Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,176 --> 00:00:53,480
Теперь поклон партнеру.
2
00:00:53,504 --> 00:00:55,417
- Поклон партнеру.
- Пляшите с партнером.
3
00:00:55,441 --> 00:00:56,946
Пляшите.
4
00:00:56,970 --> 00:00:59,399
Ненавижу, когда мне указывают.
5
00:00:59,402 --> 00:01:03,663
Феликс Уэйд - главный богач и любит,
когда миллионеры танцуют кадриль.
6
00:01:03,687 --> 00:01:06,789
Плохие новости, мэм.
Прокуратура Нью-Йорка
7
00:01:06,813 --> 00:01:09,839
созвала коллегию присяжных
для расследования фонда Майер.
8
00:01:09,863 --> 00:01:11,563
- Что?
- И Эндрю - их мишень.
9
00:01:11,587 --> 00:01:13,528
- Черт.
- Поворот.
10
00:01:13,552 --> 00:01:14,720
Селина!
11
00:01:14,740 --> 00:01:16,336
- Роджер.
- Гляди-ка, вместе кувыркаемся!
12
00:01:16,360 --> 00:01:17,866
Я бы жену пригласил,
13
00:01:17,890 --> 00:01:21,462
но она от тебя кипятком писает,
намочит тебе все платье.
14
00:01:21,486 --> 00:01:23,464
Вы так галантны, председатель партии.
15
00:01:23,488 --> 00:01:24,656
Поворот.
16
00:01:24,667 --> 00:01:27,329
- Когда придет чек от Феликса?
- К концу выходных.
17
00:01:27,353 --> 00:01:29,247
На последнем ужине он вас объявит.
18
00:01:29,271 --> 00:01:33,290
За такие-то бабки для кампании
я с радостью спляшу.
19
00:01:33,530 --> 00:01:35,910
Похлопайте себе!
20
00:01:38,770 --> 00:01:41,407
Добро пожаловать
на 16-й ежегодный уикенд открытий.
21
00:01:41,431 --> 00:01:43,484
Мы приехали в Аспен,
22
00:01:43,508 --> 00:01:46,292
чтобы строить мосты в будущее.
23
00:01:46,316 --> 00:01:48,915
Мосты идей.
24
00:01:48,939 --> 00:01:50,361
Понимаю, почему нас весь мир не любит.
25
00:01:50,385 --> 00:01:52,637
- С нами Гейл Кинг!
- Боженьки!
26
00:01:53,759 --> 00:01:55,261
Но вы пришли не только делиться
27
00:01:55,270 --> 00:01:58,128
новыми находчивыми решениями
проблем будущего,
28
00:01:58,152 --> 00:02:00,185
а чтобы танцевать кадриль!
29
00:02:00,209 --> 00:02:02,642
Я все.
30
00:02:02,666 --> 00:02:05,450
ВИЦЕ-ПРЕЗИДЕНТ
31
00:02:05,474 --> 00:02:06,920
Я так долго этого ждала.
32
00:02:06,928 --> 00:02:09,899
- Феликс Уэйд всегда считал меня...
- Легковесной?
33
00:02:09,923 --> 00:02:12,271
Блин! Ненавижу это слово.
34
00:02:12,295 --> 00:02:13,634
А что? Вы и правда мало весите.
35
00:02:13,658 --> 00:02:15,775
- Нет. Ну это да.
- Мэм, мэм.
36
00:02:15,799 --> 00:02:17,820
Я тут выведал,
37
00:02:17,106 --> 00:02:19,636
что путь к сердцу Феликса Уэйда -
всегда повторять за ним
38
00:02:19,638 --> 00:02:21,388
два последних предложения.
39
00:02:21,390 --> 00:02:23,863
- Да ладно. Это идиотизм.
- Согласен.
40
00:02:23,872 --> 00:02:26,378
- Он так в себе неуверен?
- Идиотизм.
41
00:02:26,402 --> 00:02:29,271
Он так в себе неуверен?
42
00:02:29,295 --> 00:02:31,328
- Видишь? Гэри просек.
- Госпожа президент.
43
00:02:31,352 --> 00:02:33,200
- Феликс!
- Я так рад,
44
00:02:33,600 --> 00:02:36,920
что наконец выманил вас
на наш праздник.
45
00:02:36,116 --> 00:02:37,603
Рассказать секрет?
46
00:02:37,627 --> 00:02:40,425
Я только ради этого
и хочу стать президентом.
47
00:02:41,483 --> 00:02:42,821
Серьезно?
48
00:02:42,845 --> 00:02:45,227
Нужна причина получше.
49
00:02:46,896 --> 00:02:49,580
- Ну...
- Феликс, можно тебя?
50
00:02:49,820 --> 00:02:50,876
Чудесная беседа. Увидимся позже.
51
00:02:50,900 --> 00:02:53,312
И правда чудесная, и правда увидимся.
52
00:02:53,336 --> 00:02:55,287
Большое спасибо.
53
00:02:55,311 --> 00:02:57,540
Да. Разве не шокирует,
54
00:02:57,564 --> 00:03:03,564
что нового президента США выберет
бывший продюсер скрытый гей?
55
00:03:03,588 --> 00:03:06,706
Коллегия выборщиков
тоже не блестяще справляется.
56
00:03:06,730 --> 00:03:09,978
Мне кажется
или дружок Феликса слишком юный?
57
00:03:10,200 --> 00:03:12,174
Обменяется с ним кровью - постареет.
58
00:03:12,198 --> 00:03:15,136
Ориентация Уэйда -
главный всем известный секрет
59
00:03:15,142 --> 00:03:17,800
после ложной беременности
Клайда Толсона.
60
00:03:17,180 --> 00:03:19,293
Скелет в огромном невидимом шкафу.
61
00:03:19,317 --> 00:03:22,101
- Звучит круто.
- Меня тошнит.
62
00:03:22,125 --> 00:03:23,261
Ну и ну.
63
00:03:23,285 --> 00:03:25,651
Всегда хочет быть в центре внимания.
64
00:03:25,675 --> 00:03:26,884
- Всегда.
- Офигеть.
65
00:03:26,908 --> 00:03:29,651
Попроси мне фирменный коктейль.
66
00:03:29,656 --> 00:03:31,634
- Конечно.
- Спасибо.
67
00:03:42,794 --> 00:03:44,610
Гэри!
68
00:03:45,695 --> 00:03:49,410
У меня проблемы с желудком.
Потому что я...
69
00:03:57,210 --> 00:03:58,498
Будь добр.
70
00:03:58,522 --> 00:04:01,720
Никому об этом не говори.
71
00:04:06,485 --> 00:04:08,221
Вот он где.
72
00:04:08,245 --> 00:04:10,930
Ким здесь?
73
00:04:10,117 --> 00:04:12,272
Нет, ее уволили
после вашего перепихона.
74
00:04:12,296 --> 00:04:14,329
В "Базфиде" строгие порядки.
75
00:04:14,353 --> 00:04:15,747
Должен тебя поблагодарить.
76
00:04:15,771 --> 00:04:19,570
Перед тобой - новый заместитель
главного редактора.
77
00:04:19,810 --> 00:04:22,467
Теперь я должен просто сидеть
на конфе по инновационным СМИ.
78
00:04:22,491 --> 00:04:24,520
Это ты новатор?
79
00:04:24,760 --> 00:04:26,619
С аккаунтом "майк 2-9-7-48" на "АОЛ"?
80
00:04:26,643 --> 00:04:27,954
Нет, меня взломали.
81
00:04:27,978 --> 00:04:30,521
Теперь я "майк 5-3-7-2-9".
82
00:04:30,545 --> 00:04:32,320
Все еще "АОЛ".
83
00:04:32,560 --> 00:04:33,663
- До гроба.
- Ясно.
84
00:04:33,687 --> 00:04:35,347
Мэм! Мэм! Не поверите.
85
00:04:35,357 --> 00:04:37,139
- У Эми булимия.
- Что?
86
00:04:37,163 --> 00:04:38,724
- Ну, давно пора.
- Да!
87
00:04:38,748 --> 00:04:42,604
И лучше ей почаще блевать
и меньше нервно жрать.
88
00:04:42,604 --> 00:04:45,147
- Точно.
- Ничего толком сделать не может.
89
00:04:45,171 --> 00:04:46,311
Мэм. Простите, я...
90
00:04:46,316 --> 00:04:49,608
Детка, у тебя на усах рвота.
91
00:04:49,632 --> 00:04:51,996
Что за хренотень?
92
00:04:52,200 --> 00:04:55,550
Бен, я думала,
других кандидатов не приглашали.
93
00:04:55,790 --> 00:04:57,753
- Мне так и сказали.
- Так иди и разузнай!
94
00:04:57,777 --> 00:05:00,384
- Тише, мэм.
- Мэм.
95
00:05:00,408 --> 00:05:04,352
Том! Глядите, кого нам ветром надуло.
96
00:05:04,376 --> 00:05:08,476
Странно, не видела в расписании
доклада о фальшивых улыбочках.
97
00:05:08,500 --> 00:05:09,913
В 4:30.
98
00:05:09,937 --> 00:05:14,408
Кент, напомни, на сколько очков
я опережаю Тома?
99
00:05:14,432 --> 00:05:17,115
В журнале Де-Мойна - 18.
100
00:05:17,139 --> 00:05:18,866
18 очков, ничего себе!
101
00:05:18,890 --> 00:05:20,502
Я прямо мокрее устрицы.
102
00:05:20,507 --> 00:05:23,212
- Плюс-минус четыре очка.
- Ладно. Все равно влажно.
103
00:05:23,236 --> 00:05:25,164
Но у многих местных
нет домашних телефонов.
104
00:05:25,167 --> 00:05:28,153
- Неважно.
- Сенатор Джеймс, нам пора.
105
00:05:28,177 --> 00:05:30,646
Мэм.
106
00:05:30,670 --> 00:05:33,890
Боже, что за мисс Фригидность
со штыком в жопе?
107
00:05:33,920 --> 00:05:35,267
Это заместитель главы моего штаба,
108
00:05:35,271 --> 00:05:37,273
Мишель Йорк. Моя версия Эми.
109
00:05:37,297 --> 00:05:39,359
- У моей Эми булимия.
- Да.
110
00:05:39,383 --> 00:05:40,767
Хвастунов не любят, Селина.
111
00:05:40,791 --> 00:05:42,280
Том, что ты тут забыл?
112
00:05:42,520 --> 00:05:43,618
Я старый друг Феликса.
113
00:05:43,623 --> 00:05:46,802
Видимо, он решил,
что мне понравятся выходные в Аспене.
114
00:05:46,826 --> 00:05:50,348
Заведу новых друзей.
115
00:05:53,712 --> 00:05:55,782
- Доброе утро, дрочеры.
- Доброе.
116
00:05:55,806 --> 00:05:59,749
Мэм, вчера Том и Феликс сидели до утра
117
00:05:59,773 --> 00:06:02,261
в идейном баре текилы "Касамигос".
118
00:06:02,285 --> 00:06:05,496
Говорят, что теперь он будет выбирать
между вами и Томом.
119
00:06:05,520 --> 00:06:08,350
Да чтоб его, хер моржовый.
120
00:06:08,590 --> 00:06:10,370
Следите за Томом.
121
00:06:10,610 --> 00:06:12,809
Я не дам ему
ни минуты провести с Феликсом -
122
00:06:12,833 --> 00:06:16,887
встряну между ними,
как перекладина в групповухе.
123
00:06:16,911 --> 00:06:18,434
ММЖ, известная как тройничок дьявола.
124
00:06:18,458 --> 00:06:20,779
Это не сенатор Талбот?
125
00:06:20,803 --> 00:06:22,638
Она возглавляла суд Нью-Йорка.
126
00:06:22,662 --> 00:06:24,733
Может, решит нашу проблему с Эндрю.
127
00:06:24,752 --> 00:06:25,858
Да.
128
00:06:25,882 --> 00:06:28,927
- Класс. Гэри, позови ее сюда.
- Вперед.
129
00:06:28,951 --> 00:06:31,902
Вообще-то, я считаю ее своей протеже.
130
00:06:31,926 --> 00:06:33,700
Она в курсе?
131
00:06:33,940 --> 00:06:34,359
Думала, я ваша протеже.
132
00:06:34,383 --> 00:06:35,999
Ты протеже Бена.
133
00:06:36,230 --> 00:06:38,696
И не очень хорошая. Знаете что, мэм?
134
00:06:38,720 --> 00:06:41,393
Сенатор Талбот могла бы стать
вашим кандидатом в вице.
135
00:06:41,417 --> 00:06:43,168
Две женщины?
136
00:06:43,178 --> 00:06:45,105
Ни за что.
137
00:06:45,106 --> 00:06:49,160
Американцы пашут как лошади
не для такой ерунды.
138
00:06:49,184 --> 00:06:50,583
- Сенатор Талбот.
- Мэм.
139
00:06:50,586 --> 00:06:53,183
Кеми! Глядите, моя протеже!
140
00:06:53,207 --> 00:06:54,804
Рада познакомиться.
141
00:06:54,828 --> 00:06:56,620
- Взаимно. Я Эми.
- Нет-нет, я про тебя.
142
00:06:56,644 --> 00:06:59,374
- Как там дела на холме?
- Хаотично, как всегда.
143
00:06:59,398 --> 00:07:02,525
Сенатор Айлс пытался
схватить тебя за зад?
144
00:07:02,549 --> 00:07:03,989
- Да.
- Он называл мою попу
145
00:07:04,130 --> 00:07:06,566
яблоком в карамели.
146
00:07:06,590 --> 00:07:09,220
Сенатор Айлс сейчас
как раз под следствием.
147
00:07:09,460 --> 00:07:10,848
За что?
148
00:07:10,872 --> 00:07:12,831
За домогательство.
149
00:07:12,855 --> 00:07:15,362
Точно. Да. Сейчас это плохо.
150
00:07:15,386 --> 00:07:17,707
- Так вот...
- Том Джеймс шевельнулся.
151
00:07:17,731 --> 00:07:19,233
Рада повидаться!
152
00:07:19,240 --> 00:07:21,930
- Я тоже, госпожа президент.
- Мне пора.
153
00:07:25,451 --> 00:07:27,583
Глядите, люди на улице!
154
00:07:30,188 --> 00:07:32,162
Ничего себе, какой сюрприз.
155
00:07:32,169 --> 00:07:33,509
Я тебя не заметила.
156
00:07:33,533 --> 00:07:36,370
Забавно, ты обежала всю террасу,
157
00:07:36,372 --> 00:07:38,848
чтобы столкнуться с невидимым мной.
158
00:07:38,872 --> 00:07:43,190
Так... Я слыхала,
ты ночью кутил с Феликсом.
159
00:07:43,430 --> 00:07:44,613
Жаль, что ты ушла.
160
00:07:44,637 --> 00:07:46,402
За эти годы в политике я узнал,
161
00:07:46,426 --> 00:07:49,100
что вся соль происходит
в сверхурочное время.
162
00:07:49,124 --> 00:07:52,557
Вот оно как, капитан Морган?
Спасибо за ценный ментеллинг.
163
00:07:52,581 --> 00:07:56,505
Полагаю, ты пытаешься вспомнить
слово "менсплейнинг"?
164
00:07:56,529 --> 00:07:58,832
- Ладно, пусть менсплейнинг.
- Нам пора, сенатор.
165
00:07:58,856 --> 00:08:00,834
Госпожа президент.
166
00:08:00,858 --> 00:08:02,845
Пока.
167
00:08:02,869 --> 00:08:05,400
Я сфоткала.
168
00:08:05,280 --> 00:08:07,924
Кого? Его Эми?
169
00:08:07,948 --> 00:08:09,444
Что?
170
00:08:09,468 --> 00:08:10,982
Его Эми.
171
00:08:11,600 --> 00:08:12,938
- Не вижу сходства.
- Да ладно?
172
00:08:12,962 --> 00:08:14,214
Вот в этом?
173
00:08:14,222 --> 00:08:15,898
Я сфоткала его расписание.
174
00:08:15,922 --> 00:08:19,472
Презентация о компостировании
в "Театре на дереве" в девять.
175
00:08:19,496 --> 00:08:21,891
Феликс будет с ним. Боже...
176
00:08:21,915 --> 00:08:24,672
Эми, знаю, я редко это говорю.
177
00:08:24,696 --> 00:08:28,426
- Но ты отлично...
- Вот как?
178
00:08:28,450 --> 00:08:30,585
- Видал, чем она завтракала?
- Да.
179
00:08:30,609 --> 00:08:32,551
И наверняка не первый раз.
180
00:08:32,575 --> 00:08:34,312
- Без сомнений.
- Да.
181
00:08:34,336 --> 00:08:36,369
- Пошли компостировать.
- Ладно.
182
00:08:36,380 --> 00:08:38,280
- Что такое компост?
- Не знаю.
183
00:08:38,520 --> 00:08:40,614
Конгрессмен, мы хотим знать,
184
00:08:40,638 --> 00:08:42,847
что вас отличает от других кандидатов?
185
00:08:42,871 --> 00:08:46,690
Во-первых, у меня много новых идей.
186
00:08:48,711 --> 00:08:51,217
Можете дать пару примеров?
187
00:08:51,241 --> 00:08:54,322
Ученые говорят, это будет нелегко.
188
00:08:54,346 --> 00:08:58,940
Но через пять лет я сделаю так,
189
00:08:58,118 --> 00:09:02,307
что на "Эллен Дедженерес"
окажется мужчина. Дай пять.
190
00:09:05,867 --> 00:09:08,503
- Спасибо, Ричард.
- Неожиданно.
191
00:09:08,527 --> 00:09:10,153
Забавно, да?
192
00:09:10,177 --> 00:09:12,284
- Очень.
- Она лесбиянка, поэтому...
193
00:09:12,308 --> 00:09:13,535
- Мы поняли.
- Класс.
194
00:09:13,559 --> 00:09:15,370
- До нас дошло.
- Отлично.
195
00:09:15,610 --> 00:09:17,508
Конгрессмен Райан, в сети ходят слухи,
196
00:09:17,527 --> 00:09:20,566
что женский персонал
Капитолийского холма жаловался
197
00:09:20,570 --> 00:09:22,637
на ваши домогательства.
198
00:09:22,661 --> 00:09:25,705
- Что вы на это скажете?
- Дерек, мы выйдем на минутку.
199
00:09:25,729 --> 00:09:28,495
Один момент.
200
00:09:28,519 --> 00:09:31,109
Похоже, некий аноним написал,
201
00:09:31,133 --> 00:09:33,658
что некий тупоумный конгрессхрен
с мертвым взглядом
202
00:09:33,682 --> 00:09:35,502
и квадратной челюстью
203
00:09:35,526 --> 00:09:38,292
приставал к женщинам.
204
00:09:38,316 --> 00:09:40,767
- Это мог быть кто угодно.
- Похоже на вас.
205
00:09:40,791 --> 00:09:44,223
Джона, кого ты травмировал?
Начиная с твоей акушерки!
206
00:09:44,247 --> 00:09:45,734
Никого я не травмировал.
207
00:09:45,758 --> 00:09:47,930
Вашу ассистентку, Эмму Грей.
208
00:09:47,112 --> 00:09:49,507
Да нет, она нос задирала, я и наехал.
209
00:09:49,531 --> 00:09:51,120
Трой и Васкони из Конгресса.
210
00:09:51,144 --> 00:09:53,290
Монстросиськи, что ли?
211
00:09:53,530 --> 00:09:55,281
Я просто искренне волновался,
212
00:09:55,305 --> 00:09:58,387
уместится ли все это мясо
в их лифчиках.
213
00:09:58,411 --> 00:09:59,800
На завтраке за молитвой.
214
00:09:59,807 --> 00:10:01,886
Да, Иисус сделал бы то же самое.
215
00:10:01,892 --> 00:10:03,225
Он тоже мужик, Тедди.
216
00:10:03,249 --> 00:10:05,632
Послушай, Джона.
217
00:10:05,656 --> 00:10:09,412
Если кто спросит, скажи,
что тебя химически кастрировали. Ясно?
218
00:10:09,420 --> 00:10:12,261
Об этом очень легко врать -
никто не проверит.
219
00:10:12,285 --> 00:10:14,740
Ладно.
220
00:10:16,595 --> 00:10:17,939
Ну и трата времени.
221
00:10:17,960 --> 00:10:19,600
Не то слово.
222
00:10:19,660 --> 00:10:20,452
Мне нужен целый бак этого добра.
223
00:10:20,463 --> 00:10:21,610
Где вы были?
224
00:10:21,620 --> 00:10:23,179
Том и Феликс все утро
225
00:10:23,203 --> 00:10:24,854
плели друг другу косички на лысинах.
226
00:10:24,863 --> 00:10:27,786
Кто-то должен выманить оттуда Феликса.
227
00:10:27,810 --> 00:10:29,260
- Ладно, я могу...
- Дэн.
228
00:10:29,284 --> 00:10:30,965
Да, Дэн.
229
00:10:30,989 --> 00:10:32,624
Верное решение.
230
00:10:32,648 --> 00:10:34,246
Надеюсь, он в его вкусе.
231
00:10:34,270 --> 00:10:37,569
На нынешнем гей-жаргоне Дэн -
что-то между волком и выдрой.
232
00:10:37,574 --> 00:10:39,270
Может, ледяная выдра.
233
00:10:39,294 --> 00:10:40,554
Всегда побеждаешь.
234
00:10:40,556 --> 00:10:43,849
- Мистер Уэйд, можно вас?
- Лети прочь, мы заняты.
235
00:10:43,873 --> 00:10:46,184
Пока, Дэн.
236
00:10:46,208 --> 00:10:47,491
Хорошая попытка, бабуля.
237
00:10:47,515 --> 00:10:50,410
Ты перерос Феликса в 20-м веке.
238
00:10:50,434 --> 00:10:52,367
Мне едва за 39.
239
00:10:52,391 --> 00:10:54,906
Лучше седину начни красить.
240
00:10:54,930 --> 00:10:57,427
Просто совет.
241
00:10:57,451 --> 00:10:59,457
Покеда.
242
00:10:59,481 --> 00:11:00,782
Что?
243
00:11:00,806 --> 00:11:02,701
- Дэн?
- Я хочу побыть один.
244
00:11:02,725 --> 00:11:05,583
Что с ним?
245
00:11:05,607 --> 00:11:07,427
Тут какой-то вирус.
246
00:11:07,451 --> 00:11:09,926
- Мой живот...
- Эми, бога ради. Все мы в курсе.
247
00:11:09,950 --> 00:11:12,952
Я дам тебе всего один совет:
248
00:11:12,976 --> 00:11:16,570
принимай слабительное.
249
00:11:16,810 --> 00:11:17,604
Знаешь почему?
250
00:11:17,628 --> 00:11:20,116
Так сбережешь зубы.
251
00:11:20,140 --> 00:11:22,392
Мэм. Я беременна.
252
00:11:27,426 --> 00:11:29,352
Только представьте.
253
00:11:29,352 --> 00:11:30,784
Я беременна.
254
00:11:30,808 --> 00:11:33,351
- Не смешно.
- Теперь меня тошнит.
255
00:11:33,375 --> 00:11:35,993
- Как это случилось?
- Не знаю, одна ночь с Дэном и...
256
00:11:36,170 --> 00:11:38,115
Дэн трахнул тебя?
257
00:11:38,139 --> 00:11:40,530
Ты что, надела на себя зеркало?
258
00:11:40,770 --> 00:11:42,314
- Жестоко. Но справедливо.
- Боже правый.
259
00:11:42,338 --> 00:11:44,279
Надо было тебе давно мозги вправить.
Слушай,
260
00:11:44,303 --> 00:11:46,726
я всю жизнь борюсь
261
00:11:46,750 --> 00:11:49,240
за женское право выбора не для того,
262
00:11:49,480 --> 00:11:51,147
чтоб ты выбрала это.
263
00:11:51,171 --> 00:11:53,390
Господи.
264
00:11:53,414 --> 00:11:54,937
Браво.
265
00:11:54,961 --> 00:11:56,338
Феликс...
266
00:11:56,362 --> 00:11:59,192
И не сосчитать, сколько раз
я хотел сказать то же самое.
267
00:11:59,216 --> 00:12:01,148
Ты в курсе, что одна девушка
268
00:12:01,172 --> 00:12:04,429
в моем офисе родила аж четырех детей?
269
00:12:04,453 --> 00:12:05,773
Она что, опоссум?
270
00:12:05,797 --> 00:12:08,201
Вообще-то, кореянка, но очень забавно.
Селина.
271
00:12:08,225 --> 00:12:10,240
- Да?
- Погуляем вместе на природе?
272
00:12:10,264 --> 00:12:13,456
Конечно, с радостью. Спасибо.
273
00:12:13,480 --> 00:12:14,639
- Нет.
- Да?
274
00:12:14,650 --> 00:12:16,274
Нет.
275
00:12:16,298 --> 00:12:18,179
Вот что я узнал о хип-хопе
276
00:12:18,185 --> 00:12:20,000
раньше всех:
277
00:12:20,240 --> 00:12:25,835
рэперы готовы продавать права
считай за бесплатно!
278
00:12:27,680 --> 00:12:29,584
Потрясающий анекдот.
279
00:12:29,608 --> 00:12:31,760
Знаешь, Селина,
280
00:12:31,100 --> 00:12:34,700
я много лет говорил людям,
что ты легковесна.
281
00:12:34,724 --> 00:12:39,779
Ну да, я могу быть
слегка легковесной временами.
282
00:12:39,803 --> 00:12:41,901
Ты сама призналась!
283
00:12:41,925 --> 00:12:44,868
Но только храбрый человек
замечает свои недостатки.
284
00:12:44,892 --> 00:12:47,231
- Это верно.
- И в наши дни это
285
00:12:47,255 --> 00:12:48,862
прямо...
- Блестяще.
286
00:12:48,886 --> 00:12:50,836
- Свежо.
- Свежо. Это я и хотела сказать.
287
00:12:50,860 --> 00:12:52,523
- Да!
- Именно это.
288
00:12:52,547 --> 00:12:54,405
Знаешь что?
289
00:12:54,429 --> 00:12:57,149
У нас тут есть обычай -
беседовать за жареными маршмеллоу.
290
00:12:57,173 --> 00:12:59,225
Может, приготовишь пару реплик?
291
00:12:59,249 --> 00:13:01,754
Я хочу услышать, что у тебя на уме.
292
00:13:01,778 --> 00:13:05,700
Это я хочу услышать,
что у тебя на уме.
293
00:13:05,310 --> 00:13:09,550
Многим гостям хотелось бы услышать,
что я думаю о том, что думаешь ты.
294
00:13:09,574 --> 00:13:12,181
Твой разум меня поражает.
295
00:13:12,205 --> 00:13:13,887
Сам пугаюсь.
296
00:13:13,911 --> 00:13:16,940
Джона, твоя обвинительница.
297
00:13:16,118 --> 00:13:19,504
Мисс Уайт. Спасибо за то, что пришли.
298
00:13:19,528 --> 00:13:23,101
Конгрессмен хочет кое-что сказать
299
00:13:23,125 --> 00:13:27,119
от всего сердца.
300
00:13:28,296 --> 00:13:32,647
Прости, Аманда, что расстроил тебя
своим неподобающим поведением.
301
00:13:32,671 --> 00:13:36,131
Все? Боже. И пытайся почаще улыбаться.
302
00:13:36,155 --> 00:13:39,330
У нас тут договор о неразглашении.
303
00:13:39,570 --> 00:13:41,234
Подпиши взамен...
304
00:13:41,236 --> 00:13:46,374
Вообще-то, я надеялась, что Джона
подпишет мой договор о неразглашении.
305
00:13:46,398 --> 00:13:49,692
Тут написано, что в глазах закона
мы не были вместе.
306
00:13:49,716 --> 00:13:52,130
Прости, но я такого не подпишу.
307
00:13:52,154 --> 00:13:55,624
Ты сногсшибательная красотка,
я хочу, чтоб весь мир о нас знал.
308
00:13:55,648 --> 00:13:58,330
Мы один раз пообедали
и разделили счет.
309
00:13:58,570 --> 00:14:02,275
Я всегда его делю, зачем платить бабе
за то, что она жиреет?
310
00:14:02,299 --> 00:14:04,896
- Смешная шутка.
- Мы пообедали как коллеги.
311
00:14:04,906 --> 00:14:07,886
Я себя вел уж точно не как коллега!
312
00:14:07,910 --> 00:14:09,480
Между нами ничего не было.
313
00:14:09,504 --> 00:14:12,668
У меня есть
хороший, нормальный парень,
314
00:14:12,692 --> 00:14:14,726
который меня любит. Да, нормальный.
315
00:14:14,750 --> 00:14:17,729
Но если он узнает даже,
что мы обедали вместе,
316
00:14:17,753 --> 00:14:19,991
он этого может не пережить.
317
00:14:20,150 --> 00:14:22,480
Ямайский, мать его, Иисус, подписывай!
318
00:14:22,720 --> 00:14:23,902
Нет, Тедди!
319
00:14:23,926 --> 00:14:26,567
Джону Райана нельзя заткнуть.
320
00:14:27,781 --> 00:14:29,768
Мы встречались.
321
00:14:29,792 --> 00:14:31,576
И мир об этом узнает.
322
00:14:31,600 --> 00:14:32,907
Госпожа президент,
323
00:14:32,913 --> 00:14:34,830
Феликс вас представит.
324
00:14:34,854 --> 00:14:36,220
Вот ваша шпажка.
325
00:14:36,244 --> 00:14:38,783
Замечательно. Хорошо.
326
00:14:42,194 --> 00:14:43,560
Тук-тук.
327
00:14:43,584 --> 00:14:47,259
- Вот черт.
- Хотел тебя поздравить, Селина.
328
00:14:47,283 --> 00:14:49,195
Я из кожи вон лез,
329
00:14:49,219 --> 00:14:50,938
чтоб Феликс поручил мне зефирную речь.
330
00:14:50,962 --> 00:14:53,941
Он плохо слушает.
Ты предложил ему минет?
331
00:14:53,965 --> 00:14:57,913
Ты что, Селина! Ориентация
мистера Уэйда не обсуждается вслух.
332
00:14:57,917 --> 00:14:59,919
- Пардон.
- Но да, предложил.
333
00:14:59,943 --> 00:15:02,107
Я ему не говорила,
что ты говно в постели.
334
00:15:02,131 --> 00:15:04,475
Может, прочел в наших книгах.
335
00:15:07,664 --> 00:15:09,567
Я люблю тебя.
336
00:15:09,591 --> 00:15:12,849
Я тоже тебя люблю, Том.
Катись на хрен.
337
00:15:12,873 --> 00:15:14,267
Пора? Да.
338
00:15:14,291 --> 00:15:16,491
Селина, я не шучу.
339
00:15:16,515 --> 00:15:18,549
Я постоянно о тебе думаю.
340
00:15:18,573 --> 00:15:20,440
Так всегда было и будет.
341
00:15:20,464 --> 00:15:22,294
- Да-да.
- Я люблю тебя.
342
00:15:22,318 --> 00:15:25,460
- Мэм.
- Да.
343
00:15:25,700 --> 00:15:26,701
Мэм.
344
00:15:30,965 --> 00:15:33,260
Вот и она!
345
00:15:33,500 --> 00:15:35,209
Забирай.
Я не могу это держать. Не могу.
346
00:15:36,656 --> 00:15:38,509
Ничего себе.
347
00:15:40,363 --> 00:15:43,796
Спасибо за эту потрясающую
возможность, Феликс.
348
00:15:43,820 --> 00:15:46,206
Думаю,
349
00:15:46,230 --> 00:15:50,939
я не разведу полемику,
сказав всем вам...
350
00:15:53,840 --> 00:15:56,369
То есть... Это...
351
00:15:57,649 --> 00:16:01,712
Вам, инициаторам и зачинателям,
которые сталкиваются
352
00:16:01,736 --> 00:16:03,862
с этими... ну...
353
00:16:03,886 --> 00:16:05,712
...трудностями
354
00:16:06,955 --> 00:16:12,371
как за рубежом, так и...
355
00:16:12,395 --> 00:16:14,799
...ну, у нас дома.
356
00:16:14,823 --> 00:16:17,535
Мы,
357
00:16:17,559 --> 00:16:19,156
все мы...
- Что с ней?
358
00:16:19,180 --> 00:16:20,407
Без понятия.
359
00:16:20,431 --> 00:16:22,965
Лидерство...
360
00:16:22,989 --> 00:16:25,371
...это та еще...
361
00:16:27,327 --> 00:16:29,528
- Вы поняли.
- Да у нее аневризма лопнула.
362
00:16:29,552 --> 00:16:31,100
Она божественна!
363
00:16:31,340 --> 00:16:33,481
И, и, и, и...
364
00:16:34,658 --> 00:16:36,368
...это сложно.
365
00:16:36,392 --> 00:16:37,526
Том.
366
00:16:37,550 --> 00:16:38,638
Да?
367
00:16:38,662 --> 00:16:39,862
Можно тебя на минутку?
368
00:16:39,886 --> 00:16:41,526
Конечно.
369
00:16:42,824 --> 00:16:44,329
Ну что?
370
00:16:44,353 --> 00:16:45,627
Нападай.
371
00:16:45,651 --> 00:16:48,880
Не смей лыбиться.
372
00:16:48,900 --> 00:16:50,354
Ты что, социопат какой-то?
373
00:16:50,378 --> 00:16:55,303
Я за всю жизнь
ни разу так не позорилась,
374
00:16:55,327 --> 00:16:57,600
а я вице-президентом была!
375
00:16:57,680 --> 00:16:59,307
У меня был инфаркт.
376
00:16:59,331 --> 00:17:00,633
Что?
377
00:17:00,657 --> 00:17:02,635
Восемь месяцев назад.
378
00:17:02,659 --> 00:17:06,910
Четверное шунтирование, мотор отказал.
379
00:17:06,115 --> 00:17:08,715
Когда папа от этого умер,
я был не против,
380
00:17:08,739 --> 00:17:12,338
но самому в это вляпаться невесело.
381
00:17:12,362 --> 00:17:14,266
Я думал, вас это заинтересует.
382
00:17:14,290 --> 00:17:15,824
Да. Конечно.
383
00:17:15,848 --> 00:17:17,189
- Простите.
- Ничего.
384
00:17:17,213 --> 00:17:19,128
- Это было в Ираке, сенатор Джеймс?
- В Афганистане.
385
00:17:19,131 --> 00:17:21,542
Вот как? Ясно.
386
00:17:21,566 --> 00:17:23,665
Так к чему ты это все?
387
00:17:23,689 --> 00:17:26,974
Я лежал с трубками во всех местах
388
00:17:26,998 --> 00:17:29,958
и целыми днями жалел обо всем,
что тебе не сказал.
389
00:17:29,982 --> 00:17:31,700
И не сделал.
390
00:17:31,724 --> 00:17:33,893
- С тобой.
- У меня тоже был инфаркт.
391
00:17:34,960 --> 00:17:37,549
- Что?
- Да, правда.
392
00:17:37,573 --> 00:17:39,570
Полтора года назад.
393
00:17:39,594 --> 00:17:42,110
Мы все это замяли.
394
00:17:42,134 --> 00:17:44,732
В моем случае это назвали
операцией на простате.
395
00:17:44,756 --> 00:17:46,660
Да, мужчинам всегда легко.
396
00:17:46,684 --> 00:17:49,701
Люди решили, что я сделала подтяжку.
397
00:17:49,725 --> 00:17:51,536
А когда я сделала подтяжку,
398
00:17:51,560 --> 00:17:53,705
то наврала,
что поехала с визитом в армию.
399
00:17:53,729 --> 00:17:56,972
Когда я сделал подтяжку,
мы объявили, что ее сделала ты.
400
00:18:04,664 --> 00:18:06,546
Так...
401
00:18:07,631 --> 00:18:09,604
...ты меня любишь?
402
00:18:10,662 --> 00:18:12,751
Может быть,
403
00:18:12,775 --> 00:18:16,843
в некой параллельной вселенной
мы не политики, а просто...
404
00:18:17,919 --> 00:18:21,240
...несчастливо женаты
в каком-то пригороде.
405
00:18:21,264 --> 00:18:22,734
И ты продаешь машины.
406
00:18:22,758 --> 00:18:24,355
Я ассистент менеджера.
407
00:18:24,379 --> 00:18:25,695
- Быть может.
- Вот как?
408
00:18:25,698 --> 00:18:28,471
И мы спорим о том,
сколько денег тратить на участок.
409
00:18:28,495 --> 00:18:32,298
А ты флиртуешь
со школьным тренером по теннису.
410
00:18:32,322 --> 00:18:33,870
И потом мы друг другу вышибаем мозги.
411
00:18:33,873 --> 00:18:35,510
Да.
412
00:18:44,909 --> 00:18:48,857
Вот видишь... Опять я не вовремя.
413
00:18:50,998 --> 00:18:56,721
А ведь кое-кто мог бы
снять кандидатуру.
414
00:18:56,745 --> 00:19:01,540
Признаем: если бы ты могла между мной
и Белым домом выбрать меня,
415
00:19:01,564 --> 00:19:03,965
я не желал бы тебя так страстно.
416
00:19:05,189 --> 00:19:08,854
Я надеру тебе зад на всех участках.
417
00:19:08,878 --> 00:19:10,953
Спокойной ночи, Селина.
418
00:19:14,855 --> 00:19:16,857
Боже...
419
00:19:21,121 --> 00:19:22,506
Вот вы где!
420
00:19:22,530 --> 00:19:25,454
- Ты все видел, да?
- Да.
421
00:19:25,478 --> 00:19:30,232
Может, налить вам ванну
с взрывной пенкой Лоры Мерсиер?
422
00:19:31,381 --> 00:19:35,357
Она взорвется у меня между ног,
и я буду кончать, пока не зарыдаю?
423
00:19:36,720 --> 00:19:38,860
Кажется, она мятная.
424
00:19:43,894 --> 00:19:46,580
Ты как, Дэн?
425
00:19:46,820 --> 00:19:47,216
Эм, я старею?
426
00:19:47,240 --> 00:19:49,946
Еще чуть-чуть -
и я начну употреблять клетчатку
427
00:19:49,949 --> 00:19:51,887
и голосовать на промежуточных.
428
00:19:51,911 --> 00:19:54,510
- Ну, как и все мы.
- Может, я нагулялся?
429
00:19:54,534 --> 00:19:56,466
Вдруг в этом дело?
430
00:19:56,490 --> 00:19:59,951
Пора положить конец бессмысленному
сексу с девушками в два раза моложе.
431
00:19:59,975 --> 00:20:01,838
Кончаешь ей на сиськи,
432
00:20:01,846 --> 00:20:04,131
потому что хочешь
почувствовать себя живым.
433
00:20:04,155 --> 00:20:05,920
Но неважно, куда кончаешь, Эми.
434
00:20:05,944 --> 00:20:09,253
Неважно. В итоге все одно и то же.
435
00:20:09,260 --> 00:20:10,675
Да.
436
00:20:10,699 --> 00:20:13,385
Иногда полезно задуматься о будущем.
437
00:20:15,991 --> 00:20:18,760
Куда я без тебя?
438
00:20:19,847 --> 00:20:21,839
Будущее.
439
00:20:25,815 --> 00:20:27,168
Да уж, после прошлой ночи
440
00:20:27,174 --> 00:20:29,341
эти вселенские дрочеры
441
00:20:29,365 --> 00:20:30,769
мне даже в глаза не смотрят,
442
00:20:30,793 --> 00:20:32,974
так как Феликс решил поддержать Тома.
443
00:20:32,998 --> 00:20:35,217
А там не Том с вашей протеже?
444
00:20:35,241 --> 00:20:36,882
С кем?
445
00:20:38,217 --> 00:20:40,543
Том и Кеми -
отличная пара для выборов.
446
00:20:40,552 --> 00:20:42,230
Он заверит похожих на себя людей,
447
00:20:42,241 --> 00:20:45,153
что страну не испортят люди,
похожие на нее.
448
00:20:45,177 --> 00:20:47,105
Твою же мать.
449
00:20:48,199 --> 00:20:51,242
- Вдохните глубже.
- Не учи меня дышать.
450
00:20:51,266 --> 00:20:52,735
Доброе утро.
451
00:20:52,759 --> 00:20:55,890
Феликс, можно тебя на секунду?
452
00:20:55,113 --> 00:20:56,841
Мы уже все обговорили.
453
00:20:56,865 --> 00:21:00,850
"Ну вы поняли".
Как ты вчера сказала много раз.
454
00:21:00,109 --> 00:21:04,240
Мы поняли, что ты спонсируешь
любителей сеять хаос.
455
00:21:04,480 --> 00:21:08,000
Хочешь, мы посеем хаос на выборах?
456
00:21:08,240 --> 00:21:09,418
Брысь.
457
00:21:09,442 --> 00:21:11,300
Сейчас же.
458
00:21:11,324 --> 00:21:13,459
Вали.
459
00:21:13,483 --> 00:21:15,440
- Слушаю, Селина.
- Да!
460
00:21:15,680 --> 00:21:18,488
Я подсел на хаос.
Особенно с тех пор, как бросил кокаин.
461
00:21:22,400 --> 00:21:24,526
Поняла.
462
00:21:24,550 --> 00:21:27,191
Рада за тебя. Мы...
463
00:21:28,711 --> 00:21:31,196
...не будем ждать съезда, Феликс.
464
00:21:31,206 --> 00:21:34,657
Я назову своего партнера
по избирательному списку сейчас.
465
00:21:34,681 --> 00:21:36,488
Перед айовским съездом!
466
00:21:36,493 --> 00:21:38,846
Никто так не делал.
467
00:21:38,870 --> 00:21:40,840
- Чудесно.
- Да?
468
00:21:40,900 --> 00:21:41,923
- Как интересно.
- Я сама заинтригована.
469
00:21:41,947 --> 00:21:43,118
Твоя идея?
470
00:21:43,142 --> 00:21:46,307
Да, но вот что я тебе скажу:
ее подал мне ты.
471
00:21:46,331 --> 00:21:49,467
Ничуть не удивлен.
472
00:21:49,491 --> 00:21:50,802
Спасибо, что пригласили.
473
00:21:50,826 --> 00:21:55,470
Многие из вас меня знают с тех пор,
как я тут бегал в подгузниках.
474
00:21:55,710 --> 00:21:58,333
А теперь в подгузниках сидите вы.
475
00:22:00,781 --> 00:22:05,140
Все вы знаете старую поговорку
"Маме виднее"?
476
00:22:05,164 --> 00:22:06,837
Я считаю ее очень мудрой.
477
00:22:06,861 --> 00:22:08,140
Джона, гляди!
478
00:22:08,150 --> 00:22:09,886
О тебе говорят по телевизору!
479
00:22:09,910 --> 00:22:12,333
- Класс.
- "Врунишка Райан".
480
00:22:12,357 --> 00:22:13,937
Это за ним закрепится.
481
00:22:13,961 --> 00:22:17,403
Я никогда не встречалась
с Джоной Райаном
482
00:22:17,427 --> 00:22:19,785
и не ходила с ним на свидания.
483
00:22:19,809 --> 00:22:21,314
Неправда.
484
00:22:21,338 --> 00:22:23,570
Мы один раз обедали вместе,
485
00:22:23,810 --> 00:22:28,620
но как коллеги и не наедине.
486
00:22:28,860 --> 00:22:29,906
Мы пошли туда группой.
487
00:22:29,930 --> 00:22:31,509
Да ладно!
488
00:22:31,533 --> 00:22:34,402
Он пытался зафрендить меня
в "Фейсбуке",
489
00:22:34,426 --> 00:22:39,648
а я не отвечала ни да, ни нет.
490
00:22:39,672 --> 00:22:42,511
Надеялась и молилась,
491
00:22:42,535 --> 00:22:44,253
что все это кончится.
492
00:22:44,277 --> 00:22:46,812
Его поведение было полностью уместным.
493
00:22:46,836 --> 00:22:48,257
Брехня.
494
00:22:48,281 --> 00:22:50,826
Я всю ее облапал не стесняясь.
495
00:22:50,850 --> 00:22:52,452
Женщины отмалчиваются,
496
00:22:52,454 --> 00:22:55,719
когда ходят слухи об их романах
с конгрессменом Райаном.
497
00:22:55,743 --> 00:22:58,676
Но народ наконец начинает верить
женщинам.
498
00:22:58,700 --> 00:23:02,485
- Да прям!
- И я верю словам Аманды: "Не я".
499
00:23:02,509 --> 00:23:03,996
"Не я".
500
00:23:04,200 --> 00:23:05,581
Тоже круто сказано.
501
00:23:05,605 --> 00:23:10,456
Феликс, познакомься - сенатор Алоха...
502
00:23:10,480 --> 00:23:11,638
Олувакеми.
503
00:23:11,640 --> 00:23:13,420
Да, Талбот.
504
00:23:13,660 --> 00:23:17,639
Кеми - будущее нашей партии.
505
00:23:17,663 --> 00:23:20,327
Так что, две женщины?
506
00:23:20,351 --> 00:23:23,830
Впервые после Картера и Мондейла.
507
00:23:23,854 --> 00:23:25,175
Я не в обиде.
508
00:23:25,199 --> 00:23:26,357
- Кеми, да?
- Да.
509
00:23:26,363 --> 00:23:28,438
Прогуляемся на природе
втроем с Селиной?
510
00:23:28,449 --> 00:23:29,670
Да, конечно.
511
00:23:29,694 --> 00:23:32,240
Обожаю природу. Можно с вами?
512
00:23:32,480 --> 00:23:35,240
Нет, Том. Вышло бы очень неловко.
513
00:23:35,264 --> 00:23:37,358
Я опять передумал.
514
00:23:38,555 --> 00:23:40,445
Ну вы поняли.
515
00:23:44,699 --> 00:23:45,881
Да?
516
00:23:45,905 --> 00:23:47,363
Я долго думала о том, что ты сказал.
517
00:23:47,387 --> 00:23:50,218
Может, нам пора остепениться
518
00:23:50,242 --> 00:23:52,433
и растить ребенка?
- Прости, Эми.
519
00:23:52,457 --> 00:23:55,538
У меня в койке 19-летняя официантка.
520
00:23:55,562 --> 00:23:58,629
Огонь. И знаешь что? Ее зовут Миган.
521
00:24:05,250 --> 00:24:08,954
Алло. Да.
Я хочу записаться к вашему гинекологу.
522
00:24:10,642 --> 00:24:12,657
Да, на аборт.
523
00:24:12,681 --> 00:24:14,863
Да, уверена.
524
00:24:14,887 --> 00:24:16,972
Кстати, вы прививаете от гриппа?
525
00:24:21,524 --> 00:24:23,469
Привет.
526
00:24:27,473 --> 00:24:28,933
Поздравляю, мэм.
527
00:24:28,957 --> 00:24:31,348
Мистер Уэйд усадил вас рядом
528
00:24:31,355 --> 00:24:33,570
на сегодняшнем прощальном ужине.
529
00:24:33,810 --> 00:24:34,911
Деньги в бочку!
530
00:24:34,935 --> 00:24:37,209
- На.
- Что - на?
531
00:24:37,233 --> 00:24:39,351
- Бочку. Деньги на бочку.
- Нет.
532
00:24:39,375 --> 00:24:40,953
Ну что!
533
00:24:40,977 --> 00:24:42,864
Кто хочет просекко?
534
00:24:42,888 --> 00:24:45,519
Никто.
Никто на свете не хочет просекко.
535
00:24:45,526 --> 00:24:46,747
Давай сюда.
536
00:24:46,771 --> 00:24:48,485
Вы будете купаться
в таких черных деньгах,
537
00:24:48,487 --> 00:24:50,658
что их застрелят у своей же двери.
538
00:24:50,682 --> 00:24:52,846
Выложим это повсюду.
539
00:24:52,870 --> 00:24:56,163
Это же первый дуэт вагин
на американских выборах.
540
00:24:56,187 --> 00:24:59,830
- Отличный выйдет значок.
- Майк же работает на интернет.
541
00:24:59,107 --> 00:25:01,132
- Скажите ему, что у нас тут сплетня.
- Уже пишу.
542
00:25:01,156 --> 00:25:04,789
Я его видел в кафе-мороженом,
он мучил машинку для посыпок.
543
00:25:04,795 --> 00:25:07,119
Мэм, выберем наряд на вечер?
544
00:25:07,143 --> 00:25:08,806
- Давай.
- Это очень мощный цвет.
545
00:25:08,830 --> 00:25:10,859
Вы не поверите своим ушам.
546
00:25:10,864 --> 00:25:13,514
Том Джеймс трахается с Мишель.
547
00:25:13,538 --> 00:25:15,340
- С кем?
- С кем?
548
00:25:15,580 --> 00:25:17,713
Его замглавой штаба.
549
00:25:17,737 --> 00:25:18,886
Кто это?
550
00:25:18,905 --> 00:25:20,758
- Не знаю.
- Его Эми!
551
00:25:22,807 --> 00:25:24,890
Что?
552
00:25:24,113 --> 00:25:28,677
Как этот проходимец
может изменять жене
553
00:25:28,701 --> 00:25:31,838
и рисковать своей политической
карьерой да еще и не со мной?
554
00:25:31,862 --> 00:25:33,164
Мэм, как вам это?
555
00:25:33,188 --> 00:25:35,574
Подойдет к автозагару Феликса.
556
00:25:35,598 --> 00:25:37,650
Ладно. Да ему плевать.
557
00:25:37,674 --> 00:25:41,940
Феликс Уэйд голубее
моднявого кожаного кресла без сиденья,
558
00:25:41,964 --> 00:25:44,720
но это не значит, что он модная дива.
Ты можешь?..
559
00:25:45,987 --> 00:25:47,210
Где Том Джеймс?
560
00:25:47,212 --> 00:25:50,857
Феликс Уэйд - голубой? Спасибо, мэм!
561
00:25:50,881 --> 00:25:54,830
Джона, все больше женщин признаются,
что с тобой не встречались.
562
00:25:54,107 --> 00:25:57,730
Хештег "не я" прямо взорвался -
это целое движение.
563
00:25:57,754 --> 00:26:01,200
Зато нас в Нью-Гэмпшире обожают
в опросах.
564
00:26:01,700 --> 00:26:03,166
- Да?
- Погодите.
565
00:26:03,190 --> 00:26:04,599
Я держал график наоборот.
566
00:26:04,605 --> 00:26:06,391
Может, снова открыть офис в Айове?
567
00:26:06,415 --> 00:26:08,300
- Не стоит.
- Конгрессмен Райан!
568
00:26:08,324 --> 00:26:11,794
Тысячи женщин присоединились к "не я",
утверждая, что не встречались с вами.
569
00:26:11,818 --> 00:26:13,705
Тысячи некрасивых женщин.
570
00:26:13,729 --> 00:26:15,724
- Миссис Райан, что скажете?
- Я поддерживаю
571
00:26:15,748 --> 00:26:19,980
этих храбрых некрасивых женщин,
осмелившихся сказать "не я".
572
00:26:19,122 --> 00:26:23,100
Раньше в школе я тоже не встречалась
с Джоной Райаном.
573
00:26:23,340 --> 00:26:26,680
Однако я гуляла с его двоюродным
братом-красавцем Эзрой.
574
00:26:26,920 --> 00:26:28,390
Дальше пальцев у них дело не дошло.
575
00:26:28,570 --> 00:26:29,692
- Спасибо.
- Без комментариев.
576
00:26:29,716 --> 00:26:31,361
Зацени "Базфид".
577
00:26:31,385 --> 00:26:34,688
Похоже, наша кампания не одна пернула
и осталась без штанов.
578
00:26:34,712 --> 00:26:38,117
Селина Майер раскрыла
ориентацию Феликса Уэйда!
579
00:26:38,141 --> 00:26:40,880
И тут новый хештег в трендах. "Яен".
580
00:26:40,904 --> 00:26:43,178
Нет, он вверх ногами. Все еще "не я".
581
00:26:43,202 --> 00:26:45,194
- Заблокируй ротацию.
- Да.
582
00:26:46,585 --> 00:26:50,342
Где Майк? Где этот мордатый неудачник?
583
00:26:50,366 --> 00:26:53,457
Прячется в туалете и издает звуки,
будто у него понос.
584
00:26:53,481 --> 00:26:57,960
Не верится, что люди прочли
статью этой подержанной куклы.
585
00:26:57,105 --> 00:26:58,638
Феликс тоже.
586
00:26:58,662 --> 00:27:03,400
Кстати, он пересадил вас за столик 47,
с его шофером и дочерью.
587
00:27:03,280 --> 00:27:06,577
Хорошо.
Видимо, придется его поздравлять.
588
00:27:06,587 --> 00:27:10,831
Пусть подавится своим жирным членом,
он будет в восторге.
589
00:27:12,954 --> 00:27:14,830
- Здравствуй, Том!
- Привет.
590
00:27:14,854 --> 00:27:18,593
Слыхала, ты был занят вечером,
трудился над персоналом.
591
00:27:18,617 --> 00:27:22,407
Я бы спросил, что делала ты,
но уже прочитал.
592
00:27:23,770 --> 00:27:26,800
Миссис Джеймс тебя послала в эскорт?
593
00:27:26,320 --> 00:27:27,231
- Меня?
- Боже.
594
00:27:27,255 --> 00:27:29,356
Когда мы работали в Сенате,
595
00:27:29,367 --> 00:27:32,940
этот наш дружок западал
на тупых блондинок из Белого дома
596
00:27:32,964 --> 00:27:34,183
в туфлях от "Найн Вест",
597
00:27:34,207 --> 00:27:36,398
готовых кого угодно трахнуть
ради повышения.
598
00:27:36,422 --> 00:27:38,502
- Господи.
- Но это было так давно.
599
00:27:38,526 --> 00:27:40,754
Знаешь, я хочу пряную "Маргариту"
600
00:27:40,778 --> 00:27:43,662
с мескалем, капелькой сиропа агавы
и кучей соли.
601
00:27:45,180 --> 00:27:47,223
Что на него пялишься?
602
00:27:47,247 --> 00:27:50,607
Мэм, я заместитель
руководителя штаба сенатора.
603
00:27:50,631 --> 00:27:53,290
Поздравляю, значит, не облажаешься.
604
00:27:55,283 --> 00:27:56,923
Ясно.
605
00:27:58,954 --> 00:28:00,509
Смотри, куда идешь.
606
00:28:00,533 --> 00:28:03,430
- Простите, мэм.
- Капелька агавы.
607
00:28:03,670 --> 00:28:05,250
- Да, госпожа президент.
- Да.
608
00:28:05,274 --> 00:28:07,676
Боже. Как же жалко мужика,
609
00:28:07,686 --> 00:28:10,571
который сует член
в этот пакет майонеза.
610
00:28:10,595 --> 00:28:12,138
Пойду найду свое место.
611
00:28:12,162 --> 00:28:15,177
Передай привет Феликсу
и его чековой книжке.
612
00:28:15,201 --> 00:28:19,774
Увы, щедрость мистера Уэйда
улыбнулась не мне.
613
00:28:19,798 --> 00:28:21,350
Что?
614
00:28:21,590 --> 00:28:23,593
Ну меня-то он уж точно не выбрал.
615
00:28:23,617 --> 00:28:24,779
Ведь так?
616
00:28:24,803 --> 00:28:26,309
Вы знаете сенатора Талбот?
617
00:28:26,333 --> 00:28:28,199
Я бы назвал ее будущим партии.
618
00:28:28,223 --> 00:28:29,757
Взгляните на нее!
619
00:28:29,781 --> 00:28:31,708
Разрази меня Аспен.
620
00:28:31,710 --> 00:28:33,678
Она баллотируется в президенты?
621
00:28:33,702 --> 00:28:35,531
Не знаю, кто она, но это круто.
622
00:28:35,555 --> 00:28:37,506
- Я так рад.
- Это круто.
623
00:28:37,530 --> 00:28:39,530
Я так рада.
624
00:28:39,770 --> 00:28:42,816
Трехрасовая сучка.
Воткнула мне нож в спину!
625
00:28:42,840 --> 00:28:45,948
И правда твоя протеже.
626
00:28:45,972 --> 00:28:47,974
Увидимся на тропе.
627
00:28:49,960 --> 00:28:50,769
Рад вернуться в Айову.
628
00:28:50,793 --> 00:28:52,750
Что за дыра...
629
00:28:52,990 --> 00:28:53,846
Новые опросы из Нью-Гэмпшира.
630
00:28:53,870 --> 00:28:56,117
Вы уехали вчера,
но цифры уже подскочили.
631
00:28:56,141 --> 00:28:58,350
- Да?
- Нет, стоп. Точно, подскочили!
632
00:28:58,374 --> 00:28:59,740
Круто.
633
00:28:59,764 --> 00:29:01,678
Может, забить на кампанию?
634
00:29:01,702 --> 00:29:02,841
Можно.
635
00:29:02,846 --> 00:29:04,649
В машине коробки остались, принесешь?
636
00:29:04,660 --> 00:29:06,312
С радостью.
637
00:29:06,336 --> 00:29:07,962
Помни, усилие на спину.
638
00:29:07,986 --> 00:29:10,788
- На ноги. На ноги!
- Нет, надо на спину.
639
00:29:10,812 --> 00:29:13,680
- Это неправильно.
- Ну ладно.
640
00:29:13,920 --> 00:29:15,580
Возможно, это причина вашего сколиоза.
641
00:29:15,604 --> 00:29:18,671
- У меня сколиоз?
- Да, сильный.
56456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.