Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
2
00:00:34,720 --> 00:00:38,395
Ali�s, David,
tenho que te confessar uma coisa.
3
00:00:38,640 --> 00:00:41,871
Usei um dos computadores da universidade
para concluir os relat�rios.
4
00:00:43,640 --> 00:00:47,400
Voc� me advertiu, mas reprogramar
tudo pelos computadores de Scoville...
5
00:00:47,435 --> 00:00:50,920
...nos teria atrasado uma semana.
- Se o matarem, nos demorar� mais.
6
00:00:50,955 --> 00:00:54,515
� nossa primeira a��o ofensiva.
Estou ansioso.
7
00:01:00,040 --> 00:01:01,632
E outra coisa.
8
00:01:01,880 --> 00:01:05,600
N�o esque�a que usamos nomes em
palavras-c�digo. N�o � Scoville, sim Alex.
9
00:01:05,635 --> 00:01:08,797
Esqueci. Desculpe.
Me d� tempo para acostumar.
10
00:01:09,240 --> 00:01:11,595
- Boa noite, Dr. Kramer.
- Boa noite, Walter.
11
00:01:13,040 --> 00:01:16,510
Vamos ver se eles gostam
de estar do outro lado.
12
00:01:23,520 --> 00:01:25,078
Virem-se, voc�s dois!
13
00:01:25,200 --> 00:01:26,474
Contra a parede.
14
00:01:26,680 --> 00:01:28,272
Pegue a maleta.
15
00:02:16,760 --> 00:02:18,671
Chamarei uma ambul�ncia.
16
00:02:20,640 --> 00:02:23,677
Leve... o material...
17
00:02:23,960 --> 00:02:26,110
...ao...
18
00:02:38,440 --> 00:02:40,192
Dr. Kramer!
19
00:02:40,360 --> 00:02:43,670
Foi um acidente. Chame a pol�cia.
O Dr. Kramer est� morto.
20
00:02:57,920 --> 00:03:00,229
OS INVASORES
21
00:03:06,440 --> 00:03:10,274
Estrelando Roy Thinnes,
como o arquiteto David Vincent.
22
00:03:15,360 --> 00:03:17,430
Os Invasores...
23
00:03:17,800 --> 00:03:20,758
Seres de um planeta
que est� para ser extinto.
24
00:03:21,280 --> 00:03:23,953
Seu destino: a Terra.
25
00:03:24,400 --> 00:03:28,359
Sua inten��o:
fazer dela o seu mundo.
26
00:03:30,280 --> 00:03:32,396
David Vincent os viu.
27
00:03:32,480 --> 00:03:36,598
Para ele, tudo come�ou em uma noite
que passava por uma estrada deserta
28
00:03:36,680 --> 00:03:39,956
procurando um atalho
que nunca encontrou.
29
00:03:42,480 --> 00:03:45,438
Come�ou com um restaurante
fechado e abandonado.
30
00:03:45,600 --> 00:03:49,354
Um homem cansado demais
para prosseguir sua viagem.
31
00:03:50,200 --> 00:03:54,512
Viu a aterrissagem de
uma nave de outra gal�xia.
32
00:03:56,480 --> 00:04:00,792
Agora, David Vincent sabe
que os Invasores est�o aqui.
33
00:04:00,960 --> 00:04:03,240
Que tomaram a forma humana.
34
00:04:03,275 --> 00:04:06,198
E, de alguma forma, precisa
convencer o mundo descrente...
35
00:04:06,280 --> 00:04:09,272
de que o pesadelo j� come�ou.
36
00:04:10,000 --> 00:04:13,117
Atores convidados: Lin McCarthy
37
00:04:13,600 --> 00:04:15,272
Donald Davis
38
00:04:16,360 --> 00:04:18,271
Ahna Capri
39
00:04:18,440 --> 00:04:20,112
Kent Smith
40
00:04:20,720 --> 00:04:22,438
John Milford
41
00:04:22,880 --> 00:04:26,395
Epis�dio de hoje: O Contra-Ataque
42
00:04:46,120 --> 00:04:48,839
O astr�nomo Elliot Kramer est� morto.
43
00:04:49,000 --> 00:04:53,152
Mas como legado aos 7 que sabem
que a Terra est� sendo atacada...
44
00:04:53,840 --> 00:04:56,480
...deixou uma poderosa arma.
45
00:04:56,515 --> 00:04:59,520
Um programa de computa��o
que por fim ajudar�...
46
00:04:59,555 --> 00:05:03,035
...a que seus 7 amigos
passem da defesa ao ataque.
47
00:05:06,920 --> 00:05:08,717
- E Elliot?
- O mataram.
48
00:05:23,440 --> 00:05:27,911
O problema � que se cortamos os seus
sinais e perderem algumas naves...
49
00:05:28,040 --> 00:05:30,031
...mudar�o as bandas de r�dio.
50
00:05:30,240 --> 00:05:31,912
Sem Elliot Kramer...
51
00:05:32,120 --> 00:05:34,475
...ser� muito dif�cil isolar
as novas frequ�ncias.
52
00:05:34,920 --> 00:05:38,595
- H� quanto tempo o conhecia?
- Mais de 20 anos.
53
00:05:38,960 --> 00:05:40,996
Foi um dos meus melhores amigos.
54
00:05:42,080 --> 00:05:45,914
O convenci a nos ajudar.
E agora, parece que...
55
00:05:46,800 --> 00:05:50,270
- ...foi morto por quase nada.
- Talvez n�o.
56
00:05:51,520 --> 00:05:54,956
Talvez possamos aproveitar o seu
trabalho de maneira permanente.
57
00:06:17,800 --> 00:06:19,472
Uma pista, tenente.
58
00:06:22,200 --> 00:06:25,510
- Onde os encontrou?
- Durante o intervalo aqui, no solo.
59
00:06:25,600 --> 00:06:26,874
Calibre 38.
60
00:06:27,000 --> 00:06:29,080
Encontrou a secret�ria de Kramer?
61
00:06:29,115 --> 00:06:32,868
Sim. Tinha um compromisso
com um tal David Vincent, arquiteto.
62
00:06:38,360 --> 00:06:39,679
Walter.
63
00:06:40,960 --> 00:06:43,838
- Tenente?
- Ouviu algum disparo?
64
00:06:44,160 --> 00:06:45,991
N�o. Por�m, tenente...
65
00:06:46,120 --> 00:06:49,157
...o homem que estava com Kramer...
66
00:06:49,280 --> 00:06:51,714
...foi embora com a maleta do professor.
67
00:06:57,600 --> 00:07:02,037
Elliot Kramer nos deu os meios
para passar da defesa ao ataque...
68
00:07:04,320 --> 00:07:07,790
...e para interromper os sinais
de navega��o dos alien�genas...
69
00:07:07,880 --> 00:07:10,269
...para viajar de seu planeta ao nosso.
70
00:07:10,520 --> 00:07:13,034
Era mais do que um cientista.
71
00:07:13,400 --> 00:07:15,197
Foi um orgulho conhec�-lo.
72
00:07:15,280 --> 00:07:17,953
- As programa��es est�o completas?
- Sim.
73
00:07:18,040 --> 00:07:20,395
Todo o necess�rio
para come�ar a transmitir.
74
00:07:21,240 --> 00:07:22,559
Desculpe.
75
00:07:24,960 --> 00:07:27,952
- Me serve uma?
- Com prazer.
76
00:07:29,080 --> 00:07:31,594
Sinto que Edgar
o tenha deixado assim.
77
00:07:32,400 --> 00:07:34,436
Sim, pena n�o ter podido evit�-lo.
78
00:07:35,120 --> 00:07:36,394
Eu sei.
79
00:07:37,960 --> 00:07:40,269
- Venha, Archie.
- Ol�.
80
00:07:42,000 --> 00:07:44,434
- Fico feliz em v�-lo.
- Igualmente.
81
00:07:45,240 --> 00:07:46,798
O coronel Archie Harmon.
82
00:07:46,880 --> 00:07:49,792
� ajudante do subsecret�rio
de defesa a�rea.
83
00:07:49,880 --> 00:07:52,155
Jim Bryce, meu engenheiro-chefe.
84
00:07:52,400 --> 00:07:54,356
- Como vai?
- Bem, obrigado.
85
00:07:54,840 --> 00:07:58,760
Minha sobrinha, Joan Surrat, secret�ria
confidencial do nosso grupo.
86
00:07:58,795 --> 00:08:00,318
- Encantada.
- Senhorita.
87
00:08:00,720 --> 00:08:02,756
Ele � David Vincent.
88
00:08:03,360 --> 00:08:05,828
- Coronel.
- Um prazer conhec�-lo.
89
00:08:06,640 --> 00:08:08,676
Edgar me falou muito sobre voc�.
90
00:08:10,000 --> 00:08:11,718
O coronel est� conosco?
91
00:08:11,840 --> 00:08:14,229
Se se refere ao grupo,
temo que n�o.
92
00:08:14,720 --> 00:08:17,393
Ent�o, n�o compreendo o...
93
00:08:18,000 --> 00:08:19,513
...que faz aqui o coronel.
94
00:08:19,640 --> 00:08:21,153
Sr. Bryce...
95
00:08:22,120 --> 00:08:24,076
...n�o aceito o que voc�s afirmam.
96
00:08:24,240 --> 00:08:27,118
Mas quando Edgar me falou de seu plano,
decidi v�-lo por minha conta.
97
00:08:27,240 --> 00:08:29,834
Interromper sinais
� algo que entendo.
98
00:08:29,960 --> 00:08:32,269
E o Dr. Kramer � algu�m
a quem respeito.
99
00:08:32,960 --> 00:08:34,871
N�o tinha que estar aqu�?
100
00:08:35,200 --> 00:08:38,078
- O mataram esta noite.
- O mataram?
101
00:08:39,560 --> 00:08:43,030
Logo lhe explicarei. Jim, comece
a trabalhar com os transmissores.
102
00:08:43,120 --> 00:08:45,759
- Quero a��o dentro de 36 horas.
- Bem.
103
00:08:45,960 --> 00:08:47,279
Boa noite.
104
00:08:48,000 --> 00:08:49,672
Eu irei com voc�.
105
00:08:49,760 --> 00:08:50,875
David.
106
00:08:51,240 --> 00:08:52,719
Prefiro que n�o.
107
00:08:53,760 --> 00:08:57,389
- Terminamos, n�o?
- Isso n�o importa.
108
00:08:57,480 --> 00:09:00,438
O que voc� precisa agora
� uma noite de descanso.
109
00:09:01,520 --> 00:09:03,909
O que necessito � trabalhar.
Vamos?
110
00:09:05,720 --> 00:09:09,076
Sinto, David.
O carro est� cheio de material.
111
00:09:09,280 --> 00:09:12,670
Ademais, � tudo muito t�cnico
daqui em diante.
112
00:09:17,000 --> 00:09:19,753
V� para casa, David.
tente descansar.
113
00:09:20,040 --> 00:09:22,190
Por que tanto interesse que
eu v� descansar?
114
00:09:22,360 --> 00:09:25,280
Voc� est� extenuado.
Por que n�o reconhece?
115
00:09:25,315 --> 00:09:28,750
- Eu tamb�m estaria.
- Me responsabiliza pelo Kramer?
116
00:09:29,600 --> 00:09:32,751
Est� bem. Como chegaram
a ele a n�o ser por voc�?
117
00:09:34,120 --> 00:09:37,476
Utilizou os computadores da
universidade. Deviam estar vigiados.
118
00:09:37,680 --> 00:09:40,911
Me custa acreditar que se violem
normas de seguran�a assim.
119
00:09:41,000 --> 00:09:42,479
Est� me chamando de mentiroso?
120
00:09:44,960 --> 00:09:48,236
Escutem, talvez isto
n�o me incumba por�m...
121
00:09:48,320 --> 00:09:51,312
...me fizeram entrar no grupo
e devo dizer alguma coisa.
122
00:09:51,680 --> 00:09:55,150
Est� chateado porque teu amigo
est� morto, e se sente culpado.
123
00:09:55,560 --> 00:09:57,994
Mas, n�o h� raz�o para brigas.
124
00:09:58,360 --> 00:10:00,999
Aos dois, por favor.
125
00:10:02,360 --> 00:10:03,554
Sinto, David.
126
00:10:06,360 --> 00:10:09,477
- Joan, me leva at� o meu carro?
- Claro.
127
00:10:13,560 --> 00:10:16,358
Edgar, os dois s�o necess�rios.
128
00:10:28,520 --> 00:10:29,589
Uma bebida?
129
00:10:30,320 --> 00:10:32,959
Que tal essa po��o
fermentada de 12 anos?
130
00:10:35,120 --> 00:10:36,951
Como Kramer morreu?
131
00:10:37,720 --> 00:10:40,518
Se eu lhe disser que foram
os alien�genas, me acreditaria?
132
00:10:40,720 --> 00:10:41,948
N�o.
133
00:10:43,000 --> 00:10:45,639
O far�. Eu te garanto.
134
00:11:03,680 --> 00:11:07,593
NOVO CENTRO COMERCIAL
ARQUITETO: DAVID VINCENT
135
00:11:30,320 --> 00:11:32,629
Sr. Vincent, sou da pol�cia.
136
00:11:39,640 --> 00:11:41,835
- � sua esta arma?
- N�o.
137
00:11:41,920 --> 00:11:44,673
- De onde vem?
- � uma longa hist�ria.
138
00:11:45,720 --> 00:11:47,915
Vai me cont�-la na delegacia.
139
00:12:17,080 --> 00:12:20,595
- Estou cansado. O que querem?
- A verdade.
140
00:12:20,960 --> 00:12:22,951
� o que lhes tenho dito
desde a manh�.
141
00:12:24,520 --> 00:12:26,556
A raz�o talvez seja outra.
142
00:12:26,960 --> 00:12:30,157
Queria o que continha a maleta.
143
00:12:31,000 --> 00:12:34,037
Amea�ou Kramer com a pistola,
os dois lutaram.
144
00:12:34,280 --> 00:12:36,077
Voc� disparou duas vezes.
145
00:12:36,400 --> 00:12:40,552
O jogou ao solo, se assegurou de sua
morte e levou embora a maleta.
146
00:12:41,480 --> 00:12:42,754
E ent�o?
147
00:12:42,920 --> 00:12:46,674
Muito interessante.
Pena que os fatos sejam outros.
148
00:12:48,600 --> 00:12:49,874
Concordo.
149
00:12:50,000 --> 00:12:52,958
Talvez algumas horas preso
o tornem mais receptivo.
150
00:12:53,240 --> 00:12:54,719
Do que me acusa?
151
00:12:55,480 --> 00:12:58,119
Ficar� aqui para interrogat�rio.
152
00:12:59,880 --> 00:13:03,350
- Voc� tem direito a um advogado.
- S� quero dormir.
153
00:13:07,960 --> 00:13:09,359
- Matou Kramer?
- N�o.
154
00:13:09,440 --> 00:13:13,000
- Como foi? Foram os marcianos?
- N�o exatamente.
155
00:13:13,035 --> 00:13:14,240
Ent�o quem foi?
156
00:13:14,275 --> 00:13:17,073
- Eu disse que eram alien�genas.
- E o que lhes aconteceu?
157
00:13:17,160 --> 00:13:19,080
- Disse que se incineraram.
- Se incineraram?
158
00:13:19,115 --> 00:13:21,760
Vincent, se declara inocente
por motivo de incinera��o?
159
00:13:21,795 --> 00:13:24,035
- Vamos!
- Como s�o os alien�genas?
160
00:13:24,120 --> 00:13:25,348
David!
161
00:13:25,880 --> 00:13:27,313
- Sinto, senhorita
- � minha amiga.
162
00:13:27,400 --> 00:13:29,436
- Depois.
- Avise o Alex.
163
00:13:49,560 --> 00:13:51,915
ARQUITETO DETIDO
PELA MORTE DE KRAMER
164
00:13:52,200 --> 00:13:54,680
N�o far� diferen�a dizer
o que vai se pensar.
165
00:13:54,715 --> 00:13:57,035
Parece um louco, fala como tal...
166
00:13:57,120 --> 00:14:00,237
...e qualquer um que se relacione
com ele passar� por um demente.
167
00:14:00,360 --> 00:14:01,918
Isso n�o � justo.
168
00:14:02,000 --> 00:14:05,117
David tenta proteger-nos. Por isso
sua declara��o n�o � coerente.
169
00:14:05,320 --> 00:14:08,120
Acha que o coronel Harmon conseguir�
que o Departamento de Defesa...
170
00:14:08,155 --> 00:14:11,351
...conf�e em um homem que parece
haver perdido a raz�o?
171
00:14:12,000 --> 00:14:15,276
Poderia tirar David em 10 minutos.
chame o fiscal...
172
00:14:15,360 --> 00:14:18,400
...e lhe diga que tem a maleta.
Acreditam que David a roubou.
173
00:14:18,435 --> 00:14:21,631
Sinto, n�o posso prejudicar
ao grupo s� por David.
174
00:14:23,720 --> 00:14:25,278
S� por David?
175
00:14:26,920 --> 00:14:29,070
Sem ele, o grupo n�o existiria.
176
00:14:29,640 --> 00:14:31,949
Joan, nosso dever � o trabalho.
177
00:14:32,480 --> 00:14:34,550
T�o, �s vezes voc� me assusta.
178
00:14:48,680 --> 00:14:50,830
Est� enamorada dele?
179
00:14:53,200 --> 00:14:55,998
PASSAR OU ACEITAR ALGO DOS
PRISIONEIROS � CRIME.
180
00:14:56,080 --> 00:14:58,753
VISITAS LIMITADAS A 10 MIN.
SEM EXCE��O
181
00:15:01,160 --> 00:15:03,993
A �nica coisa que pude fazer foi
voltar ao apartamento e dizer...
182
00:15:06,560 --> 00:15:09,233
Deve fazer algo para
corrigir esta confus�o.
183
00:15:09,560 --> 00:15:11,073
Voc� precisa de um advogado.
184
00:15:11,720 --> 00:15:15,713
Nenhum advogado me acreditar�.
Dir�o para alegar dem�ncia.
185
00:15:16,120 --> 00:15:18,714
E Edgar, ainda me culpa
pela morte de Kramer?
186
00:15:19,200 --> 00:15:21,840
N�o estou de acordo com ele,
mas este momento � crucial.
187
00:15:21,875 --> 00:15:24,479
Viu como me trata a imprensa?
Voc� se importa?
188
00:15:26,680 --> 00:15:28,796
Faremos algo. Eu te prometo.
189
00:15:50,560 --> 00:15:52,676
- Caf�?
- N�o.
190
00:15:57,000 --> 00:15:59,514
- Se sente melhor?
- O que quer?
191
00:15:59,600 --> 00:16:01,955
Achei que estar�a
mais disposto a falar.
192
00:16:02,080 --> 00:16:03,752
Eu j� lhe disse tudo.
193
00:16:05,000 --> 00:16:07,070
Concordo. Fora daqui.
194
00:16:07,160 --> 00:16:09,674
- Mas, n�o v� muito longe.
- O qu�?
195
00:16:11,200 --> 00:16:13,873
Seu advogado entregou
um recurso de habeas-corpus.
196
00:16:14,400 --> 00:16:17,119
- N�o tenho advogado.
- Pelo visto, sim.
197
00:16:19,280 --> 00:16:22,192
Bem. Obrigado por sua hospitalidade.
198
00:18:07,800 --> 00:18:11,560
- Quando se mudaram para aqui?
- Quando cortamos os seus sinais.
199
00:18:11,595 --> 00:18:15,075
Faz dois meses. S� esper�vamos
os c�lculos finais de Elliot.
200
00:18:33,080 --> 00:18:35,799
- Scoville, coronel.
- Bryce.
201
00:18:46,880 --> 00:18:49,235
Aqui n�o tem nada
de segunda categoria.
202
00:18:49,400 --> 00:18:51,470
� um luxo que nos podemos permitir.
203
00:18:51,720 --> 00:18:55,429
Era uma esta��o de r�dio FM.
N�s a convertemos.
204
00:18:55,520 --> 00:18:57,988
- Como est� tudo?
- Tudo perfeito.
205
00:18:58,160 --> 00:19:00,355
Elliot sab�a o que fazia.
206
00:19:01,320 --> 00:19:02,548
Tomara estivesse aqui.
207
00:19:04,440 --> 00:19:05,998
David.
208
00:19:13,480 --> 00:19:15,550
Leve isso para o escrit�rio.
209
00:19:16,280 --> 00:19:20,520
Tentei te chamar para dizer
que os planos iam se atrasar.
210
00:19:20,555 --> 00:19:21,919
David...
211
00:19:22,280 --> 00:19:23,952
...lamento.
212
00:19:24,160 --> 00:19:26,390
A junta diretiva votou a sua substitui��o.
213
00:19:26,600 --> 00:19:29,194
A pol�cia me soltou.
N�o me acusaram de nada.
214
00:19:29,600 --> 00:19:32,000
Leeds, este projeto
� importante para mim.
215
00:19:32,035 --> 00:19:33,200
Eu sei.
216
00:19:33,235 --> 00:19:36,158
Trabalhei um ano sem descanso.
Minhas id�ias s�o inovadoras.
217
00:19:36,480 --> 00:19:39,313
E todos me apoiaram.
A junta, o banco.
218
00:19:39,680 --> 00:19:42,433
Gosto do seu trabalho, mas...
219
00:19:42,560 --> 00:19:45,996
...mesmo que fosse Michel�ngelo,
teria que substitu�-lo.
220
00:19:46,120 --> 00:19:49,080
- Compreende, n�o?
- N�o, n�o compreendo.
221
00:19:49,115 --> 00:19:52,675
Tento, mas n�o consigo. Se o trabalho
� bom, por que n�o continu�-lo?
222
00:19:54,800 --> 00:19:58,349
Escute. Receber� um cheque
de valor proporcional pelo correio.
223
00:19:58,640 --> 00:20:01,029
Mude de nome.
Fa�a uma viagem.
224
00:20:01,240 --> 00:20:03,708
Esque�a esta bobagem.
225
00:20:34,200 --> 00:20:36,236
Quantas frequ�ncias
est� interrompendo?
226
00:20:36,320 --> 00:20:39,676
Toda a banda que Elliot calculou
que iam usar para navegar.
227
00:20:39,760 --> 00:20:42,957
A pr�xima vez que enviarem
um disco-voador, ver�o a��o.
228
00:20:52,400 --> 00:20:53,455
J� veremos.
229
00:21:14,720 --> 00:21:16,756
N�o est� t�o desanimado.
230
00:21:17,320 --> 00:21:19,959
- Senhor?
- David.
231
00:21:20,160 --> 00:21:21,718
Eu sou Louise.
232
00:21:23,360 --> 00:21:25,669
O que o incomoda tanto, Sr. David?
233
00:21:30,480 --> 00:21:32,471
Alguma vez j� foi avaliado?
234
00:21:33,640 --> 00:21:36,712
- E se eu tiver qu�?
- Dispensado.
235
00:21:37,480 --> 00:21:39,038
Dispensado, sim.
236
00:21:39,240 --> 00:21:42,520
Claro, muitas vezes.
Por qu�?
237
00:21:42,555 --> 00:21:45,239
Tem muita sorte, sabe?
Voc� � linda.
238
00:21:45,920 --> 00:21:49,230
� feliz, e n�o tem c�rebro.
239
00:21:50,560 --> 00:21:54,519
Bom, se se refere que n�o deixo
que as coisas me afetem...
240
00:21:55,960 --> 00:21:57,837
...tem raz�o.
241
00:22:01,000 --> 00:22:02,991
Mas n�o far�o.
242
00:22:05,320 --> 00:22:07,675
Eu prometo que te afetar�o.
243
00:22:08,080 --> 00:22:09,798
A todos afetar�o.
244
00:22:10,440 --> 00:22:11,998
Eu lhe asseguro.
245
00:22:14,320 --> 00:22:17,437
Tem certeza que est� bem?
246
00:22:18,840 --> 00:22:21,920
Gostaria de conversar em outro lugar?
247
00:22:21,955 --> 00:22:24,070
Meu apartamento est� pr�ximo.
248
00:22:26,680 --> 00:22:29,114
Voc� � provavelmente o que eu preciso.
249
00:22:29,840 --> 00:22:31,353
Mas tenho que ir.
250
00:22:33,280 --> 00:22:35,032
Voc� � encantadora...
251
00:22:36,920 --> 00:22:38,069
...mas...
252
00:22:39,000 --> 00:22:41,275
- ...adeus.
- Sr. David.
253
00:22:41,960 --> 00:22:43,678
N�o esque�a do cigarro.
254
00:22:44,680 --> 00:22:45,999
Obrigado.
255
00:22:47,520 --> 00:22:48,953
Muito obrigado.
256
00:22:49,240 --> 00:22:50,958
- Adeus.
- Adeus.
257
00:22:53,160 --> 00:22:56,152
- Me convida a uma bebida, Sr. Vincent?
- Que engra�ado.
258
00:22:56,360 --> 00:22:57,713
Muito engra�ado.
259
00:22:58,520 --> 00:23:00,560
Voc� me custou o meu emprego.
260
00:23:00,595 --> 00:23:01,788
Ou�a...
261
00:23:01,960 --> 00:23:05,032
...de um modo ou de outro � respons�vel
pela morte de um homem brilhante.
262
00:23:05,160 --> 00:23:07,833
Est� doente e � perigoso.
N�o deveria andar pelas ruas.
263
00:23:07,920 --> 00:23:10,639
- � essa a sua opini�o?
- Pegue a minha opini�o.
264
00:23:16,000 --> 00:23:17,797
Voc� come�ou. Todos viram.
265
00:23:17,920 --> 00:23:20,912
Ser� melhor ir antes
de que chame o manic�mio.
266
00:23:26,760 --> 00:23:29,320
Voc� � um paran�ico.
Pense em algo.
267
00:24:12,840 --> 00:24:14,353
Ol�, David.
268
00:24:24,680 --> 00:24:26,557
Ol�, voc� est� bem?
269
00:24:26,720 --> 00:24:28,472
Sim, muito bem.
270
00:24:28,560 --> 00:24:31,518
O advogado que o libertou
era de nosso grupo?
271
00:24:32,160 --> 00:24:33,593
Duvido.
272
00:24:34,400 --> 00:24:37,153
Se chama Corbin.
Falei com seu escrit�rio...
273
00:24:37,320 --> 00:24:40,437
...disseram que havia sa�do.
Tudo o que me disseram...
274
00:24:43,280 --> 00:24:44,713
O que est� acontecendo?
275
00:24:47,560 --> 00:24:51,439
Tudo o que disse ao empregado
� que um amigo o enviou.
276
00:24:52,160 --> 00:24:54,230
O que quis dizer � que...
277
00:24:54,400 --> 00:24:56,280
...era outro louco dos discos-voadores.
278
00:24:56,315 --> 00:25:00,159
- Pode ser que eles o tenham libertado.
- Eu pensei, mas porque se preocupar?
279
00:25:00,520 --> 00:25:02,636
Para evitar mais publicidade.
280
00:25:03,480 --> 00:25:05,436
N�o. Todo mundo ri de mim.
281
00:25:05,680 --> 00:25:07,557
David, n�o diga isso.
282
00:25:07,920 --> 00:25:09,558
Brigou?
283
00:25:11,080 --> 00:25:13,958
O golpe mais importante de minha vida.
Me acalmou.
284
00:25:16,480 --> 00:25:18,480
Vamos sair eu e voc�.
285
00:25:18,515 --> 00:25:20,710
- Para onde?
- A qualquer lugar.
286
00:25:21,160 --> 00:25:22,354
Come�ar de novo.
287
00:25:22,760 --> 00:25:24,432
Deixar de lutar.
288
00:25:24,520 --> 00:25:27,353
Os chefes ricos se
envergonham de mim
289
00:25:27,640 --> 00:25:30,200
Mas, ainda assim, continua sendo
a guerra de todos.
290
00:25:30,235 --> 00:25:31,872
Eu j� estou farto.
291
00:25:32,800 --> 00:25:35,712
Se ganharem, n�o haver� nenhum
lugar para se esconder.
292
00:25:36,240 --> 00:25:38,390
Tomara que demorem anos.
293
00:25:39,360 --> 00:25:42,158
Poder�amos ficar velhos.
Quem sabe?
294
00:25:42,560 --> 00:25:44,596
N�o. Voc� acredita nisso.
295
00:25:44,680 --> 00:25:46,636
Acredita em n�s.
Os demais n�o importam.
296
00:25:46,840 --> 00:25:50,116
� a guerra de todos.
Eu j� fiz a minha parte.
297
00:25:50,400 --> 00:25:53,676
O que me diz?
Nos divertiremos, seremos felizes.
298
00:25:53,880 --> 00:25:57,509
N�o tome nenhuma decis�o agora.
D� um tempo, fa�a uma reflex�o.
299
00:25:59,320 --> 00:26:00,435
Por favor.
300
00:26:02,720 --> 00:26:03,755
Voc� vem comigo?
301
00:26:04,800 --> 00:26:07,758
N�o poder� se esconder deles,
nem de voc� mesmo.
302
00:26:08,640 --> 00:26:11,074
Concordo. At� mais.
303
00:26:27,240 --> 00:26:29,151
Prontos. Peguem-no.
304
00:26:50,480 --> 00:26:52,072
David!
305
00:26:55,840 --> 00:26:57,910
David! David!
306
00:27:14,120 --> 00:27:15,997
J� n�o � mais um menino, David.
307
00:27:16,080 --> 00:27:18,833
Seu futuro j� n�o est�
cheio de possibilidades.
308
00:27:18,920 --> 00:27:22,071
Acusado de assassinato, doente,
sem trabalho, a morte...
309
00:27:22,400 --> 00:27:25,392
- � esse o seu futuro.
- O que voc� quer?
310
00:27:26,080 --> 00:27:27,672
Coopera��o.
311
00:27:29,760 --> 00:27:31,159
N�o sou um traidor.
312
00:27:31,480 --> 00:27:34,313
Mas, est� num beco sem sa�da.
N�s sabemos.
313
00:27:34,880 --> 00:27:37,348
David, quer morrer por eles?
314
00:27:37,480 --> 00:27:39,710
Pelas pessoas que o expulsaram?
315
00:27:39,840 --> 00:27:42,593
Pela sociedade que pensa em destru�-lo?
316
00:27:44,120 --> 00:27:47,795
� um criminoso.
Somos seu �nico ref�gio.
317
00:27:51,080 --> 00:27:52,798
Est� me pedindo que...
318
00:27:53,760 --> 00:27:55,557
...traia o meu povo...
319
00:27:55,800 --> 00:27:57,313
...para que os matem?
320
00:28:00,000 --> 00:28:02,036
N�o tem que matar ningu�m, David.
321
00:28:02,280 --> 00:28:04,748
S� ter� que deixar de lutar,
cuidaremos de voc�...
322
00:28:04,880 --> 00:28:07,713
...de todas a suas necessidades.
Ter� uma boa vida.
323
00:28:10,880 --> 00:28:12,518
Leia Fausto.
324
00:28:16,400 --> 00:28:20,279
Trata de um homem
que vendeu sua alma ao diabo...
325
00:28:20,840 --> 00:28:22,637
...sabendo que acabar�a
no inferno.
326
00:28:22,880 --> 00:28:24,640
Aonde acredita que esteja?
327
00:28:24,675 --> 00:28:28,599
Como imagina que ser� este planeta
para todos exceto para n�s...
328
00:28:29,040 --> 00:28:30,871
...e os que nos ajudarem?
329
00:28:31,320 --> 00:28:33,436
Estou lhe oferecendo poder, David.
330
00:28:33,880 --> 00:28:35,472
Eu n�o quero poder.
331
00:28:37,760 --> 00:28:39,591
Quero paz.
332
00:28:43,960 --> 00:28:45,313
Descansar.
333
00:28:46,360 --> 00:28:48,351
N�o falamos sobre dinheiro.
334
00:28:48,560 --> 00:28:50,949
Nada mais f�cil. Um milh�o?
335
00:28:51,440 --> 00:28:52,555
Dois.
336
00:28:55,760 --> 00:28:57,751
Em um banco seguro de Genebra.
337
00:28:58,080 --> 00:29:01,117
E imunidade contra o que acontecer
quando voc�s ganharem.
338
00:29:02,160 --> 00:29:03,434
Concordo.
339
00:29:12,200 --> 00:29:14,156
Fa�a sua parte.
340
00:29:19,520 --> 00:29:22,751
Quer uma bebida?
Ou prefere trabalhar?
341
00:29:31,960 --> 00:29:33,916
Vamos trabalhar.
342
00:29:42,040 --> 00:29:43,360
J� est�.
343
00:29:43,395 --> 00:29:46,158
- Agora, sim, estamos automatizados.
- Muito bem.
344
00:29:46,240 --> 00:29:47,958
Como saber�o se vai dar resultados?
345
00:29:48,040 --> 00:29:51,237
Esperamos que suas naves se acidentem.
346
00:29:51,320 --> 00:29:53,515
E quando isso acontecer,
ficaremos sabendo.
347
00:29:53,600 --> 00:29:57,036
Edgar, se n�o fosse voc�...
348
00:30:06,880 --> 00:30:08,393
Sim?
349
00:30:11,560 --> 00:30:14,677
Calma, Joan. Faremos
o que pudermos, te prometo.
350
00:30:15,080 --> 00:30:17,355
Pode vir aqui?
351
00:30:18,280 --> 00:30:19,679
Bem.
352
00:30:22,120 --> 00:30:25,237
Sinto n�o haver explicado,
mas David e eu concordamos...
353
00:30:25,320 --> 00:30:28,357
...que sua vida dependeria da
mais rigorosa seguran�a.
354
00:30:28,960 --> 00:30:31,679
David se deixou capturar
pelos alien�genas.
355
00:30:31,840 --> 00:30:33,239
O qu�?
356
00:30:33,600 --> 00:30:36,353
Essa era a sua parte.
Se cumprirmos a nossa...
357
00:30:36,840 --> 00:30:39,035
...poder�amos paralisar
a conspira��o dos invasores.
358
00:30:47,520 --> 00:30:50,512
Seguramente sabe algo mais
sobre esse Alex.
359
00:30:51,240 --> 00:30:54,073
� muito distinto e bastante rico.
360
00:30:54,280 --> 00:30:57,158
- N�o sei nada mais do que isso.
- Mas trabalhou com ele.
361
00:30:58,000 --> 00:31:00,070
Me despediu, n�o � assim?
362
00:31:00,600 --> 00:31:02,909
Sim, eu havia esquecido.
363
00:31:03,200 --> 00:31:05,953
Ele era o contato de Kramer.
364
00:31:07,400 --> 00:31:09,356
Kramer era muito respeitado.
365
00:31:09,920 --> 00:31:11,239
Por gente influente.
366
00:31:11,520 --> 00:31:13,715
O Alex � o respons�vel por isso?
367
00:31:15,600 --> 00:31:17,272
O dinheiro de Alex.
368
00:31:18,520 --> 00:31:22,354
- E a equipe?
- Vem de suas f�bricas.
369
00:31:23,560 --> 00:31:27,348
� um traidor altamente seletivo.
N�o sabe nada de Alex...
370
00:31:27,800 --> 00:31:31,839
...sobre o transmissor,
� um po�o de informa��o.
371
00:31:36,720 --> 00:31:38,517
J� veremos.
372
00:31:41,400 --> 00:31:44,517
N�s tomamos a liberdade
de convidar uma amiga sua.
373
00:31:51,520 --> 00:31:52,609
Por qu�?
374
00:31:52,720 --> 00:31:55,234
Simplesmente porque
n�o acredito em voc�.
375
00:32:22,800 --> 00:32:24,756
Eu n�o sei o que � isso.
376
00:32:26,320 --> 00:32:28,675
Provavelmete foi l�.
377
00:32:30,360 --> 00:32:32,396
� um transmissor de r�dio.
378
00:32:34,040 --> 00:32:35,473
Se voc� o diz.
379
00:32:35,920 --> 00:32:38,070
Designado para qu�?
380
00:32:39,480 --> 00:32:42,199
- Seu grupo o construiu.
- Que grupo?
381
00:32:46,440 --> 00:32:49,113
- Quem � Alex?
- Eu n�o sei.
382
00:32:50,080 --> 00:32:52,878
Mencionou seu nome na delegacia.
383
00:32:53,160 --> 00:32:54,593
Sim?
384
00:32:55,000 --> 00:32:57,992
Sim, voc� fala de Alex Carrother,
o advogado de Chicago.
385
00:32:58,160 --> 00:32:59,878
Pensei que podia ajudar David.
386
00:33:01,440 --> 00:33:04,079
� uma jovem um tanto insensata.
H� forma de...
387
00:33:04,160 --> 00:33:07,550
N�o perca tempo.
Est�o protegidos pela hipnose.
388
00:33:12,160 --> 00:33:14,799
� uma pena sobre David, n�o �?
389
00:33:16,360 --> 00:33:19,830
- O que fizeram com ele?
- Sofreu um colapso.
390
00:33:22,960 --> 00:33:24,552
David est� bem.
391
00:33:32,240 --> 00:33:34,151
- Est� bem?
- Sim.
392
00:33:35,400 --> 00:33:38,915
- Voc� lhe disse algo?
- N�o h� nada o que dizer.
393
00:33:43,720 --> 00:33:45,631
J� sabem do transmissor.
394
00:33:46,320 --> 00:33:50,029
Sabem que Kramer encontrou a forma de
interromper seus sinais de navega��o.
395
00:33:50,440 --> 00:33:52,192
� verdade. Eu disse a ele.
396
00:33:52,400 --> 00:33:55,517
Querem que confirme.
Assim, salvar� a sua vida.
397
00:33:57,640 --> 00:34:00,791
- N�o sei do que est� falando.
- Diga a verdade.
398
00:34:01,560 --> 00:34:03,596
J� nada importa.
399
00:34:04,840 --> 00:34:07,149
Alex me traiu. Lembra?
400
00:34:07,880 --> 00:34:10,155
V�o me dar dois milh�es de d�lares.
401
00:34:10,360 --> 00:34:12,476
Confirme a minha hist�ria
e estaremos salvos.
402
00:34:13,560 --> 00:34:15,039
Ficou louco.
403
00:34:15,880 --> 00:34:17,757
Est� inventando coisas.
404
00:34:19,160 --> 00:34:20,878
O que eles te fizeram?
405
00:34:27,520 --> 00:34:28,669
Sim?
406
00:34:32,280 --> 00:34:33,872
Entendo.
407
00:34:44,480 --> 00:34:47,711
Evidentemente que n�o se est�
inventando nada, Srta. Surrat.
408
00:34:48,320 --> 00:34:50,550
Acabamos de perder
uma de nossas naves.
409
00:34:50,640 --> 00:34:52,870
O sistema de decida n�o funcionou.
410
00:34:55,880 --> 00:34:58,792
A equipe deve ficar preparada.
N�s iremos em 30 minutos.
411
00:35:00,120 --> 00:35:03,829
Ser�a melhor esperar a noite.
Devemos estar em Rockland em 3 horas.
412
00:35:05,040 --> 00:35:07,873
N�s iremos em 30 minutos.
413
00:35:12,560 --> 00:35:15,154
O que est� fazendo?
N�o precisamos mais dela.
414
00:35:15,280 --> 00:35:16,918
Se a matarem, n�o irei.
415
00:35:17,040 --> 00:35:18,598
- Acha que era dos nossos...
- Voc� est� ouvindo?
416
00:35:20,680 --> 00:35:23,831
- Ter�o que me matar.
- Ela vir� conosco.
417
00:35:24,040 --> 00:35:26,190
Para qu�?
S� nos atrapalhar�.
418
00:35:26,320 --> 00:35:29,790
Se algo sair errado, a mataremos
num instante. Est� claro?
419
00:35:34,040 --> 00:35:35,553
Nada sair� errado.
420
00:35:38,600 --> 00:35:39,953
Calma.
421
00:35:40,480 --> 00:35:43,790
- Por qu�, David?
- Porque � o melhor.
422
00:35:44,360 --> 00:35:47,875
Melhor para quem? Para qu�?
Melhor morrer!
423
00:35:48,440 --> 00:35:50,192
N�o quero morrer.
424
00:35:50,320 --> 00:35:53,312
Tampouco nossos amigos.
Mas voc� vai mat�-los.
425
00:35:53,760 --> 00:35:56,957
David, pelo amor de Deus.
Morrer�o por sua culpa!
426
00:35:57,600 --> 00:36:01,309
- Vamos.
- Por favor, David, n�o. N�o v�.
427
00:36:02,840 --> 00:36:04,239
N�o.
428
00:36:05,480 --> 00:36:06,629
N�o.
429
00:36:58,840 --> 00:37:00,512
300 ciclos.
430
00:37:34,960 --> 00:37:37,394
- Prontos.
- Muito bem.
431
00:38:56,120 --> 00:38:59,669
A realidade, Srta. Surrat.
A crua realidade.
432
00:39:08,240 --> 00:39:09,832
Traga a unidade.
433
00:39:28,520 --> 00:39:29,748
L�.
434
00:39:30,520 --> 00:39:31,873
Bem al�.
435
00:39:48,520 --> 00:39:49,609
Deixe-me.
436
00:40:03,320 --> 00:40:04,912
Coloque-o em p�.
437
00:40:06,200 --> 00:40:07,394
Continue trabalhando.
438
00:40:20,320 --> 00:40:21,673
N�o volte a tentar.
439
00:41:31,360 --> 00:41:32,918
Muito impressionante.
440
00:41:37,400 --> 00:41:39,038
Extremamente impressionante.
441
00:41:40,120 --> 00:41:42,190
J� o v�, senhor.
442
00:42:08,240 --> 00:42:11,835
Os hav�amos subestimado.
� este o trabalho de Kramer?
443
00:42:12,120 --> 00:42:14,509
N�o. Alex o comprou em outro lugar.
444
00:42:17,040 --> 00:42:20,271
Teremos que falar mais com esse Alex.
445
00:42:21,440 --> 00:42:24,318
Solte a mo�a, talvez possa
conseguir mais informa��o.
446
00:42:24,400 --> 00:42:28,109
- Ent�o sabe quem � Alex.
- N�o, mas vou averiguar.
447
00:42:59,560 --> 00:43:03,189
- Voc� tramou tudo isso, certo?
- Sim, mas n�o queria te envolver.
448
00:43:03,560 --> 00:43:07,473
Me perdoe, sinto.
Sinto muito.
449
00:43:21,520 --> 00:43:22,555
Pronto.
450
00:43:30,880 --> 00:43:31,915
Agora.
451
00:45:14,680 --> 00:45:17,956
Esses tra�os cerebrais
s�o parecidos ao dos humanos?
452
00:45:18,560 --> 00:45:20,630
Como a uma centena de anos-luz.
453
00:45:22,240 --> 00:45:24,515
Lamento ter que te pedir
para fazer isso?
454
00:45:24,600 --> 00:45:26,556
Eu n�o. Valeu a pena.
455
00:45:34,840 --> 00:45:37,877
Quero falar com o hospital
Walter Reade em Washington.
456
00:45:38,440 --> 00:45:41,398
Agora. E mantenha aberta a
linha da Intelig�ncia do Pent�gono.
457
00:45:46,680 --> 00:45:49,148
David, o que est� acontecendo?
458
00:45:51,640 --> 00:45:52,868
Regenera��o.
459
00:45:54,000 --> 00:45:55,479
Necessitam regenerar-se.
460
00:46:10,040 --> 00:46:11,234
David.
461
00:46:13,960 --> 00:46:17,236
- H� um modo de evitar que desapare�a?
- Depende de quanto tempo lhe resta.
462
00:46:19,080 --> 00:46:20,991
J� n�o me resta nada.
463
00:46:21,280 --> 00:46:25,956
Cancelei a viagem � esta��o
de regenera��o em Rockland.
464
00:46:26,440 --> 00:46:28,317
N�o confiava em voc�.
465
00:46:28,880 --> 00:46:32,509
Me arrisquei,
Mas n�o confiava em voc�.
466
00:46:33,360 --> 00:46:35,635
Voc� perdeu.
467
00:46:35,880 --> 00:46:37,552
N�o � bem assim.
468
00:46:39,480 --> 00:46:40,595
Olhe isso.
469
00:46:59,280 --> 00:47:00,838
Fant�stico.
470
00:47:10,200 --> 00:47:13,192
Naturalmente,
muitos n�o aceitaram o filme.
471
00:47:14,000 --> 00:47:17,356
Poder�a ser falso.
Eu sei o que disseram.
472
00:47:18,760 --> 00:47:21,752
- Significa que come�aremos de novo?
- Claro que n�o.
473
00:47:22,920 --> 00:47:24,399
Falei com o meu chefe.
474
00:47:24,680 --> 00:47:27,990
Ele tinha d�vidas sobre o filme,
mas n�o ao meu respeito.
475
00:47:29,240 --> 00:47:31,470
Eles v�o reunir uma comiss�o
especial de investiga��o.
476
00:47:31,880 --> 00:47:35,031
Agora sei que est�o no caminho
de receber apoio oficial.
477
00:47:36,360 --> 00:47:40,194
E se precisar de apoio extra-oficial
da pol�cia...
478
00:47:40,280 --> 00:47:42,316
N�o, n�o. Edgar se encarrega disso.
479
00:47:43,320 --> 00:47:44,639
Senhores, Joan...
480
00:47:44,760 --> 00:47:48,548
...na sala ao lado tenho material
rec�m chegado do Canad�.
481
00:48:00,440 --> 00:48:01,714
David.
482
00:48:04,920 --> 00:48:07,957
Se o tivesse impedido, para ajudar
os invasores ontem...
483
00:48:08,520 --> 00:48:10,431
...acho que te teria matado.
484
00:48:11,120 --> 00:48:14,795
Voc� me dava pena
e cheguei a te odiar.
485
00:48:17,040 --> 00:48:19,634
- Agora que terminou, David...
- Eu sei.
486
00:48:23,960 --> 00:48:26,520
Vamos. Nos est�o esperando.
487
00:48:26,555 --> 00:48:30,560
Uma guerra nova,
em que a habilidade para atacar...
488
00:48:30,595 --> 00:48:34,155
...j� n�o � somente
prerrogativa do invasor.
489
00:48:35,305 --> 00:48:41,718
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org
37578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.