All language subtitles for The Hospital 2 (2015)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,880 --> 00:00:16,609 Não, por favor! Por favor, pare. 2 00:00:18,367 --> 00:00:21,421 Pare, por favor. Por favor. 3 00:00:22,112 --> 00:00:26,481 Não, por favor, pare. Pare, por favor. 4 00:00:26,519 --> 00:00:27,612 Oh não. 5 00:00:34,306 --> 00:00:36,336 Não, por favor, não. 6 00:00:38,169 --> 00:00:40,379 Aqui é o Oficial Chapman, a tentar fazer contacto 7 00:00:40,440 --> 00:00:41,977 com o departamento. Quem está aí? 8 00:00:42,059 --> 00:00:45,887 Por favor, ajude-nos. Ele estuprar-me e agora quer-me matar! 9 00:00:45,940 --> 00:00:47,714 Você estuprou esta mulher? 10 00:01:35,006 --> 00:01:36,560 Oh não. 11 00:01:38,039 --> 00:01:39,600 Oh não. 12 00:01:41,462 --> 00:01:45,821 Por favor, venha logo! Há corpos por todos os lados! Sim! 13 00:01:46,911 --> 00:01:48,591 Velho Hospital de São Leopoldo. 14 00:01:50,712 --> 00:01:52,743 Sim, haviam dois tipos lá, Alan, Jack e 15 00:01:52,789 --> 00:01:55,426 um tipo chamado Stanley. E eles desapareceram. 16 00:01:55,789 --> 00:01:59,190 E um deles está morto. É, venha logo por favor. 17 00:02:20,960 --> 00:02:23,159 - Eu tenho os meus direitos! - Anda lá, seu depravado. 18 00:02:23,188 --> 00:02:25,269 Eu sou um investigador paranormal e tenho os meus direitos. 19 00:02:25,292 --> 00:02:26,869 Você tem o direito de ficar calado. 20 00:02:26,911 --> 00:02:28,202 Eu tenho sentimentos! 21 00:02:28,507 --> 00:02:29,726 Cuidado com a cabeça, pessoal. 22 00:02:47,323 --> 00:02:52,175 Merda! Merda Capitão, você assustou-me. 23 00:02:52,472 --> 00:02:55,230 Melhor ficar ligada, Cooper. Parece que a coisa foi feia por aqui. 24 00:02:55,311 --> 00:02:56,400 O que é que sabemos? 25 00:02:56,458 --> 00:02:58,446 Bem, eu encontrei o Sargento White e o 26 00:02:58,470 --> 00:03:00,282 Oficial Chapman. E mais seis corpos. 27 00:03:00,377 --> 00:03:02,959 Mas não sabemos nada do caseiro nem dos outros dois suspeitos. 28 00:03:03,104 --> 00:03:07,150 Stewart está lá fora, determinando o perímetro. Vou ver o que ele sabe. 29 00:03:07,269 --> 00:03:08,269 Certo, vamos lá. 30 00:03:11,250 --> 00:03:12,270 Que foi? 31 00:03:12,960 --> 00:03:14,030 Achei que tinha ouvido algo. 32 00:03:42,019 --> 00:03:46,439 MANICÓMIO 33 00:03:46,840 --> 00:03:50,440 Subpack by DanDee 34 00:05:42,184 --> 00:05:45,687 5 ANOS DEPOIS 35 00:05:54,780 --> 00:05:56,100 Viste esse merda? 36 00:05:58,960 --> 00:06:02,753 Merda. Mal posso acreditar que tenha demorado tanto. 37 00:06:03,092 --> 00:06:04,325 Nem eu. 38 00:06:04,645 --> 00:06:07,432 E este tempo todo, aquele desgraçado do Stanley ainda está lá fora. 39 00:06:07,491 --> 00:06:09,003 Bem, não conheceste os outros dois. 40 00:06:09,040 --> 00:06:10,555 Eles eram muito piores, confia em mim. 41 00:06:10,890 --> 00:06:12,292 Monstros, todos eles. 42 00:06:13,850 --> 00:06:14,989 Mas eles estão mortos, Beth. 43 00:06:15,794 --> 00:06:17,615 Stanley, Alan, todos eles. 44 00:06:18,066 --> 00:06:19,543 Eles nunca deixaram o hospital. 45 00:06:19,614 --> 00:06:20,984 Não há como teres a certeza! 46 00:06:21,070 --> 00:06:22,510 Nunca encontraram os corpos! 47 00:06:27,078 --> 00:06:28,904 É este o caso que vocês estavam envolvidas? 48 00:06:29,568 --> 00:06:31,215 Eles só resolveram agora? 49 00:06:31,350 --> 00:06:33,410 Claro, se quiseres chamar "três 50 00:06:33,460 --> 00:06:35,770 estupradores ainda à solta" de resolvido. 51 00:06:35,845 --> 00:06:37,256 Seja como for, entendeste. 52 00:06:37,609 --> 00:06:40,323 Parece que finalmente soltaram aquele tipo que era caçador de fantasmas. 53 00:06:40,443 --> 00:06:41,741 Ele era culpado de verdade? 54 00:06:42,117 --> 00:06:44,239 Não havia nenhuma evidência de que era ele. 55 00:06:44,260 --> 00:06:45,450 Nós não temos a certeza. 56 00:06:45,479 --> 00:06:48,179 Mesmo que ele não fosse culpado, merecia ir para a cadeia por ser 57 00:06:48,200 --> 00:06:50,147 tão parvalhão e idiota. 58 00:06:50,768 --> 00:06:53,109 Se ele tivesse estado lá, como deveria, 59 00:06:53,200 --> 00:06:54,834 poderia não ter acontecido nada disso. 60 00:06:55,318 --> 00:06:56,716 Como se isso me tevesse ajudado. 61 00:06:56,941 --> 00:06:58,699 Nenhuma de vocês sequer sabia que eu estava lá! 62 00:06:59,388 --> 00:07:01,549 Eu pensei que eu sabia o que tinha acontecido, 63 00:07:01,600 --> 00:07:03,280 mas aparentemente, perdi alguma coisa. 64 00:07:03,304 --> 00:07:04,500 O que é que aconteceu? 65 00:07:06,362 --> 00:07:07,750 Ah, caramba pessoal! 66 00:07:07,784 --> 00:07:11,063 Eu estou aqui faz uns dois anos e vocês nunca me disseram. 67 00:07:11,181 --> 00:07:12,699 Desculpa ser curiosa. 68 00:07:12,749 --> 00:07:15,710 Eu entendo seres curiosa. É só que... 69 00:07:16,804 --> 00:07:18,509 Tens que entender que tivemos de 70 00:07:18,530 --> 00:07:20,280 reviver isso durante os últimos cinco anos. 71 00:07:20,309 --> 00:07:23,309 Está no jornal da noite, nos artigos matinais, 72 00:07:23,361 --> 00:07:25,940 as pessoas a olharem de lado na rua. 73 00:07:26,030 --> 00:07:27,154 É uma merda. 74 00:07:28,518 --> 00:07:30,833 Eu sinto muito. Eu entendo. 75 00:07:31,489 --> 00:07:33,722 Mandy, está tudo bem. 76 00:07:34,594 --> 00:07:37,921 Eu estava a fazer um trabalho sobre o folclore local. 77 00:07:38,739 --> 00:07:43,040 Havia todas estas histórias sobre o Velho Hospital de São Leopoldo. 78 00:07:43,063 --> 00:07:45,027 E que ele é assombrado. 79 00:07:45,570 --> 00:07:47,087 Assombrado mesmo? 80 00:07:47,196 --> 00:07:48,220 Não. 81 00:07:48,809 --> 00:07:51,454 Quer dizer, eu estive dopada o tempo todo, 82 00:07:51,506 --> 00:07:53,191 então acho que tenha visto algo. 83 00:07:53,573 --> 00:07:54,602 Quem te dopou? 84 00:07:54,736 --> 00:07:56,800 Um desgraçado chamado Stanley. 85 00:07:57,600 --> 00:08:02,359 Ele era o zelador do hospital, ou algo assim. 86 00:08:02,857 --> 00:08:06,937 Ele sequestrou-me e estuprou-me durante três malditos dias. 87 00:08:11,350 --> 00:08:12,811 Tratou-me como um animal. 88 00:08:13,080 --> 00:08:14,544 Oh, Beth. Eu sinto muito. 89 00:08:14,890 --> 00:08:17,937 E eu estava lá porque eu me inscrevi para uma "caçada fantasma". 90 00:08:18,100 --> 00:08:20,511 Sabes, esses programas na TV sobre coisas paranormais. 91 00:08:20,563 --> 00:08:22,563 Mas os tipos a comandar o programa estavam 92 00:08:22,804 --> 00:08:24,614 mancomunados com esse tal de Stanley. 93 00:08:25,253 --> 00:08:26,960 Então, assim que chegamos lá, eles 94 00:08:26,999 --> 00:08:28,614 separaram-nos e começaram a torturar-nos. 95 00:08:31,245 --> 00:08:33,519 Mas eu tive sorte. Eles não chegaram até a mim. 96 00:08:34,541 --> 00:08:37,159 Mas a minha amiga Elaine, ela morreu-me nos meus braços. 97 00:08:37,997 --> 00:08:39,383 Um maldito tiro na cabeça. 98 00:08:40,628 --> 00:08:43,562 Os noticiários dizem que eram estupradores, que estupravam, 99 00:08:43,600 --> 00:08:45,320 mas não era só o estupro, era tipo... 100 00:08:46,031 --> 00:08:50,739 uma maldita e desgraçada tortura. 101 00:08:51,542 --> 00:08:52,858 Sadístico, sei lá. 102 00:08:54,639 --> 00:08:59,010 O que fizeram com Elaine e com as outras meninas foi completamente desumano. 103 00:08:59,440 --> 00:09:02,858 Se eu acreditasse em Satanás, eu diria que foi Satânico. 104 00:09:04,016 --> 00:09:06,054 E nunca haverá justiça. 105 00:09:09,540 --> 00:09:11,080 Sabed qual era a pior parte? 106 00:09:12,271 --> 00:09:14,728 Eles filmaram e transmitiram ao vivo na internet. 107 00:09:15,292 --> 00:09:17,315 Estupro, filmes de assassinato real. 108 00:09:18,412 --> 00:09:21,993 Eles transmitiam e uns otários batiam punhetad por aquilo. 109 00:09:23,820 --> 00:09:25,760 Eu nunca tive muita fé na humanidade, mas 110 00:09:26,324 --> 00:09:28,416 o pouco que eu tinha morreu naquele dia. 111 00:09:29,979 --> 00:09:31,801 Eu acho que vocês merecem algumas bebidas. 112 00:09:32,659 --> 00:09:34,799 Por minha conta? Podemos encontrar-nos depois do trabalho. 113 00:09:35,040 --> 00:09:39,547 Obrigada, querida, mas eu estou tão cansada! 114 00:09:42,407 --> 00:09:44,552 Skye, ainda vais para a casa dos teus pais no fim de semana? 115 00:09:45,223 --> 00:09:46,540 Sim, acho que sim. 116 00:09:47,398 --> 00:09:49,424 Eles sempre quiseram que eu voltasse, então... 117 00:09:49,980 --> 00:09:52,845 Acho que com essa merda na TV ainda, agora é o melhor momento. 118 00:09:53,245 --> 00:09:54,563 Eu entendo. Eu não sei o que vou 119 00:09:55,593 --> 00:09:57,875 fazer, mas vou dar um jeito também. 120 00:09:59,523 --> 00:10:02,354 E... eu estou atrasada para o trabalho! Certo. 121 00:10:02,571 --> 00:10:03,715 Até logo, cabras! 122 00:10:04,369 --> 00:10:05,763 - Adeus, Mandy! - Até logo, Mandy! 123 00:10:08,850 --> 00:10:11,391 Sabes, sou tão grata por te ter conhecido. 124 00:10:12,229 --> 00:10:15,551 Só por ter alguém que entenda pelo que eu passei. 125 00:10:16,582 --> 00:10:19,424 Mas realmente sinto que preciso de superar isso. 126 00:10:21,292 --> 00:10:22,656 Do que é que estás a falar exactamente? 127 00:10:23,927 --> 00:10:26,724 Sei lá. Tipo... 128 00:10:27,239 --> 00:10:29,020 precisamos de nos concentrar noutras coisas. 129 00:10:30,159 --> 00:10:31,302 Talvez um novo hobby. 130 00:10:32,529 --> 00:10:36,815 Sim, algo tipo... croché? 131 00:10:37,779 --> 00:10:39,009 É. Claro. 132 00:10:39,630 --> 00:10:41,249 - Eu acho que eu conseguiria. - Talvez bingo. 133 00:10:41,300 --> 00:10:42,945 Nisso eu sou péssimo. 134 00:10:51,447 --> 00:10:53,417 Eu não aguento mais. 135 00:10:53,970 --> 00:10:57,200 Mesmo amando-o, não posso permitir mais que me magoe. 136 00:10:57,470 --> 00:10:59,830 Tenho tanto medo dele me encontrar aqui. 137 00:11:00,659 --> 00:11:04,079 Catelyn, aqui no Lar Nylund para mulheres agredidas e abusadas, 138 00:11:04,920 --> 00:11:07,350 a tua segurança vem em primeiro lugar. 139 00:11:08,019 --> 00:11:10,399 Está segura aqui. Ele não te pode atingir. 140 00:11:11,700 --> 00:11:15,790 Mas tu não entendes. Ele é um alemão bravo e violento! 141 00:11:16,720 --> 00:11:19,470 Já abrigamos centenas de mulheres aqui, sem incidentes. 142 00:11:20,850 --> 00:11:24,249 Ele não consegue localizar-te. Não é verdade, Rickie? 143 00:11:25,519 --> 00:11:26,559 Sim Senhorita. 144 00:11:28,779 --> 00:11:31,097 Vês, Catelyn? Rickie aqui, foi 145 00:11:31,109 --> 00:11:34,654 abusada sexualmente pelo pai desde os quatorze anos. 146 00:11:35,040 --> 00:11:38,621 Ela finalmente conseguiu escapar seis meses atrás, para encontrar abrigo aqui 147 00:11:39,619 --> 00:11:43,070 e não o viu desde então. Estás perfeitamente segura. 148 00:11:43,810 --> 00:11:44,830 Está bem. 149 00:11:44,903 --> 00:11:46,100 Óptimo! 150 00:11:46,325 --> 00:11:48,211 Lucy vai-te levar até ao teu quarto! 151 00:12:04,396 --> 00:12:06,264 - Senhorita Lasker? - Sim, Cammie? 152 00:12:06,320 --> 00:12:07,530 Viste a Lana? 153 00:12:07,695 --> 00:12:09,963 Oh querida, não ouviste? Ela foi para a casa da mãe. 154 00:12:11,091 --> 00:12:14,009 Ela sempre me disse que a mãe tinha morrido. 155 00:12:15,807 --> 00:12:18,292 Oh, verdade, falha minha. Ela foi para a tia, em Nova Jersey. 166 00:12:19,522 --> 00:12:22,002 Ah, que bom para ela então. Fico feliz. 156 00:12:23,409 --> 00:12:25,995 Cammie, podes ajudar-me com alguma coisa? 157 00:12:26,090 --> 00:12:27,185 Claro. 158 00:12:32,029 --> 00:12:33,576 Posso ligar para ela? Ou escrever? 159 00:12:33,811 --> 00:12:35,960 Cammie, sabes que aqui no Lar Nylund 160 00:12:35,997 --> 00:12:37,508 para mulheres agredidas e abusadas, 161 00:12:37,570 --> 00:12:39,464 a privacidade é a nossa maior preocupação. 162 00:12:39,840 --> 00:12:42,909 Seria uma quebra de confiança distribuir essa informação pessoal. 163 00:12:44,382 --> 00:12:45,737 O que é isso? 164 00:12:45,942 --> 00:12:47,104 Arquivos do Nylund. 165 00:12:51,389 --> 00:12:52,442 E aquilo? 166 00:12:54,254 --> 00:12:58,004 Cammie, alguém já te disse que fazes muitas perguntas? 167 00:13:04,194 --> 00:13:05,490 Eu disse que iria buscar uma. 168 00:13:05,540 --> 00:13:08,485 Já não era sem tempo! Estamos atrasados, isso sim! 169 00:13:09,158 --> 00:13:10,506 Connecta-te aos servidores e envia um 170 00:13:10,526 --> 00:13:11,940 alerta para os nossos clientes premium. 171 00:13:12,019 --> 00:13:13,333 Nós vamos ao vivo com esta. 172 00:13:13,499 --> 00:13:14,787 Tudo bem. 173 00:13:15,898 --> 00:13:17,719 - Viste o Stanley? - Eu não. 174 00:13:17,790 --> 00:13:19,431 Parece que ele desapareceu. 175 00:13:20,029 --> 00:13:22,066 Eu não sei o que aquele bastardo está a fazer, 176 00:13:22,095 --> 00:13:23,430 mas precisas de ficar de olho nele. 177 00:13:23,470 --> 00:13:25,513 De certo "Forrest Gump" pode cuidar de si mesmo. 178 00:13:25,547 --> 00:13:27,527 Não entendes. Ele é perigoso. 179 00:13:27,791 --> 00:13:30,500 Eu nem sei por que manténs esse idiota por perto, de qualquer maneira. 180 00:13:31,912 --> 00:13:33,104 Ele deve-me. 181 00:13:34,305 --> 00:13:35,955 Stanley é a razão pela qual eu ainda estou aqui. 182 00:13:35,993 --> 00:13:38,195 Ele tirou-me daquele hospital quando sangrava 183 00:13:38,225 --> 00:13:39,912 e costurou-me, então por bem ou por mal, 184 00:13:40,439 --> 00:13:41,517 somos uma equipa. 185 00:13:42,255 --> 00:13:43,367 Oh, bem... 186 00:13:44,195 --> 00:13:46,374 Stanley, sê um bom menino e leva o nosso 187 00:13:46,412 --> 00:13:48,618 novo bichinho de estimação para o seu quarto. 188 00:14:08,354 --> 00:14:10,301 Vai em frente e sente-te como se estivesses casa, querida. 189 00:14:10,457 --> 00:14:13,112 Eu só tenho que ir buscar alguns pertences da última menina. 190 00:14:13,391 --> 00:14:15,421 Ela deixou tudo que tinha? 191 00:14:15,989 --> 00:14:20,054 - Ela meio que desapareceu. - Era uma criança problemática. 192 00:14:20,797 --> 00:14:22,933 Provavelmente voltou para as ruas. 193 00:14:28,103 --> 00:14:29,414 Isso parte-me o coração. 194 00:14:39,223 --> 00:14:40,720 Eu não quero fazer isso. 195 00:14:41,098 --> 00:14:44,804 - Eu não gosto de câmeras. - Bem, o problema é teu, certo? 196 00:14:44,975 --> 00:14:47,710 Samantha está a fazer umas coisas e Jack e Amanda foram-se. 197 00:14:47,749 --> 00:14:49,353 Então, tenho-te a ti. Aqui. 198 00:14:52,983 --> 00:14:55,215 Eu não gosto de máscaras. 199 00:14:56,590 --> 00:14:59,489 Desculpa, eu não consegui trazer um saco de papel para ti. 200 00:15:00,911 --> 00:15:02,492 Qual é o teu problema? 201 00:15:03,098 --> 00:15:05,250 Tudo o que fazes agora é reclamar. 202 00:15:05,646 --> 00:15:08,008 É pior do que ter de lidar com uma adolescente. 203 00:15:08,278 --> 00:15:09,813 Merda. Olha, 204 00:15:10,050 --> 00:15:12,446 basta colocar a máscara, certo? É o melhor 205 00:15:12,479 --> 00:15:14,526 disfarce que consegui e quando acabar, 206 00:15:15,406 --> 00:15:18,441 podes fazer o que quiseres com o corpo. 207 00:15:24,003 --> 00:15:25,359 Como estamos, Samantha? 208 00:15:26,518 --> 00:15:28,365 Tudo pronto para gravar. 209 00:15:35,870 --> 00:15:40,172 Olá! Olá! 210 00:15:46,095 --> 00:15:48,239 Grita o quanto quiseres querida, eles não te podem desestuprar. 211 00:15:48,290 --> 00:15:49,509 Mesmo se conseguissem ouvir. 212 00:15:53,513 --> 00:15:55,315 Stanley, sabes o que fazer. 213 00:16:00,012 --> 00:16:05,051 Se me deixares zangado, eu vou-te magoar mais. 214 00:16:05,904 --> 00:16:07,775 Por favor, por favor, por favor... 215 00:16:07,817 --> 00:16:09,196 Eu vou fazer qualquer coisa. 216 00:16:09,391 --> 00:16:13,437 Vais qualquer coisa. E isso vai doer. 217 00:16:51,869 --> 00:16:53,020 Fode-me. 218 00:17:16,150 --> 00:17:17,653 Oh, Pai Natal! 219 00:17:22,589 --> 00:17:23,980 Vai. 220 00:17:35,252 --> 00:17:36,696 Merda. 221 00:17:37,560 --> 00:17:38,566 O que foi? 222 00:17:38,969 --> 00:17:40,984 Há uma partição no disco rígido que está 223 00:17:41,000 --> 00:17:42,837 a impedir-me de fazer alterações na BIOS. 224 00:17:43,919 --> 00:17:45,896 Como foi parar lá? Quem fez isso? 225 00:17:47,219 --> 00:17:48,309 Stanley. 226 00:17:49,020 --> 00:17:51,186 Que merda o Stanley está a fazer no computador? 227 00:17:51,429 --> 00:17:54,330 - Ele está sempre mexer nele. - Por quê? 228 00:17:55,189 --> 00:17:58,375 Eu não sei! Ele não é minha responsabilidade! 229 00:17:58,409 --> 00:18:00,660 Quando não sai, ele fica aqui embaixo no computador. 230 00:18:00,687 --> 00:18:03,138 Precisamos de descobrir o que diabos ele está a fazer. 231 00:18:03,157 --> 00:18:05,331 Eu dissete que o Stanley têm de ser vigiado. 232 00:18:06,425 --> 00:18:08,490 Olha, pai, acho que não podes desaparecer 233 00:18:08,528 --> 00:18:10,082 da minha vida durante vinte e cinco anos 234 00:18:10,196 --> 00:18:12,409 apareceres e começar a dizer-me o que fazer. 235 00:18:12,794 --> 00:18:15,312 Stanley? Esse é problema teu. 236 00:18:16,067 --> 00:18:17,656 Eu nunca quis filhos. 237 00:18:17,675 --> 00:18:20,436 Eu devia ter-te estrangulado a ti e á tua mãe quando tive oportunidade. 238 00:18:20,763 --> 00:18:24,395 Ah é, e quem estaria aqui para te encobrir? 239 00:18:24,889 --> 00:18:29,102 Esta transmissão, esta operação, é tudo meu. Não te esqueças disso. 240 00:18:30,005 --> 00:18:32,401 Olha, como eu te disse, 241 00:18:32,780 --> 00:18:35,720 Stanley é extremamente benéfico, mas ele é perigoso. 242 00:18:35,980 --> 00:18:37,728 Tens que mantê-lo calmo. 243 00:18:39,260 --> 00:18:42,002 Se quiseres continuar com este estranho 244 00:18:42,055 --> 00:18:44,805 romance de rato e homem, vai em frente. 245 00:18:44,943 --> 00:18:48,430 Mas não esperes que eu cuide do teu retardado. 246 00:19:00,679 --> 00:19:03,959 Em que tipo de problemas vocês vão se meteram nesse fim de semana? 247 00:19:04,321 --> 00:19:06,706 - O tipo do divertido! - Nada de especial. 248 00:19:07,091 --> 00:19:08,955 Eu vou á casa do Andrew hoje a noite. 249 00:19:09,770 --> 00:19:13,256 Porreiro. Mas vocês podem dormir na nossa casa. 250 00:19:13,355 --> 00:19:15,614 Skye já se foi e eu estou de saída. 251 00:19:15,639 --> 00:19:17,328 Espera, para onde o Skye vai? 252 00:19:18,021 --> 00:19:19,511 Ela vai passar o fim de semana com os pais. 253 00:19:20,176 --> 00:19:21,466 E tu? 254 00:19:22,060 --> 00:19:23,754 Eu tenho uma amiga lá na Cidade Velha. 255 00:19:23,872 --> 00:19:26,154 Vamos sair e beber. 256 00:19:31,250 --> 00:19:33,511 Nada tem sido o mesmo desde que tudo aconteceu. 257 00:19:33,606 --> 00:19:36,321 A cidade está cheia de repórteres e entrometidos. 258 00:19:36,532 --> 00:19:39,176 E tu conhecias o suspeito, Stanley Creech? 259 00:19:39,442 --> 00:19:42,180 Um tipo porreiro. Pedia sempre croissants. 260 00:19:42,927 --> 00:19:44,908 E eu tenho que me afastar dessas coisas. 261 00:19:48,962 --> 00:19:51,000 Sabes, Maurie está uma merda. 262 00:19:51,198 --> 00:19:53,019 Ela não consegue livrar-se do cancro. 263 00:19:53,495 --> 00:19:54,961 Já tiveste alguém próximo que morreu assim? 264 00:19:55,732 --> 00:19:58,455 Sim, Mac. O meu irmão morreu há cinco anos. 265 00:19:58,616 --> 00:19:59,780 Nossa... o que é que aconteceu? 266 00:20:00,349 --> 00:20:02,402 Um tipo assassinou-o e a prostituta que estava com ele. 267 00:20:04,622 --> 00:20:06,036 - Até logo. - Até logo. 268 00:20:21,628 --> 00:20:25,096 Diverte-te na cidade velha. Faz boas escolhas! 269 00:20:25,846 --> 00:20:27,640 Não posso garantir nada! 270 00:20:29,525 --> 00:20:30,759 Estou de saída também! 271 00:20:31,644 --> 00:20:32,863 Boa noite, Maurie. 272 00:20:35,601 --> 00:20:37,651 Achas que ela vai ficar bem lá sozinha? 273 00:20:37,959 --> 00:20:39,236 Ela vai ficar bem. 274 00:20:39,380 --> 00:20:40,974 Deus não seria tão cruel a ponto de 275 00:20:41,003 --> 00:20:42,559 fazê-la sofrer tanto duas vezes na vida. 276 00:20:43,449 --> 00:20:45,217 E quando é que te tornaste perito em Deus? 277 00:20:45,290 --> 00:20:46,597 Ele comete erros, sabes? 278 00:20:46,696 --> 00:20:48,379 Deus não comete erros. 279 00:20:48,687 --> 00:20:51,909 Sério? Então, explica o ornitorrinco. 280 00:20:52,159 --> 00:20:53,560 Acho que vou fazer um castor. 281 00:20:53,877 --> 00:20:56,879 Não, espera, eu acho que vou fazer um pato. Mas que merda? 282 00:20:56,932 --> 00:20:59,324 Só parece que Deus comete erros quando 283 00:20:59,355 --> 00:21:01,827 não podemos ver a lógica na crueldade. 284 00:21:02,074 --> 00:21:04,314 Quando eu vejo um evento cruel, ou sem sentido, 285 00:21:04,516 --> 00:21:06,744 apenas acho que Deus não se importa connosco nós. 286 00:21:06,943 --> 00:21:09,404 Ele não nos ama. Na verdade, ele pode até mesmo odiar-nos. 287 00:21:09,582 --> 00:21:11,915 Ele não é como nós. Ele não age da maneira que agimos. 288 00:21:12,174 --> 00:21:14,776 Ele transforma a tragédia em esperança e cura. 289 00:21:15,310 --> 00:21:18,927 Bem, isto está a ficar meio de profundo. 290 00:21:19,820 --> 00:21:21,457 Será que vai afectar-me quando eu foder esta noite? 291 00:21:21,522 --> 00:21:25,431 Ok, meu amor. Vai buscar as chaves e eu cuido das luzes. 292 00:22:27,378 --> 00:22:28,794 Skye! Estás em casa! 293 00:22:29,148 --> 00:22:30,340 Olá pai. 294 00:22:35,686 --> 00:22:37,514 Tu... não estás com calças calças, pai. 295 00:22:37,568 --> 00:22:41,307 Bem, se soubesse que vinhas, poderia estar mais apresentável. 296 00:22:42,590 --> 00:22:43,732 Está bem. 297 00:22:44,040 --> 00:22:46,540 Olá, olá! 298 00:22:47,964 --> 00:22:52,460 Oh meu bebé! Como estás? Pareces tão bem! 299 00:22:53,045 --> 00:22:56,532 Oh, a tua aura parece boa, muito boa. 300 00:22:56,592 --> 00:22:58,350 Como vão as coisas? 301 00:22:58,946 --> 00:22:59,975 Bem. 302 00:23:00,020 --> 00:23:02,513 Ele sentiu muito a tua falta, Skye. 303 00:23:02,578 --> 00:23:03,860 Olá Don! 304 00:23:04,703 --> 00:23:08,490 O que achas de irmos para cozinha buscar um pouco de kombucha? 305 00:23:08,535 --> 00:23:10,481 - É uma boa ideia! - Está bem! 306 00:23:12,093 --> 00:23:14,624 Eu penso todos os dias, e se eles ainda estão lá fora? 307 00:23:14,881 --> 00:23:17,274 Oh, querida, não podes pensar coisas assim. 308 00:23:17,506 --> 00:23:20,502 Coloca positividade e a positividade irá voltar para ti. 309 00:23:21,039 --> 00:23:23,600 Se continuares a preocupar-te com a negatividade ou coisas assim, 310 00:23:24,117 --> 00:23:27,042 vais agir como eles. - Exactamente! 311 00:23:28,879 --> 00:23:31,320 Eu amo-te tanto, estás sempre certo. 312 00:23:31,407 --> 00:23:32,703 Oh Deus. 313 00:23:33,879 --> 00:23:37,618 Quem sabe se estes homens horríveis ainda estão vivos? 314 00:23:38,611 --> 00:23:41,009 Quero dizer, o karma vai atingi-los, querida. 315 00:23:41,409 --> 00:23:43,918 Mais do que qualquer juiz ou tribunal, 316 00:23:44,295 --> 00:23:46,679 karma é a única coisa a que não podes escapar! 317 00:23:47,026 --> 00:23:48,469 É isso que me preocupa. 318 00:23:49,088 --> 00:23:50,350 O que queres dizer, querida? 319 00:23:51,705 --> 00:23:55,107 Eu tenho medo o que vai acontecer quando o karma me atingir. 320 00:23:56,379 --> 00:23:58,919 Por que é que estás preocupada com o karma? 321 00:24:00,067 --> 00:24:02,513 Porque eu matei aquela mulher, mãe. Eu atirei nela. 322 00:24:02,780 --> 00:24:04,730 Oh, Skye, não te preocupes com isso. 323 00:24:04,753 --> 00:24:06,770 Foi legítima defesa. Os policias sabem disso. 324 00:24:07,159 --> 00:24:10,158 - O karma sabe disso. - Sim, o karma sabe disso. 325 00:24:10,551 --> 00:24:14,657 Mas não foram vocês. Não era auto-defesa. 326 00:24:14,878 --> 00:24:19,792 Eu fiquei possessa por ela ter matado a Elaine. 327 00:24:20,300 --> 00:24:25,480 Sim, mas o universo sabe 328 00:24:26,513 --> 00:24:29,625 que não terias feito se estives sã. 329 00:24:32,684 --> 00:24:34,706 Será? Eu não sei. 330 00:24:36,021 --> 00:24:37,473 Como um pouco, querida. 331 00:24:39,290 --> 00:24:40,421 Come um pouco. 332 00:24:40,829 --> 00:24:42,079 O que é que fizeste? 333 00:24:43,148 --> 00:24:44,287 É natural? 334 00:24:47,667 --> 00:24:48,984 Ficaria melhor se ele tivesse feito. 335 00:24:58,996 --> 00:25:00,715 Ainda não passaste desse nível? 336 00:25:02,523 --> 00:25:04,619 De jeito nenhum! Foi roubado! 337 00:25:05,000 --> 00:25:06,406 Ou talvez seja que sejas tu má. 338 00:25:08,447 --> 00:25:10,019 O que vais fazer agora? 339 00:25:14,791 --> 00:25:16,878 - Espera. - O quê? 340 00:25:17,571 --> 00:25:19,964 - Eu trouxe protecção. - Não é isso, idiota. 341 00:25:20,843 --> 00:25:24,318 - Ouviste? - Não ouvi nada. 342 00:25:25,594 --> 00:25:26,615 Tens a certeza? 343 00:25:27,639 --> 00:25:29,953 Tenho, talvez haja alguém aí em cima. 344 00:25:30,730 --> 00:25:36,818 Mas foram-se todos embora. Beth? Skye? 345 00:25:38,837 --> 00:25:41,039 Viste? Não há ninguém. 346 00:25:43,500 --> 00:25:45,412 Eu não sei. Talvez seja a casa a estalar. 347 00:25:46,439 --> 00:25:47,484 Talvez. 348 00:25:49,110 --> 00:25:50,189 Onde paramos? 349 00:25:50,875 --> 00:25:53,762 - Não estou afim. - Mas que merda! 350 00:25:55,449 --> 00:25:56,611 Desculpa. 351 00:25:56,917 --> 00:26:00,898 Queres saber? Que se lixe! É disso que eu estava a falar. 352 00:26:01,129 --> 00:26:06,161 Não ganho o jogo nem mulher! Deus odeia-me! Ponto final. 353 00:26:06,340 --> 00:26:07,719 Vou buscar uma cerveja. 354 00:26:30,649 --> 00:26:32,965 Mas que merda! Deverias ter trocado 355 00:26:32,993 --> 00:26:34,479 de roupa antes de vires para cá. 356 00:26:34,490 --> 00:26:36,128 Eu troquei de roupa! 357 00:26:36,794 --> 00:26:38,215 Eu troquei. 358 00:26:38,635 --> 00:26:40,908 Isso foi antes de eu notar que o Stanley tinha 359 00:26:40,943 --> 00:26:42,600 desaparecido antes de despejar o corpo. 360 00:26:42,639 --> 00:26:44,117 E eu tive que limpar tudo. 361 00:26:45,015 --> 00:26:46,185 Que pobrezinho. 362 00:26:49,330 --> 00:26:50,494 Eu gosto disso. 363 00:26:51,240 --> 00:26:53,134 Estou cansado desta tua merda, Samantha. 364 00:26:53,438 --> 00:26:55,422 É bom lembrares-te com quem estás a falar. 365 00:26:55,544 --> 00:26:59,503 E com quem é que estou a falar? Meu pai caloteiro. 366 00:27:01,949 --> 00:27:03,742 Merda, está bem. 367 00:27:03,784 --> 00:27:07,811 Olha, eu preciso de descobrir o que ele está a fazer e onde vai. 368 00:27:08,340 --> 00:27:11,186 Ele é útil, mas se não podemos controlá-lo... 369 00:27:11,255 --> 00:27:13,454 Vamos ter que lhe colocar uma bala na cabeça? Eu sei. 370 00:27:14,509 --> 00:27:16,646 - Como eu venho a dizer. - Exactamente. 371 00:27:17,530 --> 00:27:20,160 Mas eu prefiro não chegar a esse ponto. 372 00:27:21,199 --> 00:27:23,379 Sabe quanto tempo levaria para treinar outro imbecil? 373 00:27:23,822 --> 00:27:25,719 Senhorita, há algum problema? 374 00:27:27,330 --> 00:27:29,030 Pode sempre ir buscar a minha. 375 00:27:30,955 --> 00:27:34,638 Não, apenas um acidente. Lucy, sê uma gracinha e limpa-me isso. 376 00:27:34,759 --> 00:27:35,822 Oh, sim Senhorita! 377 00:27:37,239 --> 00:27:38,589 Maldita lambisgóia. 378 00:27:50,319 --> 00:27:52,419 Bom dia, meu bebé. 379 00:27:54,094 --> 00:27:55,873 Estás pronta para correr comigo? 380 00:27:56,603 --> 00:27:59,205 Pareço que voi correr contigo? 381 00:28:00,627 --> 00:28:07,138 Vamos, vamos andar. Encher os pulmões de ar. 382 00:28:07,248 --> 00:28:08,981 Ar é vida! 383 00:28:11,991 --> 00:28:13,159 Onde está o pai? 384 00:28:15,393 --> 00:28:17,717 Ele está na varanda, a fumar. 385 00:28:19,877 --> 00:28:20,893 Maravilha. 386 00:28:36,299 --> 00:28:38,734 - Achei que irias querer. - Obrigada. 387 00:28:44,277 --> 00:28:45,351 Muito bom. 388 00:28:52,880 --> 00:28:54,080 Estou feliz que estejas em casa. 389 00:28:54,529 --> 00:28:55,732 Sim, eu também. 390 00:28:56,420 --> 00:28:58,174 Eu não consigo escapar da cobertura. 391 00:28:58,989 --> 00:29:00,306 Mas eu sabia que estaria segura aqui. 392 00:29:00,371 --> 00:29:01,964 Vocês nem tem TV. 393 00:29:02,821 --> 00:29:05,549 Não, mas a sua mãe arranjou um telemovel. 394 00:29:06,444 --> 00:29:08,337 Ela tirou um aplicativo que vê como 395 00:29:08,368 --> 00:29:10,188 os seus centros energéticos estão gerindo a sua energia. 396 00:29:10,456 --> 00:29:12,334 Isso é útil. 397 00:29:13,422 --> 00:29:15,575 Não dês uma de sabichona. 398 00:29:15,625 --> 00:29:17,179 cCentros energéticos saudáveis levam a energia positiva. 399 00:29:17,369 --> 00:29:19,328 A energia positiva leva à luz da cura. 400 00:29:20,449 --> 00:29:22,060 Eu gostaria de acreditar nisso. 401 00:29:22,719 --> 00:29:24,799 Durante os últimos cinco anos, não vi nenhuma luz. 402 00:29:26,277 --> 00:29:28,711 Bem, entraste mais em 403 00:29:28,759 --> 00:29:30,390 sintonia com os elementos sombrios, mas 404 00:29:31,225 --> 00:29:34,185 está tudo bem. Todos nós temos os nossos próprios caminhos. 405 00:29:34,962 --> 00:29:37,355 Mas nem todos os caminhos levam à um lugar agradável. 406 00:30:10,878 --> 00:30:12,600 Já seleccionou a próxima? 407 00:30:12,955 --> 00:30:16,119 Ainda não. Estou á espera que a situação certa surja. 408 00:30:16,619 --> 00:30:19,400 Os nossos clientes vão acabar por encontrar 409 00:30:19,435 --> 00:30:21,119 uma nova fonte de entretenimento. 410 00:30:21,176 --> 00:30:22,795 Eu disse que estou a trabalhar nisso. 411 00:30:23,987 --> 00:30:25,590 E aquela, qual é a tua história? 412 00:30:27,038 --> 00:30:28,142 Problemas com seu pai. 413 00:30:28,844 --> 00:30:30,220 Faz-me lembrar alguém que eu conheço. 414 00:30:30,440 --> 00:30:32,447 - Vai-te lixar. - Talvez mais tarde. 415 00:30:32,866 --> 00:30:34,150 Mas primeiro fala-me sobre ela. 416 00:30:34,844 --> 00:30:36,479 Por quê? Ela deixa-te de pau duro? 417 00:30:36,589 --> 00:30:40,036 Talvez. Ela faz-me lembrar mãe. 418 00:30:41,020 --> 00:30:43,511 Sentimento chega com a velhice, não é? 419 00:30:43,540 --> 00:30:44,551 Vai-te foder. 420 00:30:44,802 --> 00:30:47,096 O que foi que é que disseste? Talvez mais tarde. 421 00:30:50,360 --> 00:30:51,480 Está bem, certo, 422 00:30:52,699 --> 00:30:55,518 o teu pai amarrou-a e drogou-a durante anos. 423 00:30:55,556 --> 00:30:56,897 E usava-a como brinquedo sexual. 424 00:30:57,286 --> 00:30:58,913 Ela está actualmente no nosso programa 425 00:30:58,940 --> 00:31:01,061 de doze passos para acabar com o vício. 426 00:31:02,219 --> 00:31:05,007 Então, ela precisa de uma nova figura paterna. 427 00:31:05,594 --> 00:31:08,737 E o quê? Tu és o rapaz da propaganda para o pai do ano? 428 00:31:09,761 --> 00:31:12,824 - Vou nessa. - Sério? 429 00:34:00,339 --> 00:34:01,497 O quê? 430 00:34:02,534 --> 00:34:05,132 Posso ter agora? O que é que me prometeste? 431 00:34:08,880 --> 00:34:10,145 Já queres? 432 00:34:58,346 --> 00:35:03,645 Pronto, sua drogadinha. Vou ter que sair por algumas horas. 433 00:35:16,060 --> 00:35:20,255 Não... fica quieta. Quero que fiques quieta. 434 00:35:22,799 --> 00:35:24,359 Não me faças matar-te. 435 00:35:26,730 --> 00:35:30,282 Tão bonita. Eu não quero ter de te matar. 436 00:35:33,529 --> 00:35:35,131 Eu quero que sejas boazinha. 437 00:35:41,330 --> 00:35:44,953 - Quero que sejas boazinha. - Por favor, não me magoes. 438 00:35:45,284 --> 00:35:46,549 Não me faças magoar-te. 439 00:35:46,964 --> 00:35:48,255 Por favor, deixa-me ir! 440 00:35:49,960 --> 00:35:51,110 Por favor. 441 00:35:52,293 --> 00:35:54,835 Queres saber... Alan estava certo. 442 00:35:55,909 --> 00:35:59,018 É melhor quando estás quente e macia. 443 00:35:59,071 --> 00:36:00,103 O quê? 444 00:36:01,447 --> 00:36:02,819 Eu sempre tive que esperar até que eles 445 00:36:02,888 --> 00:36:05,002 acabassem. Tinha sempre que levar o lixo. 446 00:36:05,668 --> 00:36:07,239 Eu não sei do que é que estás a falar! 447 00:36:07,333 --> 00:36:08,377 Por favor! 448 00:36:20,248 --> 00:36:23,965 Catelyn! Catelyn, estou aqui! 449 00:36:26,130 --> 00:36:30,460 Catelyn! Estás a ouvir-me? Catelyn! 450 00:36:37,147 --> 00:36:38,313 Senhor, posso ajudá-lo? 451 00:36:38,393 --> 00:36:40,587 Pode dizer para a minha mulher descer aqui! 452 00:36:40,850 --> 00:36:43,116 Eu sei que ela está aqui! Catelyn! 453 00:36:43,150 --> 00:36:47,002 - Anda já para cá! - Espera aí, Adolf! 454 00:36:47,279 --> 00:36:48,667 Tens que me deixar ir buscar a minha esposa! 455 00:36:48,902 --> 00:36:50,198 Ela tem que estar em casa. 456 00:36:50,989 --> 00:36:55,904 Ela tem coisas para fazer. Eu chego a casa e não vejo ninguém! 457 00:36:56,540 --> 00:37:00,758 Perdão, não podes ver a tua mulher agora, não é uma opção. 458 00:37:00,949 --> 00:37:02,172 Este é um local seguro. 459 00:37:02,589 --> 00:37:05,696 Ah é? Deixas-me entrar ou então, vais ter problema! 460 00:37:15,531 --> 00:37:17,824 Lucy, sê uma gracinha e limpa isto. 461 00:37:18,100 --> 00:37:21,110 E quando terminares, sala quatro vai precisar de uma limpeza. 462 00:37:21,520 --> 00:37:25,489 - Sim Senhorita. - E agora? 463 00:37:26,759 --> 00:37:28,379 Temos um programa marcado para as seis. 464 00:37:28,429 --> 00:37:29,710 Ainda queres que eu escolha alguém 465 00:37:29,790 --> 00:37:31,211 ou quer esperar que o teu retardado volte? 466 00:37:35,226 --> 00:37:37,139 Continua. Eu vou descobrir de qualquer maneira 467 00:37:37,170 --> 00:37:38,865 por todas o que há com o Stanley. 468 00:37:47,830 --> 00:37:51,085 Eu dissete, eu não sei! Eu não sei onde estão! 469 00:37:51,212 --> 00:37:52,728 Estás a mentir. 470 00:37:52,891 --> 00:37:55,074 Não, por favor acredita em mim. 471 00:37:56,525 --> 00:37:57,949 Por que é que tuas mãos estão sangrentas? 472 00:38:01,525 --> 00:38:02,969 Bem, nós conhecemos o teu marido. 473 00:38:03,239 --> 00:38:05,339 - Ele está aqui? - Bem, ele estava. 474 00:38:05,415 --> 00:38:07,167 - Nós livramo-nos dele. - Livraram-se dele? 475 00:38:07,427 --> 00:38:10,680 - Como? Ele vai voltar! - Acalma-te. 476 00:38:12,105 --> 00:38:15,157 Vai ficar tudo bem. Ele não te vai incomodar 477 00:38:15,201 --> 00:38:16,554 novamente. Tenho a certeza disso. 478 00:38:17,830 --> 00:38:20,440 Eu nunca estarei segura! Ele vai encontrar-me em qualquer lugar! 479 00:38:22,230 --> 00:38:26,060 Apenas relaxa. Vai ficar tudo bem. 480 00:38:27,339 --> 00:38:30,737 Embora eu me pergunte... como é que ele te encontrou? 481 00:38:32,100 --> 00:38:34,199 Bem, eu disse aos nossos vizinhos onde eu ía. 482 00:38:34,226 --> 00:38:35,969 Se não, ficariam preocupados. 483 00:38:37,567 --> 00:38:41,171 Klaus é amigo de Frank. Ele deve ter-lhe dito. 484 00:38:42,989 --> 00:38:47,025 Catelyn, a questão é que o Lar Nylund para mulheres agredidas e abusadas 485 00:38:47,900 --> 00:38:52,627 é um lugar seguro e ninguém deveria saber que estás aqui. 486 00:38:53,214 --> 00:38:55,308 Eu não poderia simplesmente desaparecer. 487 00:38:56,969 --> 00:38:58,531 Era para desaparecer. 488 00:38:59,440 --> 00:39:03,720 Catelyn, Catelyn, Catelyn... isso realmente complica as coisas. 489 00:39:18,451 --> 00:39:19,739 Ah, vá lá. 490 00:39:20,150 --> 00:39:22,527 Por que é que fizeste isso? Poderíamos ter usado-a ela! 491 00:39:23,522 --> 00:39:25,221 As pessoas sabiam que ela estava aqui. 492 00:39:25,317 --> 00:39:27,380 Era muito arriscado. Muitas pontas soltas. 493 00:39:27,639 --> 00:39:28,996 Vá lá... 494 00:39:29,080 --> 00:39:30,630 Olha estas tetas. Que desperdício. 495 00:39:33,779 --> 00:39:36,469 É por isso que precisamos do Stanley. 496 00:39:36,632 --> 00:39:38,422 Ele não faz nada, se não estiver aqui. 497 00:39:52,994 --> 00:39:54,366 Para onde é que ela os levará, de qualquer modo? 498 00:39:55,257 --> 00:39:56,582 Para algum lugar que nunca será encontrada. 499 00:40:14,074 --> 00:40:15,685 - Já encontrei! - O quê? 500 00:40:16,060 --> 00:40:18,442 O que o teu atrasado tem ido atrás. 501 00:40:18,456 --> 00:40:19,785 Parece que ele andou a fazer umas pesquisas. 502 00:40:20,630 --> 00:40:23,956 - De que merda estás a falar? - Elas parecem familiar? 503 00:40:29,518 --> 00:40:31,495 Estas são as duas cadelas de há cinco anos atrás. 504 00:40:31,549 --> 00:40:32,768 As que escaparam. 505 00:40:33,618 --> 00:40:34,917 O que é que ele está a fazer? 506 00:40:35,237 --> 00:40:38,715 Paizinho, eu tenho que te soletrar? 507 00:40:39,507 --> 00:40:41,210 Parece que ele está a detectá-las. 508 00:40:41,656 --> 00:40:42,759 Mas por quê? 509 00:40:44,368 --> 00:40:46,406 Só posso supor que ele vai atrás delas. 510 00:40:48,295 --> 00:40:50,772 Ele é tão estúpido. Ele vai acabar por ser apanhado. 511 00:40:50,813 --> 00:40:53,359 Não faz sentido mexer com coisas do passado. 512 00:40:53,739 --> 00:40:55,872 Não toques a onça com vara curta? 513 00:40:55,922 --> 00:40:56,958 Exactamente! 514 00:40:57,511 --> 00:41:00,917 Isso é lamentável. Eu tinha outra coisa em mente. 515 00:41:10,277 --> 00:41:12,021 Senhorita Samantha, você disse-me para 516 00:41:12,071 --> 00:41:13,781 a avisar quando o Sr. Stanley retornasse. 517 00:41:13,799 --> 00:41:14,801 Ele está aqui. 518 00:41:14,839 --> 00:41:16,550 Obrigada, Lucy. Vai descansar um pouco. 519 00:41:16,603 --> 00:41:17,699 Obrigada, Senhorita. 520 00:41:24,360 --> 00:41:28,528 - O gorducho voltou. - Sim, fiquei a saber. 521 00:41:30,212 --> 00:41:32,485 Vou cuidar disso mais tarde. 522 00:41:32,810 --> 00:41:34,643 Primeiro, temos que preparar a próxima miuda. 523 00:41:36,395 --> 00:41:38,060 Deixa-o descansar. Tenho a certeza 524 00:41:38,119 --> 00:41:39,397 que ele teve um dia cheio. 525 00:41:40,561 --> 00:41:43,761 - Eu quero ajudar com esta. - Tu consegues? 526 00:41:43,902 --> 00:41:45,034 Absolutamente. 527 00:41:45,163 --> 00:41:46,817 O sistema basicamente executa-se sozinho, 528 00:41:46,851 --> 00:41:48,460 só tenho que apertar algumas teclas. 529 00:41:49,628 --> 00:41:51,009 Vou pressionar o botão de transmissão e 530 00:41:51,045 --> 00:41:52,279 estarei livre para me juntar a ti. 531 00:41:54,226 --> 00:41:57,960 - Bem, escolhe uma boa. - Eu vou escolher. 532 00:41:58,616 --> 00:42:00,185 Eu vou deixá-la pronta para ti. 533 00:42:13,819 --> 00:42:16,325 - Onde diabos estiveste? - Eu estava ocupado. 534 00:42:16,540 --> 00:42:20,128 - O que é que andaste a fazer? - Eu disse que estive ocupado. 535 00:42:20,531 --> 00:42:23,651 Olha Stanley, estou cansado das tuas merdas, certo? Olha só, 536 00:42:23,674 --> 00:42:25,618 pensei que tínhamos chegado a um acordo há cinco anos atrás. 537 00:42:25,659 --> 00:42:27,069 Temos uma coisa boa aqui. 538 00:42:27,114 --> 00:42:28,639 Eu não preciso que estragues 539 00:42:28,677 --> 00:42:30,140 tudo, como fizeste da última vez. 540 00:42:30,295 --> 00:42:32,725 Estou farto que me trates como se eu fosse estúpido! 541 00:42:32,833 --> 00:42:34,589 Estou farto que me trates como 542 00:42:34,627 --> 00:42:36,360 se eu não conseguisse fazer nada! 543 00:42:39,317 --> 00:42:43,900 Seu monte de merda estúpido! Eu preciso de ti, está bem? 544 00:42:44,310 --> 00:42:46,139 És uma parte importante desta operação. 545 00:42:47,552 --> 00:42:50,288 Na verdade, eu sou o único que estou a proteger-te. 546 00:42:51,915 --> 00:42:54,810 Samantha está a tentar matar-te durante este ano. 547 00:42:54,978 --> 00:42:56,540 - Ela o quê? - Sim. 548 00:42:57,369 --> 00:43:00,775 Se ela quisesse, teria-se livrado de ti há muito tempo! 549 00:43:01,920 --> 00:43:05,003 Mas eu disse-lhe a ela que és importante. 550 00:43:05,529 --> 00:43:08,406 Mas não podemos ter-te a estragar tudo 551 00:43:08,547 --> 00:43:10,684 tentando encontrar aquelas putas do hospital. 552 00:43:12,848 --> 00:43:16,719 É. Não achaste que eu iria descobrir, pois não? 553 00:43:18,741 --> 00:43:21,465 Deixa isso para lá, está bem? Nós escapamos. 554 00:43:21,755 --> 00:43:23,610 Por mim, elas podem apodrecer. 555 00:43:26,795 --> 00:43:28,905 Tu ainda não fizeste nada, pois não? 556 00:43:30,368 --> 00:43:32,764 - Não. - Bem, vamos continuar assim. 557 00:43:35,618 --> 00:43:38,623 Podemos ficar prontos para a próxima transmissão? 558 00:43:40,288 --> 00:43:41,534 Olha... 559 00:43:43,681 --> 00:43:45,656 eu tinha uma ideia nova que eu queria 560 00:43:45,708 --> 00:43:47,393 experimentar sozinho desta vez. 561 00:43:47,761 --> 00:43:49,491 Tu não ías gostar do que eu planeei, 562 00:43:49,534 --> 00:43:53,480 então por que não vais descansar um pouco? 563 00:44:04,447 --> 00:44:06,440 Então, como foi a conversa com o gorducho? 564 00:44:06,817 --> 00:44:08,047 Uma merda. 565 00:44:08,980 --> 00:44:10,619 O Jack sempre me disse que a melhor maneira 566 00:44:10,665 --> 00:44:12,768 de lidar com ele é dizer mentiras. 567 00:44:12,795 --> 00:44:13,827 Acalmá-lo. 568 00:44:14,360 --> 00:44:15,922 Mas está a ficar mais difícil de controlar. 569 00:44:16,962 --> 00:44:18,791 Temo que ele possa estar a chegar ao fim de sua utilidade. 570 00:44:18,837 --> 00:44:21,601 Eu não o vou deixar estragar tudo de novo. 571 00:44:22,139 --> 00:44:24,047 Isso é o que eu tenho dito! 572 00:44:26,292 --> 00:44:29,373 Temos de filmar isso. Podes até abrir um mercado totalmente novo. 573 00:44:31,610 --> 00:44:33,412 Queres que eu estupre Stanley? 574 00:44:34,810 --> 00:44:36,250 Qual é o teu problema? 575 00:44:36,549 --> 00:44:39,319 Maricas! Arranja-me uma cintaralha que eu cuido disso. 576 00:44:51,355 --> 00:44:55,039 E mais uma vez, eu pergunto: Qual é o teu problema? 577 00:44:55,869 --> 00:44:57,058 Que merda toda é esta? 578 00:44:57,366 --> 00:45:00,824 Bem, já que será o nosso primeiro caso de pai e filha, 579 00:45:01,058 --> 00:45:04,875 e já que perdeste vinte e cinco festas de aniversário, 580 00:45:05,065 --> 00:45:07,126 Eu pensei que esta seria a oportunidade 581 00:45:07,168 --> 00:45:08,265 perfeita para te redimires. 582 00:45:19,969 --> 00:45:21,357 O que é que eles fizeram? 583 00:45:23,230 --> 00:45:24,560 Não! 584 00:45:30,538 --> 00:45:33,848 Fizemos 11.5 Naquele ali, sabes o que isso significa? 585 00:45:34,279 --> 00:45:35,489 Não. 586 00:45:38,145 --> 00:45:41,456 Significa que somos os maiores artistas de 587 00:45:41,531 --> 00:45:44,784 vídeo de assassinato real do mundo inteiro! 588 00:45:45,750 --> 00:45:47,353 Corrige-me se eu estiver errada, mas neste negócio, 589 00:45:47,471 --> 00:45:50,355 ter uma grande visibilidade, não é uma coisa má? 590 00:45:50,750 --> 00:45:52,964 Claro, muitos clientes felizes é boml, mas... 591 00:45:53,025 --> 00:45:54,619 Significa muito dinheiro. 592 00:45:55,440 --> 00:45:56,850 Mas... 593 00:45:58,922 --> 00:46:02,000 não temes que as autoridades saiam à nossa procura? 594 00:46:02,239 --> 00:46:05,161 Olha, o Jack montou um sistema executado 595 00:46:05,223 --> 00:46:07,799 através de diferentes servidores, 596 00:46:07,993 --> 00:46:09,279 para que nunca nos encontrem. 597 00:46:12,989 --> 00:46:14,430 Qual é a porra do teu problema? 598 00:46:17,310 --> 00:46:19,264 Eu só acho que estás a perder grandes oportunidades. 599 00:46:19,980 --> 00:46:22,148 Tudo o que sabes dizer é sobre 600 00:46:22,206 --> 00:46:24,842 downloads e dinheiro. Que chato isso. 601 00:46:24,918 --> 00:46:27,485 Nem podes gastar o dinheiro que tens. 602 00:46:27,531 --> 00:46:29,821 Eu já expliquei isso muitas vezes. 603 00:46:30,281 --> 00:46:32,662 O dinheiro que fazemos entra em contas estrangeiras. 604 00:46:32,705 --> 00:46:35,344 Uma vez que temos o suficiente, vamos passar a fronteira e 605 00:46:35,402 --> 00:46:37,470 viver os nossos dias sem ser-mos encontrados. 606 00:46:37,589 --> 00:46:38,697 E quanto é o suficiente? 607 00:46:39,679 --> 00:46:40,765 O que é que estás a dizer? 608 00:46:50,458 --> 00:46:53,139 Stanley não é tão estúpido quanto parece. 609 00:46:53,828 --> 00:46:56,022 Ele tinha todas as peças, mas não conseguiu colocar em conjunto. 610 00:46:56,710 --> 00:46:57,800 Eu encontrei-a. 611 00:47:01,049 --> 00:47:02,269 O que é que queres fazer? 612 00:47:08,259 --> 00:47:13,150 Sei que as pessoas te magoam. 613 00:47:15,398 --> 00:47:17,833 Os homens magoaram-te. 614 00:47:19,353 --> 00:47:21,830 Os pais abandonaram-te. 615 00:47:23,100 --> 00:47:25,132 Os teus "amigos"... 616 00:47:28,518 --> 00:47:29,669 viraram-te as costas. 617 00:47:31,467 --> 00:47:37,395 Mas eu estou aqui para dizer-te as boas novas, que são 618 00:47:38,194 --> 00:47:45,173 que o meu Jesus nunca faria essas coisas! 619 00:47:48,576 --> 00:47:52,324 O Meu Jesus nunca te vai magoar. 620 00:47:53,741 --> 00:47:57,371 O Meu Jesus nunca te vai condenar. 621 00:47:58,355 --> 00:48:01,810 Ele estará sempre lá para ti. 622 00:48:01,866 --> 00:48:04,350 Tudo que você tens a fazer 623 00:48:06,049 --> 00:48:07,188 é pedir. 624 00:48:08,710 --> 00:48:12,252 Se tu és discípulo dele, 625 00:48:12,473 --> 00:48:15,333 a tua filha, 626 00:48:16,723 --> 00:48:18,761 se for o teu amigo, 627 00:48:20,366 --> 00:48:23,821 Ele sempre estará lá por ti. 628 00:48:25,460 --> 00:48:26,625 Ele jamais te deixará. 629 00:48:28,799 --> 00:48:33,009 E ele irá até ti e curará 630 00:48:33,279 --> 00:48:35,167 todas as tuas dores. 631 00:48:35,279 --> 00:48:38,045 E ele vai-te levantar acima de todas 632 00:48:38,846 --> 00:48:42,286 estas coisas que estão desesperadas 633 00:48:44,159 --> 00:48:45,433 a mantê-las para baixo. 634 00:48:47,719 --> 00:48:48,868 Ouçam. 635 00:48:49,940 --> 00:48:53,204 "Eis que estou convosco todos os dias". 636 00:48:53,230 --> 00:48:59,535 Até, e prestem atenção agora, "até o fim do mundo". 637 00:49:03,839 --> 00:49:04,860 Mas 638 00:49:07,500 --> 00:49:09,025 e aqueles que nos magoaram? 639 00:49:11,348 --> 00:49:15,043 E se toda vez que fecho os olhos, vejo os rostos deles? 640 00:49:17,775 --> 00:49:20,201 Tudo que querias é que eles morressem? 641 00:49:21,619 --> 00:49:23,368 O que é que Jesus pensa sobre isso? 642 00:49:27,828 --> 00:49:29,169 Ele entende. 643 00:49:30,040 --> 00:49:32,422 Acredita, ele entende. 644 00:49:33,451 --> 00:49:36,176 Mas o que precisas de entender é que 645 00:49:37,040 --> 00:49:41,311 enquanto estiveres consumida 646 00:49:42,545 --> 00:49:45,456 com pensamentos de raiva e vingança, 647 00:49:45,654 --> 00:49:51,128 ou constantemente a repetir as coisas na tua cabeça, 648 00:49:51,192 --> 00:49:53,942 as coisas que te fizeram, a verdade 649 00:49:53,980 --> 00:49:57,189 é que ainda estás ligada a eles. 650 00:49:59,420 --> 00:50:01,382 Queres saber o que deves fazer a respeito dos que te magoaram? 651 00:50:01,565 --> 00:50:03,819 Vai parecer uma loucura. 652 00:50:05,513 --> 00:50:08,210 Ora por eles. Perdoa-os. 653 00:50:09,340 --> 00:50:14,054 E não perdoes porque eles merecem, perdoa porque tu mereces. 654 00:50:14,255 --> 00:50:17,395 É assim que te vais libertar deles. 655 00:50:19,319 --> 00:50:20,719 Não é tão fácil. 656 00:50:22,838 --> 00:50:25,036 Não, não é. 657 00:50:26,240 --> 00:50:29,730 Mas prometo-te que esta é a chave para a sobrevivência. 658 00:50:30,530 --> 00:50:35,246 Sabes, sei que não parece que temos sorte. 659 00:50:35,730 --> 00:50:37,440 Mas nós podemos olhar para o futuro. 660 00:50:38,061 --> 00:50:39,270 Agora... 661 00:50:39,901 --> 00:50:45,870 o livro diz que ele enxugará todas as lágrimas dos nossos olhos. 662 00:50:45,917 --> 00:50:52,365 E que quando estiveres com ele, não haverá mais choro, nem dor. 663 00:50:55,139 --> 00:50:59,196 Mas, querida, isso é o futuro. 664 00:50:59,356 --> 00:51:03,739 Temos que aprender a lidar com isso agora. 665 00:51:05,005 --> 00:51:07,517 Por isso temos que colocar todo o nosso 666 00:51:08,065 --> 00:51:11,161 medo, as nossas dores, 667 00:51:12,096 --> 00:51:13,600 toda a raiva, 668 00:51:15,588 --> 00:51:16,959 precisamos de entregar isso a ele. 669 00:51:17,593 --> 00:51:20,639 Deixa-o carregar-se desse fardo, deixa-o cuidar disso. 670 00:51:26,111 --> 00:51:32,016 Não gastes mais o teu tempo ou energia 671 00:51:32,267 --> 00:51:35,600 desejando mal aos que te fizeram mal. 672 00:51:38,797 --> 00:51:42,882 Os teus males irão encontrá-los. E irão amedrontá-los. 673 00:51:47,463 --> 00:51:54,045 Mas se não se arrependerem, eles vão todos de igual modo, perecer. 674 00:51:55,338 --> 00:52:00,389 Os teus dias de desastres estão perante eles, e destruição 675 00:52:01,215 --> 00:52:02,343 vêm na tua diresção. 676 00:52:07,879 --> 00:52:11,162 Obrigado. Falaremos de novo na semana que vem. 677 00:52:16,557 --> 00:52:20,061 - Onde é que eles estão? - Eu, eu não sei Senhor Stanley. 678 00:52:20,209 --> 00:52:22,221 Senhorita Samantha disse-me para assistir ao serviço, 679 00:52:22,280 --> 00:52:24,431 enquanto ela cuidava de algumas coisas. 680 00:52:43,329 --> 00:52:46,533 Mandy, acorda! Eu trouxe o almoço! 681 00:52:50,491 --> 00:52:53,611 Acho que é pedir demais para arrumares as tuas coisas. 682 00:52:56,892 --> 00:52:58,941 Se Andrew vai ficar aqui, o mínimo que 683 00:52:59,005 --> 00:53:00,563 ele pode fazer é limpar as suas coisas. 684 00:53:02,539 --> 00:53:03,542 Mandy? 685 00:53:06,427 --> 00:53:08,060 Anda! 686 00:53:11,718 --> 00:53:14,735 Mandy, estás aí? 687 00:53:25,102 --> 00:53:27,940 VAIS GOSTAR DE MIM AGORA 688 00:53:28,981 --> 00:53:30,139 Vais gostar de mim agora. 689 00:53:32,201 --> 00:53:33,316 Caramba! 690 00:53:34,562 --> 00:53:38,284 - Há uma raiz boa aqui. - É uma vermelha, podes tirar. 691 00:53:39,754 --> 00:53:43,746 - Assim. - tenho de pôr herbicida aqui? 692 00:53:44,498 --> 00:53:46,250 - Herbicida? - Sim. 693 00:53:47,084 --> 00:53:52,124 Querida, aquilo é veneno. Entra na nossa água, na nossa comida... 694 00:53:52,299 --> 00:53:53,788 isso ums é loucura. 695 00:53:54,299 --> 00:53:56,161 Sim, mas faz-as crescerem mais. 696 00:53:56,839 --> 00:53:58,817 Nem sempre maior é melhor. 697 00:54:06,139 --> 00:54:07,549 Estou ocupada, podes falar. 698 00:54:08,375 --> 00:54:10,999 Skye, eles voltaram! Vão apanhar-nos! 699 00:54:15,749 --> 00:54:19,003 Adeus pra vocês, vou para casa. Estou a morrer de fome. 700 00:54:19,259 --> 00:54:20,463 - Sim. - Adeus. 701 00:54:25,388 --> 00:54:27,380 Oh merda, perdi um telefonema. 702 00:54:29,022 --> 00:54:30,123 Da Beth. 703 00:54:32,509 --> 00:54:34,348 Skye, eles voltaram! Vão apanhar-nos! 704 00:54:41,339 --> 00:54:43,373 Skye, eles voltaram! Vão apanhar-nos! 705 00:54:49,704 --> 00:54:51,773 Aqui é Beth. Deixe uma mensagem. 706 00:54:52,208 --> 00:54:55,304 Sou eu. Recebi a tua mensagem, mas 707 00:54:55,343 --> 00:54:57,717 não entendi o que está a acontecer. 708 00:54:58,459 --> 00:55:00,017 Está tudo bem? 709 00:55:01,378 --> 00:55:03,690 Liga de novo, da próxima eu atendo. 710 00:55:04,280 --> 00:55:05,374 Adeus. 711 00:55:06,879 --> 00:55:10,740 - Está tudo bem? - Sim, acho que sim. 712 00:55:23,411 --> 00:55:26,070 - Olá! - Olá! Sr. Holland? 713 00:55:26,128 --> 00:55:27,185 Sim? 714 00:55:27,219 --> 00:55:30,691 Olá, eu sou Samantha Nylund, da Companhia de gás United Costal. 715 00:55:30,889 --> 00:55:33,686 Recebemos algumas leituras preocupantes que 716 00:55:33,750 --> 00:55:35,900 indicam que há uma rutura de gás na área. 717 00:55:36,578 --> 00:55:38,440 Importa-se se eu entrasse para verificar? 718 00:55:38,989 --> 00:55:43,458 - Bem, nós não temos gás aqui. - Sim senhor, eu entendo. 719 00:55:43,803 --> 00:55:47,949 No entanto, quando este bairro foi construído em 1973, 720 00:55:48,321 --> 00:55:50,321 cada casa foi equipada com gás. 721 00:55:50,370 --> 00:55:53,461 Então, você tem o sistema, mesmo que não esteja a ser utilizado. 722 00:55:54,276 --> 00:55:56,339 Importa-se se eu der uma olhada no seu porão? 723 00:56:01,499 --> 00:56:03,689 - Tudo bem. - Óptimo. 724 00:56:08,597 --> 00:56:11,240 Está a encontrar alguma coisa? 725 00:56:12,424 --> 00:56:14,669 Não, Senhorita. Parece tudo bom. 726 00:56:15,797 --> 00:56:17,209 Acho que estamos quase a terminar aqui. 727 00:56:17,600 --> 00:56:20,578 Não, eu acho que estamos apenas a começar. 728 00:56:23,717 --> 00:56:25,009 Olá, Skye. 729 00:56:34,638 --> 00:56:36,512 Será que essa merda realmente funciona? 730 00:56:37,590 --> 00:56:42,142 Sempre funcionou... excepto quando o Jack aumentou a dosagem. 731 00:56:42,763 --> 00:56:44,535 Ela vai ficar adormecida durante horas. 732 00:56:45,195 --> 00:56:47,839 Está bem, será uma longa viagem de volta. 733 00:56:50,734 --> 00:56:52,574 Eu vou virar a câmera e depois podemos começar! 734 00:56:58,455 --> 00:56:59,770 Muito bem. 735 00:57:17,218 --> 00:57:18,623 Olá. 736 00:57:19,968 --> 00:57:21,831 Acorda, acorda. 737 00:57:22,208 --> 00:57:25,037 Sabe, sinto muito por bater tão forte na 738 00:57:25,156 --> 00:57:28,379 tua cabeça, e acabar contigo, mas 739 00:57:29,065 --> 00:57:32,917 mas vais querer acordar agora, querida. É a melhor parte! 740 00:57:33,004 --> 00:57:35,926 Não! Não! Não! 741 00:57:44,432 --> 00:57:52,150 Não é o suficiente para te desmaiar, mas o suficiente para lidar contigo. 742 00:57:52,714 --> 00:57:58,679 E para a ter certeza de que vais sentir tudo que há-de vir. 743 00:58:03,411 --> 00:58:07,355 Não, não... sê um bom menino e aprecia o espectáculo. 744 00:58:20,860 --> 00:58:23,522 Que bonito isso que tens aqui? 745 00:58:27,380 --> 00:58:31,320 Porta-te bem, estás a ver aquela miuda ali? 746 00:58:31,345 --> 00:58:37,012 Bem, ela vai matar a porra da tua família toda! 747 00:58:37,464 --> 00:58:38,967 Começando com o traficante na cadeira. 748 00:58:38,993 --> 00:58:40,387 Eu sei que foram eles! 749 00:58:41,907 --> 00:58:44,279 Eles mataram os meus amigos e eles vão 750 00:58:44,692 --> 00:58:47,020 matar-nos se não os parares! 751 00:58:47,167 --> 00:58:49,064 Srta. Stratman, apenas acalme-se. Nós vamos resolveremos isto. 752 00:58:49,342 --> 00:58:52,719 Você não está a entender! Eles vão apanhar a Skye! 753 00:58:53,109 --> 00:58:54,371 Você tem de o deter! 754 00:58:54,801 --> 00:58:55,822 E quem acha que são estes homens? 755 00:58:55,899 --> 00:59:01,148 Stanley Creech e Alan... sei lá o quê. 756 00:59:01,319 --> 00:59:03,232 Mas, o julgamento do Tepperman... 757 00:59:03,708 --> 00:59:07,903 Acusaram-no de estupro e assassinatos, mas não foi ele. 758 00:59:08,067 --> 00:59:10,627 Foram esses tipos! E eles estão atrás nós. 759 00:59:10,869 --> 00:59:12,425 Espera um pouco. Vou fazer umas ligações. 760 00:59:15,000 --> 00:59:17,260 Deixei a carga principal no teu camião. 761 00:59:17,332 --> 00:59:18,810 Isso foi desrespeitoso. 762 00:59:22,277 --> 00:59:24,203 Isso acontece sempre comigo! 763 00:59:28,756 --> 00:59:30,230 Então, qual é a segunda parte do teu plano? 764 00:59:30,326 --> 00:59:32,649 Levamos essa otária para casa, passamos 765 00:59:32,729 --> 00:59:34,382 a noite lá e de manhã, vamos pro sul. 766 00:59:35,489 --> 00:59:36,565 Para o sul? 767 00:59:36,828 --> 00:59:39,237 É, uma surpresa! Vamos apenas mudar de cenário. 768 00:59:41,774 --> 00:59:42,791 Está bem. 769 01:00:21,225 --> 01:00:24,907 Skye deixou o endereço de pais no bloco ao lado do telefone na sala de estar. 770 01:00:25,011 --> 01:00:26,063 Eu não sei da Beth. 771 01:00:34,399 --> 01:00:36,523 O que é que fizeste? Ela era minha! 772 01:00:37,369 --> 01:00:41,313 - Stanley, acalma-te! - Seu filho da puta! 773 01:00:41,350 --> 01:00:45,788 Levaste-me tudo! Nem tenho o meu próprio espaço! 774 01:00:46,257 --> 01:00:48,283 Stanley, achas que poderíamos discutir isto em particular? 775 01:00:51,488 --> 01:00:53,122 Eu irei destruí-la. 776 01:01:02,939 --> 01:01:05,685 Da maneira que és gordo, não vais durar muito. 777 01:01:06,143 --> 01:01:08,140 Stanley precisas de um descanso. 778 01:01:09,430 --> 01:01:10,715 Vamos decidir o que fazer com ele mais tarde. 779 01:01:10,752 --> 01:01:13,163 Tranca-o nalgum canto. 780 01:01:35,239 --> 01:01:39,034 Está tudo bem! Stanley estava com nível baixo de açúcar no sangue, 781 01:01:39,073 --> 01:01:40,847 tivemos que lhe dar uma injecção, mas está tudo bem. 782 01:01:41,011 --> 01:01:42,710 Todos de volta aos vossos quartos! 783 01:01:49,662 --> 01:01:52,055 Se estiver tudo bem, posso ir á cozinha, buscar um chá? 784 01:01:55,000 --> 01:01:59,114 - Sim. Sim, podes ir. - Eu acompanho-te no chá, 785 01:01:59,266 --> 01:02:01,784 porque eu acho que tenho um sabor novo que vais gostar. 786 01:02:19,533 --> 01:02:20,688 Olá, Skye. 787 01:02:34,060 --> 01:02:36,235 Merda! Merda! 788 01:02:41,731 --> 01:02:43,202 Oh, merda. 789 01:02:44,579 --> 01:02:45,807 Oh merda. 790 01:02:48,070 --> 01:02:49,149 Merda. 791 01:02:57,282 --> 01:02:59,025 Deixem-me sair, desgraçados! 792 01:03:07,533 --> 01:03:09,099 Ah merda! 793 01:03:14,600 --> 01:03:16,155 Seus desgraçados! 794 01:03:16,612 --> 01:03:19,377 Vocês tentaram estuprar-me uma vez e não vão conseguir de novo. 795 01:03:22,162 --> 01:03:23,271 Merda! 796 01:03:30,497 --> 01:03:31,519 Filhos da mãe. 797 01:04:14,420 --> 01:04:17,672 Não. Não! 798 01:04:19,421 --> 01:04:20,797 Não! 799 01:04:21,242 --> 01:04:24,378 Seus desgraçados, vou matar-vos! 800 01:04:43,113 --> 01:04:45,052 Eu tive todas as tuas amigas. 801 01:04:45,609 --> 01:04:47,359 Agora eu vou ter-te a ti. 802 01:04:49,649 --> 01:04:51,719 Mas eu não vou esperar até morreres. 803 01:04:52,654 --> 01:04:55,688 - Quero ouvir-te. - Vai-te foder! 804 01:04:56,079 --> 01:04:57,353 Em breve. 805 01:04:58,599 --> 01:05:00,960 Mas eu tenho algo para fazer primeiro. 806 01:06:08,127 --> 01:06:10,380 Stanley, sê boazinha e entrega-me o meu robe. 807 01:06:38,180 --> 01:06:42,432 Gostaste do que viste? Gostou do espectáculo? 808 01:06:50,579 --> 01:06:54,550 Stanley... o que vais fazer com isso? 809 01:06:56,641 --> 01:06:58,162 Eu ia-te matar. 810 01:07:11,880 --> 01:07:15,469 - Ainda me queres matar? - Não. 811 01:07:17,835 --> 01:07:19,922 Stanley, não temos que ser inimigos. 812 01:07:20,372 --> 01:07:22,029 Quero que sejamos amigos. 813 01:07:22,978 --> 01:07:24,288 Amigos especiais. 814 01:07:25,525 --> 01:07:27,186 Sabes o que isso significa? 815 01:07:31,369 --> 01:07:33,442 O Alan disse que me querias morto. 816 01:07:33,750 --> 01:07:37,926 Oh, querido... o pai é um mentiroso compulsivo. 817 01:07:39,233 --> 01:07:42,894 Eu não te quero morto. Parece-te que te quero morto? 818 01:07:44,692 --> 01:07:46,481 Eu quero-te dentro de mim. 819 01:08:02,497 --> 01:08:04,310 Vais precisar de uma faca maior. 820 01:08:07,213 --> 01:08:08,452 Ah, é assim? 821 01:08:10,546 --> 01:08:13,000 Só para saberes, não sou igual à aquelas 822 01:08:13,064 --> 01:08:14,847 cabras magricelas que estás acostumado. 823 01:09:11,550 --> 01:09:13,038 Faz com que me doa, querido. 824 01:09:32,470 --> 01:09:33,938 Que porra foi essa que fizeste? 825 01:09:36,074 --> 01:09:37,858 Que porra foi essa que fizeste? 826 01:09:37,895 --> 01:09:39,502 - Sabes o que eu fiz. - Por quê? 827 01:09:39,560 --> 01:09:40,989 Ela tentou matar-me. 828 01:09:45,590 --> 01:09:47,412 Seu merdas, otário, estúpido! 829 01:09:48,707 --> 01:09:50,700 É a segunda vez que temos a situação perfeita 830 01:09:50,787 --> 01:09:52,140 e é a segunda vez que a destróis. 831 01:09:52,319 --> 01:09:58,189 O que é que eu vou fazer? Amanda disse "Traz-o, ele faz a limpeza." 832 01:09:58,353 --> 01:10:00,734 Mas já não tenho a Amanda, nem o Jack, 833 01:10:00,962 --> 01:10:03,343 e agora eu perdi Samantha. 834 01:10:03,422 --> 01:10:04,590 O que é que eu faço? 835 01:10:04,635 --> 01:10:06,711 Como é que eu vou continuar esta operação? 836 01:10:06,795 --> 01:10:10,300 Foram-se todos embora eu estou preso contigo! 837 01:10:10,579 --> 01:10:12,920 - O que é que vamos fazer? - Não sei. 838 01:10:13,100 --> 01:10:15,900 Bem, é melhor decidires. Só temos algumas horas antes 839 01:10:15,963 --> 01:10:18,814 que dessas cabras saltarem fora da cama. 840 01:10:18,974 --> 01:10:20,222 Eu vou tratar disso. 841 01:10:20,931 --> 01:10:23,393 O que é que vais fazer, idiota? Matar toda a gente? 842 01:10:23,728 --> 01:10:24,740 Por que não? 843 01:10:39,122 --> 01:10:42,463 Essa é a maneira de o fazer. Era a última? 844 01:10:43,079 --> 01:10:44,143 Não. 845 01:10:46,668 --> 01:10:48,070 Esta é a ultima. 846 01:10:49,465 --> 01:10:51,724 Por favor, por favor... eu não vou contar a ninguém. 847 01:10:51,779 --> 01:10:53,648 Eu não vou fazer nada! Deixa-me ir. 848 01:10:53,694 --> 01:10:57,120 Queres saber? É o fim da linha para ti menina do paizinho. 849 01:10:58,078 --> 01:10:59,103 Livra-te dela. 850 01:10:59,506 --> 01:11:01,000 Pensei que querias cuidar dela. 851 01:11:01,109 --> 01:11:05,445 Eu já cuidei. Já chega. Não me apetece de ir á última vez. 852 01:11:05,519 --> 01:11:08,520 Eu vou tratar da loira lá em baixo agora. 853 01:11:09,083 --> 01:11:10,958 Por favor, não me mate. Eu estou te implorando! 854 01:11:11,134 --> 01:11:14,980 Queres saber, vai em frente. Vai ser divertido. 855 01:11:54,921 --> 01:11:56,148 Não Skye. 856 01:11:57,143 --> 01:12:00,609 Tu ficas aí mesmo. Eu não quero ter que te magoar. 857 01:12:01,880 --> 01:12:03,658 Não até eu me divirta primeiro. 858 01:12:03,923 --> 01:12:05,086 Não vais atirar em mim. 859 01:12:06,069 --> 01:12:07,154 Não é o teu estilo. 860 01:12:07,748 --> 01:12:11,086 Puta, vou atirar em ti e foder-te o buraco do cu. 861 01:12:11,123 --> 01:12:12,317 Não me testes. 862 01:12:13,230 --> 01:12:16,289 Por favor, não me magoes, estou a implorar. 863 01:12:16,393 --> 01:12:17,818 Quero que sejas boa comigo. 864 01:12:18,159 --> 01:12:20,296 Está bem, vou ser boazinha. 865 01:12:54,760 --> 01:12:56,248 Quem é a puta agora, filho da puta? 866 01:13:04,675 --> 01:13:09,485 Eu vou dar um jeito em ti. Achaste esperta, não é? 867 01:13:10,576 --> 01:13:12,412 Achas que me podes derrotar de novo? 868 01:13:13,898 --> 01:13:16,137 Vou acabar contigo. 869 01:13:51,292 --> 01:13:53,673 Fica aí quietinha, sua desgraçada. 870 01:13:58,979 --> 01:14:01,217 Senhorita Stratman, eu realmente não 871 01:14:01,260 --> 01:14:02,947 recomendo ficar aqui esta noite. 872 01:14:02,978 --> 01:14:04,520 Existe alguém que podemos chamar? 873 01:14:04,627 --> 01:14:06,768 - Se não, temos abrigos... - Não não. 874 01:14:07,103 --> 01:14:09,572 Eu vou ficar bem. Eu tenho amigos onde posso ficar. 875 01:14:09,662 --> 01:14:12,813 Bem, tudo bem. Dei-te o meu cartão, não exites em ligar-me. 876 01:14:13,342 --> 01:14:14,345 Obrigada. 877 01:14:18,220 --> 01:14:20,990 Por favor, fica bem! Está bem? 878 01:14:32,382 --> 01:14:34,771 Estou, este é o telefone de Skye. 879 01:14:35,305 --> 01:14:37,766 - Quem é? - Quem queres que seja? 880 01:14:38,444 --> 01:14:40,315 O que é que vocês fizeram com a Skye? 881 01:14:42,029 --> 01:14:46,188 Esta é a famosa Beth? Skye está aqui. 882 01:14:46,890 --> 01:14:50,235 E ela ainda está viva. Parece que está, pelo menos. 883 01:14:50,520 --> 01:14:54,200 - Juro que se a magoares... - Vais fazer o quê, puta? 884 01:14:54,664 --> 01:14:57,854 Olha, quando terminarmos com essa cabra loira, 885 01:14:58,592 --> 01:15:03,716 tu serás a próxima. Vamos atrás de ti, Beth! 886 01:15:03,957 --> 01:15:06,771 Sim? Vou facilitar-vos. 887 01:15:06,859 --> 01:15:07,891 O que é que queres dizer? 888 01:15:07,939 --> 01:15:09,426 Vou dizer-te onde podes encontrar-me. 889 01:15:09,492 --> 01:15:11,755 Sabemos onde estás. Temos o teu endereço. 890 01:15:11,989 --> 01:15:14,961 - Eu sei, Stanley esteve aqui. - Ele esteve? 891 01:15:16,649 --> 01:15:18,318 Ele esteve. 892 01:15:19,409 --> 01:15:22,466 Por isso sabemos onde encontrá-la. 893 01:15:22,739 --> 01:15:25,835 Não vais voltar aqui. Mas eu digo onde podes encontrar-me. 894 01:15:26,119 --> 01:15:29,239 - Continua. - Vai ter comigo ao Hospital. 895 01:15:34,684 --> 01:15:36,604 - Está tudo bem? - Elas já se foram. 896 01:15:37,039 --> 01:15:38,740 Bom... porque temos de sair daqui. 897 01:15:38,771 --> 01:15:39,784 Nós não temos muito tempo. 898 01:15:39,810 --> 01:15:41,185 O que há de errado? Por quê a pressa? 899 01:15:42,565 --> 01:15:44,063 Apenas confia em mim. Vais gostar disso. 900 01:16:55,800 --> 01:16:58,436 - Quem está aí? - Quem diabos és tu? 901 01:16:59,569 --> 01:17:00,676 Quem diabos sou eu? 902 01:17:00,962 --> 01:17:03,644 Eu não estou a brincar! Vou atirar em ti. 903 01:17:03,899 --> 01:17:05,469 Diz-me quem tu és! 904 01:17:16,322 --> 01:17:17,609 Eu vou-te dizer quem eu era... 905 01:17:18,149 --> 01:17:20,222 Eu era Scott Tepperman, o mundialmente 906 01:17:20,253 --> 01:17:21,564 famoso investigador paranormal! 907 01:17:22,340 --> 01:17:24,432 Agora eu sou apenas um maldito vagabundo! 908 01:17:25,827 --> 01:17:30,479 - Scott Tepperman? - Em carne e osso. Eu perdi tudo! 909 01:17:31,340 --> 01:17:34,069 Eu fui expulso do meu espectáculo, Research Channel. 910 01:17:34,203 --> 01:17:36,149 Ninguém quis me contratar para conduzir caças fantasmas. 911 01:17:36,520 --> 01:17:38,470 A minha esposa e a minha namorada deixaram-me. 912 01:17:41,599 --> 01:17:44,069 - Reconheces-me? - Não. 913 01:17:45,030 --> 01:17:47,185 Beth. Beth Stratman. 914 01:17:47,539 --> 01:17:48,798 Fui testemunha no seu julgamento. 915 01:17:48,988 --> 01:17:50,119 Não sei quem és. 916 01:17:50,668 --> 01:17:51,751 O caso do estupro. 917 01:17:51,854 --> 01:17:54,780 E então, miuda, como vais? Ouve, ouve 918 01:17:55,000 --> 01:17:58,515 eu quero que saibas que eu nunca quis magoar aquelas miudas. 919 01:17:58,832 --> 01:18:00,211 Eu não tive nada a ver com isso. 920 01:18:00,600 --> 01:18:01,618 Eu sei. 921 01:18:01,667 --> 01:18:02,981 Mas que merda estás a fazer aqui? 922 01:18:03,979 --> 01:18:06,264 Eu não tinha para onde ir! Onde quer 923 01:18:06,314 --> 01:18:08,139 que eu vá, as pessoas incomodam-me! 924 01:18:08,380 --> 01:18:10,588 Eu não conseguia nem ficar em abrigos. 925 01:18:11,422 --> 01:18:13,422 Eu não sou um estuprador. Eu sou um caçador de fantasmas! 926 01:18:13,465 --> 01:18:16,760 Mas já passou, tudo bem, está tudo bem! 927 01:18:20,920 --> 01:18:23,457 Tudo bem, está tudo bem. 928 01:18:25,359 --> 01:18:27,636 Não és idiota, mas 929 01:18:29,619 --> 01:18:32,193 preciso que te controles. Eles estão à caminho. 930 01:18:34,550 --> 01:18:37,159 - Quem? - Os que fizeram isso! 931 01:18:37,605 --> 01:18:39,045 Stanley e o outro. 932 01:18:39,835 --> 01:18:40,851 Ah merda! 933 01:18:40,900 --> 01:18:42,390 Acho que já devem ter matado o Skye. 934 01:18:42,855 --> 01:18:43,880 Ah merda! 935 01:18:45,069 --> 01:18:46,456 Eu disse-lhes para me encontrarem aqui. 936 01:18:46,729 --> 01:18:47,891 Eu tenho que acabar com isso. 937 01:18:47,938 --> 01:18:49,685 Ou eu mato-os ou eles matam-me a mim. 938 01:18:49,970 --> 01:18:54,688 - Mandaste-os vir? Que merda! - Não tens mais nada a dizer? 939 01:18:56,631 --> 01:18:57,652 Porra! 940 01:19:44,082 --> 01:19:46,166 Como sabemos que isso não é uma armadilha? 941 01:19:46,851 --> 01:19:50,097 É uma armadilha, seu burro. Eu não sou idiota. 942 01:19:51,484 --> 01:19:52,690 O que é que ela vai fazer? 943 01:19:54,029 --> 01:19:56,081 Vamos gravá-la a ela e o Skye e teremos 944 01:19:56,612 --> 01:19:58,619 um último vídeo por uns tempos. 945 01:20:00,604 --> 01:20:02,847 Estás preocupado com o upload num momento como este? 946 01:20:03,971 --> 01:20:05,899 Será a minha última chance de conseguir 947 01:20:05,963 --> 01:20:07,921 dinheiro antes de irmos para outro lugar. 948 01:20:09,770 --> 01:20:13,850 Sabes, falas muito sobre dinheiro. 949 01:20:15,350 --> 01:20:16,802 Mas o que vais fazer com ele? 950 01:20:17,510 --> 01:20:19,141 Não é da tua conta. 951 01:20:19,377 --> 01:20:21,438 E não penses, não vais receber nem um centavo! 952 01:20:21,539 --> 01:20:23,323 É tudo meu, sempre foi meu. 953 01:20:24,390 --> 01:20:26,131 Eu não quero o teu dinheiro. 954 01:20:27,106 --> 01:20:29,439 Eu só quero essas putas mortas. 955 01:20:29,521 --> 01:20:31,655 E isso é o que vais conseguir. 956 01:20:32,608 --> 01:20:35,385 Agora, vai limpar aquela puta. Eu quero-a apresentável! 957 01:20:42,305 --> 01:20:43,654 Está na hora de acordar. 958 01:20:44,489 --> 01:20:48,250 Eu ainda me lembro de ti. Das costelas partidas. 959 01:20:48,859 --> 01:20:50,702 Espero que ainda aguentes uma luta. 960 01:20:51,328 --> 01:20:54,467 - Aguentas? - Vais descobrir. 961 01:21:17,921 --> 01:21:19,236 Então, qual é o teu grande plano? 962 01:21:19,780 --> 01:21:21,064 Vou matá-lo. 963 01:21:22,055 --> 01:21:24,161 A polícia vai demorar 40 minutos até chegar aqui. 964 01:21:24,927 --> 01:21:26,291 Vai-nos dar tempo suficiente. 965 01:21:27,247 --> 01:21:28,546 Tempo suficiente para quê? 966 01:22:13,137 --> 01:22:14,992 Onde é que achaste isso? 967 01:22:17,287 --> 01:22:18,367 Estava encostada ali. 968 01:22:26,317 --> 01:22:29,990 És muito lendo e gordo, seu otário. 969 01:22:33,256 --> 01:22:37,137 Eu não sou como as outras meninas! 970 01:22:37,194 --> 01:22:39,510 Eu não sou vítima de ninguém, está a ouvir? 971 01:22:47,930 --> 01:22:51,157 - Eu não vou dizer outra vez! - Estás maluca? 972 01:22:51,319 --> 01:22:55,987 Talvez esteja, mas este desgraçado merece. 973 01:22:56,539 --> 01:22:59,416 Ele matou todas minhas amigas, estuprou 974 01:22:59,453 --> 01:23:00,988 e matou aquele grupo de miudas. 975 01:23:01,198 --> 01:23:03,163 E olha para ti! Estás arruinado. 976 01:23:14,840 --> 01:23:17,065 Merda. É o Stanley! 977 01:23:19,279 --> 01:23:20,359 Foda-se. 978 01:23:23,159 --> 01:23:26,798 Oh não, não, não. 979 01:23:26,966 --> 01:23:29,088 Não, não, não. 980 01:23:29,225 --> 01:23:33,000 Não, oh Deus, oh Deus. 981 01:23:33,239 --> 01:23:36,242 Desculpa, pensei que fosses o Stanley! 982 01:24:07,700 --> 01:24:09,535 O que é que estás á espera, atrasado? Desamarra-me. 983 01:24:12,000 --> 01:24:13,877 Tira-me desta mesa! 984 01:24:17,130 --> 01:24:18,160 Sabes, 985 01:24:23,122 --> 01:24:24,826 poderia ser como antes. 986 01:24:26,739 --> 01:24:31,511 As coisas eram muito melhor antes de vocês e o Jack a trazerem para aqui. 987 01:24:33,160 --> 01:24:36,269 Era só eu e as vozes. 988 01:24:37,260 --> 01:24:40,529 Eu e o Hospital. 989 01:24:42,279 --> 01:24:43,893 Se fosse daquela maneira outra vez... 990 01:24:44,750 --> 01:24:46,830 Que merda estás a dizer? 991 01:24:52,649 --> 01:24:57,401 Mas se não se arrependerem, irão todos de igual modo, perecer. 992 01:24:59,435 --> 01:25:01,321 Desculpa, eu não sei o versículo. 993 01:26:56,184 --> 01:26:57,403 Que merda! 994 01:27:01,739 --> 01:27:06,634 - Parado! Levante as mãos! - Oh, porra... 995 01:27:06,679 --> 01:27:10,700 MANICÓMIO 76084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.