigt werden heute hier, Starling. 1022 01:26:30,603 --> 01:26:32,354 Schwöre mir! Du schwörst auch! 1023 01:26:32,438 --> 01:26:34,731 Clarice, wenn die Beweise fehlen, 1024 01:26:34,815 --> 01:26:37,776 Sie haben Anspruch auf vollständige Wiedereinsetzung ohne Vorurteil, 1025 01:26:38,778 --> 01:26:42,614 wenn Sie nichts tun oder sagen inzwischen 1026 01:26:42,698 --> 01:26:44,282 das würde das unmöglich machen. 1027 01:26:45,284 --> 01:26:46,284 Ansager im Fernsehen: Entlastung des Außendienstes 1028 01:26:46,369 --> 01:26:48,828 Eine interne Untersuchung steht noch aus in die Gebühren, 1029 01:26:48,913 --> 01:26:51,706 Spezialagent Clarice Starling, ein 10-jähriger Veteran im Bureau, 1030 01:26:51,791 --> 01:26:56,002 begann ihre Karriere mit einem Auftrag tödlichen Verrückten Hannibal Lecter interviewen. 1031 01:26:56,087 --> 01:26:57,379 Heute haben wir Kommentare gehört 1032 01:26:57,463 --> 01:26:59,506 vom Justizministerium Sprecher Paul Krendler. 1033 01:26:59,590 --> 01:27:00,799 FRAU: Da ist er. MANN: Krendler! Krendler! 1034 01:27:00,883 --> 01:27:03,009 Kannst du etwas dazu sagen? das Justizministerium 1035 01:27:03,094 --> 01:27:04,719 Entscheidung beim heutigen Treffen? 1036 01:27:04,804 --> 01:27:08,556 Das FBI und das Justizministerium sehr sorgfältig in die Anklagen schauen, 1037 01:27:08,641 --> 01:27:10,600 und ja, sie sind sehr ernst. 1038 01:27:10,684 --> 01:27:12,519 Ich möchte jedoch eine persönliche Notiz hinzufügen. 1039 01:27:12,603 --> 01:27:14,604 Starling ist einer der besten Agenten dass wir haben. 1040 01:27:14,688 --> 01:27:17,232 - Nein nein Nein Nein Nein. Bleibe. Bleibe. - nachdem sie sie einige Jahre lang gekannt hat, 1041 01:27:17,316 --> 01:27:19,484 Ich wäre sehr überrascht wenn diese Anschuldigungen 1042 01:27:19,568 --> 01:27:21,403 (ON CAR RADIO) erweist sich als wahr. 1043 01:27:21,487 --> 01:27:24,739 MALE REPORTER: Ist das Justizministerium und das FBI in dieser Entscheidung vereint? 1044 01:27:24,824 --> 01:27:26,741 KRENDLER: Es ist viel zu früh um sie zu verurteilen 1045 01:27:27,326 --> 01:27:28,451 (Radio schaltet aus) 1046 01:27:42,591 --> 01:27:46,719 (Hundewachsen) 1047 01:27:47,096 --> 01:27:48,680 (DARSTELLEN SIE SOOTHINGLY) 1048 01:27:52,560 --> 01:27:53,935 (WIMPERN) 1049 01:27:54,353 --> 01:27:56,354 (FORTSETZUNG, SHUSHING) 1050 01:28:13,080 --> 01:28:14,456 Guter Junge. 1051 01:28:26,635 --> 01:28:29,679 Ah! Und das. 1052 01:28:42,735 --> 01:28:46,696 (MOAN CHATTERING ÜBER P.A.) 1053 01:30:57,077 --> 01:31:02,165 BARNEY ON TAPE: Ich finde sie nett. Sie war immer nett zu mir, höflich. 1054 01:31:02,249 --> 01:31:03,708 Denkst du nicht? 1055 01:31:03,792 --> 01:31:06,461 LECTER: Weißt du das? Was ist eine Rollentaube, Barney? 1056 01:31:06,545 --> 01:31:08,880 Nun, Rollentauben steigen hoch und schnell, 1057 01:31:08,964 --> 01:31:12,467 dann umdrehen und genauso schnell fallen zur Erde hin. 1058 01:31:12,551 --> 01:31:15,762 Es gibt flache Rollen, und es gibt tiefe Rollen. 1059 01:31:15,846 --> 01:31:17,472 Sie können nicht zwei tiefe Rollen züchten, 1060 01:31:17,556 --> 01:31:22,101 oder ihre Jungen, ihre Nachkommen, wird den ganzen Weg rollen, schlagen und sterben. 1061 01:31:23,062 --> 01:31:25,438 Agent Starling ist ein Deep Roller. 1062 01:31:27,066 --> 01:31:29,734 Hoffen wir, dass einer ihrer Eltern nicht war. 1063 01:32:34,508 --> 01:32:37,385 (TELEFON KLINGELN) 1064 01:32:59,116 --> 01:33:00,199 Hallo? 1065 01:33:00,284 --> 01:33:02,535 LECTER: Die Energie in dieser Batterie ist niedrig, Clarice. 1066 01:33:02,619 --> 01:33:05,163 Ich hätte es geändert, aber ich wollte dich nicht wecken. 1067 01:33:05,247 --> 01:33:07,248 Du musst den anderen benutzen im Ladegerät. 1068 01:33:07,332 --> 01:33:09,917 Hoffentlich ist das Licht jetzt grün. 1069 01:33:10,002 --> 01:33:12,420 Weil dies ein langer Anruf sein wird, und ich kann dich nicht gehen lassen, 1070 01:33:12,504 --> 01:33:15,006 denn auch wenn du gewesen bist Ihrer Pflichten beraubt, 1071 01:33:15,090 --> 01:33:18,426 Ich weiß, dass du sie nicht aufgeben würdest. Du wirst versuchen, eine Spur anzulegen. 1072 01:33:18,510 --> 01:33:22,221 Also trennen wir uns lange genug für den Austausch des Akkus im Telefon 1073 01:33:22,306 --> 01:33:24,140 für die im Ladegerät. 1074 01:33:24,224 --> 01:33:26,434 Sollen wir drei Sekunden sagen? 1075 01:33:27,311 --> 01:33:28,311 Sind Sie bereit? 1076 01:33:28,395 --> 01:33:29,687 - Ja. - Gehen. 1077 01:33:33,442 --> 01:33:35,026 (TELEFON KLINGELN) 1078 01:33:35,611 --> 01:33:37,361 - Sehr gut. - Vielen Dank. 1079 01:33:37,446 --> 01:33:40,656 Denken Sie daran, Clarice, wenn Sie erwischt werden mit einer verborgenen, nicht lizenzierten Waffe 1080 01:33:40,741 --> 01:33:43,284 im Bezirk Columbia, Die Strafe ist ziemlich steif. 1081 01:33:43,368 --> 01:33:46,871 Aber bringen Sie die Waffen mit, wenn Sie müssen. Steigen Sie jetzt in Ihr Auto. 1082 01:34:24,159 --> 01:34:28,579 Der Grund, warum wir es so machen, Clarice, ist, weil ich dich gerne beim Sprechen beobachte, 1083 01:34:28,664 --> 01:34:30,998 mit offenen Augen. 1084 01:34:31,083 --> 01:34:34,210 Nein, es reizt mich nicht, es gefällt mir. 1085 01:34:35,295 --> 01:34:37,421 Du hast sehr formschöne Füße. 1086 01:34:40,676 --> 01:34:43,302 Wo sind wir jetzt? Rufe es aus 1087 01:34:44,137 --> 01:34:46,430 - Massachusetts Avenue. - Nimm es. 1088 01:34:48,016 --> 01:34:51,352 Ich dachte zuerst: Sie könnten mir sagen, wie Sie sich fühlen. 1089 01:34:51,436 --> 01:34:52,520 Worüber? 1090 01:34:52,604 --> 01:34:55,189 Die Meister, denen Sie dienen, und wie sie dich behandelt haben. 1091 01:34:55,274 --> 01:34:57,149 Ihre Karriere, wie es ist. 1092 01:34:58,026 --> 01:35:00,069 Dein Leben, Clarice. 1093 01:35:00,153 --> 01:35:02,071 Ich dachte, wir könnten über deine reden. 1094 01:35:02,155 --> 01:35:05,366 - Was ist die nächste Querstraße? - Capitol Street. 1095 01:35:05,450 --> 01:35:09,370 In zwei Blöcken biegen Sie links ab in Union Station. Park. 1096 01:35:10,706 --> 01:35:13,040 Mein Leben? Was gibt es zu meinen zu sagen? 1097 01:35:13,125 --> 01:35:16,127 Ich war im Winterschlaf für einige Zeit. 1098 01:35:16,962 --> 01:35:20,381 Ein wenig inaktiv, aber jetzt bin ich wieder zu Hause, 1099 01:35:20,465 --> 01:35:22,925 Ich bin sehr glücklich und sehr gesund. 1100 01:35:23,760 --> 01:35:27,847 - Du machst mir aber Sorgen. - Es geht mir gut. 1101 01:35:28,807 --> 01:35:31,058 Nein, es geht dir bestimmt nicht gut, Clarice. 1102 01:35:31,143 --> 01:35:33,853 Sie haben sich in das Büro verliebt, die Institution, 1103 01:35:33,937 --> 01:35:37,273 nur zu entdecken, nachdem du alles gegeben hast, was du hast, 1104 01:35:37,357 --> 01:35:39,567 dass es dich nicht zurück liebt. 1105 01:35:39,651 --> 01:35:41,527 Das ärgert dich tatsächlich. 1106 01:35:41,612 --> 01:35:45,031 Sie ärgert sich mehr als der Ehemann und Kinder, die Sie aufgegeben haben. 1107 01:35:45,115 --> 01:35:46,699 Warum ist das so, denkst du? 1108 01:35:47,409 --> 01:35:49,827 - Warum bist du so verärgert, Clarice? - Sagen Sie mir. 1109 01:35:50,495 --> 01:35:54,665 Sage dir? Gott schütze dich. Nun, ist es nicht klar? 1110 01:35:57,169 --> 01:35:59,795 Sie dienen der Idee der Ordnung, Clarice, 1111 01:36:00,547 --> 01:36:01,756 sie tun es nicht 1112 01:36:02,007 --> 01:36:05,676 Sie glauben an den Eid, den Sie gemacht haben, sie tun es nicht. 1113 01:36:05,761 --> 01:36:09,430 Du fühlst es ist deine Pflicht um die Schafe zu schützen, tun sie das nicht. 1114 01:36:09,932 --> 01:36:12,141 Sie mögen dich nicht weil du sie nicht magst. 1115 01:36:12,225 --> 01:36:14,560 Sie hassen dich und beneiden dich. 1116 01:36:14,645 --> 01:36:17,730 Sie sind schwach und widerspenstig, und glaube an nichts. 1117 01:36:18,523 --> 01:36:21,108 Mason Verger will dich umbringen, Dr. Lecter. 1118 01:36:21,193 --> 01:36:23,778 Wende dich mir zu, und ich verspreche, dass dir niemand weh tun wird. 1119 01:36:23,862 --> 01:36:27,657 Bleibst du bei mir in meiner Gefängniszelle? und halte meine Hand, Clarice? 1120 01:36:27,741 --> 01:36:29,867 Wir könnten ein bisschen Spaß haben. 1121 01:36:29,952 --> 01:36:33,496 Nein, Mason Verger will mich nicht töten, mehr als ich ihn töten will. 1122 01:36:33,580 --> 01:36:37,625 Er will mich nur leiden sehen auf unvorstellbare Weise. 1123 01:36:37,709 --> 01:36:39,585 Er ist ziemlich verdreht, wissen Sie. 1124 01:36:39,670 --> 01:36:42,088 - Hattest du das Vergnügen, ihn zu treffen? - Ich habe. 1125 01:36:42,422 --> 01:36:45,257 - Von Angesicht zu Angesicht sozusagen? - Ja. 1126 01:36:46,551 --> 01:36:49,345 - Attraktiv, nicht wahr? - Dr. Lecter? 1127 01:36:50,973 --> 01:36:52,515 Dr. Lecter? 1128 01:36:54,226 --> 01:36:58,646 Okay, zurück zu dir. Ich möchte gerne wissen was du denkst, wirst du tun, 1129 01:36:58,730 --> 01:37:00,481 jetzt ist alles in der Welt Sie haben sich schon immer darum gekümmert 1130 01:37:00,565 --> 01:37:04,151 - wurde dir genommen. - Ich weiß es nicht, Dr. Lecter. 1131 01:37:04,236 --> 01:37:07,488 Sag mir, Clarice, denkst du, du wirst arbeiten als ein Zimmermädchen 1132 01:37:07,572 --> 01:37:10,241 in einem Motel an der Route 66, 1133 01:37:10,325 --> 01:37:12,159 genau wie deine Mama? 1134 01:37:13,161 --> 01:37:14,161 Huh? 1135 01:37:14,246 --> 01:37:15,746 Ankündigung über PA: Dürfte ich um eure Aufmerksamkeit bitten. 1136 01:37:15,831 --> 01:37:19,458 Wird sich Frau Clark treffen? Ihre ankommende Party am Gate B? 1137 01:37:22,462 --> 01:37:24,046 LECTER: Was denkst du jetzt? 1138 01:37:24,631 --> 01:37:28,300 Passt du auf mich auf, Ex-Special Agent Starling? 1139 01:37:29,302 --> 01:37:32,930 Sind Sie zufällig versuche, meinen Aufenthaltsort ausfindig zu machen? 1140 01:37:36,977 --> 01:37:40,146 - Ich werde verfolgt, Dr. Lecter. - Ich weiß, ich habe sie gesehen. 1141 01:37:40,230 --> 01:37:43,065 Und jetzt bist du in einem echten Dilemma, bist du nicht 1142 01:37:43,150 --> 01:37:47,028 Versuchst du weiter, mich zu finden, zu wissen, dass du sie zu mir führst? 1143 01:37:47,112 --> 01:37:49,572 Hast du so viel Vertrauen? in deinen Fähigkeiten, Clarice, 1144 01:37:49,656 --> 01:37:52,700 dass Sie wirklich glauben, dass Sie könnten irgendwie gleichzeitig 1145 01:37:52,784 --> 01:37:54,702 verhaftet mich und sie? 1146 01:37:54,786 --> 01:37:58,706 Es könnte sehr unordentlich werden, Clarice, wie der Fischmarkt. 1147 01:37:58,790 --> 01:38:00,374 - Hey, Clarice. - Ja? 1148 01:38:00,459 --> 01:38:03,044 - Was ist, wenn ich es für dich getan habe? - Hat was gemacht? 1149 01:38:03,128 --> 01:38:06,881 Ich habe sie verletzt, Clarice. Die, die dir geschadet haben. 1150 01:38:06,965 --> 01:38:09,967 Was wäre, wenn ich sie dazu bringen würde, Entschuldigungen zu schreien? 1151 01:38:10,052 --> 01:38:11,761 Nein, ich sollte es nicht einmal sagen 1152 01:38:11,845 --> 01:38:15,639 weil du fühlst, mit Ihrem perfekten Verständnis von richtig und falsch, 1153 01:38:15,724 --> 01:38:18,059 dass du irgendwie vollbracht bist. 1154 01:38:19,644 --> 01:38:22,980 - Hilf mir nicht. - Nein natürlich nicht. 1155 01:38:23,732 --> 01:38:25,399 Vergiss, dass ich es gesagt habe. 1156 01:38:26,485 --> 01:38:27,693 Piero. 1157 01:38:29,279 --> 01:38:33,991 Clarice, du warst sehr, sehr warm. Du warst so nah 1158 01:38:38,371 --> 01:38:40,164 Und jetzt wird es wieder kälter. 1159 01:38:41,541 --> 01:38:43,334 Ja, wieder wärmer. 1160 01:38:43,668 --> 01:38:47,797 Ich glaube, ich war großzügig genug mit dir und den Hinweisen. 1161 01:38:47,881 --> 01:38:50,925 - Du bist jetzt alleine, Clarice. - Dr. Lecter. 1162 01:39:00,602 --> 01:39:03,104 Ich hoffe, du magst sie, Clarice. Ta-ta. 1163 01:39:09,528 --> 01:39:10,528 (TELEFON KLINGELN) 1164 01:39:10,612 --> 01:39:12,321 (MANN SPRECHEN AUF ITALIENISCH) 1165 01:39:12,405 --> 01:39:13,823 (SPRECHEN AUF ITALIENISCH) 1166 01:39:16,618 --> 01:39:19,161 (Strom-Chirurgie) 1167 01:39:22,541 --> 01:39:24,708 (REIFEN SCREECHING) 1168 01:39:25,544 --> 01:39:26,585 (STÖHNEN) 1169 01:39:26,670 --> 01:39:27,670 (Strom-Chirurgie) 1170 01:39:33,260 --> 01:39:34,343 Gehen. 1171 01:39:44,938 --> 01:39:47,690 (REIFEN SCREECHING) 1172 01:39:51,403 --> 01:39:53,237 Ausweichen! 1173 01:40:05,375 --> 01:40:07,918 Ich weiß, dass ein Hysteriker zuerst sagt: "Ich bin kein Hysteriker" 1174 01:40:08,003 --> 01:40:10,796 aber ich bin kein hysteriker. Ich bin ruhig. 1175 01:40:11,423 --> 01:40:14,550 Ich werde dich einmal fragen, denke nach, bevor du antwortest 1176 01:40:15,468 --> 01:40:17,428 Denken Sie über alles Gute nach, was Sie jemals getan haben. 1177 01:40:18,763 --> 01:40:20,472 Denken Sie darüber nach, was Sie geschworen haben. 1178 01:40:21,266 --> 01:40:22,892 Zwei Männer in einem Van, ein dritter fuhr. 1179 01:40:22,976 --> 01:40:24,560 Noch ein Mann. Sie haben ihn in den Rücken gelegt. 1180 01:40:24,644 --> 01:40:27,605 Ich denke es war Lecter. Ich habe dir das Nummernschild gegeben. 1181 01:40:27,689 --> 01:40:29,440 Ich melde euch alles wieder, vor Zeugen. 1182 01:40:31,902 --> 01:40:33,277 Gut. 1183 01:40:34,529 --> 01:40:36,906 Ich werde als Entführung dabei sein. 1184 01:40:37,782 --> 01:40:39,700 Ich werde jemanden schicken mit den örtlichen Behörden, 1185 01:40:39,784 --> 01:40:41,785 wenn sie uns auf dem Grundstück lassen ohne Haftbefehl 1186 01:40:41,870 --> 01:40:46,123 - Ich sollte auch gehen. Sie könnten mich vertreten. - Nein, du gehst nicht. 1187 01:40:46,208 --> 01:40:48,834 Du gehst nach Hause, Dort wartest du, bis ich anrufe 1188 01:40:48,919 --> 01:40:51,795 und sagen Sie, was wir gefunden haben. 1189 01:40:53,965 --> 01:40:57,218 Vielen Dank, Herr Verger, dass Sie sich umschauen lassen. Tut mir leid, wenn wir ihn belästigt haben. 1190 01:40:57,302 --> 01:40:59,220 Überhaupt nicht, er freut sich immer, dich zu sehen. 1191 01:41:09,522 --> 01:41:10,940 Telefon. 1192 01:41:11,024 --> 01:41:12,816 AUTOMATISIERTE WEIBLICHE STIMME: Welche Nummer bitte? 1193 01:41:13,818 --> 01:41:14,985 Carlo. 1194 01:41:19,574 --> 01:41:20,741 CARLO: Piero! 1195 01:41:22,953 --> 01:41:24,328 Gib mir eins. 1196 01:41:26,206 --> 01:41:27,790 (TELEFON KLINGELN) 1197 01:41:28,458 --> 01:41:30,334 - Hallo? - VERGER: Wie geht es ihm? 1198 01:41:30,418 --> 01:41:31,502 Schlafen. 1199 01:41:32,045 --> 01:41:33,629 Bring ihn heim. 1200 01:41:34,506 --> 01:41:36,632 (SPRECHEN AUF ITALIENISCH) 1201 01:41:49,938 --> 01:41:52,856 (TELEFON KLINGELN) 1202 01:41:57,028 --> 01:41:59,780 CLARICE ON VOICEMAIL: Sie haben es erreicht Clarice Starling. Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht. 1203 01:41:59,864 --> 01:42:01,115 (PFEFFER) 1204 01:42:01,199 --> 01:42:04,785 PEARSALL: Abholen, Starling. Es war nichts da draußen. 1205 01:42:04,869 --> 01:42:07,454 Ich werde es noch einmal sagen, falls Sie mich vorher nicht klar gehört haben, 1206 01:42:07,539 --> 01:42:09,832 Du bist kein Jurist während Sie suspendiert sind. 1207 01:42:09,916 --> 01:42:11,542 Du bist Joe Blow. 1208 01:42:12,294 --> 01:42:14,044 Ich hoffe für dich, du bist im Badezimmer. 1209 01:42:14,129 --> 01:42:15,129 (CLICKS) 1210 01:42:15,505 --> 01:42:17,548 (KÜHE NIEDRIG) 1211 01:42:54,586 --> 01:42:58,255 Hylochoerus meinertzhageni. 1212 01:42:59,716 --> 01:43:03,260 Glocken läuten von der Biologie der High School, Doktor? 1213 01:43:04,888 --> 01:43:05,929 Nein? 1214 01:43:06,556 --> 01:43:10,351 Nun, ich könnte auflisten seine auffälligsten Merkmale, 1215 01:43:10,435 --> 01:43:12,978 Wenn das hilft, die Erinnerung zu joggen. 1216 01:43:13,938 --> 01:43:16,899 Drei Schneidepaare, 1217 01:43:16,983 --> 01:43:21,320 ein Paar verlängerte Eckzähne, 1218 01:43:22,989 --> 01:43:26,367 drei paar molaren, 1219 01:43:26,451 --> 01:43:31,288 vier Paare von Prämolaren, obere und untere, 1220 01:43:31,373 --> 01:43:35,376 für insgesamt 44 Zähne. 1221 01:43:41,049 --> 01:43:45,803 Die Mahlzeit wird beginnen mit einem Vorspeisen-Tatar. 1222 01:43:47,389 --> 01:43:48,764 Deine Füße. 1223 01:43:50,475 --> 01:43:55,312 Der Hauptgang, der Rest von Ihnen, wird erst sieben Stunden später serviert. 1224 01:43:56,147 --> 01:43:58,399 Aber während dieser Zeit 1225 01:43:58,483 --> 01:44:03,320 Sie können die Effekte genießen der konsumierten Vorspeise 1226 01:44:03,405 --> 01:44:05,697 mit einem vollmundigen Salztropfen. 1227 01:44:08,034 --> 01:44:10,202 Ich denke du wünschst jetzt, du ... 1228 01:44:11,663 --> 01:44:15,499 Du hast den Rest von mir an die Hunde verfüttert. Hmm? 1229 01:44:15,667 --> 01:44:17,042 Nein, Mason. 1230 01:44:18,420 --> 01:44:21,046 Nein, ich ziehe dich so vor, wie du bist. 1231 01:44:22,132 --> 01:44:23,215 So, 1232 01:44:25,093 --> 01:44:26,635 Abendessen um 8:00 Uhr. 1233 01:44:55,081 --> 01:44:58,083 Du wirst bleiben zur abendlichen Unterhaltung 1234 01:44:58,751 --> 01:45:00,544 Willst du nicht, Cordell? 1235 01:45:00,628 --> 01:45:04,715 Wenn es Ihnen recht ist, denke ich, würde ich es lieber nicht tun. 1236 01:45:05,884 --> 01:45:07,301 "Lieber nicht" 1237 01:45:08,470 --> 01:45:10,012 oder "wird nicht"? 1238 01:46:18,873 --> 01:46:21,917 (MANN SPRECHEN AUF ITALIENISCH) 1239 01:46:22,877 --> 01:46:25,504 (BOARS GRUNTING) 1240 01:46:46,401 --> 01:46:48,485 (MANN SCHREIEN AUF BAND) 1241 01:46:48,570 --> 01:46:50,696 (FELSEN, DIE FIERZIEREN) 1242 01:46:50,780 --> 01:46:53,323 (SPRECHEN AUF ITALIENISCH) 1243 01:47:00,665 --> 01:47:03,083 (MANN SCHREIEN AUF BAND) 1244 01:47:10,592 --> 01:47:11,842 (BÄNDER GEFESTIGT) 1245 01:47:15,263 --> 01:47:19,141 Dein kleiner Bruder muss riechen fast so schlimm wie du jetzt. 1246 01:47:21,728 --> 01:47:24,521 (Männer chatten auf Italienisch) 1247 01:47:38,369 --> 01:47:40,037 (Hebebühne) 1248 01:47:46,711 --> 01:47:49,254 Halte es! Hände, wo ich sie sehen kann! 1249 01:47:50,340 --> 01:47:53,800 (SPRECHEN AUF ITALIENISCH) 1250 01:47:53,885 --> 01:47:55,052 Ruhig! 1251 01:47:55,637 --> 01:47:56,970 (EXCLAIMS) 1252 01:48:01,059 --> 01:48:04,561 Was war das? Cordell, schnell! 1253 01:48:04,937 --> 01:48:06,772 Runter auf den Bauch! 1254 01:48:07,982 --> 01:48:12,361 - Guten Abend, Clarice. Wie in alten Zeiten. - Halte den Mund, halt den Rand, Halt die Klappe. 1255 01:48:14,614 --> 01:48:16,657 - Kannst du laufen? - Ich kann es versuchen. 1256 01:48:17,116 --> 01:48:19,534 (ALL GRUNTING) 1257 01:48:20,453 --> 01:48:23,246 - Du siehst gut aus. - Ich werde dich losmachen. 1258 01:48:23,581 --> 01:48:26,541 Wenn du mich berührst, werde ich dich erschießen. 1259 01:48:26,834 --> 01:48:29,836 - Verstanden. - Tun Sie richtig, und Sie werden das durchstehen. 1260 01:48:29,921 --> 01:48:33,048 Wie ein wahrer Protestant gesprochen. Beeile dich besser. 1261 01:48:33,132 --> 01:48:36,009 Das könnte schneller gehen wenn du mir das Messer gibst 1262 01:48:36,094 --> 01:48:40,931 Es war ein dritter im Dachboden. Nein, Clarice. Hinter mir. 1263 01:48:46,979 --> 01:48:48,355 (GRUNTING) 1264 01:49:04,539 --> 01:49:08,917 (MAN SCHREIEN) 1265 01:49:19,637 --> 01:49:23,390 Cordell, erschieß ihn! Holen Sie sich die Waffe und erschießen Sie ihn! 1266 01:49:23,474 --> 01:49:25,726 - In den Stift gehen? - Ja. 1267 01:49:25,810 --> 01:49:31,189 - Nein. Ich bleibe dabei raus. - Sie sind involviert, in allem sind Sie es! 1268 01:49:31,274 --> 01:49:32,858 - Jetzt mach es! - Nein. 1269 01:49:32,942 --> 01:49:36,945 - Ja! - Hey, Cordell! Warum drängst du ihn nicht rein? 1270 01:49:37,029 --> 01:49:39,281 Du kannst immer sagen, dass ich es war. 1271 01:49:42,952 --> 01:49:44,244 (BEEPING) 1272 01:49:45,121 --> 01:49:46,329 Cordell! 1273 01:49:46,914 --> 01:49:48,123 (ELEKTRONISCHE WARBLING) 1274 01:49:48,207 --> 01:49:49,499 Cordell 1275 01:49:49,667 --> 01:49:52,753 Cordell! 1276 01:49:55,840 --> 01:49:57,090 (BOARS ROARING) 1277 01:50:09,061 --> 01:50:10,687 (Abspritzen) 1278 01:50:11,439 --> 01:50:12,439 (SNIFFING) 1279 01:50:14,025 --> 01:50:16,151 (VERGER SCREAMING) 1280 01:51:25,263 --> 01:51:28,098 KRENDLER: Ja, Mary, ich bin es. Ich entschied mich früh zu starten. 1281 01:51:28,182 --> 01:51:30,308 Ich bin das ganze Wochenende in meinem Haus am See. 1282 01:51:30,393 --> 01:51:32,978 Ich möchte keine Anrufe entweder weitergeleitet, verstehst du? 1283 01:51:33,062 --> 01:51:35,230 Wer auch immer es ist, sie können alle warten, okay? 1284 01:51:35,314 --> 01:51:39,401 Maria, hör zu, es ist der vierte Juli, um Himmels willen. Vielen Dank. 1285 01:51:55,793 --> 01:51:57,294 Was zum Teufel? 1286 01:51:58,421 --> 01:51:59,629 (Kichert in Überraschung) 1287 01:52:08,055 --> 01:52:10,765 - Gut. Du hast den Wein gebracht. - Oh Gott! 1288 01:52:11,475 --> 01:52:12,726 (GRUNTING) 1289 01:52:41,380 --> 01:52:43,131 (GASPS) 1290 01:53:30,763 --> 01:53:32,514 (LECTER LACHEN) 1291 01:53:32,598 --> 01:53:35,225 (LECTER CHATTERING UNDISTINKT) 1292 01:53:45,361 --> 01:53:46,319 LECTER: Das tut nicht weh. 1293 01:53:46,404 --> 01:53:47,779 (Surren) 1294 01:53:48,239 --> 01:53:50,323 (LECTER LACHEN) 1295 01:53:51,325 --> 01:53:55,036 (SIRRING FORTSETZUNG) 1296 01:54:12,221 --> 01:54:13,638 (GRUNTS) 1297 01:54:19,311 --> 01:54:20,812 (TELEFON-DINGS) 1298 01:54:28,446 --> 01:54:32,615 MANN AM TELEFON: Wir haben Ihren Anruf verfolgt, und Einheiten werden in etwa 10 Minuten da sein. 1299 01:54:32,700 --> 01:54:35,869 Wenn Sie es sicher tun können, Geh einfach aus dem Haus. 1300 01:54:35,953 --> 01:54:38,621 Ansonsten bleib bei mir am Telefon. 1301 01:54:39,248 --> 01:54:43,585 Ma'am? Bist du da? Ma'am? 1302 01:55:00,186 --> 01:55:02,937 LECTER: Wir müssen uns vergewissern Sie fühlen sich willkommen. 1303 01:55:07,651 --> 01:55:12,113 KRENDLER: Sind das Schalotten? LECTER: Mmm-hmm. Und Kapernbeeren. 1304 01:55:14,325 --> 01:55:16,534 Diese Butter riecht wunderbar. 1305 01:55:17,369 --> 01:55:20,580 - Hast du Hunger, Paul? - (SCOFFING) Sehr. 1306 01:55:26,962 --> 01:55:29,339 - Was ist der Hauptgang? - Ah! 1307 01:55:29,423 --> 01:55:32,550 Sie sollten niemals fragen, es verdirbt die Überraschung. 1308 01:55:33,761 --> 01:55:38,431 Clarice, was machst du da? Du solltest dich ausruhen. Geh wieder ins Bett. 1309 01:55:38,516 --> 01:55:39,891 Ich habe Hunger. 1310 01:55:42,561 --> 01:55:45,105 - Hallo Paul. - Paul, sei nicht unhöflich. 1311 01:55:46,482 --> 01:55:52,695 - Sagen Sie "Hallo Agent Starling". - Hallo Agent Starling. 1312 01:55:54,865 --> 01:55:57,534 Ich wollte dir immer beim Essen zusehen. 1313 01:55:57,618 --> 01:56:02,622 Was hast du in deiner Hand, Clarice? Etwas, um mich über den Kopf zu schlagen? 1314 01:56:02,706 --> 01:56:04,499 Leg es auf den Tisch. 1315 01:56:05,793 --> 01:56:08,962 - Gutes Mädchen. - Hey das ist meins. 1316 01:56:09,046 --> 01:56:10,588 Jetzt setz dich. 1317 01:56:13,384 --> 01:56:17,303 Clarice, liebe das Kleid. Es ist wunderschön. 1318 01:56:18,722 --> 01:56:21,057 - Was denkst du, Paul? - Nett. 1319 01:56:21,725 --> 01:56:23,101 - Nett. - Ja. 1320 01:56:31,861 --> 01:56:34,195 Warum sagst du nicht Gnade, Paul? 1321 01:56:35,364 --> 01:56:36,698 - Mir? - Ja. 1322 01:56:37,825 --> 01:56:39,284 - Anmut? - Sicher. 1323 01:56:40,119 --> 01:56:41,327 Okay. 1324 01:56:42,288 --> 01:56:43,705 (Flüsternd) Neige deinen Kopf. 1325 01:56:46,667 --> 01:56:49,377 Vater, wir danken dir für deine Segnungen 1326 01:56:49,461 --> 01:56:54,591 und widme sie deiner Gnade wir werden gleich empfangen. 1327 01:56:54,675 --> 01:56:58,636 Vergib uns allen, sogar weißer Müll wie Starling hier, 1328 01:56:59,680 --> 01:57:02,265 und bring sie in meinen Dienst. Amen. 1329 01:57:03,934 --> 01:57:05,018 Wissen Sie, ich muss Ihnen sagen, Paul 1330 01:57:05,102 --> 01:57:08,521 Sogar der Apostel Paulus Ich hätte es nicht besser machen können. 1331 01:57:08,606 --> 01:57:11,858 - Er hasste auch Frauen. - Darf ich bitte Wein trinken? 1332 01:57:11,942 --> 01:57:15,403 Ich denke nicht, dass das eine gute Idee ist, Clarice. nicht mit dem Morphium. 1333 01:57:15,487 --> 01:57:18,031 Ich denke, du solltest etwas Brühe essen. Okay? 1334 01:57:18,115 --> 01:57:19,449 (Flüstern) By the way, Starling, 1335 01:57:19,533 --> 01:57:22,785 das war ein Jobangebot Ich habe an dem Segen gearbeitet. 1336 01:57:23,579 --> 01:57:26,915 - Ich gehe zum Kongress, wissen Sie. - Bist du? 1337 01:57:26,999 --> 01:57:29,459 Komme um das Hauptquartier der Kampagne. 1338 01:57:30,002 --> 01:57:33,713 Du könntest ein Büromädchen sein! Kannst du tippen und ablegen? 1339 01:57:33,797 --> 01:57:37,550 Kannst du Diktat nehmen? Nimm das runter. 1340 01:57:37,635 --> 01:57:40,970 Washington ist voll von Corn Pone Land Muschi. 1341 01:57:42,348 --> 01:57:44,224 (Spottend lachen) 1342 01:57:44,308 --> 01:57:47,018 CLARICE: Ich habe es runtergenommen. Du hast es schon gesagt. 1343 01:57:47,102 --> 01:57:50,230 Paul, jetzt bist du unhöflich, und ich hasse unhöfliche Menschen. 1344 01:57:50,314 --> 01:57:53,441 Trinke deine Brühe wie ein guter Junge. Komm schon. Schluck. 1345 01:57:54,818 --> 01:57:55,902 Gut. 1346 01:57:55,986 --> 01:57:57,195 (Schlürfen) 1347 01:57:59,782 --> 01:58:01,157 Nun, das ist nicht sehr gut, Kumpel. 1348 01:58:01,242 --> 01:58:02,825 (Kichert) 1349 01:58:02,910 --> 01:58:05,787 Ich gebe zu, ich habe etwas zu Ihnen hinzugefügt, Vielleicht kollidiert es mit dem Kümmel. 1350 01:58:05,871 --> 01:58:08,665 Aber ich versichere dir, Der nächste Kurs ist ein Traum. 1351 01:58:19,510 --> 01:58:21,094 Ah, ah, ah. 1352 01:58:21,178 --> 01:58:24,347 Komm schon, Clarice. Das ist ein gutes Mädchen. 1353 01:58:25,516 --> 01:58:26,641 Gut. 1354 01:58:28,560 --> 01:58:30,603 (Absprung schwächt) 1355 01:58:45,703 --> 01:58:47,912 (STÖHNEN) 1356 01:58:57,881 --> 01:58:59,132 Dr. Lecter. 1357 01:58:59,216 --> 01:59:03,803 Sie sehen, das Gehirn selbst fühlt keinen Schmerz. Clarice, wenn es dich betrifft. 1358 01:59:03,887 --> 01:59:07,640 Zum Beispiel wird Paul nicht vermissen dieses kleine stück hier, 1359 01:59:07,725 --> 01:59:12,478 Das ist der Teil des präfrontalen Lappens was sie sagen, ist der Sitz der guten Sitten. 1360 01:59:12,563 --> 01:59:16,691 Ihr Profil an den Grenzstationen hat fünf Funktionen. 1361 01:59:16,775 --> 01:59:18,443 - Ich werde dich tauschen. - LECTER: "Handel"? 1362 01:59:18,527 --> 01:59:20,653 Stoppen Sie jetzt und ich werde Ihnen sagen, was sie sind. 1363 01:59:20,738 --> 01:59:23,156 Wie schmeckt dir dieses Wort? Clarice? Mmm? 1364 01:59:23,240 --> 01:59:26,743 Billig und metallisch, wie an einer fettigen Münze saugen? 1365 01:59:26,827 --> 01:59:28,077 Wer ist Clarice? 1366 01:59:28,162 --> 01:59:31,080 Agent Starling, Paul. Wenn Sie nicht mit dem Gespräch mithalten können, 1367 01:59:31,165 --> 01:59:32,623 Versuchen Sie besser nicht mitzumachen. 1368 01:59:32,708 --> 01:59:35,126 Ich, Paul. Ich bin Star. 1369 01:59:35,210 --> 01:59:38,713 Sehen. Hier... 1370 01:59:38,797 --> 01:59:41,507 Genau hier ist der Sack, der das Gehirn enthält. 1371 01:59:41,592 --> 01:59:42,759 (SHUDDERING) 1372 01:59:45,471 --> 01:59:47,096 Ich würde wirklich gerne Wein trinken! 1373 01:59:51,435 --> 01:59:56,481 - Das riecht toll. - Hier. Lust auf ein kleines Stück? 1374 01:59:56,565 --> 01:59:58,775 CLARICE: Ich hätte gern Wein. 1375 02:00:00,444 --> 02:00:01,986 (Zurückholen) 1376 02:00:02,071 --> 02:00:06,657 - Es ist gut. - LECTER: Alles klar. Nur ein wenig. 1377 02:00:06,742 --> 02:00:07,950 (Gießen) 1378 02:00:09,661 --> 02:00:10,787 Okay. 1379 02:00:11,955 --> 02:00:12,955 Nein? 1380 02:00:25,803 --> 02:00:28,054 (SIGHS) 1381 02:00:28,138 --> 02:00:32,183 Gegeben die Chance, du würdest mir mein Leben verweigern, oder? 1382 02:00:32,267 --> 02:00:34,060 Nicht dein Leben. 1383 02:00:34,144 --> 02:00:37,105 Meine Freiheit. Nur das. Du würdest das von mir nehmen. 1384 02:00:37,189 --> 02:00:41,901 Und wenn du es getan hättest, hätten sie dich zurück, denkst du? Das FBI? 1385 02:00:43,153 --> 02:00:47,323 Diese Leute, die Sie verachten fast so viel wie sie dich verachten? 1386 02:00:47,408 --> 02:00:50,159 Würden sie dir eine Medaille geben, Clarice, denkst du? 1387 02:00:50,244 --> 02:00:53,913 Hättest du es professionell gerahmt, und hängen Sie es an Ihre Wand, um zu sehen, 1388 02:00:53,997 --> 02:00:57,333 und erinnere dich an deinen Mut und Unbestechlichkeit? 1389 02:01:00,587 --> 02:01:03,840 Alles, was Sie dafür brauchen würden, Clarice, ist ein Spiegel. 1390 02:01:05,676 --> 02:01:07,260 KRENDLER: (SLURRING) Ich hatte Pläne für diesen klugen Mund, 1391 02:01:07,344 --> 02:01:10,430 aber ich werde sie nie einstellen ... du jetzt. 1392 02:01:10,514 --> 02:01:11,681 LECTER: Paul? 1393 02:01:13,851 --> 02:01:16,727 - Huh? - Erinnerst du dich an das, was ich gesagt habe? 1394 02:01:16,812 --> 02:01:21,482 Wenn Sie unseren Gästen nicht höflich sein können, Sie müssen am Tisch der Kinder sitzen. 1395 02:01:23,819 --> 02:01:29,407 Steh nicht auf, Clarice. Paul wird mir beim Abräumen helfen und den Kaffee kochen. 1396 02:01:32,202 --> 02:01:34,871 Denken Sie nur darüber nach, was ich gesagt habe, Clarice. 1397 02:01:36,081 --> 02:01:37,415 Kaffee. 1398 02:01:58,228 --> 02:02:00,646 (CUTLERY CLATTERING) 1399 02:02:00,731 --> 02:02:03,566 (KRENDLER MUTTERING) 1400 02:02:05,486 --> 02:02:06,861 (GRUNTING) 1401 02:02:15,412 --> 02:02:19,665 Ich bin um die halbe Welt gekommen um dich laufen zu sehen, Clarice. 1402 02:02:23,045 --> 02:02:24,670 Lass mich laufen, oder? 1403 02:02:29,635 --> 02:02:31,469 (GLAS SHATTERING) 1404 02:02:44,191 --> 02:02:46,192 Sag mir, Clarice, 1405 02:02:46,860 --> 02:02:48,402 würdest du jemals zu mir sagen, 1406 02:02:48,487 --> 02:02:51,864 "Stop. Wenn du mich liebst, hörst du auf"? 1407 02:02:53,951 --> 02:02:55,743 Nicht in tausend Jahren. 1408 02:02:57,621 --> 02:02:59,664 "Nicht in tausend Jahren." 1409 02:03:05,337 --> 02:03:06,921 Das ist mein Mädchen. 1410 02:03:11,051 --> 02:03:12,718 (HANDCUFFS KLICKEN) 1411 02:03:18,642 --> 02:03:20,643 (Hubschrauberannäherung) 1412 02:03:21,186 --> 02:03:23,980 Das ist wirklich interessant, Clarice. 1413 02:03:24,815 --> 02:03:28,651 Ich bin wirklich unter Zeitdruck geraten, also wo ist der schlüssel? 1414 02:03:30,821 --> 02:03:32,446 Wo ist der Schlüssel? 1415 02:03:38,495 --> 02:03:39,579 Okay. 1416 02:03:44,001 --> 02:03:45,042 (SCOFFS) 1417 02:03:45,127 --> 02:03:49,422 Über oder unter dem Handgelenk, Clarice? 1418 02:03:57,431 --> 02:03:59,515 Das wird wirklich weh tun. 1419 02:04:01,435 --> 02:04:03,185 (UNVERSTÄNDLICH) 1420 02:04:14,698 --> 02:04:17,366 (SIRENS WAILING) 1421 02:04:49,107 --> 02:04:50,900 Zeige mir deine Hände! 1422 02:04:51,735 --> 02:04:53,402 Identifizieren Sie sich! 1423 02:04:54,655 --> 02:04:56,447 Ich bin Clarice Starling! 1424 02:04:57,115 --> 02:04:59,075 FBI! 1425 02:05:58,385 --> 02:06:01,470 - Hallo. - Hallo. Was ist das? 1426 02:06:03,682 --> 02:06:05,182 Das ist Kaviar. 1427 02:06:06,059 --> 02:06:08,018 Was sind diese? 1428 02:06:08,103 --> 02:06:09,645 Das sind Feigen. 1429 02:06:10,147 --> 02:06:11,439 Und das? 1430 02:06:13,191 --> 02:06:14,525 Und das? 1431 02:06:16,278 --> 02:06:18,738 Ich glaube nicht, dass du es möchtest. 1432 02:06:19,072 --> 02:06:20,489 Es sieht gut aus. 1433 02:06:20,574 --> 02:06:23,075 - Oh, das ist gut. - Kann ich einige haben? 1434 02:06:24,536 --> 02:06:26,787 Du bist ein sehr ungewöhnlicher Junge, oder? 1435 02:06:26,872 --> 02:06:29,749 - Ich konnte nicht essen, was sie mir gaben. - Solltest du auch nicht. 1436 02:06:29,833 --> 02:06:32,418 Es ist nicht einmal Essen, wie ich die Definition verstehe. 1437 02:06:32,502 --> 02:06:34,295 Deshalb bringe ich immer meine eigenen mit. 1438 02:06:34,379 --> 02:06:35,755 - Hmm. - Hmm! 1439 02:06:36,840 --> 02:06:39,175 Also, was würdest du gerne mal ausprobieren? 1440 02:06:41,344 --> 02:06:42,553 Aha! 1441 02:06:43,346 --> 02:06:45,639 Nun, ich denke es ist in Ordnung. 1442 02:06:48,018 --> 02:06:51,854 Immerhin, wie deine Mutter dir sagt, und meine Mutter hat mir sicherlich gesagt, 1443 02:06:51,938 --> 02:06:54,857 "Es ist wichtig", pflegte sie immer zu sagen: 1444 02:06:55,317 --> 02:06:57,485 "immer neue Dinge auszuprobieren." 1445 02:06:58,069 --> 02:06:59,695 Aufmachen. 1446 02:11:15,243 --> 02:11:18,078 LECTER: Ta-ta. H. 120260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.