All language subtitles for The.Fix.S01E04.HDTV.x264-KILLERS-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,027 --> 00:00:03,026 Acht jaar geleden was ik hoofdofficier van justitie 2 00:00:03,061 --> 00:00:05,066 over een moordzaak die het land verdeelde. 3 00:00:05,101 --> 00:00:08,289 Toen de jury vond filmster Sevvy Johnson 4 00:00:08,314 --> 00:00:10,348 niet schuldig aan dubbele moordenaar, 5 00:00:10,715 --> 00:00:11,881 Ik was kapot. 6 00:00:11,916 --> 00:00:13,483 Je hebt alles gedaan wat je kon, Maya. 7 00:00:13,517 --> 00:00:16,119 Ik heb dat leven verlaten en iedereen erin achter. 8 00:00:16,153 --> 00:00:17,854 Maar toen gebeurde het ondenkbare. 9 00:00:17,888 --> 00:00:18,931 Hij heeft opnieuw gedood. 10 00:00:18,966 --> 00:00:20,123 Je moet terug komen, Maya. 11 00:00:20,157 --> 00:00:21,524 Deze keer zullen we hem pakken. 12 00:00:21,559 --> 00:00:23,326 Er kwam een ​​detective langs mijn huis. 13 00:00:23,361 --> 00:00:24,861 Ze willen altijd met de ex praten. 14 00:00:24,895 --> 00:00:26,563 Ik weet dat je ma altijd hebt geraakt. 15 00:00:26,597 --> 00:00:28,231 Ik probeerde je te beschermen! 16 00:00:28,265 --> 00:00:30,000 Ik probeerde het je te laten zien dat ik een goede zoon was. 17 00:00:30,034 --> 00:00:31,301 Ongeacht wat iemand over mij zegt, 18 00:00:31,335 --> 00:00:32,435 Ik heb haar niet vermoord. 19 00:00:32,470 --> 00:00:34,671 Kijk, ik weet dat dit zo is ingewikkeld met jou en Maya. 20 00:00:34,705 --> 00:00:35,739 Dat was lang geleden. 21 00:00:35,773 --> 00:00:37,140 Je moet me gewoon vertrouwen. 22 00:00:37,174 --> 00:00:39,509 Ik wist het niet hoe moeilijk dit zou zijn. 23 00:00:39,543 --> 00:00:40,577 Heb je terug. 24 00:00:40,611 --> 00:00:41,578 Ik bel, je springt. 25 00:00:41,612 --> 00:00:42,579 Maya bevriest me nog steeds. 26 00:00:42,613 --> 00:00:44,647 Niemand is ooit weggekomen met liegen tegen mij. 27 00:00:44,682 --> 00:00:46,883 Sevvy gaat voor moord, en jij gaat met hem mee. 28 00:00:46,917 --> 00:00:49,052 Wie zou er voor niets stoppen om je te zien rotten in de gevangenis? 29 00:00:49,086 --> 00:00:50,253 Maya Travis. 30 00:00:50,287 --> 00:00:52,622 Ik ga haar vernietigen. 31 00:00:54,392 --> 00:00:55,725 Goedemorgen voor jou. 32 00:00:55,760 --> 00:00:57,427 Officier van justitie Maya Travis is dat alleen geweest 33 00:00:57,461 --> 00:01:00,597 over de moord op Jessica Meyer zaak voor een korte tijd, 34 00:01:00,631 --> 00:01:04,234 maar geruchten zijn al kolken over een bombshell exposé 35 00:01:04,268 --> 00:01:07,670 dat belooft om de reputatie van mevrouw Travis te benadrukken 36 00:01:07,705 --> 00:01:10,073 en mogelijk dat van het hele kantoor van de officier van justitie 37 00:01:10,107 --> 00:01:11,508 in twijfel trekken. 38 00:01:11,542 --> 00:01:13,743 Nu, zoals we ons acht jaar geleden herinnerden, 39 00:01:13,778 --> 00:01:16,780 Mevrouw Travis is geen onbekende in controverse, 40 00:01:16,814 --> 00:01:20,083 en dit laatste onderzoek is blijkbaar geen verschil. 41 00:01:25,589 --> 00:01:26,623 Excuseer mij. 42 00:01:26,657 --> 00:01:27,791 - Hallo. - Hallo daar. 43 00:01:27,825 --> 00:01:30,093 - Heb je een seconde? - Een snelle. Meneer Chapman kwam langs 44 00:01:30,127 --> 00:01:31,461 om nog een paar paarden te bekijken. 45 00:01:33,631 --> 00:01:36,132 - Gaat het? - Ja, het gaat goed. 46 00:01:36,167 --> 00:01:37,700 Dingen worden gewoon een beetje gek hier. 47 00:01:37,735 --> 00:01:39,202 Wil je dat ik naar beneden kom? 48 00:01:39,236 --> 00:01:40,737 Nee, nee, ik ben oké. 49 00:01:40,771 --> 00:01:43,440 Pablo kan dingen zonder mij aan. 50 00:01:43,474 --> 00:01:45,130 Je bent veel belangrijker. 51 00:01:45,676 --> 00:01:48,478 Oké, ik zal gaan staan. Maar je zegt gewoon het woord. 52 00:01:50,648 --> 00:01:53,383 Okee. Je blijft daar hangen, oké? 53 00:01:53,417 --> 00:01:54,651 Oké, doei. 54 00:01:54,685 --> 00:01:55,819 Sorry daarvoor. 55 00:01:55,853 --> 00:01:57,887 - Alleen de vriendin. - Ah. 56 00:01:57,922 --> 00:01:59,255 Is dat haar? 57 00:01:59,290 --> 00:02:01,224 Weet je, ze ziet er bekend uit. 58 00:02:01,258 --> 00:02:03,393 Wil je die volbloed gaan bekijken? 59 00:02:03,427 --> 00:02:04,794 Wel, dat zal ik zeker doen. 60 00:02:26,684 --> 00:02:28,718 Ik mis je heel erg. 61 00:02:34,024 --> 00:02:35,758 Het spijt me zo, schat. 62 00:02:52,810 --> 00:02:54,811 Heb je gekregen waar je voor kwam? 63 00:02:54,845 --> 00:02:57,247 Deze foto's zijn down betaling op mijn droomhuis. 64 00:02:59,683 --> 00:03:01,184 Mijn beurt. 65 00:03:03,187 --> 00:03:04,787 State-of-the-art tracker. 66 00:03:04,822 --> 00:03:07,357 CIA gebruikt het om terroristen te vinden. 67 00:03:07,391 --> 00:03:09,859 We gebruiken het om bij te blijven met de Kardashians. 68 00:03:09,894 --> 00:03:11,628 Plak het op een auto, laat het in een tas vallen, 69 00:03:11,662 --> 00:03:14,731 boem, er is nergens wat ze kunnen ga waar je ze niet kunt vinden. 70 00:03:14,765 --> 00:03:16,533 Bedankt voor de foto op, Sevvy. 71 00:03:26,010 --> 00:03:31,795 Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door -robtor- www.addic7ed.com 72 00:03:36,086 --> 00:03:38,888 Hé, CJ. Wat heb je gevonden? 73 00:03:38,923 --> 00:03:40,023 We hebben Jessica's bewegingen gevolgd 74 00:03:40,057 --> 00:03:43,493 de dag vóór de moord helemaal tot hier, 75 00:03:43,527 --> 00:03:46,162 maar ik denk dat ik net heb ingevuld een deel van de kloof. 76 00:03:47,965 --> 00:03:49,732 De nacht voor de moord, 77 00:03:49,767 --> 00:03:53,133 Jessica bracht $ 35 door in House of Pies. 78 00:03:54,605 --> 00:03:55,772 Hebben we dit allemaal hiervan? 79 00:03:55,806 --> 00:03:58,241 Het zat in een spijkerbroek die we hebben gebruikt bij het zoeken. 80 00:03:58,275 --> 00:04:00,376 Heeft een tijdje geduurd voor de techneuten om het duidelijk genoeg te maken om te lezen. 81 00:04:00,411 --> 00:04:03,624 $ 35 is veel geld voor één persoon bij House of Pies. 82 00:04:03,659 --> 00:04:05,324 Ik denk dat Jessica bij iemand was. 83 00:04:05,358 --> 00:04:07,917 Iemand die kon getuigen naar Jessica's gemoedstoestand 84 00:04:07,952 --> 00:04:10,053 de nacht voordat ze werd vermoord. 85 00:04:10,087 --> 00:04:11,276 Maya. 86 00:04:11,922 --> 00:04:14,691 Ik krijg verzoeken om commentaar op een of andere exposé. 87 00:04:14,725 --> 00:04:15,825 Enig idee waar dit over gaat? 88 00:04:15,859 --> 00:04:19,429 Wolf vergeldt zich net omdat ik zijn nep-alibi heb gepakt. 89 00:04:19,454 --> 00:04:21,021 Geloof me. Het is niets. 90 00:04:21,065 --> 00:04:22,899 In het echte geval nieuws, 91 00:04:22,933 --> 00:04:25,201 CJ ontdekte dat Jessica had diner met iemand 92 00:04:25,236 --> 00:04:26,769 de nacht voordat ze werd vermoord. 93 00:04:26,804 --> 00:04:29,305 Als ze iets zei over Johnson die haar bedreigt 94 00:04:29,340 --> 00:04:31,374 of ze ging naar de politie, 95 00:04:31,408 --> 00:04:33,443 dat zou het laatste stuk kunnen zijn bewijs dat we nodig hebben 96 00:04:33,477 --> 00:04:35,144 om Johnson achter de tralies te krijgen. 97 00:04:35,179 --> 00:04:37,447 Hou me op de hoogte. Oh, wij ook heb het forensisch rapport 98 00:04:37,481 --> 00:04:38,815 terug van het huis van Sevvy? 99 00:04:38,849 --> 00:04:40,850 Dat is Loni. Waar is ze in vredesnaam? 100 00:04:52,830 --> 00:04:55,064 Hé, Maya. 101 00:04:55,099 --> 00:04:57,800 Ja. De rapporten druppelen binnen. 102 00:04:57,835 --> 00:04:59,135 Maar het lab wordt geback-upt, 103 00:04:59,169 --> 00:05:01,868 dus besloot ik om naar de bron te gaan. 104 00:05:02,760 --> 00:05:04,093 Ik ben er nu. 105 00:05:06,010 --> 00:05:07,644 Ze zijn net geopend. Ik moet gaan. 106 00:05:10,596 --> 00:05:11,563 Hallo. 107 00:05:11,715 --> 00:05:15,318 Die vent die net is weggereden in de Maserati ... 108 00:05:15,352 --> 00:05:16,619 hoe vaak komt hij hier? 109 00:05:16,654 --> 00:05:17,854 Geen idee. 110 00:05:21,025 --> 00:05:22,325 Enig idee nu? 111 00:05:30,567 --> 00:05:32,101 Loonlijst. 112 00:05:32,136 --> 00:05:33,269 Yippee. 113 00:05:33,304 --> 00:05:34,637 Ares wacht op je. 114 00:05:34,672 --> 00:05:36,306 Uitstekend. 115 00:05:36,340 --> 00:05:38,841 Ares, mijn man. 116 00:05:38,876 --> 00:05:40,810 Hoe gaat mijn exposé mee? 117 00:05:40,844 --> 00:05:42,286 Misschien moeten we daarover pivoteren. 118 00:05:42,320 --> 00:05:43,513 Nee. 119 00:05:43,547 --> 00:05:44,547 Er zal geen draaiing zijn. 120 00:05:44,581 --> 00:05:45,948 Ik stel hier een valstrik in. 121 00:05:45,983 --> 00:05:47,517 Het is essentieel voor mijn lange spel. 122 00:05:47,551 --> 00:05:48,851 Er is geen val 123 00:05:48,886 --> 00:05:50,453 als ik geen video van Maya Travis kan pakken, 124 00:05:50,487 --> 00:05:51,821 en ik kan het niet. 125 00:05:51,855 --> 00:05:53,323 Ze heeft geen voetafdruk op de sociale media. 126 00:05:53,357 --> 00:05:54,824 Ze is niet eens op Facebook. 127 00:05:54,858 --> 00:05:55,958 Waar heb je het over? 128 00:05:55,993 --> 00:05:57,060 Er moeten een miljoen video's zijn 129 00:05:57,094 --> 00:05:57,994 van de laatste proef. 130 00:05:58,028 --> 00:06:00,163 En als ik dat gebruik, het zal er duidelijk uitzien, 131 00:06:00,197 --> 00:06:01,297 en het ziet er gedateerd uit. 132 00:06:01,332 --> 00:06:02,865 Ik heb alles gedaan wat ik kan doen. 133 00:06:02,900 --> 00:06:04,634 Je vent moet me geven iets om mee te werken. 134 00:06:08,238 --> 00:06:11,841 Hé, ik ben hier bij een zeer veeleisende millennial. 135 00:06:11,875 --> 00:06:13,343 Heb je de video al? 136 00:06:13,377 --> 00:06:14,577 Ik werk eraan. 137 00:06:14,611 --> 00:06:16,012 Werk sneller. 138 00:06:17,948 --> 00:06:19,082 Ik sprak met de manager van House of Pies. 139 00:06:19,116 --> 00:06:21,417 Blijkt dat ze de beveiligingsbeelden in de cloud, 140 00:06:21,452 --> 00:06:23,386 en het gaat helemaal terug voor drie maanden. 141 00:06:23,420 --> 00:06:25,178 Lijkt erop dat we misschien wel zijn lekker bezig. 142 00:06:25,213 --> 00:06:27,390 - Mm-hmm. - Maya, een woord. 143 00:06:27,424 --> 00:06:28,747 Of niet. 144 00:06:29,293 --> 00:06:30,960 Ik zal wachten. 145 00:06:32,096 --> 00:06:35,431 Als dit over de exposé gaat, er is niets te ontmaskeren. 146 00:06:35,466 --> 00:06:39,202 - Ik ben niet bezorgd. - Dat ben ik, dus ik heb je wat hulp geboden. 147 00:06:39,236 --> 00:06:41,704 You remember Ken Sanders, PR consultant. 148 00:06:41,739 --> 00:06:43,386 Helaas wel. 149 00:06:43,855 --> 00:06:46,623 Laat me raden. De burgemeester heeft je gestuurd. 150 00:06:46,648 --> 00:06:48,448 Dit was mijn idee. 151 00:06:48,473 --> 00:06:50,907 Ik heb je me niet laten veranderen Advocaat Barbie acht jaar geleden, 152 00:06:50,932 --> 00:06:52,399 en ik laat je het nu niet doen. 153 00:06:52,424 --> 00:06:54,225 Ik heb je media-hits bijgehouden, 154 00:06:54,385 --> 00:06:55,551 en het lijkt vrij duidelijk 155 00:06:55,586 --> 00:06:57,053 we zitten midden in een lastercampagne. 156 00:06:57,087 --> 00:06:58,755 Het is Ezra Wolf. 157 00:06:58,789 --> 00:07:00,423 Het is een klassieke verdedigingsbeweging. 158 00:07:00,457 --> 00:07:02,091 Als je de feiten niet hebt, debatteer de wet. 159 00:07:02,126 --> 00:07:03,593 Als je de wet niet hebt, debatteer de feiten. 160 00:07:03,627 --> 00:07:05,528 Als je geen van beide hebt, de officier van justitie schoppen. 161 00:07:05,562 --> 00:07:07,230 De trappen landen. 162 00:07:07,264 --> 00:07:08,389 Ik heb een focusgroep gedaan, 163 00:07:08,423 --> 00:07:10,433 en de woorden het meest vaak geassocieerd met jou 164 00:07:10,467 --> 00:07:14,404 zijn 'koud', 'schril' en ... 'niet-achtig'. 165 00:07:14,438 --> 00:07:16,973 Drie dagen geleden was ik " 166 00:07:17,007 --> 00:07:18,141 Mensen zijn wispelturig. 167 00:07:18,175 --> 00:07:20,042 - Ze slingeren terug. - Misschien wel, 168 00:07:20,077 --> 00:07:21,800 maar ondertussen, 169 00:07:21,801 --> 00:07:23,635 blijvende schade kan worden aangericht. 170 00:07:23,670 --> 00:07:27,439 Ik ben een stukje bewijs verwijderd van het arresteren van Sevvy Johnson. 171 00:07:27,473 --> 00:07:29,141 Als je daar een focusgroep wil doen, 172 00:07:29,175 --> 00:07:30,842 knock-out jezelf. 173 00:07:45,725 --> 00:07:48,060 Hallo. 174 00:07:48,094 --> 00:07:49,194 Wat doe jij hier? 175 00:07:49,228 --> 00:07:50,796 Ik hoorde dat je ruzie kreeg. 176 00:07:50,830 --> 00:07:53,665 Ik wilde gewoon zien of alles in orde was. 177 00:07:54,067 --> 00:07:55,133 Nou, je hebt me gezien. Het gaat goed met mij. 178 00:07:55,168 --> 00:07:56,902 Dus ik denk dat je moet gaan. 179 00:07:56,936 --> 00:07:58,461 Ik weet dat je boos bent. 180 00:07:59,072 --> 00:08:01,306 Maar we zijn nog steeds een familie. 181 00:08:01,341 --> 00:08:03,542 Ik wilde je dat gewoon vertellen wanneer je klaar bent om naar huis te gaan, 182 00:08:03,576 --> 00:08:05,468 we zijn nu in het stadhuis. 183 00:08:05,945 --> 00:08:08,547 Te veel helikopters in Malibu. 184 00:08:10,717 --> 00:08:11,883 Ik kom nooit thuis. 185 00:08:11,918 --> 00:08:14,052 Hé, Gabe. 186 00:08:14,087 --> 00:08:16,188 - Waar ga je naar toe? - Waar je ook bent. 187 00:08:21,294 --> 00:08:22,861 Niet nu, Julianne. 188 00:08:22,895 --> 00:08:24,730 Je moet hem wat ruimte geven. 189 00:08:24,764 --> 00:08:27,199 Ja? Ik dacht dat je het ging doen zorg voor hem. 190 00:08:27,233 --> 00:08:28,992 En ik ben. 191 00:08:29,936 --> 00:08:31,034 Ja, het lijkt erop. 192 00:08:31,069 --> 00:08:32,804 Wat is er echt aan de hand? 193 00:08:36,042 --> 00:08:37,334 Niets. 194 00:08:38,444 --> 00:08:40,312 Het is alleen dat de jongen niet tegen me praat. 195 00:08:42,915 --> 00:08:45,016 Dat is niet mijn schuld. 196 00:08:47,487 --> 00:08:50,355 Je wilt altijd om iedereen te controleren, Sevvy, 197 00:08:50,390 --> 00:08:52,391 maar mensen houden er niet van gecontroleerd te worden. 198 00:08:52,425 --> 00:08:54,760 Uiteindelijk duwen ze terug, 199 00:08:54,794 --> 00:08:56,695 en hoe vaster je hebt vastgehouden, 200 00:08:56,729 --> 00:08:57,896 hoe harder ze breken. 201 00:09:23,656 --> 00:09:24,990 Iedereen weet van deze zaak. 202 00:09:25,024 --> 00:09:26,324 Als iemand Jessica ontmoette, 203 00:09:26,359 --> 00:09:27,893 ze hadden nu al naar voren moeten komen. 204 00:09:27,927 --> 00:09:29,828 Tenzij ze iets te verbergen hadden. 205 00:09:31,931 --> 00:09:35,667 Ik heb de beelden opgehaald waar je om vroeg. 206 00:09:40,306 --> 00:09:42,175 Wacht, stop daar precies. Dat is ze. 207 00:09:42,202 --> 00:09:44,018 Dat is Jessica. 208 00:09:44,043 --> 00:09:45,977 Ja, ze wacht op iemand. 209 00:09:47,112 --> 00:09:48,446 Daar gaan we. 210 00:09:49,447 --> 00:09:51,149 Wie ben je? 211 00:09:53,052 --> 00:09:54,586 Oh, mijn god, het is Julianne. 212 00:10:01,988 --> 00:10:03,555 Wel, wat heb je besloten? 213 00:10:03,590 --> 00:10:06,625 Wel, ik denk dat ik het zal nemen de volbloed. 214 00:10:06,660 --> 00:10:08,694 Welnu, de Arabier heeft betere exterieur. 215 00:10:08,728 --> 00:10:09,795 Nou, voor dressuur, 216 00:10:09,829 --> 00:10:13,365 maar ik denk mijn dochter wil een beetje springen. 217 00:10:13,400 --> 00:10:16,099 Dus ik laat mijn mensen je bedraden het geld in de ochtend. 218 00:10:17,437 --> 00:10:18,437 Kan daar geen nee tegen zeggen. 219 00:10:18,471 --> 00:10:19,872 Dank u meneer. 220 00:10:19,906 --> 00:10:20,939 Ik zal mezelf zien. 221 00:10:20,974 --> 00:10:22,941 Super goed. 222 00:10:46,266 --> 00:10:47,900 Zet je portemonnee daar. 223 00:10:51,671 --> 00:10:53,405 Laten we eens kijken wie je echt bent. 224 00:10:57,877 --> 00:10:59,745 Buck Neal. 225 00:11:00,101 --> 00:11:02,061 Ik ... ik probeer gewoon de kost te verdienen. 226 00:11:05,185 --> 00:11:08,687 Vuil op je meisje is veel waard nu. 227 00:11:08,722 --> 00:11:09,988 Ga maar weg. 228 00:11:14,494 --> 00:11:15,861 Julianne vertelde Detective North 229 00:11:15,895 --> 00:11:17,996 ze had Jessica al maanden niet meer gesproken. 230 00:11:18,031 --> 00:11:20,866 Nou, nu hebben we Julianne op het liegen tegen de politie. 231 00:11:21,968 --> 00:11:23,625 O mijn God. 232 00:11:24,337 --> 00:11:26,438 Er verscheen een paparazzo op mijn ranch. 233 00:11:28,174 --> 00:11:29,942 Dat is de man van Wolf, Buck Neal. 234 00:11:29,976 --> 00:11:31,677 Waar is Wolf in vredesnaam mee bezig? 235 00:11:31,711 --> 00:11:34,179 Ik kan niet geloven dat Wolf Riv gesleept heeft in dit. 236 00:11:34,214 --> 00:11:36,615 Nou, je kunt beter jezelf voorbereiden. 237 00:11:36,649 --> 00:11:38,389 Wie weet wat er gaat komen. 238 00:11:41,187 --> 00:11:42,388 Julianne was misschien de laatste persoon 239 00:11:42,422 --> 00:11:44,437 waar Jessica ooit mee sprak. 240 00:11:45,358 --> 00:11:46,392 Jij doet het praten. 241 00:11:46,426 --> 00:11:49,628 Focusgroepen zeggen dat ik niet aardig vind. 242 00:11:53,266 --> 00:11:54,566 Hallo, mevrouw Johnson. 243 00:11:54,601 --> 00:11:55,786 Ik ben CJ Emerson. 244 00:11:55,820 --> 00:11:57,242 Echt niet. 245 00:11:58,171 --> 00:12:00,672 Ik neem aan dat je ook niet aardig bent. 246 00:12:02,609 --> 00:12:03,643 Plan B? 247 00:12:03,677 --> 00:12:05,844 Laten we proberen een hefboom te vinden. 248 00:12:08,114 --> 00:12:10,382 Het spul dat je man stuurt, is goud. 249 00:12:10,417 --> 00:12:12,851 Hoe zijn paardenprancy-video's goud? 250 00:12:12,886 --> 00:12:14,720 Gebruik je fantasie. 251 00:12:14,754 --> 00:12:15,911 Maar nogmaals, doe het niet. 252 00:12:15,945 --> 00:12:17,222 Dat is waar je me voor betaalt. 253 00:12:20,560 --> 00:12:22,661 Ze had op de boerderij moeten blijven. 254 00:12:22,695 --> 00:12:23,832 Tweede gedachten? 255 00:12:25,598 --> 00:12:26,896 Nee. 256 00:12:27,567 --> 00:12:29,067 Ga verder. 257 00:12:36,757 --> 00:12:38,010 Ja. 258 00:12:38,044 --> 00:12:39,845 Waarom deed Maya Travis het gewoon op mijn deur kloppen? 259 00:12:39,879 --> 00:12:41,346 Hoe kan ik dat in hemelsnaam weten? 260 00:12:41,381 --> 00:12:44,850 Ik heb al een verklaring afgelegd voor detectives twee keer. 261 00:12:44,884 --> 00:12:46,752 Ik heb alles gezegd wat ik ga zeggen. 262 00:12:46,786 --> 00:12:49,254 Ik weet het niet, Jules. Ik kom erachter, goed? 263 00:12:49,289 --> 00:12:50,522 Kijk, ik moet gaan. 264 00:13:06,673 --> 00:13:08,907 Bel Star. 265 00:13:20,753 --> 00:13:21,920 Dus, Julianne Johnson ... 266 00:13:21,955 --> 00:13:23,655 ze gaat elke zondag naar de kerk, 267 00:13:23,690 --> 00:13:24,879 betaalt haar rekeningen op tijd, 268 00:13:24,913 --> 00:13:26,458 geen ontroerende schendingen, 269 00:13:26,493 --> 00:13:27,926 geen parkeerkaarten. 270 00:13:27,961 --> 00:13:29,461 Ze is een modelburger. 271 00:13:29,496 --> 00:13:31,597 Wie is toegewijd om Sevvy Johnson te beschermen. 272 00:13:31,631 --> 00:13:33,065 Wel, hij is de vader van haar kinderen. 273 00:13:33,099 --> 00:13:34,466 Ik denk dat zij het beschermen. 274 00:13:34,501 --> 00:13:36,602 En daar is het geld hij betaalt haar elke maand. 275 00:13:36,636 --> 00:13:38,570 Dus, hoe kunnen we haar leren praten? 276 00:13:38,605 --> 00:13:40,339 Iedereen heeft zijn zwakke plek. 277 00:13:40,373 --> 00:13:42,474 We blijven gewoon zoeken naar Julianne's. 278 00:13:43,710 --> 00:13:45,844 Ik moet vragen... 279 00:13:45,879 --> 00:13:47,727 Zijn jullie twee geliefden? 280 00:13:48,348 --> 00:13:50,182 Excuseer mij? 281 00:13:50,216 --> 00:13:51,814 Waar komt dit vandaan? 282 00:13:52,552 --> 00:13:54,520 "Woversful Weapful Pact." 283 00:13:54,554 --> 00:13:56,088 Dat zijn jullie twee waar ze het over hebben. 284 00:13:56,122 --> 00:13:59,591 "Aanklagers hebben moord geploofd om Sevvy Johnson in te kaderen. " 285 00:13:59,626 --> 00:14:01,260 Het zegt ook dat jullie twee contact hebben gehad 286 00:14:01,294 --> 00:14:02,961 al die jaren, vleselijk. 287 00:14:02,996 --> 00:14:04,596 Wel, dat is krankzinnig. 288 00:14:04,631 --> 00:14:06,865 Natuurlijk denk ik niet je hebt een knappe boerderijhand gehuurd 289 00:14:06,900 --> 00:14:09,835 om Jessica te vermoorden om Sevvy Johnson in te kaderen, 290 00:14:09,869 --> 00:14:12,604 maar ik moet het weten als er een kern van waarheid is 291 00:14:12,639 --> 00:14:13,653 hier ergens. 292 00:14:13,687 --> 00:14:16,041 - Er zijn nul kernels. - Geen. 293 00:14:16,075 --> 00:14:20,946 Er was een link met het verhaal. 294 00:14:35,261 --> 00:14:36,666 O mijn God. 295 00:14:38,549 --> 00:14:40,924 - Hallo. - Riv, oh, godzijdank antwoordde je. 296 00:14:40,949 --> 00:14:42,082 Ik wilde met je praten voor de ... 297 00:14:42,117 --> 00:14:43,317 Ik heb de video gezien? 298 00:14:43,351 --> 00:14:44,418 Ik kan het uitleggen. 299 00:14:44,452 --> 00:14:46,019 Dat hoeft niet. 300 00:14:46,054 --> 00:14:48,155 Ik heb het niet gezien. 301 00:14:48,189 --> 00:14:49,189 Ik kon het niet. 302 00:14:49,224 --> 00:14:50,758 Wat je ook deed in je verleden, 303 00:14:50,792 --> 00:14:51,902 dat zijn jouw zaken, schat. 304 00:14:51,936 --> 00:14:53,827 Nee nee nee nee nee. Het ... Het is niet echt. 305 00:14:53,862 --> 00:14:55,929 Het is nep. Het is Ezra Wolf. 306 00:14:55,964 --> 00:14:58,365 Hij doet wat hij kan om mij in diskrediet te brengen. 307 00:14:58,399 --> 00:15:00,234 Die gozer heeft een goede trap nodig. 308 00:15:00,268 --> 00:15:02,236 Het spijt me heel erg dat je hier mee te maken hebt. 309 00:15:02,270 --> 00:15:03,604 Het is het laatste wat ik wilde. 310 00:15:03,638 --> 00:15:06,373 Kijk, ik weet zeker dat een koninklijke ... iemand 311 00:15:06,407 --> 00:15:07,407 zal binnenkort een baby krijgen, 312 00:15:07,442 --> 00:15:09,350 en mensen zullen doorgaan. 313 00:15:10,912 --> 00:15:12,880 Ik hou van je, Maya, en ik heb je rug. 314 00:15:12,914 --> 00:15:14,348 Oké, wat er ook gebeurt. 315 00:15:14,382 --> 00:15:15,682 Je hebt geen idee hoeveel dat betekent. 316 00:15:17,952 --> 00:15:19,130 Ik hou ook van jou. 317 00:15:19,165 --> 00:15:20,788 We zullen snel spreken. 318 00:15:20,822 --> 00:15:21,880 Riv? 319 00:15:21,915 --> 00:15:23,857 Hij is oké. Effy? 320 00:15:23,892 --> 00:15:24,965 Het gaat goed met haar. 321 00:15:24,999 --> 00:15:26,894 Echter van mijn moeder scrapbooking groep ... 322 00:15:26,928 --> 00:15:28,395 gevloerd. 323 00:15:30,231 --> 00:15:32,343 Ik moet toegeven, eh, voor een moment daar, 324 00:15:32,377 --> 00:15:33,948 Ik dacht dat dat echt ons was. 325 00:15:33,982 --> 00:15:35,602 Ja ik ook. 326 00:15:38,006 --> 00:15:40,491 Hoe dan ook, ons technische team zegt 327 00:15:40,525 --> 00:15:42,876 het is iets dat een deepfake wordt genoemd. 328 00:15:42,911 --> 00:15:44,300 Nieuwe technologie waarschijnlijk gemaakt 329 00:15:44,335 --> 00:15:45,913 met drie verschillende bronelementen. 330 00:15:45,947 --> 00:15:48,749 Ze zeggen dit soort nep's steeds vaker voorkomen. 331 00:15:48,783 --> 00:15:50,884 Nou, hopelijk niet meer met me in de hoofdrol. 332 00:15:50,919 --> 00:15:53,554 Ik heb niets meer nodig schandalige schrootboekers 333 00:15:53,588 --> 00:15:54,728 op mijn geweten. 334 00:15:57,492 --> 00:15:59,393 Hoe dan ook, ik, uh ... 335 00:15:59,427 --> 00:16:00,961 Ik kan beter een verklaring voorbereiden. 336 00:16:00,995 --> 00:16:02,229 Oke. 337 00:16:15,343 --> 00:16:17,654 - Ik snij je af. - Hallo. Kom op. 338 00:16:17,688 --> 00:16:20,914 Stop met het drinken van je gevoelens en praat tegen me. 339 00:16:22,984 --> 00:16:25,118 De laatste keer dat ik je zag, 340 00:16:25,153 --> 00:16:28,387 je zei dat papa was niet zo geweldig als ik dacht. 341 00:16:29,891 --> 00:16:32,459 Ik was gewoon in een bui. 342 00:16:32,493 --> 00:16:34,161 Ster, je moet het me vertellen. 343 00:16:36,898 --> 00:16:38,832 Hij sloeg mijn moeder. 344 00:16:43,071 --> 00:16:45,339 Gabe, heeft hij je moeder ooit geraakt? 345 00:16:47,220 --> 00:16:48,921 Ik weet het niet. 346 00:16:50,411 --> 00:16:53,313 Ik was jong en onbewust. 347 00:16:55,049 --> 00:16:58,785 Ik heb dat excuus niet met Jessica. 348 00:16:58,820 --> 00:17:01,461 Ik woonde in hetzelfde huis als zij. 349 00:17:01,495 --> 00:17:04,157 Ik had geen idee wat er aan de hand was. 350 00:17:04,192 --> 00:17:07,828 Ik was degene die papa introduceerde aan Jessica in de eerste plaats, 351 00:17:07,862 --> 00:17:10,230 en nu is ze dood, dus ... 352 00:17:10,999 --> 00:17:12,633 probeer daarmee te leven. 353 00:17:15,203 --> 00:17:16,970 Dat is niet jouw schuld. 354 00:17:19,173 --> 00:17:20,874 Je had het niet kunnen weten. 355 00:17:22,610 --> 00:17:24,044 Behalve ik... 356 00:17:24,078 --> 00:17:25,412 Ik heb hem geholpen. 357 00:17:29,584 --> 00:17:31,018 Wat? 358 00:17:31,052 --> 00:17:33,238 Gabe, wat bedoel je, je hebt hem geholpen? 359 00:17:33,273 --> 00:17:35,155 Gabe! 360 00:17:51,239 --> 00:17:53,907 Burgemeester Russo, uh, Ik verwachtte je niet. 361 00:17:53,942 --> 00:17:55,433 We moeten praten. 362 00:17:56,267 --> 00:17:58,060 Over Maya Travis. 363 00:17:58,646 --> 00:18:00,080 Het is een gek verhaal, 364 00:18:00,114 --> 00:18:02,049 hoewel ik ook net lees die prins leeft 365 00:18:02,083 --> 00:18:04,084 en een churro-kar runnen in Dodger Stadium, dus ... 366 00:18:04,118 --> 00:18:06,954 Mm. Bang dat je niet kunt betoveren je weg hier uit, Alan. 367 00:18:06,988 --> 00:18:10,023 Die band ... het is overal. 368 00:18:10,058 --> 00:18:13,894 50 dollar, had Ezra Wolf het gemaakt om zijn BS-exposé te ondersteunen. 369 00:18:13,928 --> 00:18:15,489 Het is een zeer effectieve strategie. 370 00:18:16,120 --> 00:18:18,365 Je kunt het niet ontgaan. 371 00:18:18,399 --> 00:18:21,234 En dat is alles wat de jury zal zien als dit voor de rechter komt. 372 00:18:21,269 --> 00:18:23,236 Haar geloofwaardigheid is geschoten. 373 00:18:23,271 --> 00:18:24,837 Je moet haar laten gaan. 374 00:18:25,573 --> 00:18:27,441 - Wil je dat ik haar ontsla? - Ja. 375 00:18:27,475 --> 00:18:29,276 Ik weet dat je haar de schuld geeft voor het verliezen van de Johnson-zaak ... 376 00:18:29,310 --> 00:18:31,311 Ik had moeten zijn het huis van de gouverneur nu. 377 00:18:31,346 --> 00:18:33,280 In plaats daarvan moest ik klimmen uit een gat stopte ze me in. 378 00:18:33,314 --> 00:18:35,115 En ze laat je er nu slecht uitzien. 379 00:18:35,149 --> 00:18:36,116 Ik kan haar niet ontslaan. 380 00:18:36,150 --> 00:18:38,357 Als ik dat doe, neem ik een duik in de eerste ronde. 381 00:18:38,391 --> 00:18:39,820 Het is beter om nu even te lijden 382 00:18:39,854 --> 00:18:42,089 dan een hele proef van zes maanden. 383 00:18:42,123 --> 00:18:44,224 - Geloof me. - Ze heeft niets verkeerd gedaan. 384 00:18:44,258 --> 00:18:45,926 Er is absoluut geen reden. 385 00:18:45,960 --> 00:18:47,318 Vind een. 386 00:18:49,197 --> 00:18:51,765 Weet je hoeveel DA's in de geschiedenis van Los Angeles 387 00:18:51,799 --> 00:18:54,784 hebben een verkiezing gewonnen zonder de goedkeuring van de burgemeester? 388 00:18:55,203 --> 00:18:56,737 Nul. 389 00:19:00,434 --> 00:19:02,702 Ik hoor dat Matthew Collier denkt 390 00:19:02,737 --> 00:19:04,838 zijn hoed in de ring gooien. 391 00:19:04,872 --> 00:19:06,573 Hij is erg fotogeniek. 392 00:19:15,883 --> 00:19:17,284 Wat een grijns op je gezicht. 393 00:19:17,318 --> 00:19:20,186 Het is niet echt een grijns. Het is een glimlach. 394 00:19:20,221 --> 00:19:22,088 Wel, we hebben niets om over te lachen. 395 00:19:22,123 --> 00:19:24,524 Maya Travis kwam opdagen bij het huis van Julianne. 396 00:19:24,558 --> 00:19:25,725 Waarom zou ze dat doen? 397 00:19:25,760 --> 00:19:27,027 Geen idee. 398 00:19:27,061 --> 00:19:28,228 Heeft Julianne iets tegen haar gezegd? 399 00:19:28,262 --> 00:19:30,563 Echt niet. Slammed de verdomde deur in haar gezicht. 400 00:19:30,598 --> 00:19:33,400 Een gepast antwoord. 401 00:19:33,434 --> 00:19:34,601 Maak je geen zorgen! 402 00:19:34,635 --> 00:19:36,536 Maya zal niet veel langer een bedreiging zijn. 403 00:19:36,570 --> 00:19:38,405 - O ja? - Te weten. 404 00:19:40,474 --> 00:19:44,375 Ik vroeg je hier, zodat we het konden kijk samen iets leuks. 405 00:19:46,113 --> 00:19:49,282 Komen. Heb wat popcorn. 406 00:19:49,317 --> 00:19:51,151 Vers gemaakt. 407 00:19:51,185 --> 00:19:54,454 Meestal houd ik niet van schijn een schijnwerper op nep nieuws. 408 00:19:54,488 --> 00:19:57,424 Op dit moment, Ik voel me gedwongen om het aan te pakken 409 00:19:57,458 --> 00:19:59,592 een belachelijk stukje laster 410 00:19:59,627 --> 00:20:01,461 gemaakt met de bedoeling om in diskrediet te brengen 411 00:20:01,495 --> 00:20:03,330 het kantoor van de officier van justitie. 412 00:20:03,364 --> 00:20:05,332 Ik beloof. Je bent in voor een traktatie. 413 00:20:05,366 --> 00:20:08,401 De insinuatie die Maya Travis en ik hebben bedacht 414 00:20:08,436 --> 00:20:10,470 een of andere criminele samenzwering 415 00:20:10,504 --> 00:20:12,405 om Severen Johnson in te kaderen 416 00:20:12,440 --> 00:20:14,320 is eerlijk gezegd absurd. 417 00:20:14,354 --> 00:20:15,442 Mm. 418 00:20:15,476 --> 00:20:19,312 Die video is een digitaal vervaardigde deepfake. 419 00:20:19,347 --> 00:20:22,749 Wat meer is, het was een jaar geleden gedateerd. 420 00:20:22,783 --> 00:20:24,484 Ms. Travis en ik niet zelfs elkaar gezien 421 00:20:24,518 --> 00:20:26,353 sinds we voor het laatst samenwerkten acht jaar geleden. 422 00:20:26,387 --> 00:20:28,955 Hoe verklaar je dit dan, Hoofdafgevaardigde? 423 00:20:28,989 --> 00:20:31,257 Een verhaal in The Spectator zegt jou en mevrouw Travis 424 00:20:31,292 --> 00:20:34,761 had een romantische rendez-vous in een hotel in Seattle vorig jaar. 425 00:20:35,134 --> 00:20:36,496 Val ingesteld. 426 00:20:36,530 --> 00:20:38,998 Dat is gewoon een andere ongegrond alternatief feit 427 00:20:39,033 --> 00:20:40,834 uit een steeds wanhopiger komen 428 00:20:40,868 --> 00:20:42,035 advocatenkantoor. 429 00:20:42,069 --> 00:20:43,269 Het is nooit gebeurd. 430 00:20:43,304 --> 00:20:44,602 - Nu? - Nu. 431 00:20:50,378 --> 00:20:53,346 Er zijn foto's met tijdstempel die laten jou en mevrouw Travis zien 432 00:20:53,381 --> 00:20:56,282 ingecheckt in dat hotel op dezelfde dag. 433 00:20:58,152 --> 00:21:00,153 Trap springt op. 434 00:21:00,187 --> 00:21:02,055 Uh ... 435 00:21:02,089 --> 00:21:03,223 Ik blijf bij wat ik zei. 436 00:21:03,257 --> 00:21:07,160 Ms. Travis en ik hebben elkaar niet ontmoet op de betreffende dag. 437 00:21:07,194 --> 00:21:09,996 Dit kantoor blijft zich concentreren op ... 438 00:21:10,030 --> 00:21:11,731 Wacht even. Ik ben in de war. 439 00:21:11,766 --> 00:21:14,033 - Wat... - Wat is waar en wat niet? 440 00:21:14,068 --> 00:21:16,469 Nou, de sex tape ... totale fabricage, 441 00:21:16,504 --> 00:21:18,171 maar de foto's, ze zijn echt. 442 00:21:18,205 --> 00:21:20,640 Ares heeft ze geplukt de grote hashtag in de lucht. 443 00:21:20,674 --> 00:21:23,209 Godzijdank voor de simpletons die foto's posten 444 00:21:23,244 --> 00:21:25,979 van elke halfbekende persoon ze spotten in het wild. 445 00:21:26,013 --> 00:21:29,082 Zie je, als ze niet vertrouwen de boodschapper, 446 00:21:29,116 --> 00:21:30,683 ze vertrouwen de boodschap niet. 447 00:21:30,718 --> 00:21:32,719 Geen vertrouwen is gelijk aan redelijke twijfel, 448 00:21:32,753 --> 00:21:34,735 en redelijke twijfel betekent ... 449 00:21:34,770 --> 00:21:36,156 We winnen. 450 00:21:36,190 --> 00:21:37,857 We winnen. 451 00:21:49,937 --> 00:21:51,571 Ik was die dag in Seattle 452 00:21:51,605 --> 00:21:54,207 voor een paardenkwekersconferentie. 453 00:21:54,241 --> 00:21:55,608 En Matthew? 454 00:21:55,643 --> 00:21:56,683 Ik weet het niet. 455 00:21:56,717 --> 00:21:58,244 Als hij daar was, zag ik hem niet. 456 00:22:00,314 --> 00:22:01,347 Maya... 457 00:22:04,618 --> 00:22:05,652 Nee. 458 00:22:05,687 --> 00:22:08,855 Ik was 100% aan boord en je komt terug. 459 00:22:08,889 --> 00:22:11,558 Jij bent de beste aanklager Ik heb ooit gezien. 460 00:22:11,592 --> 00:22:14,093 Maar misschien was ik een beetje naïef. 461 00:22:14,128 --> 00:22:16,029 Ik dacht: acht jaar is lang. 462 00:22:16,063 --> 00:22:18,153 Misschien hadden mensen een kans om te vergeten, 463 00:22:18,566 --> 00:22:20,072 maar dat kunnen ze niet. 464 00:22:20,835 --> 00:22:23,236 Op dit punt heb je meer bagage dan LAX, 465 00:22:23,270 --> 00:22:24,537 en de enorme tonnage is iets 466 00:22:24,572 --> 00:22:26,105 dit kantoor kan niet overwinnen. 467 00:22:26,140 --> 00:22:27,507 Ik was opgezet. 468 00:22:29,944 --> 00:22:31,377 Geef hem niet wat hij wil. 469 00:22:31,412 --> 00:22:33,313 Je kunt dit niet doen. 470 00:22:33,836 --> 00:22:35,281 Laat het met rust, Collier. 471 00:22:35,316 --> 00:22:36,583 Maya Travis is de enige 472 00:22:36,617 --> 00:22:38,218 wie kan Sevvy Johnson uitschakelen, 473 00:22:38,252 --> 00:22:39,285 en jij weet het. 474 00:22:40,588 --> 00:22:42,288 Wie heeft je bereikt? 475 00:22:48,362 --> 00:22:50,853 Het besluit is genomen. 476 00:22:51,632 --> 00:22:53,533 Aarzel niet om in solidariteit te stoppen. 477 00:22:55,636 --> 00:22:57,103 Dat dacht ik al. 478 00:23:03,488 --> 00:23:05,623 Wiest kan dit niet doen. Hij kan je niet ontslaan. 479 00:23:05,648 --> 00:23:07,558 Hij kan. Hij deed het gewoon. 480 00:23:07,594 --> 00:23:08,853 - We zullen het bestrijden. - Hoe? 481 00:23:08,888 --> 00:23:10,229 Ik bel de burgemeester ... 482 00:23:10,264 --> 00:23:12,332 De burgemeester die mij de schuld geeft voor de politieke hit 483 00:23:12,366 --> 00:23:14,567 ze nam na de laatste proef? 484 00:23:14,601 --> 00:23:16,069 Dit was haar idee. 485 00:23:22,276 --> 00:23:25,971 Was je echt daar in Seattle? 486 00:23:26,513 --> 00:23:28,915 Mensen kruisen paden zonder het altijd weten. 487 00:23:28,949 --> 00:23:31,351 We zijn er net achter gekomen op de slechtst mogelijke manier. 488 00:23:32,419 --> 00:23:35,888 Weet je, het is grappig. Ik dacht dat ik je daar zag, 489 00:23:35,923 --> 00:23:37,523 uitstappen uit een van de liften. 490 00:23:37,558 --> 00:23:38,776 Werkelijk? 491 00:23:40,861 --> 00:23:42,237 Maar dan, 492 00:23:44,131 --> 00:23:45,822 Ik denk altijd dat ik je zie. 493 00:23:52,139 --> 00:23:56,843 Toen je wegging, zoveel dingen gingen onuitgesproken. 494 00:23:56,877 --> 00:23:58,211 Ik had afscheid moeten nemen. 495 00:23:58,245 --> 00:24:00,046 Je bent nu hier. 496 00:24:00,080 --> 00:24:01,347 Dat is wat telt. 497 00:24:01,382 --> 00:24:04,218 Ik heb je nodig, en Jessica Meyer heeft je nodig. 498 00:24:04,985 --> 00:24:08,921 Ik denk dat ik je kan helpen om te blijven, als je me toestaat. 499 00:24:13,727 --> 00:24:14,727 Je bent walgelijk. 500 00:24:14,762 --> 00:24:16,188 Ik ben vastbesloten. 501 00:24:16,897 --> 00:24:17,997 Maar hypothetisch gesproken, 502 00:24:18,032 --> 00:24:21,985 waarom zou een advocaat het niet gebruiken? alles in hun arsenaal? 503 00:24:22,569 --> 00:24:23,536 Daarover gesproken, 504 00:24:23,570 --> 00:24:28,041 waarom is Maya zo enthousiast op praten met Julianne? 505 00:24:29,610 --> 00:24:32,111 Zij is de ex. Het is routine. 506 00:24:32,146 --> 00:24:34,747 Julianne gaf al een routineverklaring 507 00:24:34,782 --> 00:24:36,416 naar de politie. 508 00:24:36,450 --> 00:24:38,117 Wat geeft? 509 00:24:38,152 --> 00:24:39,452 Ik weet het niet. 510 00:24:46,026 --> 00:24:46,959 Goedenavond. 511 00:24:46,994 --> 00:24:48,961 Districtsadvocaat Alan Wiests kantoor. 512 00:24:48,996 --> 00:24:50,830 Het is Ezra Wolf die Alan roept. 513 00:24:50,864 --> 00:24:52,465 Houd alsjeblieft. 514 00:24:57,771 --> 00:24:59,806 Aanstekelijke melodie. 515 00:24:59,840 --> 00:25:01,900 Een moment voor DA Wiest. 516 00:25:05,646 --> 00:25:07,614 We hebben bewakingsbeelden. 517 00:25:08,348 --> 00:25:10,583 Van Jessica en Julianne ontmoeting in het huis van Pies 518 00:25:10,617 --> 00:25:12,703 de avond voordat Jessica werd vermoord. 519 00:25:13,853 --> 00:25:15,020 Ontmoeting over wat? 520 00:25:15,045 --> 00:25:16,045 We weten het niet. 521 00:25:16,070 --> 00:25:17,404 Julianne stonewalled. 522 00:25:20,127 --> 00:25:21,160 Echt. 523 00:25:23,163 --> 00:25:24,465 Gelukkig? 524 00:25:25,199 --> 00:25:27,033 Extatisch. 525 00:25:38,045 --> 00:25:42,281 Wat bedoelde je gisteravond over het helpen van papa? 526 00:25:42,316 --> 00:25:44,550 Niets. Ik was dronken. 527 00:25:44,585 --> 00:25:46,695 Vertel eens, Gabe. 528 00:25:47,254 --> 00:25:48,387 Vergeet het alsjeblieft. 529 00:25:48,422 --> 00:25:50,156 Je weet dat ik het niet kan. 530 00:25:52,192 --> 00:25:53,911 De dag van het huiszoekingsbevel, 531 00:25:55,095 --> 00:25:57,873 Pa kwam erachter dat de politie zou komen. 532 00:25:58,532 --> 00:26:00,959 Hij gaf me een tas en vertelde me om er vanaf te komen. 533 00:26:02,736 --> 00:26:04,254 Dus ik heb het begraven. 534 00:26:05,606 --> 00:26:07,299 Wat was er in? 535 00:26:08,108 --> 00:26:09,384 Ik zag er niet uit. 536 00:26:10,744 --> 00:26:12,478 We moeten uitvinden. 537 00:26:17,751 --> 00:26:19,152 Voor de bekentenis om iets te betekenen, 538 00:26:19,186 --> 00:26:21,420 je moet een berouwvol hart hebben. 539 00:26:21,455 --> 00:26:23,148 Jij en je schuld. 540 00:26:24,258 --> 00:26:27,093 Ik heb alleen gedaan wat ik nodig had doen om te overleven. 541 00:26:27,127 --> 00:26:28,807 Hoe is dat een zonde? 542 00:26:28,841 --> 00:26:30,363 Misschien ver van haar, 543 00:26:30,397 --> 00:26:32,870 maar dat betekent niet Ik heb niet gehoord van wie je bent 544 00:26:32,904 --> 00:26:33,933 en wat je doneert. 545 00:26:33,967 --> 00:26:35,034 Ben je vergeten 546 00:26:35,068 --> 00:26:36,736 hoe heb je dat kruis, broeder? 547 00:26:36,770 --> 00:26:39,172 Is wat ik die dag deed een zonde? 548 00:26:39,206 --> 00:26:43,743 Of is het vergeven omdat jij bent het die gered was. 549 00:26:53,020 --> 00:26:55,721 Je bent zeker op een traan geweest. 550 00:26:55,756 --> 00:26:57,190 Mm. 551 00:26:57,224 --> 00:26:59,625 Als ik Maya Travis was, 552 00:26:59,660 --> 00:27:01,527 Ik zou een premie op je hoofd hebben. 553 00:27:03,397 --> 00:27:06,108 Nou, ik spreek van onze onverschrokken aanklager, 554 00:27:07,281 --> 00:27:08,986 Ik hoor dat ze klaagde. 555 00:27:10,103 --> 00:27:11,537 Ik heb niet met haar gepraat, Ezra, 556 00:27:11,572 --> 00:27:13,873 en ik weet niet waarom ze hier was. 557 00:27:13,907 --> 00:27:16,660 Nou, je moet een idee hebben wat ze wilde. 558 00:27:17,244 --> 00:27:18,945 Ik bedoel, een hint. 559 00:27:18,979 --> 00:27:20,713 Een fluistering van een hint. 560 00:27:20,747 --> 00:27:21,873 Nee. 561 00:27:22,742 --> 00:27:25,043 Weet je, ik ben vier keer getrouwd geweest. 562 00:27:25,285 --> 00:27:27,620 Je denkt niet dat ik het weet wanneer word ik voorgelogen? 563 00:27:27,654 --> 00:27:29,155 Ik neem aan dat je exen het doen. 564 00:27:30,499 --> 00:27:33,326 Ik ben in de stemming voor citroen meringue. 565 00:27:33,360 --> 00:27:34,927 Ik hoor dat ze een geweldige hebben 566 00:27:34,962 --> 00:27:37,797 - in House of Pies. - Dus dat is het. 567 00:27:37,831 --> 00:27:40,099 Maya Travis heeft jou en Jessica op de band 568 00:27:40,133 --> 00:27:41,767 de nacht voordat ze werd vermoord, 569 00:27:41,802 --> 00:27:44,337 en waarom in godsnaam hoor ik het nu gewoon? 570 00:27:44,371 --> 00:27:46,239 Omdat onze vergadering niet relevant was, 571 00:27:46,273 --> 00:27:48,774 en ik wil niet gesleept worden in het onderzoek. 572 00:27:48,809 --> 00:27:51,077 Waarom ontmoette je? 573 00:27:51,111 --> 00:27:52,411 We kwamen van tijd tot tijd bij elkaar 574 00:27:52,446 --> 00:27:55,214 om te praten over hoe om de kinderen co-ouder te worden. 575 00:27:56,950 --> 00:27:59,952 Je bedoelt de kinderen wie zijn er in de twintig? 576 00:27:59,987 --> 00:28:00,987 En zonnig. 577 00:28:01,021 --> 00:28:04,357 Ze is niet de mijne, maar ik voel erg beschermend van haar. 578 00:28:04,391 --> 00:28:05,542 Julianne. 579 00:28:06,120 --> 00:28:07,787 Als je me iets wilt vertellen, 580 00:28:07,894 --> 00:28:09,195 iets dat ik moet weten ... 581 00:28:09,229 --> 00:28:10,922 Ik verstop niets. 582 00:28:11,271 --> 00:28:13,573 Jij was een van de laatste mensen om Jessica levend te zien. 583 00:28:13,598 --> 00:28:17,387 De politie zal kijken bij je alibi. 584 00:28:18,005 --> 00:28:20,139 Zorg er maar voor dat het ophoudt. 585 00:28:20,173 --> 00:28:22,341 Bedankt dat je bent langs gekomen, Ezra. 586 00:28:25,212 --> 00:28:26,512 Altijd een plezier. 587 00:28:35,689 --> 00:28:38,670 Die bessenkleur is zo mooi voor jou. 588 00:28:38,705 --> 00:28:39,792 Huh? 589 00:28:41,328 --> 00:28:42,461 Hier. 590 00:28:42,496 --> 00:28:43,796 - Houd het. - Bedankt. 591 00:28:43,830 --> 00:28:45,164 Mm-hmm. 592 00:28:48,035 --> 00:28:49,535 Dit is Riv. Laat een bericht achter. 593 00:28:49,569 --> 00:28:52,371 Hé schat, ik ben het weer. 594 00:28:52,406 --> 00:28:54,373 Kijk, ik weet dat dit er slecht uitziet, 595 00:28:54,408 --> 00:28:56,375 maar ik zag Matthew niet in Seattle. 596 00:28:56,410 --> 00:28:58,978 Je moet me alsjeblieft terugbellen. 597 00:29:00,681 --> 00:29:02,381 Oké, ik heb alles opgezet. 598 00:29:02,416 --> 00:29:04,350 Nu moet je ze gewoon winnen. 599 00:29:06,887 --> 00:29:08,020 Het komt wel goed. 600 00:29:08,055 --> 00:29:09,288 Je hebt dit. 601 00:29:12,726 --> 00:29:14,327 Je ziet er goed uit. 602 00:29:14,361 --> 00:29:15,728 Bedankt. 603 00:29:19,533 --> 00:29:20,689 Actie. 604 00:29:20,723 --> 00:29:22,989 Live vanuit onze studio's in het centrum, 605 00:29:23,023 --> 00:29:25,260 de meest bekeken ochtendshow "In het zuiden." 606 00:29:25,295 --> 00:29:27,692 Onze gast vandaag, officier van justitie van Los Angeles 607 00:29:27,726 --> 00:29:28,874 - Maya Travis. - En we zijn live ... 608 00:29:28,909 --> 00:29:30,509 Vier, drie ... 609 00:29:33,914 --> 00:29:35,414 Hallo. Ik ben Effy Collier. 610 00:29:35,449 --> 00:29:37,750 Het is een tijd geleden sinds ik in deze stoel zat, 611 00:29:37,784 --> 00:29:39,852 maar ik ben dankbaar voor de gelegenheid om terug te komen 612 00:29:39,886 --> 00:29:41,754 om dit zeer tijdige interview te voeren. 613 00:29:41,788 --> 00:29:44,790 Mijn gast vandaag, officier van justitie Maya Travis. 614 00:29:44,825 --> 00:29:49,261 Dus Maya, je bent druk bezig geweest deze laatste acht jaar. 615 00:29:49,296 --> 00:29:50,396 Niet alleen heb je een moord geplot, 616 00:29:50,430 --> 00:29:53,265 maar blijkbaar ben je geweest slapen met mijn man. 617 00:29:56,227 --> 00:29:59,355 Ik waardeer jou echt mij de gelegenheid geven 618 00:29:59,380 --> 00:30:00,680 om het record recht te zetten. 619 00:30:00,715 --> 00:30:01,761 Natuurlijk. 620 00:30:01,796 --> 00:30:03,583 De media is echt geweest je schoppen 621 00:30:03,618 --> 00:30:04,584 deze laatste paar dagen. 622 00:30:04,619 --> 00:30:07,854 Ik mensen, minnaars pacten en wraakzuchtige moordplots? 623 00:30:07,889 --> 00:30:10,357 Ik denk dat ik dat heb gezien in een Lifetime-film. 624 00:30:10,391 --> 00:30:12,127 Ik weet dat Ezra Wolf dat deed. 625 00:30:12,693 --> 00:30:15,362 Maar hoe zit het met de foto's van het hotel in Seattle? 626 00:30:15,396 --> 00:30:16,463 Die zagen er behoorlijk echt uit. 627 00:30:16,497 --> 00:30:17,610 Die zijn echt. 628 00:30:17,644 --> 00:30:19,599 Ik was daar voor een paardenkwekersconferentie, 629 00:30:19,634 --> 00:30:21,701 en blijkbaar nam iemand mijn foto 630 00:30:21,736 --> 00:30:23,103 en heeft het online gepost. 631 00:30:23,137 --> 00:30:25,305 Matthew was daar voor een vergadering van de orde van advocaten. 632 00:30:25,339 --> 00:30:27,807 En het grappige is we hebben elkaar nooit gezien, 633 00:30:27,842 --> 00:30:28,932 dat is een schande 634 00:30:28,966 --> 00:30:30,510 omdat het fantastisch zou zijn geweest inhalen. 635 00:30:30,545 --> 00:30:32,379 Jullie hebben samen een It doorlopen. 636 00:30:32,413 --> 00:30:34,881 We deden. We waren loopgraven, 637 00:30:34,916 --> 00:30:36,516 maar dat was alles wat we waren. 638 00:30:36,551 --> 00:30:37,784 Er gingen geruchten. 639 00:30:37,818 --> 00:30:40,053 Wanneer een man en een vrouw samenwerken, 640 00:30:40,087 --> 00:30:43,283 mensen zeggen dat ze moeten zijn romantisch betrokken. 641 00:30:44,358 --> 00:30:46,893 Je bent weg geweest van de DA's voor een lange tijd. 642 00:30:46,928 --> 00:30:47,955 Hoe voelt het om terug te zijn? 643 00:30:47,989 --> 00:30:50,999 Ik heb er altijd van gehouden om officier van justitie te zijn. 644 00:30:51,432 --> 00:30:53,567 Elke keer dat we je zien, ben je zo serieus. 645 00:30:53,601 --> 00:30:55,802 Ik heb te maken met een moordonderzoek, 646 00:30:55,836 --> 00:30:57,255 geen baby shower. 647 00:30:58,873 --> 00:30:59,973 Maar je hebt gelijk. 648 00:31:00,007 --> 00:31:02,209 Zelfs mijn vriend zegt dat ik dat kan zijn 649 00:31:02,243 --> 00:31:03,743 een beetje te all-business soms. 650 00:31:04,853 --> 00:31:07,714 Maya, je zou vaker moeten lachen. 651 00:31:07,748 --> 00:31:10,884 Ik ben zo blij dat mensen eindelijk zijn om de echte jij te zien. 652 00:31:16,057 --> 00:31:19,236 Maar het probleem is, dit is niet de echte ik. 653 00:31:20,061 --> 00:31:22,929 De echte ik vraag me af wat ik hier aan het doen ben 654 00:31:22,964 --> 00:31:25,765 gekleed als een marshmallow piepgeluid. 655 00:31:25,800 --> 00:31:29,536 De echte ik vraagt ​​me af waarom Ik zit hier helemaal alleen. 656 00:31:29,570 --> 00:31:30,904 Wat doe je... 657 00:31:30,938 --> 00:31:32,172 Matthew werd meegesleurd 658 00:31:32,206 --> 00:31:34,040 in dezelfde media-lawine als ik deed, 659 00:31:34,075 --> 00:31:37,410 maar hij doet hier niet auditie voor Miss Congeniality. 660 00:31:37,445 --> 00:31:39,079 Hij hoeft zichzelf niet te vernederen 661 00:31:39,113 --> 00:31:41,715 zodat hij zijn werk kan doen. 662 00:31:41,749 --> 00:31:43,250 Maar vrouwen, we moeten aardig zijn. 663 00:31:43,284 --> 00:31:44,393 We moeten aardig zijn, 664 00:31:44,428 --> 00:31:46,920 of we worden afgedaan als teven of sletten. 665 00:31:46,954 --> 00:31:48,188 Dat is de reden waarom deze geruchten 666 00:31:48,222 --> 00:31:49,556 die de hele week rondzwierven 667 00:31:49,590 --> 00:31:51,024 zijn zoveel moeilijker voor mij geweest 668 00:31:51,058 --> 00:31:52,759 dan je man. 669 00:31:52,793 --> 00:31:54,194 Als ik een moordenaar weg wil doen, 670 00:31:54,228 --> 00:31:55,762 Ik kan niet leuk spelen. 671 00:31:55,796 --> 00:31:57,764 Glimlachen zal het niet doen. 672 00:31:57,798 --> 00:31:59,432 Een proef is een gevecht, 673 00:31:59,467 --> 00:32:01,868 en ik moet swingend naar buiten komen. 674 00:32:01,902 --> 00:32:04,638 Maar ik beloof, ik zal glimlachen 675 00:32:04,672 --> 00:32:07,107 wanneer Jessica's moordenaar achter de tralies zit, 676 00:32:07,141 --> 00:32:08,908 en dat zal de echte ik zijn. 677 00:32:08,943 --> 00:32:11,344 En ik kijk vooruit om elk onderdeel ervan te zien. 678 00:32:11,979 --> 00:32:13,446 Verdorie. 679 00:32:13,481 --> 00:32:15,917 680 00:32:16,851 --> 00:32:18,418 Je bent ontslagen. 681 00:32:26,327 --> 00:32:28,762 Charlie, verzamel de troepen. 682 00:32:28,796 --> 00:32:30,830 Ik wil praten over onze volgende zet. 683 00:32:32,366 --> 00:32:34,834 Kijk hier. 684 00:32:34,869 --> 00:32:36,403 Nou, als het niet de cowbo is ... 685 00:32:41,008 --> 00:32:42,942 Waar ging dat over? 686 00:32:46,881 --> 00:32:48,648 Je had die erbij. 687 00:32:49,317 --> 00:32:50,817 Ja. 688 00:32:54,288 --> 00:32:55,455 Hé, Effy. 689 00:32:55,489 --> 00:32:57,857 Heel erg bedankt. Je was geweldig. 690 00:32:57,892 --> 00:32:59,793 Ik heb het niet voor jou gedaan. 691 00:32:59,827 --> 00:33:01,328 Ik ken jou en Matthew bracht de nacht samen door 692 00:33:01,362 --> 00:33:02,829 tijdens het proces. 693 00:33:02,863 --> 00:33:04,664 Het zal niet opnieuw gebeuren. 694 00:33:10,004 --> 00:33:11,204 Praat met mij. 695 00:33:11,238 --> 00:33:12,539 Ik heb de burgemeester online. 696 00:33:12,573 --> 00:33:13,640 Zeg haar dat ik niet hier ben. 697 00:33:13,674 --> 00:33:15,608 Ze zei dat je dat zou zeggen. 698 00:33:17,044 --> 00:33:18,345 Madame Major. 699 00:33:18,379 --> 00:33:19,979 Je zag het interview. 700 00:33:20,014 --> 00:33:22,015 Ik dacht dat het roze werkte. 701 00:33:22,049 --> 00:33:23,850 Mijn PR-persoon zegt dat we een slag moeten slaan 702 00:33:23,884 --> 00:33:25,652 over het afvuren van Maya. 703 00:33:25,686 --> 00:33:27,697 Vertel me dat je niet de trekker overhaalde. 704 00:33:29,490 --> 00:33:31,124 - Ik heb geen woord gezegd. - Goed. 705 00:33:32,193 --> 00:33:33,827 Doei. 706 00:33:33,861 --> 00:33:35,662 Haal Maya aan de telefoon. 707 00:33:53,080 --> 00:33:54,891 Heb je het hier begraven? 708 00:33:55,683 --> 00:33:57,183 Waar gingen we kamperen? 709 00:33:58,452 --> 00:34:00,019 Pa gaf me de tas. Ik werd gestoord. 710 00:34:00,054 --> 00:34:02,021 Deze plek kwam gewoon in mijn hoofd. 711 00:34:06,894 --> 00:34:08,027 Kom op. 712 00:34:59,180 --> 00:35:01,114 Dat is zand. 713 00:35:01,148 --> 00:35:03,483 Jessica is op het strand vermoord. 714 00:35:03,517 --> 00:35:06,553 Ik bleef mezelf vertellen het kan niet waar zijn. 715 00:35:06,587 --> 00:35:07,754 Ik wilde het ook niet geloven, 716 00:35:07,788 --> 00:35:12,225 maar nu moeten we dit nemen naar de politie. 717 00:35:26,640 --> 00:35:28,453 Doe dit niet. 718 00:35:31,539 --> 00:35:32,981 Doe dit niet. 719 00:35:33,006 --> 00:35:34,673 Dad. 720 00:35:34,707 --> 00:35:36,141 Wat doe jij hier? 721 00:35:36,176 --> 00:35:38,544 Kijk, ik weet dat het er slecht uitziet, 722 00:35:38,578 --> 00:35:39,840 maar het is niet wat je denkt. 723 00:35:39,874 --> 00:35:40,921 Wat is het dan? 724 00:35:40,955 --> 00:35:42,180 Geen leugens meer. 725 00:35:42,215 --> 00:35:45,150 Dit gezin is geen leugen, zoon. 726 00:35:45,185 --> 00:35:47,986 De liefde die we delen voor elkaar is geen leugen. 727 00:35:48,021 --> 00:35:50,722 Waarom denk je dat je bracht? de tas hier? 728 00:35:50,757 --> 00:35:52,458 De eerste keer dat ik ooit ben gaan kamperen 729 00:35:52,492 --> 00:35:54,993 was hier bij jullie. 730 00:35:55,028 --> 00:35:58,464 Grote actiester kon geen tent opzetten. 731 00:35:58,498 --> 00:36:01,066 Deze plaats bevat gelukkige herinneringen. 732 00:36:01,101 --> 00:36:02,468 En die herinneringen zijn geen leugens, zoon. 733 00:36:02,502 --> 00:36:04,203 Stop met praten. 734 00:36:04,237 --> 00:36:06,505 Ik vertrouw mijn herinneringen niet net zo min als ik je vertrouw. 735 00:36:06,539 --> 00:36:08,474 Gabe, luister naar me. 736 00:36:08,508 --> 00:36:11,477 Als je met die tas naar de politie gaat, 737 00:36:11,511 --> 00:36:13,545 je doet me pijn, 738 00:36:13,580 --> 00:36:15,581 maar je zult deze familie vernietigen. 739 00:36:15,615 --> 00:36:17,382 Jouw familie, 740 00:36:17,417 --> 00:36:20,986 en zoon, je zult er spijt van krijgen voor de rest van je leven. 741 00:36:21,020 --> 00:36:22,387 Alstublieft. 742 00:36:22,422 --> 00:36:24,290 Geef me alsjeblieft de tas. 743 00:36:25,358 --> 00:36:26,258 Alstublieft. 744 00:36:26,292 --> 00:36:27,759 Stop er mee. 745 00:36:27,794 --> 00:36:29,161 Net... 746 00:36:29,195 --> 00:36:30,496 Gabe. 747 00:36:47,614 --> 00:36:49,515 Ster, wat heb je gedaan ?! 748 00:36:49,549 --> 00:36:50,582 Oh nee... 749 00:36:50,617 --> 00:36:52,217 Nee. 750 00:36:55,788 --> 00:36:58,366 Mijn excuses. Ik kan het niet. 751 00:36:59,792 --> 00:37:01,894 Hij is mijn vader. 752 00:37:12,305 --> 00:37:14,106 Je zag er niet half slecht uit in het roze. 753 00:37:14,140 --> 00:37:15,240 Hou je mond. 754 00:37:15,275 --> 00:37:16,708 Wat is er aan de hand met Julianne? 755 00:37:16,743 --> 00:37:19,578 Nou, ik heb een andere getuige gevonden, en je gaat dit geweldig vinden. 756 00:37:19,612 --> 00:37:20,579 Zij en Jessica hadden een groot gevecht 757 00:37:20,613 --> 00:37:21,980 de nacht vóór de moord. 758 00:37:22,015 --> 00:37:23,749 Werkelijk? Waarover? 759 00:37:23,783 --> 00:37:25,393 Wel, dat is wat we moeten uitvinden. 760 00:37:28,254 --> 00:37:30,155 Ik zal je terug moeten bellen. 761 00:37:43,369 --> 00:37:45,837 Ik weet zeker dat je dat verdiende. 762 00:37:45,872 --> 00:37:46,939 Hmm. 763 00:37:46,973 --> 00:37:49,474 Ik hou ervan dat je bent gegaan de extra mijl om me op te sporen. 764 00:37:49,509 --> 00:37:52,611 Je moet iets heel sappigs hebben. 765 00:37:52,645 --> 00:37:54,346 Eigenlijk wel. 766 00:37:54,380 --> 00:37:57,816 Minimale buy-in op deze plaats is $ 100.000. 767 00:37:57,850 --> 00:38:00,953 Je speelt Texas Hold'em ... veel, 768 00:38:00,987 --> 00:38:04,089 maar je wint niet ... veel. 769 00:38:04,123 --> 00:38:06,124 Misschien is dat daarom mijn vriend bij de IRS 770 00:38:06,159 --> 00:38:09,628 zegt dat je advocatenkantoor is op de rand van een faillissement. 771 00:38:09,662 --> 00:38:11,314 Als dat openbaar wordt, 772 00:38:11,831 --> 00:38:14,499 je kunt elke toekomstige Sevvys vaarwel kussen. 773 00:38:14,534 --> 00:38:17,116 En stel je eens voor wat Sevvy gaat doen 774 00:38:17,150 --> 00:38:19,338 wanneer hij erachter komt dat zijn zaak is het enige 775 00:38:19,372 --> 00:38:21,206 je deuren open houden. 776 00:38:21,241 --> 00:38:23,609 De waarheid is dat je hem nodig hebt 777 00:38:23,643 --> 00:38:25,510 een heleboel meer dan dat hij je nodig heeft. 778 00:38:25,545 --> 00:38:26,945 Wel, wat weet je? 779 00:38:26,980 --> 00:38:29,281 Mijn kleine meid is helemaal volwassen. 780 00:38:32,518 --> 00:38:34,653 Volwassen genoeg om te weten dat dit voorbij is. 781 00:38:37,523 --> 00:38:39,524 Ik ben weg. 782 00:38:46,366 --> 00:38:49,034 Ik wil één ding glashelder maken. 783 00:38:49,068 --> 00:38:52,070 Elk woord dat ik zeg, is off-the-record. 784 00:38:52,105 --> 00:38:53,538 Als je het iemand vertelt, 785 00:38:53,573 --> 00:38:55,641 als je me op de tribune probeert te zetten, 786 00:38:55,675 --> 00:38:57,676 Ik zal ontkennen dat ik ooit met je sprak. 787 00:38:57,710 --> 00:38:59,445 Vertel me waarom je hier bent. 788 00:39:01,681 --> 00:39:04,650 Jessica en ik hadden elkaar ontmoet voor een paar maanden, 789 00:39:04,684 --> 00:39:07,686 sinds Jessica haar hand uitstrekte en vroeg mij om advies. 790 00:39:07,720 --> 00:39:09,497 Omdat Sevvy haar sloeg. 791 00:39:11,524 --> 00:39:12,958 Hij heeft jou ook geraakt, is het niet? 792 00:39:14,861 --> 00:39:17,696 Ik vertelde haar dat hij nooit zou veranderen. 793 00:39:17,730 --> 00:39:19,931 Ze moest dat accepteren en hem verlaten. 794 00:39:19,966 --> 00:39:21,600 Hoe reageerde ze? 795 00:39:21,634 --> 00:39:24,169 Het was eerst moeilijk voor haar, 796 00:39:24,203 --> 00:39:26,605 maar uiteindelijk besefte ze dat ik gelijk had. 797 00:39:26,639 --> 00:39:28,874 Ze was helemaal klaar om te vertrekken, en die nacht ... 798 00:39:28,908 --> 00:39:29,915 De nacht voordat ze werd vermoord? 799 00:39:29,949 --> 00:39:31,576 ... ze zei dat ze zou blijven. 800 00:39:31,611 --> 00:39:33,045 Waarom veranderde ze van gedachten? 801 00:39:33,079 --> 00:39:34,880 Ze zei dat dit keer anders was. 802 00:39:34,914 --> 00:39:36,381 Hij was echt veranderd. 803 00:39:36,416 --> 00:39:37,683 Denk je dat dat waar was? 804 00:39:37,717 --> 00:39:38,717 Absoluut. 805 00:39:38,751 --> 00:39:39,963 Maar ik wist dat het niet zou duren. 806 00:39:39,997 --> 00:39:40,952 Heb je haar dat verteld? 807 00:39:40,987 --> 00:39:42,721 Ik probeerde... 808 00:39:42,755 --> 00:39:47,059 maar ze beschuldigde me ervan jaloers te zijn, 809 00:39:47,093 --> 00:39:49,328 van haar proberen kwijt te raken. 810 00:39:50,063 --> 00:39:51,914 Ik vond Jessica leuk. 811 00:39:52,565 --> 00:39:54,299 Ik wilde dat ze een goed leven zou leiden. 812 00:39:54,334 --> 00:39:56,735 Ik wist dat dat niet met hem zou gebeuren. 813 00:39:56,769 --> 00:39:59,971 Maar ik zeg niet dat Sevvy haar heeft vermoord, 814 00:40:00,006 --> 00:40:01,640 en dat zal ik nooit doen. 815 00:40:01,674 --> 00:40:03,709 Waarom vertel je me dit dan allemaal? 816 00:40:03,743 --> 00:40:05,711 Ik zag je interview. 817 00:40:05,745 --> 00:40:07,027 Het trof een snaar. 818 00:40:07,062 --> 00:40:09,147 Ik waardeer de vrouw empowerment beweging, 819 00:40:09,182 --> 00:40:10,882 maar wat is de echte reden? 820 00:40:13,953 --> 00:40:15,754 Ezra kwam me vanmorgen opzoeken 821 00:40:15,788 --> 00:40:19,725 vragen over mijn laatste etentje met Jessica. 822 00:40:19,759 --> 00:40:22,327 Ik weet hoe hij werkt. 823 00:40:22,362 --> 00:40:23,962 Hij is op zoek naar zijn volgende herfstjongen, 824 00:40:23,996 --> 00:40:27,766 en ik ben niet van plan van het mezelf te zijn. 825 00:40:28,445 --> 00:40:29,501 Bedankt. 826 00:40:30,328 --> 00:40:31,495 Waarvoor? 827 00:40:32,672 --> 00:40:34,740 Ik was er nooit. 828 00:40:51,724 --> 00:40:54,192 Ik heb gebeld en gebeld. 829 00:40:54,227 --> 00:40:55,961 Ik zat in het vliegtuig. 830 00:40:55,995 --> 00:40:58,363 Ik was zo bezorgd. 831 00:40:58,398 --> 00:40:59,798 Ik zei het je. 832 00:40:59,832 --> 00:41:02,667 Je hoeft het niet uit te leggen. 833 00:41:04,837 --> 00:41:06,173 - Ah. - Wat is er gebeurd? 834 00:41:06,208 --> 00:41:11,510 Ik ben gestopt bij het kantoor van Ezra Wolf. 835 00:41:11,544 --> 00:41:12,978 Misschien sloeg hij hem een ​​beetje te hard. 836 00:41:13,012 --> 00:41:14,312 - Je maakt een grapje. - Nee. 837 00:41:14,347 --> 00:41:18,000 Ik bedoel, hoe laag zal hij gaan? 838 00:41:18,918 --> 00:41:20,719 O mijn God. 839 00:41:20,753 --> 00:41:22,454 Wacht even. 840 00:41:22,488 --> 00:41:23,855 Julianne. 841 00:41:26,592 --> 00:41:27,726 Je avondeten met Jessica, 842 00:41:27,760 --> 00:41:29,561 hoe wist je dat ik er van wist? 843 00:41:29,595 --> 00:41:32,230 Ezra vertelde me dat je het op tape had. 844 00:41:43,743 --> 00:41:45,679 - Wat is er verdomme aan de hand? - Het is Ezra Wolf. 845 00:41:45,713 --> 00:41:46,978 Er is een mol in dit kantoor. 846 00:41:47,013 --> 00:41:49,548 Niemand gaat weg voordat we weten wie het is. 847 00:41:49,582 --> 00:41:51,583 Vanaf nu staan ​​we op lockdown. 61526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.