All language subtitles for The.Russian.Bride.2019.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]-eng-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,697 --> 00:00:02,828 [Whoosh] 2 00:00:03,786 --> 00:00:05,875 [vuur knetter] 3 00:00:10,140 --> 00:00:14,231 [onweersbui] 4 00:00:19,758 --> 00:00:23,632 [Booming] 5 00:00:28,985 --> 00:00:32,293 ♪ 6 00:00:32,336 --> 00:00:34,643 [glas breekt] 7 00:00:45,523 --> 00:00:50,398 [onheilspellende muziek ♪] 8 00:01:08,111 --> 00:01:10,853 [computer keys clacking] 9 00:01:17,468 --> 00:01:18,426 [spreekt Russisch] 10 00:01:18,469 --> 00:01:19,514 Mijn naam is Rosa, 11 00:01:19,557 --> 00:01:21,603 en ik ben 25 jaar oud. 12 00:01:21,646 --> 00:01:23,953 ik zou graag willen om genereuze man te vinden 13 00:01:23,996 --> 00:01:25,955 om mijn toekomstige echtgenoot te zijn. 14 00:01:25,998 --> 00:01:26,912 Ik geloof wel-- 15 00:01:26,956 --> 00:01:28,262 ... Amerikaanse man 16 00:01:28,305 --> 00:01:31,134 wie zal aardig zijn, delen, en houdt van reizen. 17 00:01:31,178 --> 00:01:32,179 Vanaf dat ik een kind was-- 18 00:01:32,222 --> 00:01:33,267 [spreekt Russisch] 19 00:01:33,310 --> 00:01:35,095 Ik ben Elena, milieu ingenieur-- 20 00:01:35,138 --> 00:01:38,098 - Ik geniet van maanlicht-wandelingen-- - Ik zal een goede vrouw zijn-- 21 00:01:38,141 --> 00:01:42,102 - ... en ik kijk er naar uit een man ontmoeten-- - ... en intelligente man 22 00:01:42,145 --> 00:01:44,669 om een ​​gezin te stichten. 23 00:01:46,106 --> 00:01:47,629 [Nina, op computer] Hallo. 24 00:01:49,109 --> 00:01:52,634 Mijn naam is Nina, en ik kom uit Livny. 25 00:01:52,677 --> 00:01:54,375 Ik ben een goede kok. 26 00:01:54,418 --> 00:01:57,639 Sommigen zeggen dat voedsel het is sleutel tot het hart van de mens, dus 27 00:01:57,682 --> 00:01:58,727 Ik hoop het. 28 00:01:58,770 --> 00:02:02,034 Ik hou van lelies. Ik vind het leuk om ze te laten groeien. 29 00:02:02,078 --> 00:02:05,647 Het hebben van wortels is belangrijk voor mij, dus ... 30 00:02:05,690 --> 00:02:07,388 Kom hier en zeg hallo. 31 00:02:07,431 --> 00:02:09,868 [zachte muziek ♪] 32 00:02:09,912 --> 00:02:12,349 Dit is Dasha, mijn dochter. 33 00:02:12,393 --> 00:02:14,046 Zij is mijn zonneschijn. 34 00:02:14,090 --> 00:02:16,179 Dus ik hoop dat je daar bent 35 00:02:16,223 --> 00:02:19,182 nu naar ons kijken, en ... zoals wat je ziet. 36 00:02:19,226 --> 00:02:21,793 [audio terugspoelen] ... zoals wat je ziet. 37 00:02:21,837 --> 00:02:26,058 [dramatische muziek ♪] 38 00:02:34,937 --> 00:02:38,070 [elektriciteit zoemen] 39 00:02:40,160 --> 00:02:43,075 [dramatische whoosh] 40 00:02:45,252 --> 00:02:49,081 [verontrustende muziek ♪] 41 00:02:56,567 --> 00:02:57,742 Nina! 42 00:02:59,266 --> 00:03:02,138 [Russisch spreken] 43 00:04:01,110 --> 00:04:03,330 [blaffende hond] 44 00:04:03,373 --> 00:04:06,768 [dramatische muziek ♪] 45 00:04:09,814 --> 00:04:13,253 [sombere muziek ♪] 46 00:04:56,383 --> 00:04:58,863 [pijpen trillen luid] 47 00:05:14,488 --> 00:05:15,358 [sirene jammerende] 48 00:05:15,402 --> 00:05:17,839 [Vrouw spreekt Russisch] 49 00:05:51,655 --> 00:05:54,092 [claxon toeteren] 50 00:05:54,136 --> 00:05:55,442 [zachte muziek ♪] 51 00:06:20,945 --> 00:06:23,731 [jet engine brult] 52 00:06:23,774 --> 00:06:27,299 [dramatische muziek ♪] 53 00:06:49,539 --> 00:06:51,541 [Russisch spreken] 54 00:07:27,142 --> 00:07:30,406 [onduidelijke PA-aankondiging] 55 00:07:30,450 --> 00:07:33,496 ♪ 56 00:07:46,378 --> 00:07:48,076 Karl. 57 00:07:48,119 --> 00:07:50,295 O mijn God. 58 00:07:50,339 --> 00:07:53,821 Het spijt me, de douane nam zo lang, zoveel vragen. 59 00:07:53,864 --> 00:07:56,519 [Karl] Helemaal goed. Je bent hier. 60 00:07:56,563 --> 00:07:58,042 Dat is het enige dat telt. 61 00:07:59,479 --> 00:08:01,437 Je bent nog mooier persoonlijk. 62 00:08:02,569 --> 00:08:03,308 Dank je. 63 00:08:04,527 --> 00:08:06,790 Lelies, herinnerde je je, oh! - Ja, ja. 64 00:08:08,183 --> 00:08:10,359 [spreekt Russisch], Dasha. 65 00:08:10,402 --> 00:08:13,971 Bedankt om ons te verwelkomen Naar Amerika. 66 00:08:14,015 --> 00:08:21,979 [spreek gebroken Russisch] 67 00:08:23,415 --> 00:08:27,289 [peinzende, dramatische muziek ♪] 68 00:08:48,571 --> 00:08:50,573 Ik kan het niet geloven je bent echt hier. 69 00:08:50,617 --> 00:08:52,488 Ik ook. 70 00:08:52,532 --> 00:08:56,579 Het kan weken duren, misschien maanden, om te geloven dit gebeurt echt. 71 00:08:58,625 --> 00:09:00,496 Reis je altijd door bestuurder? 72 00:09:00,540 --> 00:09:01,932 Hagen is niet alleen een chauffeur, 73 00:09:01,976 --> 00:09:03,978 hij zorgt voor alles rond het landgoed. 74 00:09:04,021 --> 00:09:06,371 Mijn vader heeft hem geadopteerd van een weeshuis in Hongarije. 75 00:09:08,286 --> 00:09:11,202 Niet verwachten te veel conversatie, 76 00:09:11,246 --> 00:09:13,248 hij werd geboren zonder een taal. 77 00:09:13,291 --> 00:09:16,860 ♪ 78 00:09:18,819 --> 00:09:20,429 Dat is je nieuwe thuis, Dasha. 79 00:09:20,472 --> 00:09:24,085 Huis? Dat is kasteel. 80 00:09:24,128 --> 00:09:28,480 ♪ 81 00:09:47,499 --> 00:09:48,805 [muziek verdwijnt] 82 00:09:48,849 --> 00:09:51,025 Toen ik een jongen was, deze plaats was vol leven. 83 00:09:51,068 --> 00:09:56,117 Mijn vader gebruikte om uitbundige feestjes in de feestzaal te geven en masquerades. 84 00:09:56,160 --> 00:09:59,294 Dat was er altijd er is iets aan de hand. 85 00:09:59,337 --> 00:10:00,904 Het is zo mooi. 86 00:10:00,948 --> 00:10:02,689 Het huis is goed gevuld tijdens de winters, 87 00:10:02,732 --> 00:10:05,256 dus je zult het nooit nodig hebben verlaat het terrein. 88 00:10:05,300 --> 00:10:06,910 We zijn verre van nieuwsgierige ogen. 89 00:10:06,954 --> 00:10:09,913 De dichtstbijzijnde buur is 20 mijl afstand. 90 00:10:14,744 --> 00:10:16,572 Word je ooit eenzaam? 91 00:10:17,442 --> 00:10:18,574 Niet meer. 92 00:10:22,099 --> 00:10:24,145 - Ze vraagt ​​of Hagen woont bij ons. - Nee. 93 00:10:24,188 --> 00:10:26,277 Nee, nee, Hagen leeft in de schuur. 94 00:10:26,321 --> 00:10:27,844 Gewoon op de weg. 95 00:10:27,888 --> 00:10:29,106 Door zijn eigen keuze. 96 00:10:29,150 --> 00:10:31,543 Ik denk dat hij het leuk vindt alleen zijn. 97 00:10:41,945 --> 00:10:42,903 [klokkenspel] 98 00:10:42,946 --> 00:10:44,513 Dames, 99 00:10:44,556 --> 00:10:46,428 dit is Maria. 100 00:10:46,471 --> 00:10:48,082 Het is een genoegen om je te ontmoeten. 101 00:10:48,125 --> 00:10:49,649 Hallo. 102 00:10:49,692 --> 00:10:52,564 Oh, dit moet Dasha zijn. 103 00:10:52,608 --> 00:10:54,654 Heel erg lief. 104 00:10:55,567 --> 00:10:58,527 Als een kleine engel gezonden vanuit de hemel. 105 00:10:58,570 --> 00:11:00,268 [Karl] Maria nooit gehad eigen kinderen, 106 00:11:00,311 --> 00:11:02,574 dus ze heeft er naar uitgekeken hieraan. 107 00:11:03,663 --> 00:11:04,925 Zeg hallo tegen Maria. 108 00:11:04,968 --> 00:11:06,709 [Geeuwen] Hallo. 109 00:11:06,753 --> 00:11:08,406 [Nina] Het spijt me, het is geweest een lange vlucht. 110 00:11:08,450 --> 00:11:09,625 ze is zo moe. 111 00:11:09,669 --> 00:11:10,887 Perfect begrijpelijk. 112 00:11:10,931 --> 00:11:12,628 Dus waarom gaan we niet naar boven, opfrissen, 113 00:11:12,672 --> 00:11:14,412 en rust even uit voor het avondeten? 114 00:11:14,456 --> 00:11:15,805 Dat is een goed idee. 115 00:11:15,849 --> 00:11:17,459 Is dit alles? 116 00:11:17,502 --> 00:11:18,721 Jij zei niet om veel te brengen, dus ... 117 00:11:18,765 --> 00:11:20,592 Ik deed. 118 00:11:20,636 --> 00:11:23,726 Omdat ik Maria had laten uitgaan en je elk een geheel nieuwe garderobe. 119 00:11:23,770 --> 00:11:25,162 Dat is zo aardig van jou. 120 00:11:25,206 --> 00:11:26,555 [Karl] Deze kant op. 121 00:11:26,598 --> 00:11:28,122 [Nina] Hoe wist je dat onze maten? 122 00:11:28,165 --> 00:11:30,385 Oh, ik keek bij uw fysieke examens. 123 00:11:30,428 --> 00:11:32,517 Ik wilde je verrassen. 124 00:11:37,784 --> 00:11:40,308 Wauw. Zoveel deuren. 125 00:11:40,351 --> 00:11:42,310 Wat zit hierachter? 126 00:11:42,353 --> 00:11:44,616 Oh dat zijn Maria's kant van het huis. 127 00:11:44,660 --> 00:11:48,098 Het is verboden terrein. Ze vindt haar privacy leuk. 128 00:11:48,142 --> 00:11:50,013 Maar deze deur ... 129 00:11:51,188 --> 00:11:53,190 ... is van grote betekenis. 130 00:11:54,104 --> 00:11:56,759 Dit is waar de prinses slaapt. 131 00:11:56,803 --> 00:12:01,068 [zachte muziek ♪] 132 00:12:01,111 --> 00:12:03,635 Karl, het is geweldig. 133 00:12:03,679 --> 00:12:04,811 [Kreten] 134 00:12:04,854 --> 00:12:06,943 Dashinka, wat denk je ervan? 135 00:12:06,987 --> 00:12:08,379 Dank je. 136 00:12:08,815 --> 00:12:09,903 Ik zal je wat vertellen. 137 00:12:09,946 --> 00:12:12,383 Waarom vestig je je niet in, zich comfortabel voelen. 138 00:12:12,427 --> 00:12:14,734 Ik ga je moeder laten zien de grote slaapkamer. 139 00:12:16,692 --> 00:12:20,130 En wij... heb een lift. 140 00:12:20,174 --> 00:12:22,829 Het is de enige andere toegang naar de tweede verdieping. 141 00:12:22,872 --> 00:12:24,700 [Grunts] 142 00:12:24,744 --> 00:12:26,963 Ik neem liever de trap. 143 00:12:27,007 --> 00:12:30,227 Ze is oud en heeft een eigen mening. 144 00:12:30,271 --> 00:12:33,448 [Dasha neuriet zacht] 145 00:12:41,630 --> 00:12:43,588 [Russisch spreken] 146 00:12:58,299 --> 00:13:00,431 [Nina] Grappig hoe het leven is. 147 00:13:00,475 --> 00:13:03,739 De ene dag heb je het moeilijk om je kind te voeden ... 148 00:13:03,783 --> 00:13:07,177 ... en de volgende die je hebt dienaren aan je voeten. 149 00:13:07,221 --> 00:13:08,744 Mam? 150 00:13:10,354 --> 00:13:13,836 [Nina] Ik zou echt willen dat je was gekomen bezoek ons ​​in Rusland. 151 00:13:13,880 --> 00:13:15,969 Oh, Nina ... 152 00:13:16,012 --> 00:13:17,840 Je weet dat ik niet vlieg. 153 00:13:17,884 --> 00:13:21,844 Het idee om mijn leven te zetten in andermans handen ... 154 00:13:21,888 --> 00:13:23,498 ... maakt me bang. 155 00:13:25,630 --> 00:13:26,806 Mam? 156 00:13:29,809 --> 00:13:31,288 Heb je twijfels? 157 00:13:31,332 --> 00:13:33,247 Oh nee, nee ... het is gewoon ... 158 00:13:33,290 --> 00:13:36,728 mijn moeder en zus, zij Maak je zorgen om mij en Dasha. 159 00:13:36,772 --> 00:13:40,341 ♪ 160 00:13:40,820 --> 00:13:42,952 Dat doet me denken aan ... 161 00:13:42,996 --> 00:13:46,347 Het is van jou voor wanneer je maar wilt de behoefte voelen om naar huis te bellen. 162 00:13:46,390 --> 00:13:48,740 [spreekt Russisch] 163 00:13:55,922 --> 00:13:57,401 [Russisch spreken] 164 00:13:59,099 --> 00:14:01,188 Bedankt, Karl. 165 00:14:01,231 --> 00:14:03,320 Het betekent zoveel. 166 00:14:03,364 --> 00:14:04,844 [deur kraakt] 167 00:14:04,887 --> 00:14:06,410 [diep grommend] 168 00:14:06,454 --> 00:14:08,848 [dramatische muzikale steek ♪] 169 00:14:08,891 --> 00:14:10,632 [Hijgen] 170 00:14:13,635 --> 00:14:15,985 [griezelige muziek ♪] 171 00:14:29,999 --> 00:14:31,305 [Schreeuwen] 172 00:14:31,348 --> 00:14:32,784 - Dasha? - Regeren ?! 173 00:14:32,828 --> 00:14:34,351 [Blaffen] 174 00:14:34,395 --> 00:14:35,831 Regeren! 175 00:14:37,833 --> 00:14:39,922 Nee! - Dasha? 176 00:14:39,966 --> 00:14:42,185 Ben je oke? Heeft de hond je pijn gedaan? 177 00:14:42,229 --> 00:14:43,578 Hij zou haar nooit pijn doen. Hij is goed opgeleid. 178 00:14:43,621 --> 00:14:44,927 Hij valt alleen op commando aan. 179 00:14:44,971 --> 00:14:46,842 Ik zag een vrouw in de kast. 180 00:14:46,886 --> 00:14:48,844 Een vrouw in de kast? 181 00:14:52,979 --> 00:14:54,197 Het is maar een mannequin. 182 00:14:54,241 --> 00:14:55,416 [Karl] Het is van mijn ex-vrouw trouwjurk. 183 00:14:55,459 --> 00:14:56,896 Ze hield ervan om het te houden. 184 00:14:56,939 --> 00:14:58,854 Ik stop het gewoon weg. 185 00:14:58,898 --> 00:15:00,464 Wat is deze kamer? 186 00:15:00,508 --> 00:15:01,813 Mijn zonen. 187 00:15:01,857 --> 00:15:02,902 Jouw zoon? 188 00:15:02,945 --> 00:15:04,468 Je hebt nooit een zoon genoemd. 189 00:15:05,861 --> 00:15:08,429 Ik heb het niet genoemd, omdat ik was niet klaar om erover te praten. 190 00:15:09,909 --> 00:15:13,347 Hij werd geboren met mitochondriale ziekte. 191 00:15:13,390 --> 00:15:16,176 Tegen de tijd dat we ons realiseerden er was iets mis, 192 00:15:16,219 --> 00:15:19,875 veel van de organen in zijn lichaam waren al vernietigd. 193 00:15:19,919 --> 00:15:23,879 Ik kan me niet voorstellen hoe jij en je vrouw leed. 194 00:15:23,923 --> 00:15:26,490 Heeft ons allebei hard gemaakt. 195 00:15:26,534 --> 00:15:28,840 Uiteindelijk zijn we uit elkaar gegroeid en ... 196 00:15:28,884 --> 00:15:31,060 ... ze ging weg ... 197 00:15:31,104 --> 00:15:33,062 Nooit gedag gezegd. 198 00:15:33,845 --> 00:15:35,369 Mijn excuses. 199 00:15:35,412 --> 00:15:38,328 [vuur knetter] 200 00:15:41,070 --> 00:15:42,506 [Karl] Dasha. 201 00:15:43,290 --> 00:15:45,466 Heb je genoten van Maria's kookkunsten? 202 00:15:47,424 --> 00:15:49,078 Russisch eten is heel anders. 203 00:15:50,471 --> 00:15:53,996 Een dezer dagen, Ik moet je koken een leuke Russische maaltijd. 204 00:15:54,040 --> 00:15:56,085 [boom] 205 00:15:56,129 --> 00:16:00,437 [griezelige sfeer] 206 00:16:00,481 --> 00:16:02,570 [Zucht] Ik vergat te vermelden, 207 00:16:02,613 --> 00:16:05,181 dat wij hebben frequente stroomuitval. 208 00:16:05,225 --> 00:16:06,878 Dat geluid hoor je 209 00:16:06,922 --> 00:16:09,925 is een back-upgenerator. Het is heel oud. 210 00:16:11,100 --> 00:16:13,276 Soms schudt het huis. 211 00:16:13,320 --> 00:16:15,887 [onheilspellende huivering] 212 00:16:15,931 --> 00:16:19,674 [dramatische muziek ♪] 213 00:16:27,029 --> 00:16:28,509 [krekels fluiten] 214 00:16:28,552 --> 00:16:32,339 [Russisch spreken] 215 00:16:49,182 --> 00:16:51,488 Ik vind dat huis te groot is. 216 00:16:51,532 --> 00:16:53,055 Het maakt me bang. 217 00:16:53,099 --> 00:16:56,580 Nou, je hield altijd van een goed avontuur. 218 00:16:56,624 --> 00:16:58,017 En het is spookachtig. 219 00:16:58,060 --> 00:17:00,193 Dashinka, dat was het gewoon een mannequin. 220 00:17:00,236 --> 00:17:01,107 Je zag het zelf. 221 00:17:01,150 --> 00:17:02,804 Maar ik hoorde haar ademen. 222 00:17:02,847 --> 00:17:04,501 Nee. [Spreekt Russisch] 223 00:17:08,331 --> 00:17:10,986 [zachte muziek ♪] 224 00:17:20,735 --> 00:17:24,913 [Nina spreekt Russisch] 225 00:17:44,846 --> 00:17:46,326 Dat was mijn moeder. 226 00:17:46,369 --> 00:17:47,979 Het is ochtend in Rusland. 227 00:17:48,023 --> 00:17:50,025 Oh dat klopt. 228 00:17:50,069 --> 00:17:53,072 Soms ben ik het vergeten de wereld is niet plat. 229 00:17:57,989 --> 00:17:59,513 Vind je het huis leuk? 230 00:17:59,556 --> 00:18:01,602 Ja natuurlijk. 231 00:18:01,645 --> 00:18:03,038 Wie zou dat niet doen? 232 00:18:08,565 --> 00:18:10,959 Na ons vele late-night rendez-vous ... 233 00:18:12,178 --> 00:18:15,877 Ik dacht dat ik schilderde de perfecte foto van jou. 234 00:18:18,053 --> 00:18:20,403 Maar je bent niets zoals ik me had voorgesteld. 235 00:18:22,188 --> 00:18:25,321 Mijn excuses, het was een lange dag, Ik moet er zo slecht uitzien. 236 00:18:25,365 --> 00:18:26,583 In tegendeel. 237 00:18:27,758 --> 00:18:31,719 Het enige woord dat komt voor de geest is "Aphrodite." 238 00:19:03,272 --> 00:19:09,060 [nadenkend klassieke muziek ♪] 239 00:19:09,104 --> 00:19:14,109 [Karl hijgend seksueel] 240 00:19:29,168 --> 00:19:31,474 [Priester] Je kunt de bruid nu kussen. 241 00:19:31,518 --> 00:19:34,085 [menigte applaudisserend] 242 00:19:41,919 --> 00:19:43,704 [applaus sterft naar beneden] 243 00:19:43,747 --> 00:19:46,054 Ah, dank je, Maria. 244 00:19:47,838 --> 00:19:49,666 ik zou graag hebben dat je ... ontmoet een paar vrienden. 245 00:19:49,710 --> 00:19:51,755 Ten eerste, dit is John Buchanan. 246 00:19:51,799 --> 00:19:53,235 Hij is een oude vriend van de familie. 247 00:19:53,279 --> 00:19:54,932 Hallo. Bedankt dat je bent gekomen. 248 00:19:54,976 --> 00:19:58,109 Het plezier is helemaal van mij. 249 00:19:58,153 --> 00:19:59,154 [Nina giechelt] 250 00:19:59,198 --> 00:20:01,112 Ja, bedankt, John. 251 00:20:01,896 --> 00:20:04,246 Het is geweldig wat geld kan kopen. 252 00:20:04,290 --> 00:20:06,161 Dit is mijn neef Claire. 253 00:20:06,205 --> 00:20:09,338 Zij is de ijzeren dame van de familie. 254 00:20:09,382 --> 00:20:12,254 Hartelijk gefeliciteerd liefste. 255 00:20:12,298 --> 00:20:14,387 En haar zoon, Keller. Hij is een fijne jongeman. 256 00:20:14,430 --> 00:20:19,261 Hij zit op de middelbare school. Hij zal zijn een geweldige chirurg op een dag. 257 00:20:19,305 --> 00:20:22,264 Beter zijn. Ik betaal voor zijn opleiding. 258 00:20:22,308 --> 00:20:23,265 Onthoud het, schat. 259 00:20:23,309 --> 00:20:24,875 De sleutel tot een succesvol huwelijk 260 00:20:24,919 --> 00:20:27,313 is weten hoe te houden naar andere gelukkig. 261 00:20:27,356 --> 00:20:29,271 Gewoon niet zo blij. 262 00:20:29,315 --> 00:20:30,620 [allebei lachen] 263 00:20:30,664 --> 00:20:33,232 Wacht maar tot ik hem maak echt Russisch diner. 264 00:20:33,275 --> 00:20:36,365 Hij zal van mijn hand eten zoals Reign. 265 00:20:36,409 --> 00:20:40,195 [traditionele vioolmuziek ♪] 266 00:20:53,164 --> 00:20:57,778 [menigte klappert in ritme] 267 00:21:13,315 --> 00:21:14,403 [nummer eindigt] 268 00:21:14,447 --> 00:21:16,318 [tikken op glas] 269 00:21:16,362 --> 00:21:18,189 [Russisch accent] Ik wil graag toast maken 270 00:21:18,233 --> 00:21:20,453 aan mijn vriend, Karl Frederick, 271 00:21:20,496 --> 00:21:22,498 en zijn nieuwe bruid, 272 00:21:22,542 --> 00:21:25,632 en haar lieve dochter, Dasha. 273 00:21:25,675 --> 00:21:28,330 Het is meer dan een jaar geleden 274 00:21:28,374 --> 00:21:32,029 sinds Karl werd geconfronteerd met vreselijke tragedie 275 00:21:32,073 --> 00:21:35,032 en ik moet toegeven Ik was bezorgd. 276 00:21:35,076 --> 00:21:36,643 Maar ik heb hem verzekerd 277 00:21:36,686 --> 00:21:38,384 het was niet het einde, 278 00:21:38,427 --> 00:21:40,951 dat er anderen waren buiten... 279 00:21:40,995 --> 00:21:45,304 andere vissen in de zee, met kinderen... 280 00:21:45,347 --> 00:21:47,349 zoals Tyler. 281 00:21:47,393 --> 00:21:48,307 Zo... 282 00:21:48,350 --> 00:21:50,352 wij waren daar voor jou dan, 283 00:21:50,396 --> 00:21:53,268 we zijn er nu voor jou ... 284 00:21:53,312 --> 00:21:57,664 en nu Dasha en Nina is er ook. 285 00:21:57,707 --> 00:21:59,361 Naar een nieuw begin. 286 00:21:59,405 --> 00:22:01,581 [allemaal] Naar een nieuw begin. 287 00:22:01,624 --> 00:22:03,844 [bril rammelt] 288 00:22:03,887 --> 00:22:06,020 [Yuri, Russisch accent] Toen het communisme viel 289 00:22:06,063 --> 00:22:07,717 het leek op Wild West. 290 00:22:07,761 --> 00:22:10,329 Ongeschoolde misdadigers met de grootste ballen 291 00:22:10,372 --> 00:22:11,852 nam de controle over alles, 292 00:22:11,895 --> 00:22:14,333 fabrieken, olie, gas. 293 00:22:14,376 --> 00:22:16,857 Ze werden 's nachts krachtig. 294 00:22:16,900 --> 00:22:19,250 Mijn excuses. Ik kan me niet herinneren dat ik je heb ontmoet. 295 00:22:19,294 --> 00:22:20,556 Mijn excuses. 296 00:22:20,600 --> 00:22:21,992 Dit is Cranston. 297 00:22:22,036 --> 00:22:23,690 Hij is al heel lang familie vriend. 298 00:22:23,733 --> 00:22:26,388 Jarenlang heeft hij me geholpen voer de kliniek uit hier in het huis. 299 00:22:26,432 --> 00:22:28,651 Ik heb ergens gelezen over uw kliniek. 300 00:22:28,695 --> 00:22:30,827 Geen gezondheidsinspecteurs zet het uit 301 00:22:30,871 --> 00:22:32,612 nadat een jong meisje stierf? 302 00:22:32,655 --> 00:22:34,831 Een jong meisje stierf ... 303 00:22:34,875 --> 00:22:36,006 [onheilspellende muziek ♪] 304 00:22:36,050 --> 00:22:36,616 ...hier? 305 00:22:36,659 --> 00:22:38,400 Maar eerst, oké. 306 00:22:38,444 --> 00:22:39,706 Laten we het goede voorbeeld geven. 307 00:22:39,749 --> 00:22:41,403 Ze was meerderjarig. 308 00:22:41,447 --> 00:22:44,450 Hier op een verlengd verblijf na een borstvergroting. 309 00:22:44,493 --> 00:22:46,669 Ze bleef veeleisend iets voor de pijn, 310 00:22:46,713 --> 00:22:49,324 dus gaf ik haar diamorfine. 311 00:22:49,368 --> 00:22:51,282 Wat wist ik niet, 312 00:22:51,326 --> 00:22:53,241 ze bracht cocaïne naar het feest. 313 00:22:53,284 --> 00:22:56,244 Morfine is een depressivum. 314 00:22:56,287 --> 00:22:58,333 Cocaïne is een stimulerend middel. 315 00:22:58,377 --> 00:23:00,422 Eén vertraagt ​​het hart, 316 00:23:00,466 --> 00:23:02,859 de andere versnelt het. 317 00:23:02,903 --> 00:23:05,775 Ja, het heet speed-ballin '. 318 00:23:09,083 --> 00:23:11,215 Klinkt alsof je bent geweest wat aan het graven, Yuri. 319 00:23:11,259 --> 00:23:13,522 Wanneer ik mijn nichtje hoor laat alles achter 320 00:23:13,566 --> 00:23:15,350 voor een man die ze nauwelijks kent, 321 00:23:15,394 --> 00:23:17,134 Ik moet mijn neus erin steken in het vuil. 322 00:23:17,178 --> 00:23:19,615 - Yuri. - [Karl] Het is goed. 323 00:23:19,659 --> 00:23:21,400 Niets van het is een geheim. 324 00:23:22,488 --> 00:23:23,924 Het is gewoon niet relevant. 325 00:23:23,967 --> 00:23:25,491 ♪ 326 00:23:25,534 --> 00:23:28,537 Wel, het wordt laat. 327 00:23:28,581 --> 00:23:30,060 Ik zou moeten gaan. 328 00:23:30,104 --> 00:23:31,410 Ben je in orde om te rijden? 329 00:23:31,453 --> 00:23:32,889 [Karl] Het komt wel goed met hem. 330 00:23:32,933 --> 00:23:35,892 Wodka is als water naar het Russische bloed. 331 00:23:35,936 --> 00:23:36,893 Is dat niet goed, Yuri? 332 00:23:36,937 --> 00:23:38,634 Dat is juist. 333 00:23:38,678 --> 00:23:40,810 En nu dat we leven zo dichtbij... 334 00:23:40,854 --> 00:23:42,377 Ik zal zeker bezoeken ... 335 00:23:43,726 --> 00:23:44,814 ...vaak. 336 00:23:45,511 --> 00:23:46,947 Alsjeblieft. 337 00:23:48,470 --> 00:23:50,951 [blazende wind] 338 00:23:50,994 --> 00:23:53,170 [Russisch spreken] 339 00:24:10,797 --> 00:24:13,408 ♪ 340 00:24:13,452 --> 00:24:15,410 [motor start] 341 00:24:20,459 --> 00:24:23,505 [wind huilend buiten] 342 00:24:38,825 --> 00:24:40,391 [deur kraakt open, sluit] 343 00:24:43,220 --> 00:24:44,308 Karl? 344 00:24:45,919 --> 00:24:47,224 [Snuiven] 345 00:24:47,268 --> 00:24:48,399 [Kreten] 346 00:24:49,618 --> 00:24:51,359 Mijn excuses. 347 00:24:51,402 --> 00:24:52,534 Ik had moeten kloppen. 348 00:24:52,578 --> 00:24:54,754 Nee, doe niet zo gek. 349 00:24:54,797 --> 00:24:57,278 Mi casa es su casa. 350 00:24:57,321 --> 00:24:59,367 [koelende muziek ♪] 351 00:24:59,410 --> 00:25:00,847 Zou je wat willen? 352 00:25:03,502 --> 00:25:04,851 Ik had geen idee. 353 00:25:05,460 --> 00:25:06,635 Nina, 354 00:25:06,679 --> 00:25:09,551 Ik ben 63 jaar oud. 355 00:25:09,595 --> 00:25:12,206 Ik heb het overleefd de achtbaan van het leven. 356 00:25:12,249 --> 00:25:13,816 Ik heb hartzeer en tragedie 357 00:25:13,860 --> 00:25:15,557 als geen ander. 358 00:25:15,601 --> 00:25:18,038 Ik denk dat ik het verdiend heb mijn ondeugden. 359 00:25:19,213 --> 00:25:22,738 Ik zweer het Dasha alles zou anders zijn. 360 00:25:22,782 --> 00:25:24,740 Ik dacht dat je anders was. 361 00:25:24,784 --> 00:25:26,525 Waar heb je het over? 362 00:25:28,178 --> 00:25:30,572 Doe het gewoon nooit rond Dasha. 363 00:25:30,616 --> 00:25:33,053 ♪ 364 00:25:36,578 --> 00:25:39,407 [dramatische muziek ♪] 365 00:25:39,450 --> 00:25:41,627 [windhuilend] 366 00:25:41,670 --> 00:25:46,022 [rockmuziek in het Russisch op radio ♪] 367 00:26:07,087 --> 00:26:08,218 [Yuri schreeuwt] 368 00:26:08,262 --> 00:26:10,003 [Crash] 369 00:26:10,046 --> 00:26:12,919 [koelende muziek ♪] 370 00:26:23,016 --> 00:26:27,629 [rockmuziek gaat verder ♪] 371 00:26:38,509 --> 00:26:40,163 Wat doe je?! 372 00:26:41,295 --> 00:26:42,644 Wat doe je?! 373 00:26:42,688 --> 00:26:45,473 [koelende muziek ♪] 374 00:26:46,692 --> 00:26:47,649 Nee! 375 00:26:47,693 --> 00:26:49,651 Nee! Nee! 376 00:26:49,695 --> 00:26:53,089 Nee! [Schreeuwen] 377 00:26:59,530 --> 00:27:01,271 [allebei lacht] 378 00:27:01,315 --> 00:27:05,711 [luxueuze, dramatische muziek ♪] 379 00:27:08,583 --> 00:27:10,672 [spreekt Russisch] 380 00:27:10,716 --> 00:27:13,980 [allebei lachen] 381 00:27:26,209 --> 00:27:28,777 [Russisch spreken] 382 00:28:03,682 --> 00:28:06,467 [hamer gerammel] 383 00:28:10,732 --> 00:28:11,690 Er. 384 00:28:11,733 --> 00:28:13,082 Net als nieuw. 385 00:28:17,870 --> 00:28:20,176 [Maria vloeken in het Spaans] 386 00:28:20,786 --> 00:28:22,788 [Dasha] Hola, Maria! 387 00:28:22,831 --> 00:28:25,399 Hagen, Hagen, Ik heb uw hulp nodig! 388 00:28:25,442 --> 00:28:27,183 Maria, gaat het? 389 00:28:27,227 --> 00:28:29,316 Ik liet de lamp zakken om het te stof, 390 00:28:29,359 --> 00:28:31,492 maar nu zal het niet teruggaan. 391 00:28:31,535 --> 00:28:33,494 Misschien kan ik helpen. 392 00:28:33,537 --> 00:28:35,670 Mijn vader was monteur op een schip, 393 00:28:35,714 --> 00:28:38,107 en ik zie hem lieren werken zoals dit. 394 00:28:39,979 --> 00:28:41,632 Trek aan de ketting. 395 00:28:42,546 --> 00:28:43,591 Harder. 396 00:28:43,634 --> 00:28:45,898 Mijn vader was erg handig. 397 00:28:45,941 --> 00:28:48,988 Hij zei altijd als hij gestrand was op het eiland, 398 00:28:49,031 --> 00:28:50,990 alles wat hij nodig heeft is een hamer overleven. 399 00:28:56,386 --> 00:28:59,694 [dramatische muziek ♪] 400 00:28:59,738 --> 00:29:03,654 [versnellingen, kettingen rammelen] 401 00:29:09,138 --> 00:29:10,139 Er. 402 00:29:10,183 --> 00:29:11,837 Het remmechanisme zat vast. 403 00:29:11,880 --> 00:29:13,534 Misschien heeft het olie nodig. 404 00:29:13,577 --> 00:29:14,753 [zachte muziek ♪] 405 00:29:14,796 --> 00:29:16,755 Maria, kan ik dat jou iets vragen? 406 00:29:16,798 --> 00:29:17,756 Natuurlijk. 407 00:29:18,887 --> 00:29:20,802 Gisteravond ben ik naar binnen gelopen op Karl aan het doen-- 408 00:29:20,846 --> 00:29:22,499 Cocaina. 409 00:29:23,326 --> 00:29:24,806 Ja, um ... 410 00:29:24,850 --> 00:29:27,809 Het is gestart toen Tyler ziek werd. 411 00:29:27,853 --> 00:29:30,899 De drugs hebben hem geholpen om met de pijn om te gaan. 412 00:29:33,336 --> 00:29:34,860 Bedankt dat je dat deelt. 413 00:29:34,903 --> 00:29:37,950 ♪ 414 00:29:42,258 --> 00:29:43,433 [Karl] De situatie? 415 00:29:43,477 --> 00:29:45,827 De situatie is met de dag slechter worden. 416 00:29:45,871 --> 00:29:47,307 Om nog maar te zwijgen van alle sneeuw we hebben. 417 00:29:47,350 --> 00:29:48,874 Het zal niet gemakkelijk zijn om hier te komen. 418 00:29:50,876 --> 00:29:52,138 Niet mijn probleem! 419 00:29:52,878 --> 00:29:55,576 Heb hem al betaald veel geld. 420 00:29:55,619 --> 00:29:57,970 Breng hem gewoon hierheen. 421 00:29:58,013 --> 00:29:59,841 Je kunt maar beter zijn zo goed als je zegt. 422 00:30:03,932 --> 00:30:05,847 Is alles oke? 423 00:30:05,891 --> 00:30:07,849 Ja. Mijn neef, Claire, 424 00:30:07,893 --> 00:30:10,286 ze heeft een vriend die er is een expert in oude huizen. 425 00:30:10,330 --> 00:30:13,768 Ik probeer hem hier te krijgen om de stroomtoestand op te lossen. 426 00:30:13,812 --> 00:30:16,205 In het slechtste geval we kunnen kaarsen gebruiken. 427 00:30:16,249 --> 00:30:18,425 Kan heel romantisch zijn. 428 00:30:18,468 --> 00:30:23,865 [dramatisch klassiek pianomuziek ♪] 429 00:30:23,909 --> 00:30:26,607 [bestek rammelt] 430 00:30:30,959 --> 00:30:34,267 [Dasha hoest] 431 00:30:34,310 --> 00:30:37,357 Dashinka, ben je aan het vangen een verkoudheid? 432 00:30:37,400 --> 00:30:39,054 Het is koorts. 433 00:30:39,098 --> 00:30:41,230 Dat is jammer. 434 00:30:41,274 --> 00:30:45,365 Ik hoopte echt wij drieën konden het ga morgen paardrijden. 435 00:30:45,408 --> 00:30:47,106 Wat een geweldig idee. 436 00:30:47,149 --> 00:30:48,890 Jullie twee zouden nog steeds moeten gaan. 437 00:30:48,934 --> 00:30:50,500 Ik kan Dasha bekijken. 438 00:30:50,544 --> 00:30:54,156 Jonggehuwden zouden tijd moeten doorbrengen alleen, nee? 439 00:30:55,636 --> 00:30:58,204 Zeker. Dat klinkt als een geweldig idee. 440 00:30:58,247 --> 00:31:01,207 ♪ 441 00:31:04,819 --> 00:31:07,866 [windhuilend] 442 00:31:07,909 --> 00:31:10,303 [griezelige muziek ♪] 443 00:31:10,346 --> 00:31:11,695 [Karl] Stop er mee. 444 00:31:20,574 --> 00:31:22,881 Niet nu. Alsjeblieft, niet nu. 445 00:31:25,535 --> 00:31:27,842 Ik zei stop ermee! 446 00:31:30,018 --> 00:31:31,933 Verdorie! Het is niet jouw beslissing! 447 00:31:31,977 --> 00:31:33,195 [dramatische muziek steek ♪] 448 00:31:33,239 --> 00:31:35,328 [op tv] Ze heeft het gedaan. De perfecte misdaad. 449 00:31:35,371 --> 00:31:36,938 Heeft ze hem vermoord? 450 00:31:36,982 --> 00:31:38,548 Nog niet. 451 00:31:38,592 --> 00:31:39,767 Maar dat zal ze. 452 00:31:39,810 --> 00:31:44,598 [onheilspellende, peinzende muziek ♪] 453 00:31:44,641 --> 00:31:45,816 [Vrouw op tv] David? 454 00:31:45,860 --> 00:31:50,952 [op tv, deur kraakt, slaat] 455 00:31:55,000 --> 00:31:57,524 Drink deze thee. 456 00:31:58,525 --> 00:31:59,961 Elke druppel. 457 00:32:00,005 --> 00:32:02,833 ♪ 458 00:32:17,022 --> 00:32:23,245 ♪ 459 00:32:27,032 --> 00:32:28,816 Het komt terug naar mij, Karl. 460 00:32:28,859 --> 00:32:30,861 Het is net als fietsen. 461 00:32:33,038 --> 00:32:34,996 [Man op tv spreekt onduidelijk] 462 00:32:35,040 --> 00:32:37,172 [Man op tv] ... zelfs mijn leven. 463 00:32:37,216 --> 00:32:40,262 Maar je gaat niet leven om ervan te genieten. 464 00:32:43,048 --> 00:32:45,093 Het is zo mooi, Karl. 465 00:32:47,008 --> 00:32:52,622 [Vrouw op tv schreeuwt] 466 00:32:52,666 --> 00:32:54,537 [dramatische muzikale steek ♪] 467 00:32:57,888 --> 00:32:59,803 [griezelige muziek ♪] 468 00:32:59,847 --> 00:33:02,763 [Elektriciteit zoemen, generator clunking] 469 00:33:09,988 --> 00:33:12,991 [deur kraakt] 470 00:33:20,607 --> 00:33:24,002 [dramatische, onheilspellende muziek ♪] 471 00:33:28,832 --> 00:33:29,964 Maria? 472 00:33:30,008 --> 00:33:33,011 [elektriciteit zoemt] 473 00:33:37,276 --> 00:33:39,974 [spookachtig fluistert] 474 00:33:44,109 --> 00:33:47,938 Oké, Nina. Hoe laat je me het zien wat je hebt? 475 00:33:47,982 --> 00:33:50,941 [dramatische muzikale steek ♪] 476 00:33:50,985 --> 00:33:52,943 [chilling shout] 477 00:33:55,816 --> 00:33:57,296 [grommen] 478 00:33:57,339 --> 00:33:59,211 Mama! 479 00:34:00,125 --> 00:34:02,518 [Karl] Kom op, Nina! 480 00:34:02,562 --> 00:34:04,085 [Nina schreeuwt] 481 00:34:04,129 --> 00:34:07,871 [dramatische, gespannen muziek ♪] 482 00:34:14,139 --> 00:34:15,053 [Nina] Please! 483 00:34:15,096 --> 00:34:17,707 [spreekt onduidelijk] 484 00:34:17,751 --> 00:34:19,666 [Karl whoops] 485 00:34:19,709 --> 00:34:22,538 ♪ 486 00:34:22,582 --> 00:34:24,932 [hoeven bonzen] 487 00:34:24,975 --> 00:34:27,065 [leer krakend] 488 00:34:29,937 --> 00:34:31,243 Vertragen! 489 00:34:31,286 --> 00:34:33,071 [uitschreeuwen] 490 00:34:37,814 --> 00:34:39,599 Whoa, whoa. [paard gromt] 491 00:34:40,774 --> 00:34:42,384 [paard snuift] 492 00:34:42,428 --> 00:34:43,733 Nina ?! 493 00:34:43,777 --> 00:34:46,258 [windhuilend] 494 00:34:46,301 --> 00:34:48,782 [crow cawing] 495 00:34:54,831 --> 00:34:56,224 Nina ?! 496 00:34:59,271 --> 00:35:02,100 [Karl hijgend] 497 00:35:02,143 --> 00:35:04,798 [dramatische muziek ♪] 498 00:35:06,887 --> 00:35:07,931 Nina ... 499 00:35:13,023 --> 00:35:15,722 [Hijgen] 500 00:35:20,509 --> 00:35:24,122 [zwaar ademen] 501 00:35:26,036 --> 00:35:28,082 [Grunts] 502 00:35:28,126 --> 00:35:31,129 [Hijgen] 503 00:35:36,046 --> 00:35:38,223 ♪ 504 00:35:38,266 --> 00:35:39,398 Dasha ?! 505 00:35:40,181 --> 00:35:43,010 Dasha ?! Dasha, nee! 506 00:35:43,053 --> 00:35:45,360 [barst] 507 00:35:45,404 --> 00:35:47,014 ♪ 508 00:35:47,057 --> 00:35:48,798 Dasha! 509 00:35:48,842 --> 00:35:51,018 [water bubbelen] 510 00:35:52,106 --> 00:35:53,194 Dasha! 511 00:35:53,238 --> 00:35:55,109 [Hijgen] 512 00:35:56,154 --> 00:35:59,896 ♪ 513 00:35:59,940 --> 00:36:01,202 Dasha! 514 00:36:01,246 --> 00:36:03,422 Dasha! Oh! Kom kom! 515 00:36:03,465 --> 00:36:06,207 [Zuchten] Oh! 516 00:36:06,251 --> 00:36:08,905 [Grunting] 517 00:36:11,256 --> 00:36:13,649 [Zuchten] 518 00:36:13,693 --> 00:36:15,085 Oh! Oh, Dasha. 519 00:36:15,129 --> 00:36:16,565 Dasha, kom op, schat. 520 00:36:16,609 --> 00:36:18,219 Kom op, Dasha! 521 00:36:18,263 --> 00:36:19,481 Kom op! Ugh! 522 00:36:19,525 --> 00:36:22,223 [Grunting] 523 00:36:24,921 --> 00:36:26,445 Dasha? 524 00:36:26,488 --> 00:36:28,316 Dasha ?! 525 00:36:28,360 --> 00:36:30,231 [Grunting] 526 00:36:30,275 --> 00:36:31,711 Dasha! 527 00:36:32,277 --> 00:36:34,104 Dasha! 528 00:36:34,148 --> 00:36:37,238 [Grunting] Je kunt dit niet doen. We zijn zo dichtbij! 529 00:36:37,282 --> 00:36:39,240 Niet na alles! 530 00:36:39,284 --> 00:36:42,287 [Dasha hoest] [Karl hijgend] 531 00:36:42,330 --> 00:36:44,506 Oh godzijdank! Oh God! 532 00:36:44,550 --> 00:36:46,116 Mijn dochter! 533 00:36:46,160 --> 00:36:48,118 Nee nee nee! 534 00:36:48,162 --> 00:36:52,079 [allebei huilend, hijgend] 535 00:36:52,122 --> 00:36:54,429 [griezelige sfeer] 536 00:36:54,473 --> 00:36:56,170 [Nina] Misschien moeten we haar nemen naar het ziekenhuis. 537 00:36:56,214 --> 00:36:58,085 [Maria] De sneeuw maakt de wegen onbegaanbaar. 538 00:36:58,128 --> 00:36:59,260 Het beste wat je nu kunt doen 539 00:36:59,304 --> 00:37:00,957 is om haar hieruit te halen natte kleding 540 00:37:01,001 --> 00:37:03,221 en in een warm bed. 541 00:37:04,396 --> 00:37:06,615 We hebben genoeg van medische benodigdheden die overblijven 542 00:37:06,659 --> 00:37:09,531 van Mr. Fredericks kliniek als we het nodig hebben. 543 00:37:13,927 --> 00:37:19,019 [verontrustende kwekerij muziek ♪] 544 00:37:19,759 --> 00:37:21,717 Wat is er met jou gebeurd? 545 00:37:21,761 --> 00:37:23,937 [zachte muziek ♪] 546 00:37:23,980 --> 00:37:25,895 Het is niets. 547 00:37:25,939 --> 00:37:28,768 Domme Ik. Ik viel van het paard. 548 00:37:30,857 --> 00:37:33,120 Maar jij, Dashinka, 549 00:37:33,163 --> 00:37:36,210 waarom was je zo ver weg? van het huis? 550 00:37:36,254 --> 00:37:37,820 Om jou te zoeken. 551 00:37:37,864 --> 00:37:41,259 Maar je wist dat ik ging voor de rit met Karl. 552 00:37:41,302 --> 00:37:43,435 Je wist dat ik terug zou komen. 553 00:37:45,350 --> 00:37:46,655 Ik zag een geest. 554 00:37:46,699 --> 00:37:49,484 [griezelige muziek ♪] 555 00:37:49,528 --> 00:37:52,182 - Een spook? - Een damesgeest. 556 00:37:52,226 --> 00:37:54,663 Dashinka, dat is zo geen dingen als geesten. 557 00:37:54,707 --> 00:37:58,319 Ze zei dat hij ging om slechte dingen voor ons te doen. 558 00:37:58,363 --> 00:37:59,364 Wie? 559 00:37:59,407 --> 00:38:01,540 Karl! Ze zei als we niet vertrekken 560 00:38:01,583 --> 00:38:02,758 hij zal ons allebei vermoorden! 561 00:38:02,802 --> 00:38:05,326 Dasha, stop ermee! 562 00:38:05,370 --> 00:38:06,719 Dat is genoeg. 563 00:38:06,762 --> 00:38:09,243 ♪ 564 00:38:10,375 --> 00:38:11,985 Het spijt me, lieverd. 565 00:38:16,816 --> 00:38:20,123 [onheilspellende muziek ♪] 566 00:38:31,874 --> 00:38:33,223 [Snuiven] 567 00:38:33,267 --> 00:38:35,095 Waarom, Karl? 568 00:38:36,662 --> 00:38:38,228 Omdat ik dat doe. 569 00:38:38,272 --> 00:38:39,273 Ik doe het gewoon. 570 00:38:41,231 --> 00:38:43,233 [Snuiven] 571 00:38:43,277 --> 00:38:45,192 Karl, ik ben dankbaar 572 00:38:45,235 --> 00:38:46,411 je hebt Dasha's leven gered. 573 00:38:46,454 --> 00:38:48,978 Wat was ze daar aan het doen Hoe dan ook, huh? 574 00:38:49,022 --> 00:38:50,240 Ik weet het niet. 575 00:38:50,284 --> 00:38:52,547 Ze zegt dat ze bang werd. 576 00:38:52,591 --> 00:38:54,854 Ze zegt dat ze een geest zag. 577 00:38:56,595 --> 00:38:58,379 Een spook? 578 00:38:58,423 --> 00:38:59,815 Ja. 579 00:39:01,251 --> 00:39:02,775 Wat zei ze nog meer? 580 00:39:02,818 --> 00:39:05,255 [windhuilend] 581 00:39:05,299 --> 00:39:06,387 Dat is het. 582 00:39:12,741 --> 00:39:14,743 Waarom ging je niet langzamer, Karl? 583 00:39:14,787 --> 00:39:17,398 Ik had kunnen worden vermoord. - Nina ... 584 00:39:17,442 --> 00:39:19,182 Je zei dat je kon rijden. 585 00:39:19,226 --> 00:39:21,097 Hoe moest ik dat weten dat zadel los zou komen? 586 00:39:21,141 --> 00:39:24,623 Ik heb het zelf beveiligd. Het is een perfect fijn zadel. 587 00:39:24,666 --> 00:39:26,886 Wat doe je in vredesnaam wil je dat ik het zeg? 588 00:39:29,976 --> 00:39:31,586 [op afstand kloppen] 589 00:39:31,630 --> 00:39:34,241 [krekels fluiten] 590 00:39:34,284 --> 00:39:37,679 Mr. Frederick, Het spijt me verschrikkelijk om je lastig te vallen zo laat in de nacht. 591 00:39:37,723 --> 00:39:39,986 We hadden een vreselijk ongeluk op Windham Road, 592 00:39:40,029 --> 00:39:42,075 en, helaas, de chauffeur is gedood, 593 00:39:42,118 --> 00:39:45,426 en we denken dat hij dat wel geweest is vanuit een van de huizen hier boven. 594 00:39:45,470 --> 00:39:47,428 Dus ik wilde stoppen en controleren 595 00:39:47,472 --> 00:39:50,388 om te zien of je het weet de naam Yuri Vokhov. 596 00:39:50,431 --> 00:39:51,954 - Aw. - Yuri? 597 00:39:52,868 --> 00:39:55,088 Ja ... Ja, we ... 598 00:39:55,131 --> 00:39:57,569 wij-wij-wij kennen hem. Hij is ... 599 00:39:58,483 --> 00:40:00,049 Mijn vrouw en ik is onlangs getrouwd. 600 00:40:00,093 --> 00:40:03,096 Yuri was haar oom en hij was hier onlangs, op een ... 601 00:40:03,139 --> 00:40:06,708 kleine ceremonie die we hadden, en ... 602 00:40:06,752 --> 00:40:09,276 Zoals ik me herinner, hij had te veel te drinken. 603 00:40:09,319 --> 00:40:11,844 Ik probeerde hem te laten blijven de nacht, maar hij ... 604 00:40:11,887 --> 00:40:14,107 hij stond erop naar huis te rijden. 605 00:40:15,064 --> 00:40:16,588 Oh. 606 00:40:16,631 --> 00:40:19,417 Het spijt ons vreselijk voor je verlies. 607 00:40:19,460 --> 00:40:20,505 Dank je. 608 00:40:23,246 --> 00:40:25,945 [zachte pianomuziek ♪] 609 00:40:25,988 --> 00:40:29,818 [windhuilend] 610 00:40:39,915 --> 00:40:44,006 ♪ 611 00:41:07,552 --> 00:41:10,424 [dramatische muzikale steek ♪] 612 00:41:15,342 --> 00:41:18,954 [koelende muziek ♪] 613 00:41:20,434 --> 00:41:22,480 [Reign gromt] 614 00:41:22,523 --> 00:41:24,482 [Blaffen] 615 00:41:25,439 --> 00:41:28,007 [Grommen] 616 00:41:29,269 --> 00:41:31,793 [blaft, jankt] 617 00:41:42,195 --> 00:41:46,504 [griezelige muziek ♪] 618 00:41:51,465 --> 00:41:54,555 [dramatische muzikale steek ♪] 619 00:41:54,599 --> 00:41:57,210 ♪ 620 00:42:08,613 --> 00:42:13,400 [crow cawing] 621 00:42:13,443 --> 00:42:16,446 [windhuilend] 622 00:42:25,325 --> 00:42:29,459 ♪ 623 00:42:57,052 --> 00:42:58,488 Mijn excuses. 624 00:42:58,532 --> 00:43:01,143 Ik bedoelde het niet kom onaangekondigd binnen. 625 00:43:01,187 --> 00:43:03,493 [windhuilend] 626 00:43:03,537 --> 00:43:04,930 Ik zag je in de kou werken 627 00:43:04,973 --> 00:43:08,063 en dacht dat je zou kunnen wil iets warms eten. 628 00:43:08,107 --> 00:43:11,458 [koelende muziek ♪] 629 00:43:31,870 --> 00:43:34,873 Dus ik begrijp het jij komt uit Hongarije. 630 00:43:36,309 --> 00:43:40,705 Ik ben nooit in Hongarije geweest, maar ik hoor het heel mooi zijn. 631 00:43:42,358 --> 00:43:45,274 Ik denk dat we allebei zijn ver van huis. 632 00:43:51,846 --> 00:43:54,414 Karl zegt dat je het leuk vindt om hier te wonen. 633 00:43:54,457 --> 00:43:55,981 We hebben zoveel slaapkamers, 634 00:43:56,024 --> 00:43:57,373 waarom zou je willen hier slapen ... 635 00:43:57,417 --> 00:44:00,028 in de kou ... alleen ...? 636 00:44:05,730 --> 00:44:08,689 Ik wil geloven dat Karl is een goede man ... 637 00:44:10,996 --> 00:44:13,694 maar, tussen jou en mij, 638 00:44:13,738 --> 00:44:15,435 iets klopt er niet. 639 00:44:17,742 --> 00:44:19,700 Hagen ... 640 00:44:19,744 --> 00:44:22,747 Heb je de waarschuwing geschreven voor ik, op het keukenraam? 641 00:44:22,790 --> 00:44:24,226 "Rennen." 642 00:44:24,270 --> 00:44:25,750 Was jij dat? 643 00:44:25,793 --> 00:44:28,622 [koelende muziek ♪] 644 00:44:29,928 --> 00:44:31,669 Jij was het, was het niet? 645 00:44:33,061 --> 00:44:35,411 Zijn we in een soort van gevaar? 646 00:44:36,935 --> 00:44:38,719 [bowl clatters] 647 00:44:38,763 --> 00:44:40,678 Hagen, alsjeblieft! 648 00:44:44,638 --> 00:44:46,771 [windvaan kraken] 649 00:44:51,079 --> 00:44:53,734 [onheilspellende muziek ♪] 650 00:45:15,451 --> 00:45:18,803 ♪ 651 00:45:47,701 --> 00:45:53,228 ♪ 652 00:46:04,892 --> 00:46:08,678 [generator neuriën] 653 00:46:08,722 --> 00:46:11,594 ♪ 654 00:46:30,483 --> 00:46:31,789 [gekletter] 655 00:46:31,832 --> 00:46:33,703 [Maria spreekt onduidelijk] 656 00:46:33,747 --> 00:46:36,271 [Klinkend] 657 00:46:36,315 --> 00:46:37,969 Maria? 658 00:46:39,709 --> 00:46:41,320 Is alles oke? 659 00:46:42,321 --> 00:46:43,844 [Maria] Alles is in orde. 660 00:46:43,888 --> 00:46:46,281 ♪ 661 00:47:00,121 --> 00:47:03,385 [wind huilend buiten] 662 00:47:03,429 --> 00:47:05,866 Ik wil met oma praten. 663 00:47:05,910 --> 00:47:08,086 We hebben gisteren met haar gepraat. 664 00:47:08,738 --> 00:47:10,349 Je hebt gisteren met haar gepraat 665 00:47:10,392 --> 00:47:11,916 over Uncle Yuri. 666 00:47:11,959 --> 00:47:13,743 Je laat me nooit praten. 667 00:47:17,182 --> 00:47:19,837 Oke. Misschien is ze nog steeds wakker. 668 00:47:25,451 --> 00:47:27,366 [telefoon spelend jingling deuntje] 669 00:47:27,409 --> 00:47:28,193 [geautomatiseerde stem op telefoon] Deze telefoon is verbroken 670 00:47:28,236 --> 00:47:29,455 wegens niet-betaling. 671 00:47:29,498 --> 00:47:30,673 Neem contact op Bell One Cellular 672 00:47:30,717 --> 00:47:31,413 om het achterstallige bedrag te betalen-- 673 00:47:31,457 --> 00:47:32,371 Wat is er? 674 00:47:32,414 --> 00:47:32,980 Ik zal terug komen. 675 00:47:33,024 --> 00:47:34,721 Jij blijft hier. 676 00:47:34,764 --> 00:47:37,115 Ga nergens heen. 677 00:47:37,158 --> 00:47:39,769 [griezelige muziek ♪] 678 00:47:49,083 --> 00:47:51,085 Gaat het goed met Maria? 679 00:47:51,129 --> 00:47:52,391 Ja. 680 00:47:53,044 --> 00:47:55,524 Ik bedoel, nee. Nee, zij is- 681 00:47:55,568 --> 00:47:56,743 ze voelt zich niet goed. 682 00:47:56,786 --> 00:48:00,138 Ze is - ze is opgestaan de hele nacht overgeven. 683 00:48:00,181 --> 00:48:02,357 Oh, ik hoop dat ze zich beter voelt. 684 00:48:03,663 --> 00:48:06,231 Nina, is er iets? Wil je het mij vragen? 685 00:48:06,274 --> 00:48:07,362 Ja. 686 00:48:07,406 --> 00:48:08,886 Mijn telefoon werkt niet. 687 00:48:08,929 --> 00:48:11,323 Dasha en ik wilden om mijn moeder te bellen. 688 00:48:11,366 --> 00:48:13,194 Heb je haar gisteren niet gebeld? 689 00:48:13,238 --> 00:48:14,456 Ja heb ik gedaan. 690 00:48:14,500 --> 00:48:16,415 En de dag ervoor. 691 00:48:16,458 --> 00:48:19,113 Misschien is het de connectie, Nina. 692 00:48:19,157 --> 00:48:23,335 Het bericht zegt dat het ... verbinding verbroken. 693 00:48:23,378 --> 00:48:25,903 ♪ 694 00:48:26,599 --> 00:48:27,861 [Kreten] 695 00:48:31,647 --> 00:48:33,780 Ik denk dat het moet bel het telefoonbedrijf. 696 00:48:33,823 --> 00:48:36,391 [wind waait buiten] 697 00:48:37,697 --> 00:48:39,829 Nou, hoe gaat het met de huistelefoon? 698 00:48:39,873 --> 00:48:43,094 Ze zijn verouderd, in ieder geval in Amerika. 699 00:48:44,704 --> 00:48:46,793 Voor zo'n groot huis en zo ver van alles, 700 00:48:46,836 --> 00:48:48,708 wat als er is een noodgeval? 701 00:48:48,751 --> 00:48:50,536 Hier. Er is er maar een. 702 00:48:50,579 --> 00:48:51,972 Internationale gesprekken zijn duur, 703 00:48:52,016 --> 00:48:53,582 dus maak het snel. 704 00:48:53,626 --> 00:48:54,670 Hmm? 705 00:48:54,714 --> 00:48:55,802 Het is oke. 706 00:48:55,845 --> 00:48:57,456 Ik bel mijn moeder later. 707 00:49:00,415 --> 00:49:01,677 Nina ... 708 00:49:02,852 --> 00:49:04,289 Ik-ik ben ... 709 00:49:04,898 --> 00:49:06,073 Mijn excuses. 710 00:49:07,205 --> 00:49:08,684 Ik weet dat je bent geweest kauwen op het bit 711 00:49:08,728 --> 00:49:10,817 om jezelf nuttig te maken hier in de buurt, en ... 712 00:49:10,860 --> 00:49:13,254 sinds Maria's onder het weer ... 713 00:49:14,690 --> 00:49:17,737 hoe maak je dat Russisch maaltijd waar we het over gehad hebben? 714 00:49:18,999 --> 00:49:20,392 Alleen jij en ik? 715 00:49:21,045 --> 00:49:22,698 Misschien een beetje kaarslicht? 716 00:49:24,222 --> 00:49:25,919 Zeker. 717 00:49:25,963 --> 00:49:27,181 Waarom niet? 718 00:49:27,225 --> 00:49:30,532 [wind huilend buiten] 719 00:49:37,800 --> 00:49:41,935 [ambient muziek ♪] 720 00:49:41,979 --> 00:49:44,982 [Crow cawing outside] 721 00:49:49,421 --> 00:49:51,249 [spreekt Russisch] 722 00:49:52,250 --> 00:49:53,642 Maria voelt zich niet goed, 723 00:49:53,686 --> 00:49:56,950 dus Karl vroeg me om hem te maken Russisch diner vanavond. 724 00:49:56,994 --> 00:49:58,560 Voor ons tweeën. 725 00:49:59,909 --> 00:50:03,652 Je bent een grote meid. Je kunt jezelf vermaken, rechts? 726 00:50:03,696 --> 00:50:05,915 Misschien kun je dineren in de speelkamer 727 00:50:05,959 --> 00:50:07,439 en bekijk een film. 728 00:50:07,482 --> 00:50:09,702 [onheilspellende muziek ♪] 729 00:50:09,745 --> 00:50:11,182 Wat is er? 730 00:50:13,575 --> 00:50:14,707 Wat is er mis? 731 00:50:17,231 --> 00:50:20,800 Hij kwam naar mijn kamer afgelopen nacht. 732 00:50:22,976 --> 00:50:24,673 Wat heeft hij gedaan? 733 00:50:24,717 --> 00:50:26,632 Hij zat naast me ... 734 00:50:28,547 --> 00:50:30,679 ... en hij raakte me aan. 735 00:50:30,723 --> 00:50:31,985 Je aanraken? 736 00:50:32,986 --> 00:50:33,943 Hoe? 737 00:50:33,987 --> 00:50:35,858 [zachte muziek ♪] 738 00:50:35,902 --> 00:50:37,947 Zoals hoe je een hond aait. 739 00:50:37,991 --> 00:50:40,124 [dramatische muziek ♪] 740 00:50:41,603 --> 00:50:44,128 Wel, ik ben er zeker van dat hij was net aan het checken 741 00:50:44,171 --> 00:50:45,781 dat je je beter voelde. 742 00:50:50,177 --> 00:50:52,005 Dasha ... 743 00:50:52,397 --> 00:50:54,442 [Russisch spreken] 744 00:50:58,533 --> 00:50:59,969 Oke. 745 00:51:04,496 --> 00:51:07,151 [vogels bellen] 746 00:51:16,029 --> 00:51:18,118 [dramatische muzikale steek ♪] 747 00:51:18,162 --> 00:51:20,642 [koelende muziek ♪] 748 00:51:27,040 --> 00:51:29,303 Alles wat je ooit doet is werken. 749 00:51:29,347 --> 00:51:31,349 Doe je niets voor de lol? 750 00:51:31,392 --> 00:51:33,829 [koelende muziek ♪] 751 00:51:33,873 --> 00:51:34,961 Wil je me trekken? 752 00:51:35,004 --> 00:51:37,355 ♪ 753 00:51:44,405 --> 00:51:46,668 Mijn moeder is aan het eten met Karl, 754 00:51:46,712 --> 00:51:48,235 dus ik moet bezig blijven. 755 00:51:49,323 --> 00:51:51,456 Ik wil niet eten met hem toch. 756 00:51:51,499 --> 00:51:53,719 [windhuilend] 757 00:51:55,199 --> 00:51:57,026 Je bent hier goed in. 758 00:52:00,029 --> 00:52:01,379 De jongen ... 759 00:52:01,422 --> 00:52:02,510 wie heeft hier gewoond ... 760 00:52:02,554 --> 00:52:04,512 Was je vrienden met hem? 761 00:52:12,129 --> 00:52:13,521 Ik wist het. 762 00:52:13,565 --> 00:52:16,698 Ik meisje zou gek worden hier in de buurt zonder vrienden. 763 00:52:19,179 --> 00:52:21,442 Wat heb je vroeger gedaan? voor de lol? 764 00:52:30,103 --> 00:52:31,931 Wauw! 765 00:52:33,976 --> 00:52:36,022 Hij houdt van films. 766 00:52:36,065 --> 00:52:38,111 Ik hou van films. 767 00:52:38,155 --> 00:52:40,809 Ik hou van vampierfilms, 768 00:52:40,853 --> 00:52:43,072 monster films, 769 00:52:43,116 --> 00:52:45,684 ruimtefilms, 770 00:52:45,727 --> 00:52:47,686 allerlei soorten films. 771 00:52:49,253 --> 00:52:50,428 Wat is je favoriet? 772 00:52:57,130 --> 00:52:59,001 [delicate instrumentale muziek ♪] 773 00:53:07,401 --> 00:53:10,404 Nou, je hebt echt achterhaald jijzelf, nietwaar, Nina? 774 00:53:10,448 --> 00:53:13,712 Het zijn geroosterde appels, aardappelen en eend, 775 00:53:13,755 --> 00:53:16,062 een van de favorieten van Dasha. 776 00:53:16,105 --> 00:53:18,717 Oh nou ja, als het Dasha's favoriet is, 777 00:53:18,760 --> 00:53:20,240 het moet goed zijn. 778 00:53:24,244 --> 00:53:26,942 Mmh, mmh, mmh. 779 00:53:27,334 --> 00:53:29,380 Dat is iets. 780 00:53:29,423 --> 00:53:31,425 [elektriciteit neuriën] 781 00:53:31,469 --> 00:53:32,905 Ugh. 782 00:53:32,948 --> 00:53:35,908 Verdomme stroomuitval is gebeurt veel te vaak. 783 00:53:35,951 --> 00:53:37,126 Ja. 784 00:53:37,170 --> 00:53:40,304 Gisteravond de generator maakte me wakker. 785 00:53:40,347 --> 00:53:42,697 Je lag niet in bed. - Hmm. 786 00:53:42,741 --> 00:53:45,961 Ik was in de kelder tanken van de generator. 787 00:53:50,314 --> 00:53:53,273 Dasha zegt dat jij waren hier in de kamer. 788 00:53:58,974 --> 00:54:00,585 Beschuldig je me van iets? 789 00:54:00,628 --> 00:54:03,457 ik wil gewoon weten waarom was je hier in de kamer? 790 00:54:03,501 --> 00:54:05,372 ♪ 791 00:54:05,416 --> 00:54:07,331 Ze zegt ook dat ... 792 00:54:08,941 --> 00:54:10,116 ... je hebt haar aangeraakt. 793 00:54:10,159 --> 00:54:12,640 [vuur knetter] 794 00:54:12,684 --> 00:54:15,382 Ik was aan het checken om het te zien als ze koorts had. 795 00:54:15,426 --> 00:54:17,645 Als je het vergeten bent, ze is bijna verdronken. 796 00:54:20,300 --> 00:54:22,041 Wat stoort je nog meer, Nina? 797 00:54:23,260 --> 00:54:25,958 Ik weet dat je niet gelukkig bent geweest, 798 00:54:26,001 --> 00:54:27,786 dus laten we het gewoon weghalen. 799 00:54:32,094 --> 00:54:35,402 [meisje op film] Jij hebt die, en ik zal deze hebben. 800 00:54:35,446 --> 00:54:38,318 [projector klikken] 801 00:54:39,928 --> 00:54:42,279 Ik kan een boot maken. 802 00:54:42,322 --> 00:54:45,673 [onheilspellende muziek ♪] 803 00:54:46,370 --> 00:54:48,285 Zie je hoe de mijn drijft? 804 00:54:53,377 --> 00:54:55,074 Nee, je doet me pijn! 805 00:54:55,117 --> 00:54:56,423 Nee! 806 00:55:03,909 --> 00:55:06,128 ♪ 807 00:55:06,172 --> 00:55:08,217 Je hebt nooit een vrouw gewild. 808 00:55:08,261 --> 00:55:09,567 Heb jij? 809 00:55:11,003 --> 00:55:12,265 Nee. 810 00:55:14,093 --> 00:55:17,009 Maar ik moet toegeven, je hebt een gelovige gemaakt van mij. 811 00:55:17,052 --> 00:55:18,880 Ik bedoel, je bent een geweldige kok, 812 00:55:18,924 --> 00:55:20,012 toegewijde vrouw, 813 00:55:20,055 --> 00:55:22,188 een prachtige moeder, 814 00:55:22,231 --> 00:55:24,321 en je geeft een gemene blowjob. 815 00:55:25,060 --> 00:55:26,845 De waarheid is, Nina, 816 00:55:26,888 --> 00:55:30,022 je hebt dit heel moeilijk gemaakt voor mij. 817 00:55:31,415 --> 00:55:34,374 Ik begrijp niet wat je bent praten over. 818 00:55:34,418 --> 00:55:35,810 Nee. 819 00:55:35,854 --> 00:55:37,334 Natuurlijk niet. 820 00:55:38,378 --> 00:55:39,379 Waarom zou je? 821 00:55:44,558 --> 00:55:46,212 Ik was naar een show aan het kijken, de andere nacht, 822 00:55:46,255 --> 00:55:47,996 over de Donner-partij. 823 00:55:48,040 --> 00:55:50,303 Je hebt het ooit gehoord van de Donner-partij? 824 00:55:51,348 --> 00:55:52,436 Nee. 825 00:55:54,133 --> 00:55:56,657 1846, 87 Amerikaanse kolonisten 826 00:55:56,701 --> 00:55:58,398 raakte in de val in de Sierra Mountains, 827 00:55:58,442 --> 00:56:00,444 in een sneeuwstorm, sneeuwstorm. 828 00:56:00,487 --> 00:56:02,228 Temperaturen gedaald onder het vriespunt, 829 00:56:02,271 --> 00:56:04,273 voedsellevering droogde. 830 00:56:04,317 --> 00:56:09,148 Van de 87 overleefden er 48 eigenlijk. 831 00:56:09,888 --> 00:56:11,368 Weet u waarom? 832 00:56:14,458 --> 00:56:16,024 Ze aten de doden. 833 00:56:17,156 --> 00:56:18,766 Hun geliefden. 834 00:56:20,377 --> 00:56:21,595 Dus, het zette me aan het denken 835 00:56:21,639 --> 00:56:24,642 over jou en mij en Dasha ... 836 00:56:24,685 --> 00:56:26,731 Als het alleen wij drieën waren alleen in de val gelopen 837 00:56:26,774 --> 00:56:29,168 in dit grote huis, zonder eten, 838 00:56:29,211 --> 00:56:30,648 wordt hongeriger en hongeriger ... 839 00:56:30,691 --> 00:56:32,345 Wat heeft dit te maken doen met alles ... 840 00:56:32,389 --> 00:56:33,607 ... omwille van Dasha. 841 00:56:33,651 --> 00:56:35,043 Het was een grote fout voor ons hier komen. 842 00:56:35,087 --> 00:56:37,350 Wil je me vermoorden? 843 00:56:38,786 --> 00:56:40,658 En me opeten? 844 00:56:41,485 --> 00:56:42,399 Wat? 845 00:56:42,442 --> 00:56:45,314 Zou je me willen vermoorden en eet me op 846 00:56:45,358 --> 00:56:46,446 voor Dasha's naam? 847 00:56:46,490 --> 00:56:48,361 Zou je een mes nemen, 848 00:56:48,405 --> 00:56:51,320 snij me op ... 849 00:56:51,364 --> 00:56:53,279 en me opeten? 850 00:56:53,322 --> 00:56:55,324 Je bent echt gek, ben jij niet? 851 00:56:55,368 --> 00:56:57,283 Het is werkelijk een vrij simpele vraag. 852 00:56:57,326 --> 00:56:58,632 ik wil alleen maar weten 853 00:56:58,676 --> 00:57:00,460 als we ogen aan het oog zien. 854 00:57:00,504 --> 00:57:02,375 [onheilspellende muziek ♪] 855 00:57:02,419 --> 00:57:04,203 Nee, Karl. 856 00:57:04,246 --> 00:57:05,552 Dat doen we niet. 857 00:57:06,292 --> 00:57:09,600 [projector klikken] 858 00:57:09,643 --> 00:57:16,650 [dramatische muziek op film ♪] 859 00:57:16,694 --> 00:57:19,392 [koelende muziek ♪] 860 00:57:26,486 --> 00:57:27,487 Goed? 861 00:57:28,706 --> 00:57:30,359 Het is echt geweldig geweest. 862 00:57:32,710 --> 00:57:35,408 Ik weet niets over jou, maar ik ben klaar voor het toetje. 863 00:57:35,452 --> 00:57:37,149 Er is geen dessert. 864 00:57:37,192 --> 00:57:38,542 Maak je geen zorgen. 865 00:57:38,585 --> 00:57:42,850 Maria heeft geweldig gemaakt appeltaart, net gisteren. 866 00:57:42,894 --> 00:57:44,504 Vind je het leuk A la Mode? 867 00:57:44,548 --> 00:57:46,332 Het spijt me, Karl. 868 00:57:46,375 --> 00:57:48,247 Morgen ga ik Dasha nemen, 869 00:57:48,290 --> 00:57:50,379 en we vertrekken. 870 00:57:50,423 --> 00:57:54,514 [Karl brult] [dramatische muzikale steek ♪] 871 00:57:56,647 --> 00:57:59,345 [dramatische, ambient muziek ♪] 872 00:58:16,623 --> 00:58:19,583 [dramatische muzikale steek ♪] 873 00:58:19,626 --> 00:58:22,716 Mr Fredrick, dat deed u het juiste ding. 874 00:58:25,284 --> 00:58:28,417 Ik had het haar moeten vertellen de waarheid. 875 00:58:28,461 --> 00:58:31,856 De waarheid zou niet hebben verschil gemaakt. 876 00:58:31,899 --> 00:58:34,249 Je bent verblind door haar schoonheid. 877 00:58:34,293 --> 00:58:35,642 [onheilspellende muziek ♪] 878 00:58:35,686 --> 00:58:38,297 Maar ik kan de wolf zien in schaapskleren. 879 00:58:49,047 --> 00:58:52,485 [sidderende ademhalingen] 880 00:59:06,543 --> 00:59:07,805 Karl! 881 00:59:09,937 --> 00:59:10,808 [Stampende] 882 00:59:10,851 --> 00:59:13,593 Laat me eruit! 883 00:59:13,637 --> 00:59:16,204 Karl, ik ben ijskoud! 884 00:59:22,123 --> 00:59:26,563 Karl! 885 00:59:30,262 --> 00:59:32,090 [windhuilend] 886 00:59:40,707 --> 00:59:42,448 [Dasha] Karl. 887 00:59:42,491 --> 00:59:45,625 [verontrustende, ambient muziek ♪] 888 00:59:45,669 --> 00:59:48,193 Laat mijn moeder alsjeblieft gaan. 889 00:59:52,501 --> 00:59:53,590 Gelieve? 890 00:59:58,072 --> 01:00:01,119 Laat mijn moeder alsjeblieft gaan. 891 01:00:01,162 --> 01:00:03,077 Ik smeek je, alsjeblieft. 892 01:00:04,122 --> 01:00:05,906 Ik zal alles doen. 893 01:00:05,950 --> 01:00:07,560 Iets. 894 01:00:08,605 --> 01:00:09,693 Alstublieft. 895 01:00:10,607 --> 01:00:11,869 [slaan] 896 01:00:11,912 --> 01:00:13,697 [Huilen] Alstublieft. 897 01:00:13,740 --> 01:00:15,307 [Grunts] Alstublieft. 898 01:00:15,350 --> 01:00:17,048 Doe mijn moeder geen pijn. 899 01:00:17,091 --> 01:00:18,527 Alstublieft. 900 01:00:18,571 --> 01:00:19,659 Wat is hier aan de hand? 901 01:00:19,703 --> 01:00:22,357 Ik smeek u. Ik smeek u. 902 01:00:22,401 --> 01:00:23,663 [Maria] Dat is genoeg! 903 01:00:23,707 --> 01:00:25,317 Geen games meer! 904 01:00:25,360 --> 01:00:27,624 Het is tijd voor jou om lid te worden van Tyler. - Nee! 905 01:00:27,667 --> 01:00:29,669 Ik haat jou! Je bent een monster! 906 01:00:29,713 --> 01:00:31,976 Ik haat jou! [Huilen] 907 01:00:32,019 --> 01:00:33,368 [Maria] Kom deze weg! 908 01:00:36,633 --> 01:00:39,548 [Hijgen] 909 01:00:39,592 --> 01:00:41,072 [Grunts] 910 01:00:41,115 --> 01:00:43,770 [griezelige sfeer] 911 01:01:04,443 --> 01:01:06,663 Klootzak. 912 01:01:24,768 --> 01:01:28,989 [vuur knetter] 913 01:01:29,033 --> 01:01:33,559 [menigte op video] ♪ Gefeliciteerd met je verjaardag 914 01:01:33,602 --> 01:01:37,955 ♪ Gefeliciteerd met je verjaardag 915 01:01:37,998 --> 01:01:43,090 ♪ Gefeliciteerd met je verjaardag, beste Tyler ♪ 916 01:01:43,134 --> 01:01:47,704 ♪ Gefeliciteerd met je verjaardag 917 01:01:47,747 --> 01:01:50,663 [menigte bij video-applaudisseren] 918 01:01:50,707 --> 01:01:53,753 [onheilspellende muziek ♪] 919 01:02:10,596 --> 01:02:12,424 Een puppy! 920 01:02:12,467 --> 01:02:15,819 [menigte op video lacht, chattering] 921 01:02:15,862 --> 01:02:17,646 Ik hou van je papa. 922 01:02:20,693 --> 01:02:22,434 Ik hou van je zoon. 923 01:02:25,176 --> 01:02:27,613 [stroom gaat uit met een hausse] 924 01:02:29,789 --> 01:02:32,096 [elektriciteit zoemen] 925 01:02:32,139 --> 01:02:34,794 [onheilspellende muziek ♪] 926 01:02:50,723 --> 01:02:54,727 [generator beukende] 927 01:03:15,313 --> 01:03:17,794 [onherkenbaar gemompel] 928 01:03:25,758 --> 01:03:28,108 [koelende muziek ♪] 929 01:03:28,152 --> 01:03:31,764 [Gerommel] 930 01:03:38,292 --> 01:03:39,772 U. 931 01:03:40,381 --> 01:03:42,775 Zie je wat je hebt gedaan? 932 01:03:42,819 --> 01:03:45,038 [dramatische muzikale steek ♪] 933 01:03:45,082 --> 01:03:47,824 ♪ 934 01:04:04,014 --> 01:04:07,713 ♪ 935 01:04:09,802 --> 01:04:14,633 [Grunting] 936 01:04:25,862 --> 01:04:29,953 [dramatische muziek ♪] 937 01:04:29,996 --> 01:04:31,737 [crowbar clangs] 938 01:04:43,967 --> 01:04:45,664 [Grunts] 939 01:04:56,544 --> 01:04:58,416 [Kreten] 940 01:05:14,954 --> 01:05:19,437 ♪ 941 01:05:34,843 --> 01:05:38,412 [Grunting] 942 01:05:57,127 --> 01:05:59,912 [Grunting] 943 01:06:05,526 --> 01:06:08,921 [generator rommelt] 944 01:06:21,020 --> 01:06:22,630 [Hijgen] 945 01:06:22,674 --> 01:06:24,241 Het is ook leuk om jou te zien. 946 01:06:36,688 --> 01:06:39,038 [vuur knetter] 947 01:06:39,082 --> 01:06:41,954 [griezelige muziek ♪] 948 01:06:44,522 --> 01:06:46,176 Wakker worden. 949 01:06:48,004 --> 01:06:51,007 Als je een haar hebt aangeraakt op haar hoofd 950 01:06:51,050 --> 01:06:52,747 Ik zal je vermoorden. 951 01:06:54,184 --> 01:06:56,273 Weet je zelfs hoe je het moet gebruiken? 952 01:06:56,316 --> 01:06:59,363 Mijn vader heeft me veel dingen geleerd. 953 01:07:00,407 --> 01:07:02,279 Breng me naar haar. 954 01:07:02,322 --> 01:07:04,933 Oh, wat ga je doen, Nina? 955 01:07:06,935 --> 01:07:09,503 Ik ben een gerespecteerd man, 956 01:07:09,547 --> 01:07:11,288 en je bent wat ... 957 01:07:11,331 --> 01:07:13,203 precies? 958 01:07:13,246 --> 01:07:15,074 Besteld per post ... 959 01:07:16,989 --> 01:07:18,773 Geleverd... 960 01:07:19,948 --> 01:07:22,603 Jij denkt de politie ga je geloven? 961 01:07:23,822 --> 01:07:24,910 [Nina] Nee. 962 01:07:24,953 --> 01:07:27,434 Maar misschien zullen ze dat wel geloof Lucia. 963 01:07:30,133 --> 01:07:31,525 Heb je Lucia gesproken? 964 01:07:31,569 --> 01:07:33,788 Ik vond haar in de kelder. 965 01:07:33,832 --> 01:07:35,529 Oh. 966 01:07:35,573 --> 01:07:37,053 Rechts. 967 01:07:37,096 --> 01:07:39,620 [dramatische muziek ♪] 968 01:07:41,535 --> 01:07:43,711 Dat was een ongeluk. 969 01:07:43,755 --> 01:07:45,104 Zoals het zadel? 970 01:07:45,148 --> 01:07:47,933 Laten we gewoon de gek maken, huh? 971 01:07:47,976 --> 01:07:50,544 Wil je de waarheid? 972 01:07:50,588 --> 01:07:52,720 Ze vroeg er om. 973 01:07:52,764 --> 01:07:55,984 Ze droeg de ziekte in haar familie. Ze heeft het me nooit verteld. 974 01:07:56,028 --> 01:07:57,160 Jij denkt Ik zou met haar zijn getrouwd, 975 01:07:57,203 --> 01:07:58,944 laat staan laat haar mijn kind verdragen ?! 976 01:07:58,987 --> 01:08:01,990 In hemelsnaam stierf hij het moment dat hij werd geboren! 977 01:08:02,034 --> 01:08:03,296 Mijn excuses, 978 01:08:03,340 --> 01:08:05,255 maar dat heeft niets te maken met mijn dochter. 979 01:08:05,298 --> 01:08:08,519 Ik ben moe van dit nummer en dans, echt waar. 980 01:08:08,562 --> 01:08:10,129 Wooh! [Grinnikt] 981 01:08:10,173 --> 01:08:12,566 Waarom doe je niet gewoon doen we allebei een plezier, huh? 982 01:08:12,610 --> 01:08:16,875 Je roept de moed op en jij haal de trekker over. 983 01:08:18,181 --> 01:08:19,660 Doe het. 984 01:08:22,359 --> 01:08:24,230 Doe het! 985 01:08:24,274 --> 01:08:26,014 [Hijgen] 986 01:08:26,058 --> 01:08:28,147 Doe het! 987 01:08:28,191 --> 01:08:30,323 [Nina schreeuwt het uit] 988 01:08:30,367 --> 01:08:32,151 [Huilen] 989 01:08:32,195 --> 01:08:35,198 Alsjeblieft, Karl, geef haar gewoon aan mij. 990 01:08:35,241 --> 01:08:37,025 [dramatische muziek ♪] 991 01:08:39,115 --> 01:08:40,725 Alsjeblieft Karl. 992 01:08:41,900 --> 01:08:43,031 Alstublieft. 993 01:08:43,075 --> 01:08:44,903 Het spijt me, Nina, 994 01:08:44,946 --> 01:08:46,774 maar ik kan je niet laten gaan. 995 01:08:46,818 --> 01:08:49,081 ♪ 996 01:08:49,125 --> 01:08:51,562 Daarin ligt een simpele vraag. 997 01:08:51,605 --> 01:08:53,868 [zachte muziek ♪] 998 01:08:53,912 --> 01:08:56,784 Is er een manier waarop we kunnen? dit huwelijk laten werken? 999 01:08:59,613 --> 01:09:00,832 Loop naar de hel. 1000 01:09:00,875 --> 01:09:02,703 Ik wil mijn dochter! 1001 01:09:02,747 --> 01:09:04,444 [Hijgen] 1002 01:09:05,097 --> 01:09:07,186 [shotgun blast] 1003 01:09:07,230 --> 01:09:09,928 [dramatische muziek ♪] 1004 01:09:09,971 --> 01:09:12,626 [Hijgen] 1005 01:09:19,981 --> 01:09:20,721 Nee! 1006 01:09:21,157 --> 01:09:23,115 Nee! 1007 01:09:24,595 --> 01:09:26,510 Het spijt me zeer... 1008 01:09:27,685 --> 01:09:30,209 ... het is neergekomen hieraan, Nina. 1009 01:09:30,253 --> 01:09:31,906 [Nina, huilend] Nee! 1010 01:09:31,950 --> 01:09:33,821 Nee bedankt! 1011 01:09:33,865 --> 01:09:35,823 Ik smeek je, nee! 1012 01:09:35,867 --> 01:09:41,046 [Schreeuwen] Nee! 1013 01:09:41,089 --> 01:09:45,703 [onheilspellende ambiance] 1014 01:09:45,746 --> 01:09:49,097 [vervormde ruis] 1015 01:09:54,320 --> 01:09:56,104 [Nina] Dasha ... 1016 01:09:57,671 --> 01:09:59,934 Ik wil Dasha zien. 1017 01:10:02,198 --> 01:10:03,199 [Kreten] 1018 01:10:11,903 --> 01:10:14,210 [klopt op deur] 1019 01:10:17,822 --> 01:10:21,129 [verontrustende muziek ♪] 1020 01:10:31,183 --> 01:10:35,187 Je zult het graag weten Ik heb beide duimen kunnen redden, en een wijsvinger. 1021 01:10:37,320 --> 01:10:39,278 Je voelt geen pijn omdat ik je heb gehad 1022 01:10:39,322 --> 01:10:41,106 op een regelmatige infuus van diamorfine 1023 01:10:41,149 --> 01:10:42,847 al enkele weken. 1024 01:10:43,891 --> 01:10:45,502 De sneeuw is gesmolten. 1025 01:10:46,372 --> 01:10:48,331 Lente is in de lucht. 1026 01:10:49,593 --> 01:10:50,985 Een nieuwe dag. 1027 01:10:52,117 --> 01:10:53,292 Waar is Dasha? 1028 01:10:53,336 --> 01:10:55,294 Oh, Dasha ... [Shushing] 1029 01:10:55,338 --> 01:10:57,209 Het gaat goed met haar. 1030 01:10:57,253 --> 01:10:58,471 Ze rust. 1031 01:11:00,473 --> 01:11:03,171 Ik respecteer je, Nina. 1032 01:11:03,215 --> 01:11:04,303 Als een vrouw. 1033 01:11:05,478 --> 01:11:06,827 En een moeder. 1034 01:11:08,220 --> 01:11:12,311 Ik had makkelijk kunnen blazen je hoofd af, maar ... 1035 01:11:12,355 --> 01:11:13,573 ...de waarheid is... 1036 01:11:14,357 --> 01:11:16,097 ... iets heeft me tegengehouden. 1037 01:11:17,882 --> 01:11:19,318 Mijn vader zei altijd: 1038 01:11:19,362 --> 01:11:21,407 "Elke vrouw wie kan een maand overleven 1039 01:11:21,451 --> 01:11:23,148 met een Fredrick 1040 01:11:23,191 --> 01:11:25,063 is een blijver. " 1041 01:11:25,106 --> 01:11:26,804 Hmm-hmm. 1042 01:11:31,374 --> 01:11:35,247 Mijn moeder heeft vier jaar geduurd voordat ze het probeerde om me te stelen. 1043 01:11:39,207 --> 01:11:40,992 De herinneringen van die nacht ... 1044 01:11:42,167 --> 01:11:43,777 ... verscholen in mijn brein. 1045 01:11:46,258 --> 01:11:48,304 De onuitsprekelijke handelingen hij deed haar. 1046 01:11:52,220 --> 01:11:55,180 Naderhand trok hij me opzij. Hij zei: "Karl ... 1047 01:11:55,223 --> 01:11:58,270 er is niets meer heilig aan een man dan aan zijn zoon. 1048 01:11:59,445 --> 01:12:01,055 Niets." 1049 01:12:02,535 --> 01:12:04,581 Maar je hebt me iets geleerd, Nina. 1050 01:12:10,413 --> 01:12:12,240 De liefde van een moeder maakt ook uit. 1051 01:12:16,723 --> 01:12:19,596 Dat is waarom ik heb besloten om je te besparen. 1052 01:12:19,639 --> 01:12:21,685 Ik wil je een kans geven. 1053 01:12:22,860 --> 01:12:25,732 Een kans dat Lucia en mijn moeder nooit gehad. 1054 01:12:27,125 --> 01:12:28,822 Wil je die kans, Nina? 1055 01:12:28,866 --> 01:12:31,085 [kreunt zacht] 1056 01:12:32,957 --> 01:12:34,393 Goed. 1057 01:12:35,438 --> 01:12:36,700 Goed. 1058 01:12:38,354 --> 01:12:40,356 Laten we nu een beetje wandelen. Zullen we? 1059 01:12:42,836 --> 01:12:46,492 [onheilspellende muziek ♪] 1060 01:13:03,509 --> 01:13:05,337 Dasha? 1061 01:13:07,470 --> 01:13:09,341 [Karl] Dasha gaat goed. 1062 01:13:09,385 --> 01:13:10,690 Ze slaapt gewoon. 1063 01:13:10,734 --> 01:13:13,301 [hartmonitor piept] 1064 01:13:13,345 --> 01:13:14,346 Maria, 1065 01:13:14,390 --> 01:13:16,304 zou je ons kunnen geven een moment alleen? 1066 01:13:16,348 --> 01:13:20,178 Waarom is ze ... 1067 01:13:20,221 --> 01:13:22,702 Omdat dit is waarom ze hier is. 1068 01:13:22,746 --> 01:13:25,357 Om een ​​verschil voor u te maken ... 1069 01:13:26,314 --> 01:13:28,012 ...voor mij... 1070 01:13:30,362 --> 01:13:32,277 ...voor mijn zoon. 1071 01:13:32,320 --> 01:13:34,975 [dramatische muzikale steek ♪] 1072 01:13:44,420 --> 01:13:47,771 Zeg hallo tegen Tyler. 1073 01:13:47,814 --> 01:13:49,686 Hij is mooi, is het niet? 1074 01:13:52,732 --> 01:13:54,342 Gewoon een jongen 1075 01:13:54,386 --> 01:13:56,910 wie wil niets meer 1076 01:13:56,954 --> 01:13:58,303 dan om op te groeien, 1077 01:13:58,346 --> 01:13:59,739 ga naar school... 1078 01:14:01,480 --> 01:14:02,742 ... bal spelen ... 1079 01:14:03,961 --> 01:14:05,745 ... die eerste kus hebben ... 1080 01:14:05,789 --> 01:14:07,878 [dramatische muziek ♪] 1081 01:14:07,921 --> 01:14:11,142 Tyler heeft het nodig een stamceltransplantatie. 1082 01:14:11,185 --> 01:14:13,405 Hij heeft ook longen nodig ... 1083 01:14:14,188 --> 01:14:15,363 ... en een hart. 1084 01:14:15,407 --> 01:14:19,411 ♪ 1085 01:14:26,549 --> 01:14:29,160 Ik, uh ... Ik heb hem op een donorslijst gezet. 1086 01:14:29,203 --> 01:14:30,988 Ik bood aan om te betalen het bord miljoenen, 1087 01:14:31,031 --> 01:14:32,772 maar ze zeiden dat zijn overlevingskans 1088 01:14:32,816 --> 01:14:34,513 was te laag. 1089 01:14:34,557 --> 01:14:36,689 Ik had de orgels kunnen krijgen in Mexico op de zwarte markt, 1090 01:14:36,733 --> 01:14:38,125 maar jij... 1091 01:14:38,169 --> 01:14:40,258 je weet maar nooit wat je krijgt. 1092 01:14:40,301 --> 01:14:41,520 Dus mijn Russische collega's 1093 01:14:41,564 --> 01:14:43,479 getest honderd kinderen 1094 01:14:43,522 --> 01:14:45,350 om de perfecte match te vinden. 1095 01:14:45,393 --> 01:14:48,875 Een jonge, gezonde donor. 1096 01:14:51,312 --> 01:14:52,488 Nina ... 1097 01:14:54,446 --> 01:14:57,014 Hij is mijn vlees en bloed. 1098 01:14:57,057 --> 01:14:58,276 Ik moest dit doen. 1099 01:14:58,319 --> 01:15:00,234 - Alsjeblieft-- - Shh, shh, shh. 1100 01:15:00,278 --> 01:15:02,759 Ze zeggen: "Moeder is God 1101 01:15:02,802 --> 01:15:04,412 op de lippen van kinderen. " 1102 01:15:05,588 --> 01:15:09,026 Tyler heeft een moeder nodig. Ik ga niet voor altijd leven. 1103 01:15:10,418 --> 01:15:14,161 De huwelijkspapieren die we hebben ondertekend zijn heel echt. 1104 01:15:14,205 --> 01:15:17,556 Alles wat ik heb is van jou nadat ik weg ben. 1105 01:15:20,603 --> 01:15:22,605 Bekijk het van de positieve kant. 1106 01:15:22,648 --> 01:15:25,564 Dasha zal er altijd zijn ... 1107 01:15:25,608 --> 01:15:27,218 leven in Tyler. 1108 01:15:28,524 --> 01:15:30,656 [dramatische muziek ♪] 1109 01:15:35,661 --> 01:15:37,489 De anderen zullen hier snel zijn. 1110 01:15:37,533 --> 01:15:39,404 We moeten ons voorbereiden op een operatie. 1111 01:15:39,447 --> 01:15:40,797 Ja. Ja natuurlijk. 1112 01:15:40,840 --> 01:15:43,626 Breng haar alsjeblieft terug en verhoog haar dosering. 1113 01:15:43,669 --> 01:15:46,585 Ik wil haar zwaar verdoofd tijdens de operatie. 1114 01:15:46,629 --> 01:15:48,108 Oh, en zet Reign weg. 1115 01:15:48,152 --> 01:15:51,503 Ik wil hem niet onze gasten lastig vallen. 1116 01:15:51,547 --> 01:15:53,418 [zucht diep] 1117 01:15:55,638 --> 01:15:57,814 [dramatische muziek ♪] 1118 01:15:59,946 --> 01:16:02,688 - Alsjeblieft ... - Alsjeblieft, alsjeblieft, Maria ... 1119 01:16:02,732 --> 01:16:04,211 Maak je een grapje? 1120 01:16:04,255 --> 01:16:07,475 Als ik mijn zin had, je zou dood zijn geweest een lange tijd geleden. 1121 01:16:07,519 --> 01:16:10,261 Ik ben degene die heeft zijn loyaal aan hem! 1122 01:16:10,304 --> 01:16:11,871 Gevoed hem, gekleed hem. 1123 01:16:11,915 --> 01:16:13,873 Op een dag, dit zal allemaal van mij zijn! 1124 01:16:13,917 --> 01:16:15,745 En ik zal meer zijn van een moeder van Tyler 1125 01:16:15,788 --> 01:16:17,703 dan je ooit zou kunnen zijn! 1126 01:16:19,487 --> 01:16:21,098 [Nina kreunt] 1127 01:16:24,667 --> 01:16:26,146 Slaap lekker... 1128 01:16:26,190 --> 01:16:27,670 voor altijd. 1129 01:16:27,713 --> 01:16:30,368 [voetstappen verlaten] 1130 01:16:31,369 --> 01:16:32,849 [door slams] 1131 01:16:45,688 --> 01:16:48,560 [Hijgen] 1132 01:16:49,213 --> 01:16:51,476 [dramatische muzikale steek ♪] 1133 01:16:58,614 --> 01:17:02,574 [onheilspellende muziek ♪] 1134 01:17:03,575 --> 01:17:05,490 [Nina] Nee, oh .... 1135 01:17:05,533 --> 01:17:07,535 [Grunting] 1136 01:17:08,711 --> 01:17:10,364 Dasha! 1137 01:17:11,714 --> 01:17:13,324 Dasha! 1138 01:17:13,367 --> 01:17:16,153 ♪ 1139 01:17:17,720 --> 01:17:20,548 [Hijgen] 1140 01:17:28,034 --> 01:17:31,168 [hartmonitor piept] 1141 01:17:31,211 --> 01:17:35,738 ♪ 1142 01:17:39,698 --> 01:17:44,660 [dramatische, operamuziek ♪] 1143 01:17:53,581 --> 01:17:56,149 [motor start] 1144 01:18:00,545 --> 01:18:02,590 Mam ... Mama! 1145 01:18:02,634 --> 01:18:04,549 We kunnen niet weg zonder mijn moeder! 1146 01:18:04,592 --> 01:18:06,638 Stop de auto! Stop de-- 1147 01:18:09,685 --> 01:18:11,338 [Grunts] 1148 01:18:11,382 --> 01:18:13,732 ♪ 1149 01:18:13,776 --> 01:18:16,430 [Grunting] 1150 01:18:20,043 --> 01:18:20,913 Nee! 1151 01:18:20,957 --> 01:18:23,133 [Hagen grommend] 1152 01:18:23,176 --> 01:18:24,569 [Gebrul] 1153 01:18:24,612 --> 01:18:26,440 Na alles wat mijn familie is klaar voor jou... 1154 01:18:26,484 --> 01:18:28,138 dit is hoe je ons terugbetaalt? 1155 01:18:28,181 --> 01:18:29,792 Huh? 1156 01:18:29,835 --> 01:18:32,185 Hij is geen erg aardige man, Dasha. 1157 01:18:32,229 --> 01:18:33,665 Na de bruiloft, 1158 01:18:33,709 --> 01:18:35,841 hij heeft je oom Yuri vermoord. 1159 01:18:36,929 --> 01:18:38,714 Dat is juist. 1160 01:18:38,757 --> 01:18:41,194 Hij heeft de auto van je oom bestuurd van de weg, 1161 01:18:41,238 --> 01:18:44,589 en hij zette de arme klootzak in brand met benzine. 1162 01:18:45,808 --> 01:18:47,635 Geen leuke dingen om te doen. 1163 01:18:47,679 --> 01:18:48,985 [Schot] 1164 01:18:51,727 --> 01:18:52,728 [Kreten] 1165 01:18:53,729 --> 01:18:56,296 [Jammerende] 1166 01:18:57,820 --> 01:18:59,735 Tenminste, als ik vermoord, 1167 01:18:59,778 --> 01:19:01,214 het is voor het grotere goed. 1168 01:19:01,258 --> 01:19:02,781 Jij doet het omdat je dat wordt verteld 1169 01:19:02,825 --> 01:19:04,783 als een verdomde hond. 1170 01:19:04,827 --> 01:19:07,177 Je weet wat er gebeurt wanneer honden zich misdragen? 1171 01:19:07,220 --> 01:19:08,613 [Schot] 1172 01:19:08,656 --> 01:19:11,050 [Schreeuwen] 1173 01:19:11,094 --> 01:19:14,053 ♪ 1174 01:19:18,231 --> 01:19:19,319 Neem haar! 1175 01:19:23,149 --> 01:19:26,326 [windhuilend] 1176 01:19:26,370 --> 01:19:28,807 [dramatische muziek ♪] 1177 01:19:28,851 --> 01:19:31,810 Welkom! Welkom, welkom, welkom. 1178 01:19:35,248 --> 01:19:39,252 ♪ 1179 01:19:39,296 --> 01:19:40,993 Oh, let niet op hem. 1180 01:19:41,037 --> 01:19:43,517 Hij is gewoon de groundskeeper. 1181 01:19:44,736 --> 01:19:46,129 Schat. 1182 01:19:46,172 --> 01:19:48,261 Precies op tijd. 1183 01:19:48,305 --> 01:19:51,830 Karl, dit is dokter Gorvinski, transplantatiespecialist, 1184 01:19:51,874 --> 01:19:53,832 en de oprichter van Russian Love-Line. 1185 01:19:53,876 --> 01:19:55,312 Leuk je te ontmoeten. 1186 01:19:55,355 --> 01:19:57,836 [Russisch accent] Sorry voor de vertragingen. 1187 01:19:57,880 --> 01:19:59,751 Het is de eerste keer dat ik ooit ben heb een probleem 1188 01:19:59,795 --> 01:20:01,231 met visum. 1189 01:20:01,274 --> 01:20:03,842 Het is alsof er heropleving is van spanningen in de Koude Oorlog. 1190 01:20:03,886 --> 01:20:05,713 Ja, ja, verschrikkelijk, verschrikkelijk, verschrikkelijk. 1191 01:20:05,757 --> 01:20:07,019 Laten we naar binnen gaan. Het begint te regenen. 1192 01:20:07,063 --> 01:20:08,151 Zullen we? - Ja. 1193 01:20:08,194 --> 01:20:09,848 Kom kom. - Iedereen? 1194 01:20:09,892 --> 01:20:11,284 Keller. 1195 01:20:12,372 --> 01:20:15,245 Maak me trots. 1196 01:20:15,288 --> 01:20:17,334 Okee? Ga verder. 1197 01:20:17,377 --> 01:20:18,726 [Zucht] 1198 01:20:23,731 --> 01:20:25,864 [windhuilend] 1199 01:20:25,908 --> 01:20:26,996 [Schot] 1200 01:20:30,347 --> 01:20:33,654 [onheilspellende muziek ♪] 1201 01:20:35,787 --> 01:20:38,529 [donder crasht] 1202 01:20:38,572 --> 01:20:40,705 [regen giet] 1203 01:20:42,446 --> 01:20:46,102 [hartmonitor piept] 1204 01:20:56,068 --> 01:20:58,027 [donder] 1205 01:21:00,246 --> 01:21:02,509 [elevator clattering] 1206 01:21:02,553 --> 01:21:05,556 ♪ 1207 01:21:13,564 --> 01:21:16,001 [zag zoemen] 1208 01:21:25,706 --> 01:21:27,708 [zag zoemen] 1209 01:21:28,840 --> 01:21:31,147 [klappert luid] 1210 01:21:41,244 --> 01:21:44,638 [intense, dramatische muziek ♪] 1211 01:21:44,682 --> 01:21:45,813 [boom] 1212 01:21:45,857 --> 01:21:47,554 Neuken! Neuken! 1213 01:21:47,598 --> 01:21:49,556 - Wat is er verdomme aan de hand? - Het is niets! 1214 01:21:49,600 --> 01:21:51,950 De noodgenerator zal beginnen. 1215 01:21:51,994 --> 01:21:55,258 ♪ 1216 01:21:57,695 --> 01:21:59,697 [donder crasht] 1217 01:21:59,740 --> 01:22:01,742 [Zuchten] 1218 01:22:07,052 --> 01:22:08,053 Er. 1219 01:22:08,097 --> 01:22:09,968 ♪ 1220 01:22:10,012 --> 01:22:11,970 [donder] 1221 01:22:12,014 --> 01:22:14,755 [Hijgen] 1222 01:22:26,985 --> 01:22:28,900 [donder crasht] 1223 01:22:30,467 --> 01:22:32,034 Karl. 1224 01:22:32,077 --> 01:22:35,298 Dit zijn geen Tyler's meest recente X-Rays die we hebben gedaan. 1225 01:22:35,341 --> 01:22:37,213 [donder crasht] 1226 01:22:39,780 --> 01:22:40,999 Ze zitten in mijn studeerkamer 1227 01:22:41,043 --> 01:22:42,479 op mijn bureau. 1228 01:22:43,784 --> 01:22:45,830 [Zuchten] 1229 01:22:45,873 --> 01:22:47,745 [donder] 1230 01:22:50,574 --> 01:22:52,141 Zullen we beginnen met het meisje? 1231 01:22:53,055 --> 01:22:54,012 Ja. 1232 01:22:59,539 --> 01:23:02,368 ♪ 1233 01:23:05,676 --> 01:23:08,331 [operator op telefoon] 9-1-1, wat is jouw noodgeval? 1234 01:23:08,374 --> 01:23:10,028 Mijn dochter... 1235 01:23:10,072 --> 01:23:12,988 [dramatische muziek zwelt ♪] 1236 01:23:14,380 --> 01:23:16,208 [Operator] Ik kan je niet horen, mevrouw. Kan je luider spreken? 1237 01:23:16,252 --> 01:23:19,995 Hij gaat doden mijn dochter. 1238 01:23:21,909 --> 01:23:24,956 [donder] 1239 01:23:25,000 --> 01:23:26,566 [Operator] Gaat het, mevrouw? 1240 01:23:26,610 --> 01:23:27,959 Mevrouw? 1241 01:23:28,003 --> 01:23:29,743 Hallo? 1242 01:23:29,787 --> 01:23:33,051 Ik wil dat je met me praat. Ben je in gevaar? 1243 01:23:33,095 --> 01:23:34,226 Ben je alleen op dit moment? 1244 01:23:34,270 --> 01:23:37,012 Mevrouw? 1245 01:23:37,055 --> 01:23:41,407 [onheilspellend gedempt gerommel] 1246 01:23:49,589 --> 01:23:52,810 Het is tijd dat je terugkeert voor de engelen in de hemel. 1247 01:23:56,509 --> 01:23:59,556 [Crash] 1248 01:23:59,599 --> 01:24:02,167 [donkere, onheilspellende muziek ♪] 1249 01:24:02,211 --> 01:24:05,040 [gedempte heartbeat] 1250 01:24:10,306 --> 01:24:12,395 [snuift diep] 1251 01:24:13,135 --> 01:24:15,093 [Gekreun] 1252 01:24:16,877 --> 01:24:20,229 [donder] 1253 01:24:21,752 --> 01:24:24,015 [Snorts] 1254 01:24:27,149 --> 01:24:29,194 [intense, rijdende sfeer] 1255 01:24:29,238 --> 01:24:31,457 [vervormde stem] Wat doe je op de vloer? 1256 01:24:31,501 --> 01:24:33,546 [intense, huiveringwekkende muziek ♪] 1257 01:24:33,590 --> 01:24:35,635 [Gebrul] 1258 01:24:35,679 --> 01:24:38,334 [Grunting] 1259 01:24:40,684 --> 01:24:44,383 [Schreeuwen] 1260 01:24:44,427 --> 01:24:47,691 [intense rockmuziek ♪] 1261 01:24:47,734 --> 01:24:48,953 Olga ?! 1262 01:24:48,996 --> 01:24:50,998 ♪ 1263 01:24:51,042 --> 01:24:52,913 Maria, blijf bij de chirurg. 1264 01:24:52,957 --> 01:24:54,785 Iedereen, kom met mij mee. 1265 01:24:54,828 --> 01:24:58,354 [donder] 1266 01:24:58,397 --> 01:25:00,356 [Schreeuwen] 1267 01:25:00,399 --> 01:25:03,620 Jezus Christus. 1268 01:25:03,663 --> 01:25:05,100 Nina. 1269 01:25:05,143 --> 01:25:07,102 ♪ 1270 01:25:07,145 --> 01:25:09,016 Ik begrijp het niet. 1271 01:25:09,060 --> 01:25:11,802 Ze had een zware dosis van diamorfine. 1272 01:25:11,845 --> 01:25:14,021 Ze kan onmogelijk ... 1273 01:25:14,065 --> 01:25:15,153 [donder] 1274 01:25:15,197 --> 01:25:17,851 Oh, Nina ... 1275 01:25:17,895 --> 01:25:20,985 Nina, Nina ... 1276 01:25:21,028 --> 01:25:24,162 Nina. [donder] 1277 01:25:24,206 --> 01:25:29,124 ♪ 1278 01:25:34,825 --> 01:25:36,043 Als ze wil krijgen voor haar dochter, 1279 01:25:36,087 --> 01:25:38,829 ze moet toegang hebben naar de tweede verdieping. 1280 01:25:38,872 --> 01:25:40,091 Buchannan. - Ja? 1281 01:25:40,135 --> 01:25:41,962 Ik wil dat je het behandelt de trap. 1282 01:25:42,006 --> 01:25:44,008 Misschien moeten we haar gewoon geven haar dochter terug, om Christus 'wil? 1283 01:25:44,051 --> 01:25:46,053 Neef, ik hou van je, 1284 01:25:46,097 --> 01:25:48,012 je hebt potentieel, maar als je dat ooit wilt wees zoals ik, 1285 01:25:48,055 --> 01:25:51,058 je kunt beter wat ballen laten groeien vanavond! 1286 01:25:51,102 --> 01:25:53,017 Het is een slagveld daar, jongen. 1287 01:25:53,060 --> 01:25:56,412 Die vrouw en haar dochter zijn niets anders dan kanonnenvlees! 1288 01:25:58,022 --> 01:26:01,417 Je bedek de lift. Je ziet haar, en je schiet om te doden! 1289 01:26:01,460 --> 01:26:03,158 Ik had genoeg cocaïne in die urn 1290 01:26:03,201 --> 01:26:04,550 om een ​​verdomd paard te doden. 1291 01:26:04,594 --> 01:26:06,726 Vroeger of later, haar hart gaat geven. 1292 01:26:06,770 --> 01:26:09,076 [donder] [Ratelende] 1293 01:26:10,556 --> 01:26:13,037 Oké, Cranston, je bedekt de omtrek. 1294 01:26:13,080 --> 01:26:16,388 De rest van jou, ik wil jou om overal snel te kijken! 1295 01:26:16,432 --> 01:26:19,478 Ik wil niet dat mijn zoon wacht langer dan hij moet! 1296 01:26:19,522 --> 01:26:21,611 [Gebrul] 1297 01:26:21,654 --> 01:26:24,179 [ademt diep] 1298 01:26:27,007 --> 01:26:29,923 [monitor piept] 1299 01:26:33,144 --> 01:26:35,233 Ik heb me niet aangemeld voor deze waanzin. 1300 01:26:36,495 --> 01:26:38,193 Ik ga uit voor een sigaret. 1301 01:26:45,243 --> 01:26:47,245 [donder] 1302 01:26:47,289 --> 01:26:48,290 [geschut klikt] 1303 01:26:50,683 --> 01:26:53,338 [regen kletteren] 1304 01:26:53,382 --> 01:26:56,123 [donder brullende] 1305 01:26:56,167 --> 01:26:58,691 [gekletter] 1306 01:27:07,047 --> 01:27:09,746 [onheilspellende ambiance] 1307 01:27:09,789 --> 01:27:11,138 Trap. 1308 01:27:16,840 --> 01:27:21,975 [griezelige kwekerij muziek ♪] 1309 01:27:30,245 --> 01:27:32,595 [onheilspellende ambiance bouwt] 1310 01:27:32,638 --> 01:27:38,122 [donder] 1311 01:27:38,165 --> 01:27:41,168 [windhuilend] 1312 01:27:46,696 --> 01:27:50,265 [regen beukende] 1313 01:27:53,093 --> 01:27:54,573 Het raam! 1314 01:27:54,617 --> 01:27:57,184 ♪ 1315 01:27:58,229 --> 01:27:59,926 [donder] 1316 01:27:59,970 --> 01:28:01,276 Wat de-- 1317 01:28:02,929 --> 01:28:04,191 Mom ?! 1318 01:28:04,235 --> 01:28:05,192 [Schreeuwen] 1319 01:28:05,236 --> 01:28:07,543 [intense muziek ♪] 1320 01:28:07,586 --> 01:28:10,763 [uitschreeuwen] 1321 01:28:12,156 --> 01:28:13,375 Blijven. 1322 01:28:15,986 --> 01:28:19,206 [Gebrul] 1323 01:28:19,250 --> 01:28:21,818 [dramatische muziek ♪] 1324 01:28:26,257 --> 01:28:29,391 [donder] 1325 01:28:31,349 --> 01:28:34,178 Regeren! Slechte mannen! Aanval! 1326 01:28:34,221 --> 01:28:35,788 [Blaffen] 1327 01:28:36,223 --> 01:28:38,269 [donder] 1328 01:28:38,313 --> 01:28:41,272 ♪ 1329 01:28:44,623 --> 01:28:47,060 [grommen, blaffen] 1330 01:28:47,104 --> 01:28:48,888 [Schreeuwen] 1331 01:28:48,932 --> 01:28:50,934 [uitschreeuwen] 1332 01:28:56,026 --> 01:28:58,202 ♪ 1333 01:28:58,245 --> 01:29:02,337 [Blaffen] [Schreeuwen] 1334 01:29:03,425 --> 01:29:07,124 Jongens, wat is er verdomme is hier aan de hand ?! 1335 01:29:07,167 --> 01:29:08,473 ♪ 1336 01:29:08,517 --> 01:29:10,388 Fuck dit. 1337 01:29:10,432 --> 01:29:13,826 [donder] 1338 01:29:13,870 --> 01:29:17,743 ♪ 1339 01:29:31,583 --> 01:29:35,457 [Grunting] 1340 01:29:36,327 --> 01:29:38,416 Keller ?! 1341 01:29:38,460 --> 01:29:40,287 Keller! 1342 01:29:40,331 --> 01:29:43,334 [uitschreeuwen] [donder] 1343 01:29:46,337 --> 01:29:47,469 Mijn excuses! 1344 01:29:47,512 --> 01:29:50,297 [steken] 1345 01:29:58,175 --> 01:29:59,263 Wat doe je? 1346 01:29:59,306 --> 01:30:00,873 Ik heb er genoeg van. 1347 01:30:00,917 --> 01:30:02,266 Ik ga ervandoor. 1348 01:30:02,309 --> 01:30:03,920 Is er een achterdeur? 1349 01:30:03,963 --> 01:30:05,312 Ik wil niet om daar naar beneden te gaan. 1350 01:30:05,356 --> 01:30:08,098 Je kunt niet weggaan! Tyler heeft je nodig! 1351 01:30:08,141 --> 01:30:09,926 Kun je het niet horen? Mannen gaan dood! 1352 01:30:09,969 --> 01:30:11,449 [Grunts] 1353 01:30:11,493 --> 01:30:13,538 [onheilspellende ambiance] 1354 01:30:13,582 --> 01:30:16,802 [donder] 1355 01:30:19,022 --> 01:30:21,503 [Hijgen] 1356 01:30:31,513 --> 01:30:32,339 [donder] 1357 01:30:32,383 --> 01:30:34,298 Iemand? 1358 01:30:34,341 --> 01:30:35,952 Iemand praat tegen me! 1359 01:30:35,995 --> 01:30:37,910 [generator rommelt] 1360 01:30:37,954 --> 01:30:39,869 Guys ?! 1361 01:30:39,912 --> 01:30:42,698 Wat de hel is aan het gebeuren? 1362 01:30:42,741 --> 01:30:45,962 [Hijgen] 1363 01:30:48,921 --> 01:30:51,315 [grommen] [Schreeuwen] 1364 01:30:51,358 --> 01:30:52,838 Dat is het. Ik ben weg. 1365 01:30:52,882 --> 01:30:55,014 Alsjeblieft alsjeblieft, Ik smeek u. 1366 01:30:55,058 --> 01:30:56,363 Mijn excuses. 1367 01:30:56,407 --> 01:30:57,974 Maar de waarheid is 1368 01:30:58,017 --> 01:31:00,455 die jongen is al dood. 1369 01:31:02,979 --> 01:31:06,243 [steken] [donder] 1370 01:31:06,286 --> 01:31:08,027 [meswendingen] [Grunts] 1371 01:31:14,512 --> 01:31:16,383 [Hijgen] 1372 01:31:16,427 --> 01:31:17,472 Dasha! 1373 01:31:26,742 --> 01:31:28,395 [koelende muziek ♪] 1374 01:31:28,439 --> 01:31:29,788 Ik vermoord je! 1375 01:31:29,832 --> 01:31:32,051 [beiden schreeuwen] 1376 01:31:32,095 --> 01:31:33,792 Ik vermoord je! 1377 01:31:33,836 --> 01:31:37,622 [beide gegrom] 1378 01:31:53,682 --> 01:31:56,902 [Schreeuwen] 1379 01:31:56,946 --> 01:31:59,470 [donkere, dramatische muziek ♪] 1380 01:32:02,125 --> 01:32:04,910 [Hijgen] 1381 01:32:06,608 --> 01:32:08,610 [koelende muziek ♪] 1382 01:32:08,653 --> 01:32:09,959 [Grunts] 1383 01:32:10,002 --> 01:32:12,309 [Hijgen] [botten kraken] 1384 01:32:18,620 --> 01:32:23,059 [donkere muziek ♪] 1385 01:32:24,843 --> 01:32:28,238 [donder] 1386 01:32:32,242 --> 01:32:37,508 [Schreeuwen] 1387 01:32:41,512 --> 01:32:45,777 [luide donder crasht] 1388 01:32:45,821 --> 01:32:49,912 [Hijgen] 1389 01:32:53,872 --> 01:32:57,267 [generator rommelt] 1390 01:33:11,498 --> 01:33:15,590 Nina. [donder] 1391 01:33:16,329 --> 01:33:18,680 Ik weet niet hoe je blijft doorgaan 1392 01:33:18,723 --> 01:33:20,638 met al die cola je snoof. 1393 01:33:20,682 --> 01:33:23,554 Je hart moet wees klaar om te ontploffen. 1394 01:33:23,598 --> 01:33:24,947 [Groans] 1395 01:33:28,385 --> 01:33:29,995 Je weet wel, 1396 01:33:30,039 --> 01:33:31,606 je hebt me voor de gek gehouden, Nina. 1397 01:33:31,649 --> 01:33:33,608 Voor een minuut daar, 1398 01:33:33,651 --> 01:33:35,740 Ik geloofde echt dat je van me hield. 1399 01:33:37,524 --> 01:33:40,484 De manier waarop je in mijn ogen keek. 1400 01:33:40,527 --> 01:33:43,661 En toen moest je gaan en doe dit! 1401 01:33:43,705 --> 01:33:47,230 Ik bracht je hier uit het niets! Ik gaf je een leven vrouwen kunnen alleen maar van dromen! 1402 01:33:47,273 --> 01:33:49,885 En als tegenprestatie je probeert mijn zoon te vermoorden! 1403 01:33:49,928 --> 01:33:51,669 [Dasha] Mama! 1404 01:33:52,452 --> 01:33:53,976 [Karl] Dasha? 1405 01:33:54,019 --> 01:33:55,760 Wat doe je uit bed? 1406 01:33:55,804 --> 01:33:58,720 Dasha! Rennen! 1407 01:33:58,763 --> 01:34:02,506 Je lijkt zo op je moeder. Het is griezelig. 1408 01:34:02,549 --> 01:34:04,726 Dasha, ik ga je geen pijn doen. 1409 01:34:04,769 --> 01:34:06,945 Zie je... 1410 01:34:06,989 --> 01:34:08,686 mijn zoon... 1411 01:34:08,730 --> 01:34:10,775 is echt, echt ziek, 1412 01:34:10,819 --> 01:34:12,037 en hij heeft je hulp nodig. 1413 01:34:12,081 --> 01:34:14,605 [Nina] Dasha! Luister niet naar hem! 1414 01:34:14,649 --> 01:34:16,302 [Karl] Dasha ... 1415 01:34:16,346 --> 01:34:18,565 Ik ga je niet vermoorden. 1416 01:34:18,609 --> 01:34:20,132 [Klettert] 1417 01:34:21,351 --> 01:34:23,919 Ik moet gewoon lenen een paar dingen. 1418 01:34:23,962 --> 01:34:27,009 ♪ 1419 01:34:29,576 --> 01:34:33,668 [donder] 1420 01:34:34,886 --> 01:34:37,889 Geef me het pistool. 1421 01:34:37,933 --> 01:34:41,676 [Grunting] 1422 01:34:42,372 --> 01:34:44,461 Geef het aan papa. 1423 01:34:44,504 --> 01:34:47,377 Jij bent mijn vader niet. 1424 01:34:48,683 --> 01:34:50,206 [geschut klikt] 1425 01:34:50,249 --> 01:34:52,034 [Hijgen] 1426 01:34:52,077 --> 01:34:54,689 [Snickering] 1427 01:34:55,994 --> 01:34:59,998 Jij kleine ondankbare ... 1428 01:35:00,042 --> 01:35:02,740 [Schreeuwen] 1429 01:35:02,784 --> 01:35:04,699 [dramatische muzikale steek ♪] 1430 01:35:04,742 --> 01:35:07,049 [Crashen] 1431 01:35:11,749 --> 01:35:14,447 [Hijgen] 1432 01:35:16,798 --> 01:35:20,323 [donder] 1433 01:35:20,366 --> 01:35:23,674 [zachte muziek ♪] 1434 01:35:23,718 --> 01:35:26,677 [Huilen] 1435 01:35:53,835 --> 01:35:58,143 [generator rommelt] 1436 01:36:09,894 --> 01:36:12,418 [generator sputtert tot stilstand] 1437 01:36:12,462 --> 01:36:18,250 [dramatische muziek ♪] 1438 01:36:27,738 --> 01:36:32,134 [donder] 1439 01:36:37,400 --> 01:36:42,057 ♪ 1440 01:37:06,908 --> 01:37:11,782 ♪ 88326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.