Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,697 --> 00:00:02,828
[Whoosh]
2
00:00:03,786 --> 00:00:05,875
[vuur knetter]
3
00:00:10,140 --> 00:00:14,231
[onweersbui]
4
00:00:19,758 --> 00:00:23,632
[Booming]
5
00:00:28,985 --> 00:00:32,293
♪
6
00:00:32,336 --> 00:00:34,643
[glas breekt]
7
00:00:45,523 --> 00:00:50,398
[onheilspellende muziek ♪]
8
00:01:08,111 --> 00:01:10,853
[computer keys clacking]
9
00:01:17,468 --> 00:01:18,426
[spreekt Russisch]
10
00:01:18,469 --> 00:01:19,514
Mijn naam is Rosa,
11
00:01:19,557 --> 00:01:21,603
en ik ben 25 jaar oud.
12
00:01:21,646 --> 00:01:23,953
ik zou graag willen
om genereuze man te vinden
13
00:01:23,996 --> 00:01:25,955
om mijn toekomstige echtgenoot te zijn.
14
00:01:25,998 --> 00:01:26,912
Ik geloof wel--
15
00:01:26,956 --> 00:01:28,262
... Amerikaanse man
16
00:01:28,305 --> 00:01:31,134
wie zal aardig zijn, delen,
en houdt van reizen.
17
00:01:31,178 --> 00:01:32,179
Vanaf dat ik een kind was--
18
00:01:32,222 --> 00:01:33,267
[spreekt Russisch]
19
00:01:33,310 --> 00:01:35,095
Ik ben Elena,
milieu ingenieur--
20
00:01:35,138 --> 00:01:38,098
- Ik geniet van maanlicht-wandelingen--
- Ik zal een goede vrouw zijn--
21
00:01:38,141 --> 00:01:42,102
- ... en ik kijk er naar uit
een man ontmoeten--
- ... en intelligente man
22
00:01:42,145 --> 00:01:44,669
om een gezin te stichten.
23
00:01:46,106 --> 00:01:47,629
[Nina, op computer]
Hallo.
24
00:01:49,109 --> 00:01:52,634
Mijn naam is Nina,
en ik kom uit Livny.
25
00:01:52,677 --> 00:01:54,375
Ik ben een goede kok.
26
00:01:54,418 --> 00:01:57,639
Sommigen zeggen dat voedsel het is
sleutel tot het hart van de mens, dus
27
00:01:57,682 --> 00:01:58,727
Ik hoop het.
28
00:01:58,770 --> 00:02:02,034
Ik hou van lelies.
Ik vind het leuk om ze te laten groeien.
29
00:02:02,078 --> 00:02:05,647
Het hebben van wortels is belangrijk
voor mij, dus ...
30
00:02:05,690 --> 00:02:07,388
Kom hier en zeg hallo.
31
00:02:07,431 --> 00:02:09,868
[zachte muziek ♪]
32
00:02:09,912 --> 00:02:12,349
Dit is Dasha,
mijn dochter.
33
00:02:12,393 --> 00:02:14,046
Zij is mijn zonneschijn.
34
00:02:14,090 --> 00:02:16,179
Dus ik hoop dat je daar bent
35
00:02:16,223 --> 00:02:19,182
nu naar ons kijken, en ...
zoals wat je ziet.
36
00:02:19,226 --> 00:02:21,793
[audio terugspoelen]
... zoals wat je ziet.
37
00:02:21,837 --> 00:02:26,058
[dramatische muziek ♪]
38
00:02:34,937 --> 00:02:38,070
[elektriciteit zoemen]
39
00:02:40,160 --> 00:02:43,075
[dramatische whoosh]
40
00:02:45,252 --> 00:02:49,081
[verontrustende muziek ♪]
41
00:02:56,567 --> 00:02:57,742
Nina!
42
00:02:59,266 --> 00:03:02,138
[Russisch spreken]
43
00:04:01,110 --> 00:04:03,330
[blaffende hond]
44
00:04:03,373 --> 00:04:06,768
[dramatische muziek ♪]
45
00:04:09,814 --> 00:04:13,253
[sombere muziek ♪]
46
00:04:56,383 --> 00:04:58,863
[pijpen trillen luid]
47
00:05:14,488 --> 00:05:15,358
[sirene jammerende]
48
00:05:15,402 --> 00:05:17,839
[Vrouw spreekt Russisch]
49
00:05:51,655 --> 00:05:54,092
[claxon toeteren]
50
00:05:54,136 --> 00:05:55,442
[zachte muziek ♪]
51
00:06:20,945 --> 00:06:23,731
[jet engine brult]
52
00:06:23,774 --> 00:06:27,299
[dramatische muziek ♪]
53
00:06:49,539 --> 00:06:51,541
[Russisch spreken]
54
00:07:27,142 --> 00:07:30,406
[onduidelijke PA-aankondiging]
55
00:07:30,450 --> 00:07:33,496
♪
56
00:07:46,378 --> 00:07:48,076
Karl.
57
00:07:48,119 --> 00:07:50,295
O mijn God.
58
00:07:50,339 --> 00:07:53,821
Het spijt me, de douane nam
zo lang, zoveel vragen.
59
00:07:53,864 --> 00:07:56,519
[Karl]
Helemaal goed.
Je bent hier.
60
00:07:56,563 --> 00:07:58,042
Dat is het enige dat telt.
61
00:07:59,479 --> 00:08:01,437
Je bent nog mooier
persoonlijk.
62
00:08:02,569 --> 00:08:03,308
Dank je.
63
00:08:04,527 --> 00:08:06,790
Lelies, herinnerde je je, oh!
- Ja, ja.
64
00:08:08,183 --> 00:08:10,359
[spreekt Russisch], Dasha.
65
00:08:10,402 --> 00:08:13,971
Bedankt om ons te verwelkomen
Naar Amerika.
66
00:08:14,015 --> 00:08:21,979
[spreek gebroken Russisch]
67
00:08:23,415 --> 00:08:27,289
[peinzende, dramatische muziek ♪]
68
00:08:48,571 --> 00:08:50,573
Ik kan het niet geloven
je bent echt hier.
69
00:08:50,617 --> 00:08:52,488
Ik ook.
70
00:08:52,532 --> 00:08:56,579
Het kan weken duren,
misschien maanden, om te geloven
dit gebeurt echt.
71
00:08:58,625 --> 00:09:00,496
Reis je altijd
door bestuurder?
72
00:09:00,540 --> 00:09:01,932
Hagen is niet alleen een chauffeur,
73
00:09:01,976 --> 00:09:03,978
hij zorgt voor alles
rond het landgoed.
74
00:09:04,021 --> 00:09:06,371
Mijn vader heeft hem geadopteerd
van een weeshuis in Hongarije.
75
00:09:08,286 --> 00:09:11,202
Niet verwachten
te veel conversatie,
76
00:09:11,246 --> 00:09:13,248
hij werd geboren zonder een taal.
77
00:09:13,291 --> 00:09:16,860
♪
78
00:09:18,819 --> 00:09:20,429
Dat is je nieuwe thuis, Dasha.
79
00:09:20,472 --> 00:09:24,085
Huis? Dat is kasteel.
80
00:09:24,128 --> 00:09:28,480
♪
81
00:09:47,499 --> 00:09:48,805
[muziek verdwijnt]
82
00:09:48,849 --> 00:09:51,025
Toen ik een jongen was,
deze plaats was vol leven.
83
00:09:51,068 --> 00:09:56,117
Mijn vader gebruikte
om uitbundige feestjes in de feestzaal te geven
en masquerades.
84
00:09:56,160 --> 00:09:59,294
Dat was er altijd
er is iets aan de hand.
85
00:09:59,337 --> 00:10:00,904
Het is zo mooi.
86
00:10:00,948 --> 00:10:02,689
Het huis is goed gevuld
tijdens de winters,
87
00:10:02,732 --> 00:10:05,256
dus je zult het nooit nodig hebben
verlaat het terrein.
88
00:10:05,300 --> 00:10:06,910
We zijn verre van nieuwsgierige ogen.
89
00:10:06,954 --> 00:10:09,913
De dichtstbijzijnde buur
is 20 mijl afstand.
90
00:10:14,744 --> 00:10:16,572
Word je ooit eenzaam?
91
00:10:17,442 --> 00:10:18,574
Niet meer.
92
00:10:22,099 --> 00:10:24,145
- Ze vraagt of Hagen
woont bij ons.
- Nee.
93
00:10:24,188 --> 00:10:26,277
Nee, nee, Hagen leeft
in de schuur.
94
00:10:26,321 --> 00:10:27,844
Gewoon op de weg.
95
00:10:27,888 --> 00:10:29,106
Door zijn eigen keuze.
96
00:10:29,150 --> 00:10:31,543
Ik denk dat hij het leuk vindt
alleen zijn.
97
00:10:41,945 --> 00:10:42,903
[klokkenspel]
98
00:10:42,946 --> 00:10:44,513
Dames,
99
00:10:44,556 --> 00:10:46,428
dit is Maria.
100
00:10:46,471 --> 00:10:48,082
Het is een genoegen om je te ontmoeten.
101
00:10:48,125 --> 00:10:49,649
Hallo.
102
00:10:49,692 --> 00:10:52,564
Oh, dit moet Dasha zijn.
103
00:10:52,608 --> 00:10:54,654
Heel erg lief.
104
00:10:55,567 --> 00:10:58,527
Als een kleine engel
gezonden vanuit de hemel.
105
00:10:58,570 --> 00:11:00,268
[Karl]
Maria nooit gehad
eigen kinderen,
106
00:11:00,311 --> 00:11:02,574
dus ze heeft er naar uitgekeken
hieraan.
107
00:11:03,663 --> 00:11:04,925
Zeg hallo tegen Maria.
108
00:11:04,968 --> 00:11:06,709
[Geeuwen]
Hallo.
109
00:11:06,753 --> 00:11:08,406
[Nina]
Het spijt me, het is geweest
een lange vlucht.
110
00:11:08,450 --> 00:11:09,625
ze is zo moe.
111
00:11:09,669 --> 00:11:10,887
Perfect begrijpelijk.
112
00:11:10,931 --> 00:11:12,628
Dus waarom gaan we niet naar boven,
opfrissen,
113
00:11:12,672 --> 00:11:14,412
en rust even uit
voor het avondeten?
114
00:11:14,456 --> 00:11:15,805
Dat is een goed idee.
115
00:11:15,849 --> 00:11:17,459
Is dit alles?
116
00:11:17,502 --> 00:11:18,721
Jij zei
niet om veel te brengen, dus ...
117
00:11:18,765 --> 00:11:20,592
Ik deed.
118
00:11:20,636 --> 00:11:23,726
Omdat ik Maria had laten uitgaan
en je elk
een geheel nieuwe garderobe.
119
00:11:23,770 --> 00:11:25,162
Dat is zo aardig van jou.
120
00:11:25,206 --> 00:11:26,555
[Karl]
Deze kant op.
121
00:11:26,598 --> 00:11:28,122
[Nina]
Hoe wist je dat
onze maten?
122
00:11:28,165 --> 00:11:30,385
Oh, ik keek
bij uw fysieke examens.
123
00:11:30,428 --> 00:11:32,517
Ik wilde je verrassen.
124
00:11:37,784 --> 00:11:40,308
Wauw. Zoveel deuren.
125
00:11:40,351 --> 00:11:42,310
Wat zit hierachter?
126
00:11:42,353 --> 00:11:44,616
Oh dat zijn Maria's
kant van het huis.
127
00:11:44,660 --> 00:11:48,098
Het is verboden terrein.
Ze vindt haar privacy leuk.
128
00:11:48,142 --> 00:11:50,013
Maar deze deur ...
129
00:11:51,188 --> 00:11:53,190
... is van grote betekenis.
130
00:11:54,104 --> 00:11:56,759
Dit is waar
de prinses slaapt.
131
00:11:56,803 --> 00:12:01,068
[zachte muziek ♪]
132
00:12:01,111 --> 00:12:03,635
Karl, het is geweldig.
133
00:12:03,679 --> 00:12:04,811
[Kreten]
134
00:12:04,854 --> 00:12:06,943
Dashinka, wat denk je ervan?
135
00:12:06,987 --> 00:12:08,379
Dank je.
136
00:12:08,815 --> 00:12:09,903
Ik zal je wat vertellen.
137
00:12:09,946 --> 00:12:12,383
Waarom vestig je je niet in,
zich comfortabel voelen.
138
00:12:12,427 --> 00:12:14,734
Ik ga je moeder laten zien
de grote slaapkamer.
139
00:12:16,692 --> 00:12:20,130
En wij...
heb een lift.
140
00:12:20,174 --> 00:12:22,829
Het is de enige andere toegang
naar de tweede verdieping.
141
00:12:22,872 --> 00:12:24,700
[Grunts]
142
00:12:24,744 --> 00:12:26,963
Ik neem liever de trap.
143
00:12:27,007 --> 00:12:30,227
Ze is oud en heeft
een eigen mening.
144
00:12:30,271 --> 00:12:33,448
[Dasha neuriet zacht]
145
00:12:41,630 --> 00:12:43,588
[Russisch spreken]
146
00:12:58,299 --> 00:13:00,431
[Nina]
Grappig hoe het leven is.
147
00:13:00,475 --> 00:13:03,739
De ene dag heb je het moeilijk
om je kind te voeden ...
148
00:13:03,783 --> 00:13:07,177
... en de volgende die je hebt
dienaren aan je voeten.
149
00:13:07,221 --> 00:13:08,744
Mam?
150
00:13:10,354 --> 00:13:13,836
[Nina]
Ik zou echt willen dat je was gekomen
bezoek ons in Rusland.
151
00:13:13,880 --> 00:13:15,969
Oh, Nina ...
152
00:13:16,012 --> 00:13:17,840
Je weet dat ik niet vlieg.
153
00:13:17,884 --> 00:13:21,844
Het idee om mijn leven te zetten
in andermans handen ...
154
00:13:21,888 --> 00:13:23,498
... maakt me bang.
155
00:13:25,630 --> 00:13:26,806
Mam?
156
00:13:29,809 --> 00:13:31,288
Heb je twijfels?
157
00:13:31,332 --> 00:13:33,247
Oh nee, nee ... het is gewoon ...
158
00:13:33,290 --> 00:13:36,728
mijn moeder en zus, zij
Maak je zorgen om mij en Dasha.
159
00:13:36,772 --> 00:13:40,341
♪
160
00:13:40,820 --> 00:13:42,952
Dat doet me denken aan ...
161
00:13:42,996 --> 00:13:46,347
Het is van jou voor wanneer je maar wilt
de behoefte voelen om naar huis te bellen.
162
00:13:46,390 --> 00:13:48,740
[spreekt Russisch]
163
00:13:55,922 --> 00:13:57,401
[Russisch spreken]
164
00:13:59,099 --> 00:14:01,188
Bedankt, Karl.
165
00:14:01,231 --> 00:14:03,320
Het betekent zoveel.
166
00:14:03,364 --> 00:14:04,844
[deur kraakt]
167
00:14:04,887 --> 00:14:06,410
[diep grommend]
168
00:14:06,454 --> 00:14:08,848
[dramatische muzikale steek ♪]
169
00:14:08,891 --> 00:14:10,632
[Hijgen]
170
00:14:13,635 --> 00:14:15,985
[griezelige muziek ♪]
171
00:14:29,999 --> 00:14:31,305
[Schreeuwen]
172
00:14:31,348 --> 00:14:32,784
- Dasha?
- Regeren ?!
173
00:14:32,828 --> 00:14:34,351
[Blaffen]
174
00:14:34,395 --> 00:14:35,831
Regeren!
175
00:14:37,833 --> 00:14:39,922
Nee!
- Dasha?
176
00:14:39,966 --> 00:14:42,185
Ben je oke?
Heeft de hond je pijn gedaan?
177
00:14:42,229 --> 00:14:43,578
Hij zou haar nooit pijn doen.
Hij is goed opgeleid.
178
00:14:43,621 --> 00:14:44,927
Hij valt alleen op commando aan.
179
00:14:44,971 --> 00:14:46,842
Ik zag een vrouw in de kast.
180
00:14:46,886 --> 00:14:48,844
Een vrouw in de kast?
181
00:14:52,979 --> 00:14:54,197
Het is maar een mannequin.
182
00:14:54,241 --> 00:14:55,416
[Karl]
Het is van mijn ex-vrouw
trouwjurk.
183
00:14:55,459 --> 00:14:56,896
Ze hield ervan om het te houden.
184
00:14:56,939 --> 00:14:58,854
Ik stop het gewoon weg.
185
00:14:58,898 --> 00:15:00,464
Wat is deze kamer?
186
00:15:00,508 --> 00:15:01,813
Mijn zonen.
187
00:15:01,857 --> 00:15:02,902
Jouw zoon?
188
00:15:02,945 --> 00:15:04,468
Je hebt nooit een zoon genoemd.
189
00:15:05,861 --> 00:15:08,429
Ik heb het niet genoemd, omdat ik
was niet klaar om erover te praten.
190
00:15:09,909 --> 00:15:13,347
Hij werd geboren
met mitochondriale ziekte.
191
00:15:13,390 --> 00:15:16,176
Tegen de tijd dat we ons realiseerden
er was iets mis,
192
00:15:16,219 --> 00:15:19,875
veel van de organen in zijn lichaam
waren al vernietigd.
193
00:15:19,919 --> 00:15:23,879
Ik kan me niet voorstellen hoe jij
en je vrouw leed.
194
00:15:23,923 --> 00:15:26,490
Heeft ons allebei hard gemaakt.
195
00:15:26,534 --> 00:15:28,840
Uiteindelijk zijn we uit elkaar gegroeid en ...
196
00:15:28,884 --> 00:15:31,060
... ze ging weg ...
197
00:15:31,104 --> 00:15:33,062
Nooit gedag gezegd.
198
00:15:33,845 --> 00:15:35,369
Mijn excuses.
199
00:15:35,412 --> 00:15:38,328
[vuur knetter]
200
00:15:41,070 --> 00:15:42,506
[Karl]
Dasha.
201
00:15:43,290 --> 00:15:45,466
Heb je genoten van Maria's kookkunsten?
202
00:15:47,424 --> 00:15:49,078
Russisch eten
is heel anders.
203
00:15:50,471 --> 00:15:53,996
Een dezer dagen,
Ik moet je koken
een leuke Russische maaltijd.
204
00:15:54,040 --> 00:15:56,085
[boom]
205
00:15:56,129 --> 00:16:00,437
[griezelige sfeer]
206
00:16:00,481 --> 00:16:02,570
[Zucht]
Ik vergat te vermelden,
207
00:16:02,613 --> 00:16:05,181
dat wij
hebben frequente stroomuitval.
208
00:16:05,225 --> 00:16:06,878
Dat geluid hoor je
209
00:16:06,922 --> 00:16:09,925
is een back-upgenerator.
Het is heel oud.
210
00:16:11,100 --> 00:16:13,276
Soms schudt het huis.
211
00:16:13,320 --> 00:16:15,887
[onheilspellende huivering]
212
00:16:15,931 --> 00:16:19,674
[dramatische muziek ♪]
213
00:16:27,029 --> 00:16:28,509
[krekels fluiten]
214
00:16:28,552 --> 00:16:32,339
[Russisch spreken]
215
00:16:49,182 --> 00:16:51,488
Ik vind dat huis te groot is.
216
00:16:51,532 --> 00:16:53,055
Het maakt me bang.
217
00:16:53,099 --> 00:16:56,580
Nou, je hield altijd van
een goed avontuur.
218
00:16:56,624 --> 00:16:58,017
En het is spookachtig.
219
00:16:58,060 --> 00:17:00,193
Dashinka, dat was het
gewoon een mannequin.
220
00:17:00,236 --> 00:17:01,107
Je zag het zelf.
221
00:17:01,150 --> 00:17:02,804
Maar ik hoorde haar ademen.
222
00:17:02,847 --> 00:17:04,501
Nee. [Spreekt Russisch]
223
00:17:08,331 --> 00:17:10,986
[zachte muziek ♪]
224
00:17:20,735 --> 00:17:24,913
[Nina spreekt Russisch]
225
00:17:44,846 --> 00:17:46,326
Dat was mijn moeder.
226
00:17:46,369 --> 00:17:47,979
Het is ochtend in Rusland.
227
00:17:48,023 --> 00:17:50,025
Oh dat klopt.
228
00:17:50,069 --> 00:17:53,072
Soms ben ik het vergeten
de wereld is niet plat.
229
00:17:57,989 --> 00:17:59,513
Vind je het huis leuk?
230
00:17:59,556 --> 00:18:01,602
Ja natuurlijk.
231
00:18:01,645 --> 00:18:03,038
Wie zou dat niet doen?
232
00:18:08,565 --> 00:18:10,959
Na ons vele
late-night rendez-vous ...
233
00:18:12,178 --> 00:18:15,877
Ik dacht dat ik schilderde
de perfecte foto van jou.
234
00:18:18,053 --> 00:18:20,403
Maar je bent niets
zoals ik me had voorgesteld.
235
00:18:22,188 --> 00:18:25,321
Mijn excuses,
het was een lange dag,
Ik moet er zo slecht uitzien.
236
00:18:25,365 --> 00:18:26,583
In tegendeel.
237
00:18:27,758 --> 00:18:31,719
Het enige woord dat komt
voor de geest is "Aphrodite."
238
00:19:03,272 --> 00:19:09,060
[nadenkend klassieke muziek ♪]
239
00:19:09,104 --> 00:19:14,109
[Karl hijgend seksueel]
240
00:19:29,168 --> 00:19:31,474
[Priester]
Je kunt de bruid nu kussen.
241
00:19:31,518 --> 00:19:34,085
[menigte applaudisserend]
242
00:19:41,919 --> 00:19:43,704
[applaus sterft naar beneden]
243
00:19:43,747 --> 00:19:46,054
Ah, dank je, Maria.
244
00:19:47,838 --> 00:19:49,666
ik zou graag hebben dat je ... ontmoet
een paar vrienden.
245
00:19:49,710 --> 00:19:51,755
Ten eerste,
dit is John Buchanan.
246
00:19:51,799 --> 00:19:53,235
Hij is een oude vriend van de familie.
247
00:19:53,279 --> 00:19:54,932
Hallo. Bedankt dat je bent gekomen.
248
00:19:54,976 --> 00:19:58,109
Het plezier is helemaal van mij.
249
00:19:58,153 --> 00:19:59,154
[Nina giechelt]
250
00:19:59,198 --> 00:20:01,112
Ja, bedankt, John.
251
00:20:01,896 --> 00:20:04,246
Het is geweldig
wat geld kan kopen.
252
00:20:04,290 --> 00:20:06,161
Dit is mijn neef Claire.
253
00:20:06,205 --> 00:20:09,338
Zij is de ijzeren dame
van de familie.
254
00:20:09,382 --> 00:20:12,254
Hartelijk gefeliciteerd liefste.
255
00:20:12,298 --> 00:20:14,387
En haar zoon, Keller.
Hij is een fijne jongeman.
256
00:20:14,430 --> 00:20:19,261
Hij zit op de middelbare school.
Hij zal zijn
een geweldige chirurg op een dag.
257
00:20:19,305 --> 00:20:22,264
Beter zijn.
Ik betaal voor zijn opleiding.
258
00:20:22,308 --> 00:20:23,265
Onthoud het, schat.
259
00:20:23,309 --> 00:20:24,875
De sleutel
tot een succesvol huwelijk
260
00:20:24,919 --> 00:20:27,313
is weten hoe te houden
naar andere gelukkig.
261
00:20:27,356 --> 00:20:29,271
Gewoon niet zo blij.
262
00:20:29,315 --> 00:20:30,620
[allebei lachen]
263
00:20:30,664 --> 00:20:33,232
Wacht maar tot ik hem maak
echt Russisch diner.
264
00:20:33,275 --> 00:20:36,365
Hij zal van mijn hand eten
zoals Reign.
265
00:20:36,409 --> 00:20:40,195
[traditionele vioolmuziek ♪]
266
00:20:53,164 --> 00:20:57,778
[menigte klappert in ritme]
267
00:21:13,315 --> 00:21:14,403
[nummer eindigt]
268
00:21:14,447 --> 00:21:16,318
[tikken op glas]
269
00:21:16,362 --> 00:21:18,189
[Russisch accent]
Ik wil graag toast maken
270
00:21:18,233 --> 00:21:20,453
aan mijn vriend, Karl Frederick,
271
00:21:20,496 --> 00:21:22,498
en zijn nieuwe bruid,
272
00:21:22,542 --> 00:21:25,632
en haar lieve dochter,
Dasha.
273
00:21:25,675 --> 00:21:28,330
Het is meer dan een jaar geleden
274
00:21:28,374 --> 00:21:32,029
sinds Karl werd geconfronteerd
met vreselijke tragedie
275
00:21:32,073 --> 00:21:35,032
en ik moet toegeven
Ik was bezorgd.
276
00:21:35,076 --> 00:21:36,643
Maar ik heb hem verzekerd
277
00:21:36,686 --> 00:21:38,384
het was niet het einde,
278
00:21:38,427 --> 00:21:40,951
dat er anderen waren
buiten...
279
00:21:40,995 --> 00:21:45,304
andere vissen in de zee,
met kinderen...
280
00:21:45,347 --> 00:21:47,349
zoals Tyler.
281
00:21:47,393 --> 00:21:48,307
Zo...
282
00:21:48,350 --> 00:21:50,352
wij waren daar
voor jou dan,
283
00:21:50,396 --> 00:21:53,268
we zijn er nu voor jou ...
284
00:21:53,312 --> 00:21:57,664
en nu Dasha
en Nina is er ook.
285
00:21:57,707 --> 00:21:59,361
Naar een nieuw begin.
286
00:21:59,405 --> 00:22:01,581
[allemaal]
Naar een nieuw begin.
287
00:22:01,624 --> 00:22:03,844
[bril rammelt]
288
00:22:03,887 --> 00:22:06,020
[Yuri, Russisch accent]
Toen het communisme viel
289
00:22:06,063 --> 00:22:07,717
het leek op Wild West.
290
00:22:07,761 --> 00:22:10,329
Ongeschoolde misdadigers
met de grootste ballen
291
00:22:10,372 --> 00:22:11,852
nam de controle over alles,
292
00:22:11,895 --> 00:22:14,333
fabrieken, olie, gas.
293
00:22:14,376 --> 00:22:16,857
Ze werden 's nachts krachtig.
294
00:22:16,900 --> 00:22:19,250
Mijn excuses.
Ik kan me niet herinneren dat ik je heb ontmoet.
295
00:22:19,294 --> 00:22:20,556
Mijn excuses.
296
00:22:20,600 --> 00:22:21,992
Dit is Cranston.
297
00:22:22,036 --> 00:22:23,690
Hij is al heel lang familie vriend.
298
00:22:23,733 --> 00:22:26,388
Jarenlang heeft hij me geholpen
voer de kliniek uit
hier in het huis.
299
00:22:26,432 --> 00:22:28,651
Ik heb ergens gelezen
over uw kliniek.
300
00:22:28,695 --> 00:22:30,827
Geen gezondheidsinspecteurs
zet het uit
301
00:22:30,871 --> 00:22:32,612
nadat een jong meisje stierf?
302
00:22:32,655 --> 00:22:34,831
Een jong meisje stierf ...
303
00:22:34,875 --> 00:22:36,006
[onheilspellende muziek ♪]
304
00:22:36,050 --> 00:22:36,616
...hier?
305
00:22:36,659 --> 00:22:38,400
Maar eerst, oké.
306
00:22:38,444 --> 00:22:39,706
Laten we het goede voorbeeld geven.
307
00:22:39,749 --> 00:22:41,403
Ze was meerderjarig.
308
00:22:41,447 --> 00:22:44,450
Hier op een verlengd verblijf
na een borstvergroting.
309
00:22:44,493 --> 00:22:46,669
Ze bleef veeleisend
iets voor de pijn,
310
00:22:46,713 --> 00:22:49,324
dus gaf ik haar diamorfine.
311
00:22:49,368 --> 00:22:51,282
Wat wist ik niet,
312
00:22:51,326 --> 00:22:53,241
ze bracht cocaïne
naar het feest.
313
00:22:53,284 --> 00:22:56,244
Morfine is een depressivum.
314
00:22:56,287 --> 00:22:58,333
Cocaïne is een stimulerend middel.
315
00:22:58,377 --> 00:23:00,422
Eén vertraagt het hart,
316
00:23:00,466 --> 00:23:02,859
de andere versnelt het.
317
00:23:02,903 --> 00:23:05,775
Ja,
het heet speed-ballin '.
318
00:23:09,083 --> 00:23:11,215
Klinkt alsof je bent geweest
wat aan het graven, Yuri.
319
00:23:11,259 --> 00:23:13,522
Wanneer ik mijn nichtje hoor
laat alles achter
320
00:23:13,566 --> 00:23:15,350
voor een man die ze nauwelijks kent,
321
00:23:15,394 --> 00:23:17,134
Ik moet mijn neus erin steken
in het vuil.
322
00:23:17,178 --> 00:23:19,615
- Yuri.
- [Karl] Het is goed.
323
00:23:19,659 --> 00:23:21,400
Niets van het is een geheim.
324
00:23:22,488 --> 00:23:23,924
Het is gewoon niet relevant.
325
00:23:23,967 --> 00:23:25,491
♪
326
00:23:25,534 --> 00:23:28,537
Wel, het wordt laat.
327
00:23:28,581 --> 00:23:30,060
Ik zou moeten gaan.
328
00:23:30,104 --> 00:23:31,410
Ben je in orde om te rijden?
329
00:23:31,453 --> 00:23:32,889
[Karl]
Het komt wel goed met hem.
330
00:23:32,933 --> 00:23:35,892
Wodka is als water
naar het Russische bloed.
331
00:23:35,936 --> 00:23:36,893
Is dat niet goed, Yuri?
332
00:23:36,937 --> 00:23:38,634
Dat is juist.
333
00:23:38,678 --> 00:23:40,810
En nu dat we leven
zo dichtbij...
334
00:23:40,854 --> 00:23:42,377
Ik zal zeker bezoeken ...
335
00:23:43,726 --> 00:23:44,814
...vaak.
336
00:23:45,511 --> 00:23:46,947
Alsjeblieft.
337
00:23:48,470 --> 00:23:50,951
[blazende wind]
338
00:23:50,994 --> 00:23:53,170
[Russisch spreken]
339
00:24:10,797 --> 00:24:13,408
♪
340
00:24:13,452 --> 00:24:15,410
[motor start]
341
00:24:20,459 --> 00:24:23,505
[wind huilend buiten]
342
00:24:38,825 --> 00:24:40,391
[deur kraakt open, sluit]
343
00:24:43,220 --> 00:24:44,308
Karl?
344
00:24:45,919 --> 00:24:47,224
[Snuiven]
345
00:24:47,268 --> 00:24:48,399
[Kreten]
346
00:24:49,618 --> 00:24:51,359
Mijn excuses.
347
00:24:51,402 --> 00:24:52,534
Ik had moeten kloppen.
348
00:24:52,578 --> 00:24:54,754
Nee, doe niet zo gek.
349
00:24:54,797 --> 00:24:57,278
Mi casa es su casa.
350
00:24:57,321 --> 00:24:59,367
[koelende muziek ♪]
351
00:24:59,410 --> 00:25:00,847
Zou je wat willen?
352
00:25:03,502 --> 00:25:04,851
Ik had geen idee.
353
00:25:05,460 --> 00:25:06,635
Nina,
354
00:25:06,679 --> 00:25:09,551
Ik ben 63 jaar oud.
355
00:25:09,595 --> 00:25:12,206
Ik heb het overleefd
de achtbaan van het leven.
356
00:25:12,249 --> 00:25:13,816
Ik heb hartzeer
en tragedie
357
00:25:13,860 --> 00:25:15,557
als geen ander.
358
00:25:15,601 --> 00:25:18,038
Ik denk dat ik het verdiend heb
mijn ondeugden.
359
00:25:19,213 --> 00:25:22,738
Ik zweer het Dasha
alles zou anders zijn.
360
00:25:22,782 --> 00:25:24,740
Ik dacht dat je anders was.
361
00:25:24,784 --> 00:25:26,525
Waar heb je het over?
362
00:25:28,178 --> 00:25:30,572
Doe het gewoon nooit
rond Dasha.
363
00:25:30,616 --> 00:25:33,053
♪
364
00:25:36,578 --> 00:25:39,407
[dramatische muziek ♪]
365
00:25:39,450 --> 00:25:41,627
[windhuilend]
366
00:25:41,670 --> 00:25:46,022
[rockmuziek in het Russisch
op radio ♪]
367
00:26:07,087 --> 00:26:08,218
[Yuri schreeuwt]
368
00:26:08,262 --> 00:26:10,003
[Crash]
369
00:26:10,046 --> 00:26:12,919
[koelende muziek ♪]
370
00:26:23,016 --> 00:26:27,629
[rockmuziek gaat verder ♪]
371
00:26:38,509 --> 00:26:40,163
Wat doe je?!
372
00:26:41,295 --> 00:26:42,644
Wat doe je?!
373
00:26:42,688 --> 00:26:45,473
[koelende muziek ♪]
374
00:26:46,692 --> 00:26:47,649
Nee!
375
00:26:47,693 --> 00:26:49,651
Nee! Nee!
376
00:26:49,695 --> 00:26:53,089
Nee!
[Schreeuwen]
377
00:26:59,530 --> 00:27:01,271
[allebei lacht]
378
00:27:01,315 --> 00:27:05,711
[luxueuze, dramatische muziek ♪]
379
00:27:08,583 --> 00:27:10,672
[spreekt Russisch]
380
00:27:10,716 --> 00:27:13,980
[allebei lachen]
381
00:27:26,209 --> 00:27:28,777
[Russisch spreken]
382
00:28:03,682 --> 00:28:06,467
[hamer gerammel]
383
00:28:10,732 --> 00:28:11,690
Er.
384
00:28:11,733 --> 00:28:13,082
Net als nieuw.
385
00:28:17,870 --> 00:28:20,176
[Maria vloeken in het Spaans]
386
00:28:20,786 --> 00:28:22,788
[Dasha]
Hola, Maria!
387
00:28:22,831 --> 00:28:25,399
Hagen, Hagen,
Ik heb uw hulp nodig!
388
00:28:25,442 --> 00:28:27,183
Maria, gaat het?
389
00:28:27,227 --> 00:28:29,316
Ik liet de lamp zakken
om het te stof,
390
00:28:29,359 --> 00:28:31,492
maar nu zal het niet teruggaan.
391
00:28:31,535 --> 00:28:33,494
Misschien kan ik helpen.
392
00:28:33,537 --> 00:28:35,670
Mijn vader was monteur
op een schip,
393
00:28:35,714 --> 00:28:38,107
en ik zie hem lieren werken
zoals dit.
394
00:28:39,979 --> 00:28:41,632
Trek aan de ketting.
395
00:28:42,546 --> 00:28:43,591
Harder.
396
00:28:43,634 --> 00:28:45,898
Mijn vader was erg handig.
397
00:28:45,941 --> 00:28:48,988
Hij zei altijd
als hij gestrand was
op het eiland,
398
00:28:49,031 --> 00:28:50,990
alles wat hij nodig heeft is een hamer
overleven.
399
00:28:56,386 --> 00:28:59,694
[dramatische muziek ♪]
400
00:28:59,738 --> 00:29:03,654
[versnellingen, kettingen rammelen]
401
00:29:09,138 --> 00:29:10,139
Er.
402
00:29:10,183 --> 00:29:11,837
Het remmechanisme
zat vast.
403
00:29:11,880 --> 00:29:13,534
Misschien heeft het olie nodig.
404
00:29:13,577 --> 00:29:14,753
[zachte muziek ♪]
405
00:29:14,796 --> 00:29:16,755
Maria, kan ik dat
jou iets vragen?
406
00:29:16,798 --> 00:29:17,756
Natuurlijk.
407
00:29:18,887 --> 00:29:20,802
Gisteravond ben ik naar binnen gelopen
op Karl aan het doen--
408
00:29:20,846 --> 00:29:22,499
Cocaina.
409
00:29:23,326 --> 00:29:24,806
Ja, um ...
410
00:29:24,850 --> 00:29:27,809
Het is gestart
toen Tyler ziek werd.
411
00:29:27,853 --> 00:29:30,899
De drugs hebben hem geholpen
om met de pijn om te gaan.
412
00:29:33,336 --> 00:29:34,860
Bedankt dat je dat deelt.
413
00:29:34,903 --> 00:29:37,950
♪
414
00:29:42,258 --> 00:29:43,433
[Karl]
De situatie?
415
00:29:43,477 --> 00:29:45,827
De situatie is
met de dag slechter worden.
416
00:29:45,871 --> 00:29:47,307
Om nog maar te zwijgen van alle sneeuw
we hebben.
417
00:29:47,350 --> 00:29:48,874
Het zal niet gemakkelijk zijn
om hier te komen.
418
00:29:50,876 --> 00:29:52,138
Niet mijn probleem!
419
00:29:52,878 --> 00:29:55,576
Heb hem al betaald
veel geld.
420
00:29:55,619 --> 00:29:57,970
Breng hem gewoon hierheen.
421
00:29:58,013 --> 00:29:59,841
Je kunt maar beter zijn
zo goed als je zegt.
422
00:30:03,932 --> 00:30:05,847
Is alles oke?
423
00:30:05,891 --> 00:30:07,849
Ja. Mijn neef, Claire,
424
00:30:07,893 --> 00:30:10,286
ze heeft een vriend die er is
een expert in oude huizen.
425
00:30:10,330 --> 00:30:13,768
Ik probeer hem hier te krijgen
om de stroomtoestand op te lossen.
426
00:30:13,812 --> 00:30:16,205
In het slechtste geval
we kunnen kaarsen gebruiken.
427
00:30:16,249 --> 00:30:18,425
Kan heel romantisch zijn.
428
00:30:18,468 --> 00:30:23,865
[dramatisch klassiek
pianomuziek ♪]
429
00:30:23,909 --> 00:30:26,607
[bestek rammelt]
430
00:30:30,959 --> 00:30:34,267
[Dasha hoest]
431
00:30:34,310 --> 00:30:37,357
Dashinka, ben je aan het vangen
een verkoudheid?
432
00:30:37,400 --> 00:30:39,054
Het is koorts.
433
00:30:39,098 --> 00:30:41,230
Dat is jammer.
434
00:30:41,274 --> 00:30:45,365
Ik hoopte echt
wij drieën konden het
ga morgen paardrijden.
435
00:30:45,408 --> 00:30:47,106
Wat een geweldig idee.
436
00:30:47,149 --> 00:30:48,890
Jullie twee zouden nog steeds moeten gaan.
437
00:30:48,934 --> 00:30:50,500
Ik kan Dasha bekijken.
438
00:30:50,544 --> 00:30:54,156
Jonggehuwden zouden tijd moeten doorbrengen
alleen, nee?
439
00:30:55,636 --> 00:30:58,204
Zeker. Dat klinkt
als een geweldig idee.
440
00:30:58,247 --> 00:31:01,207
♪
441
00:31:04,819 --> 00:31:07,866
[windhuilend]
442
00:31:07,909 --> 00:31:10,303
[griezelige muziek ♪]
443
00:31:10,346 --> 00:31:11,695
[Karl]
Stop er mee.
444
00:31:20,574 --> 00:31:22,881
Niet nu.
Alsjeblieft, niet nu.
445
00:31:25,535 --> 00:31:27,842
Ik zei stop ermee!
446
00:31:30,018 --> 00:31:31,933
Verdorie!
Het is niet jouw beslissing!
447
00:31:31,977 --> 00:31:33,195
[dramatische muziek steek ♪]
448
00:31:33,239 --> 00:31:35,328
[op tv]
Ze heeft het gedaan.
De perfecte misdaad.
449
00:31:35,371 --> 00:31:36,938
Heeft ze hem vermoord?
450
00:31:36,982 --> 00:31:38,548
Nog niet.
451
00:31:38,592 --> 00:31:39,767
Maar dat zal ze.
452
00:31:39,810 --> 00:31:44,598
[onheilspellende, peinzende muziek ♪]
453
00:31:44,641 --> 00:31:45,816
[Vrouw op tv]
David?
454
00:31:45,860 --> 00:31:50,952
[op tv, deur kraakt, slaat]
455
00:31:55,000 --> 00:31:57,524
Drink deze thee.
456
00:31:58,525 --> 00:31:59,961
Elke druppel.
457
00:32:00,005 --> 00:32:02,833
♪
458
00:32:17,022 --> 00:32:23,245
♪
459
00:32:27,032 --> 00:32:28,816
Het komt terug naar mij, Karl.
460
00:32:28,859 --> 00:32:30,861
Het is net als fietsen.
461
00:32:33,038 --> 00:32:34,996
[Man op tv
spreekt onduidelijk]
462
00:32:35,040 --> 00:32:37,172
[Man op tv]
... zelfs mijn leven.
463
00:32:37,216 --> 00:32:40,262
Maar je gaat niet
leven om ervan te genieten.
464
00:32:43,048 --> 00:32:45,093
Het is zo mooi, Karl.
465
00:32:47,008 --> 00:32:52,622
[Vrouw op tv schreeuwt]
466
00:32:52,666 --> 00:32:54,537
[dramatische muzikale steek ♪]
467
00:32:57,888 --> 00:32:59,803
[griezelige muziek ♪]
468
00:32:59,847 --> 00:33:02,763
[Elektriciteit zoemen,
generator clunking]
469
00:33:09,988 --> 00:33:12,991
[deur kraakt]
470
00:33:20,607 --> 00:33:24,002
[dramatische, onheilspellende muziek ♪]
471
00:33:28,832 --> 00:33:29,964
Maria?
472
00:33:30,008 --> 00:33:33,011
[elektriciteit zoemt]
473
00:33:37,276 --> 00:33:39,974
[spookachtig fluistert]
474
00:33:44,109 --> 00:33:47,938
Oké, Nina.
Hoe laat je me het zien
wat je hebt?
475
00:33:47,982 --> 00:33:50,941
[dramatische muzikale steek ♪]
476
00:33:50,985 --> 00:33:52,943
[chilling shout]
477
00:33:55,816 --> 00:33:57,296
[grommen]
478
00:33:57,339 --> 00:33:59,211
Mama!
479
00:34:00,125 --> 00:34:02,518
[Karl]
Kom op, Nina!
480
00:34:02,562 --> 00:34:04,085
[Nina schreeuwt]
481
00:34:04,129 --> 00:34:07,871
[dramatische, gespannen muziek ♪]
482
00:34:14,139 --> 00:34:15,053
[Nina]
Please!
483
00:34:15,096 --> 00:34:17,707
[spreekt onduidelijk]
484
00:34:17,751 --> 00:34:19,666
[Karl whoops]
485
00:34:19,709 --> 00:34:22,538
♪
486
00:34:22,582 --> 00:34:24,932
[hoeven bonzen]
487
00:34:24,975 --> 00:34:27,065
[leer krakend]
488
00:34:29,937 --> 00:34:31,243
Vertragen!
489
00:34:31,286 --> 00:34:33,071
[uitschreeuwen]
490
00:34:37,814 --> 00:34:39,599
Whoa, whoa.
[paard gromt]
491
00:34:40,774 --> 00:34:42,384
[paard snuift]
492
00:34:42,428 --> 00:34:43,733
Nina ?!
493
00:34:43,777 --> 00:34:46,258
[windhuilend]
494
00:34:46,301 --> 00:34:48,782
[crow cawing]
495
00:34:54,831 --> 00:34:56,224
Nina ?!
496
00:34:59,271 --> 00:35:02,100
[Karl hijgend]
497
00:35:02,143 --> 00:35:04,798
[dramatische muziek ♪]
498
00:35:06,887 --> 00:35:07,931
Nina ...
499
00:35:13,023 --> 00:35:15,722
[Hijgen]
500
00:35:20,509 --> 00:35:24,122
[zwaar ademen]
501
00:35:26,036 --> 00:35:28,082
[Grunts]
502
00:35:28,126 --> 00:35:31,129
[Hijgen]
503
00:35:36,046 --> 00:35:38,223
♪
504
00:35:38,266 --> 00:35:39,398
Dasha ?!
505
00:35:40,181 --> 00:35:43,010
Dasha ?!
Dasha, nee!
506
00:35:43,053 --> 00:35:45,360
[barst]
507
00:35:45,404 --> 00:35:47,014
♪
508
00:35:47,057 --> 00:35:48,798
Dasha!
509
00:35:48,842 --> 00:35:51,018
[water bubbelen]
510
00:35:52,106 --> 00:35:53,194
Dasha!
511
00:35:53,238 --> 00:35:55,109
[Hijgen]
512
00:35:56,154 --> 00:35:59,896
♪
513
00:35:59,940 --> 00:36:01,202
Dasha!
514
00:36:01,246 --> 00:36:03,422
Dasha! Oh! Kom kom!
515
00:36:03,465 --> 00:36:06,207
[Zuchten]
Oh!
516
00:36:06,251 --> 00:36:08,905
[Grunting]
517
00:36:11,256 --> 00:36:13,649
[Zuchten]
518
00:36:13,693 --> 00:36:15,085
Oh! Oh, Dasha.
519
00:36:15,129 --> 00:36:16,565
Dasha, kom op, schat.
520
00:36:16,609 --> 00:36:18,219
Kom op, Dasha!
521
00:36:18,263 --> 00:36:19,481
Kom op! Ugh!
522
00:36:19,525 --> 00:36:22,223
[Grunting]
523
00:36:24,921 --> 00:36:26,445
Dasha?
524
00:36:26,488 --> 00:36:28,316
Dasha ?!
525
00:36:28,360 --> 00:36:30,231
[Grunting]
526
00:36:30,275 --> 00:36:31,711
Dasha!
527
00:36:32,277 --> 00:36:34,104
Dasha!
528
00:36:34,148 --> 00:36:37,238
[Grunting]
Je kunt dit niet doen.
We zijn zo dichtbij!
529
00:36:37,282 --> 00:36:39,240
Niet na alles!
530
00:36:39,284 --> 00:36:42,287
[Dasha hoest]
[Karl hijgend]
531
00:36:42,330 --> 00:36:44,506
Oh godzijdank!
Oh God!
532
00:36:44,550 --> 00:36:46,116
Mijn dochter!
533
00:36:46,160 --> 00:36:48,118
Nee nee nee!
534
00:36:48,162 --> 00:36:52,079
[allebei huilend, hijgend]
535
00:36:52,122 --> 00:36:54,429
[griezelige sfeer]
536
00:36:54,473 --> 00:36:56,170
[Nina]
Misschien moeten we haar nemen
naar het ziekenhuis.
537
00:36:56,214 --> 00:36:58,085
[Maria]
De sneeuw maakt de wegen
onbegaanbaar.
538
00:36:58,128 --> 00:36:59,260
Het beste wat je nu kunt doen
539
00:36:59,304 --> 00:37:00,957
is om haar hieruit te halen
natte kleding
540
00:37:01,001 --> 00:37:03,221
en in een warm bed.
541
00:37:04,396 --> 00:37:06,615
We hebben genoeg
van medische benodigdheden die overblijven
542
00:37:06,659 --> 00:37:09,531
van Mr. Fredericks kliniek
als we het nodig hebben.
543
00:37:13,927 --> 00:37:19,019
[verontrustende kwekerij muziek ♪]
544
00:37:19,759 --> 00:37:21,717
Wat is er met jou gebeurd?
545
00:37:21,761 --> 00:37:23,937
[zachte muziek ♪]
546
00:37:23,980 --> 00:37:25,895
Het is niets.
547
00:37:25,939 --> 00:37:28,768
Domme Ik.
Ik viel van het paard.
548
00:37:30,857 --> 00:37:33,120
Maar jij, Dashinka,
549
00:37:33,163 --> 00:37:36,210
waarom was je zo ver weg?
van het huis?
550
00:37:36,254 --> 00:37:37,820
Om jou te zoeken.
551
00:37:37,864 --> 00:37:41,259
Maar je wist dat ik ging
voor de rit met Karl.
552
00:37:41,302 --> 00:37:43,435
Je wist dat ik terug zou komen.
553
00:37:45,350 --> 00:37:46,655
Ik zag een geest.
554
00:37:46,699 --> 00:37:49,484
[griezelige muziek ♪]
555
00:37:49,528 --> 00:37:52,182
- Een spook?
- Een damesgeest.
556
00:37:52,226 --> 00:37:54,663
Dashinka, dat is zo
geen dingen als geesten.
557
00:37:54,707 --> 00:37:58,319
Ze zei dat hij ging
om slechte dingen voor ons te doen.
558
00:37:58,363 --> 00:37:59,364
Wie?
559
00:37:59,407 --> 00:38:01,540
Karl! Ze zei
als we niet vertrekken
560
00:38:01,583 --> 00:38:02,758
hij zal ons allebei vermoorden!
561
00:38:02,802 --> 00:38:05,326
Dasha, stop ermee!
562
00:38:05,370 --> 00:38:06,719
Dat is genoeg.
563
00:38:06,762 --> 00:38:09,243
♪
564
00:38:10,375 --> 00:38:11,985
Het spijt me, lieverd.
565
00:38:16,816 --> 00:38:20,123
[onheilspellende muziek ♪]
566
00:38:31,874 --> 00:38:33,223
[Snuiven]
567
00:38:33,267 --> 00:38:35,095
Waarom, Karl?
568
00:38:36,662 --> 00:38:38,228
Omdat ik dat doe.
569
00:38:38,272 --> 00:38:39,273
Ik doe het gewoon.
570
00:38:41,231 --> 00:38:43,233
[Snuiven]
571
00:38:43,277 --> 00:38:45,192
Karl, ik ben dankbaar
572
00:38:45,235 --> 00:38:46,411
je hebt Dasha's leven gered.
573
00:38:46,454 --> 00:38:48,978
Wat was ze daar aan het doen
Hoe dan ook, huh?
574
00:38:49,022 --> 00:38:50,240
Ik weet het niet.
575
00:38:50,284 --> 00:38:52,547
Ze zegt dat ze bang werd.
576
00:38:52,591 --> 00:38:54,854
Ze zegt dat ze een geest zag.
577
00:38:56,595 --> 00:38:58,379
Een spook?
578
00:38:58,423 --> 00:38:59,815
Ja.
579
00:39:01,251 --> 00:39:02,775
Wat zei ze nog meer?
580
00:39:02,818 --> 00:39:05,255
[windhuilend]
581
00:39:05,299 --> 00:39:06,387
Dat is het.
582
00:39:12,741 --> 00:39:14,743
Waarom ging je niet langzamer, Karl?
583
00:39:14,787 --> 00:39:17,398
Ik had kunnen worden vermoord.
- Nina ...
584
00:39:17,442 --> 00:39:19,182
Je zei dat je kon rijden.
585
00:39:19,226 --> 00:39:21,097
Hoe moest ik dat weten
dat zadel los zou komen?
586
00:39:21,141 --> 00:39:24,623
Ik heb het zelf beveiligd.
Het is een perfect fijn zadel.
587
00:39:24,666 --> 00:39:26,886
Wat doe je in vredesnaam
wil je dat ik het zeg?
588
00:39:29,976 --> 00:39:31,586
[op afstand kloppen]
589
00:39:31,630 --> 00:39:34,241
[krekels fluiten]
590
00:39:34,284 --> 00:39:37,679
Mr. Frederick,
Het spijt me verschrikkelijk om je lastig te vallen
zo laat in de nacht.
591
00:39:37,723 --> 00:39:39,986
We hadden een vreselijk ongeluk
op Windham Road,
592
00:39:40,029 --> 00:39:42,075
en, helaas,
de chauffeur is gedood,
593
00:39:42,118 --> 00:39:45,426
en we denken dat hij dat wel geweest is
vanuit een van de huizen
hier boven.
594
00:39:45,470 --> 00:39:47,428
Dus ik wilde stoppen en controleren
595
00:39:47,472 --> 00:39:50,388
om te zien of je het weet
de naam Yuri Vokhov.
596
00:39:50,431 --> 00:39:51,954
- Aw.
- Yuri?
597
00:39:52,868 --> 00:39:55,088
Ja ... Ja, we ...
598
00:39:55,131 --> 00:39:57,569
wij-wij-wij kennen hem.
Hij is ...
599
00:39:58,483 --> 00:40:00,049
Mijn vrouw en ik
is onlangs getrouwd.
600
00:40:00,093 --> 00:40:03,096
Yuri was haar oom en hij
was hier onlangs, op een ...
601
00:40:03,139 --> 00:40:06,708
kleine ceremonie die we hadden, en ...
602
00:40:06,752 --> 00:40:09,276
Zoals ik me herinner,
hij had te veel te drinken.
603
00:40:09,319 --> 00:40:11,844
Ik probeerde hem te laten blijven
de nacht, maar hij ...
604
00:40:11,887 --> 00:40:14,107
hij stond erop naar huis te rijden.
605
00:40:15,064 --> 00:40:16,588
Oh.
606
00:40:16,631 --> 00:40:19,417
Het spijt ons vreselijk
voor je verlies.
607
00:40:19,460 --> 00:40:20,505
Dank je.
608
00:40:23,246 --> 00:40:25,945
[zachte pianomuziek ♪]
609
00:40:25,988 --> 00:40:29,818
[windhuilend]
610
00:40:39,915 --> 00:40:44,006
♪
611
00:41:07,552 --> 00:41:10,424
[dramatische muzikale steek ♪]
612
00:41:15,342 --> 00:41:18,954
[koelende muziek ♪]
613
00:41:20,434 --> 00:41:22,480
[Reign gromt]
614
00:41:22,523 --> 00:41:24,482
[Blaffen]
615
00:41:25,439 --> 00:41:28,007
[Grommen]
616
00:41:29,269 --> 00:41:31,793
[blaft, jankt]
617
00:41:42,195 --> 00:41:46,504
[griezelige muziek ♪]
618
00:41:51,465 --> 00:41:54,555
[dramatische muzikale steek ♪]
619
00:41:54,599 --> 00:41:57,210
♪
620
00:42:08,613 --> 00:42:13,400
[crow cawing]
621
00:42:13,443 --> 00:42:16,446
[windhuilend]
622
00:42:25,325 --> 00:42:29,459
♪
623
00:42:57,052 --> 00:42:58,488
Mijn excuses.
624
00:42:58,532 --> 00:43:01,143
Ik bedoelde het niet
kom onaangekondigd binnen.
625
00:43:01,187 --> 00:43:03,493
[windhuilend]
626
00:43:03,537 --> 00:43:04,930
Ik zag je in de kou werken
627
00:43:04,973 --> 00:43:08,063
en dacht dat je zou kunnen
wil iets warms eten.
628
00:43:08,107 --> 00:43:11,458
[koelende muziek ♪]
629
00:43:31,870 --> 00:43:34,873
Dus ik begrijp het
jij komt uit Hongarije.
630
00:43:36,309 --> 00:43:40,705
Ik ben nooit in Hongarije geweest,
maar ik hoor het heel mooi zijn.
631
00:43:42,358 --> 00:43:45,274
Ik denk dat we allebei zijn
ver van huis.
632
00:43:51,846 --> 00:43:54,414
Karl zegt dat je het leuk vindt om hier te wonen.
633
00:43:54,457 --> 00:43:55,981
We hebben zoveel slaapkamers,
634
00:43:56,024 --> 00:43:57,373
waarom zou je willen
hier slapen ...
635
00:43:57,417 --> 00:44:00,028
in de kou ... alleen ...?
636
00:44:05,730 --> 00:44:08,689
Ik wil geloven dat Karl
is een goede man ...
637
00:44:10,996 --> 00:44:13,694
maar, tussen jou en mij,
638
00:44:13,738 --> 00:44:15,435
iets klopt er niet.
639
00:44:17,742 --> 00:44:19,700
Hagen ...
640
00:44:19,744 --> 00:44:22,747
Heb je de waarschuwing geschreven voor
ik, op het keukenraam?
641
00:44:22,790 --> 00:44:24,226
"Rennen."
642
00:44:24,270 --> 00:44:25,750
Was jij dat?
643
00:44:25,793 --> 00:44:28,622
[koelende muziek ♪]
644
00:44:29,928 --> 00:44:31,669
Jij was het,
was het niet?
645
00:44:33,061 --> 00:44:35,411
Zijn we in een soort van gevaar?
646
00:44:36,935 --> 00:44:38,719
[bowl clatters]
647
00:44:38,763 --> 00:44:40,678
Hagen, alsjeblieft!
648
00:44:44,638 --> 00:44:46,771
[windvaan kraken]
649
00:44:51,079 --> 00:44:53,734
[onheilspellende muziek ♪]
650
00:45:15,451 --> 00:45:18,803
♪
651
00:45:47,701 --> 00:45:53,228
♪
652
00:46:04,892 --> 00:46:08,678
[generator neuriën]
653
00:46:08,722 --> 00:46:11,594
♪
654
00:46:30,483 --> 00:46:31,789
[gekletter]
655
00:46:31,832 --> 00:46:33,703
[Maria spreekt onduidelijk]
656
00:46:33,747 --> 00:46:36,271
[Klinkend]
657
00:46:36,315 --> 00:46:37,969
Maria?
658
00:46:39,709 --> 00:46:41,320
Is alles oke?
659
00:46:42,321 --> 00:46:43,844
[Maria]
Alles is in orde.
660
00:46:43,888 --> 00:46:46,281
♪
661
00:47:00,121 --> 00:47:03,385
[wind huilend buiten]
662
00:47:03,429 --> 00:47:05,866
Ik wil met oma praten.
663
00:47:05,910 --> 00:47:08,086
We hebben gisteren met haar gepraat.
664
00:47:08,738 --> 00:47:10,349
Je hebt gisteren met haar gepraat
665
00:47:10,392 --> 00:47:11,916
over Uncle Yuri.
666
00:47:11,959 --> 00:47:13,743
Je laat me nooit praten.
667
00:47:17,182 --> 00:47:19,837
Oke. Misschien is ze nog steeds wakker.
668
00:47:25,451 --> 00:47:27,366
[telefoon spelend jingling deuntje]
669
00:47:27,409 --> 00:47:28,193
[geautomatiseerde stem op telefoon]
Deze telefoon
is verbroken
670
00:47:28,236 --> 00:47:29,455
wegens niet-betaling.
671
00:47:29,498 --> 00:47:30,673
Neem contact op
Bell One Cellular
672
00:47:30,717 --> 00:47:31,413
om het achterstallige bedrag te betalen--
673
00:47:31,457 --> 00:47:32,371
Wat is er?
674
00:47:32,414 --> 00:47:32,980
Ik zal terug komen.
675
00:47:33,024 --> 00:47:34,721
Jij blijft hier.
676
00:47:34,764 --> 00:47:37,115
Ga nergens heen.
677
00:47:37,158 --> 00:47:39,769
[griezelige muziek ♪]
678
00:47:49,083 --> 00:47:51,085
Gaat het goed met Maria?
679
00:47:51,129 --> 00:47:52,391
Ja.
680
00:47:53,044 --> 00:47:55,524
Ik bedoel, nee.
Nee, zij is-
681
00:47:55,568 --> 00:47:56,743
ze voelt zich niet goed.
682
00:47:56,786 --> 00:48:00,138
Ze is - ze is opgestaan
de hele nacht overgeven.
683
00:48:00,181 --> 00:48:02,357
Oh, ik hoop dat ze zich beter voelt.
684
00:48:03,663 --> 00:48:06,231
Nina, is er iets?
Wil je het mij vragen?
685
00:48:06,274 --> 00:48:07,362
Ja.
686
00:48:07,406 --> 00:48:08,886
Mijn telefoon werkt niet.
687
00:48:08,929 --> 00:48:11,323
Dasha en ik wilden
om mijn moeder te bellen.
688
00:48:11,366 --> 00:48:13,194
Heb je haar gisteren niet gebeld?
689
00:48:13,238 --> 00:48:14,456
Ja heb ik gedaan.
690
00:48:14,500 --> 00:48:16,415
En de dag ervoor.
691
00:48:16,458 --> 00:48:19,113
Misschien is het de connectie, Nina.
692
00:48:19,157 --> 00:48:23,335
Het bericht zegt dat het ...
verbinding verbroken.
693
00:48:23,378 --> 00:48:25,903
♪
694
00:48:26,599 --> 00:48:27,861
[Kreten]
695
00:48:31,647 --> 00:48:33,780
Ik denk dat het moet
bel het telefoonbedrijf.
696
00:48:33,823 --> 00:48:36,391
[wind waait buiten]
697
00:48:37,697 --> 00:48:39,829
Nou, hoe gaat het met de huistelefoon?
698
00:48:39,873 --> 00:48:43,094
Ze zijn verouderd,
in ieder geval in Amerika.
699
00:48:44,704 --> 00:48:46,793
Voor zo'n groot huis
en zo ver van alles,
700
00:48:46,836 --> 00:48:48,708
wat als er is
een noodgeval?
701
00:48:48,751 --> 00:48:50,536
Hier. Er is er maar een.
702
00:48:50,579 --> 00:48:51,972
Internationale gesprekken
zijn duur,
703
00:48:52,016 --> 00:48:53,582
dus maak het snel.
704
00:48:53,626 --> 00:48:54,670
Hmm?
705
00:48:54,714 --> 00:48:55,802
Het is oke.
706
00:48:55,845 --> 00:48:57,456
Ik bel mijn moeder later.
707
00:49:00,415 --> 00:49:01,677
Nina ...
708
00:49:02,852 --> 00:49:04,289
Ik-ik ben ...
709
00:49:04,898 --> 00:49:06,073
Mijn excuses.
710
00:49:07,205 --> 00:49:08,684
Ik weet dat je bent geweest
kauwen op het bit
711
00:49:08,728 --> 00:49:10,817
om jezelf nuttig te maken
hier in de buurt, en ...
712
00:49:10,860 --> 00:49:13,254
sinds Maria's
onder het weer ...
713
00:49:14,690 --> 00:49:17,737
hoe maak je dat Russisch
maaltijd waar we het over gehad hebben?
714
00:49:18,999 --> 00:49:20,392
Alleen jij en ik?
715
00:49:21,045 --> 00:49:22,698
Misschien een beetje kaarslicht?
716
00:49:24,222 --> 00:49:25,919
Zeker.
717
00:49:25,963 --> 00:49:27,181
Waarom niet?
718
00:49:27,225 --> 00:49:30,532
[wind huilend buiten]
719
00:49:37,800 --> 00:49:41,935
[ambient muziek ♪]
720
00:49:41,979 --> 00:49:44,982
[Crow cawing outside]
721
00:49:49,421 --> 00:49:51,249
[spreekt Russisch]
722
00:49:52,250 --> 00:49:53,642
Maria voelt zich niet goed,
723
00:49:53,686 --> 00:49:56,950
dus Karl vroeg me om hem te maken
Russisch diner vanavond.
724
00:49:56,994 --> 00:49:58,560
Voor ons tweeën.
725
00:49:59,909 --> 00:50:03,652
Je bent een grote meid.
Je kunt jezelf vermaken,
rechts?
726
00:50:03,696 --> 00:50:05,915
Misschien kun je dineren
in de speelkamer
727
00:50:05,959 --> 00:50:07,439
en bekijk een film.
728
00:50:07,482 --> 00:50:09,702
[onheilspellende muziek ♪]
729
00:50:09,745 --> 00:50:11,182
Wat is er?
730
00:50:13,575 --> 00:50:14,707
Wat is er mis?
731
00:50:17,231 --> 00:50:20,800
Hij kwam naar mijn kamer
afgelopen nacht.
732
00:50:22,976 --> 00:50:24,673
Wat heeft hij gedaan?
733
00:50:24,717 --> 00:50:26,632
Hij zat naast me ...
734
00:50:28,547 --> 00:50:30,679
... en hij raakte me aan.
735
00:50:30,723 --> 00:50:31,985
Je aanraken?
736
00:50:32,986 --> 00:50:33,943
Hoe?
737
00:50:33,987 --> 00:50:35,858
[zachte muziek ♪]
738
00:50:35,902 --> 00:50:37,947
Zoals hoe je een hond aait.
739
00:50:37,991 --> 00:50:40,124
[dramatische muziek ♪]
740
00:50:41,603 --> 00:50:44,128
Wel, ik ben er zeker van dat hij
was net aan het checken
741
00:50:44,171 --> 00:50:45,781
dat je je beter voelde.
742
00:50:50,177 --> 00:50:52,005
Dasha ...
743
00:50:52,397 --> 00:50:54,442
[Russisch spreken]
744
00:50:58,533 --> 00:50:59,969
Oke.
745
00:51:04,496 --> 00:51:07,151
[vogels bellen]
746
00:51:16,029 --> 00:51:18,118
[dramatische muzikale steek ♪]
747
00:51:18,162 --> 00:51:20,642
[koelende muziek ♪]
748
00:51:27,040 --> 00:51:29,303
Alles wat je ooit doet is werken.
749
00:51:29,347 --> 00:51:31,349
Doe je niets voor de lol?
750
00:51:31,392 --> 00:51:33,829
[koelende muziek ♪]
751
00:51:33,873 --> 00:51:34,961
Wil je me trekken?
752
00:51:35,004 --> 00:51:37,355
♪
753
00:51:44,405 --> 00:51:46,668
Mijn moeder is aan het eten
met Karl,
754
00:51:46,712 --> 00:51:48,235
dus ik moet bezig blijven.
755
00:51:49,323 --> 00:51:51,456
Ik wil niet eten
met hem toch.
756
00:51:51,499 --> 00:51:53,719
[windhuilend]
757
00:51:55,199 --> 00:51:57,026
Je bent hier goed in.
758
00:52:00,029 --> 00:52:01,379
De jongen ...
759
00:52:01,422 --> 00:52:02,510
wie heeft hier gewoond ...
760
00:52:02,554 --> 00:52:04,512
Was je vrienden met hem?
761
00:52:12,129 --> 00:52:13,521
Ik wist het.
762
00:52:13,565 --> 00:52:16,698
Ik meisje zou gek worden
hier in de buurt zonder vrienden.
763
00:52:19,179 --> 00:52:21,442
Wat heb je vroeger gedaan?
voor de lol?
764
00:52:30,103 --> 00:52:31,931
Wauw!
765
00:52:33,976 --> 00:52:36,022
Hij houdt van films.
766
00:52:36,065 --> 00:52:38,111
Ik hou van films.
767
00:52:38,155 --> 00:52:40,809
Ik hou van vampierfilms,
768
00:52:40,853 --> 00:52:43,072
monster films,
769
00:52:43,116 --> 00:52:45,684
ruimtefilms,
770
00:52:45,727 --> 00:52:47,686
allerlei soorten films.
771
00:52:49,253 --> 00:52:50,428
Wat is je favoriet?
772
00:52:57,130 --> 00:52:59,001
[delicate instrumentale muziek ♪]
773
00:53:07,401 --> 00:53:10,404
Nou, je hebt echt achterhaald
jijzelf, nietwaar, Nina?
774
00:53:10,448 --> 00:53:13,712
Het zijn geroosterde appels,
aardappelen en eend,
775
00:53:13,755 --> 00:53:16,062
een van de favorieten van Dasha.
776
00:53:16,105 --> 00:53:18,717
Oh nou ja,
als het Dasha's favoriet is,
777
00:53:18,760 --> 00:53:20,240
het moet goed zijn.
778
00:53:24,244 --> 00:53:26,942
Mmh, mmh, mmh.
779
00:53:27,334 --> 00:53:29,380
Dat is iets.
780
00:53:29,423 --> 00:53:31,425
[elektriciteit neuriën]
781
00:53:31,469 --> 00:53:32,905
Ugh.
782
00:53:32,948 --> 00:53:35,908
Verdomme stroomuitval is
gebeurt veel te vaak.
783
00:53:35,951 --> 00:53:37,126
Ja.
784
00:53:37,170 --> 00:53:40,304
Gisteravond de generator
maakte me wakker.
785
00:53:40,347 --> 00:53:42,697
Je lag niet in bed.
- Hmm.
786
00:53:42,741 --> 00:53:45,961
Ik was in de kelder
tanken van de generator.
787
00:53:50,314 --> 00:53:53,273
Dasha zegt dat jij
waren hier in de kamer.
788
00:53:58,974 --> 00:54:00,585
Beschuldig je me
van iets?
789
00:54:00,628 --> 00:54:03,457
ik wil gewoon weten
waarom was je hier in de kamer?
790
00:54:03,501 --> 00:54:05,372
♪
791
00:54:05,416 --> 00:54:07,331
Ze zegt ook dat ...
792
00:54:08,941 --> 00:54:10,116
... je hebt haar aangeraakt.
793
00:54:10,159 --> 00:54:12,640
[vuur knetter]
794
00:54:12,684 --> 00:54:15,382
Ik was aan het checken om het te zien
als ze koorts had.
795
00:54:15,426 --> 00:54:17,645
Als je het vergeten bent,
ze is bijna verdronken.
796
00:54:20,300 --> 00:54:22,041
Wat stoort je nog meer,
Nina?
797
00:54:23,260 --> 00:54:25,958
Ik weet dat je niet gelukkig bent geweest,
798
00:54:26,001 --> 00:54:27,786
dus laten we het gewoon weghalen.
799
00:54:32,094 --> 00:54:35,402
[meisje op film]
Jij hebt die,
en ik zal deze hebben.
800
00:54:35,446 --> 00:54:38,318
[projector klikken]
801
00:54:39,928 --> 00:54:42,279
Ik kan een boot maken.
802
00:54:42,322 --> 00:54:45,673
[onheilspellende muziek ♪]
803
00:54:46,370 --> 00:54:48,285
Zie je hoe de mijn drijft?
804
00:54:53,377 --> 00:54:55,074
Nee, je doet me pijn!
805
00:54:55,117 --> 00:54:56,423
Nee!
806
00:55:03,909 --> 00:55:06,128
♪
807
00:55:06,172 --> 00:55:08,217
Je hebt nooit een vrouw gewild.
808
00:55:08,261 --> 00:55:09,567
Heb jij?
809
00:55:11,003 --> 00:55:12,265
Nee.
810
00:55:14,093 --> 00:55:17,009
Maar ik moet toegeven,
je hebt een gelovige gemaakt
van mij.
811
00:55:17,052 --> 00:55:18,880
Ik bedoel,
je bent een geweldige kok,
812
00:55:18,924 --> 00:55:20,012
toegewijde vrouw,
813
00:55:20,055 --> 00:55:22,188
een prachtige moeder,
814
00:55:22,231 --> 00:55:24,321
en je geeft een gemene blowjob.
815
00:55:25,060 --> 00:55:26,845
De waarheid is, Nina,
816
00:55:26,888 --> 00:55:30,022
je hebt dit heel moeilijk gemaakt
voor mij.
817
00:55:31,415 --> 00:55:34,374
Ik begrijp niet wat je bent
praten over.
818
00:55:34,418 --> 00:55:35,810
Nee.
819
00:55:35,854 --> 00:55:37,334
Natuurlijk niet.
820
00:55:38,378 --> 00:55:39,379
Waarom zou je?
821
00:55:44,558 --> 00:55:46,212
Ik was naar een show aan het kijken,
de andere nacht,
822
00:55:46,255 --> 00:55:47,996
over de Donner-partij.
823
00:55:48,040 --> 00:55:50,303
Je hebt het ooit gehoord
van de Donner-partij?
824
00:55:51,348 --> 00:55:52,436
Nee.
825
00:55:54,133 --> 00:55:56,657
1846, 87 Amerikaanse kolonisten
826
00:55:56,701 --> 00:55:58,398
raakte in de val
in de Sierra Mountains,
827
00:55:58,442 --> 00:56:00,444
in een sneeuwstorm, sneeuwstorm.
828
00:56:00,487 --> 00:56:02,228
Temperaturen gedaald
onder het vriespunt,
829
00:56:02,271 --> 00:56:04,273
voedsellevering droogde.
830
00:56:04,317 --> 00:56:09,148
Van de 87 overleefden er 48 eigenlijk.
831
00:56:09,888 --> 00:56:11,368
Weet u waarom?
832
00:56:14,458 --> 00:56:16,024
Ze aten de doden.
833
00:56:17,156 --> 00:56:18,766
Hun geliefden.
834
00:56:20,377 --> 00:56:21,595
Dus, het zette me aan het denken
835
00:56:21,639 --> 00:56:24,642
over jou en mij en Dasha ...
836
00:56:24,685 --> 00:56:26,731
Als het alleen wij drieën waren
alleen in de val gelopen
837
00:56:26,774 --> 00:56:29,168
in dit grote huis,
zonder eten,
838
00:56:29,211 --> 00:56:30,648
wordt hongeriger en hongeriger ...
839
00:56:30,691 --> 00:56:32,345
Wat heeft dit te maken
doen met alles ...
840
00:56:32,389 --> 00:56:33,607
... omwille van Dasha.
841
00:56:33,651 --> 00:56:35,043
Het was een grote fout voor ons
hier komen.
842
00:56:35,087 --> 00:56:37,350
Wil je me vermoorden?
843
00:56:38,786 --> 00:56:40,658
En me opeten?
844
00:56:41,485 --> 00:56:42,399
Wat?
845
00:56:42,442 --> 00:56:45,314
Zou je me willen vermoorden
en eet me op
846
00:56:45,358 --> 00:56:46,446
voor Dasha's naam?
847
00:56:46,490 --> 00:56:48,361
Zou je een mes nemen,
848
00:56:48,405 --> 00:56:51,320
snij me op ...
849
00:56:51,364 --> 00:56:53,279
en me opeten?
850
00:56:53,322 --> 00:56:55,324
Je bent echt gek,
ben jij niet?
851
00:56:55,368 --> 00:56:57,283
Het is werkelijk
een vrij simpele vraag.
852
00:56:57,326 --> 00:56:58,632
ik wil alleen maar weten
853
00:56:58,676 --> 00:57:00,460
als we ogen aan het oog zien.
854
00:57:00,504 --> 00:57:02,375
[onheilspellende muziek ♪]
855
00:57:02,419 --> 00:57:04,203
Nee, Karl.
856
00:57:04,246 --> 00:57:05,552
Dat doen we niet.
857
00:57:06,292 --> 00:57:09,600
[projector klikken]
858
00:57:09,643 --> 00:57:16,650
[dramatische muziek op film ♪]
859
00:57:16,694 --> 00:57:19,392
[koelende muziek ♪]
860
00:57:26,486 --> 00:57:27,487
Goed?
861
00:57:28,706 --> 00:57:30,359
Het is echt geweldig geweest.
862
00:57:32,710 --> 00:57:35,408
Ik weet niets over jou,
maar ik ben klaar voor het toetje.
863
00:57:35,452 --> 00:57:37,149
Er is geen dessert.
864
00:57:37,192 --> 00:57:38,542
Maak je geen zorgen.
865
00:57:38,585 --> 00:57:42,850
Maria heeft geweldig gemaakt
appeltaart, net gisteren.
866
00:57:42,894 --> 00:57:44,504
Vind je het leuk
A la Mode?
867
00:57:44,548 --> 00:57:46,332
Het spijt me, Karl.
868
00:57:46,375 --> 00:57:48,247
Morgen ga ik Dasha nemen,
869
00:57:48,290 --> 00:57:50,379
en we vertrekken.
870
00:57:50,423 --> 00:57:54,514
[Karl brult]
[dramatische muzikale steek ♪]
871
00:57:56,647 --> 00:57:59,345
[dramatische, ambient muziek ♪]
872
00:58:16,623 --> 00:58:19,583
[dramatische muzikale steek ♪]
873
00:58:19,626 --> 00:58:22,716
Mr Fredrick, dat deed u
het juiste ding.
874
00:58:25,284 --> 00:58:28,417
Ik had het haar moeten vertellen
de waarheid.
875
00:58:28,461 --> 00:58:31,856
De waarheid zou niet hebben
verschil gemaakt.
876
00:58:31,899 --> 00:58:34,249
Je bent verblind door haar schoonheid.
877
00:58:34,293 --> 00:58:35,642
[onheilspellende muziek ♪]
878
00:58:35,686 --> 00:58:38,297
Maar ik kan de wolf zien
in schaapskleren.
879
00:58:49,047 --> 00:58:52,485
[sidderende ademhalingen]
880
00:59:06,543 --> 00:59:07,805
Karl!
881
00:59:09,937 --> 00:59:10,808
[Stampende]
882
00:59:10,851 --> 00:59:13,593
Laat me eruit!
883
00:59:13,637 --> 00:59:16,204
Karl, ik ben ijskoud!
884
00:59:22,123 --> 00:59:26,563
Karl!
885
00:59:30,262 --> 00:59:32,090
[windhuilend]
886
00:59:40,707 --> 00:59:42,448
[Dasha]
Karl.
887
00:59:42,491 --> 00:59:45,625
[verontrustende, ambient muziek ♪]
888
00:59:45,669 --> 00:59:48,193
Laat mijn moeder alsjeblieft gaan.
889
00:59:52,501 --> 00:59:53,590
Gelieve?
890
00:59:58,072 --> 01:00:01,119
Laat mijn moeder alsjeblieft gaan.
891
01:00:01,162 --> 01:00:03,077
Ik smeek je, alsjeblieft.
892
01:00:04,122 --> 01:00:05,906
Ik zal alles doen.
893
01:00:05,950 --> 01:00:07,560
Iets.
894
01:00:08,605 --> 01:00:09,693
Alstublieft.
895
01:00:10,607 --> 01:00:11,869
[slaan]
896
01:00:11,912 --> 01:00:13,697
[Huilen]
Alstublieft.
897
01:00:13,740 --> 01:00:15,307
[Grunts]
Alstublieft.
898
01:00:15,350 --> 01:00:17,048
Doe mijn moeder geen pijn.
899
01:00:17,091 --> 01:00:18,527
Alstublieft.
900
01:00:18,571 --> 01:00:19,659
Wat is hier aan de hand?
901
01:00:19,703 --> 01:00:22,357
Ik smeek u.
Ik smeek u.
902
01:00:22,401 --> 01:00:23,663
[Maria]
Dat is genoeg!
903
01:00:23,707 --> 01:00:25,317
Geen games meer!
904
01:00:25,360 --> 01:00:27,624
Het is tijd voor jou
om lid te worden van Tyler.
- Nee!
905
01:00:27,667 --> 01:00:29,669
Ik haat jou!
Je bent een monster!
906
01:00:29,713 --> 01:00:31,976
Ik haat jou!
[Huilen]
907
01:00:32,019 --> 01:00:33,368
[Maria]
Kom deze weg!
908
01:00:36,633 --> 01:00:39,548
[Hijgen]
909
01:00:39,592 --> 01:00:41,072
[Grunts]
910
01:00:41,115 --> 01:00:43,770
[griezelige sfeer]
911
01:01:04,443 --> 01:01:06,663
Klootzak.
912
01:01:24,768 --> 01:01:28,989
[vuur knetter]
913
01:01:29,033 --> 01:01:33,559
[menigte op video]
♪ Gefeliciteerd met je verjaardag
914
01:01:33,602 --> 01:01:37,955
♪ Gefeliciteerd met je verjaardag
915
01:01:37,998 --> 01:01:43,090
♪ Gefeliciteerd met je verjaardag,
beste Tyler ♪
916
01:01:43,134 --> 01:01:47,704
♪ Gefeliciteerd met je verjaardag
917
01:01:47,747 --> 01:01:50,663
[menigte bij video-applaudisseren]
918
01:01:50,707 --> 01:01:53,753
[onheilspellende muziek ♪]
919
01:02:10,596 --> 01:02:12,424
Een puppy!
920
01:02:12,467 --> 01:02:15,819
[menigte op video lacht,
chattering]
921
01:02:15,862 --> 01:02:17,646
Ik hou van je papa.
922
01:02:20,693 --> 01:02:22,434
Ik hou van je zoon.
923
01:02:25,176 --> 01:02:27,613
[stroom gaat uit met een hausse]
924
01:02:29,789 --> 01:02:32,096
[elektriciteit zoemen]
925
01:02:32,139 --> 01:02:34,794
[onheilspellende muziek ♪]
926
01:02:50,723 --> 01:02:54,727
[generator beukende]
927
01:03:15,313 --> 01:03:17,794
[onherkenbaar gemompel]
928
01:03:25,758 --> 01:03:28,108
[koelende muziek ♪]
929
01:03:28,152 --> 01:03:31,764
[Gerommel]
930
01:03:38,292 --> 01:03:39,772
U.
931
01:03:40,381 --> 01:03:42,775
Zie je wat je hebt gedaan?
932
01:03:42,819 --> 01:03:45,038
[dramatische muzikale steek ♪]
933
01:03:45,082 --> 01:03:47,824
♪
934
01:04:04,014 --> 01:04:07,713
♪
935
01:04:09,802 --> 01:04:14,633
[Grunting]
936
01:04:25,862 --> 01:04:29,953
[dramatische muziek ♪]
937
01:04:29,996 --> 01:04:31,737
[crowbar clangs]
938
01:04:43,967 --> 01:04:45,664
[Grunts]
939
01:04:56,544 --> 01:04:58,416
[Kreten]
940
01:05:14,954 --> 01:05:19,437
♪
941
01:05:34,843 --> 01:05:38,412
[Grunting]
942
01:05:57,127 --> 01:05:59,912
[Grunting]
943
01:06:05,526 --> 01:06:08,921
[generator rommelt]
944
01:06:21,020 --> 01:06:22,630
[Hijgen]
945
01:06:22,674 --> 01:06:24,241
Het is ook leuk om jou te zien.
946
01:06:36,688 --> 01:06:39,038
[vuur knetter]
947
01:06:39,082 --> 01:06:41,954
[griezelige muziek ♪]
948
01:06:44,522 --> 01:06:46,176
Wakker worden.
949
01:06:48,004 --> 01:06:51,007
Als je een haar hebt aangeraakt
op haar hoofd
950
01:06:51,050 --> 01:06:52,747
Ik zal je vermoorden.
951
01:06:54,184 --> 01:06:56,273
Weet je zelfs hoe je het moet gebruiken?
952
01:06:56,316 --> 01:06:59,363
Mijn vader heeft me veel dingen geleerd.
953
01:07:00,407 --> 01:07:02,279
Breng me naar haar.
954
01:07:02,322 --> 01:07:04,933
Oh, wat ga je doen,
Nina?
955
01:07:06,935 --> 01:07:09,503
Ik ben een gerespecteerd man,
956
01:07:09,547 --> 01:07:11,288
en je bent wat ...
957
01:07:11,331 --> 01:07:13,203
precies?
958
01:07:13,246 --> 01:07:15,074
Besteld per post ...
959
01:07:16,989 --> 01:07:18,773
Geleverd...
960
01:07:19,948 --> 01:07:22,603
Jij denkt de politie
ga je geloven?
961
01:07:23,822 --> 01:07:24,910
[Nina]
Nee.
962
01:07:24,953 --> 01:07:27,434
Maar misschien zullen ze dat wel
geloof Lucia.
963
01:07:30,133 --> 01:07:31,525
Heb je Lucia gesproken?
964
01:07:31,569 --> 01:07:33,788
Ik vond haar in de kelder.
965
01:07:33,832 --> 01:07:35,529
Oh.
966
01:07:35,573 --> 01:07:37,053
Rechts.
967
01:07:37,096 --> 01:07:39,620
[dramatische muziek ♪]
968
01:07:41,535 --> 01:07:43,711
Dat was een ongeluk.
969
01:07:43,755 --> 01:07:45,104
Zoals het zadel?
970
01:07:45,148 --> 01:07:47,933
Laten we gewoon de gek maken,
huh?
971
01:07:47,976 --> 01:07:50,544
Wil je de waarheid?
972
01:07:50,588 --> 01:07:52,720
Ze vroeg er om.
973
01:07:52,764 --> 01:07:55,984
Ze droeg de ziekte
in haar familie.
Ze heeft het me nooit verteld.
974
01:07:56,028 --> 01:07:57,160
Jij denkt
Ik zou met haar zijn getrouwd,
975
01:07:57,203 --> 01:07:58,944
laat staan
laat haar mijn kind verdragen ?!
976
01:07:58,987 --> 01:08:01,990
In hemelsnaam stierf hij
het moment dat hij werd geboren!
977
01:08:02,034 --> 01:08:03,296
Mijn excuses,
978
01:08:03,340 --> 01:08:05,255
maar dat heeft niets te maken
met mijn dochter.
979
01:08:05,298 --> 01:08:08,519
Ik ben moe
van dit nummer en dans, echt waar.
980
01:08:08,562 --> 01:08:10,129
Wooh!
[Grinnikt]
981
01:08:10,173 --> 01:08:12,566
Waarom doe je niet gewoon
doen we allebei een plezier, huh?
982
01:08:12,610 --> 01:08:16,875
Je roept de moed op en jij
haal de trekker over.
983
01:08:18,181 --> 01:08:19,660
Doe het.
984
01:08:22,359 --> 01:08:24,230
Doe het!
985
01:08:24,274 --> 01:08:26,014
[Hijgen]
986
01:08:26,058 --> 01:08:28,147
Doe het!
987
01:08:28,191 --> 01:08:30,323
[Nina schreeuwt het uit]
988
01:08:30,367 --> 01:08:32,151
[Huilen]
989
01:08:32,195 --> 01:08:35,198
Alsjeblieft, Karl,
geef haar gewoon aan mij.
990
01:08:35,241 --> 01:08:37,025
[dramatische muziek ♪]
991
01:08:39,115 --> 01:08:40,725
Alsjeblieft Karl.
992
01:08:41,900 --> 01:08:43,031
Alstublieft.
993
01:08:43,075 --> 01:08:44,903
Het spijt me, Nina,
994
01:08:44,946 --> 01:08:46,774
maar ik kan je niet laten gaan.
995
01:08:46,818 --> 01:08:49,081
♪
996
01:08:49,125 --> 01:08:51,562
Daarin ligt
een simpele vraag.
997
01:08:51,605 --> 01:08:53,868
[zachte muziek ♪]
998
01:08:53,912 --> 01:08:56,784
Is er een manier waarop we kunnen?
dit huwelijk laten werken?
999
01:08:59,613 --> 01:09:00,832
Loop naar de hel.
1000
01:09:00,875 --> 01:09:02,703
Ik wil mijn dochter!
1001
01:09:02,747 --> 01:09:04,444
[Hijgen]
1002
01:09:05,097 --> 01:09:07,186
[shotgun blast]
1003
01:09:07,230 --> 01:09:09,928
[dramatische muziek ♪]
1004
01:09:09,971 --> 01:09:12,626
[Hijgen]
1005
01:09:19,981 --> 01:09:20,721
Nee!
1006
01:09:21,157 --> 01:09:23,115
Nee!
1007
01:09:24,595 --> 01:09:26,510
Het spijt me zeer...
1008
01:09:27,685 --> 01:09:30,209
... het is neergekomen
hieraan, Nina.
1009
01:09:30,253 --> 01:09:31,906
[Nina, huilend]
Nee!
1010
01:09:31,950 --> 01:09:33,821
Nee bedankt!
1011
01:09:33,865 --> 01:09:35,823
Ik smeek je, nee!
1012
01:09:35,867 --> 01:09:41,046
[Schreeuwen]
Nee!
1013
01:09:41,089 --> 01:09:45,703
[onheilspellende ambiance]
1014
01:09:45,746 --> 01:09:49,097
[vervormde ruis]
1015
01:09:54,320 --> 01:09:56,104
[Nina]
Dasha ...
1016
01:09:57,671 --> 01:09:59,934
Ik wil Dasha zien.
1017
01:10:02,198 --> 01:10:03,199
[Kreten]
1018
01:10:11,903 --> 01:10:14,210
[klopt op deur]
1019
01:10:17,822 --> 01:10:21,129
[verontrustende muziek ♪]
1020
01:10:31,183 --> 01:10:35,187
Je zult het graag weten
Ik heb beide duimen kunnen redden,
en een wijsvinger.
1021
01:10:37,320 --> 01:10:39,278
Je voelt geen pijn
omdat ik je heb gehad
1022
01:10:39,322 --> 01:10:41,106
op een regelmatige infuus
van diamorfine
1023
01:10:41,149 --> 01:10:42,847
al enkele weken.
1024
01:10:43,891 --> 01:10:45,502
De sneeuw is gesmolten.
1025
01:10:46,372 --> 01:10:48,331
Lente is in de lucht.
1026
01:10:49,593 --> 01:10:50,985
Een nieuwe dag.
1027
01:10:52,117 --> 01:10:53,292
Waar is Dasha?
1028
01:10:53,336 --> 01:10:55,294
Oh, Dasha ...
[Shushing]
1029
01:10:55,338 --> 01:10:57,209
Het gaat goed met haar.
1030
01:10:57,253 --> 01:10:58,471
Ze rust.
1031
01:11:00,473 --> 01:11:03,171
Ik respecteer je, Nina.
1032
01:11:03,215 --> 01:11:04,303
Als een vrouw.
1033
01:11:05,478 --> 01:11:06,827
En een moeder.
1034
01:11:08,220 --> 01:11:12,311
Ik had makkelijk kunnen blazen
je hoofd af, maar ...
1035
01:11:12,355 --> 01:11:13,573
...de waarheid is...
1036
01:11:14,357 --> 01:11:16,097
... iets heeft me tegengehouden.
1037
01:11:17,882 --> 01:11:19,318
Mijn vader zei altijd:
1038
01:11:19,362 --> 01:11:21,407
"Elke vrouw
wie kan een maand overleven
1039
01:11:21,451 --> 01:11:23,148
met een Fredrick
1040
01:11:23,191 --> 01:11:25,063
is een blijver. "
1041
01:11:25,106 --> 01:11:26,804
Hmm-hmm.
1042
01:11:31,374 --> 01:11:35,247
Mijn moeder heeft vier jaar geduurd
voordat ze het probeerde
om me te stelen.
1043
01:11:39,207 --> 01:11:40,992
De herinneringen van die nacht ...
1044
01:11:42,167 --> 01:11:43,777
... verscholen in mijn brein.
1045
01:11:46,258 --> 01:11:48,304
De onuitsprekelijke handelingen
hij deed haar.
1046
01:11:52,220 --> 01:11:55,180
Naderhand trok hij me opzij.
Hij zei: "Karl ...
1047
01:11:55,223 --> 01:11:58,270
er is niets meer heilig
aan een man dan aan zijn zoon.
1048
01:11:59,445 --> 01:12:01,055
Niets."
1049
01:12:02,535 --> 01:12:04,581
Maar je hebt me iets geleerd,
Nina.
1050
01:12:10,413 --> 01:12:12,240
De liefde van een moeder maakt ook uit.
1051
01:12:16,723 --> 01:12:19,596
Dat is waarom ik heb besloten
om je te besparen.
1052
01:12:19,639 --> 01:12:21,685
Ik wil je een kans geven.
1053
01:12:22,860 --> 01:12:25,732
Een kans dat Lucia
en mijn moeder nooit gehad.
1054
01:12:27,125 --> 01:12:28,822
Wil je die kans, Nina?
1055
01:12:28,866 --> 01:12:31,085
[kreunt zacht]
1056
01:12:32,957 --> 01:12:34,393
Goed.
1057
01:12:35,438 --> 01:12:36,700
Goed.
1058
01:12:38,354 --> 01:12:40,356
Laten we nu een beetje wandelen.
Zullen we?
1059
01:12:42,836 --> 01:12:46,492
[onheilspellende muziek ♪]
1060
01:13:03,509 --> 01:13:05,337
Dasha?
1061
01:13:07,470 --> 01:13:09,341
[Karl]
Dasha gaat goed.
1062
01:13:09,385 --> 01:13:10,690
Ze slaapt gewoon.
1063
01:13:10,734 --> 01:13:13,301
[hartmonitor piept]
1064
01:13:13,345 --> 01:13:14,346
Maria,
1065
01:13:14,390 --> 01:13:16,304
zou je ons kunnen geven
een moment alleen?
1066
01:13:16,348 --> 01:13:20,178
Waarom is ze ...
1067
01:13:20,221 --> 01:13:22,702
Omdat dit is waarom ze hier is.
1068
01:13:22,746 --> 01:13:25,357
Om een verschil voor u te maken ...
1069
01:13:26,314 --> 01:13:28,012
...voor mij...
1070
01:13:30,362 --> 01:13:32,277
...voor mijn zoon.
1071
01:13:32,320 --> 01:13:34,975
[dramatische muzikale steek ♪]
1072
01:13:44,420 --> 01:13:47,771
Zeg hallo tegen Tyler.
1073
01:13:47,814 --> 01:13:49,686
Hij is mooi, is het niet?
1074
01:13:52,732 --> 01:13:54,342
Gewoon een jongen
1075
01:13:54,386 --> 01:13:56,910
wie wil niets meer
1076
01:13:56,954 --> 01:13:58,303
dan om op te groeien,
1077
01:13:58,346 --> 01:13:59,739
ga naar school...
1078
01:14:01,480 --> 01:14:02,742
... bal spelen ...
1079
01:14:03,961 --> 01:14:05,745
... die eerste kus hebben ...
1080
01:14:05,789 --> 01:14:07,878
[dramatische muziek ♪]
1081
01:14:07,921 --> 01:14:11,142
Tyler heeft het nodig
een stamceltransplantatie.
1082
01:14:11,185 --> 01:14:13,405
Hij heeft ook longen nodig ...
1083
01:14:14,188 --> 01:14:15,363
... en een hart.
1084
01:14:15,407 --> 01:14:19,411
♪
1085
01:14:26,549 --> 01:14:29,160
Ik, uh ...
Ik heb hem op een donorslijst gezet.
1086
01:14:29,203 --> 01:14:30,988
Ik bood aan om te betalen
het bord miljoenen,
1087
01:14:31,031 --> 01:14:32,772
maar ze zeiden
dat zijn overlevingskans
1088
01:14:32,816 --> 01:14:34,513
was te laag.
1089
01:14:34,557 --> 01:14:36,689
Ik had de orgels kunnen krijgen
in Mexico op de zwarte markt,
1090
01:14:36,733 --> 01:14:38,125
maar jij...
1091
01:14:38,169 --> 01:14:40,258
je weet maar nooit
wat je krijgt.
1092
01:14:40,301 --> 01:14:41,520
Dus mijn Russische collega's
1093
01:14:41,564 --> 01:14:43,479
getest honderd kinderen
1094
01:14:43,522 --> 01:14:45,350
om de perfecte match te vinden.
1095
01:14:45,393 --> 01:14:48,875
Een jonge, gezonde donor.
1096
01:14:51,312 --> 01:14:52,488
Nina ...
1097
01:14:54,446 --> 01:14:57,014
Hij is mijn vlees en bloed.
1098
01:14:57,057 --> 01:14:58,276
Ik moest dit doen.
1099
01:14:58,319 --> 01:15:00,234
- Alsjeblieft--
- Shh, shh, shh.
1100
01:15:00,278 --> 01:15:02,759
Ze zeggen: "Moeder is God
1101
01:15:02,802 --> 01:15:04,412
op de lippen van kinderen. "
1102
01:15:05,588 --> 01:15:09,026
Tyler heeft een moeder nodig.
Ik ga niet voor altijd leven.
1103
01:15:10,418 --> 01:15:14,161
De huwelijkspapieren die we hebben ondertekend
zijn heel echt.
1104
01:15:14,205 --> 01:15:17,556
Alles wat ik heb is van jou
nadat ik weg ben.
1105
01:15:20,603 --> 01:15:22,605
Bekijk het van de positieve kant.
1106
01:15:22,648 --> 01:15:25,564
Dasha zal er altijd zijn ...
1107
01:15:25,608 --> 01:15:27,218
leven in Tyler.
1108
01:15:28,524 --> 01:15:30,656
[dramatische muziek ♪]
1109
01:15:35,661 --> 01:15:37,489
De anderen zullen hier snel zijn.
1110
01:15:37,533 --> 01:15:39,404
We moeten ons voorbereiden op een operatie.
1111
01:15:39,447 --> 01:15:40,797
Ja. Ja natuurlijk.
1112
01:15:40,840 --> 01:15:43,626
Breng haar alsjeblieft terug
en verhoog haar dosering.
1113
01:15:43,669 --> 01:15:46,585
Ik wil haar zwaar verdoofd
tijdens de operatie.
1114
01:15:46,629 --> 01:15:48,108
Oh, en zet Reign weg.
1115
01:15:48,152 --> 01:15:51,503
Ik wil hem niet
onze gasten lastig vallen.
1116
01:15:51,547 --> 01:15:53,418
[zucht diep]
1117
01:15:55,638 --> 01:15:57,814
[dramatische muziek ♪]
1118
01:15:59,946 --> 01:16:02,688
- Alsjeblieft ...
- Alsjeblieft, alsjeblieft, Maria ...
1119
01:16:02,732 --> 01:16:04,211
Maak je een grapje?
1120
01:16:04,255 --> 01:16:07,475
Als ik mijn zin had,
je zou dood zijn geweest
een lange tijd geleden.
1121
01:16:07,519 --> 01:16:10,261
Ik ben degene die heeft
zijn loyaal aan hem!
1122
01:16:10,304 --> 01:16:11,871
Gevoed hem, gekleed hem.
1123
01:16:11,915 --> 01:16:13,873
Op een dag,
dit zal allemaal van mij zijn!
1124
01:16:13,917 --> 01:16:15,745
En ik zal meer zijn
van een moeder van Tyler
1125
01:16:15,788 --> 01:16:17,703
dan je ooit zou kunnen zijn!
1126
01:16:19,487 --> 01:16:21,098
[Nina kreunt]
1127
01:16:24,667 --> 01:16:26,146
Slaap lekker...
1128
01:16:26,190 --> 01:16:27,670
voor altijd.
1129
01:16:27,713 --> 01:16:30,368
[voetstappen verlaten]
1130
01:16:31,369 --> 01:16:32,849
[door slams]
1131
01:16:45,688 --> 01:16:48,560
[Hijgen]
1132
01:16:49,213 --> 01:16:51,476
[dramatische muzikale steek ♪]
1133
01:16:58,614 --> 01:17:02,574
[onheilspellende muziek ♪]
1134
01:17:03,575 --> 01:17:05,490
[Nina]
Nee, oh ....
1135
01:17:05,533 --> 01:17:07,535
[Grunting]
1136
01:17:08,711 --> 01:17:10,364
Dasha!
1137
01:17:11,714 --> 01:17:13,324
Dasha!
1138
01:17:13,367 --> 01:17:16,153
♪
1139
01:17:17,720 --> 01:17:20,548
[Hijgen]
1140
01:17:28,034 --> 01:17:31,168
[hartmonitor piept]
1141
01:17:31,211 --> 01:17:35,738
♪
1142
01:17:39,698 --> 01:17:44,660
[dramatische, operamuziek ♪]
1143
01:17:53,581 --> 01:17:56,149
[motor start]
1144
01:18:00,545 --> 01:18:02,590
Mam ... Mama!
1145
01:18:02,634 --> 01:18:04,549
We kunnen niet weg zonder mijn moeder!
1146
01:18:04,592 --> 01:18:06,638
Stop de auto!
Stop de--
1147
01:18:09,685 --> 01:18:11,338
[Grunts]
1148
01:18:11,382 --> 01:18:13,732
♪
1149
01:18:13,776 --> 01:18:16,430
[Grunting]
1150
01:18:20,043 --> 01:18:20,913
Nee!
1151
01:18:20,957 --> 01:18:23,133
[Hagen grommend]
1152
01:18:23,176 --> 01:18:24,569
[Gebrul]
1153
01:18:24,612 --> 01:18:26,440
Na alles wat mijn familie is
klaar voor jou...
1154
01:18:26,484 --> 01:18:28,138
dit is hoe je ons terugbetaalt?
1155
01:18:28,181 --> 01:18:29,792
Huh?
1156
01:18:29,835 --> 01:18:32,185
Hij is geen erg aardige man,
Dasha.
1157
01:18:32,229 --> 01:18:33,665
Na de bruiloft,
1158
01:18:33,709 --> 01:18:35,841
hij heeft je oom Yuri vermoord.
1159
01:18:36,929 --> 01:18:38,714
Dat is juist.
1160
01:18:38,757 --> 01:18:41,194
Hij heeft de auto van je oom bestuurd
van de weg,
1161
01:18:41,238 --> 01:18:44,589
en hij zette de arme klootzak
in brand met benzine.
1162
01:18:45,808 --> 01:18:47,635
Geen leuke dingen om te doen.
1163
01:18:47,679 --> 01:18:48,985
[Schot]
1164
01:18:51,727 --> 01:18:52,728
[Kreten]
1165
01:18:53,729 --> 01:18:56,296
[Jammerende]
1166
01:18:57,820 --> 01:18:59,735
Tenminste, als ik vermoord,
1167
01:18:59,778 --> 01:19:01,214
het is voor het grotere goed.
1168
01:19:01,258 --> 01:19:02,781
Jij doet het
omdat je dat wordt verteld
1169
01:19:02,825 --> 01:19:04,783
als een verdomde hond.
1170
01:19:04,827 --> 01:19:07,177
Je weet wat er gebeurt
wanneer honden zich misdragen?
1171
01:19:07,220 --> 01:19:08,613
[Schot]
1172
01:19:08,656 --> 01:19:11,050
[Schreeuwen]
1173
01:19:11,094 --> 01:19:14,053
♪
1174
01:19:18,231 --> 01:19:19,319
Neem haar!
1175
01:19:23,149 --> 01:19:26,326
[windhuilend]
1176
01:19:26,370 --> 01:19:28,807
[dramatische muziek ♪]
1177
01:19:28,851 --> 01:19:31,810
Welkom!
Welkom, welkom, welkom.
1178
01:19:35,248 --> 01:19:39,252
♪
1179
01:19:39,296 --> 01:19:40,993
Oh, let niet op hem.
1180
01:19:41,037 --> 01:19:43,517
Hij is gewoon de groundskeeper.
1181
01:19:44,736 --> 01:19:46,129
Schat.
1182
01:19:46,172 --> 01:19:48,261
Precies op tijd.
1183
01:19:48,305 --> 01:19:51,830
Karl, dit is dokter Gorvinski,
transplantatiespecialist,
1184
01:19:51,874 --> 01:19:53,832
en de oprichter
van Russian Love-Line.
1185
01:19:53,876 --> 01:19:55,312
Leuk je te ontmoeten.
1186
01:19:55,355 --> 01:19:57,836
[Russisch accent]
Sorry voor de vertragingen.
1187
01:19:57,880 --> 01:19:59,751
Het is de eerste keer dat ik ooit ben
heb een probleem
1188
01:19:59,795 --> 01:20:01,231
met visum.
1189
01:20:01,274 --> 01:20:03,842
Het is alsof er heropleving is
van spanningen in de Koude Oorlog.
1190
01:20:03,886 --> 01:20:05,713
Ja, ja, verschrikkelijk,
verschrikkelijk, verschrikkelijk.
1191
01:20:05,757 --> 01:20:07,019
Laten we naar binnen gaan.
Het begint te regenen.
1192
01:20:07,063 --> 01:20:08,151
Zullen we?
- Ja.
1193
01:20:08,194 --> 01:20:09,848
Kom kom.
- Iedereen?
1194
01:20:09,892 --> 01:20:11,284
Keller.
1195
01:20:12,372 --> 01:20:15,245
Maak me trots.
1196
01:20:15,288 --> 01:20:17,334
Okee?
Ga verder.
1197
01:20:17,377 --> 01:20:18,726
[Zucht]
1198
01:20:23,731 --> 01:20:25,864
[windhuilend]
1199
01:20:25,908 --> 01:20:26,996
[Schot]
1200
01:20:30,347 --> 01:20:33,654
[onheilspellende muziek ♪]
1201
01:20:35,787 --> 01:20:38,529
[donder crasht]
1202
01:20:38,572 --> 01:20:40,705
[regen giet]
1203
01:20:42,446 --> 01:20:46,102
[hartmonitor piept]
1204
01:20:56,068 --> 01:20:58,027
[donder]
1205
01:21:00,246 --> 01:21:02,509
[elevator clattering]
1206
01:21:02,553 --> 01:21:05,556
♪
1207
01:21:13,564 --> 01:21:16,001
[zag zoemen]
1208
01:21:25,706 --> 01:21:27,708
[zag zoemen]
1209
01:21:28,840 --> 01:21:31,147
[klappert luid]
1210
01:21:41,244 --> 01:21:44,638
[intense, dramatische muziek ♪]
1211
01:21:44,682 --> 01:21:45,813
[boom]
1212
01:21:45,857 --> 01:21:47,554
Neuken! Neuken!
1213
01:21:47,598 --> 01:21:49,556
- Wat is er verdomme aan de hand?
- Het is niets!
1214
01:21:49,600 --> 01:21:51,950
De noodgenerator
zal beginnen.
1215
01:21:51,994 --> 01:21:55,258
♪
1216
01:21:57,695 --> 01:21:59,697
[donder crasht]
1217
01:21:59,740 --> 01:22:01,742
[Zuchten]
1218
01:22:07,052 --> 01:22:08,053
Er.
1219
01:22:08,097 --> 01:22:09,968
♪
1220
01:22:10,012 --> 01:22:11,970
[donder]
1221
01:22:12,014 --> 01:22:14,755
[Hijgen]
1222
01:22:26,985 --> 01:22:28,900
[donder crasht]
1223
01:22:30,467 --> 01:22:32,034
Karl.
1224
01:22:32,077 --> 01:22:35,298
Dit zijn geen Tyler's
meest recente X-Rays die we hebben gedaan.
1225
01:22:35,341 --> 01:22:37,213
[donder crasht]
1226
01:22:39,780 --> 01:22:40,999
Ze zitten in mijn studeerkamer
1227
01:22:41,043 --> 01:22:42,479
op mijn bureau.
1228
01:22:43,784 --> 01:22:45,830
[Zuchten]
1229
01:22:45,873 --> 01:22:47,745
[donder]
1230
01:22:50,574 --> 01:22:52,141
Zullen we beginnen
met het meisje?
1231
01:22:53,055 --> 01:22:54,012
Ja.
1232
01:22:59,539 --> 01:23:02,368
♪
1233
01:23:05,676 --> 01:23:08,331
[operator op telefoon]
9-1-1, wat is jouw noodgeval?
1234
01:23:08,374 --> 01:23:10,028
Mijn dochter...
1235
01:23:10,072 --> 01:23:12,988
[dramatische muziek zwelt ♪]
1236
01:23:14,380 --> 01:23:16,208
[Operator]
Ik kan je niet horen, mevrouw.
Kan je luider spreken?
1237
01:23:16,252 --> 01:23:19,995
Hij gaat doden
mijn dochter.
1238
01:23:21,909 --> 01:23:24,956
[donder]
1239
01:23:25,000 --> 01:23:26,566
[Operator]
Gaat het, mevrouw?
1240
01:23:26,610 --> 01:23:27,959
Mevrouw?
1241
01:23:28,003 --> 01:23:29,743
Hallo?
1242
01:23:29,787 --> 01:23:33,051
Ik wil dat je met me praat.
Ben je in gevaar?
1243
01:23:33,095 --> 01:23:34,226
Ben je alleen op dit moment?
1244
01:23:34,270 --> 01:23:37,012
Mevrouw?
1245
01:23:37,055 --> 01:23:41,407
[onheilspellend gedempt gerommel]
1246
01:23:49,589 --> 01:23:52,810
Het is tijd dat je terugkeert
voor de engelen in de hemel.
1247
01:23:56,509 --> 01:23:59,556
[Crash]
1248
01:23:59,599 --> 01:24:02,167
[donkere, onheilspellende muziek ♪]
1249
01:24:02,211 --> 01:24:05,040
[gedempte heartbeat]
1250
01:24:10,306 --> 01:24:12,395
[snuift diep]
1251
01:24:13,135 --> 01:24:15,093
[Gekreun]
1252
01:24:16,877 --> 01:24:20,229
[donder]
1253
01:24:21,752 --> 01:24:24,015
[Snorts]
1254
01:24:27,149 --> 01:24:29,194
[intense, rijdende sfeer]
1255
01:24:29,238 --> 01:24:31,457
[vervormde stem]
Wat doe je
op de vloer?
1256
01:24:31,501 --> 01:24:33,546
[intense, huiveringwekkende muziek ♪]
1257
01:24:33,590 --> 01:24:35,635
[Gebrul]
1258
01:24:35,679 --> 01:24:38,334
[Grunting]
1259
01:24:40,684 --> 01:24:44,383
[Schreeuwen]
1260
01:24:44,427 --> 01:24:47,691
[intense rockmuziek ♪]
1261
01:24:47,734 --> 01:24:48,953
Olga ?!
1262
01:24:48,996 --> 01:24:50,998
♪
1263
01:24:51,042 --> 01:24:52,913
Maria, blijf bij de chirurg.
1264
01:24:52,957 --> 01:24:54,785
Iedereen, kom met mij mee.
1265
01:24:54,828 --> 01:24:58,354
[donder]
1266
01:24:58,397 --> 01:25:00,356
[Schreeuwen]
1267
01:25:00,399 --> 01:25:03,620
Jezus Christus.
1268
01:25:03,663 --> 01:25:05,100
Nina.
1269
01:25:05,143 --> 01:25:07,102
♪
1270
01:25:07,145 --> 01:25:09,016
Ik begrijp het niet.
1271
01:25:09,060 --> 01:25:11,802
Ze had een zware dosis
van diamorfine.
1272
01:25:11,845 --> 01:25:14,021
Ze kan onmogelijk ...
1273
01:25:14,065 --> 01:25:15,153
[donder]
1274
01:25:15,197 --> 01:25:17,851
Oh, Nina ...
1275
01:25:17,895 --> 01:25:20,985
Nina, Nina ...
1276
01:25:21,028 --> 01:25:24,162
Nina.
[donder]
1277
01:25:24,206 --> 01:25:29,124
♪
1278
01:25:34,825 --> 01:25:36,043
Als ze wil krijgen
voor haar dochter,
1279
01:25:36,087 --> 01:25:38,829
ze moet toegang hebben
naar de tweede verdieping.
1280
01:25:38,872 --> 01:25:40,091
Buchannan.
- Ja?
1281
01:25:40,135 --> 01:25:41,962
Ik wil dat je het behandelt
de trap.
1282
01:25:42,006 --> 01:25:44,008
Misschien moeten we haar gewoon geven
haar dochter terug,
om Christus 'wil?
1283
01:25:44,051 --> 01:25:46,053
Neef, ik hou van je,
1284
01:25:46,097 --> 01:25:48,012
je hebt potentieel,
maar als je dat ooit wilt
wees zoals ik,
1285
01:25:48,055 --> 01:25:51,058
je kunt beter wat ballen laten groeien
vanavond!
1286
01:25:51,102 --> 01:25:53,017
Het is een slagveld
daar, jongen.
1287
01:25:53,060 --> 01:25:56,412
Die vrouw en haar dochter
zijn niets anders dan kanonnenvlees!
1288
01:25:58,022 --> 01:26:01,417
Je bedek de lift.
Je ziet haar,
en je schiet om te doden!
1289
01:26:01,460 --> 01:26:03,158
Ik had genoeg cocaïne
in die urn
1290
01:26:03,201 --> 01:26:04,550
om een verdomd paard te doden.
1291
01:26:04,594 --> 01:26:06,726
Vroeger of later,
haar hart gaat geven.
1292
01:26:06,770 --> 01:26:09,076
[donder]
[Ratelende]
1293
01:26:10,556 --> 01:26:13,037
Oké, Cranston,
je bedekt de omtrek.
1294
01:26:13,080 --> 01:26:16,388
De rest van jou, ik wil jou
om overal snel te kijken!
1295
01:26:16,432 --> 01:26:19,478
Ik wil niet dat mijn zoon wacht
langer dan hij moet!
1296
01:26:19,522 --> 01:26:21,611
[Gebrul]
1297
01:26:21,654 --> 01:26:24,179
[ademt diep]
1298
01:26:27,007 --> 01:26:29,923
[monitor piept]
1299
01:26:33,144 --> 01:26:35,233
Ik heb me niet aangemeld
voor deze waanzin.
1300
01:26:36,495 --> 01:26:38,193
Ik ga uit voor een sigaret.
1301
01:26:45,243 --> 01:26:47,245
[donder]
1302
01:26:47,289 --> 01:26:48,290
[geschut klikt]
1303
01:26:50,683 --> 01:26:53,338
[regen kletteren]
1304
01:26:53,382 --> 01:26:56,123
[donder brullende]
1305
01:26:56,167 --> 01:26:58,691
[gekletter]
1306
01:27:07,047 --> 01:27:09,746
[onheilspellende ambiance]
1307
01:27:09,789 --> 01:27:11,138
Trap.
1308
01:27:16,840 --> 01:27:21,975
[griezelige kwekerij muziek ♪]
1309
01:27:30,245 --> 01:27:32,595
[onheilspellende ambiance bouwt]
1310
01:27:32,638 --> 01:27:38,122
[donder]
1311
01:27:38,165 --> 01:27:41,168
[windhuilend]
1312
01:27:46,696 --> 01:27:50,265
[regen beukende]
1313
01:27:53,093 --> 01:27:54,573
Het raam!
1314
01:27:54,617 --> 01:27:57,184
♪
1315
01:27:58,229 --> 01:27:59,926
[donder]
1316
01:27:59,970 --> 01:28:01,276
Wat de--
1317
01:28:02,929 --> 01:28:04,191
Mom ?!
1318
01:28:04,235 --> 01:28:05,192
[Schreeuwen]
1319
01:28:05,236 --> 01:28:07,543
[intense muziek ♪]
1320
01:28:07,586 --> 01:28:10,763
[uitschreeuwen]
1321
01:28:12,156 --> 01:28:13,375
Blijven.
1322
01:28:15,986 --> 01:28:19,206
[Gebrul]
1323
01:28:19,250 --> 01:28:21,818
[dramatische muziek ♪]
1324
01:28:26,257 --> 01:28:29,391
[donder]
1325
01:28:31,349 --> 01:28:34,178
Regeren! Slechte mannen!
Aanval!
1326
01:28:34,221 --> 01:28:35,788
[Blaffen]
1327
01:28:36,223 --> 01:28:38,269
[donder]
1328
01:28:38,313 --> 01:28:41,272
♪
1329
01:28:44,623 --> 01:28:47,060
[grommen, blaffen]
1330
01:28:47,104 --> 01:28:48,888
[Schreeuwen]
1331
01:28:48,932 --> 01:28:50,934
[uitschreeuwen]
1332
01:28:56,026 --> 01:28:58,202
♪
1333
01:28:58,245 --> 01:29:02,337
[Blaffen]
[Schreeuwen]
1334
01:29:03,425 --> 01:29:07,124
Jongens, wat is er verdomme
is hier aan de hand ?!
1335
01:29:07,167 --> 01:29:08,473
♪
1336
01:29:08,517 --> 01:29:10,388
Fuck dit.
1337
01:29:10,432 --> 01:29:13,826
[donder]
1338
01:29:13,870 --> 01:29:17,743
♪
1339
01:29:31,583 --> 01:29:35,457
[Grunting]
1340
01:29:36,327 --> 01:29:38,416
Keller ?!
1341
01:29:38,460 --> 01:29:40,287
Keller!
1342
01:29:40,331 --> 01:29:43,334
[uitschreeuwen]
[donder]
1343
01:29:46,337 --> 01:29:47,469
Mijn excuses!
1344
01:29:47,512 --> 01:29:50,297
[steken]
1345
01:29:58,175 --> 01:29:59,263
Wat doe je?
1346
01:29:59,306 --> 01:30:00,873
Ik heb er genoeg van.
1347
01:30:00,917 --> 01:30:02,266
Ik ga ervandoor.
1348
01:30:02,309 --> 01:30:03,920
Is er een achterdeur?
1349
01:30:03,963 --> 01:30:05,312
Ik wil niet
om daar naar beneden te gaan.
1350
01:30:05,356 --> 01:30:08,098
Je kunt niet weggaan!
Tyler heeft je nodig!
1351
01:30:08,141 --> 01:30:09,926
Kun je het niet horen?
Mannen gaan dood!
1352
01:30:09,969 --> 01:30:11,449
[Grunts]
1353
01:30:11,493 --> 01:30:13,538
[onheilspellende ambiance]
1354
01:30:13,582 --> 01:30:16,802
[donder]
1355
01:30:19,022 --> 01:30:21,503
[Hijgen]
1356
01:30:31,513 --> 01:30:32,339
[donder]
1357
01:30:32,383 --> 01:30:34,298
Iemand?
1358
01:30:34,341 --> 01:30:35,952
Iemand praat tegen me!
1359
01:30:35,995 --> 01:30:37,910
[generator rommelt]
1360
01:30:37,954 --> 01:30:39,869
Guys ?!
1361
01:30:39,912 --> 01:30:42,698
Wat de hel
is aan het gebeuren?
1362
01:30:42,741 --> 01:30:45,962
[Hijgen]
1363
01:30:48,921 --> 01:30:51,315
[grommen]
[Schreeuwen]
1364
01:30:51,358 --> 01:30:52,838
Dat is het.
Ik ben weg.
1365
01:30:52,882 --> 01:30:55,014
Alsjeblieft alsjeblieft,
Ik smeek u.
1366
01:30:55,058 --> 01:30:56,363
Mijn excuses.
1367
01:30:56,407 --> 01:30:57,974
Maar de waarheid is
1368
01:30:58,017 --> 01:31:00,455
die jongen is al dood.
1369
01:31:02,979 --> 01:31:06,243
[steken]
[donder]
1370
01:31:06,286 --> 01:31:08,027
[meswendingen]
[Grunts]
1371
01:31:14,512 --> 01:31:16,383
[Hijgen]
1372
01:31:16,427 --> 01:31:17,472
Dasha!
1373
01:31:26,742 --> 01:31:28,395
[koelende muziek ♪]
1374
01:31:28,439 --> 01:31:29,788
Ik vermoord je!
1375
01:31:29,832 --> 01:31:32,051
[beiden schreeuwen]
1376
01:31:32,095 --> 01:31:33,792
Ik vermoord je!
1377
01:31:33,836 --> 01:31:37,622
[beide gegrom]
1378
01:31:53,682 --> 01:31:56,902
[Schreeuwen]
1379
01:31:56,946 --> 01:31:59,470
[donkere, dramatische muziek ♪]
1380
01:32:02,125 --> 01:32:04,910
[Hijgen]
1381
01:32:06,608 --> 01:32:08,610
[koelende muziek ♪]
1382
01:32:08,653 --> 01:32:09,959
[Grunts]
1383
01:32:10,002 --> 01:32:12,309
[Hijgen]
[botten kraken]
1384
01:32:18,620 --> 01:32:23,059
[donkere muziek ♪]
1385
01:32:24,843 --> 01:32:28,238
[donder]
1386
01:32:32,242 --> 01:32:37,508
[Schreeuwen]
1387
01:32:41,512 --> 01:32:45,777
[luide donder crasht]
1388
01:32:45,821 --> 01:32:49,912
[Hijgen]
1389
01:32:53,872 --> 01:32:57,267
[generator rommelt]
1390
01:33:11,498 --> 01:33:15,590
Nina.
[donder]
1391
01:33:16,329 --> 01:33:18,680
Ik weet niet hoe
je blijft doorgaan
1392
01:33:18,723 --> 01:33:20,638
met al die cola
je snoof.
1393
01:33:20,682 --> 01:33:23,554
Je hart moet
wees klaar om te ontploffen.
1394
01:33:23,598 --> 01:33:24,947
[Groans]
1395
01:33:28,385 --> 01:33:29,995
Je weet wel,
1396
01:33:30,039 --> 01:33:31,606
je hebt me voor de gek gehouden, Nina.
1397
01:33:31,649 --> 01:33:33,608
Voor een minuut daar,
1398
01:33:33,651 --> 01:33:35,740
Ik geloofde echt
dat je van me hield.
1399
01:33:37,524 --> 01:33:40,484
De manier waarop je in mijn ogen keek.
1400
01:33:40,527 --> 01:33:43,661
En toen moest je gaan
en doe dit!
1401
01:33:43,705 --> 01:33:47,230
Ik bracht je hier uit het niets!
Ik gaf je een leven
vrouwen kunnen alleen maar van dromen!
1402
01:33:47,273 --> 01:33:49,885
En als tegenprestatie
je probeert mijn zoon te vermoorden!
1403
01:33:49,928 --> 01:33:51,669
[Dasha]
Mama!
1404
01:33:52,452 --> 01:33:53,976
[Karl]
Dasha?
1405
01:33:54,019 --> 01:33:55,760
Wat doe je uit bed?
1406
01:33:55,804 --> 01:33:58,720
Dasha! Rennen!
1407
01:33:58,763 --> 01:34:02,506
Je lijkt zo op je moeder.
Het is griezelig.
1408
01:34:02,549 --> 01:34:04,726
Dasha, ik ga je geen pijn doen.
1409
01:34:04,769 --> 01:34:06,945
Zie je...
1410
01:34:06,989 --> 01:34:08,686
mijn zoon...
1411
01:34:08,730 --> 01:34:10,775
is echt, echt ziek,
1412
01:34:10,819 --> 01:34:12,037
en hij heeft je hulp nodig.
1413
01:34:12,081 --> 01:34:14,605
[Nina]
Dasha! Luister niet naar hem!
1414
01:34:14,649 --> 01:34:16,302
[Karl]
Dasha ...
1415
01:34:16,346 --> 01:34:18,565
Ik ga je niet vermoorden.
1416
01:34:18,609 --> 01:34:20,132
[Klettert]
1417
01:34:21,351 --> 01:34:23,919
Ik moet gewoon lenen
een paar dingen.
1418
01:34:23,962 --> 01:34:27,009
♪
1419
01:34:29,576 --> 01:34:33,668
[donder]
1420
01:34:34,886 --> 01:34:37,889
Geef me het pistool.
1421
01:34:37,933 --> 01:34:41,676
[Grunting]
1422
01:34:42,372 --> 01:34:44,461
Geef het aan papa.
1423
01:34:44,504 --> 01:34:47,377
Jij bent mijn vader niet.
1424
01:34:48,683 --> 01:34:50,206
[geschut klikt]
1425
01:34:50,249 --> 01:34:52,034
[Hijgen]
1426
01:34:52,077 --> 01:34:54,689
[Snickering]
1427
01:34:55,994 --> 01:34:59,998
Jij kleine ondankbare ...
1428
01:35:00,042 --> 01:35:02,740
[Schreeuwen]
1429
01:35:02,784 --> 01:35:04,699
[dramatische muzikale steek ♪]
1430
01:35:04,742 --> 01:35:07,049
[Crashen]
1431
01:35:11,749 --> 01:35:14,447
[Hijgen]
1432
01:35:16,798 --> 01:35:20,323
[donder]
1433
01:35:20,366 --> 01:35:23,674
[zachte muziek ♪]
1434
01:35:23,718 --> 01:35:26,677
[Huilen]
1435
01:35:53,835 --> 01:35:58,143
[generator rommelt]
1436
01:36:09,894 --> 01:36:12,418
[generator sputtert tot stilstand]
1437
01:36:12,462 --> 01:36:18,250
[dramatische muziek ♪]
1438
01:36:27,738 --> 01:36:32,134
[donder]
1439
01:36:37,400 --> 01:36:42,057
♪
1440
01:37:06,908 --> 01:37:11,782
♪
88326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.