All language subtitles for hanna.s01e08.webrip.x264-shitspread

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,008 --> 00:00:10,678 MAN (over P.A.): The lockdown will continue 2 00:00:10,720 --> 00:00:13,139 until further notice. 3 00:00:13,180 --> 00:00:17,935 All trainees should remain in their rooms. 4 00:00:17,977 --> 00:00:21,105 For your own security, keep away from the windows 5 00:00:21,147 --> 00:00:23,649 of your room. 6 00:00:23,691 --> 00:00:27,695 You will be informed when lockdown is over. 7 00:00:32,825 --> 00:00:34,952 CARLSSON: Something went wrong 8 00:00:34,994 --> 00:00:36,954 at the motel. We have men down. 9 00:00:36,996 --> 00:00:39,373 -Sawyer's disappeared. -JONES: You tried his phone? 10 00:00:39,415 --> 00:00:42,668 I can't get him. And I have no news on Heller or the girl. 11 00:00:43,711 --> 00:00:46,547 What the hell is going on? 12 00:00:49,550 --> 00:00:51,552 (Erik screams) 13 00:00:54,013 --> 00:00:56,849 (groaning) 14 00:00:56,891 --> 00:00:59,560 (panting) 15 00:01:18,662 --> 00:01:20,664 ♪ ♪ 16 00:01:26,629 --> 00:01:28,631 (indistinct radio chatter) 17 00:01:31,717 --> 00:01:34,678 (woman speaking Romanian) 18 00:01:58,744 --> 00:02:00,746 (insects trilling) 19 00:02:07,920 --> 00:02:11,090 Your people are keeping well clear. 20 00:02:11,131 --> 00:02:14,552 No one's coming to your aid, Jerome. 21 00:02:14,593 --> 00:02:16,720 And that wound is gonna get infected sooner or later, 22 00:02:16,762 --> 00:02:19,390 -so you are going to have to talk to me. -(grunts) 23 00:02:21,058 --> 00:02:23,936 -(grunting) -Did you hear me? 24 00:02:23,978 --> 00:02:26,438 Let me go, you fucking bitch. 25 00:02:26,480 --> 00:02:29,149 -Ah, see, that was a mistake. -(gun cocks) 26 00:02:29,191 --> 00:02:31,151 Ordering my execution 27 00:02:31,193 --> 00:02:32,945 -was also a mistake. -(groans) 28 00:02:32,987 --> 00:02:35,155 (panting) 29 00:02:37,658 --> 00:02:40,411 What did Erik Heller find out? 30 00:02:40,452 --> 00:02:43,831 What exactly are you doing in that place? 31 00:02:43,873 --> 00:02:46,166 Doing what you failed to do. 32 00:02:46,208 --> 00:02:48,544 Finishing the job. 33 00:02:50,546 --> 00:02:52,548 ("Running with the Wolves" by AURORA playing) 34 00:03:06,979 --> 00:03:09,440 (vocalizing) 35 00:03:10,482 --> 00:03:13,152 ♪ I'm running with the wolves ♪ 36 00:03:13,193 --> 00:03:15,654 ♪ I'm running with the wolves tonight ♪ 37 00:03:15,696 --> 00:03:17,948 ♪ I'm running with the wolves ♪ 38 00:03:17,990 --> 00:03:21,535 ♪ I'm running with the... ♪ 39 00:03:29,376 --> 00:03:32,129 What were you thinking? 40 00:03:32,171 --> 00:03:34,757 Kill yourself to save me? 41 00:03:36,800 --> 00:03:39,136 I was trying to give you a normal life. 42 00:03:39,178 --> 00:03:42,139 But I'm not normal, am I? 43 00:03:42,181 --> 00:03:44,141 You could be. 44 00:03:44,183 --> 00:03:46,477 With a new family. 45 00:03:47,478 --> 00:03:50,272 They're not my family. 46 00:03:52,274 --> 00:03:55,110 -He's your father. -No. 47 00:03:55,152 --> 00:03:56,487 He's not. 48 00:03:56,528 --> 00:03:58,364 He had sex with my mother, and I was born. 49 00:03:58,405 --> 00:03:59,949 It's not the same thing. 50 00:04:05,120 --> 00:04:07,122 I have to show you something. 51 00:04:11,126 --> 00:04:14,129 I found it in Berlin. 52 00:04:19,510 --> 00:04:22,429 Who are they? 53 00:04:22,471 --> 00:04:25,641 Utrax started up its program again. 54 00:04:25,683 --> 00:04:28,227 And it looks like they finished it this time. 55 00:04:28,268 --> 00:04:30,229 -HANNA: When? -ERIK: Not long after. 56 00:04:32,272 --> 00:04:34,775 They're all girls. 57 00:04:34,817 --> 00:04:36,777 Where are they? 58 00:04:36,819 --> 00:04:38,696 The same place you were born. 59 00:04:38,737 --> 00:04:41,073 Near here? 60 00:04:41,115 --> 00:04:43,450 We have to help them. 61 00:04:44,493 --> 00:04:46,412 I don't know if we can. 62 00:04:52,751 --> 00:04:55,462 If you hadn't taken me from that place, 63 00:04:55,504 --> 00:04:59,174 I would have been one of them. 64 00:05:00,217 --> 00:05:02,011 We're getting them out of there. 65 00:05:04,972 --> 00:05:07,182 Come on. 66 00:05:07,224 --> 00:05:10,310 Eat up, and then we go. 67 00:05:28,245 --> 00:05:29,663 (panting) 68 00:05:31,790 --> 00:05:33,042 Aah. 69 00:05:35,169 --> 00:05:37,963 KUNEK: The trainees can't be left in there any longer. 70 00:05:38,005 --> 00:05:39,423 -It's not safe. -CARLSSON: I thought they had developed 71 00:05:39,465 --> 00:05:42,634 -100% obedience to our orders. -Yes. 72 00:05:42,676 --> 00:05:44,136 But they've never been kept in their rooms 73 00:05:44,178 --> 00:05:45,637 for this length of time. 74 00:05:45,679 --> 00:05:49,224 I need to release them. I need to medicate them. 75 00:05:49,266 --> 00:05:51,894 I can't do that, sir. 76 00:05:51,935 --> 00:05:55,230 (scoffs) You people... 77 00:05:55,272 --> 00:05:58,776 Y-You have no idea what you're playing with. 78 00:05:58,817 --> 00:06:01,070 (indistinct radio chatter) 79 00:06:04,156 --> 00:06:06,158 (door closes) 80 00:06:14,083 --> 00:06:16,668 (drink pouring) 81 00:06:20,672 --> 00:06:22,633 (exhales) 82 00:06:22,674 --> 00:06:26,261 (drink pouring) 83 00:06:38,816 --> 00:06:40,818 (door closes) 84 00:06:44,404 --> 00:06:45,864 (knocking on wall) 85 00:06:45,906 --> 00:06:47,366 CLARA: 242? 86 00:06:47,407 --> 00:06:50,410 Can you hear me? It's 249. 87 00:06:52,037 --> 00:06:54,623 Something's gone wrong. 88 00:06:54,665 --> 00:06:56,625 Don't you want to know what? 89 00:06:56,667 --> 00:06:59,545 Talking is not permitted in emergency lockdown mode. 90 00:06:59,586 --> 00:07:02,047 You going to tell on me? 91 00:07:02,089 --> 00:07:04,341 There's no one outside. 92 00:07:04,383 --> 00:07:06,969 Everyone's in their rooms. 93 00:07:07,010 --> 00:07:11,014 For the first time in our lives, something has happened. 94 00:07:12,015 --> 00:07:14,017 I can feel it. 95 00:07:16,019 --> 00:07:18,981 They're not in control anymore. 96 00:07:24,069 --> 00:07:26,155 (Erik grunting) 97 00:07:26,196 --> 00:07:29,199 Are you all right? 98 00:07:30,659 --> 00:07:33,162 Yeah. Just a bit sore. 99 00:07:33,203 --> 00:07:35,330 I took all of the bullet out. 100 00:07:38,625 --> 00:07:41,378 Hanna, before we do this, 101 00:07:41,420 --> 00:07:44,548 I want to take you somewhere. 102 00:07:46,550 --> 00:07:48,218 Where? 103 00:07:51,263 --> 00:07:55,225 Marissa Wiegler said it was here somewhere. 104 00:08:14,369 --> 00:08:16,330 ♪ ♪ 105 00:08:17,372 --> 00:08:20,626 ♪ Do not sleep ♪ 106 00:08:20,667 --> 00:08:24,588 ♪ My starling, sleep ♪ 107 00:08:24,630 --> 00:08:26,381 ♪ My doe ♪ 108 00:08:26,423 --> 00:08:30,802 ♪ She is wrapped in curtains ♪ 109 00:08:30,844 --> 00:08:33,722 ♪ Laid in snow ♪ 110 00:08:33,764 --> 00:08:37,768 ♪ She will bury you ♪ 111 00:08:37,809 --> 00:08:42,147 ♪ Inside her fur ♪ 112 00:08:42,189 --> 00:08:44,524 ♪ Do not sleep ♪ 113 00:08:44,566 --> 00:08:46,652 ♪ She waits for you... ♪ 114 00:08:46,693 --> 00:08:50,072 Come on. Let's go. 115 00:08:50,113 --> 00:08:52,491 ♪ Do not sleep ♪ 116 00:08:52,532 --> 00:08:57,246 ♪ She waits for you to sleep ♪ 117 00:08:57,287 --> 00:09:01,458 ♪ My breath you breathe ♪ 118 00:09:01,500 --> 00:09:04,628 ♪ It will carry you ♪ 119 00:09:04,670 --> 00:09:07,631 ♪ Do not sleep ♪ 120 00:09:07,673 --> 00:09:13,387 ♪ She waits for you to sleep ♪ 121 00:09:13,428 --> 00:09:15,389 ♪ Do not sleep ♪ 122 00:09:15,430 --> 00:09:20,435 ♪ My starling, do not sleep. ♪ 123 00:09:35,075 --> 00:09:37,077 Now? 124 00:09:39,079 --> 00:09:41,081 Okay. 125 00:10:02,269 --> 00:10:04,271 (grunts softly) 126 00:10:17,451 --> 00:10:20,871 (engine sputtering) 127 00:10:21,913 --> 00:10:24,249 -(engine starts) -(door opens) 128 00:10:36,053 --> 00:10:38,180 Time to leave. 129 00:10:38,221 --> 00:10:39,556 (groans) 130 00:10:54,071 --> 00:10:57,324 -(line ringing) -Carefully. 131 00:10:57,366 --> 00:10:59,076 -(phone rings) -CARLSSON: Sir? 132 00:10:59,117 --> 00:11:00,535 SAWYER: Yeah, this is me. 133 00:11:00,577 --> 00:11:02,412 What happened out there, sir? 134 00:11:02,454 --> 00:11:04,247 Heller escaped with the girl. 135 00:11:04,289 --> 00:11:06,792 I think he's heading your way. I'm coming back now. 136 00:11:06,833 --> 00:11:08,794 You want me to contact Colorado? 137 00:11:08,835 --> 00:11:10,962 No. 138 00:11:11,004 --> 00:11:12,631 We sort this ourselves. 139 00:11:12,672 --> 00:11:14,758 If Heller comes, kill him. 140 00:11:14,800 --> 00:11:16,802 (mouths) 141 00:11:16,843 --> 00:11:18,387 But I want the girl alive. 142 00:11:18,428 --> 00:11:20,305 You hear me? 143 00:11:20,347 --> 00:11:21,890 We lost a lot of men out there, sir. 144 00:11:21,932 --> 00:11:23,517 We're undermanned here. 145 00:11:23,558 --> 00:11:25,394 (phone beeps) 146 00:11:25,435 --> 00:11:27,396 What does that girl mean to you? 147 00:11:27,437 --> 00:11:29,940 Why do you care what happens to her? 148 00:11:37,072 --> 00:11:39,825 When we get them, where will we take them? 149 00:11:39,866 --> 00:11:42,035 They won't be safe near here. 150 00:11:42,077 --> 00:11:43,453 We take them far away. 151 00:11:45,705 --> 00:11:48,166 Okay, turn here. Turn here. 152 00:11:48,208 --> 00:11:49,543 Left. 153 00:12:01,471 --> 00:12:04,599 Okay. Stop. 154 00:12:08,061 --> 00:12:10,147 This is it. 155 00:12:11,481 --> 00:12:12,858 (Hanna exhales) 156 00:12:12,899 --> 00:12:14,860 They'll be waiting for us. 157 00:12:14,901 --> 00:12:17,154 You know that, right? 158 00:12:17,195 --> 00:12:19,531 I know. 159 00:12:19,573 --> 00:12:21,324 There'll be more of them. 160 00:12:21,366 --> 00:12:22,951 Many more. 161 00:12:25,704 --> 00:12:29,416 When I was with Emil and his family, I had this feeling 162 00:12:29,458 --> 00:12:33,336 that somewhere in the world I had a family, too. 163 00:12:33,378 --> 00:12:35,505 But they weren't it. 164 00:12:38,300 --> 00:12:39,885 (birds chirping) 165 00:12:39,926 --> 00:12:42,345 I think they're here. 166 00:12:47,267 --> 00:12:49,394 (softly): Okay. 167 00:12:54,191 --> 00:12:56,067 Let's go. 168 00:13:05,535 --> 00:13:08,580 How do you know Heller will go back there? 169 00:13:10,165 --> 00:13:12,918 He's atoning for the sins of the past. 170 00:13:12,959 --> 00:13:14,586 (Sawyer scoffs) 171 00:13:14,628 --> 00:13:17,130 I guess that's something you wouldn't understand. 172 00:13:17,172 --> 00:13:19,508 It's not a question of sin. 173 00:13:19,549 --> 00:13:22,427 I obey orders. 174 00:13:22,469 --> 00:13:26,014 Holy mantra of military command. 175 00:13:26,056 --> 00:13:29,601 Obedience is not a mantra. It's a duty. 176 00:13:29,643 --> 00:13:31,520 One you failed. 177 00:13:31,561 --> 00:13:35,232 I put dead babies in a furnace for you. 178 00:13:35,273 --> 00:13:37,567 But you couldn't kill the girl. 179 00:13:37,609 --> 00:13:39,152 Could you? 180 00:13:42,948 --> 00:13:45,116 ♪ ♪ 181 00:13:59,965 --> 00:14:02,092 Listen. 182 00:14:02,133 --> 00:14:05,262 I have children back home. I have a wife. 183 00:14:05,303 --> 00:14:07,013 I don't give a fuck about this thing. 184 00:14:07,055 --> 00:14:09,266 I'm just doing my job. Dump me at the side of the road. 185 00:14:09,307 --> 00:14:11,101 I won't get in your way. 186 00:14:11,142 --> 00:14:12,811 No, you won't. 187 00:14:14,729 --> 00:14:16,648 (grunting) 188 00:14:18,858 --> 00:14:20,527 (shouting) 189 00:14:26,408 --> 00:14:29,244 (steam hissing) 190 00:14:33,498 --> 00:14:35,500 (exhales) 191 00:14:47,470 --> 00:14:50,307 (grunts, groans) 192 00:14:52,100 --> 00:14:54,853 (Sawyer panting) 193 00:14:56,521 --> 00:14:58,315 (straining) 194 00:14:58,356 --> 00:14:59,983 (grunts) 195 00:15:24,549 --> 00:15:26,551 (flicking lighter) 196 00:15:47,447 --> 00:15:50,033 (thumping) 197 00:15:50,075 --> 00:15:53,161 (grunting) 198 00:16:18,269 --> 00:16:20,271 ♪ ♪ 199 00:16:29,155 --> 00:16:31,658 -(baby crying) -(gunfire) 200 00:16:41,376 --> 00:16:43,336 ERIK: They must have put this fence in. 201 00:16:43,378 --> 00:16:46,131 It wasn't here before. 202 00:16:53,138 --> 00:16:55,849 You hear something? 203 00:16:55,890 --> 00:16:58,017 Someone's there. 204 00:17:00,270 --> 00:17:02,188 Where? 205 00:17:02,230 --> 00:17:04,983 HANNA: In the trees. 206 00:17:05,024 --> 00:17:07,235 I don't see anyone. 207 00:17:09,070 --> 00:17:12,115 -(barking) -HANNA: It's okay. 208 00:17:13,491 --> 00:17:15,452 (continues barking) 209 00:17:15,493 --> 00:17:18,329 Shh. Shh. 210 00:17:18,371 --> 00:17:20,165 -(barking) -Shh. Shh... 211 00:17:22,250 --> 00:17:24,252 Good boy. 212 00:17:24,294 --> 00:17:26,171 Shh. Shh. 213 00:17:27,964 --> 00:17:29,632 (whispers): That's it. 214 00:17:29,674 --> 00:17:31,301 (laughs softly) 215 00:17:36,181 --> 00:17:37,932 Okay. 216 00:17:45,190 --> 00:17:47,859 ♪ ♪ 217 00:18:04,626 --> 00:18:05,794 MAN (over speaker): Nothing here at present. 218 00:18:05,835 --> 00:18:07,545 CARLSSON: All right. Keep your eyes open. 219 00:18:07,587 --> 00:18:09,631 (indistinct radio chatter) 220 00:18:25,313 --> 00:18:28,316 -That's ours. -What's it doing? 221 00:18:29,359 --> 00:18:31,319 (grunting) 222 00:18:36,199 --> 00:18:38,660 Jesus Christ. Get men out there. 223 00:18:38,701 --> 00:18:40,703 -We don't have enough. -Just do it! 224 00:18:40,745 --> 00:18:42,247 Let's go! 225 00:18:45,542 --> 00:18:47,544 (beeps) 226 00:18:53,424 --> 00:18:55,927 Go, go, go. 227 00:18:55,969 --> 00:18:59,180 242. Look out your window. 228 00:18:59,222 --> 00:19:02,225 They're taking guns with them. 229 00:19:07,605 --> 00:19:09,607 Someone's here. 230 00:19:23,955 --> 00:19:25,832 Where are they? 231 00:19:32,922 --> 00:19:34,674 It's too quiet. 232 00:19:37,927 --> 00:19:39,721 This way. 233 00:19:48,021 --> 00:19:49,188 He's shoot to kill. 234 00:19:49,230 --> 00:19:50,523 The girl we want alive. 235 00:19:50,565 --> 00:19:52,400 (whispers): Copy. 236 00:20:08,541 --> 00:20:10,043 (beeps) 237 00:20:26,476 --> 00:20:28,895 (cooing, fussing) 238 00:20:34,484 --> 00:20:36,235 What is it? 239 00:20:37,820 --> 00:20:40,114 This is where I found you. 240 00:20:44,410 --> 00:20:46,204 It's okay, baby. 241 00:20:47,205 --> 00:20:48,247 It's okay. 242 00:20:54,671 --> 00:20:56,172 (loud thump) 243 00:21:00,426 --> 00:21:01,427 Let's go. 244 00:21:03,096 --> 00:21:05,390 ♪ ♪ 245 00:21:12,522 --> 00:21:14,357 (thumping) 246 00:21:30,456 --> 00:21:32,834 HANNA: Who is in there? 247 00:21:32,875 --> 00:21:35,044 -There's someone in there. -Are you sure? 248 00:21:35,086 --> 00:21:37,380 They've locked them in. 249 00:21:37,422 --> 00:21:39,632 (pounding) 250 00:21:41,092 --> 00:21:42,844 (kicking door) 251 00:21:42,885 --> 00:21:45,138 Who's in there?! 252 00:21:45,179 --> 00:21:47,265 Why don't they answer? 253 00:21:47,306 --> 00:21:48,933 (pounding) 254 00:21:50,977 --> 00:21:53,354 Why don't they answer? 255 00:22:05,158 --> 00:22:06,784 HANNA: Who is in there? 256 00:22:06,826 --> 00:22:08,536 -Open the door. -I can't. 257 00:22:11,456 --> 00:22:12,874 Who are you? 258 00:22:12,915 --> 00:22:14,792 I'm Trainee 249. 259 00:22:14,834 --> 00:22:16,294 Who are you? 260 00:22:16,335 --> 00:22:17,879 What are you doing here? 261 00:22:17,920 --> 00:22:19,881 My name is Hanna. 262 00:22:19,922 --> 00:22:22,508 I'm going to get you out of here. 263 00:22:22,550 --> 00:22:24,218 Open the door, please. 264 00:22:24,260 --> 00:22:26,596 The door's in automatic lockdown. I can't open it. 265 00:22:26,637 --> 00:22:28,723 -How do we get you out? -There's a procedure, 266 00:22:28,765 --> 00:22:30,058 but I don't know it. 267 00:22:30,099 --> 00:22:32,810 Why are you talking to me, and nobody else? 268 00:22:32,852 --> 00:22:34,979 They have been told to stay silent. 269 00:22:35,021 --> 00:22:36,981 They will not disobey. 270 00:22:37,023 --> 00:22:38,858 And you? 271 00:22:40,234 --> 00:22:42,320 I'm different. 272 00:22:44,739 --> 00:22:47,617 So am I. 273 00:22:47,658 --> 00:22:51,162 I'm going to find a way to open the doors, okay? 274 00:22:51,204 --> 00:22:52,705 Okay. 275 00:22:54,457 --> 00:22:55,625 What? 276 00:22:55,666 --> 00:22:57,752 Guards. 277 00:22:57,794 --> 00:22:59,629 Eight of them, coming from the west entrance. 278 00:23:07,095 --> 00:23:08,930 CARLSSON: Surrender your weapons. 279 00:23:12,600 --> 00:23:14,602 ♪ ♪ 280 00:23:17,313 --> 00:23:18,397 Go! Go! 281 00:23:20,108 --> 00:23:22,068 ♪ If you don't love me, you don't love anybody ♪ 282 00:23:22,110 --> 00:23:23,820 ♪ If you don't love me... ♪ 283 00:23:23,861 --> 00:23:25,738 No! Shit! 284 00:23:25,780 --> 00:23:28,116 ♪ Ain't you glad it's you? Ain't you glad it's you? ♪ 285 00:23:28,157 --> 00:23:29,283 ♪ Ain't you glad it's you? ♪ 286 00:23:29,325 --> 00:23:31,828 ♪ Ain't you glad it's you? ♪ 287 00:23:39,335 --> 00:23:41,754 ♪ Oh, there are things I know we should ♪ 288 00:23:41,796 --> 00:23:44,590 ♪ Better not do, but I know you could ♪ 289 00:23:44,632 --> 00:23:47,468 ♪ Sleep with me, we'll still be friends ♪ 290 00:23:47,510 --> 00:23:51,389 ♪ Or I know I'll go insane ♪ 291 00:23:56,435 --> 00:24:00,231 ♪ Oh, ain't you glad it's you? Ain't you glad it's you? ♪ 292 00:24:00,273 --> 00:24:02,733 ♪ Ain't you glad it's you? Ain't you glad it's you? ♪ 293 00:24:02,775 --> 00:24:03,818 ♪ Ain't you glad it's you? ♪ 294 00:24:03,860 --> 00:24:05,570 ♪ Ain't you glad it's you? ♪ 295 00:24:05,611 --> 00:24:07,822 ♪ Ain't you glad it's... ♪ 296 00:24:07,864 --> 00:24:09,073 (gunshot) 297 00:24:10,199 --> 00:24:13,369 (Hanna panting) 298 00:24:17,957 --> 00:24:20,042 Hanna. 299 00:24:20,084 --> 00:24:21,502 Hanna? 300 00:24:21,544 --> 00:24:23,546 (birds chirping) 301 00:24:27,091 --> 00:24:29,093 (chickens clucking) 302 00:24:37,768 --> 00:24:39,937 I need to use your phone. 303 00:24:42,148 --> 00:24:44,400 Telephone? 304 00:25:00,291 --> 00:25:01,918 Don't shoot. Please. 305 00:25:06,672 --> 00:25:07,882 (door closes) 306 00:25:14,680 --> 00:25:17,141 I know you. 307 00:25:17,183 --> 00:25:19,268 You're Erik Heller. 308 00:25:20,519 --> 00:25:22,521 You stole the baby girl. 309 00:25:24,482 --> 00:25:27,026 Is that her? 310 00:25:27,068 --> 00:25:29,403 Who is he? 311 00:25:29,445 --> 00:25:31,822 (woman screaming in pain) 312 00:25:33,032 --> 00:25:36,035 (panting) 313 00:25:36,077 --> 00:25:39,538 (baby crying) 314 00:25:41,290 --> 00:25:44,252 I brought you into this world 315 00:25:44,293 --> 00:25:46,170 all those years ago. 316 00:25:48,881 --> 00:25:50,883 (truck engine rumbling) 317 00:25:56,180 --> 00:25:59,725 (brakes squeak, hiss) 318 00:26:03,813 --> 00:26:05,439 How many guards are there? 319 00:26:05,481 --> 00:26:07,108 Normally more than 30, 320 00:26:07,149 --> 00:26:10,027 but most have been sent to the hills to find you. 321 00:26:11,904 --> 00:26:13,322 Open the doors. 322 00:26:13,364 --> 00:26:14,824 You can't release them unsupervised. 323 00:26:14,865 --> 00:26:16,325 Why not? 324 00:26:16,367 --> 00:26:17,660 They need medication, regular monitoring. 325 00:26:17,702 --> 00:26:19,078 They've-they've known nothing else 326 00:26:19,120 --> 00:26:20,538 but this facility their whole lives. 327 00:26:20,579 --> 00:26:22,540 Just open the fucking doors. 328 00:26:22,581 --> 00:26:24,250 (sighs) 329 00:26:26,168 --> 00:26:28,629 (beeps) 330 00:26:28,671 --> 00:26:30,715 (door clacks) 331 00:26:48,774 --> 00:26:50,151 (women whimpering) 332 00:26:50,192 --> 00:26:51,569 Get back in your room. 333 00:26:51,610 --> 00:26:54,322 This will all be over soon. 334 00:26:57,033 --> 00:26:59,118 MAN: ETA Utrax facility 335 00:26:59,160 --> 00:27:01,954 1600 hours, sir. 336 00:27:15,968 --> 00:27:18,054 242. The door is open. 337 00:27:23,851 --> 00:27:26,062 You can come out. 338 00:27:26,103 --> 00:27:29,690 The release order has not been issued by security control. 339 00:27:31,942 --> 00:27:33,986 There's no one here. They're all dead. 340 00:27:34,028 --> 00:27:36,030 How can they issue anything? 341 00:27:37,198 --> 00:27:39,283 Close the door, please. 342 00:27:42,328 --> 00:27:44,663 You want to? 343 00:27:44,705 --> 00:27:46,957 You close it. 344 00:28:00,346 --> 00:28:02,348 (door closes) 345 00:28:02,390 --> 00:28:03,391 (gun cocks) 346 00:28:11,482 --> 00:28:14,151 Was it you? 347 00:28:14,193 --> 00:28:17,613 Outside my door? 348 00:28:17,655 --> 00:28:20,533 What are you doing here? 349 00:28:20,574 --> 00:28:22,743 I want to get you out of here. 350 00:28:22,785 --> 00:28:24,787 Out where? 351 00:28:26,747 --> 00:28:28,833 What is your name? 352 00:28:28,874 --> 00:28:31,210 I'm known as 249. 353 00:28:31,252 --> 00:28:33,129 But what is your name? 354 00:28:33,170 --> 00:28:36,298 I don't have a name. 355 00:28:42,221 --> 00:28:44,140 (beeps) 356 00:28:46,142 --> 00:28:48,352 (beeps) 357 00:28:48,394 --> 00:28:50,104 HANNA: Your name is Clara. 358 00:28:53,482 --> 00:28:56,569 Who is Samira Mahan? 359 00:28:56,610 --> 00:28:58,696 She's your mother. 360 00:29:20,050 --> 00:29:23,471 HANNA: Hello? Can you hear me? 361 00:29:24,763 --> 00:29:27,099 The doors are all unlocked. 362 00:29:27,141 --> 00:29:29,143 You can come out now. 363 00:29:31,854 --> 00:29:33,981 It's safe. 364 00:29:35,191 --> 00:29:37,193 Please come out. 365 00:29:53,125 --> 00:29:55,085 (grunts) 366 00:29:57,171 --> 00:29:58,547 My name is Hanna. 367 00:29:58,589 --> 00:30:01,133 I was born here. 368 00:30:01,175 --> 00:30:02,885 Like you. 369 00:30:06,722 --> 00:30:08,724 (gun drops) 370 00:30:12,478 --> 00:30:14,438 The guards are all gone. 371 00:30:14,480 --> 00:30:17,066 You don't have to stay anymore. 372 00:30:17,107 --> 00:30:19,193 You're free. 373 00:30:19,235 --> 00:30:21,195 Come with us. 374 00:30:21,237 --> 00:30:23,822 It's okay. 375 00:30:32,665 --> 00:30:34,792 Hello. 376 00:30:34,833 --> 00:30:37,086 Hi. 377 00:30:37,127 --> 00:30:38,504 I'm here to help you. 378 00:30:44,009 --> 00:30:46,303 Erik, what's wrong with them? 379 00:30:46,345 --> 00:30:48,889 I don't know. 380 00:30:48,931 --> 00:30:51,100 They don't want to leave. 381 00:30:51,141 --> 00:30:54,478 SAWYER: This is a code 97A order for immediate response. 382 00:30:54,520 --> 00:30:56,021 All trainees are to collect 383 00:30:56,063 --> 00:30:58,774 at the front reception for military evacuation. 384 00:30:58,816 --> 00:31:01,151 Any trainee confronted by intruders 385 00:31:01,193 --> 00:31:03,070 should take all measures necessary. 386 00:31:03,112 --> 00:31:05,906 Repeat: anyone attempting 387 00:31:05,948 --> 00:31:07,950 to prevent your evacuation 388 00:31:07,992 --> 00:31:12,663 -should be eliminated. -No. No. It's okay. 389 00:31:12,705 --> 00:31:17,084 -I'm on your side. -You shouldn't be here. 390 00:31:19,670 --> 00:31:21,589 (grunting) 391 00:31:37,938 --> 00:31:40,482 They're going to attack. 392 00:31:58,250 --> 00:32:02,004 HANNA: Where are they go...? Where are you going?! 393 00:32:02,046 --> 00:32:04,131 No. Wait. 394 00:32:04,173 --> 00:32:06,050 Wait. 395 00:32:06,091 --> 00:32:08,385 Come back! 396 00:32:08,427 --> 00:32:10,846 -Come with us! -ERIK: Come on. We have to go. 397 00:32:10,888 --> 00:32:13,265 -But... -Both of you, come on. 398 00:32:13,307 --> 00:32:14,975 We have to go now. 399 00:32:29,907 --> 00:32:31,492 (whispering): Stop. 400 00:32:31,533 --> 00:32:34,119 This way. 401 00:32:41,293 --> 00:32:43,337 (Erik panting) 402 00:32:43,379 --> 00:32:46,465 -(groans) -Erik, what's wrong with you? 403 00:32:46,507 --> 00:32:49,301 Nothing. Just keep going. 404 00:32:49,343 --> 00:32:50,761 WOMAN (over comm): All units proceed. 405 00:32:50,803 --> 00:32:54,765 We have time-limited code 73: shoot on sight. 406 00:33:14,410 --> 00:33:15,828 Goodbye. 407 00:33:36,014 --> 00:33:39,935 Sir. Trainee 249 broke with the order. 408 00:33:39,977 --> 00:33:42,479 She has betrayed us. 409 00:33:43,981 --> 00:33:46,483 Get them out of here. 410 00:33:46,525 --> 00:33:48,277 Everyone in, now! 411 00:33:49,987 --> 00:33:51,822 (flamethrower whooshing) 412 00:34:11,300 --> 00:34:13,469 -I must have the med files. -Let's go. 413 00:34:13,510 --> 00:34:15,971 -I need those files! -Let's go! Move! 414 00:34:17,055 --> 00:34:19,933 Destroy everything! 415 00:34:33,030 --> 00:34:34,281 Get 'em out of here. 416 00:34:34,323 --> 00:34:36,074 (engine starts) 417 00:34:50,339 --> 00:34:52,216 Okay. 418 00:35:12,069 --> 00:35:13,612 Stop. 419 00:35:13,654 --> 00:35:15,405 What? 420 00:35:18,617 --> 00:35:19,618 Take cover. 421 00:35:25,916 --> 00:35:27,501 (groans) 422 00:35:39,763 --> 00:35:42,057 MAN (over P.A.): All trainees are in transit, sir. 423 00:35:42,099 --> 00:35:45,018 Heller and the girl are in the shooting range; no exit. 424 00:36:13,630 --> 00:36:15,382 Come on. 425 00:36:21,138 --> 00:36:22,264 (soldier shouts) 426 00:36:37,487 --> 00:36:39,197 (gunfire) 427 00:36:53,962 --> 00:36:55,964 (grunting) 428 00:37:16,068 --> 00:37:18,654 (groaning) 429 00:37:19,947 --> 00:37:21,031 (cooing) 430 00:37:22,950 --> 00:37:24,826 (groaning) 431 00:37:31,416 --> 00:37:32,960 It's okay. 432 00:37:36,546 --> 00:37:38,256 Erik?! 433 00:37:40,550 --> 00:37:42,678 Erik? 434 00:37:50,018 --> 00:37:53,438 Did they get you? Where are you shot? 435 00:37:53,480 --> 00:37:58,151 It's inside. From Berlin. 436 00:37:58,193 --> 00:38:01,321 Listen... 437 00:38:01,363 --> 00:38:04,700 I can't come with you. 438 00:38:04,741 --> 00:38:06,994 You have to leave me here. 439 00:38:08,662 --> 00:38:10,247 You have to go without me. 440 00:38:14,001 --> 00:38:16,211 No. Never. 441 00:38:16,253 --> 00:38:19,172 Hanna. 442 00:38:19,214 --> 00:38:20,674 Come on. 443 00:38:20,716 --> 00:38:23,760 You're not listening to me. (groans) 444 00:38:23,802 --> 00:38:26,972 And you're being stupid. 445 00:38:42,320 --> 00:38:43,864 (groans) 446 00:38:46,992 --> 00:38:48,618 (gate banging) 447 00:38:48,660 --> 00:38:51,371 Don't move. 448 00:38:54,958 --> 00:38:58,128 Why the hell did you bring her here? 449 00:39:03,216 --> 00:39:05,635 Let her go. 450 00:39:05,677 --> 00:39:08,013 Just take me. 451 00:39:08,055 --> 00:39:10,891 Too late for that. 452 00:39:13,518 --> 00:39:14,561 (gunshot) 453 00:39:28,366 --> 00:39:31,036 Who is she? 454 00:39:31,078 --> 00:39:33,997 I'm a friend. 455 00:39:49,471 --> 00:39:53,016 You can't be found here. 456 00:39:53,058 --> 00:39:54,226 I'll take care of this. 457 00:39:54,267 --> 00:39:57,521 You should go. 458 00:40:26,424 --> 00:40:28,426 ♪ ♪ 459 00:40:38,061 --> 00:40:39,146 HANNA: Keep going. 460 00:41:09,092 --> 00:41:12,137 (babies crying) 461 00:41:21,438 --> 00:41:22,689 NORRIS (over phone): Who is this? 462 00:41:22,731 --> 00:41:25,525 MARISSA: This is Marissa Wiegler. 463 00:41:25,567 --> 00:41:27,736 I'm at the Utrax facility. 464 00:41:27,777 --> 00:41:30,655 Jerome Sawyer's dead. I'm wounded. 465 00:41:30,697 --> 00:41:34,451 Erik Heller shot me. I need assistance. 466 00:41:34,492 --> 00:41:36,369 NORRIS: Where is Heller? 467 00:41:36,411 --> 00:41:40,081 He's gone. He's badly injured. 468 00:41:40,123 --> 00:41:41,499 He won't survive. 469 00:41:41,541 --> 00:41:45,170 NORRIS: And the girl? 470 00:41:45,212 --> 00:41:48,340 She, uh... she got away. 471 00:42:11,863 --> 00:42:13,281 (gunshot) 472 00:42:20,038 --> 00:42:22,415 We're taking you to a hospital. 473 00:42:22,457 --> 00:42:24,501 Stay awake, okay? 474 00:42:27,045 --> 00:42:28,505 Just keep breathing, okay? 475 00:42:33,551 --> 00:42:35,428 (softly): Leave me with her. 476 00:42:35,470 --> 00:42:39,307 -What did he say? -He said leave him with her. 477 00:42:39,349 --> 00:42:41,434 Who's he talking about? 478 00:42:45,981 --> 00:42:48,692 Stay awake. 479 00:43:10,255 --> 00:43:13,466 Dad. 480 00:43:13,508 --> 00:43:15,427 Wake up. 481 00:43:27,230 --> 00:43:29,232 (crying) 482 00:43:54,924 --> 00:43:56,885 (woman humming melody) 483 00:43:56,926 --> 00:43:58,928 ♪ ♪ 484 00:44:28,208 --> 00:44:30,210 ♪ ♪ 485 00:44:58,905 --> 00:45:00,907 ♪ ♪ 486 00:45:24,389 --> 00:45:26,850 WOMAN (over speaker): On arrival at airbase 910, 487 00:45:26,891 --> 00:45:28,601 all trainees are to gather 488 00:45:28,643 --> 00:45:31,980 for immediate registration, medical examination and debrief 489 00:45:32,021 --> 00:45:34,983 before transportation to the Wilberforce facility. 490 00:45:35,024 --> 00:45:37,735 After arrival, your preoperational training 491 00:45:37,777 --> 00:45:39,362 will continue as normal. 492 00:45:46,703 --> 00:45:48,663 ♪ ♪ 493 00:46:02,218 --> 00:46:04,637 It's beautiful. 494 00:46:04,679 --> 00:46:06,681 I know. 495 00:46:08,266 --> 00:46:13,021 ♪ Love my name ♪ 496 00:46:13,062 --> 00:46:18,443 ♪ Love left dry ♪ 497 00:46:18,485 --> 00:46:23,656 ♪ Frost or flame ♪ 498 00:46:23,698 --> 00:46:29,537 ♪ Skeleton me ♪ 499 00:46:34,292 --> 00:46:36,294 ♪ ♪ 500 00:46:44,010 --> 00:46:48,932 ♪ Soon comes rain ♪ 501 00:46:48,973 --> 00:46:53,728 ♪ Dry your eyes ♪ 502 00:46:53,770 --> 00:46:58,691 ♪ Frost or flame ♪ 503 00:46:58,733 --> 00:47:04,072 ♪ Skeleton me ♪ 504 00:47:04,113 --> 00:47:08,868 ♪ Fall asleep ♪ 505 00:47:08,910 --> 00:47:14,123 ♪ Spin the sky ♪ 506 00:47:14,165 --> 00:47:19,128 ♪ Skeleton me ♪ 507 00:47:19,170 --> 00:47:22,423 ♪ Love, don't cry ♪ 508 00:47:23,967 --> 00:47:27,845 ♪ Love, don't cry ♪ 509 00:47:29,264 --> 00:47:34,018 ♪ Love, don't cry ♪ 510 00:47:34,060 --> 00:47:37,981 ♪ Skeleton me ♪ 511 00:47:39,357 --> 00:47:44,112 ♪ Skeleton me. ♪ 32076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.