All language subtitles for Terra.Formars.2016.720p.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician Download
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,100 --> 00:00:20,350 Subtitles by FURRITSUBS Timing shift by Balthy 2 00:00:30,170 --> 00:00:35,650 On the 21st century, in order to solve the human population growth problem... 3 00:00:35,670 --> 00:00:38,320 ...a project for an exploration to Mars was launched. 4 00:00:38,330 --> 00:00:42,300 Mars has a temperature of minus 58 degrees. 5 00:00:42,310 --> 00:00:43,350 However... 6 00:00:43,370 --> 00:00:45,830 ...after experiencing a freezing reaction for the release... 7 00:00:45,840 --> 00:00:49,380 ...the carbon dioxide in the soil was able to form a greenhouse effect... 8 00:00:49,390 --> 00:00:51,640 ...which increased the temperature of the soil. 9 00:00:51,650 --> 00:00:55,810 This caused Mars' surface to be covered in dark colors... 10 00:00:55,850 --> 00:01:01,790 ...and was able to absorb the sun's energy to raise the temperature of the surface. 11 00:01:01,800 --> 00:01:04,530 It was all in order for moss to grow. 12 00:01:04,540 --> 00:01:07,360 And also, certain kinds of biological element... 13 00:01:07,370 --> 00:01:10,810 ...quickly adapted to the Martian environment. 14 00:01:11,050 --> 00:01:15,280 This was then called as the "Terra Forming Project." 15 00:01:15,900 --> 00:01:20,160 YEAR 2597 16 00:01:20,190 --> 00:01:21,350 Move! 17 00:01:21,670 --> 00:01:22,670 Move! 18 00:01:24,210 --> 00:01:25,210 Move! 19 00:01:29,070 --> 00:01:30,370 Move! 20 00:01:34,110 --> 00:01:35,210 Hey! 21 00:01:35,250 --> 00:01:37,650 Hey! What are you doing, you sh*theads! 22 00:02:26,320 --> 00:02:29,020 There was an exploding population in earth today. 23 00:02:29,030 --> 00:02:32,630 Our only hope for habitat would be Mars, right? 24 00:02:33,430 --> 00:02:34,790 Of course. 25 00:02:36,830 --> 00:02:39,030 For humanity to survive in such a place... 26 00:02:39,050 --> 00:02:41,580 ...the cockroach colony has to be annihilated. 27 00:02:42,570 --> 00:02:44,970 For humanity to survive in such a place... 28 00:02:44,990 --> 00:02:47,460 ...the cockroach colony has to be annihilated. 29 00:02:47,470 --> 00:02:48,600 Say. 30 00:02:51,450 --> 00:02:56,720 As I thought... Don't you think that I should have worn a more noticeable jacket? 31 00:02:56,750 --> 00:02:58,860 The profiles we have both matches the two people. 32 00:02:58,890 --> 00:03:01,140 There's even orders to shoot them. 33 00:03:01,170 --> 00:03:02,220 What? Already? 34 00:03:02,230 --> 00:03:05,980 But I think they will be important to us. 35 00:03:10,740 --> 00:03:12,180 Oh, my. 36 00:03:20,980 --> 00:03:26,400 What this country needs is an operation cleaning of the small human pests. 37 00:03:39,090 --> 00:03:40,830 Don't worry. 38 00:03:41,150 --> 00:03:42,840 I'll be with you, even in hell... 39 00:03:42,990 --> 00:03:44,010 …Nanao. 40 00:03:59,770 --> 00:04:03,320 YEAR 2599 41 00:04:03,330 --> 00:04:06,050 Shouldn't going to hell have been better? 42 00:04:06,070 --> 00:04:08,810 What's with that serious look? 43 00:04:09,850 --> 00:04:13,430 Say... Once we get back to Earth, what do you wanna eat? 44 00:04:13,910 --> 00:04:16,300 Should you be worrying about that now? 45 00:04:16,330 --> 00:04:18,760 Hey! Wanna play? 46 00:04:18,790 --> 00:04:20,680 39 days in this camp. 47 00:04:20,710 --> 00:04:22,730 Ours bodies might go slow. 48 00:04:27,550 --> 00:04:29,180 You can't win against me... 49 00:04:29,190 --> 00:04:30,360 …Jin. 50 00:04:37,440 --> 00:04:40,260 See? I'm a pro. 51 00:04:40,430 --> 00:04:44,120 But I go easy when a woman is a choice. 52 00:04:45,670 --> 00:04:47,840 Excuses before you lose? 53 00:04:53,810 --> 00:04:56,310 Quit from this boring project involvement... 54 00:04:56,330 --> 00:04:58,120 ...and just come with me. 55 00:04:59,430 --> 00:05:00,930 That's impossible. 56 00:05:00,950 --> 00:05:04,070 It was that man who gave me my freedom. 57 00:05:07,550 --> 00:05:09,030 Freedom. 58 00:05:09,890 --> 00:05:12,120 What's funny, Ichiro? 59 00:05:12,170 --> 00:05:16,340 Being held in captivity and disposed to Mars so as to clear rubbish over there. 60 00:05:16,350 --> 00:05:18,090 That's your definition of freedom? 61 00:05:19,870 --> 00:05:20,870 Ichiro. 62 00:05:21,390 --> 00:05:23,650 Don't be too pessimistic. 63 00:05:55,510 --> 00:05:57,070 Truly beautiful. 64 00:06:03,350 --> 00:06:11,350 [Speaking in Russian] 65 00:06:14,180 --> 00:06:17,580 Sorae! That creep just took my hand in his mouth! 66 00:06:17,590 --> 00:06:19,260 Damn him! 67 00:06:19,410 --> 00:06:21,840 Just hold on for a bit more, Maria. 68 00:06:25,270 --> 00:06:28,690 Coming over just to clean off some cockroaches is such a big loss, huh? 69 00:06:29,550 --> 00:06:30,910 F*ck this sh*t. 70 00:06:33,200 --> 00:06:35,360 Geez. Cocky b*stard. 71 00:06:35,380 --> 00:06:38,000 Don't be looking with such lecherous eyes. 72 00:06:38,050 --> 00:06:39,900 …Yoshikane and Toramaru. 73 00:06:39,920 --> 00:06:40,880 F*k off. 74 00:06:40,910 --> 00:06:43,270 Don't you be looking at me with a cocky attitude! 75 00:06:43,310 --> 00:06:46,750 What's wrong with moving at least a hand or a feet? 76 00:06:46,790 --> 00:06:49,890 Do you even have the time to be lecturing us off? 77 00:06:51,230 --> 00:06:54,640 I see. That's interesting. 78 00:06:55,210 --> 00:06:57,250 Are you looking for a fight? 79 00:06:58,290 --> 00:06:59,700 What'd you say? 80 00:07:02,070 --> 00:07:03,760 Piece of crap. 81 00:07:05,090 --> 00:07:07,050 There's a former cop... 82 00:07:07,090 --> 00:07:08,560 ...and a yakuza. 83 00:07:11,050 --> 00:07:13,260 There's a serial killer. 84 00:07:14,670 --> 00:07:16,580 Illegal immigrant. 85 00:07:18,140 --> 00:07:21,040 A leader in an organization of selling women for prostitution. 86 00:07:21,110 --> 00:07:23,430 A computer shut-in. 87 00:07:23,690 --> 00:07:25,070 Terrorist. 88 00:07:25,810 --> 00:07:29,650 To be honest, in what way did they call us for the selection criteria? 89 00:07:29,730 --> 00:07:31,400 As criminals? 90 00:07:31,750 --> 00:07:34,350 I'm just a plain kickboxer. 91 00:07:34,530 --> 00:07:37,830 They said we are the 2nd section criminals of humanity. 92 00:07:38,130 --> 00:07:39,850 What's that supposed to mean? 93 00:07:40,070 --> 00:07:42,130 The ones who are in need of money. 94 00:07:52,350 --> 00:07:54,340 Everyone, prepare! 95 00:07:54,470 --> 00:07:57,290 We will soon enter the atmosphere of Mars. 96 00:07:58,790 --> 00:08:00,320 Ready to land. 97 00:08:36,810 --> 00:08:38,600 So this is planet Mars? 98 00:08:40,590 --> 00:08:42,980 This is the result of "terraforming". 99 00:08:43,870 --> 00:08:47,550 The goal is for Mars to have the same environment with Earth so that humanity can live. 100 00:08:47,850 --> 00:08:50,920 Thanks to the roaches in Mars. 101 00:08:51,990 --> 00:08:54,790 Of all the things, why did it have to be cockroaches? 102 00:08:55,110 --> 00:08:56,450 Mars? 103 00:08:56,510 --> 00:08:58,320 Cockroach eradication? 104 00:08:58,330 --> 00:09:00,560 Because of the "terraforming project"... 105 00:09:00,590 --> 00:09:03,090 ...Mars climate has become very similar to Earth. 106 00:09:03,110 --> 00:09:05,640 Now, it's time for us to clean up the cockroaches. 107 00:09:05,650 --> 00:09:07,040 Just that... 108 00:09:07,310 --> 00:09:10,600 To go to Mars, we have to undergo some risky operations, you see. 109 00:09:11,950 --> 00:09:16,540 As for you the both of you, the possibility rate of success is high. 110 00:09:16,570 --> 00:09:17,980 The way you are now... 111 00:09:18,050 --> 00:09:20,270 You're charged with a death penalty for murder. 112 00:09:21,130 --> 00:09:25,320 To alleviate cases of murder would take at least 10 years and you remain taxable. 113 00:09:25,730 --> 00:09:27,470 To accept the Mars mission in eradicating the 114 00:09:27,500 --> 00:09:29,280 cockroaches is not only an abolish punishment. 115 00:09:29,350 --> 00:09:33,730 There's also an extremely high prize which awaits you. 116 00:09:37,410 --> 00:09:39,510 If you are fine with that, sign here. 117 00:09:39,930 --> 00:09:41,050 No, I can't. 118 00:09:41,470 --> 00:09:42,950 Mars... 119 00:09:42,970 --> 00:09:44,850 ...and that risky operation. 120 00:09:44,890 --> 00:09:47,460 I can't expose her to such dangerous acts. 121 00:09:48,310 --> 00:09:50,470 You choose to die for her sake? 122 00:09:50,480 --> 00:09:51,620 No. 123 00:09:51,870 --> 00:09:54,290 I just can't trust you. 124 00:10:03,250 --> 00:10:04,430 Nanao? 125 00:10:09,430 --> 00:10:11,100 I'm going. 126 00:10:11,710 --> 00:10:12,990 Nanao. 127 00:10:13,000 --> 00:10:15,690 This kind of deal has an ulterior motive, you know? 128 00:10:16,830 --> 00:10:18,340 Isn't that fine? 129 00:10:18,590 --> 00:10:20,760 We're going to have money in return for this. 130 00:10:23,250 --> 00:10:24,290 Right? 131 00:10:25,330 --> 00:10:27,700 So you're fine with her going on her own? 132 00:10:33,090 --> 00:10:35,060 That's great. 133 00:10:36,030 --> 00:10:37,520 In eradicating the cockroaches... 134 00:10:37,530 --> 00:10:43,290 ...you are grabbing the future of humanity in your hands. 135 00:10:43,390 --> 00:10:47,330 We will commence Mars Red Pro missiles. 136 00:10:48,430 --> 00:10:49,540 Understood. 137 00:10:51,110 --> 00:10:53,450 Mars Red Pro launched. 138 00:11:09,730 --> 00:11:12,830 Extra Vehicular search begins after three hours. 139 00:11:12,850 --> 00:11:15,400 Komachi, you're heading for North. 140 00:11:15,430 --> 00:11:18,320 Muto, you're off to the eastern region. 141 00:11:18,450 --> 00:11:20,880 Toramaru, you're responsible for the South area expedition. 142 00:11:20,900 --> 00:11:21,680 Got that. 143 00:11:21,730 --> 00:11:24,580 Yoshikane along with Asuka is responsible in the West area. 144 00:11:25,970 --> 00:11:27,330 Captain. 145 00:11:28,870 --> 00:11:31,270 I won't team up with the yakuza. 146 00:11:31,280 --> 00:11:32,280 What? 147 00:11:32,730 --> 00:11:35,130 Please let me switch places with Ichiro. 148 00:11:41,270 --> 00:11:43,810 Tiger, you change places with Asuka. 149 00:11:43,910 --> 00:11:45,260 Okay. 150 00:11:47,410 --> 00:11:52,820 The cockroaches around the ship must destroyed by the missiles of Red Mars Pro. 151 00:11:53,230 --> 00:11:55,670 Give me an immediate confirmation of the effect. 152 00:12:16,670 --> 00:12:20,370 Aircraft BUGS-1 has been found. 153 00:12:21,130 --> 00:12:23,280 Hey, Dojima. 154 00:12:27,790 --> 00:12:30,730 What do you think about this jacket? 155 00:12:37,070 --> 00:12:39,310 Asking for your advice is pointless, huh? 156 00:12:39,410 --> 00:12:41,830 You apparently fail to understand fashion. 157 00:12:43,210 --> 00:12:45,120 The damage is very serious, right? 158 00:12:45,170 --> 00:12:47,080 That's expected, but... 159 00:12:47,150 --> 00:12:49,520 ...we need to get some coherent confirmation from it. 160 00:12:52,430 --> 00:12:54,210 That logo is BUGS-1. 161 00:12:54,890 --> 00:12:57,310 Is this where everything began? 162 00:12:57,470 --> 00:12:58,730 Right. 163 00:13:00,870 --> 00:13:05,830 That was a secret project exploration aircraft launched 10 years ago by the Japanese. 164 00:13:10,370 --> 00:13:11,800 So...? 165 00:13:11,850 --> 00:13:13,430 What's the progress over there? 166 00:13:13,570 --> 00:13:16,260 We are getting ready to start the initial contact. 167 00:13:16,390 --> 00:13:18,520 That sounds so great! 168 00:13:18,690 --> 00:13:20,290 If this mission turned out successful, 169 00:13:20,350 --> 00:13:24,310 Japan could announce its future technological sophistication to the other countries. 170 00:13:26,530 --> 00:13:29,210 That's wonderful, Dojima. 171 00:13:29,390 --> 00:13:33,880 The success of Japan is resting in the responsibilities on your shoulders. 172 00:13:34,010 --> 00:13:36,010 Best regards. 173 00:13:57,970 --> 00:13:59,750 What? What's wrong? 174 00:14:00,990 --> 00:14:02,680 A cockroach? 175 00:14:06,870 --> 00:14:09,130 Isn't that just a mound of moss. 176 00:14:14,490 --> 00:14:15,990 The heck? 177 00:14:16,570 --> 00:14:20,330 Shokichi, cockroaches really are your weakness. 178 00:14:23,830 --> 00:14:25,880 Despite knowing that... 179 00:14:25,930 --> 00:14:29,120 …you easily had yourself sign up for this mission. 180 00:14:29,250 --> 00:14:31,240 That's because I got annoyed. 181 00:14:31,310 --> 00:14:32,690 Even I, too! 182 00:14:32,710 --> 00:14:35,740 That's not it. I am annoyed with you! 183 00:14:36,610 --> 00:14:39,000 Even though you don't like me and all that... 184 00:14:39,030 --> 00:14:42,200 ...but you keep on saying such kind words toward me. 185 00:14:42,330 --> 00:14:44,410 Shokichi, you're hurting me so much, 186 00:14:44,430 --> 00:14:46,290 What are you talking about? 187 00:14:46,350 --> 00:14:47,700 Shokichi... 188 00:14:47,730 --> 00:14:50,260 You are just sympathizing over a girl like me... 189 00:14:50,290 --> 00:14:53,140 ...who lost her real parents in an accident and hasn't gone to school. 190 00:14:53,910 --> 00:14:56,160 That's why when I heard about the cockroach... 191 00:14:56,230 --> 00:14:59,380 ...I thought this was a good chance to tease you. 192 00:15:07,210 --> 00:15:08,530 I'm lying. 193 00:15:09,090 --> 00:15:11,830 The truth is that I didn't want you to die. 194 00:15:15,470 --> 00:15:18,980 I'm going to protect you so everything's alright! 195 00:15:34,450 --> 00:15:36,390 Something's off. 196 00:15:36,750 --> 00:15:39,560 Why are there no cockroach carcasses? 197 00:15:43,390 --> 00:15:46,430 Does that mean that the drug did not work? 198 00:16:10,650 --> 00:16:13,080 The heck? What are those creatures? 199 00:16:22,850 --> 00:16:24,240 A Martian? 200 00:16:24,990 --> 00:16:28,410 T-This... 201 00:16:31,030 --> 00:16:33,620 Why don't we try talking with him? 202 00:16:34,110 --> 00:16:35,600 Better not! 203 00:16:37,830 --> 00:16:39,060 But... 204 00:16:39,470 --> 00:16:41,500 ...it's coming closer to us. 205 00:16:51,050 --> 00:16:53,520 H-Hello! 206 00:17:14,370 --> 00:17:16,490 What did you just do, b*stard! 207 00:17:31,180 --> 00:17:32,650 WAIT! 208 00:17:57,710 --> 00:17:59,630 They killed Asuka. 209 00:18:01,390 --> 00:18:03,300 Seems like they gather in a group. 210 00:18:03,330 --> 00:18:05,270 This area is dangerous. 211 00:18:21,590 --> 00:18:23,740 What are those monsters supposed to be? 212 00:18:23,890 --> 00:18:26,530 Why did Nanao have to get killed? 213 00:18:26,610 --> 00:18:28,430 Our job... 214 00:18:28,490 --> 00:18:30,330 ...wasn't it to eradicate the cockroaches? 215 00:18:30,350 --> 00:18:31,940 Right, Captain?! 216 00:18:32,390 --> 00:18:35,420 You better not say that those were cockroaches. 217 00:18:37,170 --> 00:18:39,800 Those are "cockroaches". 218 00:18:44,370 --> 00:18:46,320 Those monsters... 219 00:18:46,590 --> 00:18:48,250 …are cockroaches. 220 00:18:49,870 --> 00:18:51,430 The antennae... 221 00:18:51,470 --> 00:18:53,400 ...and the shape. 222 00:18:55,830 --> 00:18:58,750 That's what I thought the moment they had Asuka. 223 00:19:03,350 --> 00:19:05,160 Five hundred years ago. 224 00:19:06,150 --> 00:19:08,350 The cockroaches that were went to Mars... 225 00:19:09,150 --> 00:19:12,550 ...which initially we thought they were weak, they actually turned out to be tough. 226 00:19:12,970 --> 00:19:16,010 They even breed immeasurably in the light of cosmic radiation. 227 00:19:16,690 --> 00:19:18,460 With a temperature of minus 80 degrees, 228 00:19:18,490 --> 00:19:20,660 and inhabiting a harsh environment, 229 00:19:20,690 --> 00:19:23,450 it contributed to 500 million years of evolution which wasn't applicable to them, 230 00:19:23,490 --> 00:19:26,000 ...so their evolution exploded. 231 00:19:28,800 --> 00:19:30,680 Compared to moss... 232 00:19:31,310 --> 00:19:35,200 ...they are the species that evolved extremely here at Mars. 233 00:19:35,270 --> 00:19:37,790 In other words, they are called "Terra Formars." 234 00:19:38,670 --> 00:19:40,560 So, you knew? 235 00:19:40,690 --> 00:19:43,330 That there were monsters like them here? 236 00:19:43,550 --> 00:19:46,220 Despite that knowledge, you deployed us outside. 237 00:19:47,870 --> 00:19:50,260 Don't get furious, young one. 238 00:19:50,330 --> 00:19:53,140 Oh, you aren't young anymore, huh? 239 00:19:53,630 --> 00:19:55,370 I see... 240 00:19:59,910 --> 00:20:01,560 You heard, huh? 241 00:20:01,590 --> 00:20:03,910 You deceived us, you b*stard! 242 00:20:04,050 --> 00:20:05,650 Deceived? 243 00:20:05,730 --> 00:20:07,680 That was uncalled for. 244 00:20:07,710 --> 00:20:10,160 You decided on yourself to come because you could gain profit from this. 245 00:20:10,190 --> 00:20:13,530 Wouldn't you say I'm your life savior? More like... 246 00:20:14,130 --> 00:20:15,980 Knowing that this would happen... 247 00:20:16,010 --> 00:20:19,280 ...all of you were injected with power to complete these tasks. 248 00:20:19,390 --> 00:20:20,900 The name is... 249 00:20:20,990 --> 00:20:23,490 BUGS Operation! 250 00:20:23,510 --> 00:20:26,750 Each and everyone of you had your body with DNA injected insects. 251 00:20:26,830 --> 00:20:28,380 What? 252 00:20:28,960 --> 00:20:30,810 I'll avoid the complex details. 253 00:20:30,830 --> 00:20:33,490 After all, you guys still won't be able to understand it. 254 00:20:33,530 --> 00:20:35,470 To put it simply... 255 00:20:35,510 --> 00:20:38,160 You have injected DNA's of insect pests. 256 00:20:40,410 --> 00:20:45,000 You have the strengths of the DNA of those pests. 257 00:20:45,050 --> 00:20:46,370 Hold up. 258 00:20:46,690 --> 00:20:50,760 The surgical operations we had was all for this activity here in Mars?! 259 00:20:52,210 --> 00:20:57,650 There's no way we could tell you that the success rate was only at 30. 260 00:20:58,290 --> 00:21:02,210 If not for the money, it means you would needlessly betray us. 261 00:21:02,550 --> 00:21:05,050 That was written in the signed contract. 262 00:21:05,170 --> 00:21:07,170 Worries aside. 263 00:21:07,610 --> 00:21:09,140 The individual you a re right now... 264 00:21:09,170 --> 00:21:11,390 ...has overpassed the ability of human beings. 265 00:21:14,370 --> 00:21:17,770 I will not ask for an impression from my new outfit. 266 00:21:17,850 --> 00:21:20,540 Because I'm the only one who can understand this trend. 267 00:21:21,470 --> 00:21:24,320 Goodbye and be well. 268 00:21:33,950 --> 00:21:36,320 This is the DNA cells of the insects. 269 00:21:36,710 --> 00:21:38,380 The injection is different for each individual. 270 00:21:38,390 --> 00:21:40,460 A process takes place... 271 00:21:41,410 --> 00:21:43,650 ...and mutations occur in the body. 272 00:21:43,690 --> 00:21:44,980 In order to gain super powers. 273 00:21:44,990 --> 00:21:48,390 So that we can beat the cockroaches, right? 274 00:21:50,610 --> 00:21:52,010 Right now... 275 00:21:52,030 --> 00:21:54,900 …I will give each of you the data of your ability. 276 00:22:18,930 --> 00:22:20,850 I see. 277 00:22:21,410 --> 00:22:26,440 To destroy the cockroaches, we needed to become insects too, huh? 278 00:22:27,130 --> 00:22:29,560 The mutated monsters in Mars. 279 00:22:31,690 --> 00:22:34,300 The mutated humans from Earth. 280 00:22:34,850 --> 00:22:38,190 We are both the same hated species who's trying to kill each other, huh? 281 00:22:40,410 --> 00:22:42,150 This is so much fun! 282 00:22:46,770 --> 00:22:48,880 There's nothing funny about this. 283 00:22:51,870 --> 00:22:54,550 Once the injection has been drained, we return to our normal selves. 284 00:22:54,890 --> 00:22:56,380 However... 285 00:22:56,540 --> 00:22:59,770 …with an excessive usage that our human body can't handle... 286 00:22:59,830 --> 00:23:01,730 …we may lose our lives in the process. 287 00:23:01,930 --> 00:23:04,010 You knew already, captain? 288 00:23:04,070 --> 00:23:07,590 About the gigantic cockroach and about the BUGS operation too. 289 00:23:07,600 --> 00:23:11,440 It was according to order that I had to keep my mouth shut. 290 00:23:12,050 --> 00:23:13,180 Komachi. 291 00:23:13,730 --> 00:23:15,660 I'm sorry. 292 00:23:16,750 --> 00:23:18,760 Stop messing around. 293 00:23:19,090 --> 00:23:20,620 Captain. 294 00:23:21,730 --> 00:23:23,960 Let's all return to Earth. 295 00:23:24,950 --> 00:23:26,710 It's too dangerous here. 296 00:23:36,850 --> 00:23:39,480 Captain, it's them! 297 00:23:39,670 --> 00:23:42,060 The Terraformars are approaching. 298 00:23:42,490 --> 00:23:46,030 Why are you making a fuss over the death of one woman? 299 00:23:47,730 --> 00:23:51,890 A woman with a huge debt who lived like a worm... 300 00:23:51,970 --> 00:23:54,930 ...became a worm through surgery... 301 00:23:54,940 --> 00:23:57,350 ...and died like a worm too. 302 00:23:58,270 --> 00:23:59,820 Are you really sad about that? 303 00:23:59,830 --> 00:24:01,250 You bastard! 304 00:24:02,550 --> 00:24:07,040 Well, that's what those guys from the government think, y'know? 305 00:24:08,310 --> 00:24:10,000 If so... 306 00:24:11,190 --> 00:24:15,150 …we should come back to Earth once we have destroyed all the cockroaches here. 307 00:24:15,810 --> 00:24:18,690 By using this new strength we have acquired... 308 00:24:18,730 --> 00:24:21,480 …we can wreak a havoc on the government. 309 00:24:22,320 --> 00:24:26,160 If you don't want them to treat us like trash like they have before... 310 00:24:26,450 --> 00:24:29,400 ...why don't you show me how serious you are? 311 00:24:33,630 --> 00:24:35,580 Let me take care of that. 312 00:24:39,790 --> 00:24:42,350 At this rate, we won't get our money. 313 00:24:47,150 --> 00:24:49,840 He will slaughter first the nearest cockroach. 314 00:24:50,190 --> 00:24:53,180 We will get to their nest at that momentum. 315 00:24:53,610 --> 00:24:54,850 We are counting on you... 316 00:24:54,870 --> 00:24:56,360 ...Lee. 317 00:24:58,830 --> 00:25:00,940 It'll just be a minute. 318 00:25:04,970 --> 00:25:06,980 Even though he's Japanese. 319 00:25:07,210 --> 00:25:08,890 Why is his name Lee? 320 00:25:08,920 --> 00:25:10,850 We don't know his real name. 321 00:25:11,690 --> 00:25:14,730 He had always just fought in the Middle East region. 322 00:25:16,290 --> 00:25:18,170 An invincible man. 323 00:25:18,590 --> 00:25:20,220 God Lee. 324 00:25:20,430 --> 00:25:22,560 He doesn't know hell... 325 00:25:22,590 --> 00:25:23,910 ...he can't underestimate those cockroach. 326 00:25:23,930 --> 00:25:25,830 Let's wait and see. 327 00:25:25,890 --> 00:25:27,710 It's an easy walk for him. 328 00:26:21,450 --> 00:26:25,760 The insect that was used as the base of Lee's Bugs procedure was a ground beetle. 329 00:26:25,810 --> 00:26:30,310 This beetle produces "Hydro-Quinone" and "Hydrogen Peroxide." 330 00:26:30,330 --> 00:26:34,150 It has ultra-high temperature and blast jets will be heard simultaneously. 331 00:26:34,190 --> 00:26:36,710 If you bring those substances to a human scale... 332 00:26:36,750 --> 00:26:40,430 ...it would cause a big explosion equal to a flame-thrower. 333 00:26:40,570 --> 00:26:43,370 So that's the physical transformation, huh? 334 00:26:44,710 --> 00:26:48,460 A beetle would not like it if it sees a garbage-eating insect. 335 00:27:17,820 --> 00:27:19,610 You're finished. 336 00:27:40,550 --> 00:27:42,980 So this is the power of an insect. 337 00:27:49,250 --> 00:27:51,170 Awesome! 338 00:27:51,870 --> 00:27:54,240 Is this gonna come in handy? 339 00:28:06,950 --> 00:28:08,170 What? 340 00:28:12,870 --> 00:28:14,770 Interesting. 341 00:28:22,670 --> 00:28:25,120 Even Lee couldn't beat it? 342 00:28:33,390 --> 00:28:37,370 I won't forgive those guys who deceived us and made us a fool. 343 00:28:37,630 --> 00:28:40,140 …But right now, we need to defeat these cockroaches. 344 00:28:40,190 --> 00:28:43,850 Let's... kick some ass. 345 00:28:58,470 --> 00:29:00,970 This 2-BUGS aircraft has a special window. 346 00:29:00,990 --> 00:29:02,680 They can't break it that easily! 347 00:29:02,710 --> 00:29:04,710 No! Move away! 348 00:29:10,150 --> 00:29:13,370 Don't you look at us so cockily, you bastard! 349 00:29:14,250 --> 00:29:15,860 I'll deal with him. 350 00:29:16,230 --> 00:29:18,590 I can't let you make the same error too. 351 00:29:18,630 --> 00:29:21,590 You look at my fighting method against him. 352 00:29:35,560 --> 00:29:38,920 Captain Dojima's insect is a Paraponera... 353 00:29:38,960 --> 00:29:41,550 ...from South America, referred to as the bullet ant. 354 00:29:41,910 --> 00:29:43,570 Despite being a small ant... 355 00:29:43,590 --> 00:29:47,900 ...it can lift the burden of one hundred times heavier than his own. 356 00:29:48,070 --> 00:29:50,780 And the Paraponera... 357 00:29:50,930 --> 00:29:53,820 ...have strong jaws and sharp teeth... 358 00:29:53,830 --> 00:29:56,910 ...which can do a series of bites... 359 00:29:57,470 --> 00:30:00,180 ...as projectiles which makes them fearful insects. 360 00:30:01,410 --> 00:30:02,910 We can win. 361 00:30:02,950 --> 00:30:04,630 We can win this! 362 00:30:14,570 --> 00:30:17,100 Are these just the numbers of our opponents? 363 00:30:25,110 --> 00:30:26,840 Ready for takeoff. 364 00:30:35,310 --> 00:30:36,890 They're way too many. 365 00:30:36,930 --> 00:30:39,840 We're all going to get killed. 366 00:30:39,860 --> 00:30:41,370 Why?! 367 00:30:41,530 --> 00:30:43,640 Why did they come here to kill us? 368 00:30:44,990 --> 00:30:47,260 There is no reason. 369 00:30:48,050 --> 00:30:52,660 Even we kill cockroaches without a reason. 370 00:30:53,810 --> 00:30:57,530 The placed where I lived in Russia had no cockroaches. 371 00:30:57,610 --> 00:31:01,490 The firs time I saw one was when I came here in Japan. 372 00:31:02,730 --> 00:31:05,830 I had no reason why but I killed it. 373 00:31:06,250 --> 00:31:08,130 No reason at all. 374 00:31:08,310 --> 00:31:10,400 Just looking at it made me feel disgusted. 375 00:31:10,430 --> 00:31:12,210 I see... 376 00:31:13,030 --> 00:31:15,990 When mosquitoes suck our blood, they spread bacteria... 377 00:31:16,010 --> 00:31:17,580 ...but cockroaches never cost us harm. 378 00:31:17,590 --> 00:31:19,910 But we humans still kill them. 379 00:31:19,930 --> 00:31:22,550 This happens instinctively. 380 00:31:22,610 --> 00:31:24,500 If we humans say that we hate them... 381 00:31:24,510 --> 00:31:28,340 ...then those guys must think that they have the need to stand up against us. 382 00:31:28,350 --> 00:31:29,990 There's several reasons too. 383 00:31:30,030 --> 00:31:34,670 Will there come a time too where humans have to fight each other, perhaps? 384 00:31:34,710 --> 00:31:37,710 You are talking nonsense. Quit it. 385 00:31:38,090 --> 00:31:39,420 What are you doing, captain? 386 00:31:39,430 --> 00:31:40,540 Let's hurry and take off! 387 00:31:40,550 --> 00:31:43,120 Oh? The yakuza's getting scared out of his wits. 388 00:31:46,060 --> 00:31:47,440 You dumb-ass. 389 00:31:47,470 --> 00:31:50,000 A yakuza won't fight a battle he can't win. 390 00:31:50,020 --> 00:31:52,600 His life is the same value of another. 391 00:31:52,630 --> 00:31:54,670 That's our goal. 392 00:31:55,950 --> 00:31:59,110 Captain, the system isn't responding for takeoff. 393 00:31:59,130 --> 00:32:01,610 All systems including the backup machine is totally dead. 394 00:32:01,650 --> 00:32:02,950 What's happening? 395 00:32:02,970 --> 00:32:04,080 We can't return to Earth? 396 00:32:04,090 --> 00:32:05,910 What's the problem? 397 00:32:07,310 --> 00:32:08,780 I don't know. 398 00:32:08,790 --> 00:32:11,120 Whatever I do, it won't respond. 399 00:32:11,710 --> 00:32:13,780 I will became the decoy. 400 00:32:14,210 --> 00:32:16,230 During that time, you guys... 401 00:32:16,650 --> 00:32:19,690 ...get to the plane BUGS-1. 402 00:32:32,050 --> 00:32:35,100 That's... BUGS-1. 403 00:32:35,170 --> 00:32:36,570 10 years ago... 404 00:32:36,610 --> 00:32:39,110 ...they also launched... 405 00:32:39,410 --> 00:32:42,100 ...the same aircraft system like this plane. 406 00:32:42,370 --> 00:32:44,100 By transplanting the same machine system... 407 00:32:44,130 --> 00:32:46,220 ...then air-BUGS 2 can definitely take off. 408 00:32:46,230 --> 00:32:47,160 But then... 409 00:32:47,190 --> 00:32:48,880 How do we get there? 410 00:32:48,890 --> 00:32:50,900 We are completely surrounded! 411 00:32:51,030 --> 00:32:54,550 Cockroach always compact in groups for the sake their survival. 412 00:32:55,870 --> 00:32:58,600 We must invade their location and get some samples. 413 00:32:58,650 --> 00:33:01,210 ...and it's mission completed. 414 00:33:01,910 --> 00:33:04,930 I will handle the Terra formars. 415 00:33:09,850 --> 00:33:11,510 I will stay behind. 416 00:33:14,470 --> 00:33:16,820 Once they have swarmed in this area... 417 00:33:16,850 --> 00:33:19,650 ...you and I will beat them off. 418 00:33:19,910 --> 00:33:21,630 That's interesting. 419 00:33:22,990 --> 00:33:24,850 I'll stay behind too. 420 00:33:35,510 --> 00:33:37,710 What a handful you guys are. 421 00:33:38,070 --> 00:33:40,240 I'll stay behind. 422 00:33:43,870 --> 00:33:46,130 You're fine with me right, Captain? 423 00:34:21,590 --> 00:34:25,750 I'll definitely come back for you. 424 00:35:33,330 --> 00:35:34,870 Hey, where's Shokichi? 425 00:35:34,890 --> 00:35:36,590 I dunno. 426 00:35:37,810 --> 00:35:40,670 Tezuka, it's your turn. 427 00:35:42,650 --> 00:35:44,370 Seems like it. 428 00:35:57,750 --> 00:36:01,110 Let's have a blast later on. 429 00:36:02,430 --> 00:36:04,480 You idiot, go die! 430 00:36:05,350 --> 00:36:07,070 I think that'd be great. 431 00:36:09,010 --> 00:36:10,520 I can barely wait. Let's go. 432 00:36:10,530 --> 00:36:12,890 Not yet. Let's wait for Shokichi. 433 00:36:14,070 --> 00:36:15,810 Everyone will survive this. 434 00:36:15,830 --> 00:36:17,980 That's the captain's command. 435 00:36:18,230 --> 00:36:20,820 I can't wait any longer! 436 00:36:44,230 --> 00:36:46,300 Tezuka, let's move! 437 00:37:15,450 --> 00:37:19,000 Shunji Tezuka's insect base is a bug called Macleay. 438 00:37:19,030 --> 00:37:22,910 This Macleay bug will shoot out a strong gas once enemy approaches. 439 00:37:22,930 --> 00:37:25,430 Just like spray of water. 440 00:37:25,450 --> 00:37:28,680 The speed spray of an adult insect Macleay if translated to a human size speed... 441 00:37:28,730 --> 00:37:32,530 ...is equivalent to 945 kilometers per hour. 442 00:37:58,750 --> 00:38:01,430 Great! I think we can go at this rate. 443 00:38:02,610 --> 00:38:04,690 That old man can actually do it! 444 00:38:04,700 --> 00:38:06,160 Right? 445 00:38:20,290 --> 00:38:22,660 They're coming along in numbers. 446 00:38:22,670 --> 00:38:26,820 Stepping inside is where hell will welcome you! 447 00:38:28,230 --> 00:38:30,060 Mr. Dojima. 448 00:38:30,770 --> 00:38:32,210 On a busy schedule... 449 00:38:32,240 --> 00:38:35,390 I mean, on a free time... I'm sorry to disturb you. 450 00:38:36,380 --> 00:38:41,140 For that incident to happen, you can never continue being a captain, right? 451 00:38:41,250 --> 00:38:43,270 Even though a sense of justice is needed... 452 00:38:43,560 --> 00:38:47,670 ...there's no way you could ever hit back on your boss even if he's stupid. 453 00:38:49,370 --> 00:38:51,140 Too bad. 454 00:38:52,790 --> 00:38:55,110 They said said he got paralyzed. 455 00:38:59,690 --> 00:39:02,350 If you want to be a captain again... 456 00:39:02,990 --> 00:39:06,120 …I have just the perfect job for you. 457 00:39:07,070 --> 00:39:08,600 You know what? 458 00:39:12,110 --> 00:39:16,030 There's a certain kind of a creature's eggs which I want you to take with you. 459 00:39:24,610 --> 00:39:26,070 Ichiro! 460 00:39:42,210 --> 00:39:45,300 Time to dispose of the air's oxygen. 461 00:40:11,190 --> 00:40:13,810 They're most likely already fighting against the 462 00:40:13,830 --> 00:40:16,240 captain. That's what you're thinking, right? 463 00:40:17,170 --> 00:40:21,970 I just... want to kill those cockroaches. 464 00:40:22,050 --> 00:40:25,310 You just want to die taking revenge for Nanao, right? 465 00:40:25,390 --> 00:40:27,190 That's not you at all. 466 00:40:27,590 --> 00:40:31,320 You were covering up for that woman's crime, huh? 467 00:40:35,410 --> 00:40:37,330 Where'd you hear that from? 468 00:40:37,590 --> 00:40:39,810 From Nanao, of course. 469 00:40:54,370 --> 00:40:57,040 Where are you going?! 470 00:41:07,050 --> 00:41:10,520 This much money won't be helpful for me at all! 471 00:41:13,090 --> 00:41:17,020 Hey... Hey! You... 472 00:41:17,110 --> 00:41:19,480 ...pay me with your body. 473 00:41:19,510 --> 00:41:22,970 Your body will be beneficial in a sense. 474 00:41:23,230 --> 00:41:24,300 I won't! 475 00:41:24,310 --> 00:41:26,080 I don't like it! 476 00:41:30,070 --> 00:41:31,370 That's enough, right? 477 00:41:31,410 --> 00:41:33,350 Even if you're not bounded by blood, that's too much! 478 00:41:33,370 --> 00:41:34,890 Shokichi! 479 00:41:35,830 --> 00:41:37,780 You're intervening, you bastard?! 480 00:41:39,610 --> 00:41:43,930 Looking so proud while you lecture me! 481 00:41:50,130 --> 00:41:52,640 You asshole! Take this! 482 00:41:54,750 --> 00:41:57,240 If you pick that up, I'll call the cops. 483 00:42:02,790 --> 00:42:04,900 Do you even have an idea? 484 00:42:04,930 --> 00:42:06,620 That girl... 485 00:42:06,650 --> 00:42:09,910 ...will do anything for money. 486 00:42:10,950 --> 00:42:12,820 That whor...! 487 00:42:23,730 --> 00:42:25,990 You bitch! 488 00:42:48,490 --> 00:42:50,010 Listen... 489 00:42:56,530 --> 00:42:58,690 I'm the one who killed him! 490 00:43:03,230 --> 00:43:05,040 I killed him! 491 00:43:11,110 --> 00:43:13,560 Why did you come to Mars? 492 00:43:16,270 --> 00:43:17,740 Me? 493 00:43:19,530 --> 00:43:21,970 I'm just a nobody. 494 00:43:24,690 --> 00:43:26,950 My childhood friend whom I liked... 495 00:43:27,410 --> 00:43:29,420 …died because of the pandemic. 496 00:43:31,550 --> 00:43:33,750 I have nothing. 497 00:43:36,110 --> 00:43:38,150 I'll back you up. 498 00:43:38,190 --> 00:43:40,740 So you can give Nanao a proper burial. 499 00:43:47,050 --> 00:43:48,820 What the heck is that? 500 00:43:49,290 --> 00:43:50,810 What's wrong? 501 00:44:03,550 --> 00:44:05,390 Tsunami? 502 00:44:16,810 --> 00:44:18,460 You're kidding, right? 503 00:44:18,570 --> 00:44:19,840 We will charge ahead! 504 00:44:19,870 --> 00:44:22,040 We must get through this collision! 505 00:44:54,670 --> 00:44:57,570 AMAZING! 506 00:45:21,390 --> 00:45:23,440 A second wave is coming! 507 00:45:29,680 --> 00:45:32,540 Isn't this much huge than the previous one?! 508 00:45:32,940 --> 00:45:35,560 Tezuka won't last any longer than this. 509 00:45:39,480 --> 00:45:40,810 Wait! 510 00:45:43,030 --> 00:45:45,760 Leave this part to us. 511 00:45:47,560 --> 00:45:49,870 Sorae Osako's insect is the black beetle. 512 00:45:49,890 --> 00:45:53,250 This black insect is also called as Ishikagi. 513 00:45:53,260 --> 00:45:55,720 Every part of its body is hard. 514 00:45:55,770 --> 00:45:59,060 Whether it will undergo a change in process still remains a mystery. 515 00:45:59,090 --> 00:46:02,430 In its species, no doubt that it is the hardest skinned insect. 516 00:46:09,440 --> 00:46:11,740 Can't be helped. 517 00:46:12,210 --> 00:46:13,760 I'll accompany you on this. 518 00:46:13,790 --> 00:46:20,400 Following on, Maria's base insect is a Rainbow beetle with optical camouflage effect... 519 00:46:20,430 --> 00:46:24,290 ...that is able to confuse the enemy. 520 00:47:54,590 --> 00:47:57,870 Changing to autopilot mode. 521 00:48:40,240 --> 00:48:41,510 Maria…! 522 00:48:42,670 --> 00:48:44,250 I'm sorry. 523 00:49:08,270 --> 00:49:16,270 You guys have done it! You killed the only women whom I could have had fun with! 524 00:50:23,010 --> 00:50:30,080 Tezuka! Osako! Maria! 525 00:50:31,290 --> 00:50:33,440 We're the only ones who survived. 526 00:50:34,020 --> 00:50:35,890 Looks like it. 527 00:50:36,590 --> 00:50:40,600 So this is... BUGS-1. 528 00:50:55,260 --> 00:50:57,040 We'll guard this part. 529 00:50:57,090 --> 00:50:58,370 Oh, okay. 530 00:51:08,790 --> 00:51:09,640 You want some? 531 00:51:09,660 --> 00:51:10,230 Really? 532 00:51:10,240 --> 00:51:12,400 Let's have a great feel of Mars. 533 00:51:21,240 --> 00:51:22,210 How is the system? 534 00:51:22,250 --> 00:51:23,910 I'll check it out. 535 00:51:40,750 --> 00:51:42,500 What is this? 536 00:51:57,780 --> 00:52:02,030 Seems like BUGS-1... is delivering something to Earth. 537 00:52:06,580 --> 00:52:07,960 What is it? 538 00:52:19,450 --> 00:52:20,600 Hey! 539 00:52:20,670 --> 00:52:22,500 You guys are sneaky! 540 00:52:31,390 --> 00:52:36,170 Have at me! A yakuza dies the time that he must! 541 00:52:36,360 --> 00:52:38,020 Have at me! 542 00:52:43,490 --> 00:52:46,060 To add, Yoshikane's insect was a genburo. 543 00:52:46,080 --> 00:52:47,840 Toramaru's insect was okira. 544 00:52:47,880 --> 00:52:51,960 Why did these two choose the abilities of insects from land and water? 545 00:52:52,010 --> 00:52:56,660 Whether the ability of their insect was used or not is now a mystery. 546 00:52:57,420 --> 00:52:59,160 They got shot. 547 00:53:08,860 --> 00:53:12,030 So these cockroaches could also make weapons. 548 00:53:12,060 --> 00:53:13,850 Those were the best weapons of BUGS-1 549 00:53:13,860 --> 00:53:15,310 For them to even use it... 550 00:53:15,320 --> 00:53:16,840 ...just how much can they evolve more? 551 00:53:17,070 --> 00:53:19,200 No need to panic, Lieutenant. 552 00:53:19,340 --> 00:53:22,810 It just means that they have become the same as humans. 553 00:53:23,720 --> 00:53:27,310 But then we have surpassed being a human. 554 00:53:29,780 --> 00:53:31,360 I'll deal them on. 555 00:53:33,060 --> 00:53:36,730 The Lieutenant and the others have reached BUGS-1. 556 00:53:36,930 --> 00:53:38,700 They are being surrounded. 557 00:53:42,510 --> 00:53:44,120 How is it going on your side? 558 00:53:44,190 --> 00:53:47,000 Captain Dojima is trapped in a fight. 559 00:53:47,050 --> 00:53:50,790 Honestly, that idiot is a handful. 560 00:53:51,960 --> 00:53:53,330 Normally... 561 00:53:53,370 --> 00:53:56,710 ...you wouldn't try to be left alone in a situation like that, right? 562 00:53:57,360 --> 00:53:59,720 Everything's going according to plan, right? 563 00:54:01,060 --> 00:54:03,930 Are there other areas that I should be aware of? 564 00:54:04,440 --> 00:54:06,230 Once Komachi Shokichi transforms... 565 00:54:06,240 --> 00:54:08,000 …don't get close to him. 566 00:54:08,230 --> 00:54:11,550 His insect is greatly overwhelming. 567 00:54:11,610 --> 00:54:12,970 Understood. 568 00:54:12,990 --> 00:54:15,510 Well then, I'll get ready to carry out the task. 569 00:54:17,210 --> 00:54:18,400 Unplug. 570 00:54:51,500 --> 00:54:57,980 The most dangerous creature is not the bear nor the shark. 571 00:54:58,090 --> 00:55:00,310 The most dangerous animal is... 572 00:55:01,110 --> 00:55:03,060 The hornet! 573 00:55:03,670 --> 00:55:06,990 More importantly, the Asian Giant Hornet! 574 00:55:07,020 --> 00:55:09,930 It uses a deadly poison to attack the approaching 575 00:55:09,960 --> 00:55:12,350 enemy and acts instinctively in a sweep. 576 00:55:12,950 --> 00:55:17,080 Unlike other bees... 577 00:55:17,090 --> 00:55:19,890 The hornet will sting his opponent countless times. 578 00:55:20,030 --> 00:55:23,220 ...until the enemy is dead. 579 00:55:40,540 --> 00:55:43,990 Jin Muto's insect base is the Desert locust... 580 00:55:44,010 --> 00:55:49,590 It can fly up high and has strong and powerful hind legs for kicking. 581 00:55:49,630 --> 00:55:52,070 If this was converted into a human scale... 582 00:55:52,100 --> 00:55:56,110 It means that he could easily jump over a nine-storey building. 583 00:55:56,130 --> 00:55:59,350 The dessert locusts' legs are the best in the insect world. 584 00:56:30,330 --> 00:56:33,360 Thanks for your hard work, Captain. 585 00:56:45,470 --> 00:56:50,150 Lieutenant Obari's insect is the Orchid Praying Mantis. 586 00:56:50,210 --> 00:56:55,130 They depend on good camouflage to prevent predators from eating them. 587 00:56:55,140 --> 00:56:56,560 They have the ability to mimic. 588 00:56:56,590 --> 00:56:59,490 At times, they also prey on male grasshoppers. 589 00:56:59,530 --> 00:57:01,870 They are indeed carnivorous insects. 590 00:57:09,760 --> 00:57:12,960 I've killed about 15 cockroaches. 591 00:57:17,060 --> 00:57:21,000 Shokichi, Jin! You guys did well against those cockroaches. 592 00:57:21,060 --> 00:57:23,680 We're taking off BUGS-1's system... 593 00:57:24,020 --> 00:57:25,510 ...so we can return to BUGS-2. 594 00:58:03,740 --> 00:58:05,550 A pyramid. 595 00:58:05,840 --> 00:58:07,910 Why is it here in Mars? 596 00:58:10,420 --> 00:58:15,270 Who... are you? 597 00:58:49,420 --> 00:58:54,770 Moriki... so you were alive? 598 00:58:57,080 --> 00:59:02,090 Moriki Asuka's ability is from the insect "Emerald Cockroach Wasp." 599 00:59:02,140 --> 00:59:04,130 This specific wasp is an insect to fear. 600 00:59:04,150 --> 00:59:10,380 It has a deadly poison that can penetrate a reflex in the brain sites of a cockroach. 601 00:59:10,410 --> 00:59:12,840 It makes a live cockroach her doll. 602 00:59:12,870 --> 00:59:16,120 In other words, to be able to control a cockroach... 603 00:59:16,150 --> 00:59:19,870 ...you hold the strongest ace against the cockroaches in Mars. 604 00:59:34,630 --> 00:59:35,650 That's right. 605 00:59:35,670 --> 00:59:39,170 All the Terraformars here in Mars will become my cute little slaves. 606 00:59:39,540 --> 00:59:42,680 Hey, Ichiro. Hurry and bring the eggs in. 607 00:59:47,490 --> 00:59:51,040 Oh, that's right. I have to spill some water on you, huh? 608 00:59:54,710 --> 00:59:57,680 Ichiro... you were also in with her plan? 609 00:59:57,690 --> 00:59:59,450 Farewell. 610 01:00:00,320 --> 01:00:03,560 We can't return if we can't bring the eggs with us. 611 01:00:31,190 --> 01:00:34,820 Ichiro Hiruma's insect is the "Sleeping Chironomid." 612 01:00:34,960 --> 01:00:38,930 It occurs in the semi-arid regions of the African continent. 613 01:00:38,970 --> 01:00:42,800 The larvae of this creature holds a very unique ability... 614 01:00:42,830 --> 01:00:44,380 That is... 615 01:00:44,410 --> 01:00:46,170 ...it won't die. 616 01:00:46,360 --> 01:00:49,760 In environments without water, the larvae of this creature... 617 01:00:49,770 --> 01:00:53,650 ...can enter a defensive state called cryptobiosis. 618 01:00:55,710 --> 01:00:57,090 Once it is in this state, it can survive a 619 01:00:57,120 --> 01:00:58,810 temperature of 200 degrees, or 5 minutes of burning. 620 01:00:58,820 --> 01:01:02,120 It can even withstand a - 270 degrees freezing. 621 01:01:02,160 --> 01:01:04,920 Even if it is soaked in alcohol for 168 hours. 622 01:01:04,950 --> 01:01:07,830 Even in a Gray Unit radiation with the status of 7000. 623 01:01:07,840 --> 01:01:10,460 Even if it is exposed in a vacuum state... 624 01:01:10,510 --> 01:01:12,300 ...it will not die. 625 01:01:12,630 --> 01:01:18,180 And then, once replenished with water, it may resume activity as if nothing happened. 626 01:01:31,600 --> 01:01:33,810 Why are you dressed like that? 627 01:01:34,200 --> 01:01:37,360 Well, I thought it might fool them for a while, at least. 628 01:01:38,770 --> 01:01:41,010 It helps with the atmosphere. 629 01:01:41,240 --> 01:01:45,970 "The Undead Insect"... and "The Insect-Expert Manipulator." 630 01:01:46,460 --> 01:01:48,320 So? Where are the eggs? 631 01:01:48,340 --> 01:01:50,730 They're already in the right hands. 632 01:02:05,490 --> 01:02:12,020 The second generation of this egg had just been processed recently. 633 01:02:13,060 --> 01:02:14,540 Let's go. 634 01:02:48,050 --> 01:02:49,850 The BUGS-2 aircraft. 635 01:02:52,310 --> 01:02:56,050 Seriously! You guys are amazing! 636 01:02:56,570 --> 01:03:00,320 You were able to beat off those Terraformars in a short time with just three of you. 637 01:03:00,360 --> 01:03:02,180 That's a surprise. 638 01:03:03,080 --> 01:03:06,240 It became a great data for battle combats. 639 01:03:06,300 --> 01:03:08,030 Battle data? 640 01:03:08,230 --> 01:03:09,740 What does that mean?! 641 01:03:09,780 --> 01:03:12,300 The BUGS-2 machine is still active. 642 01:03:12,320 --> 01:03:13,520 What is that about? 643 01:03:13,530 --> 01:03:14,910 It's fine. 644 01:03:15,040 --> 01:03:17,220 This is all according to detailed plan. 645 01:03:17,250 --> 01:03:18,740 What? 646 01:03:19,370 --> 01:03:24,570 The BUGS-2 is a secret instruction so that Asuka and Ichiro can return to Earth. 647 01:03:25,590 --> 01:03:32,650 The plan began to move when Hiruma set the system down and went to sleep. 648 01:03:33,650 --> 01:03:35,600 Moriki was alive? 649 01:03:35,800 --> 01:03:37,910 That woman can control the cockroaches. 650 01:03:37,940 --> 01:03:39,210 They will obey her orders... 651 01:03:39,240 --> 01:03:42,030 ...so there's nothing for her to worry about. 652 01:03:42,170 --> 01:03:43,770 What happened to the Captain? 653 01:03:43,790 --> 01:03:45,180 He's dead! 654 01:03:45,460 --> 01:03:47,180 But you see? 655 01:03:47,270 --> 01:03:49,410 Hiruma's insect is an insect that won't die... 656 01:03:49,420 --> 01:03:50,490 ...but water can revive him. 657 01:03:50,510 --> 01:03:52,010 Amazing, right? 658 01:03:52,090 --> 01:03:53,700 You bastard... 659 01:03:53,750 --> 01:03:56,220 What are you trying to make Ichiro and the others do? 660 01:03:56,610 --> 01:03:58,630 To bring it with them... 661 01:04:01,150 --> 01:04:03,370 That is my plan. 662 01:04:04,970 --> 01:04:07,080 What do you mean?! 663 01:04:07,380 --> 01:04:09,230 You are right... 664 01:04:09,300 --> 01:04:11,910 Since you guys are also risking your lives there at Mars... 665 01:04:11,950 --> 01:04:14,490 ...you do need an explanation too, huh? 666 01:04:15,090 --> 01:04:17,360 As a special offer, I'll tell you. 667 01:04:18,340 --> 01:04:21,330 Despite the error of BUGS-1... 668 01:04:21,600 --> 01:04:24,750 …there is an exit pad which is bringing an item back to earth. 669 01:04:27,660 --> 01:04:29,770 Inside that... 670 01:04:30,550 --> 01:04:33,000 ...is the carcass of a Terraformars. 671 01:04:33,570 --> 01:04:37,690 There were reports from the Japanese government intelligence regarding that on Mars... 672 01:04:37,820 --> 01:04:40,220 ...that there will be a cockroach annihilation... 673 01:04:40,230 --> 01:04:44,940 ...which will be used as a guard around the planet Mars. It is one bold project. 674 01:04:45,810 --> 01:04:47,700 We will research on these Martians.. 675 01:04:47,720 --> 01:04:51,280 ...to insert the DNA of insects into the DNA of humans... 676 01:04:51,340 --> 01:04:54,320 It is called as "OPERATION BUGS." 677 01:04:54,650 --> 01:04:56,360 Making human-like insects. 678 01:04:56,400 --> 01:05:00,330 It is the project to make humans as weapons to eradicate the cockroaches. 679 01:05:01,640 --> 01:05:03,700 This experiment... 680 01:05:03,760 --> 01:05:06,870 ...processed through the test "OPERATION BUGS..." 681 01:05:06,890 --> 01:05:11,700 ...acquired you guys who volunteered for money. 682 01:05:12,080 --> 01:05:13,470 We could use the astronauts... 683 01:05:13,480 --> 01:05:15,980 ...but problems may occur ahead. 684 01:05:17,420 --> 01:05:20,520 If we can just secure their eggs for observation... 685 01:05:20,540 --> 01:05:24,570 ...we will surely be able to examine the secret of their evolution. 686 01:05:24,660 --> 01:05:26,280 On top of that... 687 01:05:26,640 --> 01:05:31,150 If we can gather your combat data during battles... 688 01:05:31,950 --> 01:05:34,500 ...it means that we will be able to create the strongest insects... 689 01:05:34,520 --> 01:05:40,460 ...that could make Japan formidable even without nuclear weapons. 690 01:05:41,660 --> 01:05:45,530 All hail! Terra Formars! 691 01:05:46,160 --> 01:05:47,320 Please wait. 692 01:05:47,340 --> 01:05:48,930 What are those pyramids about? 693 01:05:48,940 --> 01:05:50,900 Obari... 694 01:05:51,400 --> 01:05:55,250 You do know that life is determined by the energy of a gene right? 695 01:05:55,340 --> 01:05:56,990 What are you talking about? 696 01:05:57,030 --> 01:06:01,060 However, the actual genetic process is produced by the universe. 697 01:06:01,320 --> 01:06:03,120 In order to return to the universe... 698 01:06:03,140 --> 01:06:06,080 ...there's a possibility that there is evolution of life on Earth. 699 01:06:08,820 --> 01:06:11,880 We didn't send those cockroaches over there. 700 01:06:11,900 --> 01:06:16,440 Those creatures went to Mars and they brought with them the ability to evolve. 701 01:06:17,430 --> 01:06:19,970 This is in accordance with the will of genetic. 702 01:06:23,690 --> 01:06:25,540 That's ridiculous! 703 01:06:25,810 --> 01:06:27,120 You're right. 704 01:06:27,130 --> 01:06:28,510 But, you know? 705 01:06:28,780 --> 01:06:32,890 It's also possible that the existence of the pyramid is an evidence itself. 706 01:06:33,490 --> 01:06:36,000 Once the cockroaches are gone... 707 01:06:36,030 --> 01:06:38,890 ...their bodies could be used for materials research. 708 01:06:38,950 --> 01:06:41,470 So we were staged for this right from the start? 709 01:06:41,480 --> 01:06:43,890 That's outrageous! 710 01:06:44,200 --> 01:06:47,120 Your human life on Earth was already trash. 711 01:06:47,150 --> 01:06:49,910 But now, all of this is for the sake of the contribution of human evolution. 712 01:06:49,960 --> 01:06:51,900 Isn't that a big thing? 713 01:06:51,910 --> 01:06:53,240 Listen. 714 01:06:53,950 --> 01:06:56,390 We will surely return alive! 715 01:06:56,950 --> 01:06:59,350 Remember that until the time comes! 716 01:07:00,790 --> 01:07:03,390 How will you do that? 717 01:07:03,620 --> 01:07:06,770 You guys have no other means for a comeback. 718 01:07:25,400 --> 01:07:27,220 Big brother. 719 01:07:29,570 --> 01:07:32,090 I'm hungry... 720 01:07:33,720 --> 01:07:36,140 I'm suffering. 721 01:07:48,130 --> 01:07:50,150 Big brother. 722 01:07:50,640 --> 01:07:54,190 My ears are so scratchy. 723 01:08:07,260 --> 01:08:09,370 Hold on a little longer, Mom. 724 01:08:10,320 --> 01:08:13,910 I will finish this study immediately. The company must pay the results of my research. 725 01:08:15,370 --> 01:08:17,770 I also have a letter of introduction from my Professor. 726 01:08:19,210 --> 01:08:21,640 I will save all of you. 727 01:08:28,940 --> 01:08:30,500 Ichiro… 728 01:08:32,690 --> 01:08:34,580 I'm counting on you. 729 01:08:34,600 --> 01:08:35,790 Yeah. 730 01:08:40,090 --> 01:08:46,020 You are pregnant... with my child? 731 01:08:46,170 --> 01:08:52,620 This man... forced me against my will... inside the laboratory. 732 01:08:55,840 --> 01:08:59,820 This is bad... Hiruma. 733 01:09:02,340 --> 01:09:03,830 No. 734 01:09:15,250 --> 01:09:19,620 I... got framed. 735 01:09:22,200 --> 01:09:25,010 They won't draft a damage report... 736 01:09:25,460 --> 01:09:28,390 ...but you have to drop off from the university. 737 01:09:32,360 --> 01:09:33,790 Okay? 738 01:09:35,350 --> 01:09:37,400 For the sake of a research... 739 01:09:38,060 --> 01:09:41,340 ...the future of my siblings were taken away. 740 01:09:51,170 --> 01:09:54,000 My only ally is money. 741 01:09:58,320 --> 01:10:01,280 Your story is too sad. 742 01:10:03,100 --> 01:10:04,920 But a bit stupid. 743 01:10:10,130 --> 01:10:12,780 Moriki, why'd you take this job? 744 01:10:16,380 --> 01:10:18,040 Because of money, right? 745 01:10:20,170 --> 01:10:21,240 You idiot. 746 01:10:21,250 --> 01:10:22,500 Listen. 747 01:10:23,140 --> 01:10:27,560 Do you know what will happen if cockroaches from here would breed down at Earth? 748 01:10:27,730 --> 01:10:29,960 That would be problematic. 749 01:10:30,030 --> 01:10:31,750 Then... 750 01:10:31,820 --> 01:10:34,690 ...if we let those cockroaches go free? 751 01:10:38,180 --> 01:10:39,860 Right. 752 01:10:40,180 --> 01:10:43,160 I can control and dominate the world with this. 753 01:10:43,770 --> 01:10:46,030 The heck with money. 754 01:10:46,190 --> 01:10:49,550 I can be able to get everything I want. 755 01:11:20,400 --> 01:11:23,010 Don't tell me... it's about to hatch? 756 01:11:32,800 --> 01:11:35,190 Wait... isn't this a bit early? 757 01:11:47,030 --> 01:11:48,400 Whatever. 758 01:11:48,630 --> 01:11:51,130 Once I control them, there's no problem. 759 01:12:14,660 --> 01:12:18,560 Listen, you guys. I am your queen. 760 01:12:24,590 --> 01:12:26,310 Just be obedient and listen well. 761 01:12:26,330 --> 01:12:28,430 Until I say so. 762 01:13:16,540 --> 01:13:19,460 They aren't listening to Moriki Asuka. 763 01:13:20,060 --> 01:13:22,140 Isn't that her defense mechanism? 764 01:13:22,170 --> 01:13:27,020 They are the children of the terraformars that were controlled by Asuka. 765 01:13:28,240 --> 01:13:30,500 Could they have evolved? 766 01:13:31,700 --> 01:13:32,970 If that is so... 767 01:13:32,990 --> 01:13:35,480 This is beyond our wildest imagination. 768 01:13:35,940 --> 01:13:37,570 BUGS-2. 769 01:13:38,470 --> 01:13:40,650 Hurry and land back, BUGS-2! 770 01:13:48,790 --> 01:13:51,830 Hiruma! Hiruma! 771 01:15:20,400 --> 01:15:21,820 MOVE AWAY! 772 01:15:49,440 --> 01:15:52,620 Is this also... according to plan? 773 01:15:53,640 --> 01:15:55,070 No. 774 01:15:56,540 --> 01:15:59,500 This is definitely a severe trouble. 775 01:16:22,410 --> 01:16:25,050 As expected from these bastard cockroaches. 776 01:16:25,350 --> 01:16:27,380 They're underestimating us. 777 01:16:28,200 --> 01:16:29,780 What should we do? 778 01:16:31,310 --> 01:16:33,830 We've come this far so we have to do it. 779 01:16:36,370 --> 01:16:38,240 Kill or be killed. 780 01:16:38,490 --> 01:16:41,630 After killing them all, we'll think about the other stuffs later. 781 01:16:44,770 --> 01:16:46,900 You're a great woman. 782 01:16:49,080 --> 01:16:51,180 You only knew that now? 783 01:16:51,870 --> 01:16:53,450 How about them? 784 01:16:59,200 --> 01:17:00,780 They know. 785 01:17:00,800 --> 01:17:03,340 It's his fault that I'm here. 786 01:17:06,200 --> 01:17:08,830 The problems exist on Earth... 787 01:17:09,230 --> 01:17:11,970 …so they turned them all here in Mars? 788 01:17:13,940 --> 01:17:17,630 Well then, we have to return alive, huh? 789 01:17:19,100 --> 01:17:21,260 We will reclaim BUGS-2. 790 01:17:21,510 --> 01:17:23,690 It can no longer fly. 791 01:17:24,400 --> 01:17:26,230 There's still another plane in it. 792 01:18:46,960 --> 01:18:48,670 What's with this guy? 793 01:18:48,700 --> 01:18:50,990 He's more ridiculous than the other cockroaches! 794 01:18:51,010 --> 01:18:55,250 No...! His moves are more closer to that of a human. 795 01:18:56,780 --> 01:18:58,990 That means they evolved? 796 01:19:18,330 --> 01:19:23,070 I will not let this creature to become much stronger other than me. 797 01:20:42,210 --> 01:20:44,160 Thanks. 798 01:23:14,820 --> 01:23:17,680 Jin! Stop it! Anymore, you'll... 799 01:23:18,610 --> 01:23:20,020 Jin! 800 01:23:26,020 --> 01:23:27,660 How stupid. 801 01:23:28,560 --> 01:23:31,340 You can't return to being human, you know? 802 01:23:36,560 --> 01:23:39,020 Listen well and remember! 803 01:23:42,590 --> 01:23:46,330 Desert locusts are the real insects! 804 01:23:46,760 --> 01:23:50,880 You rascals are not the suitable opponent for me! 805 01:23:55,150 --> 01:23:58,220 I will not kneel for the sake of cockroach morons like you! 806 01:24:52,160 --> 01:24:54,470 I got too reckless. 807 01:24:54,490 --> 01:24:58,410 Why did you inject it again? 808 01:25:02,500 --> 01:25:10,500 To tell the truth... I don't even know why I came to Mars... 809 01:25:15,660 --> 01:25:20,860 ...or what'd I'd do once I got back to Earth... 810 01:25:22,870 --> 01:25:29,130 I don't have anything. 811 01:25:37,230 --> 01:25:40,950 My will to survive is only... 812 01:25:42,220 --> 01:25:49,050 …because I have gotten to like you guys a lot. 813 01:26:12,630 --> 01:26:14,490 Shokichi! 814 01:28:12,500 --> 01:28:13,880 Nanao. 815 01:29:05,380 --> 01:29:09,210 If you lit a spark of fire in this... 816 01:29:11,660 --> 01:29:14,080 ...it means this dust bomb will explode. 817 01:29:17,400 --> 01:29:18,900 Shokichi! 818 01:29:19,690 --> 01:29:21,050 Run! 819 01:29:21,800 --> 01:29:23,810 It's going to explode! 820 01:29:37,410 --> 01:29:39,120 Stop this... 821 01:29:40,040 --> 01:29:41,200 Stop this...! 822 01:29:41,230 --> 01:29:42,900 NANAO...! 823 01:29:49,040 --> 01:29:50,560 Shokichi! 824 01:29:50,580 --> 01:29:52,530 GET AWAY! 825 01:29:53,820 --> 01:29:55,380 Nanao… 826 01:29:56,570 --> 01:29:58,990 …we're going back to Earth together. 827 01:30:06,410 --> 01:30:08,150 Get a grip! 828 01:30:08,990 --> 01:30:11,870 Nanao is already dead! 829 01:31:02,310 --> 01:31:08,640 NANAO! 830 01:33:23,070 --> 01:33:24,450 Jin. 831 01:33:33,150 --> 01:33:35,750 No need to feel sorry for me. 832 01:33:42,270 --> 01:33:47,380 Ever since I was a child, I have been alone. 833 01:33:47,450 --> 01:33:50,660 I've gotten used to being treated as an insect. 834 01:33:56,210 --> 01:33:58,210 Pretty gross, right? 835 01:33:58,850 --> 01:34:02,810 You can't tell if I'm a man or a bug anymore... 836 01:34:06,890 --> 01:34:08,000 Jin. 837 01:34:10,510 --> 01:34:12,530 You are human. 838 01:34:13,820 --> 01:34:15,510 You're my friend. 839 01:34:18,440 --> 01:34:26,440 Nanao, using her own powers, tried to protect you... 840 01:34:28,380 --> 01:34:29,940 Live... 841 01:34:32,240 --> 01:34:35,420 Live and return home to Earth. 842 01:34:36,780 --> 01:34:43,930 That is... Nanao's will. 843 01:34:54,090 --> 01:34:55,140 Jin... 844 01:34:58,730 --> 01:35:00,030 Jin...! 845 01:35:28,230 --> 01:35:29,970 I can't die... 846 01:35:30,360 --> 01:35:32,120 …in a place like this. 847 01:35:32,690 --> 01:35:33,990 Ichiro. 848 01:35:35,840 --> 01:35:37,600 I'm counting on you. 849 01:35:40,090 --> 01:35:41,490 For the sake of money. 850 01:35:46,760 --> 01:35:48,050 Money. 851 01:35:50,350 --> 01:35:51,650 Money! 852 01:35:55,390 --> 01:35:57,950 I need money! 853 01:39:03,060 --> 01:39:04,540 You... 854 01:39:05,580 --> 01:39:07,980 …betrayed us right from the start. 855 01:39:15,990 --> 01:39:17,940 You really are stupid. 856 01:39:30,160 --> 01:39:32,170 You asshole. 857 01:39:48,000 --> 01:39:49,570 Don't let your guard down. 858 01:39:49,610 --> 01:39:52,150 There's still something we need to do. 859 01:39:55,630 --> 01:39:57,840 Let's settle this back at Earth. 860 01:40:02,870 --> 01:40:04,910 There's one more plane pad good for two. 861 01:40:47,820 --> 01:40:50,240 Professor! This is...! 862 01:40:51,830 --> 01:40:55,160 The BUGS-2 data feed is being shown throughout the world. 863 01:40:55,260 --> 01:40:58,420 At this rate, the secret research of the Japanese government will be... 864 01:40:58,460 --> 01:41:00,860 …will all be for nothing! 865 01:41:10,430 --> 01:41:12,490 They had us. 866 01:41:12,500 --> 01:41:15,150 This is complete defeat. 867 01:41:15,700 --> 01:41:17,100 Defeat? 868 01:41:18,380 --> 01:41:20,760 This is Hiruma's doing. 869 01:41:21,000 --> 01:41:23,200 This is our karma. 870 01:41:23,620 --> 01:41:26,900 Because we prevented their return to Earth after being buried in darkness... 871 01:41:27,080 --> 01:41:30,260 ...they made themselves and everything go public. 872 01:41:30,940 --> 01:41:33,180 What should we do? 873 01:41:33,210 --> 01:41:35,700 We should disappear. 874 01:41:37,360 --> 01:41:38,770 Since this happened... 875 01:41:38,830 --> 01:41:40,500 The BUGS project as well as the battle data 876 01:41:40,510 --> 01:41:42,370 is a matter between countries, and there are 877 01:41:42,390 --> 01:41:44,250 research institutes who will dare to buy it. 878 01:41:45,420 --> 01:41:49,170 You will betray against the Japanese government? 879 01:41:50,070 --> 01:41:53,590 It's the opposite, Sakakibara. 880 01:41:54,570 --> 01:41:59,560 The government will certainly put all the blame and errors to me. 881 01:42:02,150 --> 01:42:03,790 That is indeed true. 882 01:42:07,240 --> 01:42:09,950 I see it now... 883 01:42:10,420 --> 01:42:14,930 It turns out that the government sent you to watch over me, huh? 884 01:42:16,620 --> 01:42:20,230 Professor Honda... you will atone for this deed... 885 01:42:20,260 --> 01:42:22,610 ...and will turn to have taken suicide. 886 01:42:24,800 --> 01:42:26,340 Say... 887 01:42:27,290 --> 01:42:30,120 Since I just got hold of a rare jacket... 888 01:42:30,140 --> 01:42:32,410 I don't want you to stain blood on it, okay? 889 01:42:33,830 --> 01:42:35,230 Please... 890 01:42:36,060 --> 01:42:37,640 ...don't shoot. 891 01:42:37,840 --> 01:42:40,290 You cockroach! 892 01:42:48,480 --> 01:42:50,800 Too bad. 893 01:42:50,990 --> 01:42:54,070 As a scientist, I was wary. 894 01:42:55,450 --> 01:42:57,340 On top of that... 895 01:43:02,190 --> 01:43:05,150 You went way too overboard to call me a cockroach. 896 01:43:22,820 --> 01:43:26,130 That's my artificial toxic product. 897 01:43:26,210 --> 01:43:29,890 Once you inhale the poison, it's a guarantee that you will die. 898 01:43:32,150 --> 01:43:33,250 Bye. 899 01:43:33,570 --> 01:43:34,990 Good riddance. 900 01:43:37,340 --> 01:43:40,390 After I return to Earth, I will get to the top. 901 01:43:41,380 --> 01:43:44,200 I'll battle against those airhead big shots! 902 01:43:49,180 --> 01:43:51,520 What will you do once you get back? 903 01:43:56,670 --> 01:44:01,060 I... will build a tomb. 904 01:44:01,930 --> 01:44:06,560 A tomb for Nanao, and everyone else. 905 01:44:10,490 --> 01:44:12,010 After that? 906 01:44:27,330 --> 01:44:29,180 I will... 907 01:44:32,820 --> 01:44:34,380 ...come back here again. 908 01:44:34,860 --> 01:44:42,120 Subtitles by FURRITSUBS 66332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.