All language subtitles for RuPauls.Drag.Race.S11E07.WOWRip.1080p-WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,193 --> 00:00:01,895 Anteriormente em RuPaul's Drag Race... 2 00:00:01,896 --> 00:00:05,565 Vocês competirão na primeira Draglímpiadas. 5 00:00:11,372 --> 00:00:12,906 Durante a dança, 6 00:00:12,907 --> 00:00:16,243 eu deslizei e machuquei meu tornozelo. 7 00:00:16,244 --> 00:00:18,545 O time vencedor é... 8 00:00:18,546 --> 00:00:20,747 Time A'Keria. 9 00:00:20,748 --> 00:00:23,517 A'Keria, você é a vencedora do desafio principal desta semana. 10 00:00:25,285 --> 00:00:27,087 Ra'Jah O'Hara. 11 00:00:27,088 --> 00:00:29,189 Em termos da performance, você ainda tem que melhorar. 12 00:00:29,190 --> 00:00:31,191 Scarlet Envy. 13 00:00:31,192 --> 00:00:32,626 Para mim você desapareceu. 14 00:00:32,627 --> 00:00:35,228 Scarlet, quem deveria ir para casa esta noite? 15 00:00:35,229 --> 00:00:38,332 Ra'Jah tem estado muitas vezes no bottom. 16 00:00:40,267 --> 00:00:43,637 Ra'Jah O'Hara, shantay, você fica. 17 00:00:43,638 --> 00:00:46,573 Scarlet Envy, sashay, pode ir. 18 00:00:55,916 --> 00:00:58,785 APÓS A ELIMINAÇÃO DE SCARLET 19 00:00:58,786 --> 00:00:59,720 Criança. 20 00:00:59,721 --> 00:01:01,388 O que ela disse? 21 00:01:01,389 --> 00:01:03,023 Eu realmente acho que não deveríamos ler isso. 22 00:01:05,392 --> 00:01:06,493 Garota. 23 00:01:06,494 --> 00:01:08,895 Scarlet, era sua hora, garota. 24 00:01:08,896 --> 00:01:10,931 Scarlet era só mais uma daquelas garotas 25 00:01:10,932 --> 00:01:13,834 que só conta com beleza. 26 00:01:13,835 --> 00:01:15,235 A garota só se importava consigo mesma. 27 00:01:15,236 --> 00:01:17,771 Que outra pessoa leia essa mensagem, 28 00:01:17,772 --> 00:01:19,773 porque seja lá o que ela disse, tanto faz. 29 00:01:19,774 --> 00:01:20,574 Tchau, piranha. 30 00:01:20,575 --> 00:01:22,275 Porém, 31 00:01:22,276 --> 00:01:24,978 aqui diz: "Nos encontraremos na pista de dança tarde da noite. 32 00:01:24,979 --> 00:01:26,346 Abraços e beijos, Scarlet." 33 00:01:26,347 --> 00:01:27,681 Também amamos você, Scarlet. 34 00:01:27,682 --> 00:01:28,849 Amo você, Scarlet. 35 00:01:28,850 --> 00:01:31,218 Porém, ela usou bastante espaço do espelho. 36 00:01:33,987 --> 00:01:35,389 Droga! 37 00:01:35,390 --> 00:01:38,492 Garota, o sangue ainda está fresco. 38 00:01:38,493 --> 00:01:39,993 Mas vou dizer uma coisa. 39 00:01:39,994 --> 00:01:41,328 Todo mundo falou mal daquela garota, 40 00:01:41,329 --> 00:01:42,262 e ela nunca deixou isso lhe aborrecer. 41 00:01:42,263 --> 00:01:43,563 E isso o que estou dizendo. 42 00:01:43,564 --> 00:01:45,665 Ela talvez tenha estado muito focada em si mesma. 43 00:01:45,666 --> 00:01:48,068 Vadia, a Scarlet ainda está no estacionamento 44 00:01:48,069 --> 00:01:50,037 entrando na van, e Miss Ra'Jah 45 00:01:50,038 --> 00:01:52,339 continua falando mal dela. 46 00:01:52,340 --> 00:01:53,907 Garota! 47 00:01:53,908 --> 00:01:56,443 Scarlet, não assista essa parte do episódio. 48 00:01:56,444 --> 00:01:57,611 Não assista essa parte. 49 00:01:57,612 --> 00:01:59,179 Scarlet, desliga a tv agora. 50 00:01:59,180 --> 00:02:01,681 A confiança era muito alta, 51 00:02:01,682 --> 00:02:02,816 mas em um certo ponto, você tem que ser mais humilde 52 00:02:02,817 --> 00:02:05,619 e aceitar as críticas e crescer. 53 00:02:09,289 --> 00:02:12,259 Parabéns, piranha. Você ganhou um desafio de dança. 54 00:02:14,327 --> 00:02:16,363 Muito bem, Miss A'Keria, garota, 55 00:02:16,364 --> 00:02:18,298 você ganhou um agora. Continue assim. 56 00:02:18,299 --> 00:02:21,168 Eu fiquei muito feliz com minhas críticas esta semana. 57 00:02:21,169 --> 00:02:23,603 Eles disseram que eu melhorei 58 00:02:23,604 --> 00:02:24,971 no departamento da personalidade, graças a Deus. 59 00:02:24,972 --> 00:02:27,674 Eu sei que meu visual estará salvo de qualquer forma. 60 00:02:27,675 --> 00:02:30,944 E agora eu posso fazer o que eu bem entender. 61 00:02:30,945 --> 00:02:34,081 Miss Plastique. 62 00:02:34,082 --> 00:02:34,881 A piranha tem sempre usado um corpete 63 00:02:34,882 --> 00:02:37,350 na passarela, 64 00:02:37,351 --> 00:02:39,186 e não é criticada por isso. 65 00:02:39,187 --> 00:02:41,621 Deviam chamá-la de Viola Davis. 66 00:02:41,622 --> 00:02:43,256 A piranha sabe como se dar bem com um assassinato. 67 00:02:43,257 --> 00:02:45,058 Não preciso me segurar. 68 00:02:45,059 --> 00:02:48,261 São as top nove agora. Temos que dar 200%. 69 00:02:48,262 --> 00:02:51,364 Tanto faz. Ela irá embora em breve. 70 00:02:51,365 --> 00:02:52,866 Quando eles estavam falando com você, eu estava falando comigo mesma 71 00:02:52,867 --> 00:02:54,835 porque muitas vezes 72 00:02:54,836 --> 00:02:56,403 as pessoas te manipulam. 73 00:02:56,404 --> 00:02:58,905 É tipo, sabe. 74 00:02:58,906 --> 00:03:00,340 Você me pareceu irritada 75 00:03:00,341 --> 00:03:02,876 com a Scarlet atacando você na passarela. 76 00:03:02,877 --> 00:03:05,011 Eu me senti assim 77 00:03:05,012 --> 00:03:07,781 só porque 78 00:03:07,782 --> 00:03:09,850 se você sabe que é a mais fraca, admita. 79 00:03:09,851 --> 00:03:11,118 Vadia, você sabia que não era boa. 80 00:03:11,119 --> 00:03:12,185 Eu fiquei, mesmo? 81 00:03:12,186 --> 00:03:13,553 Você vai falar mal de mim? 82 00:03:13,554 --> 00:03:15,388 Mas eu já sabia que ia acontecer 83 00:03:15,389 --> 00:03:17,023 e eu estava preparada. 84 00:03:17,024 --> 00:03:19,559 Está bem claro 85 00:03:19,560 --> 00:03:23,230 que Ra'Jah está se permitindo ser sua maior sabotadora. 86 00:03:23,231 --> 00:03:25,899 A pressão, como podem ver, está afetando ela. 87 00:03:25,900 --> 00:03:26,867 Ela já dublou duas vezes. 88 00:03:26,868 --> 00:03:29,770 Ela desmorona às vezes. 89 00:03:29,771 --> 00:03:31,071 Talvez essa seja a vez dela de ir. 90 00:03:31,072 --> 00:03:33,640 Quer saber de uma coisa? Faça cada momento contar. 91 00:03:33,641 --> 00:03:36,143 E se não puder fazer aquele momento contar 92 00:03:36,144 --> 00:03:37,911 com o que você sabe e com o que você trouxe, 93 00:03:37,912 --> 00:03:39,579 então duble pela porra da sua vida. 94 00:03:39,580 --> 00:03:40,814 Tchau, piranha. 95 00:03:40,815 --> 00:03:42,849 E tomara que vire aquela mesa. 96 00:03:42,850 --> 00:03:45,051 -Oi. -Oi, minha irmã. 97 00:03:45,052 --> 00:03:46,653 Porque se sempre estiver preparada... 98 00:03:46,654 --> 00:03:47,721 Você não precisa correr atrás. 99 00:03:47,722 --> 00:03:49,289 -Piranha! -Piranha, é isso aí. 100 00:03:49,290 --> 00:03:50,857 Sinto que o alvo nas minhas costas 101 00:03:50,858 --> 00:03:53,326 é o fato de eu estar no bottom. 102 00:03:53,327 --> 00:03:55,061 Mas estou me sentindo vingada 103 00:03:55,062 --> 00:03:58,098 e estou sentindo que o lip-sync killer atacou outra vez. 104 00:03:58,099 --> 00:04:00,500 Honestamente. Eu sinto 105 00:04:00,501 --> 00:04:02,969 que algumas garotas estão viajando. 106 00:04:02,970 --> 00:04:05,639 Como Miss Shuga, onde você está? 107 00:04:05,640 --> 00:04:08,742 Minha garota Plastique, ela conta com sua beleza para se salvar. 108 00:04:08,743 --> 00:04:10,844 -Eu amo você. -Eu amo você. 109 00:04:10,845 --> 00:04:13,113 Nina, qual é o babado, garota? 110 00:04:13,114 --> 00:04:15,482 Como está se sentindo? Fortalecida? 111 00:04:15,483 --> 00:04:17,450 Você é uma das piranhas mais velhas aqui. 112 00:04:17,451 --> 00:04:19,452 Por que você está sempre precisando de aprovação? 113 00:04:19,453 --> 00:04:20,854 Que diabos? 114 00:04:20,855 --> 00:04:22,689 Precisamos que sumam porque... 115 00:04:25,025 --> 00:04:26,259 Vocês estão ocupando espaço. 126 00:04:55,555 --> 00:04:58,758 -Depressa. -Droga, piranha. 127 00:04:58,759 --> 00:04:59,926 -A entrada mais vagarosa de todas. -E de todos os tempos. 128 00:04:59,927 --> 00:05:03,496 Fazendo Crip walk em honra da Miss Coisa. 129 00:05:03,497 --> 00:05:05,098 Crip walk, fazendo o Crip walk. 130 00:05:05,099 --> 00:05:07,434 Isso é amarelinha. 131 00:05:07,435 --> 00:05:08,935 E um novo dia no ateliê. 132 00:05:08,936 --> 00:05:12,939 Apesar do fato de meu corpo ainda não estar 100%, 133 00:05:12,940 --> 00:05:15,508 estou preparada para enfrentar seja lá o que a Ru nos mandar fazer 134 00:05:15,509 --> 00:05:18,812 desde que não seja correr. 135 00:05:18,813 --> 00:05:21,414 Eu tenho uma pergunta. 136 00:05:21,415 --> 00:05:23,416 Esta é uma pergunta sensata. 137 00:05:23,417 --> 00:05:25,385 Vocês sabem que 126 vadias passaram 138 00:05:25,386 --> 00:05:27,487 pela realeza de RuPaul's Drag Race. 139 00:05:27,488 --> 00:05:30,457 Vocês são comparadas a alguma das 126 vadias? 140 00:05:30,458 --> 00:05:32,492 Frequentemente sou comparada com a Latrice Royale. 141 00:05:32,493 --> 00:05:33,893 Eles me chamam de Baby Latrice. 142 00:05:33,894 --> 00:05:35,862 Eu me pintei como Miss Fame por um tempo. 143 00:05:35,863 --> 00:05:38,965 Me comparam com Naomi Smalls até verem a minha drag. 144 00:05:43,436 --> 00:05:44,671 Garota. 145 00:05:44,672 --> 00:05:48,508 Ela já pegou o que era dela. 146 00:05:48,509 --> 00:05:51,645 Oi, corredoras. Vocês já jantaram conosco antes? 147 00:05:51,646 --> 00:05:54,981 Todos nossos itens artesanais são aquendados localmente, 148 00:05:54,982 --> 00:05:59,419 totalmente órao-nico, e devem ser servidos crus. 149 00:06:01,021 --> 00:06:02,188 Quero dizer, ao estilo familiar. 150 00:06:05,125 --> 00:06:05,925 O quê? 151 00:06:05,926 --> 00:06:08,061 Olá, olá, olá. 152 00:06:09,462 --> 00:06:10,964 Legal. 153 00:06:10,965 --> 00:06:14,367 Drag queens são tipicamente americanas 154 00:06:14,368 --> 00:06:16,936 como baseball, torta de maçã, 155 00:06:16,937 --> 00:06:20,674 e seios enormes. 156 00:06:20,675 --> 00:06:22,542 E para o minidesafio de hoje, 157 00:06:22,543 --> 00:06:26,279 vocês estarão em uma boa e antiga corrida do saco de batatas. 158 00:06:29,582 --> 00:06:32,352 Mas esta corrida não é sobre quem chega primeiro. 159 00:06:32,353 --> 00:06:35,322 Senhoritas, essa se trata de 160 00:06:35,323 --> 00:06:38,892 peitos sacolejando em câmera lenta: peitografia. 161 00:06:41,628 --> 00:06:43,363 Vocês têm 20 minutos 162 00:06:43,364 --> 00:06:46,800 para colocarem rápidos e audaciosos drags. 163 00:06:46,801 --> 00:06:50,904 E para que seus penteados também balancem, 164 00:06:50,905 --> 00:06:53,506 estamos fornecendo spray de cabelo da Hask. 165 00:06:53,507 --> 00:06:55,075 Lembrem-se desse nome. 166 00:06:58,078 --> 00:06:59,479 Vão! 167 00:07:02,215 --> 00:07:04,951 Vou me sentir como Ts Madison, meu bem. 168 00:07:06,553 --> 00:07:10,190 A chave para ter peitos grandes e suculentos 169 00:07:10,191 --> 00:07:12,559 é se certificar de colocar um bom peso neles 170 00:07:12,560 --> 00:07:13,693 para que sacudam, querida. 171 00:07:13,694 --> 00:07:14,794 Veja os meus peitinhos. 172 00:07:14,795 --> 00:07:17,263 Não estão balançando? 173 00:07:17,264 --> 00:07:20,233 Estão realmente balançando? 174 00:07:20,234 --> 00:07:21,868 Nossa. 175 00:07:21,869 --> 00:07:23,169 Eu tenho uma receita de pão de milho maravilhosa 176 00:07:23,170 --> 00:07:25,205 se você quiser. 177 00:07:25,206 --> 00:07:27,774 Faz seus peitinhos crescerem. É só comer um pedaço todos os dias, 178 00:07:27,775 --> 00:07:29,943 e seus peitinhos ficarão grandes e suculentos. 179 00:07:29,944 --> 00:07:31,411 Acabou o tempo, meninas. 180 00:07:33,279 --> 00:07:36,850 Nossa, esta realmente é RuPaul's Breast Friend Race. 181 00:07:39,719 --> 00:07:42,455 Yvie, enquanto seu tornozelo se recupera, 182 00:07:42,456 --> 00:07:44,791 você pode apresentar parada, meu bem. 183 00:07:44,792 --> 00:07:46,626 Muito bem, meninas. 184 00:07:46,627 --> 00:07:48,728 Liguem esses motores. 185 00:07:50,697 --> 00:07:53,032 Vamos ver sacolejos. 186 00:07:53,033 --> 00:07:56,603 Prontas? Preparar. Já! 187 00:08:12,118 --> 00:08:13,987 Balança essas maracas, mama. 188 00:08:17,524 --> 00:08:19,626 As taças dela transbordaram. 189 00:08:44,851 --> 00:08:48,888 Meninas, vocês se divertiram com isso. 190 00:08:48,889 --> 00:08:52,058 Mas um par de vocês quase me acertou no olho. 191 00:08:53,860 --> 00:08:57,230 As duas vencedoras do minidesafio de hoje são, 192 00:08:57,231 --> 00:08:58,598 Nina Breast. 193 00:08:58,599 --> 00:09:01,167 Isso! 194 00:09:01,168 --> 00:09:02,469 E Shuga Tits. 195 00:09:02,470 --> 00:09:04,370 Isso, piranha! 196 00:09:04,371 --> 00:09:08,408 Cada uma de vocês ganhou US$ 2.500, cortesia da Hask. 197 00:09:10,477 --> 00:09:13,446 Meninas, tenho o orgulho de anunciar 198 00:09:13,447 --> 00:09:15,849 que pela primeira vez na herstória do Drag Race , 199 00:09:15,850 --> 00:09:21,354 este episódio vai ser 100% órao-nico, 200 00:09:21,355 --> 00:09:24,757 de procedência local e com certificado de livre comercialização. 201 00:09:24,758 --> 00:09:27,494 Sim. 202 00:09:27,495 --> 00:09:31,130 E falando em livre comercialização, equipe de apoio 203 00:09:31,131 --> 00:09:33,566 Meu Deus. 204 00:09:33,567 --> 00:09:35,702 Espero que seja um desafio culinário. 205 00:09:35,703 --> 00:09:37,003 Até pinhas. 206 00:09:37,004 --> 00:09:40,139 Para o desafio principal desta semana, 207 00:09:40,140 --> 00:09:43,543 vocês precisam usar só ingredientes naturais 208 00:09:43,544 --> 00:09:45,044 para criar um visual da fazenda para a passarela 209 00:09:45,045 --> 00:09:48,414 que seja babadriro e sustentável. 210 00:09:48,415 --> 00:09:50,383 É isso aí. 211 00:09:50,384 --> 00:09:53,786 Vocês usarão todos esses produtos orgânicos na passarela. 212 00:09:53,787 --> 00:09:55,088 #DragRace. 213 00:09:55,089 --> 00:09:58,057 Estes produtos vieram da fazenda, 214 00:09:58,058 --> 00:10:02,562 mas seu produto final deve ser digno da Semana da Moda de Nova York. 215 00:10:02,563 --> 00:10:04,531 Cavalheiros, liguem seus motores, 216 00:10:04,532 --> 00:10:09,502 e que a melhor mulher vença. 217 00:10:09,503 --> 00:10:12,672 O desafio principal desta semana é da fazenda para a passarela. 218 00:10:12,673 --> 00:10:15,775 Temos que criar um visual da moda 219 00:10:15,776 --> 00:10:18,378 usando materiais naturais. 220 00:10:18,379 --> 00:10:21,281 Eu poderia pegar todas essas esponjas e fazer um vestido de esponjas. 221 00:10:21,282 --> 00:10:24,317 Temos que pegar ovos, feijões e cordas 222 00:10:24,318 --> 00:10:26,886 e tentar fazer roupa de alta moda. 223 00:10:26,887 --> 00:10:27,987 Estou tremendo nas minhas botas. 224 00:10:27,988 --> 00:10:29,122 Vamos, vagem. 225 00:10:29,123 --> 00:10:30,990 Piranha, vim aqui só para comer. 226 00:10:32,625 --> 00:10:34,460 Isso é couve? 227 00:10:36,262 --> 00:10:38,831 Querida, vou comer todas as frutas, as sementes. 228 00:10:38,832 --> 00:10:40,433 Eu nem sei como vai ser a minha roupa. 229 00:10:40,434 --> 00:10:42,635 O que é isso?E comida ou giz? 230 00:10:42,636 --> 00:10:45,872 Só sei que a comida é boa, e estou aqui por ela. 231 00:10:47,574 --> 00:10:49,709 Coma. 232 00:10:49,710 --> 00:10:52,545 Estou pensando em algo bem estruturado. 233 00:10:52,546 --> 00:10:53,580 O que está pensando em fazer? 234 00:10:53,581 --> 00:10:56,950 Provavelmente um corpete com penas. 235 00:10:56,951 --> 00:10:58,551 Eu tenho um montão de penas. 236 00:10:58,552 --> 00:11:00,453 Eu adoro um bom desafio de design. 237 00:11:00,454 --> 00:11:03,990 Mas Brooke Lynn me ganhou em ambos. 238 00:11:03,991 --> 00:11:06,025 Eu odeio ela. Não, eu só estou brincando. 239 00:11:06,026 --> 00:11:08,228 Acho que essa é a minha chance de provar 240 00:11:08,229 --> 00:11:12,298 que eu posso fazer qualquer coisa que me pedirem para fazer. 241 00:11:12,299 --> 00:11:13,666 Você vai fazer algo bom. 242 00:11:13,667 --> 00:11:16,269 Porque você ganhou os dois desafios de design. 243 00:11:16,270 --> 00:11:18,438 Não estou zangada com você. 244 00:11:18,439 --> 00:11:19,305 Assim como você não está zangada sobre aquelas perucas. 245 00:11:22,075 --> 00:11:24,711 Eu amo você. Espero que ganhe. 246 00:11:24,712 --> 00:11:25,945 Como está se sentindo, piranha? 247 00:11:25,946 --> 00:11:27,947 Confusa, porque a minha mente criativa 248 00:11:27,948 --> 00:11:30,049 Não vai simplesmente, bum, estou vendo algo. 249 00:11:30,050 --> 00:11:31,684 Eu tenho que cortar alguma coisa, colar alguma coisa, 250 00:11:31,685 --> 00:11:32,986 garota, isso não vai funcionar para mim, 251 00:11:32,987 --> 00:11:34,087 e começar daí. 252 00:11:34,088 --> 00:11:36,289 E eu só estou, tipo, meu Deus. 253 00:11:36,290 --> 00:11:39,626 Acho que a A'Keria não está animada 254 00:11:39,627 --> 00:11:43,963 com a ideia de usar materiais alternativos, 255 00:11:43,964 --> 00:11:47,166 especialmente porque a drag dela não é nada assim. 256 00:11:47,167 --> 00:11:48,568 Garota, você sempre diz isso, 257 00:11:48,569 --> 00:11:51,104 mas então sempre acaba fazendo um visual babadeiro. 258 00:11:51,105 --> 00:11:54,007 Sim, mas preciso mais do que só um visual babadeiro. 259 00:11:54,008 --> 00:11:54,874 Preciso de outra vitória. 260 00:11:54,875 --> 00:11:57,143 Aquilo estava muito gostoso. 261 00:11:57,144 --> 00:12:00,313 Quem precisa disso é a boneca. 262 00:12:00,314 --> 00:12:03,016 É uma loucura, porque em todos os desafios de costura, 263 00:12:03,017 --> 00:12:05,618 eu sempre acabo me salvando. 264 00:12:05,619 --> 00:12:07,754 E eu quero ver como posso ir além do meu limite. 265 00:12:07,755 --> 00:12:08,988 Sim. 266 00:12:08,989 --> 00:12:11,190 Mas com um toque de alta-costura, da Ra'Jah. 267 00:12:11,191 --> 00:12:13,459 Eu entrei no ateliê 268 00:12:13,460 --> 00:12:15,361 em um desafio não convencional de papel. 269 00:12:15,362 --> 00:12:17,563 E estou me sentindo nas nuvens, 270 00:12:17,564 --> 00:12:19,098 tipo, piranha, este desafio você tem que ganhar. 271 00:12:19,099 --> 00:12:20,099 Estou nessa. 272 00:12:20,100 --> 00:12:21,601 Vamos lá. Vamos. 273 00:12:24,170 --> 00:12:26,039 Você já bolou o seu? 274 00:12:26,040 --> 00:12:28,908 Sim, eu vou fazer o vestido 275 00:12:28,909 --> 00:12:30,677 que mandou a Soju para casa, mas vou fazê-lo correto. 276 00:12:32,278 --> 00:12:35,548 Ela tinha uma silhueta boa. 277 00:12:35,549 --> 00:12:40,787 Ela só estragou tudo por não executar direito. 278 00:12:40,788 --> 00:12:43,289 Essa é uma boa chance para eu mostrar minha habilidade 279 00:12:43,290 --> 00:12:46,592 de tornar materiais alternativos em roupas usáveis. 280 00:12:46,593 --> 00:12:48,961 E disso que eu entendo, 281 00:12:48,962 --> 00:12:50,830 e sinto que se não puder brilhar nisso, 282 00:12:50,831 --> 00:12:52,532 não posso brilhar em qualquer desafio de design. 283 00:12:54,467 --> 00:12:56,035 E eu não posso fazer a mesma silhueta. 284 00:12:56,036 --> 00:12:58,905 Eu sei bem disso. 285 00:12:58,906 --> 00:13:01,274 Ou é um collant ou um corpete e uma calcinha 286 00:13:01,275 --> 00:13:03,076 e algum tipo de adesivo. 287 00:13:03,077 --> 00:13:05,478 Estou ficando entediada. 288 00:13:05,479 --> 00:13:06,512 Você fez algum esboço? 289 00:13:06,513 --> 00:13:07,880 Porque você sabe que sou franca. 290 00:13:07,881 --> 00:13:09,349 Garota, vem cá, Yvie, porque isso... 291 00:13:09,350 --> 00:13:12,552 Piranha, você vai me dizer a porra da verdade. 292 00:13:12,553 --> 00:13:16,389 Minha estética de drag é Uma Linda Mulher, stripper cara. 293 00:13:16,390 --> 00:13:19,358 Mas eu sei que se eu desfilar na passarela com um collant, 294 00:13:19,359 --> 00:13:22,261 a Michelle vai me matar ao estilo Buffy. 295 00:13:22,262 --> 00:13:24,797 Eu quero fazer algo só de cordas. 296 00:13:24,798 --> 00:13:26,332 -Toda a parte de cima. -Certo. 297 00:13:26,333 --> 00:13:27,633 E eu quero adicionar cordas penduradas nos lados 298 00:13:27,634 --> 00:13:29,135 saindo dos ombros. 299 00:13:29,136 --> 00:13:30,837 E se você fizer uma forma mais dramática 300 00:13:30,838 --> 00:13:32,505 na parte de baixo, porque muitas das suas coisas... 301 00:13:32,506 --> 00:13:33,606 -são apertadas. -Têm sido apertadas. 302 00:13:33,607 --> 00:13:35,208 Sim, garota, achei fofo. 303 00:13:35,209 --> 00:13:36,843 Garota, ao menos... Você me critica, 304 00:13:36,844 --> 00:13:40,246 mas ao menos eu virei até você para que me critique novamente. 305 00:13:45,718 --> 00:13:47,487 Eu estava pensando em tirar a palha do milho, 306 00:13:47,488 --> 00:13:49,489 e usá-la como tecido. 307 00:13:49,490 --> 00:13:52,091 Acho que isso é realmente criativo. 308 00:13:52,092 --> 00:13:53,292 Isso é muito esperançoso para mim. 309 00:13:54,794 --> 00:13:56,929 Minha abordagem é apresentar algo bem diferente 310 00:13:56,930 --> 00:13:58,731 do que os juízes já viram de mim. 311 00:13:58,732 --> 00:14:01,434 Eu tenho um tecido elástico para talvez criar uma base, 312 00:14:01,435 --> 00:14:02,802 especialmente para a parte de cima, para que fique justo em cima. 313 00:14:02,803 --> 00:14:03,970 Sim. 314 00:14:03,971 --> 00:14:06,339 E então construir a partir daí. Assim. 315 00:14:06,340 --> 00:14:08,007 Acho que é uma ideia muito legal. 316 00:14:08,008 --> 00:14:10,943 Eu me inspirei na foto da Ru no ateliê. 317 00:14:10,944 --> 00:14:13,179 E importante para mim considerar as proporções 318 00:14:13,180 --> 00:14:14,981 porque essa foi a crítica que recebi na passarela. 319 00:14:14,982 --> 00:14:17,683 E quero mostrar aos juízes que estou escutando 320 00:14:17,684 --> 00:14:19,152 e tentando melhorar o meu drag. 321 00:14:19,153 --> 00:14:21,387 A execução vai ser soberana. 322 00:14:21,388 --> 00:14:23,122 Eu não quero boiar, e não quero ficar no safe. 323 00:14:23,123 --> 00:14:24,657 Eu quero que seja elegante. 324 00:14:24,658 --> 00:14:26,058 Estou tendo dificuldades na passarela. 325 00:14:26,059 --> 00:14:28,427 Eu não sabia que eu ia ser tão ruim assim nisso. 326 00:14:28,428 --> 00:14:30,630 E é muito importante para mim dar um jeito nisso. 327 00:14:32,298 --> 00:14:35,268 Na última vez que alguém apareceu com milho, eles foram para casa. 328 00:14:35,269 --> 00:14:37,470 Shangie, essa é pra você. 329 00:14:39,472 --> 00:14:40,807 Oi, manas. 330 00:14:40,808 --> 00:14:42,074 -Oi -Oi. 331 00:14:42,075 --> 00:14:44,610 A filha do fazendeiro está aqui? 332 00:14:44,611 --> 00:14:46,913 Eu estou aqui. 333 00:14:46,914 --> 00:14:49,448 -Brooke Lynn Hytes. -RuPaul. 334 00:14:49,449 --> 00:14:51,551 Você é conhecida como uma rainha do design. 335 00:14:51,552 --> 00:14:53,719 As expectativas são grandes aqui. 336 00:14:53,720 --> 00:14:55,221 É muito engraçado, porque em casa 337 00:14:55,222 --> 00:14:57,190 Não sou conhecida como uma rainha do design. 338 00:14:57,191 --> 00:14:58,457 -É mesmo? -Sou a rainha da dança. 339 00:14:58,458 --> 00:14:59,792 Estou surpresa. 340 00:14:59,793 --> 00:15:02,228 Achei que você fosse ter uma personalidade maior. 341 00:15:02,229 --> 00:15:04,497 Você na verdade é mais moderada. 342 00:15:04,498 --> 00:15:05,231 Eu sou. Minha personalidade 343 00:15:05,232 --> 00:15:07,266 Não é exagerada. 344 00:15:07,267 --> 00:15:09,001 Sou uma extrovertida introvertida. 345 00:15:09,002 --> 00:15:10,236 Não, eu entendo. Também sou assim. 346 00:15:10,237 --> 00:15:12,972 Mas eu tenho um ponto de vista. 347 00:15:12,973 --> 00:15:14,874 Eu tenho senso de humor. 348 00:15:14,875 --> 00:15:17,109 Gosto de fazer maluquices. 349 00:15:17,110 --> 00:15:18,511 Você gosta de fazer maluquices? 350 00:15:18,512 --> 00:15:19,779 Eu definitivamente acho que eu digo o que penso. 351 00:15:19,780 --> 00:15:22,849 Só que eu penso antes de dizer alguma coisa. 352 00:15:22,850 --> 00:15:24,851 Quero fazer isso com inteligência. 353 00:15:24,852 --> 00:15:27,854 Na semana passada, eu perguntei para as garotas do time que perdeu 354 00:15:27,855 --> 00:15:29,088 quem elas achavam que deveria ir para casa. 355 00:15:29,089 --> 00:15:30,990 Eu vou te fazer a mesma pergunta. 356 00:15:30,991 --> 00:15:31,891 Quem você acha que deveria ir para casa? 357 00:15:31,892 --> 00:15:34,026 Levando em conta só o que eu vi 358 00:15:34,027 --> 00:15:37,730 e em quem esteve no bottom a maior parte do tempo, 359 00:15:37,731 --> 00:15:40,099 -Eu escolho a Ra'Jah. -É justo. 360 00:15:40,100 --> 00:15:42,401 Você chegou longe com sua estética 361 00:15:42,402 --> 00:15:44,871 e sua habilidade de dançar. 362 00:15:44,872 --> 00:15:46,205 Eu quero ver mais personalidade de você. 363 00:15:46,206 --> 00:15:47,373 -Certo. -Eu sei que está aí dentro. 364 00:15:47,374 --> 00:15:50,476 Eu já vi você demonstrar isso dançando. 365 00:15:50,477 --> 00:15:52,778 Dê para mim e as pessoas em casa assistindo, 366 00:15:52,779 --> 00:15:54,747 uma oportunidade para nos apaixonarmos por você 367 00:15:54,748 --> 00:15:56,816 por alguns pequenos erros. 368 00:15:56,817 --> 00:15:58,484 -Mais vulnerabilidade. -Exatamente. 369 00:15:58,485 --> 00:16:00,586 Sabe, isso é algo difícil para mim. 370 00:16:00,587 --> 00:16:02,588 Eu costumava ser uma criança superemotiva 371 00:16:02,589 --> 00:16:04,523 Eu chorava por tudo. 372 00:16:04,524 --> 00:16:06,626 E acho que quanto mais eu crescia eu ficava com vergonha 373 00:16:06,627 --> 00:16:09,161 e me fechei, 374 00:16:09,162 --> 00:16:11,330 e me tornei muito fechada. 375 00:16:11,331 --> 00:16:14,533 E até mesmo agora, 376 00:16:14,534 --> 00:16:15,935 estou lacrimejando pensando nisso... 377 00:16:15,936 --> 00:16:20,273 Falar sobre coisas sérias sempre me faz chorar, e... 378 00:16:20,274 --> 00:16:23,142 Eu fico ansiosa só de pensar nisso. 379 00:16:24,477 --> 00:16:25,478 Esta pode ser uma oportunidade 380 00:16:25,479 --> 00:16:27,446 para você trabalhar nisso, 381 00:16:27,447 --> 00:16:29,682 e não julgar ou se envergonhar disso. 382 00:16:29,683 --> 00:16:32,485 Esta é uma situação ímpar que temos aqui. 383 00:16:32,486 --> 00:16:33,286 Totalmente. 384 00:16:33,287 --> 00:16:35,988 E tudo virá à tona. 385 00:16:35,989 --> 00:16:38,057 Mostre para as pessoas quem você é. 386 00:16:38,058 --> 00:16:39,792 Mama Ru Não está errada. 387 00:16:39,793 --> 00:16:42,795 Brooke Lynn é incrível no palco e sem graça fora dele. 388 00:16:42,796 --> 00:16:47,133 Ela se segura porque ela tem medo de ser julgada. 389 00:16:48,968 --> 00:16:50,836 -Oi, Ra'Jah. -Oi, o que está acontecendo? 390 00:16:50,837 --> 00:16:52,672 Outro desafio de design. 391 00:16:52,673 --> 00:16:57,043 Eu quero separar as piranhas da pesada do inço. 392 00:16:57,044 --> 00:16:58,077 Certo. 393 00:16:58,078 --> 00:16:59,278 Você é inço ou é trigo? 394 00:16:59,279 --> 00:17:01,213 Eu sou trigo da pesada. 395 00:17:01,214 --> 00:17:03,082 Sou o trigo da pesada. 396 00:17:03,083 --> 00:17:04,083 Você pode fazer cereal. 397 00:17:04,084 --> 00:17:06,352 Você tem aveia e trigo, tem tudo. 398 00:17:06,353 --> 00:17:08,421 Que bom. Estamos trabalhando... com produtos da fazenda, 399 00:17:08,422 --> 00:17:10,523 mas eu quero moda da Sétima Avenida. 400 00:17:10,524 --> 00:17:11,958 Você pode me dar isso? 401 00:17:11,959 --> 00:17:14,327 Estou trabalhando em alguns designs agora mesmo. 402 00:17:14,328 --> 00:17:15,661 -Você esboça primeiro? -Eu sempre faço um esboço. 403 00:17:15,662 --> 00:17:17,964 Sou muito confiante em design. 404 00:17:17,965 --> 00:17:19,498 Eu geralmente crio todos os meus visuais. 405 00:17:19,499 --> 00:17:21,133 Vendo como todo mundo 406 00:17:21,134 --> 00:17:23,402 está só meio que usando cola quente, 407 00:17:23,403 --> 00:17:26,305 eu realmente quero que os juízes saibam que eu posso construir, 408 00:17:26,306 --> 00:17:29,942 mesmo em um desafio orgânico e não convencional. 409 00:17:29,943 --> 00:17:31,777 Eu já tenho minhas silhuetas para usar, 410 00:17:31,778 --> 00:17:33,980 mas sempre gosto de expandir 411 00:17:33,981 --> 00:17:35,381 a minha zona de conforto, 412 00:17:35,382 --> 00:17:37,783 especialmente quando é um desafio de design. 413 00:17:37,784 --> 00:17:38,951 Isso é para ser um desafio. 414 00:17:38,952 --> 00:17:40,987 Não deveria ser apenas um corpete. 415 00:17:40,988 --> 00:17:42,688 Estou almejando ganhar. 416 00:17:42,689 --> 00:17:44,056 Otimo. Muito bem. 417 00:17:44,057 --> 00:17:47,526 -Até mais, Ra'Jah. -Tudo bem. Até mais. 418 00:17:47,527 --> 00:17:49,095 -Plastique. -Oi, Ru. 419 00:17:49,096 --> 00:17:51,931 Vejo que está trabalhando em outro desafio de design. 420 00:17:51,932 --> 00:17:54,967 Eu quis fazer outro desafio de design 421 00:17:54,968 --> 00:17:57,937 para dar uma oportunidade às garotas de mostrarem suas personalidades. 422 00:17:57,938 --> 00:17:59,205 Sim. 423 00:17:59,206 --> 00:18:01,340 E isso é algo pelo qual tem sido criticada. 424 00:18:01,341 --> 00:18:03,376 Sim, tenho sido sim. E estou trabalhando nisso. 425 00:18:03,377 --> 00:18:05,444 Tem alguma coisa que você não quer que nós vejamos? 426 00:18:05,445 --> 00:18:08,180 Sabe, vindo aqui, 427 00:18:08,181 --> 00:18:11,417 eu tinha uma ideia de como deveria ser a próxima Superstar Drag dos EUA. 428 00:18:11,418 --> 00:18:13,386 Que deveria ser um indivíduo polido 429 00:18:13,387 --> 00:18:16,489 que é sempre assim. 430 00:18:16,490 --> 00:18:21,027 Crescendo, eu... na minha família eu não podia 431 00:18:21,028 --> 00:18:24,163 dizer qualquer coisa que eu quisesse ou fazer qualquer coisa que eu quisesse, 432 00:18:24,164 --> 00:18:28,968 porque ser quem sou, eu não era aceito. 433 00:18:28,969 --> 00:18:30,036 Eles sabem que você está aqui? 434 00:18:30,037 --> 00:18:31,404 Não. 435 00:18:31,405 --> 00:18:32,538 Eles sabem que você é uma performer? 436 00:18:32,539 --> 00:18:34,407 Eles sabem, eles sabem, 437 00:18:34,408 --> 00:18:38,077 mas não é algo sobre o qual conversamos na minha família. 438 00:18:38,078 --> 00:18:40,846 Você não deve a eles ser você mesma? 439 00:18:40,847 --> 00:18:44,183 Sim, mas no passado, 440 00:18:44,184 --> 00:18:48,354 quando tentei fazer isso, não deu muito certo. 441 00:18:48,355 --> 00:18:49,021 Sim. 442 00:18:49,022 --> 00:18:53,492 E eu tenho visto 443 00:18:53,493 --> 00:18:56,695 muita infelicidade na minha família... 444 00:19:00,933 --> 00:19:03,335 Por causa de mim... 445 00:19:06,972 --> 00:19:11,177 Por causa de eu tentar sair da minha concha 446 00:19:11,178 --> 00:19:12,378 e mostrar a eles quem eu sou. 447 00:19:12,379 --> 00:19:13,879 Então... 448 00:19:13,880 --> 00:19:17,817 tudo o que sei é como esconder isso. 449 00:19:17,818 --> 00:19:21,454 O que não pode ser visto não pode magoá-los. 450 00:19:25,491 --> 00:19:26,559 Esta é uma oportunidade 451 00:19:26,560 --> 00:19:30,830 para você mostrar a eles, 452 00:19:30,831 --> 00:19:34,800 em seus próprios termos, 453 00:19:34,801 --> 00:19:38,437 que você é bonita e criativa... 454 00:19:39,872 --> 00:19:43,676 e que isso é um presente não só para eles, para si mesma. 455 00:19:45,010 --> 00:19:48,180 Obrigada. 456 00:19:58,257 --> 00:20:01,560 -Mostre isso. -Eu mostrarei. 457 00:20:01,561 --> 00:20:05,698 As lágrimas, as coisas que você possa ter vergonha, faça aqui. 458 00:20:05,699 --> 00:20:07,099 Este é o seu novo lar. 459 00:20:07,100 --> 00:20:09,502 Eu sou a sua nova mamãe. 460 00:20:13,372 --> 00:20:15,107 Você sempre será o meu bebê. 461 00:20:15,108 --> 00:20:17,676 Não tem como ao ficar emotiva 462 00:20:17,677 --> 00:20:20,379 porque uma família deveria celebrar e amar 463 00:20:20,380 --> 00:20:22,181 o que seu filho se tornou. 464 00:20:22,182 --> 00:20:23,949 Me mostre isso na passarela. 465 00:20:23,950 --> 00:20:25,017 Eu prometo que farei isso. 466 00:20:25,018 --> 00:20:26,152 Para alguém que, entre aspas, 467 00:20:26,153 --> 00:20:27,787 Não tem muita personalidade, 468 00:20:27,788 --> 00:20:30,956 ela está realmente se abrindo 469 00:20:30,957 --> 00:20:33,959 de uma forma diferente, digamos, da Silky. 470 00:20:39,398 --> 00:20:42,101 Eu só acho muito estranho 471 00:20:42,102 --> 00:20:46,605 que em uma visita sobre personalidade, 472 00:20:46,606 --> 00:20:49,942 ou falta dela, de alguma forma se correlacione com 473 00:20:49,943 --> 00:20:52,678 sua família ao saber que você faz drag, 474 00:20:52,679 --> 00:20:56,749 e essa ser a razão para você não ter personalidade? 476 00:21:04,658 --> 00:21:06,392 Oi, Mama Ru. 477 00:21:06,393 --> 00:21:07,626 O que aquele C. quer dizer? 478 00:21:07,627 --> 00:21:09,228 Chanel. 479 00:21:09,229 --> 00:21:10,129 Piranha, é melhor você trazer algum Chanel aqui em cima. 480 00:21:10,130 --> 00:21:11,397 Chanel. 481 00:21:11,398 --> 00:21:12,865 E um desafio de design. 482 00:21:12,866 --> 00:21:14,500 Por que diz isso dessa forma? 483 00:21:14,501 --> 00:21:16,869 Na verdade é ter uma ideia 484 00:21:16,870 --> 00:21:19,371 que vai me colocar no topo ao invés de só me salvar. 485 00:21:20,639 --> 00:21:22,408 Essa é a minha dificuldade. 486 00:21:22,409 --> 00:21:25,244 Eu olho na volta e a maioria das garotas está cobrindo corpetes. 487 00:21:25,245 --> 00:21:29,114 E eu vou tingir a serapilheira de azul, 488 00:21:29,115 --> 00:21:32,885 e acentuar isso com um tema de pavão. 489 00:21:32,886 --> 00:21:36,355 Vamos mostrar aos juízes que eu posso mostrar visuais diferentes. 490 00:21:36,356 --> 00:21:39,425 Na semana passada, eu perguntei as garotas do time perdedor 491 00:21:39,426 --> 00:21:40,526 quem elas achavam que deveria ir para casa. 492 00:21:40,527 --> 00:21:42,795 Eu vou lhe fazer a mesma pergunta. 493 00:21:42,796 --> 00:21:44,830 Eu provavelmente teria que dizer Brooke. 494 00:21:44,831 --> 00:21:47,366 Você chamou o nome dela mais do que o meu como vencedora... 495 00:21:47,367 --> 00:21:48,801 Sim. 496 00:21:48,802 --> 00:21:50,636 Então você a quer fora da competiao. 497 00:21:50,637 --> 00:21:51,870 É claro. 498 00:21:51,871 --> 00:21:54,707 Pegue esses materiais e faça algo bonito. 499 00:21:54,708 --> 00:21:56,709 -Eu farei. -Obrigada. 500 00:21:56,710 --> 00:21:58,644 Estou sentindo a pressão, 501 00:21:58,645 --> 00:22:02,248 porque os juízes esperam de rainhas de concursos de beleza como eu, 502 00:22:02,249 --> 00:22:05,251 Brooke Lynn, até mesmo da Plastique, um padrão mais alto 503 00:22:05,252 --> 00:22:07,019 do que as rainhas personalidades 504 00:22:07,020 --> 00:22:10,089 como a Yvie, a Nina ou até mesmo a Silky. 505 00:22:10,090 --> 00:22:11,557 Elas recebem um passe. 506 00:22:11,558 --> 00:22:13,392 Mas eu finalmente consegui minha vitória, 507 00:22:13,393 --> 00:22:15,194 e eu preciso manter minha boa onda. 508 00:22:15,195 --> 00:22:17,830 Vanessa Vanjie Mateo. 509 00:22:17,831 --> 00:22:18,998 Qual é o problema, Mama? 510 00:22:18,999 --> 00:22:20,532 Bem, você sabe, 511 00:22:20,533 --> 00:22:23,068 a Michelle está em cima de você por causa do collant. 512 00:22:23,069 --> 00:22:24,536 O que prometeu a ela? 513 00:22:24,537 --> 00:22:26,438 Chega de maiôs, collants. 514 00:22:26,439 --> 00:22:28,741 Eu não vou usá-los mesmo que eles digam meu nome 515 00:22:28,742 --> 00:22:30,542 quando eu olhar para eles na minha mala 516 00:22:30,543 --> 00:22:32,444 e eles disserem: "Me vista." 517 00:22:32,445 --> 00:22:35,080 Eu vou dizer "não, piranha". 518 00:22:35,081 --> 00:22:37,116 Acho que tem coisas que eu simplesmente gosto. 519 00:22:37,117 --> 00:22:39,118 Eu gosto daquela silhueta porque é bonita. 520 00:22:39,119 --> 00:22:41,854 Ninguém está dizendo para a Michelle guardar os peitos dela. 521 00:22:41,855 --> 00:22:44,857 Porque ela tem peitos bonitos ela os mostra. 522 00:22:44,858 --> 00:22:46,592 Mas estou pronta para o desafio. 523 00:22:46,593 --> 00:22:48,060 Estou tentando não ir para casa, 524 00:22:48,061 --> 00:22:48,961 e, Michelle, o que você quiser que eu faça, eu farei. 525 00:22:48,962 --> 00:22:50,129 Eu vou tentar. 526 00:22:50,130 --> 00:22:51,330 E quem você acha que deveria ir para casa? 527 00:22:54,199 --> 00:22:55,467 Quem sobrou? 528 00:22:55,468 --> 00:22:56,769 Piranha, você sabe quem sobrou. 529 00:22:56,770 --> 00:22:58,037 Eu não sei. 530 00:22:58,038 --> 00:23:00,039 Quero relembrá-la que isso é uma competiao 531 00:23:00,040 --> 00:23:03,042 e eu tenho um serviço de taxi esperando. 532 00:23:03,043 --> 00:23:04,777 Eu diria... 533 00:23:06,245 --> 00:23:09,315 Yvie, porque ela me disse que eu precisava mudar minha silhueta. 534 00:23:09,316 --> 00:23:11,917 Eu não sei se ele pensou que era a voz da razão. 535 00:23:11,918 --> 00:23:13,118 E você se ofendeu com isso. 536 00:23:13,119 --> 00:23:14,787 Sim, porque eu sabia que ela tinha razão. 537 00:23:14,788 --> 00:23:16,755 Apesar da Yvie estar certa, 538 00:23:16,756 --> 00:23:17,956 sim, estou sendo um pouco sensível. 539 00:23:17,957 --> 00:23:19,191 Eu não vou mentir, sim. 540 00:23:19,192 --> 00:23:22,194 Porque não tenho me apresentado muito bem. 541 00:23:22,195 --> 00:23:23,429 Sou uma drag que retornou, 542 00:23:23,430 --> 00:23:25,497 e eu sei que preciso ganhar alguma coisa. 543 00:23:25,498 --> 00:23:27,433 Você disse que se eu nomeasse alguém, eles iriam embora. 544 00:23:27,434 --> 00:23:28,634 E pode ser você, piranha. 545 00:23:28,635 --> 00:23:30,669 Não! Por que está dizendo isso? 546 00:23:30,670 --> 00:23:33,138 Não coloca essa maldição aqui. 547 00:23:33,139 --> 00:23:34,807 -Vá pra lá com isso. -Você tem que trabalhar. 548 00:23:34,808 --> 00:23:36,075 Eu nem sei o que pensar... 549 00:23:36,076 --> 00:23:37,209 Estou a ponto de começar de novo. 550 00:23:37,210 --> 00:23:39,244 Me impressione. 551 00:23:39,245 --> 00:23:40,546 -Me impressione. -Farei isso. Vou tentar. 552 00:23:40,547 --> 00:23:42,147 Muito bem. Vejo você lá. 553 00:23:44,416 --> 00:23:47,619 -Dra. Silky Ganache. -Oi, Ru. 554 00:23:47,620 --> 00:23:49,922 Piranha, este é um desafio de design, 555 00:23:49,923 --> 00:23:53,325 e você tem passado por causa dessa sua personalidade. 556 00:23:53,326 --> 00:23:54,727 -Eu tenho? -Você sabe disso. 557 00:23:54,728 --> 00:23:57,896 Não estou te dizendo nada que você ao saiba. 558 00:23:57,897 --> 00:23:59,932 Como você vai fazer isso funcionar para você em um desafio de design? 559 00:23:59,933 --> 00:24:02,134 Estou saindo da minha caixa mais uma vez. 560 00:24:02,135 --> 00:24:04,336 Quando você saiu da sua caixa? 561 00:24:04,337 --> 00:24:06,705 No último desafio de design quando eu estava bonita demais. 562 00:24:06,706 --> 00:24:09,108 Mas, piranha, você ficou no bottom. 563 00:24:10,676 --> 00:24:12,678 Você vai ter que mandar ver neste desafio de design. 564 00:24:12,679 --> 00:24:14,813 -Eu vou. -Você disse isso na última vez. 565 00:24:14,814 --> 00:24:16,315 O que você vai fazer diferente desta vez? 566 00:24:16,316 --> 00:24:18,751 Não vou fazer um vestido, o que vai deixá-la feliz. 567 00:24:18,752 --> 00:24:19,985 Não, não é o vestido. Eu adoro vestidos. 568 00:24:19,986 --> 00:24:22,721 Só tem que ser acabado de uma forma 569 00:24:22,722 --> 00:24:25,157 que os juízes não possam dizer 570 00:24:25,158 --> 00:24:26,258 para voltar para a máquina de costura. 571 00:24:26,259 --> 00:24:27,226 Certo. 572 00:24:27,227 --> 00:24:28,694 Você ouviu aquela parte? 573 00:24:28,695 --> 00:24:30,129 Eu ouvi aquela parte. 574 00:24:30,130 --> 00:24:33,999 Eu não concordei com algumas partes. 575 00:24:34,000 --> 00:24:36,168 Mas é a opinião dos juízes que realmente importa. 576 00:24:36,169 --> 00:24:38,003 Eu sei. 577 00:24:38,004 --> 00:24:39,204 Então quem você acha que deveria ir para casa? 578 00:24:39,205 --> 00:24:41,006 Acho que a Yvie deveria ir para casa, 579 00:24:41,007 --> 00:24:44,143 só porque ela está machucada e não temos tempo para isso. 580 00:24:47,679 --> 00:24:50,249 Isso é um monte de papo furado. 581 00:24:50,250 --> 00:24:53,452 Silky só não quer parecer falsa na tv 582 00:24:53,453 --> 00:24:56,121 e diz para a Ru que eu deveria ir para casa 583 00:24:56,122 --> 00:24:57,623 porque ela não gosta de mim 584 00:24:57,624 --> 00:25:01,794 ou pelo fato de eu confrontá-la, que é a verdadeira razão. 585 00:25:01,795 --> 00:25:03,695 Você tem muito trabalho a fazer, 586 00:25:03,696 --> 00:25:04,997 porque essa merda 587 00:25:04,998 --> 00:25:06,932 tem que parecer que está na passarela de Nova York. 588 00:25:06,933 --> 00:25:08,834 Você vai ver. Eu prometo. 589 00:25:08,835 --> 00:25:10,035 Certo. Você... 590 00:25:10,036 --> 00:25:10,869 Ou me faça dublar pela minha vida. 591 00:25:10,870 --> 00:25:12,404 Isso é garantido para mim. 592 00:25:12,405 --> 00:25:15,674 Porque você sabe que isso também é uma possibilidade. 593 00:25:15,675 --> 00:25:16,809 -Não estou com medo. -Certo. 594 00:25:16,810 --> 00:25:18,377 Muito bem, Dra. Ganache. 595 00:25:18,378 --> 00:25:22,247 Eu adoraria ver a Miss Yvie em uma dublagem pela sua vida. 596 00:25:22,248 --> 00:25:25,717 Eu vou mandar aquela piranha de volta para Denver. 597 00:25:25,718 --> 00:25:27,786 Estou pronta. 598 00:25:27,787 --> 00:25:30,589 -Yvie Oddly. -Olá. 599 00:25:30,590 --> 00:25:32,391 Como está o seu tornozelo? 600 00:25:32,392 --> 00:25:33,525 Não posso reclamar dele. 601 00:25:33,526 --> 00:25:35,127 Otimo. É bom saber. 602 00:25:35,128 --> 00:25:37,996 Isso vai impedi-la de estar no topo esta semana? 603 00:25:37,997 --> 00:25:41,066 Não. não é a primeira vez que torço um tornozelo, 604 00:25:41,067 --> 00:25:43,202 e geralmente estou de volta em um dia ou dois. 605 00:25:43,203 --> 00:25:44,470 Otimo. 606 00:25:44,471 --> 00:25:46,004 Eu acho que se tem alguém preocupada com isso, 607 00:25:46,005 --> 00:25:48,340 devem ser minhas competidoras porque está melhorando rápido. 608 00:25:48,341 --> 00:25:49,741 Ah, piranha. 609 00:25:49,742 --> 00:25:51,610 Então, quem você acha que deveria ir para casa? 610 00:25:51,611 --> 00:25:53,111 Silky Ganache. 611 00:25:53,112 --> 00:25:54,480 Por quê? 612 00:25:54,481 --> 00:25:57,449 Acho que a Silky tem sido a mais resistente 613 00:25:57,450 --> 00:25:59,251 às suas críticas e às dos juízes. 614 00:26:00,752 --> 00:26:02,221 Por que a pressa, vadia? 615 00:26:02,222 --> 00:26:04,389 Piranha, eu fiquei no bottom por estar linda. 616 00:26:04,390 --> 00:26:07,159 Um bom problema para ter quando você é eu, 617 00:26:07,160 --> 00:26:09,161 e você sabe fazer uma maquiagem, ao contrário daquela piranha, 618 00:26:09,162 --> 00:26:12,798 que não poderia lhe dar glamour sequer um dia na porra da vida dela. 619 00:26:12,799 --> 00:26:14,433 Mas eu sou uma ameaça. 620 00:26:14,434 --> 00:26:16,101 Os Estados Unidos vão me adorar, 621 00:26:16,102 --> 00:26:18,504 e eu acho que aquela piranha sabe disso. 622 00:26:18,505 --> 00:26:20,339 Você tem um estilo peculiar. 623 00:26:20,340 --> 00:26:22,341 Como vai traduzir isso 624 00:26:22,342 --> 00:26:25,911 em uma história de alta-costura no palco principal? 625 00:26:25,912 --> 00:26:28,514 Eu tenho tantos lados diferentes, 626 00:26:28,515 --> 00:26:31,517 e eu esbocei uma silhueta 627 00:26:31,518 --> 00:26:33,552 que eu ainda não mostrei para os jurados. 628 00:26:33,553 --> 00:26:35,487 E estou muito entusiasmada em acertar em cheio 629 00:26:35,488 --> 00:26:38,156 algo que todo mundo na Semana da Moda adoraria ter. 630 00:26:38,157 --> 00:26:41,059 Vocês vão ver uma Yvie completamente diferente. 631 00:26:41,060 --> 00:26:41,994 Muito bem, Yvie. 632 00:26:41,995 --> 00:26:43,328 Estou louca para o que vai fazer. 633 00:26:43,329 --> 00:26:45,631 -Obrigada, Ru. -Obrigada. 634 00:26:45,632 --> 00:26:47,432 Muito bem, meninas. Aproximem-se. 635 00:26:47,433 --> 00:26:49,768 Aproximem-se, meninas. 636 00:26:49,769 --> 00:26:51,336 Tem tão poucas de vocês agora. 637 00:26:53,171 --> 00:26:54,573 Daqui a pouco, 638 00:26:54,574 --> 00:26:56,408 vocês se dirigirão para o palco principal 639 00:26:56,409 --> 00:26:59,111 onde encontrarão um convidado misterioso, 640 00:26:59,112 --> 00:27:01,246 quem vai dar algumas direções 641 00:27:01,247 --> 00:27:03,782 nas suas apresentações na passarela. 642 00:27:03,783 --> 00:27:07,352 Portanto, boa sorte, e não estraguem tudo. 643 00:27:13,458 --> 00:27:14,593 Quem poderia ser? 644 00:27:14,594 --> 00:27:17,896 -Nossa. -Sim. 645 00:27:17,897 --> 00:27:20,465 Bem, oba! 646 00:27:22,000 --> 00:27:24,536 Minha mãe. 647 00:27:24,537 --> 00:27:25,637 Ela está aqui. 648 00:27:25,638 --> 00:27:26,438 ALYSSA EDWARDS REALEZA DRAG RACE 649 00:27:26,439 --> 00:27:28,640 A única Alyssa Edwards. 650 00:27:28,641 --> 00:27:29,508 Muito bem. 651 00:27:29,509 --> 00:27:32,411 Eu vim lá de Mesquite, no Texas, 652 00:27:32,412 --> 00:27:35,447 para lhes dar algumas dicas. 653 00:27:35,448 --> 00:27:37,883 Algumas pessoas talvez pensem 654 00:27:37,884 --> 00:27:42,020 que não dá muito trabalho estar impecável na passarela. 655 00:27:42,021 --> 00:27:43,822 É bom repensarem. 656 00:27:43,823 --> 00:27:45,390 E é por isso que estou aqui. 657 00:27:45,391 --> 00:27:47,125 Antes de eu lhes dizer qualquer coisa, me digam 658 00:27:47,126 --> 00:27:48,927 se a minha filha aqui, Miss Plastique, 659 00:27:48,928 --> 00:27:50,729 tem se ferrado aqui? 660 00:27:50,730 --> 00:27:52,898 -Sim, ela tem. -Por onde podemos começar? 661 00:27:52,899 --> 00:27:54,766 Antes de fazer ligadura, depois da Laganja, 662 00:27:54,767 --> 00:27:57,703 eu disse que ia ter mais uma. 663 00:27:57,704 --> 00:27:59,905 Mas fique sabendo, Plastique, que estou de olho em você. 664 00:27:59,906 --> 00:28:01,740 Nãoo terá nenhum favoritismo, portanto é melhor mandar ver hoje. 665 00:28:01,741 --> 00:28:03,709 Eu sei, mãe. Eu sei. 666 00:28:03,710 --> 00:28:06,578 Porque se não fizer isso, vou colocá-la de castigo no canto. 667 00:28:06,579 --> 00:28:08,046 Muito bem, por que não me mostram 668 00:28:08,047 --> 00:28:09,748 o que vocês têm, com o que estão trabalhando? 669 00:28:09,749 --> 00:28:11,516 Todas sentem, por favor. 670 00:28:11,517 --> 00:28:13,285 E vamos começar com Miss Vanjie. 671 00:28:13,286 --> 00:28:15,787 Peguem seus cadernos. 672 00:28:15,788 --> 00:28:17,623 Vamos para a escola, pessoal. 673 00:28:17,624 --> 00:28:19,925 Eu sei que pode andar para trás, certo. 674 00:28:19,926 --> 00:28:22,227 Agora quero ver você andar para a frente e para a direita, 675 00:28:22,228 --> 00:28:24,997 para a esquerda, e ir diagonal se você for aquela garota. 676 00:28:24,998 --> 00:28:28,033 Estou indo. No ritmo, por favor. 677 00:28:31,069 --> 00:28:34,239 E eu não ando devagar como todas as outras vadias. 678 00:28:34,240 --> 00:28:36,742 Eu gosto de passar rápido e ser gueto. 679 00:28:36,743 --> 00:28:39,077 Espere, Miss Vanjie, espere. Você foi rápido demais. 680 00:28:39,078 --> 00:28:40,812 Achei que estivesse fugindo da polícia. 681 00:28:40,813 --> 00:28:44,316 Você já fugiu da polícia, não fugiu, Vanjie? 682 00:28:44,317 --> 00:28:45,784 Desta vez, quando chegar aqui no palco, 683 00:28:45,785 --> 00:28:48,387 no centro, Miss Vanjie, você olha para todas, tipo, 684 00:28:48,388 --> 00:28:51,156 Ru, querida, você estava usando o meu nome no seu pescoço. 685 00:28:51,157 --> 00:28:53,925 Certo, tomada dois. 686 00:28:53,926 --> 00:28:56,061 Certo, aqui está ela. Ela apareceu. 687 00:28:56,062 --> 00:28:59,031 "Todas me conhecem. Continuo sendo a mesma. Certo." 688 00:28:59,032 --> 00:29:00,766 Nada mudou, só o nome nas correspondências. 689 00:29:00,767 --> 00:29:03,535 Certo, gostei. 690 00:29:03,536 --> 00:29:07,039 Certo, e então complete isso. Complete. 691 00:29:07,040 --> 00:29:10,242 Agora olha para elas.E isso aí. 692 00:29:10,243 --> 00:29:11,610 Esta é a sua personagem, certo? 693 00:29:15,313 --> 00:29:17,616 Brooke Lynn Hytes. 694 00:29:17,617 --> 00:29:20,986 Isso é sério e difícil. 695 00:29:20,987 --> 00:29:22,688 Gostei que ela esteja fazendo relevé. 696 00:29:22,689 --> 00:29:24,156 Obviamente, Brooke Lynn é bailarina. 697 00:29:24,157 --> 00:29:26,858 Sua técnica é adorável, 698 00:29:26,859 --> 00:29:28,593 mas quem você é realmente, garota? 699 00:29:28,594 --> 00:29:31,797 Para todas vocês, sua personalidade, 700 00:29:31,798 --> 00:29:35,701 é isso o que todos os juízes querem ver. 701 00:29:35,702 --> 00:29:37,269 Portanto volte e vamos fazer isso outra vez. 702 00:29:37,270 --> 00:29:39,638 Venda sua personagem, mas antes de vendê-la, 703 00:29:39,639 --> 00:29:41,373 você tem quem comprá-la. Mande ver. 704 00:29:43,308 --> 00:29:44,910 Agora estamos fazendo isso. 705 00:29:44,911 --> 00:29:47,212 Ela está andando no ar. 706 00:29:47,213 --> 00:29:49,314 Agora incrementa a personalidade e a persona. 707 00:29:49,315 --> 00:29:50,749 E isso aí. 708 00:29:50,750 --> 00:29:52,184 E então ela disse para seguir em frente 709 00:29:52,185 --> 00:29:54,086 e mostrar a vocês um pouco de ombro. 710 00:29:54,087 --> 00:29:55,420 Preciso saber para onde você está indo, 711 00:29:55,421 --> 00:29:57,656 Não só nessa passarela, mas na vida. 712 00:29:57,657 --> 00:29:58,857 Qual é a sua personagem? 713 00:29:58,858 --> 00:30:00,592 E é para lá que ela está indo. 714 00:30:02,060 --> 00:30:03,428 Nina West. 715 00:30:03,429 --> 00:30:06,798 Ela faz crossfit. Sim, essa é ela. 716 00:30:08,867 --> 00:30:13,205 Isso é muito agradável. 717 00:30:13,206 --> 00:30:15,073 Ela diz para olhar para as costas, sem pneuzinhos. 718 00:30:16,508 --> 00:30:18,744 Um pouquinho. 719 00:30:18,745 --> 00:30:22,214 Manda ver. Para a esquerda. 720 00:30:22,215 --> 00:30:24,216 Manda ver como... se quisesse ir naquela direção? 721 00:30:24,217 --> 00:30:27,419 Venha para cá, vá para lá, para frente, para trás, quem se importa? 722 00:30:27,420 --> 00:30:28,353 Olha para mim. 723 00:30:28,354 --> 00:30:29,821 Jacqueline Smith para a Kmart. 724 00:30:31,823 --> 00:30:33,658 Eu quero ver um pouco de energia da Shuga naquele tanque. 725 00:30:33,659 --> 00:30:34,926 Manda ver. 726 00:30:34,927 --> 00:30:36,261 Lacra, garota. 727 00:30:36,262 --> 00:30:39,464 Ela está obviamente vendendo aquele traseiro. 728 00:30:39,465 --> 00:30:42,000 Tem mais coxa que uma travessa de frangos. 729 00:30:42,001 --> 00:30:45,270 -Duas delas. -Duas delas. 730 00:30:45,271 --> 00:30:47,706 Não chartreuse, mas Silky. 731 00:30:47,707 --> 00:30:49,608 Certo. 732 00:30:49,609 --> 00:30:51,977 Espera. Garota, segura essa pose. 733 00:30:51,978 --> 00:30:54,679 Mostre para eles esse rosto e esse corpo. 734 00:30:54,680 --> 00:30:56,915 Não, você não vai fazer tudo isso. 735 00:30:56,916 --> 00:30:58,283 Deixe seus olhos fazerem isso por você. 736 00:30:58,284 --> 00:30:59,584 Não transforme isso em linguagem de sinais. 737 00:30:59,585 --> 00:31:01,219 Você não é uma aeromoça. 738 00:31:01,220 --> 00:31:03,955 E isso aí. 739 00:31:03,956 --> 00:31:06,191 Deixe-os digerirem isso, garota. E agora vai. 740 00:31:07,626 --> 00:31:11,997 Certo, esta fantasia é interessante. 741 00:31:16,968 --> 00:31:19,571 Se eu pudesse descrever meu espírito animal, 742 00:31:19,572 --> 00:31:21,573 seria a Miss Silky. 743 00:31:23,708 --> 00:31:25,043 Espere, o que foi isso? Me diga o que foi aquilo. 744 00:31:25,044 --> 00:31:26,244 Aquilo me pareceu um orgasmo. 745 00:31:26,245 --> 00:31:28,747 Eu queria que eles tivessem esse ganache. 746 00:31:28,748 --> 00:31:30,582 E o que isso significa? 747 00:31:30,583 --> 00:31:32,751 Ter todo esse ganache. 748 00:31:36,087 --> 00:31:38,123 Essa piranha manda ver. 749 00:31:38,124 --> 00:31:40,192 Mas eu vou pegar você com esse. 750 00:31:40,193 --> 00:31:42,460 Eu peguei todo o ganache. não se preocupe. 751 00:31:42,461 --> 00:31:45,096 Eu peguei. 752 00:31:45,097 --> 00:31:45,997 Não quebre o set, piranha. 753 00:31:45,998 --> 00:31:47,999 Vai voltar pras suas origens. 754 00:31:50,035 --> 00:31:52,470 Plastique, garota, se você dobrar aquela esquina 755 00:31:52,471 --> 00:31:56,208 e me fazer agir como aquelas mães de concursos de beleza... 756 00:31:59,077 --> 00:32:01,079 De pés descalços. 757 00:32:01,080 --> 00:32:04,115 Amei. Já falamos sobre isso várias vezes, piranha. 758 00:32:04,116 --> 00:32:06,284 Plastique, o que... 759 00:32:10,155 --> 00:32:14,092 Vejam, uma garota esperta aqui, querida. 760 00:32:14,093 --> 00:32:16,094 Quando é que a Plastique bateu ponto para este turno? 761 00:32:16,095 --> 00:32:18,763 Alguém pediu 762 00:32:18,764 --> 00:32:21,833 uma porção extra de fabulosidade? 763 00:32:21,834 --> 00:32:24,169 Vamos, pisque os olhos. 764 00:32:24,170 --> 00:32:25,604 Faça isso como fazemos na casa dos concursos de beleza. 765 00:32:25,605 --> 00:32:28,273 Certo, não exagere. 766 00:32:28,274 --> 00:32:30,075 Estou muito orgulhosa da Plastique. 767 00:32:30,076 --> 00:32:31,943 Eu tinha certeza que ela ia se intimidar quando me visse, 768 00:32:31,944 --> 00:32:33,144 mas ela não se intimidou. 769 00:32:33,145 --> 00:32:36,314 E isso me diz que ela está pronta para isso. 770 00:32:36,315 --> 00:32:37,382 Vocês todas acharam que eu tinha terminado. 771 00:32:41,152 --> 00:32:43,088 Certo, ela está desqualificada. 772 00:32:43,089 --> 00:32:44,656 Mãe! 773 00:32:44,657 --> 00:32:48,793 E por último, 774 00:32:48,794 --> 00:32:52,197 a mais estranha, não é Stevie, é Yvie. 775 00:32:52,198 --> 00:32:54,966 Ela tem flexibilidade. 776 00:32:54,967 --> 00:32:56,935 Olha só isso. Certo. 777 00:32:58,970 --> 00:33:01,172 Muito bem, Miss Yvie. 778 00:33:01,173 --> 00:33:02,874 A irmã do Gumby. 779 00:33:02,875 --> 00:33:05,243 Está fazendo aula de yoga. Muito bem. 780 00:33:05,244 --> 00:33:07,412 E agora está lacrando. 781 00:33:07,413 --> 00:33:10,282 Essa piranha tem que chegar na parada de ônibus. 782 00:33:10,283 --> 00:33:11,516 Não vamos dizer isso. Vamos rebobinar. Vamos... 783 00:33:11,517 --> 00:33:13,084 Não quero Roxxxy me mandando um tweet. 784 00:33:17,222 --> 00:33:18,723 Agora, Yvie, eu quero ver você em drag. 785 00:33:18,724 --> 00:33:19,858 Eu gosto de tudo isso. 786 00:33:19,859 --> 00:33:21,760 Ela é perversa. 787 00:33:21,761 --> 00:33:23,895 Ela está a caminho das olímpiadas. 788 00:33:23,896 --> 00:33:25,430 Garota, acabamos de vir de lá. 789 00:33:25,431 --> 00:33:27,232 É mesmo? 790 00:33:27,233 --> 00:33:28,600 Para que essa fita azul? 791 00:33:28,601 --> 00:33:32,370 Torci o tornozelo. 792 00:33:32,371 --> 00:33:34,272 Mas eu só queria mostrar para as garotas 793 00:33:34,273 --> 00:33:35,840 que você não pode se deixar deter por nada, 794 00:33:35,841 --> 00:33:38,710 desde que você não passe dos seus limites. 795 00:33:40,845 --> 00:33:42,213 Sério, vadia? 796 00:33:43,581 --> 00:33:45,350 -Obrigada, Yvie. -Obrigada. 797 00:33:48,987 --> 00:33:50,922 Me mande para casa porque estou machucada. 798 00:33:53,959 --> 00:33:57,762 Meu tornozelo não está nada feliz que eu tenha feito todo aquilo, 799 00:33:57,763 --> 00:34:01,466 mas estou furiosa pela Silky ter dito aquilo 800 00:34:01,467 --> 00:34:03,702 como uma desculpa para me mandar para casa, 801 00:34:03,703 --> 00:34:06,504 especialmente quando ela me viu terminar aquele último desafio 802 00:34:06,505 --> 00:34:08,707 com um tornozelo torcido. 803 00:34:11,276 --> 00:34:14,179 Vocês todas sabem que não vim até aqui 804 00:34:14,180 --> 00:34:17,349 só para ser a ser a treinadora de passarela Miss Jay de ninguém. 805 00:34:19,250 --> 00:34:21,553 Tenho uma surpresa para todas vocês. 806 00:34:21,554 --> 00:34:23,555 E para a Ru. 807 00:34:23,556 --> 00:34:25,190 Vocês todas sabem que a Ru adora seu café da manhã country, 808 00:34:25,191 --> 00:34:27,759 e vamos ensinar para vocês uma coisinha, queridas, 809 00:34:27,760 --> 00:34:29,160 para entretê-la de manhã 810 00:34:29,161 --> 00:34:32,397 enquanto ela come frango e pãezinhos. 811 00:34:32,398 --> 00:34:35,066 Garota, eu não sei dançar country. 812 00:34:35,067 --> 00:34:37,268 Não sei o que essa merda vai ser. 813 00:34:37,269 --> 00:34:38,770 Isso é pressão demais. 814 00:34:38,771 --> 00:34:42,240 Fazer uma roupa. Agora a coreografia. 815 00:34:42,241 --> 00:34:46,778 Eu vou chamar isso de Tortas de Abóbora da RuPaul. 816 00:34:46,779 --> 00:34:48,513 Senhor, nos ajude. 817 00:34:57,255 --> 00:34:59,124 Monte nelas, cowboy. 818 00:34:59,125 --> 00:35:01,626 Que traseiro. 819 00:35:01,627 --> 00:35:03,061 Hoje é dia de eliminação. 820 00:35:03,062 --> 00:35:06,064 Além de desafio de design, da fazenda para a passarela, 821 00:35:06,065 --> 00:35:09,234 também teremos que apresentar ao vivo, na frente dos juízes, 822 00:35:09,235 --> 00:35:12,203 uma dança country chamada Torta de Abóboras. 823 00:35:12,204 --> 00:35:13,805 O que vai fazer com isso? 824 00:35:13,806 --> 00:35:15,040 -Garota. -Levantar o meu cabelo. 825 00:35:15,041 --> 00:35:16,875 Mas você tem que escová-lo primeiro, certo? 826 00:35:16,876 --> 00:35:18,943 Eu deveria? 827 00:35:18,944 --> 00:35:20,612 Não tenho certeza, querida. 828 00:35:20,613 --> 00:35:22,747 Não sou boa com cabelo. Nunca fui boa com cabelo. 829 00:35:22,748 --> 00:35:25,817 Eu chamo o cabelo da Silky de "não pode, não queira". 830 00:35:25,818 --> 00:35:27,252 não pode penteá-lo, não queira tentar. 831 00:35:27,253 --> 00:35:29,387 não posso fazer nada com isso. 832 00:35:29,388 --> 00:35:31,289 É o Sonic the Hedgehog . 833 00:35:31,290 --> 00:35:33,792 Silky, por que você não sabe como escovar o seu próprio cabelo? 834 00:35:33,793 --> 00:35:35,493 Eu sou terrível, garota. 835 00:35:35,494 --> 00:35:37,128 E ela está falando nisso. Eu vou ganhar fácil. 836 00:35:37,129 --> 00:35:38,930 O cabelo vai ficar feio. 837 00:35:38,931 --> 00:35:41,533 E, A'Keria, garota, você acabou trocando o seu? 838 00:35:41,534 --> 00:35:43,902 Eu troquei o meu completamente. 839 00:35:43,903 --> 00:35:47,439 Eu tive que fazer isso porque estava um desastre. 840 00:35:47,440 --> 00:35:50,742 Garota. Na noite passada eu tingi minha serapilheira 841 00:35:50,743 --> 00:35:53,044 com tintura orgânica que não funcionou. 842 00:35:53,045 --> 00:35:55,880 E eu tive que criar um novo visual 843 00:35:55,881 --> 00:35:57,015 com esse jeans que eu encontrei. 844 00:35:57,016 --> 00:35:59,084 não estou bem certa disso, 845 00:35:59,085 --> 00:36:02,654 só porque estou achando muito simples. 846 00:36:02,655 --> 00:36:03,588 Claro que não é um dos meus melhores, 847 00:36:03,589 --> 00:36:06,391 mas eu sempre exagero. 848 00:36:06,392 --> 00:36:10,829 Talvez os juízes apreciem o meu lado menos é mais. 849 00:36:10,830 --> 00:36:13,631 Eu tive que mudar meu visual um pouquinho 850 00:36:13,632 --> 00:36:15,066 porque eu realmente queria mostrar 851 00:36:15,067 --> 00:36:16,167 que eu posso trabalhar com materiais orgânicos 852 00:36:16,168 --> 00:36:18,803 e fazer parecer que saiu de uma passarela, 853 00:36:18,804 --> 00:36:20,605 ao contrário de parecer artesanato. 854 00:36:20,606 --> 00:36:22,474 Sim. 855 00:36:22,475 --> 00:36:25,076 Eu mudei a minha ideia porque no processo 856 00:36:25,077 --> 00:36:28,413 da Plastique ter roubado todo o meu material, 857 00:36:28,414 --> 00:36:32,517 eu pensei, tudo bem, 858 00:36:32,518 --> 00:36:34,552 você agora tem que criar outra coisa. 859 00:36:34,553 --> 00:36:37,555 Fui eu quem pegou casca da árvore. 860 00:36:37,556 --> 00:36:39,090 E quando eu estava trabalhando, 861 00:36:39,091 --> 00:36:42,160 eu olhei e vi que só tinha restado três pedaços de casca. 862 00:36:42,161 --> 00:36:45,463 E eu perguntei para a Plastique se ela tinha usado as cascas. 863 00:36:45,464 --> 00:36:48,032 Ela disse que sim. 864 00:36:48,033 --> 00:36:49,300 Piranha, por que você está colocando as minhas merdas 865 00:36:49,301 --> 00:36:52,270 na sua roupa em primeiro lugar? 866 00:36:52,271 --> 00:36:55,039 Mas eu sou generosa 867 00:36:55,040 --> 00:36:56,374 e decidi que eu ia lhes apresentar a porra de um babadeiro 868 00:36:56,375 --> 00:37:00,845 par de calças de serapilheira. 869 00:37:00,846 --> 00:37:02,447 Quem pensaria 870 00:37:02,448 --> 00:37:05,850 em fazer calças de sacos de batatas? 871 00:37:07,852 --> 00:37:09,821 Aquelas calças, garota. O caimento daquelas calças. 872 00:37:09,822 --> 00:37:10,889 Poxa, piranha. 873 00:37:10,890 --> 00:37:12,357 Eu espero que os juízes aceitem 874 00:37:12,358 --> 00:37:13,958 o fato de que eu tenha 875 00:37:13,959 --> 00:37:16,995 usado meu tempo para fazer algo legal. 876 00:37:16,996 --> 00:37:18,429 O que está dizendo do resto de nós? 877 00:37:18,430 --> 00:37:20,398 Menina shade. 878 00:37:26,237 --> 00:37:29,174 Yvie, sua perna está melhor? 879 00:37:29,175 --> 00:37:31,843 Definitivamente. Estou nos meus 90%. 880 00:37:31,844 --> 00:37:34,045 Acho que um descanso e uma folga 881 00:37:34,046 --> 00:37:35,380 era tudo o que precisava. 882 00:37:35,381 --> 00:37:37,782 Garota, aquela caminhada a curou rapidinho. 883 00:37:37,783 --> 00:37:39,551 Meu Deus. 884 00:37:39,552 --> 00:37:40,552 Piranha, quando ela disse Miss Yvie, porque ela está doente. 885 00:37:40,553 --> 00:37:43,955 Ela disse, não esta noite. 886 00:37:43,956 --> 00:37:46,057 Está com febre, meu bem. 887 00:37:46,058 --> 00:37:47,525 É por isso 888 00:37:47,526 --> 00:37:48,860 que não gosto de mostrar a fraqueza física 889 00:37:48,861 --> 00:37:50,261 que eu enfrento todos os dias, 890 00:37:50,262 --> 00:37:52,664 porque as piranhas verão isso como fraqueza. 891 00:37:52,665 --> 00:37:55,099 E se você acha que estou muito doente para estar aqui, 892 00:37:55,100 --> 00:37:56,568 você não viu nada ainda. 893 00:37:56,569 --> 00:38:00,438 Porque a única doença dela é ser incrível. 894 00:38:03,775 --> 00:38:05,476 Não vou concordar com isso, mas, sim. 895 00:38:11,716 --> 00:38:14,886 Garota, todas sabemos que alguém tem que ir embora esta noite. 896 00:38:14,887 --> 00:38:17,488 Seja quem for, você está planejando deixar alguma peruca para a Silky? 897 00:38:17,489 --> 00:38:20,291 E o que acontece se a Silky partir? 898 00:38:20,292 --> 00:38:21,759 Ela tem que nos deixar perucas? 899 00:38:21,760 --> 00:38:22,660 Não, ela pode levá-las. 903 00:38:52,958 --> 00:38:55,793 Bem-vindos de volta ao palco principal de RuPaul's Drag Race. 904 00:38:55,794 --> 00:38:58,096 Michelle Visage, você é vegana? 905 00:38:58,097 --> 00:39:00,665 Bem, fora a carne ocasional. 906 00:39:00,666 --> 00:39:02,600 Mas já sabíamos disso. 907 00:39:04,869 --> 00:39:07,672 O hilário Ross Mathews. 908 00:39:07,673 --> 00:39:09,107 Ross, você tem alguma alergia alimentar? 909 00:39:09,108 --> 00:39:13,211 Esta noite, algumas das roupas foram feitas com nozes. 910 00:39:13,212 --> 00:39:15,246 Sabe, Ru, às vezes os loucos somos "nozes" 911 00:39:15,247 --> 00:39:18,283 e outras vezes não somos "nozes". 912 00:39:18,284 --> 00:39:19,684 Garota. 913 00:39:21,819 --> 00:39:24,389 A maravilhosa Amber Valletta. 914 00:39:24,390 --> 00:39:25,990 Bem-vinda. Você está brava? 915 00:39:25,991 --> 00:39:28,359 Brava de inveja... do seu visual desta noite. 916 00:39:28,360 --> 00:39:29,627 Querida. 917 00:39:31,262 --> 00:39:34,265 E de The Real Housewives of Atlanta , 918 00:39:34,266 --> 00:39:36,367 a vencedora de um Grammy, Kandi Burruss. 919 00:39:36,368 --> 00:39:37,435 Você é toda natural? 920 00:39:37,436 --> 00:39:39,671 Bem, leite faz bem ao corpo, 921 00:39:39,672 --> 00:39:41,539 mas implantes de seios também. 922 00:39:41,540 --> 00:39:42,674 Sim, é claro. 923 00:39:45,243 --> 00:39:47,645 Esta semana nós desafiamos nossas rainhas 924 00:39:47,646 --> 00:39:51,115 a fazerem modas fresquinhas da fazenda para a passarela. 925 00:39:51,116 --> 00:39:53,651 E um passarinho me disse 926 00:39:53,652 --> 00:39:56,587 que Alyssa trouxe torta de abóbora. 927 00:39:56,588 --> 00:39:59,090 Cavalheiros, liguem seus motores, 928 00:39:59,091 --> 00:40:01,192 e que a melhor mulher vença. 929 00:40:06,064 --> 00:40:07,799 -Olá a todos. -Olá a todos. 930 00:40:10,101 --> 00:40:12,637 Somos as Tortas de Abóbora do RuPaul. 931 00:40:12,638 --> 00:40:15,506 Espero que estejam com fome. 932 00:40:15,507 --> 00:40:17,875 Porque o seu café da manhã country está pronto. 933 00:41:05,289 --> 00:41:07,158 Vocês todas voltem, ouviram? 934 00:41:12,130 --> 00:41:14,365 Temos um amor poderoso 935 00:41:14,366 --> 00:41:16,868 A categoria é: da fazenda para a passarela. 936 00:41:16,869 --> 00:41:18,236 Primeiro, Shuga Cain. 937 00:41:18,237 --> 00:41:20,738 É um puta-cain. 938 00:41:20,739 --> 00:41:23,141 Senhoras e senhores, Sementes St. Laurent. 939 00:41:25,243 --> 00:41:26,744 Os materiais que escolhi para meu visual 940 00:41:26,745 --> 00:41:30,148 São serapilheira, lona, flores tingidas de rosa e roxo. 941 00:41:30,149 --> 00:41:31,449 O cabelo é fustigado pelo vento. 942 00:41:31,450 --> 00:41:34,819 São todos ingredientes orgânicos. 943 00:41:34,820 --> 00:41:38,489 Eu vou deixar os juízes comerem todas as sementes de abóbora. 944 00:41:38,490 --> 00:41:41,292 Ela me deixou maravilhada. 945 00:41:41,293 --> 00:41:43,995 Silky Nutmeg Ganache. 946 00:41:43,996 --> 00:41:46,297 Meu Deus, que trigo-ura. 947 00:41:48,232 --> 00:41:51,436 Piranha, eu literalmente peguei feijões e balas 948 00:41:51,437 --> 00:41:54,472 como se fossem contas e pedras, 949 00:41:54,473 --> 00:41:56,707 e fiz essa merda parecer alta costura. 950 00:41:56,708 --> 00:41:59,410 Muito sexy, bem mulher profissional. 951 00:41:59,411 --> 00:42:00,778 E eu vivo para isso. 952 00:42:00,779 --> 00:42:02,480 É um visual difícil de fazer. 953 00:42:02,481 --> 00:42:04,916 A roupa dela foi colada. 954 00:42:07,919 --> 00:42:10,888 Silky Nutmeg Ganache, parte de um café da manhã saudável. 955 00:42:10,889 --> 00:42:12,824 Yvie Oddly. 956 00:42:12,825 --> 00:42:14,759 -É outono no Havaí? -Sim. 957 00:42:14,760 --> 00:42:16,093 Amei. 958 00:42:16,094 --> 00:42:17,762 Este design é muito criativo. 959 00:42:17,763 --> 00:42:21,232 Estou me sentindo como uma deusa do outono havaiana. 960 00:42:21,233 --> 00:42:24,202 Tem mistério e encantamento na minha saia de grama 961 00:42:24,203 --> 00:42:27,004 com fogo subindo através das folhas. 962 00:42:27,005 --> 00:42:29,907 E estou lhes apresentando 100% de lindo glamour 963 00:42:29,908 --> 00:42:32,143 com um lindo cabelo ondulado, 964 00:42:32,144 --> 00:42:34,879 porque sou simplesmente apaixonada por um cabelo ondeado. 965 00:42:34,880 --> 00:42:36,514 Perigo de incêndio: 10. 966 00:42:36,515 --> 00:42:37,949 Nina West. 967 00:42:37,950 --> 00:42:39,383 Está espigada. 968 00:42:39,384 --> 00:42:41,285 Ela claramente tirou a roupa 969 00:42:41,286 --> 00:42:42,520 da sessão empalhada. 970 00:42:43,688 --> 00:42:45,156 Michelle, você vai fazer 971 00:42:45,157 --> 00:42:46,524 essas piadas cafonas a noite toda? 972 00:42:46,525 --> 00:42:49,393 Mas está fantástico. 973 00:42:49,394 --> 00:42:53,197 Estou fazendo a pipoca e estou alimentando as crianças. 974 00:42:53,198 --> 00:42:55,566 Não sou apenas uma rainha afeminada, sou meio cafona. 975 00:42:57,435 --> 00:43:00,404 Minha roupa é toda feita com palha de milho. 976 00:43:00,405 --> 00:43:03,341 Tenho grãos de milho nos meus sapatos. 977 00:43:03,342 --> 00:43:06,944 Na verdade estou sentindo minhas a-veias. 978 00:43:06,945 --> 00:43:09,413 Minhas a-veias. 979 00:43:09,414 --> 00:43:11,916 Espero que ela ao seja espigada. 980 00:43:11,917 --> 00:43:13,618 Ora bolas. 981 00:43:13,619 --> 00:43:15,753 Talvez tenha uma certa verdade nessa roupa. 982 00:43:18,656 --> 00:43:20,324 Brooke Lynn Hytes. 983 00:43:20,325 --> 00:43:22,593 Chambray, pode ficar. 984 00:43:24,295 --> 00:43:26,797 Você não está linda? 985 00:43:26,798 --> 00:43:28,165 Meu visual de jeans 986 00:43:28,166 --> 00:43:31,035 é bem coleção de verão Ralph Lauren. 987 00:43:31,036 --> 00:43:33,170 Estamos apresentando jeans orgânico. 988 00:43:33,171 --> 00:43:34,639 Estamos apresentando laranja confeitada. 989 00:43:34,640 --> 00:43:36,040 E é muito divertido e provocante. 990 00:43:38,075 --> 00:43:39,744 Meu Deus. 991 00:43:39,745 --> 00:43:43,548 Obrigada, Alyssa Edwards. 992 00:43:43,549 --> 00:43:45,616 Ela vai nos servir um pouco daquele suco de laranja. 993 00:43:46,984 --> 00:43:48,319 Recém exprimido. 994 00:43:51,389 --> 00:43:54,191 A'Keria C. Davenport. 995 00:43:54,192 --> 00:43:57,762 O diabo usa denim. 996 00:43:57,763 --> 00:44:02,366 Estou lhes apresentando alta moda Miranda Priestly. 997 00:44:02,367 --> 00:44:05,036 Estou usando uma capa esvoaçante com uma saia lápis combinando, 998 00:44:05,037 --> 00:44:09,707 com um respingo de penas de pavão orgânicas. 999 00:44:09,708 --> 00:44:11,208 Sou dona de tudo. 1000 00:44:11,209 --> 00:44:13,110 Miranda Cheaply. 1001 00:44:13,111 --> 00:44:15,046 Sou dona de 51% deste maldito kibbutz. 1002 00:44:19,650 --> 00:44:21,986 Vanessa Vanjie Mateo. 1003 00:44:21,987 --> 00:44:24,755 A parte de cima está me dando um nó na cabeça. 1004 00:44:24,756 --> 00:44:25,856 Sim. 1005 00:44:25,857 --> 00:44:28,292 Ela me deixou emocionada. 1006 00:44:28,293 --> 00:44:31,329 Meu bem, estou andando pela passarela 1007 00:44:31,330 --> 00:44:33,164 com minha corda de alta costura. 1008 00:44:33,165 --> 00:44:34,365 Estou usando minha saia de juta 1009 00:44:34,366 --> 00:44:36,734 com meu cabelo curto de Rhianna. 1010 00:44:36,735 --> 00:44:38,903 Estou adorando a minha corda. Estou linda, meu bem. 1011 00:44:38,904 --> 00:44:40,538 Corda, Disse Ela. 1012 00:44:40,539 --> 00:44:41,806 Cordas. 1013 00:44:41,807 --> 00:44:45,076 Cordas. 1014 00:44:45,077 --> 00:44:47,912 Ra'Jah O'Hara. 1015 00:44:47,913 --> 00:44:49,714 Eu adoraria ver ela dançar com aquela juta. 1016 00:44:51,582 --> 00:44:54,685 Estou lhes presentando calças babadeiras. 1017 00:44:54,686 --> 00:44:58,689 Serapilheira. No topo, tenho casca de árvore, 1018 00:44:58,690 --> 00:45:01,258 e nas minhas têmporas, eu tenho um pedaço de casca como minha coroa. 1019 00:45:01,259 --> 00:45:02,793 É alta moda, 1020 00:45:02,794 --> 00:45:05,663 e sinto que esse é o meu momento para brilhar. 1021 00:45:05,664 --> 00:45:06,831 Ela é uma boi-na verde. 1022 00:45:09,700 --> 00:45:12,370 Agora temos salsa para a salada. 1023 00:45:12,371 --> 00:45:15,306 Graças a Deus. Estou faminta. 1024 00:45:15,307 --> 00:45:17,708 Plastique Tiara. 1025 00:45:17,709 --> 00:45:19,810 Ela me lembrou uma modelo. 1026 00:45:19,811 --> 00:45:22,847 Acho que é a Twiggy. É ela. 1027 00:45:22,848 --> 00:45:24,515 E eu estou desfilando na passarela, 1028 00:45:24,516 --> 00:45:27,785 lembrando das críticas da Alyssa para ir mais devagar 1029 00:45:27,786 --> 00:45:30,688 para os juízes poderem analisar todo esse trabalho. 1030 00:45:30,689 --> 00:45:33,924 Eu usei penas, milho, casca de árvore, flores secas, 1031 00:45:33,925 --> 00:45:36,994 e tudo ficou lindo junto. 1032 00:45:36,995 --> 00:45:38,796 Estamos torcendo por você. 1033 00:45:43,167 --> 00:45:44,702 Bem-vindas, meninas. 1034 00:45:44,703 --> 00:45:48,205 Baseada em suas apresentações da fazenda para a passarela, 1035 00:45:48,206 --> 00:45:51,042 eu tomei algumas decisões. 1036 00:45:52,576 --> 00:45:55,246 Quando eu chamar seu nome, dê um passo a frente, por favor. 1037 00:45:55,247 --> 00:45:57,615 Shuga Cain. 1038 00:45:57,616 --> 00:46:00,551 Dra. Silky Nutmeg Ganache. 1039 00:46:00,552 --> 00:46:03,254 Vanessa Vanjie Mateo. 1040 00:46:03,255 --> 00:46:06,190 Meninas, vocês estão salvas. 1041 00:46:07,925 --> 00:46:10,261 Podem deixar o palco. 1042 00:46:15,866 --> 00:46:18,969 Meninas, esta semana, vocês representam 1043 00:46:18,970 --> 00:46:23,574 as rainhas no topo das colheitas e as no fundo do barril. 1044 00:46:23,575 --> 00:46:25,276 Está na hora das críticas dos juízes, 1045 00:46:25,277 --> 00:46:30,014 começando com Yvie Oddly. 1046 00:46:30,015 --> 00:46:33,484 Seu uso de todos os materiais orgânicos estava perfeito. 1047 00:46:33,485 --> 00:46:36,420 E as cores estavam incríveis para mim. 1048 00:46:36,421 --> 00:46:37,988 Você apresentou outono no Havaí, 1049 00:46:37,989 --> 00:46:40,791 o qual não existe, o que é mais genial ainda. 1050 00:46:40,792 --> 00:46:43,094 Tem uma verdadeira excentricidade em você, e eu adoro isso. 1051 00:46:43,095 --> 00:46:44,562 Tem muito bom gosto esta noite, 1052 00:46:44,563 --> 00:46:47,998 mas você não perdeu a Yvie. 1053 00:46:47,999 --> 00:46:52,036 Você está encontrando uma ótima forma de se manter autêntica. 1054 00:46:52,037 --> 00:46:55,773 Se você manter essa fórmula, seu futuro será brilhante. 1055 00:46:55,774 --> 00:46:56,807 Obrigada. 1056 00:46:56,808 --> 00:46:59,009 A seguir, Brooke Lynn Hytes. 1057 00:46:59,010 --> 00:47:00,644 Adorei este visual. 1058 00:47:00,645 --> 00:47:03,347 Os detalhes com o enfeite nos sapatos, 1059 00:47:03,348 --> 00:47:05,816 e a bolsa é grandiosa porque é enorme, 1060 00:47:05,817 --> 00:47:07,451 o que está muito na moda agora mesmo. 1061 00:47:07,452 --> 00:47:09,053 E o detalhe das costas. 1062 00:47:09,054 --> 00:47:10,588 Querida, está demais. 1063 00:47:12,890 --> 00:47:14,391 Você parece alguém que está confortável 1064 00:47:14,392 --> 00:47:16,594 com o status de favorita, porque você tem arrasado. 1065 00:47:16,595 --> 00:47:18,162 Obrigada. 1066 00:47:18,163 --> 00:47:19,363 É engraçado, quando você determina um nível, 1067 00:47:19,364 --> 00:47:22,266 você tem quem se manter nele, 1068 00:47:22,267 --> 00:47:23,467 -ou ficaremos desapontados. -Sim. 1069 00:47:23,468 --> 00:47:24,935 -Mas você está mantendo. -Obrigada. 1070 00:47:24,936 --> 00:47:26,203 Obrigada. 1071 00:47:26,204 --> 00:47:28,472 A seguir, Plastique Tiara. 1072 00:47:28,473 --> 00:47:30,274 Adorei esta roupa. 1073 00:47:30,275 --> 00:47:32,576 Ela me lembra da Brooke Shields em uma capa da Vanity Fair 1074 00:47:32,577 --> 00:47:35,279 de novembro de 1984. 1075 00:47:35,280 --> 00:47:36,280 Absolutamente linda. 1076 00:47:36,281 --> 00:47:38,149 Saindo da passarela, 1077 00:47:38,150 --> 00:47:41,285 os designers querem que você transmita uma emoção, 1078 00:47:41,286 --> 00:47:43,420 e eu vi isso em você. 1079 00:47:43,421 --> 00:47:45,489 No número da torta de abóbora, 1080 00:47:45,490 --> 00:47:46,924 acho que eu nunca vi você se divertir tanto 1081 00:47:46,925 --> 00:47:47,958 desde o desafio de atuação. 1082 00:47:47,959 --> 00:47:49,827 Sim, eu realmente me diverti. 1083 00:47:49,828 --> 00:47:51,562 A conversa que você teve comigo no ateliê 1084 00:47:51,563 --> 00:47:52,730 significou muito para mim. 1085 00:47:52,731 --> 00:47:53,998 E então eu vi a Alyssa, 1086 00:47:53,999 --> 00:47:55,966 e fiquei ainda mais motivada. 1087 00:47:55,967 --> 00:47:58,102 -Vocês todas acreditam em mim. -Sim. 1088 00:47:58,103 --> 00:48:00,437 E eu não tenho nada para segurar a esse ponto. 1089 00:48:00,438 --> 00:48:04,074 Bem, você tem a Alyssa, e agora você tem nós. 1090 00:48:04,075 --> 00:48:07,144 É isso o que temos que fazer sendo gays. 1091 00:48:07,145 --> 00:48:09,947 Temos que encontrar um grupo que nos apoie. 1092 00:48:09,948 --> 00:48:10,915 Obrigada. 1093 00:48:12,249 --> 00:48:14,218 A seguir, Ra'Jah O'Hara. 1094 00:48:14,219 --> 00:48:18,255 -Sua maquiagem está incrível. -Muito obrigada. 1095 00:48:18,256 --> 00:48:19,924 Vamos falar sobre o número da torta de abóbora. 1096 00:48:19,925 --> 00:48:23,627 Aquele foi um enorme desafio de personalidade. 1097 00:48:23,628 --> 00:48:25,796 Eu perdi você um pouquinho. 1098 00:48:25,797 --> 00:48:28,866 Esta noite na passarela, eu estava vendo o Groot. 1099 00:48:30,601 --> 00:48:32,336 Eu realmente queria contar uma história. 1100 00:48:32,337 --> 00:48:34,972 Eu já estive no bottom algumas vezes, 1101 00:48:34,973 --> 00:48:39,143 e eu me senti como uma árvore arrancada pela raiz 1102 00:48:39,144 --> 00:48:40,845 em um saco de serapilheira, 1103 00:48:40,846 --> 00:48:43,581 e a minha casca, porque sou mais forte do que eu pensei que eu era. 1104 00:48:43,582 --> 00:48:47,117 Ainda estou desabrochando. 1105 00:48:47,118 --> 00:48:48,586 E aí onde entra o verde. 1106 00:48:48,587 --> 00:48:51,121 E a minha grinalda é a minha coroa. 1107 00:48:51,122 --> 00:48:54,391 Não está ruim, mas poderia estar melhor. 1108 00:48:54,392 --> 00:48:56,861 Eu odiei a coroa. 1109 00:48:56,862 --> 00:48:59,530 Ela atrapalhou a parte de cima para mim. 1110 00:48:59,531 --> 00:49:01,866 E as calças estavam se desmanchando, certo? 1111 00:49:01,867 --> 00:49:06,570 É bastante audacioso fazer calças de juta. 1112 00:49:06,571 --> 00:49:09,373 Mas eu aprecio o esforço. 1113 00:49:11,141 --> 00:49:12,710 A seguir, A'Keria. 1114 00:49:12,711 --> 00:49:14,278 Esse cabelo está difícil. 1115 00:49:14,279 --> 00:49:16,580 E as ombreiras, eu as odiei. 1116 00:49:16,581 --> 00:49:20,718 Para mim são muito antiquadas... 1117 00:49:20,719 --> 00:49:22,786 Qual é o problema com as ombreiras? 1118 00:49:22,787 --> 00:49:24,321 Vamos, por favor. Está parecendo um defensivo de futebol americano. 1119 00:49:24,322 --> 00:49:27,057 A ideia desse formato não é ruim. 1120 00:49:27,058 --> 00:49:28,726 Acontece que seus ombros subiram tanto 1121 00:49:28,727 --> 00:49:31,629 que quase parecem uma corcunda. 1122 00:49:31,630 --> 00:49:34,064 E não vejo seus braços. 1123 00:49:34,065 --> 00:49:35,799 E então... aí estão eles. 1124 00:49:35,800 --> 00:49:38,469 Teria sido bom 1125 00:49:38,470 --> 00:49:39,503 ter se olhado no espelho e visto 1126 00:49:39,504 --> 00:49:40,771 se está mostrando seus atributos. 1127 00:49:40,772 --> 00:49:42,373 Esta noite na passarela 1128 00:49:42,374 --> 00:49:43,307 tudo o que estou acostumado a ver você fazer 1129 00:49:43,308 --> 00:49:45,376 meio que deu um passo atrás. 1130 00:49:46,844 --> 00:49:49,146 A seguir, Nina West. 1131 00:49:49,147 --> 00:49:52,883 Representando milho. Milho? 1132 00:49:52,884 --> 00:49:54,118 Quando eu comi milho? 1133 00:49:54,119 --> 00:49:58,289 Esse visual desta noite, ainda o estou digerindo, 1134 00:49:58,290 --> 00:49:59,690 como quando comemos milho. 1135 00:50:01,558 --> 00:50:03,193 A parte de cima funcionou bem para mim. 1136 00:50:03,194 --> 00:50:04,461 E a proporção embaixo. 1137 00:50:04,462 --> 00:50:08,132 Parecem cuecas frouxas. 1138 00:50:08,133 --> 00:50:09,900 A forma do seu corpo ainda não está correta. 1139 00:50:09,901 --> 00:50:13,571 Agora temos o bumbum, precisamos arredondar os quadris. 1140 00:50:13,572 --> 00:50:17,074 Sua maquiagem, aqueça sua base. 1141 00:50:17,075 --> 00:50:18,742 Você poderia suavizar os olhos, 1142 00:50:18,743 --> 00:50:21,578 porque você tem um rosto lindo. 1143 00:50:21,579 --> 00:50:22,947 Você poderia mostrá-lo mais. 1144 00:50:22,948 --> 00:50:24,548 Sei que você vem fazendo drag há muito tempo, 1145 00:50:24,549 --> 00:50:26,150 mas se você puder aperfeiçoá-la, 1146 00:50:26,151 --> 00:50:29,186 você poderia levar sua drag a um outro nível. 1147 00:50:29,187 --> 00:50:31,355 Eu quero aprender e melhorar, 1148 00:50:31,356 --> 00:50:32,856 portanto agradeço muito por isso. 1149 00:50:34,558 --> 00:50:37,895 Obrigada, meninas. Acho que já ouvimos o suficiente. 1150 00:50:37,896 --> 00:50:40,197 Enquanto vocês desaquendam nos bastidores, 1151 00:50:40,198 --> 00:50:42,533 os juízes e eu deliberaremos. 1152 00:50:43,834 --> 00:50:47,304 Muito bem, só aqui entre nós amigas, 1153 00:50:47,305 --> 00:50:51,408 o que vocês acham? Começando com Yvie Oddly. 1154 00:50:51,409 --> 00:50:53,143 Adorei a atuação dela no fardo de feno. 1155 00:50:53,144 --> 00:50:56,046 Eu a achei hilária, 1156 00:50:56,047 --> 00:50:58,816 e os detalhes no vestido estavam ótimos. 1157 00:50:58,817 --> 00:51:00,684 A combinação de cores estava linda, 1158 00:51:00,685 --> 00:51:02,586 e adorei o cabelo ondulado. 1159 00:51:02,587 --> 00:51:06,423 Um lado estranhamente mais suave da Yvie, e eu gostei. 1160 00:51:06,424 --> 00:51:09,560 Yvie veio aqui com uma forma muito original de fazer drag, 1161 00:51:09,561 --> 00:51:11,962 e agora ela está indo a lugares 1162 00:51:11,963 --> 00:51:13,864 onde está nos mostrando um certo glamour, 1163 00:51:13,865 --> 00:51:15,933 que fica muito bem para ela. 1164 00:51:15,934 --> 00:51:19,336 Yvie está progredindo a cada semana que passa. 1165 00:51:19,337 --> 00:51:20,270 Isso é empolgante. 1166 00:51:20,271 --> 00:51:22,172 Brooke Lynn Hytes. 1167 00:51:22,173 --> 00:51:24,241 Para mim, Brooke Lynn é pura perfeição. 1168 00:51:24,242 --> 00:51:27,544 Ela usou o denim lindamente. 1169 00:51:27,545 --> 00:51:30,581 O vestido dela era o mais usável. 1170 00:51:30,582 --> 00:51:31,715 Ela sabe o que está fazendo. 1171 00:51:31,716 --> 00:51:33,951 Sim. Brooke Lynn está aqui para ganhar. 1172 00:51:33,952 --> 00:51:35,786 Isso me anima sentada aqui. 1173 00:51:35,787 --> 00:51:37,788 Mas ela não me fez rir 1174 00:51:37,789 --> 00:51:39,089 durante a dança da torta de abóbora. 1175 00:51:39,090 --> 00:51:40,357 Tinham outras rainhas lá 1176 00:51:40,358 --> 00:51:41,025 com dentes pintados de preto, 1177 00:51:41,026 --> 00:51:43,961 mandando ver, 1178 00:51:43,962 --> 00:51:45,863 e ela não fez isso. 1179 00:51:45,864 --> 00:51:49,566 Ela é uma ótima dançarina, mas não estava hilária. 1180 00:51:49,567 --> 00:51:50,467 Como uma professora de aeróbica. 1181 00:51:50,468 --> 00:51:53,570 Nunca fui a uma, mas acho ótimo. 1182 00:51:53,571 --> 00:51:55,639 Plastique Tiara. 1183 00:51:55,640 --> 00:51:56,840 O design esta noite estava ótimo. 1184 00:51:56,841 --> 00:51:58,409 Sim, alta-costura. 1185 00:51:58,410 --> 00:52:01,412 Ela me apresentou uma fada da floresta, uma bailarina. 1186 00:52:01,413 --> 00:52:04,415 E o andar dela. Vocês não prestaram atenção 1187 00:52:04,416 --> 00:52:08,185 em como ela desfilou devagar e sensual na passarela. 1188 00:52:08,186 --> 00:52:09,753 Ela me apresentou tudo. 1189 00:52:09,754 --> 00:52:11,221 Durante a visita, ela confessou 1190 00:52:11,222 --> 00:52:14,191 ter vindo de uma família vietnamita muito rígida 1191 00:52:14,192 --> 00:52:17,227 que não entende 1192 00:52:17,228 --> 00:52:19,963 porque garotinhos iriam querer fazer drag. 1193 00:52:19,964 --> 00:52:21,965 E ter a coragem de ir em frente 1194 00:52:21,966 --> 00:52:24,101 e fazer o que ela acredita é muito admirável. 1195 00:52:24,102 --> 00:52:26,870 E isso a deixa ainda mais bonita. 1196 00:52:26,871 --> 00:52:28,872 Ra'Jah O'Hara. 1197 00:52:28,873 --> 00:52:31,942 Ra'Jah, para mim, desapareceu no Torta de Abóbora. 1198 00:52:31,943 --> 00:52:34,244 Eu até esqueci que ela estava nesta competição. 1199 00:52:34,245 --> 00:52:38,382 Mas adorei o que ela queria fazer esta noite na passarela. 1200 00:52:38,383 --> 00:52:39,950 A história que ela contou 1201 00:52:39,951 --> 00:52:41,919 de como ela é a árvore que foi arrancada e enrolada em serapilheira... 1202 00:52:41,920 --> 00:52:44,221 Sim, mas, piranha, você não viu a história. 1203 00:52:44,222 --> 00:52:45,456 Ela teve que contá-la para você. 1204 00:52:45,457 --> 00:52:46,523 Mas o fato de ela ter usado calças 1205 00:52:46,524 --> 00:52:48,358 foi algo bem diferente. 1206 00:52:48,359 --> 00:52:52,162 Mas veja, foi um ABC: aquela boba criação. 1207 00:52:52,163 --> 00:52:53,964 As calças estavam desmanchando na virilha, 1208 00:52:53,965 --> 00:52:55,666 os pontos se abriram, 1209 00:52:55,667 --> 00:52:57,301 e também os sapatos brancos, 1210 00:52:57,302 --> 00:52:58,502 Não faziam nenhum sentido para mim. 1211 00:52:58,503 --> 00:53:00,337 Ru, você assa? 1212 00:53:00,338 --> 00:53:02,606 No meu forno do amor. 1213 00:53:02,607 --> 00:53:03,974 As vezes no meu forno holandês. 1214 00:53:03,975 --> 00:53:06,210 E às vezes você checa 1215 00:53:06,211 --> 00:53:08,245 para ver se algo já está pronto, e ainda não está pronto. 1216 00:53:08,246 --> 00:53:10,581 Eu sinto que é onde a Ra'Jah está. 1217 00:53:10,582 --> 00:53:13,750 E gostaria de colocar um pouco mais de tempo no timer. 1218 00:53:13,751 --> 00:53:15,752 Vamos passar para a A'Keria. 1219 00:53:15,753 --> 00:53:18,388 Para mim, A'Keria é uma força nesta competição. 1220 00:53:18,389 --> 00:53:19,890 Mas então ela desfilou na passarela, 1221 00:53:19,891 --> 00:53:22,159 e onde estava a minha A'Keria? 1222 00:53:22,160 --> 00:53:24,228 Esta noite simplesmente foi um fracasso. 1223 00:53:24,229 --> 00:53:26,063 O vestido a engoliu. 1224 00:53:26,064 --> 00:53:28,499 E aquelas ombreiras, querida. 1225 00:53:28,500 --> 00:53:30,367 Para mim arruinou a ilusão. 1226 00:53:30,368 --> 00:53:32,369 Senti que ela estava pronta para tirar a bola de alguém. 1227 00:53:32,370 --> 00:53:35,739 E eu queria que a tivessem tirado para fora do palco. 1228 00:53:35,740 --> 00:53:38,041 Eu simplesmente não gostei. 1229 00:53:38,042 --> 00:53:39,143 Sinto muito. 1230 00:53:39,144 --> 00:53:41,812 Nossa Nina West. 1231 00:53:41,813 --> 00:53:43,147 Ora bolas. 1232 00:53:43,148 --> 00:53:45,015 Adorei aquele tufo de milho. 1233 00:53:45,016 --> 00:53:46,917 Ele quer tanto fazer bem. 1234 00:53:46,918 --> 00:53:48,352 Eu aprecio o fato 1235 00:53:48,353 --> 00:53:51,822 que ela esteja tentando os enchimentos que sugeri. 1236 00:53:51,823 --> 00:53:53,891 Esta noite, o corpo dela estava muito melhor, 1237 00:53:53,892 --> 00:53:55,359 e fiquei orgulhosa pela sua estética. 1238 00:53:55,360 --> 00:53:57,995 Eu gostei do que ela fez com as palhas de milho. 1239 00:53:57,996 --> 00:54:01,198 E ela não teve medo de ser feia e esquisita. 1240 00:54:01,199 --> 00:54:05,035 É muito importante mostrar diferentes lados e entreter. 1241 00:54:05,036 --> 00:54:07,871 Mas ela é a próxima Superstar Drag dos EUA? 1242 00:54:07,872 --> 00:54:11,742 Bem, ainda temos que ver isso na Nina. 1243 00:54:11,743 --> 00:54:13,510 Espero que a Nina consiga continuar aqui, 1244 00:54:13,511 --> 00:54:16,513 porque ela está elevando seu jogo. 1245 00:54:16,514 --> 00:54:20,317 E se ela conseguir, cuidado com a Nina. 1246 00:54:20,318 --> 00:54:23,420 Silêncio. Eu tomei minha decisão. 1247 00:54:24,955 --> 00:54:29,259 Tragam de volta as minhas garotas. 1248 00:54:29,260 --> 00:54:31,094 Bem-vindas de volta, meninas. 1249 00:54:31,095 --> 00:54:32,663 Eu tomei algumas decisões. 1250 00:54:35,966 --> 00:54:40,604 Yvie, estranhamente, você nunca esteve tão adorável. 1251 00:54:40,605 --> 00:54:44,975 Brooke Lynn Hytes, nesta competição, 1252 00:54:44,976 --> 00:54:47,844 você está usando sua cabeça e sua bunda. 1253 00:54:49,246 --> 00:54:53,016 Plastique Tiara, esta semana você progrediu. 1254 00:54:55,619 --> 00:54:59,323 Plastique Tiara... 1255 00:54:59,324 --> 00:55:00,557 Parabéns. 1256 00:55:00,558 --> 00:55:02,292 Você é a vencedora do desafio desta semana. 1257 00:55:06,096 --> 00:55:07,698 Obrigada. 1258 00:55:07,699 --> 00:55:09,633 Você ganhou uma viagem de cinco noites para Toronto, 1259 00:55:09,634 --> 00:55:13,170 cortesia da Tourism Toronto. 1260 00:55:13,171 --> 00:55:15,239 Eu finalmente ganhei! 1261 00:55:15,240 --> 00:55:17,341 Muito obrigada. Obrigada. 1262 00:55:17,342 --> 00:55:22,246 Eu já estive no topo tantas vezes e é muito bom ganhar. 1263 00:55:22,247 --> 00:55:23,247 Muito, muito bom. 1264 00:55:29,019 --> 00:55:31,788 Ra'Jah O'Hara, 1265 00:55:31,789 --> 00:55:34,424 seu visual orgânico estava mal cozido. 1266 00:55:34,425 --> 00:55:38,028 A'Keria C. Davenport, 1267 00:55:38,029 --> 00:55:41,331 eu visual de denim deixou os juízes na fossa. 1268 00:55:43,066 --> 00:55:45,168 Nina West, 1269 00:55:45,169 --> 00:55:48,972 seu visual de milho não maravilhou os juízes. 1270 00:55:52,743 --> 00:55:54,144 Nina West... 1271 00:55:56,980 --> 00:55:58,115 Você está salva. 1272 00:56:01,718 --> 00:56:02,719 Pode se juntar às outras garotas. 1273 00:56:02,720 --> 00:56:05,022 Obrigada. 1274 00:56:06,923 --> 00:56:10,694 Ra'Jah, A'Keria, sinto muito, minhas queridas, 1275 00:56:10,695 --> 00:56:12,696 mas vocês ficam para eliminação. 1276 00:56:12,697 --> 00:56:15,932 Saber que estou no bottom outra vez... 1277 00:56:18,135 --> 00:56:19,169 Eu estou arrasada. 1278 00:56:19,170 --> 00:56:22,005 Mas vou continuar lutando. 1279 00:56:22,006 --> 00:56:25,175 Duas rainhas diante de mim. 1280 00:56:25,176 --> 00:56:29,746 Semhoritas, esta é sua última chance de me impressionarem 1281 00:56:29,747 --> 00:56:33,417 e se salvarem da eliminação. 1282 00:56:35,485 --> 00:56:37,254 Chegou a hora... 1283 00:56:37,255 --> 00:56:40,190 de dublar... 1284 00:56:40,191 --> 00:56:43,794 pelas suas vidas! 1285 00:56:43,795 --> 00:56:46,997 Ra'Jah ganhou a reputação 1286 00:56:46,998 --> 00:56:48,498 de ser a lip-sync killer. 1287 00:56:48,499 --> 00:56:50,367 Mas ela não vai me matar esta noite. 1288 00:56:50,368 --> 00:56:53,236 Isso não vai dar certo comigo. 1289 00:56:53,237 --> 00:56:55,172 Boa sorte, 1290 00:56:55,173 --> 00:56:58,709 e não fodam tudo. 1296 00:57:16,627 --> 00:57:18,595 Piranha, eu sei que vocês ficam me colocando no bottom 1297 00:57:18,596 --> 00:57:21,264 porque precisam de um show, precisam de entretenimento. 1298 00:57:21,265 --> 00:57:22,966 Estou com você, meu bem. 1299 00:57:22,967 --> 00:57:24,534 Sim! 1307 00:57:46,491 --> 00:57:49,159 Só estou pensando em ir direto para a jugular 1308 00:57:49,160 --> 00:57:50,394 e fazer a Ra'Jah cair fora. 1316 00:58:22,159 --> 00:58:23,693 -Muito bom. -Amei. 1317 00:58:25,328 --> 00:58:27,531 Meninas, eu tomei minha decisão. 1318 00:58:34,137 --> 00:58:37,040 A'Keria C. Davenport, shantey, você fica. 1319 00:58:37,041 --> 00:58:40,143 Muito obrigada. Obrigada. 1320 00:58:40,144 --> 00:58:41,912 E vou tirar essas agora. 1321 00:58:45,982 --> 00:58:51,021 Ra'Jah O'Hara, este é só o começo para você. 1322 00:58:51,022 --> 00:58:52,656 Continue desfilando, garota. 1323 00:58:52,657 --> 00:58:55,192 Agora. Sashay pode ir. 1324 00:58:59,596 --> 00:59:00,997 Mas é preciso uma verdadeira piranha de bairro 1325 00:59:00,998 --> 00:59:03,033 para fazer essa merda. 1326 00:59:03,034 --> 00:59:04,234 Para o topo, para a lua. 1327 00:59:04,235 --> 00:59:05,635 Muito bem. 1328 00:59:07,671 --> 00:59:11,174 Estou de coração partido, mas este é só o começo, 1329 00:59:11,175 --> 00:59:12,609 como a mãe disse. 1330 00:59:12,610 --> 00:59:15,512 Uma daquelas garotas que sempre dizem que é bonita 1331 00:59:15,513 --> 00:59:18,615 deveria estar aqui neste lugar. 1332 00:59:18,616 --> 00:59:20,550 Mas sou uma lutadora e vou continuar lutando. 1333 00:59:23,753 --> 00:59:25,655 Parabéns, minhas rainhas. 1334 00:59:25,656 --> 00:59:28,058 Lembrem-se, se vocês não podem se amar, 1335 00:59:28,059 --> 00:59:29,759 como diabos vão amar alguém? 1336 00:59:29,760 --> 00:59:31,261 Posso ouvir um amém aqui? 1337 00:59:31,262 --> 00:59:33,296 -Amém. - Muito bem. 1338 00:59:33,297 --> 00:59:34,598 Agora deixemos a música tocar. 1343 00:59:48,211 --> 00:59:49,779 No próximo episódio... 1344 00:59:49,780 --> 00:59:52,649 Nós vamos fazer o Snatch Game no mar. 1345 00:59:55,151 --> 00:59:56,253 Meu Deus! 1346 00:59:56,254 --> 00:59:57,687 Temos companhia. 1347 01:00:01,458 --> 01:00:02,893 Você realmente me fez rir. 1348 01:00:02,894 --> 01:00:04,628 Isso provavelmente vai ficar na história da RuPaul. 1349 01:00:04,629 --> 01:00:09,199 É a mesma coisa outra vez. 1350 01:00:09,200 --> 01:00:11,902 Eu só estava cansada da falsidade. Estou cansada da hipocrisia. 1351 01:00:11,903 --> 01:00:13,270 Certo, o que mais você vai repetir? 1352 01:00:15,138 --> 01:00:16,706 Eu repito o que eu bem entender, vadia. 98880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.