All language subtitles for The.Last.Will.and.Testament.of.Rosalind.Leigh.2012.1080p.BluRay.x264.YIFY-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:07,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:43,068 --> 00:02:47,572 Sometimes, late at night, 3 00:02:47,574 --> 00:02:51,475 you can still feel the loneliness... 4 00:02:52,644 --> 00:02:57,181 Like an animal in the dark, 5 00:02:57,183 --> 00:03:00,384 ready to pounce. 6 00:03:00,386 --> 00:03:04,088 It can make a warm memory 7 00:03:04,090 --> 00:03:09,060 seem empty and unfamiliar. 8 00:03:09,628 --> 00:03:15,232 Past things seem insignificant. 9 00:03:15,234 --> 00:03:21,339 And even faith can seem trivial 10 00:03:21,341 --> 00:03:24,609 and worthless. 11 00:03:29,381 --> 00:03:32,350 My dear Leon. 12 00:03:32,352 --> 00:03:35,286 I remember the day you were born. 13 00:03:35,288 --> 00:03:40,057 You were my little angel. 14 00:03:41,193 --> 00:03:44,261 Always so full of joy. 15 00:03:45,530 --> 00:03:50,034 So full of life. 16 00:03:56,141 --> 00:04:01,278 And then, one day... 17 00:04:03,182 --> 00:04:05,316 Everything changed. 18 00:04:05,318 --> 00:04:09,120 Our father who art in heaven, 19 00:04:09,122 --> 00:04:12,223 - ...hallowed be thy name. - More than anyone, you deserved... 20 00:04:12,225 --> 00:04:16,360 an explanation. 21 00:04:17,262 --> 00:04:23,201 You needed to know why your father did what he did. 22 00:04:24,302 --> 00:04:28,406 But that is God's secret. 23 00:04:29,574 --> 00:04:35,046 You were too young then, too angry to accept it. 24 00:04:35,048 --> 00:04:40,185 Too stubborn to see that the soul lives on 25 00:04:40,187 --> 00:04:43,020 long after death. 26 00:04:43,222 --> 00:04:48,325 You closed yourself away, 27 00:04:48,327 --> 00:04:50,161 and as you grew, 28 00:04:50,163 --> 00:04:53,464 I prayed that your faith would return. 29 00:04:53,466 --> 00:04:58,436 But you only became more distant. 30 00:05:01,273 --> 00:05:05,209 And sometimes, late at night, 31 00:05:05,211 --> 00:05:08,745 you still feel the loneliness, 32 00:05:08,747 --> 00:05:15,119 and you've learned that pain doesn't give up that easily. 33 00:05:15,654 --> 00:05:20,657 That despair is an affliction of the godless. 34 00:05:22,595 --> 00:05:26,430 My dear Leon, you are in a terrible danger 35 00:05:26,432 --> 00:05:31,635 unless you can recognize that your soul lives on 36 00:05:31,637 --> 00:05:33,437 long after death. 37 00:05:33,439 --> 00:05:38,208 It is the only thing that can save you... 38 00:05:39,778 --> 00:05:44,115 And bring us together again. 39 00:07:27,752 --> 00:07:30,254 Hi. This is Bill Phillips with tribal trade. 40 00:07:30,256 --> 00:07:33,891 I'm not available at the moment. Please leave a message, 41 00:07:33,893 --> 00:07:39,864 and I'll return your call within 24 hours. Thank you for using voicemail. 42 00:07:39,866 --> 00:07:43,400 Bill, it's Leon. Give me a call. 43 00:08:46,431 --> 00:08:50,701 I wish we could talk like we used to. 44 00:08:54,372 --> 00:08:59,043 But once you left, you never came back. 45 00:08:59,711 --> 00:09:05,082 It's been so long since you even called. 46 00:09:09,054 --> 00:09:12,589 It's so hard being alone. 47 00:09:13,458 --> 00:09:16,026 There are always strangers at the door, 48 00:09:16,028 --> 00:09:20,364 and they always want something. 49 00:10:29,567 --> 00:10:33,037 This house is a holy place. 50 00:10:36,975 --> 00:10:41,612 And even though you never visited me here... 51 00:10:43,048 --> 00:10:48,118 I have left behind a few reminders for you. 52 00:10:53,191 --> 00:10:55,526 I leave everything I have 53 00:10:55,528 --> 00:10:59,797 to the only person in my life. 54 00:11:03,135 --> 00:11:05,836 You. 55 00:15:24,796 --> 00:15:26,963 I spent the entire week preparing for this, 56 00:15:26,965 --> 00:15:29,232 and I walk in, and it's all right here. 57 00:15:29,234 --> 00:15:31,301 I don't know what to tell you, Leon. 58 00:15:31,303 --> 00:15:33,370 I had strict orders to buy everything you sold. 59 00:15:33,372 --> 00:15:37,040 And you didn't think that I'd find that interesting? 60 00:15:37,042 --> 00:15:38,475 Uh, had no idea. 61 00:15:38,477 --> 00:15:40,344 You don't think it's a little weird 62 00:15:40,346 --> 00:15:42,713 that somebody is only interested in items 63 00:15:42,715 --> 00:15:43,947 from my personal collection? 64 00:15:43,949 --> 00:15:45,849 I'm a broker, you know the drill. 65 00:15:45,851 --> 00:15:48,919 Confidentiality is always assured. 66 00:15:48,921 --> 00:15:53,423 Listen to me. I swear, I had no idea it was your mother 67 00:15:53,425 --> 00:15:56,293 who was buying up all your items. 68 00:15:56,295 --> 00:15:59,329 You gotta believe me, Leon. 69 00:15:59,331 --> 00:16:01,865 Hello? 70 00:16:01,867 --> 00:16:04,401 You there? 71 00:16:04,403 --> 00:16:05,402 Yeah. 72 00:16:05,404 --> 00:16:08,138 I got enough on my mind just getting the best price, 73 00:16:08,140 --> 00:16:10,841 never mind keeping tabs on who's buying. 74 00:16:10,843 --> 00:16:12,943 - You know what I'm saying? - Yeah. 75 00:16:12,945 --> 00:16:16,079 When was the last time you saw her anyway? 76 00:16:16,081 --> 00:16:19,349 It's been a while. 77 00:16:19,351 --> 00:16:23,120 I'm sorry. I know it's a tough time. 78 00:16:23,122 --> 00:16:25,188 Listen, if you wanna put any of that stuff 79 00:16:25,190 --> 00:16:27,023 back on the market, just let me know, okay? 80 00:16:27,025 --> 00:16:30,293 I can move it for you all over again, double your take. 81 00:16:30,295 --> 00:16:31,995 Okay. Yeah. 82 00:16:31,997 --> 00:16:33,997 Um... thanks, Bill. 83 00:16:33,999 --> 00:16:35,365 Yeah. Don't mention it. 84 00:16:35,367 --> 00:16:38,135 Call me if you need anything, okay? 85 00:16:38,137 --> 00:16:40,003 Yeah. 86 00:16:41,906 --> 00:16:44,040 Bye. 87 00:19:35,646 --> 00:19:38,615 Come back here. 88 00:21:04,268 --> 00:21:07,303 Believe. 89 00:22:33,691 --> 00:22:34,791 Angry God! 90 00:22:34,793 --> 00:22:37,360 Ours is a fearful God! 91 00:22:37,362 --> 00:22:39,863 We have the signs. 92 00:22:40,898 --> 00:22:43,800 We have the word... 93 00:22:43,802 --> 00:22:45,769 Of his ministers on the earth, 94 00:22:45,771 --> 00:22:51,274 and by our faith, we see what the unbelievers cannot. 95 00:22:55,279 --> 00:22:57,180 ...hosts of angels. 96 00:22:57,182 --> 00:23:01,251 The world is full of atheists, 97 00:23:01,253 --> 00:23:03,920 and sinners of the mind, 98 00:23:03,922 --> 00:23:07,357 but we are people of the faith... 99 00:24:42,386 --> 00:24:43,853 Hi. 100 00:24:43,855 --> 00:24:45,889 Hello. I'm from next door. 101 00:24:45,891 --> 00:24:48,859 I was a good friend of your mother. 102 00:24:48,861 --> 00:24:52,629 - Oh, hi, I'm Leon. - I know who you are. 103 00:24:52,631 --> 00:24:55,332 She spoke about you often. 104 00:24:55,334 --> 00:24:57,834 We're very saddened by what happened. 105 00:24:57,836 --> 00:25:01,738 We mourned her long, and miss her deeply. 106 00:25:01,740 --> 00:25:05,608 - Thanks. I appreciate that. - May I come in? 107 00:25:05,610 --> 00:25:08,411 Now's not really a great time, but... 108 00:25:08,413 --> 00:25:12,849 - Perhaps later then? - Yeah. 109 00:25:13,517 --> 00:25:16,920 We are a close community here. 110 00:25:16,922 --> 00:25:19,522 We've had many special moments 111 00:25:19,524 --> 00:25:22,558 in this old house. 112 00:25:22,560 --> 00:25:25,061 It is truly blessed. 113 00:25:25,063 --> 00:25:28,698 Do you believe in angels, Leon? 114 00:25:28,700 --> 00:25:33,369 Your mother believed in them deeply, as do we. 115 00:25:33,371 --> 00:25:37,573 Perhaps you will join us once you're settled in. 116 00:25:37,575 --> 00:25:41,711 Yeah, sure. Thanks for stopping by. 117 00:25:41,713 --> 00:25:43,746 One more thing. 118 00:25:43,748 --> 00:25:47,750 There's an animal that's come out of the woods. 119 00:25:47,752 --> 00:25:52,789 It's probably sick, so it might be dangerous. 120 00:25:52,791 --> 00:25:55,558 You should be careful. 121 00:25:55,560 --> 00:25:57,360 Okay, I will. 122 00:25:57,362 --> 00:26:01,431 The woods belong to God, but every so often, 123 00:26:01,433 --> 00:26:05,535 something bad comes out of them. 124 00:26:05,537 --> 00:26:07,537 Okay, I'll keep that in mind. 125 00:26:07,539 --> 00:26:11,741 Bye, Leon. God bless you. 126 00:26:11,743 --> 00:26:13,843 Yeah. 127 00:28:41,725 --> 00:28:42,758 Anna. 128 00:28:42,760 --> 00:28:43,893 Leon, what's up? 129 00:28:43,895 --> 00:28:46,762 Hey. Uh, not much. How are you? 130 00:28:46,764 --> 00:28:49,765 Well, I'm busy, as usual. 131 00:28:49,767 --> 00:28:52,835 Yeah. Uh... 132 00:28:52,837 --> 00:28:54,871 You called. 133 00:28:54,873 --> 00:28:58,107 Yeah. I, uh... 134 00:28:59,510 --> 00:29:02,979 I... I can't remember why I called. 135 00:29:02,981 --> 00:29:03,846 Um... 136 00:29:03,848 --> 00:29:06,282 Look, I really don't have time for this. 137 00:29:06,284 --> 00:29:09,785 Okay, no, no, no. It's just, um... 138 00:29:10,888 --> 00:29:13,723 I'm at my mom's place now. 139 00:29:13,725 --> 00:29:15,892 Uh-huh. 140 00:29:15,894 --> 00:29:17,994 Yeah, it's... 141 00:29:17,996 --> 00:29:19,695 I had no idea. 142 00:29:19,697 --> 00:29:21,697 Um... 143 00:29:21,699 --> 00:29:25,968 Something happened that I can't really explain. 144 00:29:25,970 --> 00:29:28,804 What are you talking about? 145 00:29:28,806 --> 00:29:30,006 Um... 146 00:29:30,008 --> 00:29:34,544 You know, I was just around and settling in, 147 00:29:34,546 --> 00:29:37,013 and, uh, I left the room for a second, 148 00:29:37,015 --> 00:29:39,115 I came back, and there's this statue 149 00:29:39,117 --> 00:29:40,950 on the TV when I didn't put it there. 150 00:29:40,952 --> 00:29:44,320 In fact, I distinctly remember seeing it in the basement. 151 00:29:44,322 --> 00:29:47,957 - And you're sure? - I'm positive. 152 00:29:50,327 --> 00:29:52,695 How are you feeling? 153 00:29:52,697 --> 00:29:54,664 How am I feeling? 154 00:29:54,666 --> 00:29:56,666 Uh... 155 00:29:56,668 --> 00:30:00,002 I wanna know why that statue's on the TV. 156 00:30:00,004 --> 00:30:03,206 Tunnel reality. 157 00:30:03,208 --> 00:30:04,974 Tu... what? 158 00:30:04,976 --> 00:30:09,078 I'm surmising, but the statue has connotations for you. 159 00:30:09,080 --> 00:30:11,347 Probably not positive ones. 160 00:30:11,349 --> 00:30:13,216 Is that true? 161 00:30:13,218 --> 00:30:14,784 - Yeah. - Yeah. 162 00:30:14,786 --> 00:30:18,988 So look, you didn't see the statue, because you didn't wanna see it. 163 00:30:18,990 --> 00:30:22,725 It's probably because you didn't feel emotionally ready to see it, and yet, 164 00:30:22,727 --> 00:30:25,094 you clearly have a need to come to terms with it 165 00:30:25,096 --> 00:30:27,363 since you were the one that brought it up the stairs, 166 00:30:27,365 --> 00:30:30,967 and put it in plain view so that you would notice it. 167 00:30:30,969 --> 00:30:35,938 It's the statue your mother gave you, isn't it? 168 00:30:35,940 --> 00:30:38,674 Yeah, yeah. 169 00:30:38,676 --> 00:30:41,310 Same one she used to punish you? 170 00:30:41,312 --> 00:30:43,646 It wasn't... 171 00:30:43,648 --> 00:30:45,281 It was more of a test. 172 00:30:45,283 --> 00:30:48,075 No, you don't test a nine-year-old boy by lighting candles 173 00:30:48,101 --> 00:30:51,187 and asking him if he believes in God. 174 00:30:51,789 --> 00:30:55,091 - Could've said yes. - Yes, but you said no. 175 00:30:55,093 --> 00:30:58,361 And then, she'd start to blow out all the candles, 176 00:30:58,363 --> 00:31:01,297 and what would she say was gonna happen 177 00:31:01,299 --> 00:31:05,635 when all the candles were blown out? 178 00:31:08,038 --> 00:31:10,072 Leon. 179 00:31:10,074 --> 00:31:11,674 What? 180 00:31:11,676 --> 00:31:14,377 I want to hear you say it. 181 00:31:14,379 --> 00:31:18,281 Said the angel would turn its back and... 182 00:31:18,283 --> 00:31:20,650 Stop protecting me. 183 00:31:20,652 --> 00:31:24,253 And that's why I never liked your mother. 184 00:31:29,092 --> 00:31:31,994 Well, you cleared it up for me. 185 00:31:31,996 --> 00:31:35,197 Well, it's far from clear to me. 186 00:31:35,199 --> 00:31:38,434 Okay. I think you need to give it some more thought, 187 00:31:38,436 --> 00:31:42,204 and allow the feelings associated with the statue to... 188 00:31:42,206 --> 00:31:44,340 express themselves. 189 00:31:44,342 --> 00:31:47,810 - Yeah, yeah. - You need to. 190 00:31:47,812 --> 00:31:49,745 So is that all? 191 00:31:49,747 --> 00:31:52,982 You still talk like a doctor. 192 00:31:52,984 --> 00:31:55,451 I am a doctor. 193 00:31:56,153 --> 00:31:58,854 Good night, Leon. 194 00:31:58,856 --> 00:32:01,090 Night, doctor. 195 00:33:55,472 --> 00:34:00,075 There was a time when I was everything to you. 196 00:34:00,077 --> 00:34:05,347 A time when you loved me as much as I loved you. 197 00:34:06,316 --> 00:34:11,487 A time when you sought my comfort whenever you were sad, 198 00:34:11,489 --> 00:34:14,056 or afraid. 199 00:34:15,559 --> 00:34:19,929 But you never liked the game of candles. 200 00:34:22,232 --> 00:34:25,267 You never could forget it. 201 00:34:26,903 --> 00:34:31,974 And a desperate thought entered your head. 202 00:34:33,176 --> 00:34:38,848 That's when you started to hate me, your own mother. 203 00:34:38,850 --> 00:34:43,419 You left me all alone. 204 00:34:43,421 --> 00:34:46,589 The funeral was empty without you. 205 00:36:21,719 --> 00:36:24,153 When communicating with the dead, 206 00:36:24,155 --> 00:36:28,424 it is not necessary to resort to elaborate techniques 207 00:36:28,426 --> 00:36:32,127 or obscure occult rituals. 208 00:36:33,063 --> 00:36:37,433 Spirits communicate through the most refined apparatus 209 00:36:37,435 --> 00:36:40,336 known to us... 210 00:36:40,338 --> 00:36:42,304 our senses. 211 00:36:42,306 --> 00:36:45,174 It is merely a matter of tuning ourselves 212 00:36:45,176 --> 00:36:48,477 to the right frequency 213 00:36:48,479 --> 00:36:51,981 to achieve discourse with the dead. 214 00:36:51,983 --> 00:36:53,349 All that is required 215 00:36:53,351 --> 00:36:56,752 is a quiet place close to the deceased, 216 00:36:56,754 --> 00:37:00,055 focused concentration, 217 00:37:00,057 --> 00:37:03,659 and a bit of patience. 218 00:37:03,661 --> 00:37:09,398 Find a comfortable place and a relaxing position. 219 00:37:10,066 --> 00:37:12,501 Close your eyes. 220 00:37:12,503 --> 00:37:17,172 Empty yourself of all your thoughts. 221 00:37:17,174 --> 00:37:20,409 All of your feelings. 222 00:37:20,411 --> 00:37:24,380 All of your worries. 223 00:37:24,382 --> 00:37:27,316 Empty yourself now. 224 00:37:27,318 --> 00:37:32,388 All that is left is yourself. 225 00:37:32,390 --> 00:37:34,757 The self you know. 226 00:37:34,759 --> 00:37:38,527 The self that is pure and safe. 227 00:37:38,529 --> 00:37:43,265 You are exactly where you want to be. 228 00:37:58,782 --> 00:38:01,250 You are aware of your self 229 00:38:01,252 --> 00:38:05,487 in a way you have never been before. 230 00:38:14,631 --> 00:38:18,167 Spread out into it. 231 00:38:29,079 --> 00:38:34,249 Feel the warmth of your living self. 232 00:38:44,627 --> 00:38:46,662 Feel it. 233 00:38:51,835 --> 00:38:56,205 Someone else is here. 234 00:39:00,443 --> 00:39:01,577 Leon. 235 00:39:01,579 --> 00:39:06,482 You know who it is. 236 00:39:12,756 --> 00:39:15,491 Feel them. 237 00:39:22,332 --> 00:39:25,734 Feel their presence. 238 00:39:38,882 --> 00:39:41,884 Do not rush it. 239 00:40:13,383 --> 00:40:17,686 Think of what you would like to say. 240 00:40:26,830 --> 00:40:31,900 Think of what you would like to say to that person, 241 00:40:31,902 --> 00:40:34,837 and say it. 242 00:46:24,887 --> 00:46:29,257 We can see what the unbelievers don't. 243 00:46:32,328 --> 00:46:33,762 Raise your arms. 244 00:46:33,764 --> 00:46:38,233 Raise your arms, and ask the holy host 245 00:46:38,235 --> 00:46:43,171 to look upon us as he has in the past, 246 00:46:43,173 --> 00:46:46,341 and by his gaze, 247 00:46:46,343 --> 00:46:50,111 strengthen our faith. 248 00:46:50,113 --> 00:46:52,214 Ask, children. 249 00:46:52,216 --> 00:46:55,350 Ask, sister. Look upon her. 250 00:46:55,352 --> 00:46:59,254 Ask, brother. Look upon him. 251 00:46:59,256 --> 00:47:04,726 Look upon him. Look upon her. Look upon us. 252 00:47:04,728 --> 00:47:07,095 Raise your arms, sisters. 253 00:47:07,097 --> 00:47:08,930 Ask the holy host. 254 00:47:08,932 --> 00:47:11,199 Look upon this brother. 255 00:47:11,201 --> 00:47:13,635 This brother of faith. 256 00:47:13,637 --> 00:47:15,837 Look upon us. 257 00:47:15,839 --> 00:47:18,173 Look upon us! 258 00:47:22,378 --> 00:47:26,147 Look upon us. Look upon us. 259 00:47:26,149 --> 00:47:29,784 Look upon us. 260 00:47:29,786 --> 00:47:32,420 Look upon us. 261 00:48:02,051 --> 00:48:04,719 Believe or suffer. 262 00:48:04,721 --> 00:48:07,956 This is the message we've been handed. 263 00:48:07,958 --> 00:48:09,924 Our God is a loving God, 264 00:48:09,926 --> 00:48:16,031 but he is also a God of wrath and anger. 265 00:48:16,033 --> 00:48:19,901 A God of punishment. 266 00:49:29,405 --> 00:49:32,374 I remember the day you told me 267 00:49:32,376 --> 00:49:36,444 that you didn't believe anymore. 268 00:49:37,981 --> 00:49:41,850 That people don't have souls. 269 00:49:41,852 --> 00:49:45,787 We come from nothing and go to nothing. 270 00:49:45,789 --> 00:49:49,224 That's what you said. 271 00:49:49,226 --> 00:49:52,260 How, in one second, you were alive, 272 00:49:52,262 --> 00:49:57,265 and in the next, you were gone. 273 00:49:58,334 --> 00:50:00,402 Just like your father. 274 00:50:06,242 --> 00:50:10,378 And all the time you spoke, I listened patiently... 275 00:50:12,349 --> 00:50:17,519 And then, it was time to play the game of candles, 276 00:50:17,521 --> 00:50:21,289 but you got angry and blew them all out. 277 00:50:21,291 --> 00:50:26,528 That's when you felt the darkness touch you, 278 00:50:26,530 --> 00:50:31,833 and it felt cold and empty. 279 00:50:34,036 --> 00:50:37,439 I re-lit it just in time. 280 00:50:37,441 --> 00:50:39,307 But you were scared, 281 00:50:39,309 --> 00:50:43,011 and you blamed me for scratching you. 282 00:50:43,013 --> 00:50:46,948 But I was only trying to protect you. 283 00:50:46,950 --> 00:50:50,318 Only trying to stop you from making 284 00:50:50,320 --> 00:50:54,255 a terrible mistake. 285 00:51:58,487 --> 00:52:01,055 Leon. 286 00:52:01,057 --> 00:52:03,057 Hello. 287 00:52:03,059 --> 00:52:06,394 Hello! Anybody there? 288 00:56:10,506 --> 00:56:12,173 Hello, Mr. Leigh. 289 00:56:12,175 --> 00:56:13,441 How can I help you tonight? 290 00:56:13,443 --> 00:56:17,278 I just had a disturbance a few minutes ago. 291 00:56:17,280 --> 00:56:21,716 I think, um, someone may have been trying to break in my house. 292 00:56:21,718 --> 00:56:23,885 Would you like me to call the police, Mr. Leigh? 293 00:56:23,887 --> 00:56:26,387 Uh, no, no. It's okay now. 294 00:56:26,389 --> 00:56:27,555 Okay. Very well, then. 295 00:56:27,557 --> 00:56:30,158 You said this happened a few minutes ago. 296 00:56:30,160 --> 00:56:31,459 Yeah, that's right. 297 00:56:31,461 --> 00:56:33,161 If you like, we can review your data online 298 00:56:33,163 --> 00:56:35,930 - with one of our surveillance experts. - Yeah, that'd be fine. 299 00:56:35,932 --> 00:56:39,500 - Please hold. - Thank you. 300 00:56:48,377 --> 00:56:51,245 And that was "and the angel said unto them," 301 00:56:51,247 --> 00:56:53,514 from Philip Fournier's grey childhood. 302 00:56:53,516 --> 00:56:56,184 You are listening to ascension, 303 00:56:56,186 --> 00:56:57,718 music for your salvation. 304 00:56:57,720 --> 00:56:59,453 Good evening, Mr. Leigh. 305 00:56:59,455 --> 00:57:01,422 I understand you've had an incident 306 00:57:01,424 --> 00:57:04,759 - occur outside your home. - Yes. 307 00:57:04,761 --> 00:57:07,662 I also understand you would like to review 308 00:57:07,664 --> 00:57:09,497 - the data online. - Yes. 309 00:57:09,499 --> 00:57:14,268 Are you currently in front of a working computer? 310 00:57:14,270 --> 00:57:16,504 Yes. 311 00:57:16,506 --> 00:57:21,943 Please access our site at Winchester surveillance now. 312 00:57:26,548 --> 00:57:27,982 Okay. 313 00:57:27,984 --> 00:57:30,885 Please click on the account tab. 314 00:57:32,554 --> 00:57:33,387 Okay. 315 00:57:33,389 --> 00:57:36,390 Can you tell me your password, please? 316 00:57:40,963 --> 00:57:44,365 L-e-o-n. 317 00:57:46,668 --> 00:57:48,636 Thank you. 318 00:57:48,638 --> 00:57:50,838 You have been connected. 319 00:57:50,840 --> 00:57:53,975 You have a single camera outside your home. 320 00:57:53,977 --> 00:57:56,644 - Is that correct? - Yes. 321 00:57:56,646 --> 00:57:59,714 I will pull the data beginning from midnight. 322 00:57:59,716 --> 00:58:01,890 Does that sound reasonable to you? 323 00:58:01,916 --> 00:58:03,484 Yes. 324 00:58:03,686 --> 00:58:08,055 You should be able to see our data on your screen. 325 00:58:11,560 --> 00:58:14,729 I'm afraid the lighting is not very good. 326 00:58:14,731 --> 00:58:20,268 I will try to enhance the image. Just a moment, please. 327 00:58:20,937 --> 00:58:23,471 What is that moving? 328 00:58:23,773 --> 00:58:26,574 It appears to be an animal. 329 00:58:26,576 --> 00:58:28,843 What kind of animal? 330 00:58:28,845 --> 00:58:32,481 I regret to inform you that our information is incomplete. 331 00:58:32,483 --> 00:58:34,349 Just a mo... 332 00:58:35,351 --> 00:58:36,717 Hello? 333 00:58:36,719 --> 00:58:39,754 Hello. 334 01:00:10,846 --> 01:00:13,948 Fuck. 335 01:00:20,789 --> 01:00:22,857 All right. 336 01:00:25,994 --> 01:00:27,495 How are you, Leon? 337 01:00:27,497 --> 01:00:30,965 Leon. 338 01:00:30,967 --> 01:00:32,600 Hello? 339 01:00:34,470 --> 01:00:36,404 Um... there's something happening. 340 01:00:36,406 --> 01:00:37,905 Calm down. What's the matter? 341 01:00:37,907 --> 01:00:39,707 There's... there's somebody in the house. 342 01:00:39,709 --> 01:00:42,410 - Who? Who is it? - I don't know. I just... 343 01:00:42,412 --> 01:00:45,013 - Have you called the police? - No, no, no. It's, um... 344 01:00:45,015 --> 01:00:47,315 It's not that kind of somebody. 345 01:00:47,317 --> 01:00:49,083 - Okay, Leon? - Yeah. 346 01:00:49,085 --> 01:00:51,685 - I want you to do something for me, okay? - What? 347 01:00:51,687 --> 01:00:52,987 I can tell you're upset, 348 01:00:52,989 --> 01:00:55,056 so I want you to trust me, okay? 349 01:00:55,058 --> 01:00:57,024 Yeah. Yeah. 350 01:00:57,026 --> 01:00:59,427 I want you to close your eyes. 351 01:00:59,429 --> 01:01:01,696 - Oh, no... - Trust me, Leon. 352 01:01:01,698 --> 01:01:04,098 Can you do that for me? 353 01:01:05,701 --> 01:01:07,501 - Yeah. - Okay, good. 354 01:01:07,503 --> 01:01:11,872 Now listen to me. Leon, I want you to picture 355 01:01:11,874 --> 01:01:14,709 a pool of water inside of you. Can you do that for me? 356 01:01:14,711 --> 01:01:16,577 Yeah. 357 01:01:16,579 --> 01:01:18,746 The water is warm and calm, 358 01:01:18,748 --> 01:01:22,550 and every second, it is rising in you. 359 01:01:22,552 --> 01:01:24,051 Feel it rising in your body, 360 01:01:24,053 --> 01:01:26,587 through your chest. Can you feel it? 361 01:01:26,589 --> 01:01:28,489 Yeah. 362 01:01:28,491 --> 01:01:32,026 Okay. Can you feel it spreading out from you, 363 01:01:32,028 --> 01:01:36,597 warming and calming everything around you? 364 01:01:36,599 --> 01:01:38,466 Can you feel it, Leon? 365 01:01:38,468 --> 01:01:39,633 Yeah. 366 01:01:39,635 --> 01:01:42,203 Flowing through you, calming you, 367 01:01:42,205 --> 01:01:44,705 washing away everything around you, 368 01:01:44,707 --> 01:01:48,976 until the only thing that is left is the calm. 369 01:01:48,978 --> 01:01:50,578 Now open your eyes. 370 01:01:56,519 --> 01:02:00,020 Leon, are you there? 371 01:02:00,022 --> 01:02:02,990 - Is everything okay? - Yeah. 372 01:02:02,992 --> 01:02:05,059 Good. Now listen, it's late, 373 01:02:05,061 --> 01:02:08,629 and I really need to get some rest. 374 01:02:08,631 --> 01:02:09,797 Okay. 375 01:02:09,799 --> 01:02:12,032 So no more calls, okay? 376 01:02:12,034 --> 01:02:13,701 No. 377 01:02:13,703 --> 01:02:15,769 Good night, Leon. 378 01:02:15,771 --> 01:02:19,039 Yeah, good night. Thank you. 379 01:06:37,265 --> 01:06:39,767 Leon. 380 01:07:19,107 --> 01:07:21,575 Believe. 381 01:07:21,577 --> 01:07:24,178 No. 382 01:07:30,485 --> 01:07:33,987 - Believe. - No! 383 01:07:42,230 --> 01:07:44,064 Believe. 384 01:07:45,233 --> 01:07:47,234 No. 385 01:07:48,403 --> 01:07:51,205 I don't believe it. 386 01:09:18,427 --> 01:09:21,261 Tribal trade. Bill Phillips here. 387 01:09:21,263 --> 01:09:23,330 Bill, it's Leon. 388 01:09:23,332 --> 01:09:26,567 Leon? What time is it? 389 01:09:26,569 --> 01:09:28,969 I wanna sell everything. 390 01:09:28,971 --> 01:09:30,404 I want it all gone. 391 01:09:30,406 --> 01:09:34,141 I'll send you a full inventory in a couple of days. 392 01:09:34,143 --> 01:09:37,444 Um... yeah. Sure. 393 01:09:37,446 --> 01:09:41,648 Okay? Thanks. Sorry for waking you up. 394 01:10:34,469 --> 01:10:37,304 Don't go. 395 01:10:41,309 --> 01:10:45,545 There's so much I want to say to you. 396 01:10:45,547 --> 01:10:50,651 So much I need to explain. 397 01:10:51,619 --> 01:10:55,722 I waited so long for you to come back. 398 01:10:55,724 --> 01:11:00,794 I waited so long. 399 01:11:02,697 --> 01:11:08,235 Until I realized you never would. 400 01:11:08,569 --> 01:11:15,142 That night, I saw something through the window, 401 01:11:15,144 --> 01:11:19,046 and I told myself 402 01:11:19,048 --> 01:11:21,748 it was just a cat. 403 01:11:21,750 --> 01:11:26,586 I tried to occupy myself, 404 01:11:26,588 --> 01:11:29,356 but I was afraid. 405 01:11:29,358 --> 01:11:34,528 I could feel it watching me. 406 01:11:34,530 --> 01:11:38,498 I wanted to talk to you to tell you 407 01:11:38,500 --> 01:11:40,767 that I'd made a mistake, 408 01:11:40,769 --> 01:11:43,303 that you were more important to me 409 01:11:43,305 --> 01:11:47,274 than anything else in the world. 410 01:11:47,276 --> 01:11:51,712 But my thoughts were confused, 411 01:11:51,714 --> 01:11:54,614 and I kept thinking 412 01:11:54,616 --> 01:12:00,387 it was too big to be a cat. 413 01:12:05,793 --> 01:12:10,230 That's when I realized what I'd been trying to ignore 414 01:12:10,232 --> 01:12:13,366 for so long. 415 01:12:13,368 --> 01:12:18,438 That you had turned your back on me. 416 01:12:20,141 --> 01:12:23,510 That you abandoned me. 417 01:12:24,512 --> 01:12:28,148 That you no longer cared. 418 01:12:29,484 --> 01:12:37,290 That my little angel would no longer protect me. 419 01:12:38,627 --> 01:12:42,162 And when faith is gone... 420 01:12:43,631 --> 01:12:49,603 Loneliness can be a monster. 421 01:13:20,535 --> 01:13:24,437 I thought you would come to me then. 422 01:13:25,807 --> 01:13:28,742 But you never did. 423 01:13:34,415 --> 01:13:42,689 The funeral was empty without you. 424 01:13:49,664 --> 01:13:54,734 The loneliness is worse now than it ever was. 425 01:13:57,939 --> 01:14:03,643 And all I can do is remember 426 01:14:03,645 --> 01:14:06,546 the way you were, 427 01:14:06,548 --> 01:14:10,650 and make believe. 428 01:14:10,652 --> 01:14:16,456 Make believe that you came looking for me. 429 01:14:16,458 --> 01:14:21,494 Make believe that you felt. 430 01:14:22,363 --> 01:14:26,533 Make believe that you hoped. 431 01:14:26,535 --> 01:14:32,639 Make believe that you remembered. 432 01:14:32,641 --> 01:14:37,410 Remembered that the soul lives on 433 01:14:37,412 --> 01:14:39,246 long after death, 434 01:14:39,248 --> 01:14:45,518 eternally, and without end. 435 01:14:48,556 --> 01:14:52,392 Make believe that you cared. 436 01:14:55,830 --> 01:14:59,799 Make believe that you miss me... 437 01:15:01,602 --> 01:15:06,306 As much as I miss you. 437 01:15:07,305 --> 01:15:13,171 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 32515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.