Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,193 --> 00:00:01,895
Anteriormente em
RuPaul's Drag Race...
2
00:00:01,896 --> 00:00:05,565
Vocês competirão
na primeira Draglímpiadas.
5
00:00:11,372 --> 00:00:12,906
Durante a dança,
6
00:00:12,907 --> 00:00:16,243
eu deslizei e machuquei
meu tornozelo.
7
00:00:16,244 --> 00:00:18,545
O time vencedor é...
8
00:00:18,546 --> 00:00:20,747
Time A'Keria.
9
00:00:20,748 --> 00:00:23,517
A'Keria, você é a vencedora
do desafio principal desta semana.
10
00:00:25,285 --> 00:00:27,087
Ra'Jah O'Hara.
11
00:00:27,088 --> 00:00:29,189
Em termos da performance,
você ainda tem que melhorar.
12
00:00:29,190 --> 00:00:31,191
Scarlet Envy.
13
00:00:31,192 --> 00:00:32,626
Para mim você desapareceu.
14
00:00:32,627 --> 00:00:35,228
Scarlet, quem deveria ir
para casa esta noite?
15
00:00:35,229 --> 00:00:38,332
Ra'Jah tem estado
muitas vezes no bottom.
16
00:00:40,267 --> 00:00:43,637
Ra'Jah O'Hara,
shantay, você fica.
17
00:00:43,638 --> 00:00:46,573
Scarlet Envy,
sashay, pode ir.
18
00:00:55,916 --> 00:00:58,785
APÓS A ELIMINAÇÃO DE SCARLET
19
00:00:58,786 --> 00:00:59,720
Criança.
20
00:00:59,721 --> 00:01:01,388
O que ela disse?
21
00:01:01,389 --> 00:01:03,023
Eu realmente acho
que não deveríamos ler isso.
22
00:01:05,392 --> 00:01:06,493
Garota.
23
00:01:06,494 --> 00:01:08,895
Scarlet, era sua hora, garota.
24
00:01:08,896 --> 00:01:10,931
Scarlet era só mais uma
daquelas garotas
25
00:01:10,932 --> 00:01:13,834
que só conta com beleza.
26
00:01:13,835 --> 00:01:15,235
A garota só se importava
consigo mesma.
27
00:01:15,236 --> 00:01:17,771
Que outra pessoa leia
essa mensagem,
28
00:01:17,772 --> 00:01:19,773
porque seja lá o que
ela disse, tanto faz.
29
00:01:19,774 --> 00:01:20,574
Tchau, piranha.
30
00:01:20,575 --> 00:01:22,275
Porém,
31
00:01:22,276 --> 00:01:24,978
aqui diz: "Nos encontraremos na
pista de dança tarde da noite.
32
00:01:24,979 --> 00:01:26,346
Abraços e beijos, Scarlet."
33
00:01:26,347 --> 00:01:27,681
Também amamos você, Scarlet.
34
00:01:27,682 --> 00:01:28,849
Amo você, Scarlet.
35
00:01:28,850 --> 00:01:31,218
Porém, ela usou bastante
espaço do espelho.
36
00:01:33,987 --> 00:01:35,389
Droga!
37
00:01:35,390 --> 00:01:38,492
Garota, o sangue
ainda está fresco.
38
00:01:38,493 --> 00:01:39,993
Mas vou dizer uma coisa.
39
00:01:39,994 --> 00:01:41,328
Todo mundo falou mal
daquela garota,
40
00:01:41,329 --> 00:01:42,262
e ela nunca deixou
isso lhe aborrecer.
41
00:01:42,263 --> 00:01:43,563
E isso o que estou dizendo.
42
00:01:43,564 --> 00:01:45,665
Ela talvez tenha estado
muito focada em si mesma.
43
00:01:45,666 --> 00:01:48,068
Vadia, a Scarlet
ainda está no estacionamento
44
00:01:48,069 --> 00:01:50,037
entrando na van, e Miss Ra'Jah
45
00:01:50,038 --> 00:01:52,339
continua falando mal dela.
46
00:01:52,340 --> 00:01:53,907
Garota!
47
00:01:53,908 --> 00:01:56,443
Scarlet, não assista
essa parte do episódio.
48
00:01:56,444 --> 00:01:57,611
Não assista essa parte.
49
00:01:57,612 --> 00:01:59,179
Scarlet, desliga a tv agora.
50
00:01:59,180 --> 00:02:01,681
A confiança era
muito alta,
51
00:02:01,682 --> 00:02:02,816
mas em um certo ponto,
você tem que ser mais humilde
52
00:02:02,817 --> 00:02:05,619
e aceitar as críticas e crescer.
53
00:02:09,289 --> 00:02:12,259
Parabéns, piranha.
Você ganhou um desafio de dança.
54
00:02:14,327 --> 00:02:16,363
Muito bem, Miss A'Keria, garota,
55
00:02:16,364 --> 00:02:18,298
você ganhou um agora.
Continue assim.
56
00:02:18,299 --> 00:02:21,168
Eu fiquei muito feliz
com minhas críticas esta semana.
57
00:02:21,169 --> 00:02:23,603
Eles disseram que eu melhorei
58
00:02:23,604 --> 00:02:24,971
no departamento da
personalidade, graças a Deus.
59
00:02:24,972 --> 00:02:27,674
Eu sei que meu visual estará
salvo de qualquer forma.
60
00:02:27,675 --> 00:02:30,944
E agora eu posso fazer
o que eu bem entender.
61
00:02:30,945 --> 00:02:34,081
Miss Plastique.
62
00:02:34,082 --> 00:02:34,881
A piranha tem sempre usado
um corpete
63
00:02:34,882 --> 00:02:37,350
na passarela,
64
00:02:37,351 --> 00:02:39,186
e não é criticada por isso.
65
00:02:39,187 --> 00:02:41,621
Deviam chamá-la de Viola Davis.
66
00:02:41,622 --> 00:02:43,256
A piranha sabe como se dar bem
com um assassinato.
67
00:02:43,257 --> 00:02:45,058
Não preciso me segurar.
68
00:02:45,059 --> 00:02:48,261
São as top nove agora.
Temos que dar 200%.
69
00:02:48,262 --> 00:02:51,364
Tanto faz.
Ela irá embora em breve.
70
00:02:51,365 --> 00:02:52,866
Quando eles estavam falando com
você, eu estava falando comigo mesma
71
00:02:52,867 --> 00:02:54,835
porque muitas vezes
72
00:02:54,836 --> 00:02:56,403
as pessoas te manipulam.
73
00:02:56,404 --> 00:02:58,905
É tipo, sabe.
74
00:02:58,906 --> 00:03:00,340
Você me pareceu irritada
75
00:03:00,341 --> 00:03:02,876
com a Scarlet atacando
você na passarela.
76
00:03:02,877 --> 00:03:05,011
Eu me senti assim
77
00:03:05,012 --> 00:03:07,781
só porque
78
00:03:07,782 --> 00:03:09,850
se você sabe que é a
mais fraca, admita.
79
00:03:09,851 --> 00:03:11,118
Vadia, você sabia
que não era boa.
80
00:03:11,119 --> 00:03:12,185
Eu fiquei, mesmo?
81
00:03:12,186 --> 00:03:13,553
Você vai falar mal de mim?
82
00:03:13,554 --> 00:03:15,388
Mas eu já sabia que ia acontecer
83
00:03:15,389 --> 00:03:17,023
e eu estava preparada.
84
00:03:17,024 --> 00:03:19,559
Está bem claro
85
00:03:19,560 --> 00:03:23,230
que Ra'Jah está se permitindo
ser sua maior sabotadora.
86
00:03:23,231 --> 00:03:25,899
A pressão, como podem ver,
está afetando ela.
87
00:03:25,900 --> 00:03:26,867
Ela já dublou duas vezes.
88
00:03:26,868 --> 00:03:29,770
Ela desmorona às vezes.
89
00:03:29,771 --> 00:03:31,071
Talvez essa seja a
vez dela de ir.
90
00:03:31,072 --> 00:03:33,640
Quer saber de uma coisa?
Faça cada momento contar.
91
00:03:33,641 --> 00:03:36,143
E se não puder fazer
aquele momento contar
92
00:03:36,144 --> 00:03:37,911
com o que você sabe
e com o que você trouxe,
93
00:03:37,912 --> 00:03:39,579
então duble pela
porra da sua vida.
94
00:03:39,580 --> 00:03:40,814
Tchau, piranha.
95
00:03:40,815 --> 00:03:42,849
E tomara que vire aquela mesa.
96
00:03:42,850 --> 00:03:45,051
-Oi.
-Oi, minha irmã.
97
00:03:45,052 --> 00:03:46,653
Porque se sempre
estiver preparada...
98
00:03:46,654 --> 00:03:47,721
Você não precisa correr atrás.
99
00:03:47,722 --> 00:03:49,289
-Piranha!
-Piranha, é isso aí.
100
00:03:49,290 --> 00:03:50,857
Sinto que o alvo
nas minhas costas
101
00:03:50,858 --> 00:03:53,326
é o fato de eu estar no bottom.
102
00:03:53,327 --> 00:03:55,061
Mas estou me sentindo vingada
103
00:03:55,062 --> 00:03:58,098
e estou sentindo que o lip-sync
killer atacou outra vez.
104
00:03:58,099 --> 00:04:00,500
Honestamente. Eu sinto
105
00:04:00,501 --> 00:04:02,969
que algumas garotas
estão viajando.
106
00:04:02,970 --> 00:04:05,639
Como Miss Shuga, onde você está?
107
00:04:05,640 --> 00:04:08,742
Minha garota Plastique, ela
conta com sua beleza para se salvar.
108
00:04:08,743 --> 00:04:10,844
-Eu amo você.
-Eu amo você.
109
00:04:10,845 --> 00:04:13,113
Nina, qual é o babado, garota?
110
00:04:13,114 --> 00:04:15,482
Como está se sentindo?
Fortalecida?
111
00:04:15,483 --> 00:04:17,450
Você é uma das piranhas
mais velhas aqui.
112
00:04:17,451 --> 00:04:19,452
Por que você está sempre
precisando de aprovação?
113
00:04:19,453 --> 00:04:20,854
Que diabos?
114
00:04:20,855 --> 00:04:22,689
Precisamos que sumam porque...
115
00:04:25,025 --> 00:04:26,259
Vocês estão ocupando espaço.
126
00:04:55,555 --> 00:04:58,758
-Depressa.
-Droga, piranha.
127
00:04:58,759 --> 00:04:59,926
-A entrada mais vagarosa de todas.
-E de todos os tempos.
128
00:04:59,927 --> 00:05:03,496
Fazendo Crip walk
em honra da Miss Coisa.
129
00:05:03,497 --> 00:05:05,098
Crip walk, fazendo o Crip walk.
130
00:05:05,099 --> 00:05:07,434
Isso é amarelinha.
131
00:05:07,435 --> 00:05:08,935
E um novo dia no ateliê.
132
00:05:08,936 --> 00:05:12,939
Apesar do fato de meu corpo
ainda não estar 100%,
133
00:05:12,940 --> 00:05:15,508
estou preparada para enfrentar
seja lá o que a Ru nos mandar fazer
134
00:05:15,509 --> 00:05:18,812
desde que não seja correr.
135
00:05:18,813 --> 00:05:21,414
Eu tenho uma pergunta.
136
00:05:21,415 --> 00:05:23,416
Esta é uma pergunta sensata.
137
00:05:23,417 --> 00:05:25,385
Vocês sabem que 126
vadias passaram
138
00:05:25,386 --> 00:05:27,487
pela realeza de
RuPaul's Drag Race.
139
00:05:27,488 --> 00:05:30,457
Vocês são comparadas
a alguma das 126 vadias?
140
00:05:30,458 --> 00:05:32,492
Frequentemente sou comparada
com a Latrice Royale.
141
00:05:32,493 --> 00:05:33,893
Eles me chamam de Baby Latrice.
142
00:05:33,894 --> 00:05:35,862
Eu me pintei como Miss Fame
por um tempo.
143
00:05:35,863 --> 00:05:38,965
Me comparam com Naomi Smalls
até verem a minha drag.
144
00:05:43,436 --> 00:05:44,671
Garota.
145
00:05:44,672 --> 00:05:48,508
Ela já pegou o
que era dela.
146
00:05:48,509 --> 00:05:51,645
Oi, corredoras.
Vocês já jantaram conosco antes?
147
00:05:51,646 --> 00:05:54,981
Todos nossos itens artesanais
são aquendados localmente,
148
00:05:54,982 --> 00:05:59,419
totalmente órao-nico,
e devem ser servidos crus.
149
00:06:01,021 --> 00:06:02,188
Quero dizer, ao
estilo familiar.
150
00:06:05,125 --> 00:06:05,925
O quê?
151
00:06:05,926 --> 00:06:08,061
Olá, olá, olá.
152
00:06:09,462 --> 00:06:10,964
Legal.
153
00:06:10,965 --> 00:06:14,367
Drag queens são
tipicamente americanas
154
00:06:14,368 --> 00:06:16,936
como baseball, torta de maçã,
155
00:06:16,937 --> 00:06:20,674
e seios enormes.
156
00:06:20,675 --> 00:06:22,542
E para o minidesafio de hoje,
157
00:06:22,543 --> 00:06:26,279
vocês estarão em uma boa e
antiga corrida do saco de batatas.
158
00:06:29,582 --> 00:06:32,352
Mas esta corrida não é sobre
quem chega primeiro.
159
00:06:32,353 --> 00:06:35,322
Senhoritas, essa se trata de
160
00:06:35,323 --> 00:06:38,892
peitos sacolejando em
câmera lenta: peitografia.
161
00:06:41,628 --> 00:06:43,363
Vocês têm 20 minutos
162
00:06:43,364 --> 00:06:46,800
para colocarem rápidos
e audaciosos drags.
163
00:06:46,801 --> 00:06:50,904
E para que seus penteados
também balancem,
164
00:06:50,905 --> 00:06:53,506
estamos fornecendo
spray de cabelo da Hask.
165
00:06:53,507 --> 00:06:55,075
Lembrem-se desse nome.
166
00:06:58,078 --> 00:06:59,479
Vão!
167
00:07:02,215 --> 00:07:04,951
Vou me sentir como
Ts Madison, meu bem.
168
00:07:06,553 --> 00:07:10,190
A chave para ter peitos grandes
e suculentos
169
00:07:10,191 --> 00:07:12,559
é se certificar de colocar
um bom peso neles
170
00:07:12,560 --> 00:07:13,693
para que sacudam, querida.
171
00:07:13,694 --> 00:07:14,794
Veja os meus peitinhos.
172
00:07:14,795 --> 00:07:17,263
Não estão balançando?
173
00:07:17,264 --> 00:07:20,233
Estão realmente balançando?
174
00:07:20,234 --> 00:07:21,868
Nossa.
175
00:07:21,869 --> 00:07:23,169
Eu tenho uma receita
de pão de milho maravilhosa
176
00:07:23,170 --> 00:07:25,205
se você quiser.
177
00:07:25,206 --> 00:07:27,774
Faz seus peitinhos crescerem.
É só comer um pedaço todos os dias,
178
00:07:27,775 --> 00:07:29,943
e seus peitinhos ficarão
grandes e suculentos.
179
00:07:29,944 --> 00:07:31,411
Acabou o tempo, meninas.
180
00:07:33,279 --> 00:07:36,850
Nossa, esta realmente é
RuPaul's Breast Friend Race.
181
00:07:39,719 --> 00:07:42,455
Yvie, enquanto seu tornozelo
se recupera,
182
00:07:42,456 --> 00:07:44,791
você pode apresentar
parada, meu bem.
183
00:07:44,792 --> 00:07:46,626
Muito bem, meninas.
184
00:07:46,627 --> 00:07:48,728
Liguem esses motores.
185
00:07:50,697 --> 00:07:53,032
Vamos ver sacolejos.
186
00:07:53,033 --> 00:07:56,603
Prontas? Preparar. Já!
187
00:08:12,118 --> 00:08:13,987
Balança essas maracas, mama.
188
00:08:17,524 --> 00:08:19,626
As taças dela transbordaram.
189
00:08:44,851 --> 00:08:48,888
Meninas, vocês se
divertiram com isso.
190
00:08:48,889 --> 00:08:52,058
Mas um par de vocês
quase me acertou no olho.
191
00:08:53,860 --> 00:08:57,230
As duas vencedoras
do minidesafio de hoje são,
192
00:08:57,231 --> 00:08:58,598
Nina Breast.
193
00:08:58,599 --> 00:09:01,167
Isso!
194
00:09:01,168 --> 00:09:02,469
E Shuga Tits.
195
00:09:02,470 --> 00:09:04,370
Isso, piranha!
196
00:09:04,371 --> 00:09:08,408
Cada uma de vocês ganhou US$
2.500, cortesia da Hask.
197
00:09:10,477 --> 00:09:13,446
Meninas, tenho o
orgulho de anunciar
198
00:09:13,447 --> 00:09:15,849
que pela primeira vez na
herstória do Drag Race ,
199
00:09:15,850 --> 00:09:21,354
este episódio vai ser
100% órao-nico,
200
00:09:21,355 --> 00:09:24,757
de procedência local e com
certificado de livre comercialização.
201
00:09:24,758 --> 00:09:27,494
Sim.
202
00:09:27,495 --> 00:09:31,130
E falando em livre
comercialização, equipe de apoio
203
00:09:31,131 --> 00:09:33,566
Meu Deus.
204
00:09:33,567 --> 00:09:35,702
Espero que seja um
desafio culinário.
205
00:09:35,703 --> 00:09:37,003
Até pinhas.
206
00:09:37,004 --> 00:09:40,139
Para o desafio principal desta semana,
207
00:09:40,140 --> 00:09:43,543
vocês precisam usar
só ingredientes naturais
208
00:09:43,544 --> 00:09:45,044
para criar um visual
da fazenda para a passarela
209
00:09:45,045 --> 00:09:48,414
que seja babadriro e sustentável.
210
00:09:48,415 --> 00:09:50,383
É isso aí.
211
00:09:50,384 --> 00:09:53,786
Vocês usarão todos esses produtos
orgânicos na passarela.
212
00:09:53,787 --> 00:09:55,088
#DragRace.
213
00:09:55,089 --> 00:09:58,057
Estes produtos
vieram da fazenda,
214
00:09:58,058 --> 00:10:02,562
mas seu produto final deve ser
digno da Semana da Moda de Nova York.
215
00:10:02,563 --> 00:10:04,531
Cavalheiros, liguem
seus motores,
216
00:10:04,532 --> 00:10:09,502
e que a melhor mulher vença.
217
00:10:09,503 --> 00:10:12,672
O desafio principal desta semana é
da fazenda para a passarela.
218
00:10:12,673 --> 00:10:15,775
Temos que criar
um visual da moda
219
00:10:15,776 --> 00:10:18,378
usando materiais naturais.
220
00:10:18,379 --> 00:10:21,281
Eu poderia pegar todas essas
esponjas e fazer um vestido de esponjas.
221
00:10:21,282 --> 00:10:24,317
Temos que pegar ovos,
feijões e cordas
222
00:10:24,318 --> 00:10:26,886
e tentar fazer roupa
de alta moda.
223
00:10:26,887 --> 00:10:27,987
Estou tremendo nas minhas botas.
224
00:10:27,988 --> 00:10:29,122
Vamos, vagem.
225
00:10:29,123 --> 00:10:30,990
Piranha, vim aqui só para comer.
226
00:10:32,625 --> 00:10:34,460
Isso é couve?
227
00:10:36,262 --> 00:10:38,831
Querida, vou comer todas
as frutas, as sementes.
228
00:10:38,832 --> 00:10:40,433
Eu nem sei como vai
ser a minha roupa.
229
00:10:40,434 --> 00:10:42,635
O que é isso?E comida ou giz?
230
00:10:42,636 --> 00:10:45,872
Só sei que a comida é boa,
e estou aqui por ela.
231
00:10:47,574 --> 00:10:49,709
Coma.
232
00:10:49,710 --> 00:10:52,545
Estou pensando em algo
bem estruturado.
233
00:10:52,546 --> 00:10:53,580
O que está pensando em fazer?
234
00:10:53,581 --> 00:10:56,950
Provavelmente um
corpete com penas.
235
00:10:56,951 --> 00:10:58,551
Eu tenho um montão de penas.
236
00:10:58,552 --> 00:11:00,453
Eu adoro um bom
desafio de design.
237
00:11:00,454 --> 00:11:03,990
Mas Brooke Lynn
me ganhou em ambos.
238
00:11:03,991 --> 00:11:06,025
Eu odeio ela.
Não, eu só estou brincando.
239
00:11:06,026 --> 00:11:08,228
Acho que essa é
a minha chance de provar
240
00:11:08,229 --> 00:11:12,298
que eu posso fazer qualquer
coisa que me pedirem para fazer.
241
00:11:12,299 --> 00:11:13,666
Você vai fazer algo bom.
242
00:11:13,667 --> 00:11:16,269
Porque você ganhou
os dois desafios de design.
243
00:11:16,270 --> 00:11:18,438
Não estou zangada com você.
244
00:11:18,439 --> 00:11:19,305
Assim como você não está
zangada sobre aquelas perucas.
245
00:11:22,075 --> 00:11:24,711
Eu amo você. Espero que ganhe.
246
00:11:24,712 --> 00:11:25,945
Como está se
sentindo, piranha?
247
00:11:25,946 --> 00:11:27,947
Confusa, porque a
minha mente criativa
248
00:11:27,948 --> 00:11:30,049
Não vai simplesmente, bum,
estou vendo algo.
249
00:11:30,050 --> 00:11:31,684
Eu tenho que cortar alguma
coisa, colar alguma coisa,
250
00:11:31,685 --> 00:11:32,986
garota, isso não vai
funcionar para mim,
251
00:11:32,987 --> 00:11:34,087
e começar daí.
252
00:11:34,088 --> 00:11:36,289
E eu só estou, tipo, meu Deus.
253
00:11:36,290 --> 00:11:39,626
Acho que a A'Keria
não está animada
254
00:11:39,627 --> 00:11:43,963
com a ideia
de usar materiais alternativos,
255
00:11:43,964 --> 00:11:47,166
especialmente porque a drag dela
não é nada assim.
256
00:11:47,167 --> 00:11:48,568
Garota, você sempre diz isso,
257
00:11:48,569 --> 00:11:51,104
mas então sempre acaba fazendo
um visual babadeiro.
258
00:11:51,105 --> 00:11:54,007
Sim, mas preciso mais do que
só um visual babadeiro.
259
00:11:54,008 --> 00:11:54,874
Preciso de outra vitória.
260
00:11:54,875 --> 00:11:57,143
Aquilo estava muito gostoso.
261
00:11:57,144 --> 00:12:00,313
Quem precisa disso é a boneca.
262
00:12:00,314 --> 00:12:03,016
É uma loucura, porque em todos
os desafios de costura,
263
00:12:03,017 --> 00:12:05,618
eu sempre acabo me salvando.
264
00:12:05,619 --> 00:12:07,754
E eu quero ver como posso
ir além do meu limite.
265
00:12:07,755 --> 00:12:08,988
Sim.
266
00:12:08,989 --> 00:12:11,190
Mas com um toque de
alta-costura, da Ra'Jah.
267
00:12:11,191 --> 00:12:13,459
Eu entrei no ateliê
268
00:12:13,460 --> 00:12:15,361
em um desafio não
convencional de papel.
269
00:12:15,362 --> 00:12:17,563
E estou me sentindo nas nuvens,
270
00:12:17,564 --> 00:12:19,098
tipo, piranha, este desafio
você tem que ganhar.
271
00:12:19,099 --> 00:12:20,099
Estou nessa.
272
00:12:20,100 --> 00:12:21,601
Vamos lá.
Vamos.
273
00:12:24,170 --> 00:12:26,039
Você já bolou o seu?
274
00:12:26,040 --> 00:12:28,908
Sim, eu vou fazer o vestido
275
00:12:28,909 --> 00:12:30,677
que mandou a Soju para casa,
mas vou fazê-lo correto.
276
00:12:32,278 --> 00:12:35,548
Ela tinha uma silhueta boa.
277
00:12:35,549 --> 00:12:40,787
Ela só estragou tudo
por não executar direito.
278
00:12:40,788 --> 00:12:43,289
Essa é uma boa chance para
eu mostrar minha habilidade
279
00:12:43,290 --> 00:12:46,592
de tornar materiais alternativos
em roupas usáveis.
280
00:12:46,593 --> 00:12:48,961
E disso que eu entendo,
281
00:12:48,962 --> 00:12:50,830
e sinto que se não puder
brilhar nisso,
282
00:12:50,831 --> 00:12:52,532
não posso brilhar em qualquer
desafio de design.
283
00:12:54,467 --> 00:12:56,035
E eu não posso fazer
a mesma silhueta.
284
00:12:56,036 --> 00:12:58,905
Eu sei bem disso.
285
00:12:58,906 --> 00:13:01,274
Ou é um collant
ou um corpete e uma calcinha
286
00:13:01,275 --> 00:13:03,076
e algum tipo de adesivo.
287
00:13:03,077 --> 00:13:05,478
Estou ficando entediada.
288
00:13:05,479 --> 00:13:06,512
Você fez algum esboço?
289
00:13:06,513 --> 00:13:07,880
Porque você sabe que sou franca.
290
00:13:07,881 --> 00:13:09,349
Garota, vem cá, Yvie,
porque isso...
291
00:13:09,350 --> 00:13:12,552
Piranha, você vai me dizer
a porra da verdade.
292
00:13:12,553 --> 00:13:16,389
Minha estética de drag é Uma
Linda Mulher, stripper cara.
293
00:13:16,390 --> 00:13:19,358
Mas eu sei que se eu desfilar na
passarela com um collant,
294
00:13:19,359 --> 00:13:22,261
a Michelle vai me matar
ao estilo Buffy.
295
00:13:22,262 --> 00:13:24,797
Eu quero fazer
algo só de cordas.
296
00:13:24,798 --> 00:13:26,332
-Toda a parte de cima.
-Certo.
297
00:13:26,333 --> 00:13:27,633
E eu quero adicionar cordas
penduradas nos lados
298
00:13:27,634 --> 00:13:29,135
saindo dos ombros.
299
00:13:29,136 --> 00:13:30,837
E se você fizer uma forma
mais dramática
300
00:13:30,838 --> 00:13:32,505
na parte de baixo,
porque muitas das suas coisas...
301
00:13:32,506 --> 00:13:33,606
-são apertadas.
-Têm sido apertadas.
302
00:13:33,607 --> 00:13:35,208
Sim, garota, achei fofo.
303
00:13:35,209 --> 00:13:36,843
Garota, ao menos...
Você me critica,
304
00:13:36,844 --> 00:13:40,246
mas ao menos eu virei até você
para que me critique novamente.
305
00:13:45,718 --> 00:13:47,487
Eu estava pensando
em tirar a palha do milho,
306
00:13:47,488 --> 00:13:49,489
e usá-la como tecido.
307
00:13:49,490 --> 00:13:52,091
Acho que isso é
realmente criativo.
308
00:13:52,092 --> 00:13:53,292
Isso é muito
esperançoso para mim.
309
00:13:54,794 --> 00:13:56,929
Minha abordagem é apresentar
algo bem diferente
310
00:13:56,930 --> 00:13:58,731
do que os juízes
já viram de mim.
311
00:13:58,732 --> 00:14:01,434
Eu tenho um tecido elástico
para talvez criar uma base,
312
00:14:01,435 --> 00:14:02,802
especialmente para a parte de
cima, para que fique justo em cima.
313
00:14:02,803 --> 00:14:03,970
Sim.
314
00:14:03,971 --> 00:14:06,339
E então construir a partir daí.
Assim.
315
00:14:06,340 --> 00:14:08,007
Acho que é uma
ideia muito legal.
316
00:14:08,008 --> 00:14:10,943
Eu me inspirei na
foto da Ru no ateliê.
317
00:14:10,944 --> 00:14:13,179
E importante para mim
considerar as proporções
318
00:14:13,180 --> 00:14:14,981
porque essa foi a crítica
que recebi na passarela.
319
00:14:14,982 --> 00:14:17,683
E quero mostrar aos juízes
que estou escutando
320
00:14:17,684 --> 00:14:19,152
e tentando melhorar o meu drag.
321
00:14:19,153 --> 00:14:21,387
A execução vai
ser soberana.
322
00:14:21,388 --> 00:14:23,122
Eu não quero boiar, e
não quero ficar no safe.
323
00:14:23,123 --> 00:14:24,657
Eu quero que seja elegante.
324
00:14:24,658 --> 00:14:26,058
Estou tendo dificuldades
na passarela.
325
00:14:26,059 --> 00:14:28,427
Eu não sabia que eu ia ser
tão ruim assim nisso.
326
00:14:28,428 --> 00:14:30,630
E é muito importante para mim
dar um jeito nisso.
327
00:14:32,298 --> 00:14:35,268
Na última vez que alguém
apareceu com milho, eles foram para casa.
328
00:14:35,269 --> 00:14:37,470
Shangie, essa é pra você.
329
00:14:39,472 --> 00:14:40,807
Oi, manas.
330
00:14:40,808 --> 00:14:42,074
-Oi
-Oi.
331
00:14:42,075 --> 00:14:44,610
A filha do fazendeiro está aqui?
332
00:14:44,611 --> 00:14:46,913
Eu estou aqui.
333
00:14:46,914 --> 00:14:49,448
-Brooke Lynn Hytes.
-RuPaul.
334
00:14:49,449 --> 00:14:51,551
Você é conhecida
como uma rainha do design.
335
00:14:51,552 --> 00:14:53,719
As expectativas
são grandes aqui.
336
00:14:53,720 --> 00:14:55,221
É muito engraçado,
porque em casa
337
00:14:55,222 --> 00:14:57,190
Não sou conhecida como
uma rainha do design.
338
00:14:57,191 --> 00:14:58,457
-É mesmo?
-Sou a rainha da dança.
339
00:14:58,458 --> 00:14:59,792
Estou surpresa.
340
00:14:59,793 --> 00:15:02,228
Achei que você fosse ter
uma personalidade maior.
341
00:15:02,229 --> 00:15:04,497
Você na verdade é mais moderada.
342
00:15:04,498 --> 00:15:05,231
Eu sou.
Minha personalidade
343
00:15:05,232 --> 00:15:07,266
Não é exagerada.
344
00:15:07,267 --> 00:15:09,001
Sou uma extrovertida
introvertida.
345
00:15:09,002 --> 00:15:10,236
Não, eu entendo.
Também sou assim.
346
00:15:10,237 --> 00:15:12,972
Mas eu tenho um ponto de vista.
347
00:15:12,973 --> 00:15:14,874
Eu tenho senso de humor.
348
00:15:14,875 --> 00:15:17,109
Gosto de fazer maluquices.
349
00:15:17,110 --> 00:15:18,511
Você gosta de fazer maluquices?
350
00:15:18,512 --> 00:15:19,779
Eu definitivamente acho
que eu digo o que penso.
351
00:15:19,780 --> 00:15:22,849
Só que eu penso
antes de dizer alguma coisa.
352
00:15:22,850 --> 00:15:24,851
Quero fazer isso
com inteligência.
353
00:15:24,852 --> 00:15:27,854
Na semana passada, eu perguntei
para as garotas do time que perdeu
354
00:15:27,855 --> 00:15:29,088
quem elas achavam
que deveria ir para casa.
355
00:15:29,089 --> 00:15:30,990
Eu vou te fazer a
mesma pergunta.
356
00:15:30,991 --> 00:15:31,891
Quem você acha
que deveria ir para casa?
357
00:15:31,892 --> 00:15:34,026
Levando em conta só o que eu vi
358
00:15:34,027 --> 00:15:37,730
e em quem esteve no bottom
a maior parte do tempo,
359
00:15:37,731 --> 00:15:40,099
-Eu escolho a Ra'Jah.
-É justo.
360
00:15:40,100 --> 00:15:42,401
Você chegou longe
com sua estética
361
00:15:42,402 --> 00:15:44,871
e sua habilidade de dançar.
362
00:15:44,872 --> 00:15:46,205
Eu quero ver mais
personalidade de você.
363
00:15:46,206 --> 00:15:47,373
-Certo.
-Eu sei que está aí dentro.
364
00:15:47,374 --> 00:15:50,476
Eu já vi você demonstrar
isso dançando.
365
00:15:50,477 --> 00:15:52,778
Dê para mim e as pessoas
em casa assistindo,
366
00:15:52,779 --> 00:15:54,747
uma oportunidade para nos
apaixonarmos por você
367
00:15:54,748 --> 00:15:56,816
por alguns pequenos erros.
368
00:15:56,817 --> 00:15:58,484
-Mais vulnerabilidade.
-Exatamente.
369
00:15:58,485 --> 00:16:00,586
Sabe, isso é algo difícil para mim.
370
00:16:00,587 --> 00:16:02,588
Eu costumava ser
uma criança superemotiva
371
00:16:02,589 --> 00:16:04,523
Eu chorava por tudo.
372
00:16:04,524 --> 00:16:06,626
E acho que quanto mais eu crescia
eu ficava com vergonha
373
00:16:06,627 --> 00:16:09,161
e me fechei,
374
00:16:09,162 --> 00:16:11,330
e me tornei muito fechada.
375
00:16:11,331 --> 00:16:14,533
E até mesmo agora,
376
00:16:14,534 --> 00:16:15,935
estou lacrimejando
pensando nisso...
377
00:16:15,936 --> 00:16:20,273
Falar sobre coisas sérias
sempre me faz chorar, e...
378
00:16:20,274 --> 00:16:23,142
Eu fico ansiosa só
de pensar nisso.
379
00:16:24,477 --> 00:16:25,478
Esta pode ser uma oportunidade
380
00:16:25,479 --> 00:16:27,446
para você trabalhar nisso,
381
00:16:27,447 --> 00:16:29,682
e não julgar
ou se envergonhar disso.
382
00:16:29,683 --> 00:16:32,485
Esta é uma situação ímpar
que temos aqui.
383
00:16:32,486 --> 00:16:33,286
Totalmente.
384
00:16:33,287 --> 00:16:35,988
E tudo virá à tona.
385
00:16:35,989 --> 00:16:38,057
Mostre para as
pessoas quem você é.
386
00:16:38,058 --> 00:16:39,792
Mama Ru Não está errada.
387
00:16:39,793 --> 00:16:42,795
Brooke Lynn é incrível no palco
e sem graça fora dele.
388
00:16:42,796 --> 00:16:47,133
Ela se segura porque ela
tem medo de ser julgada.
389
00:16:48,968 --> 00:16:50,836
-Oi, Ra'Jah.
-Oi, o que está acontecendo?
390
00:16:50,837 --> 00:16:52,672
Outro desafio de design.
391
00:16:52,673 --> 00:16:57,043
Eu quero separar as piranhas
da pesada do inço.
392
00:16:57,044 --> 00:16:58,077
Certo.
393
00:16:58,078 --> 00:16:59,278
Você é inço ou é trigo?
394
00:16:59,279 --> 00:17:01,213
Eu sou trigo da pesada.
395
00:17:01,214 --> 00:17:03,082
Sou o trigo da pesada.
396
00:17:03,083 --> 00:17:04,083
Você pode fazer cereal.
397
00:17:04,084 --> 00:17:06,352
Você tem aveia e
trigo, tem tudo.
398
00:17:06,353 --> 00:17:08,421
Que bom. Estamos trabalhando...
com produtos da fazenda,
399
00:17:08,422 --> 00:17:10,523
mas eu quero moda
da Sétima Avenida.
400
00:17:10,524 --> 00:17:11,958
Você pode me dar isso?
401
00:17:11,959 --> 00:17:14,327
Estou trabalhando
em alguns designs agora mesmo.
402
00:17:14,328 --> 00:17:15,661
-Você esboça primeiro?
-Eu sempre faço um esboço.
403
00:17:15,662 --> 00:17:17,964
Sou muito confiante
em design.
404
00:17:17,965 --> 00:17:19,498
Eu geralmente crio todos
os meus visuais.
405
00:17:19,499 --> 00:17:21,133
Vendo como todo mundo
406
00:17:21,134 --> 00:17:23,402
está só meio que
usando cola quente,
407
00:17:23,403 --> 00:17:26,305
eu realmente quero que os juízes
saibam que eu posso construir,
408
00:17:26,306 --> 00:17:29,942
mesmo em um desafio orgânico
e não convencional.
409
00:17:29,943 --> 00:17:31,777
Eu já tenho minhas
silhuetas para usar,
410
00:17:31,778 --> 00:17:33,980
mas sempre gosto de expandir
411
00:17:33,981 --> 00:17:35,381
a minha zona de conforto,
412
00:17:35,382 --> 00:17:37,783
especialmente quando é
um desafio de design.
413
00:17:37,784 --> 00:17:38,951
Isso é para ser um desafio.
414
00:17:38,952 --> 00:17:40,987
Não deveria ser
apenas um corpete.
415
00:17:40,988 --> 00:17:42,688
Estou almejando ganhar.
416
00:17:42,689 --> 00:17:44,056
Otimo. Muito bem.
417
00:17:44,057 --> 00:17:47,526
-Até mais, Ra'Jah.
-Tudo bem. Até mais.
418
00:17:47,527 --> 00:17:49,095
-Plastique.
-Oi, Ru.
419
00:17:49,096 --> 00:17:51,931
Vejo que está trabalhando
em outro desafio de design.
420
00:17:51,932 --> 00:17:54,967
Eu quis fazer outro
desafio de design
421
00:17:54,968 --> 00:17:57,937
para dar uma oportunidade às
garotas de mostrarem suas
personalidades.
422
00:17:57,938 --> 00:17:59,205
Sim.
423
00:17:59,206 --> 00:18:01,340
E isso é algo pelo qual tem
sido criticada.
424
00:18:01,341 --> 00:18:03,376
Sim, tenho sido sim.
E estou trabalhando nisso.
425
00:18:03,377 --> 00:18:05,444
Tem alguma coisa que você
não quer que nós vejamos?
426
00:18:05,445 --> 00:18:08,180
Sabe, vindo aqui,
427
00:18:08,181 --> 00:18:11,417
eu tinha uma ideia de como deveria
ser a próxima Superstar Drag dos EUA.
428
00:18:11,418 --> 00:18:13,386
Que deveria ser um
indivíduo polido
429
00:18:13,387 --> 00:18:16,489
que é sempre assim.
430
00:18:16,490 --> 00:18:21,027
Crescendo, eu...
na minha família eu não podia
431
00:18:21,028 --> 00:18:24,163
dizer qualquer coisa que eu quisesse
ou fazer qualquer coisa que eu quisesse,
432
00:18:24,164 --> 00:18:28,968
porque ser quem sou,
eu não era aceito.
433
00:18:28,969 --> 00:18:30,036
Eles sabem que você está aqui?
434
00:18:30,037 --> 00:18:31,404
Não.
435
00:18:31,405 --> 00:18:32,538
Eles sabem que você é
uma performer?
436
00:18:32,539 --> 00:18:34,407
Eles sabem, eles sabem,
437
00:18:34,408 --> 00:18:38,077
mas não é algo sobre o qual
conversamos na minha família.
438
00:18:38,078 --> 00:18:40,846
Você não deve a eles ser
você mesma?
439
00:18:40,847 --> 00:18:44,183
Sim, mas no passado,
440
00:18:44,184 --> 00:18:48,354
quando tentei fazer isso,
não deu muito certo.
441
00:18:48,355 --> 00:18:49,021
Sim.
442
00:18:49,022 --> 00:18:53,492
E eu tenho visto
443
00:18:53,493 --> 00:18:56,695
muita infelicidade
na minha família...
444
00:19:00,933 --> 00:19:03,335
Por causa de mim...
445
00:19:06,972 --> 00:19:11,177
Por causa de eu tentar
sair da minha concha
446
00:19:11,178 --> 00:19:12,378
e mostrar a eles quem eu sou.
447
00:19:12,379 --> 00:19:13,879
Então...
448
00:19:13,880 --> 00:19:17,817
tudo o que sei é
como esconder isso.
449
00:19:17,818 --> 00:19:21,454
O que não pode ser visto
não pode magoá-los.
450
00:19:25,491 --> 00:19:26,559
Esta é uma oportunidade
451
00:19:26,560 --> 00:19:30,830
para você mostrar a eles,
452
00:19:30,831 --> 00:19:34,800
em seus próprios termos,
453
00:19:34,801 --> 00:19:38,437
que você é bonita e criativa...
454
00:19:39,872 --> 00:19:43,676
e que isso é um presente não só
para eles, para si mesma.
455
00:19:45,010 --> 00:19:48,180
Obrigada.
456
00:19:58,257 --> 00:20:01,560
-Mostre isso.
-Eu mostrarei.
457
00:20:01,561 --> 00:20:05,698
As lágrimas, as coisas que você
possa ter vergonha, faça aqui.
458
00:20:05,699 --> 00:20:07,099
Este é o seu novo lar.
459
00:20:07,100 --> 00:20:09,502
Eu sou a sua nova mamãe.
460
00:20:13,372 --> 00:20:15,107
Você sempre será o meu bebê.
461
00:20:15,108 --> 00:20:17,676
Não tem como ao ficar emotiva
462
00:20:17,677 --> 00:20:20,379
porque uma família
deveria celebrar e amar
463
00:20:20,380 --> 00:20:22,181
o que seu filho se tornou.
464
00:20:22,182 --> 00:20:23,949
Me mostre isso na passarela.
465
00:20:23,950 --> 00:20:25,017
Eu prometo que farei isso.
466
00:20:25,018 --> 00:20:26,152
Para alguém que, entre aspas,
467
00:20:26,153 --> 00:20:27,787
Não tem muita personalidade,
468
00:20:27,788 --> 00:20:30,956
ela está realmente se abrindo
469
00:20:30,957 --> 00:20:33,959
de uma forma diferente,
digamos, da Silky.
470
00:20:39,398 --> 00:20:42,101
Eu só acho muito estranho
471
00:20:42,102 --> 00:20:46,605
que em uma visita
sobre personalidade,
472
00:20:46,606 --> 00:20:49,942
ou falta dela, de alguma forma
se correlacione com
473
00:20:49,943 --> 00:20:52,678
sua família ao saber
que você faz drag,
474
00:20:52,679 --> 00:20:56,749
e essa ser a razão para você
não ter personalidade?
476
00:21:04,658 --> 00:21:06,392
Oi, Mama Ru.
477
00:21:06,393 --> 00:21:07,626
O que aquele C. quer dizer?
478
00:21:07,627 --> 00:21:09,228
Chanel.
479
00:21:09,229 --> 00:21:10,129
Piranha, é melhor você trazer
algum Chanel aqui em cima.
480
00:21:10,130 --> 00:21:11,397
Chanel.
481
00:21:11,398 --> 00:21:12,865
E um desafio de design.
482
00:21:12,866 --> 00:21:14,500
Por que diz isso dessa forma?
483
00:21:14,501 --> 00:21:16,869
Na verdade é ter uma ideia
484
00:21:16,870 --> 00:21:19,371
que vai me colocar no topo
ao invés de só me salvar.
485
00:21:20,639 --> 00:21:22,408
Essa é a minha dificuldade.
486
00:21:22,409 --> 00:21:25,244
Eu olho na volta e a maioria das
garotas está cobrindo corpetes.
487
00:21:25,245 --> 00:21:29,114
E eu vou tingir a
serapilheira de azul,
488
00:21:29,115 --> 00:21:32,885
e acentuar isso com
um tema de pavão.
489
00:21:32,886 --> 00:21:36,355
Vamos mostrar aos juízes que eu
posso mostrar visuais diferentes.
490
00:21:36,356 --> 00:21:39,425
Na semana passada, eu perguntei
as garotas do time perdedor
491
00:21:39,426 --> 00:21:40,526
quem elas achavam
que deveria ir para casa.
492
00:21:40,527 --> 00:21:42,795
Eu vou lhe fazer a
mesma pergunta.
493
00:21:42,796 --> 00:21:44,830
Eu provavelmente teria
que dizer Brooke.
494
00:21:44,831 --> 00:21:47,366
Você chamou o nome dela mais
do que o meu como vencedora...
495
00:21:47,367 --> 00:21:48,801
Sim.
496
00:21:48,802 --> 00:21:50,636
Então você a quer
fora da competiao.
497
00:21:50,637 --> 00:21:51,870
É claro.
498
00:21:51,871 --> 00:21:54,707
Pegue esses materiais
e faça algo bonito.
499
00:21:54,708 --> 00:21:56,709
-Eu farei.
-Obrigada.
500
00:21:56,710 --> 00:21:58,644
Estou sentindo a pressão,
501
00:21:58,645 --> 00:22:02,248
porque os juízes esperam de rainhas
de concursos de beleza como eu,
502
00:22:02,249 --> 00:22:05,251
Brooke Lynn, até mesmo da
Plastique, um padrão mais alto
503
00:22:05,252 --> 00:22:07,019
do que as rainhas personalidades
504
00:22:07,020 --> 00:22:10,089
como a Yvie,
a Nina ou até mesmo a Silky.
505
00:22:10,090 --> 00:22:11,557
Elas recebem um passe.
506
00:22:11,558 --> 00:22:13,392
Mas eu finalmente consegui
minha vitória,
507
00:22:13,393 --> 00:22:15,194
e eu preciso manter
minha boa onda.
508
00:22:15,195 --> 00:22:17,830
Vanessa Vanjie Mateo.
509
00:22:17,831 --> 00:22:18,998
Qual é o problema, Mama?
510
00:22:18,999 --> 00:22:20,532
Bem, você sabe,
511
00:22:20,533 --> 00:22:23,068
a Michelle está em cima de você
por causa do collant.
512
00:22:23,069 --> 00:22:24,536
O que prometeu a ela?
513
00:22:24,537 --> 00:22:26,438
Chega de maiôs, collants.
514
00:22:26,439 --> 00:22:28,741
Eu não vou usá-los mesmo
que eles digam meu nome
515
00:22:28,742 --> 00:22:30,542
quando eu olhar para eles
na minha mala
516
00:22:30,543 --> 00:22:32,444
e eles disserem: "Me vista."
517
00:22:32,445 --> 00:22:35,080
Eu vou dizer "não, piranha".
518
00:22:35,081 --> 00:22:37,116
Acho que tem coisas
que eu simplesmente gosto.
519
00:22:37,117 --> 00:22:39,118
Eu gosto daquela silhueta
porque é bonita.
520
00:22:39,119 --> 00:22:41,854
Ninguém está dizendo para a
Michelle guardar os peitos dela.
521
00:22:41,855 --> 00:22:44,857
Porque ela tem peitos bonitos
ela os mostra.
522
00:22:44,858 --> 00:22:46,592
Mas estou pronta para o desafio.
523
00:22:46,593 --> 00:22:48,060
Estou tentando não ir para casa,
524
00:22:48,061 --> 00:22:48,961
e, Michelle, o que você quiser
que eu faça, eu farei.
525
00:22:48,962 --> 00:22:50,129
Eu vou tentar.
526
00:22:50,130 --> 00:22:51,330
E quem você acha
que deveria ir para casa?
527
00:22:54,199 --> 00:22:55,467
Quem sobrou?
528
00:22:55,468 --> 00:22:56,769
Piranha, você sabe quem sobrou.
529
00:22:56,770 --> 00:22:58,037
Eu não sei.
530
00:22:58,038 --> 00:23:00,039
Quero relembrá-la
que isso é uma competiao
531
00:23:00,040 --> 00:23:03,042
e eu tenho um serviço
de taxi esperando.
532
00:23:03,043 --> 00:23:04,777
Eu diria...
533
00:23:06,245 --> 00:23:09,315
Yvie, porque ela me disse que eu
precisava mudar minha silhueta.
534
00:23:09,316 --> 00:23:11,917
Eu não sei se ele pensou
que era a voz da razão.
535
00:23:11,918 --> 00:23:13,118
E você se ofendeu com isso.
536
00:23:13,119 --> 00:23:14,787
Sim, porque eu sabia
que ela tinha razão.
537
00:23:14,788 --> 00:23:16,755
Apesar da Yvie estar certa,
538
00:23:16,756 --> 00:23:17,956
sim, estou sendo
um pouco sensível.
539
00:23:17,957 --> 00:23:19,191
Eu não vou mentir, sim.
540
00:23:19,192 --> 00:23:22,194
Porque não tenho
me apresentado muito bem.
541
00:23:22,195 --> 00:23:23,429
Sou uma drag que retornou,
542
00:23:23,430 --> 00:23:25,497
e eu sei que preciso ganhar
alguma coisa.
543
00:23:25,498 --> 00:23:27,433
Você disse que se eu nomeasse
alguém, eles iriam embora.
544
00:23:27,434 --> 00:23:28,634
E pode ser você, piranha.
545
00:23:28,635 --> 00:23:30,669
Não! Por que está dizendo isso?
546
00:23:30,670 --> 00:23:33,138
Não coloca essa maldição aqui.
547
00:23:33,139 --> 00:23:34,807
-Vá pra lá com isso.
-Você tem que trabalhar.
548
00:23:34,808 --> 00:23:36,075
Eu nem sei o que pensar...
549
00:23:36,076 --> 00:23:37,209
Estou a ponto de
começar de novo.
550
00:23:37,210 --> 00:23:39,244
Me impressione.
551
00:23:39,245 --> 00:23:40,546
-Me impressione.
-Farei isso. Vou tentar.
552
00:23:40,547 --> 00:23:42,147
Muito bem. Vejo você lá.
553
00:23:44,416 --> 00:23:47,619
-Dra. Silky Ganache.
-Oi, Ru.
554
00:23:47,620 --> 00:23:49,922
Piranha, este é um desafio
de design,
555
00:23:49,923 --> 00:23:53,325
e você tem passado por causa
dessa sua personalidade.
556
00:23:53,326 --> 00:23:54,727
-Eu tenho?
-Você sabe disso.
557
00:23:54,728 --> 00:23:57,896
Não estou te dizendo nada
que você ao saiba.
558
00:23:57,897 --> 00:23:59,932
Como você vai fazer isso funcionar
para você em um desafio de design?
559
00:23:59,933 --> 00:24:02,134
Estou saindo da minha caixa
mais uma vez.
560
00:24:02,135 --> 00:24:04,336
Quando você saiu da sua caixa?
561
00:24:04,337 --> 00:24:06,705
No último desafio de design
quando eu estava bonita demais.
562
00:24:06,706 --> 00:24:09,108
Mas, piranha, você
ficou no bottom.
563
00:24:10,676 --> 00:24:12,678
Você vai ter que mandar ver
neste desafio de design.
564
00:24:12,679 --> 00:24:14,813
-Eu vou.
-Você disse isso na última vez.
565
00:24:14,814 --> 00:24:16,315
O que você vai fazer
diferente desta vez?
566
00:24:16,316 --> 00:24:18,751
Não vou fazer um vestido,
o que vai deixá-la feliz.
567
00:24:18,752 --> 00:24:19,985
Não, não é o vestido.
Eu adoro vestidos.
568
00:24:19,986 --> 00:24:22,721
Só tem que ser
acabado de uma forma
569
00:24:22,722 --> 00:24:25,157
que os juízes não
possam dizer
570
00:24:25,158 --> 00:24:26,258
para voltar
para a máquina de costura.
571
00:24:26,259 --> 00:24:27,226
Certo.
572
00:24:27,227 --> 00:24:28,694
Você ouviu aquela parte?
573
00:24:28,695 --> 00:24:30,129
Eu ouvi aquela parte.
574
00:24:30,130 --> 00:24:33,999
Eu não concordei com
algumas partes.
575
00:24:34,000 --> 00:24:36,168
Mas é a opinião dos juízes
que realmente importa.
576
00:24:36,169 --> 00:24:38,003
Eu sei.
577
00:24:38,004 --> 00:24:39,204
Então quem você acha
que deveria ir para casa?
578
00:24:39,205 --> 00:24:41,006
Acho que a Yvie
deveria ir para casa,
579
00:24:41,007 --> 00:24:44,143
só porque ela está machucada
e não temos tempo para isso.
580
00:24:47,679 --> 00:24:50,249
Isso é um monte de papo furado.
581
00:24:50,250 --> 00:24:53,452
Silky só não quer parecer
falsa na tv
582
00:24:53,453 --> 00:24:56,121
e diz para a Ru que eu
deveria ir para casa
583
00:24:56,122 --> 00:24:57,623
porque ela não gosta de mim
584
00:24:57,624 --> 00:25:01,794
ou pelo fato de eu confrontá-la,
que é a verdadeira razão.
585
00:25:01,795 --> 00:25:03,695
Você tem muito trabalho a fazer,
586
00:25:03,696 --> 00:25:04,997
porque essa merda
587
00:25:04,998 --> 00:25:06,932
tem que parecer que está
na passarela de Nova York.
588
00:25:06,933 --> 00:25:08,834
Você vai ver. Eu prometo.
589
00:25:08,835 --> 00:25:10,035
Certo. Você...
590
00:25:10,036 --> 00:25:10,869
Ou me faça dublar
pela minha vida.
591
00:25:10,870 --> 00:25:12,404
Isso é garantido para mim.
592
00:25:12,405 --> 00:25:15,674
Porque você sabe que isso
também é uma possibilidade.
593
00:25:15,675 --> 00:25:16,809
-Não estou com medo.
-Certo.
594
00:25:16,810 --> 00:25:18,377
Muito bem, Dra. Ganache.
595
00:25:18,378 --> 00:25:22,247
Eu adoraria ver a Miss Yvie
em uma dublagem pela sua vida.
596
00:25:22,248 --> 00:25:25,717
Eu vou mandar aquela piranha
de volta para Denver.
597
00:25:25,718 --> 00:25:27,786
Estou pronta.
598
00:25:27,787 --> 00:25:30,589
-Yvie Oddly.
-Olá.
599
00:25:30,590 --> 00:25:32,391
Como está o seu tornozelo?
600
00:25:32,392 --> 00:25:33,525
Não posso reclamar dele.
601
00:25:33,526 --> 00:25:35,127
Otimo.
É bom saber.
602
00:25:35,128 --> 00:25:37,996
Isso vai impedi-la de estar
no topo esta semana?
603
00:25:37,997 --> 00:25:41,066
Não. não é a primeira vez
que torço um tornozelo,
604
00:25:41,067 --> 00:25:43,202
e geralmente estou de volta
em um dia ou dois.
605
00:25:43,203 --> 00:25:44,470
Otimo.
606
00:25:44,471 --> 00:25:46,004
Eu acho que se tem alguém
preocupada com isso,
607
00:25:46,005 --> 00:25:48,340
devem ser minhas competidoras
porque está melhorando rápido.
608
00:25:48,341 --> 00:25:49,741
Ah, piranha.
609
00:25:49,742 --> 00:25:51,610
Então, quem você acha que
deveria ir para casa?
610
00:25:51,611 --> 00:25:53,111
Silky Ganache.
611
00:25:53,112 --> 00:25:54,480
Por quê?
612
00:25:54,481 --> 00:25:57,449
Acho que a Silky tem sido
a mais resistente
613
00:25:57,450 --> 00:25:59,251
às suas críticas
e às dos juízes.
614
00:26:00,752 --> 00:26:02,221
Por que a pressa, vadia?
615
00:26:02,222 --> 00:26:04,389
Piranha, eu fiquei no bottom
por estar linda.
616
00:26:04,390 --> 00:26:07,159
Um bom problema para ter
quando você é eu,
617
00:26:07,160 --> 00:26:09,161
e você sabe fazer uma maquiagem,
ao contrário daquela piranha,
618
00:26:09,162 --> 00:26:12,798
que não poderia lhe dar glamour
sequer um dia na porra da vida dela.
619
00:26:12,799 --> 00:26:14,433
Mas eu sou uma ameaça.
620
00:26:14,434 --> 00:26:16,101
Os Estados Unidos vão me adorar,
621
00:26:16,102 --> 00:26:18,504
e eu acho que aquela
piranha sabe disso.
622
00:26:18,505 --> 00:26:20,339
Você tem um
estilo peculiar.
623
00:26:20,340 --> 00:26:22,341
Como vai traduzir isso
624
00:26:22,342 --> 00:26:25,911
em uma história de alta-costura
no palco principal?
625
00:26:25,912 --> 00:26:28,514
Eu tenho tantos
lados diferentes,
626
00:26:28,515 --> 00:26:31,517
e eu esbocei uma silhueta
627
00:26:31,518 --> 00:26:33,552
que eu ainda não mostrei
para os jurados.
628
00:26:33,553 --> 00:26:35,487
E estou muito entusiasmada
em acertar em cheio
629
00:26:35,488 --> 00:26:38,156
algo que todo mundo na Semana
da Moda adoraria ter.
630
00:26:38,157 --> 00:26:41,059
Vocês vão ver uma Yvie
completamente diferente.
631
00:26:41,060 --> 00:26:41,994
Muito bem, Yvie.
632
00:26:41,995 --> 00:26:43,328
Estou louca para
o que vai fazer.
633
00:26:43,329 --> 00:26:45,631
-Obrigada, Ru.
-Obrigada.
634
00:26:45,632 --> 00:26:47,432
Muito bem, meninas.
Aproximem-se.
635
00:26:47,433 --> 00:26:49,768
Aproximem-se, meninas.
636
00:26:49,769 --> 00:26:51,336
Tem tão poucas de vocês agora.
637
00:26:53,171 --> 00:26:54,573
Daqui a pouco,
638
00:26:54,574 --> 00:26:56,408
vocês se dirigirão
para o palco principal
639
00:26:56,409 --> 00:26:59,111
onde encontrarão
um convidado misterioso,
640
00:26:59,112 --> 00:27:01,246
quem vai dar
algumas direções
641
00:27:01,247 --> 00:27:03,782
nas suas apresentações
na passarela.
642
00:27:03,783 --> 00:27:07,352
Portanto, boa sorte,
e não estraguem tudo.
643
00:27:13,458 --> 00:27:14,593
Quem poderia ser?
644
00:27:14,594 --> 00:27:17,896
-Nossa.
-Sim.
645
00:27:17,897 --> 00:27:20,465
Bem, oba!
646
00:27:22,000 --> 00:27:24,536
Minha mãe.
647
00:27:24,537 --> 00:27:25,637
Ela está aqui.
648
00:27:25,638 --> 00:27:26,438
ALYSSA EDWARDS
REALEZA DRAG RACE
649
00:27:26,439 --> 00:27:28,640
A única Alyssa Edwards.
650
00:27:28,641 --> 00:27:29,508
Muito bem.
651
00:27:29,509 --> 00:27:32,411
Eu vim lá de Mesquite, no Texas,
652
00:27:32,412 --> 00:27:35,447
para lhes dar algumas dicas.
653
00:27:35,448 --> 00:27:37,883
Algumas pessoas talvez pensem
654
00:27:37,884 --> 00:27:42,020
que não dá muito trabalho
estar impecável na passarela.
655
00:27:42,021 --> 00:27:43,822
É bom repensarem.
656
00:27:43,823 --> 00:27:45,390
E é por isso que estou aqui.
657
00:27:45,391 --> 00:27:47,125
Antes de eu lhes dizer qualquer
coisa, me digam
658
00:27:47,126 --> 00:27:48,927
se a minha filha aqui,
Miss Plastique,
659
00:27:48,928 --> 00:27:50,729
tem se ferrado aqui?
660
00:27:50,730 --> 00:27:52,898
-Sim, ela tem.
-Por onde podemos começar?
661
00:27:52,899 --> 00:27:54,766
Antes de fazer ligadura,
depois da Laganja,
662
00:27:54,767 --> 00:27:57,703
eu disse que ia ter mais uma.
663
00:27:57,704 --> 00:27:59,905
Mas fique sabendo, Plastique,
que estou de olho em você.
664
00:27:59,906 --> 00:28:01,740
Nãoo terá nenhum favoritismo,
portanto é melhor mandar ver hoje.
665
00:28:01,741 --> 00:28:03,709
Eu sei, mãe. Eu sei.
666
00:28:03,710 --> 00:28:06,578
Porque se não fizer isso, vou
colocá-la de castigo no canto.
667
00:28:06,579 --> 00:28:08,046
Muito bem, por que
não me mostram
668
00:28:08,047 --> 00:28:09,748
o que vocês têm,
com o que estão trabalhando?
669
00:28:09,749 --> 00:28:11,516
Todas sentem, por favor.
670
00:28:11,517 --> 00:28:13,285
E vamos começar com Miss Vanjie.
671
00:28:13,286 --> 00:28:15,787
Peguem seus cadernos.
672
00:28:15,788 --> 00:28:17,623
Vamos para a escola, pessoal.
673
00:28:17,624 --> 00:28:19,925
Eu sei que pode andar
para trás, certo.
674
00:28:19,926 --> 00:28:22,227
Agora quero ver você andar
para a frente e para a direita,
675
00:28:22,228 --> 00:28:24,997
para a esquerda, e ir diagonal
se você for aquela garota.
676
00:28:24,998 --> 00:28:28,033
Estou indo. No ritmo, por favor.
677
00:28:31,069 --> 00:28:34,239
E eu não ando devagar
como todas as outras vadias.
678
00:28:34,240 --> 00:28:36,742
Eu gosto de passar
rápido e ser gueto.
679
00:28:36,743 --> 00:28:39,077
Espere, Miss Vanjie, espere.
Você foi rápido demais.
680
00:28:39,078 --> 00:28:40,812
Achei que estivesse fugindo
da polícia.
681
00:28:40,813 --> 00:28:44,316
Você já fugiu da polícia,
não fugiu, Vanjie?
682
00:28:44,317 --> 00:28:45,784
Desta vez, quando
chegar aqui no palco,
683
00:28:45,785 --> 00:28:48,387
no centro, Miss Vanjie,
você olha para todas, tipo,
684
00:28:48,388 --> 00:28:51,156
Ru, querida, você estava usando
o meu nome no seu pescoço.
685
00:28:51,157 --> 00:28:53,925
Certo, tomada dois.
686
00:28:53,926 --> 00:28:56,061
Certo, aqui está ela.
Ela apareceu.
687
00:28:56,062 --> 00:28:59,031
"Todas me conhecem. Continuo
sendo a mesma. Certo."
688
00:28:59,032 --> 00:29:00,766
Nada mudou, só o nome
nas correspondências.
689
00:29:00,767 --> 00:29:03,535
Certo, gostei.
690
00:29:03,536 --> 00:29:07,039
Certo, e então complete
isso. Complete.
691
00:29:07,040 --> 00:29:10,242
Agora olha para elas.E isso aí.
692
00:29:10,243 --> 00:29:11,610
Esta é a sua personagem, certo?
693
00:29:15,313 --> 00:29:17,616
Brooke Lynn Hytes.
694
00:29:17,617 --> 00:29:20,986
Isso é sério e difícil.
695
00:29:20,987 --> 00:29:22,688
Gostei que ela esteja
fazendo relevé.
696
00:29:22,689 --> 00:29:24,156
Obviamente, Brooke
Lynn é bailarina.
697
00:29:24,157 --> 00:29:26,858
Sua técnica é adorável,
698
00:29:26,859 --> 00:29:28,593
mas quem você é
realmente, garota?
699
00:29:28,594 --> 00:29:31,797
Para todas vocês,
sua personalidade,
700
00:29:31,798 --> 00:29:35,701
é isso o que todos
os juízes querem ver.
701
00:29:35,702 --> 00:29:37,269
Portanto volte e vamos
fazer isso outra vez.
702
00:29:37,270 --> 00:29:39,638
Venda sua personagem,
mas antes de vendê-la,
703
00:29:39,639 --> 00:29:41,373
você tem quem
comprá-la. Mande ver.
704
00:29:43,308 --> 00:29:44,910
Agora estamos fazendo isso.
705
00:29:44,911 --> 00:29:47,212
Ela está andando no ar.
706
00:29:47,213 --> 00:29:49,314
Agora incrementa a personalidade
e a persona.
707
00:29:49,315 --> 00:29:50,749
E isso aí.
708
00:29:50,750 --> 00:29:52,184
E então ela disse
para seguir em frente
709
00:29:52,185 --> 00:29:54,086
e mostrar a vocês
um pouco de ombro.
710
00:29:54,087 --> 00:29:55,420
Preciso saber para
onde você está indo,
711
00:29:55,421 --> 00:29:57,656
Não só nessa passarela,
mas na vida.
712
00:29:57,657 --> 00:29:58,857
Qual é a sua personagem?
713
00:29:58,858 --> 00:30:00,592
E é para lá que ela está indo.
714
00:30:02,060 --> 00:30:03,428
Nina West.
715
00:30:03,429 --> 00:30:06,798
Ela faz crossfit.
Sim, essa é ela.
716
00:30:08,867 --> 00:30:13,205
Isso é muito agradável.
717
00:30:13,206 --> 00:30:15,073
Ela diz para olhar para as
costas, sem pneuzinhos.
718
00:30:16,508 --> 00:30:18,744
Um pouquinho.
719
00:30:18,745 --> 00:30:22,214
Manda ver.
Para a esquerda.
720
00:30:22,215 --> 00:30:24,216
Manda ver como...
se quisesse ir naquela direção?
721
00:30:24,217 --> 00:30:27,419
Venha para cá, vá para lá, para
frente, para trás, quem se importa?
722
00:30:27,420 --> 00:30:28,353
Olha para mim.
723
00:30:28,354 --> 00:30:29,821
Jacqueline Smith para a Kmart.
724
00:30:31,823 --> 00:30:33,658
Eu quero ver um pouco de
energia da Shuga naquele tanque.
725
00:30:33,659 --> 00:30:34,926
Manda ver.
726
00:30:34,927 --> 00:30:36,261
Lacra, garota.
727
00:30:36,262 --> 00:30:39,464
Ela está obviamente vendendo
aquele traseiro.
728
00:30:39,465 --> 00:30:42,000
Tem mais coxa
que uma travessa de frangos.
729
00:30:42,001 --> 00:30:45,270
-Duas delas.
-Duas delas.
730
00:30:45,271 --> 00:30:47,706
Não chartreuse, mas Silky.
731
00:30:47,707 --> 00:30:49,608
Certo.
732
00:30:49,609 --> 00:30:51,977
Espera. Garota,
segura essa pose.
733
00:30:51,978 --> 00:30:54,679
Mostre para eles esse rosto
e esse corpo.
734
00:30:54,680 --> 00:30:56,915
Não, você não vai
fazer tudo isso.
735
00:30:56,916 --> 00:30:58,283
Deixe seus olhos
fazerem isso por você.
736
00:30:58,284 --> 00:30:59,584
Não transforme isso
em linguagem de sinais.
737
00:30:59,585 --> 00:31:01,219
Você não é uma aeromoça.
738
00:31:01,220 --> 00:31:03,955
E isso aí.
739
00:31:03,956 --> 00:31:06,191
Deixe-os digerirem isso, garota.
E agora vai.
740
00:31:07,626 --> 00:31:11,997
Certo, esta fantasia
é interessante.
741
00:31:16,968 --> 00:31:19,571
Se eu pudesse descrever
meu espírito animal,
742
00:31:19,572 --> 00:31:21,573
seria a Miss Silky.
743
00:31:23,708 --> 00:31:25,043
Espere, o que foi isso?
Me diga o que foi aquilo.
744
00:31:25,044 --> 00:31:26,244
Aquilo me pareceu um orgasmo.
745
00:31:26,245 --> 00:31:28,747
Eu queria que eles
tivessem esse ganache.
746
00:31:28,748 --> 00:31:30,582
E o que isso significa?
747
00:31:30,583 --> 00:31:32,751
Ter todo esse ganache.
748
00:31:36,087 --> 00:31:38,123
Essa piranha manda ver.
749
00:31:38,124 --> 00:31:40,192
Mas eu vou pegar você com esse.
750
00:31:40,193 --> 00:31:42,460
Eu peguei todo o ganache.
não se preocupe.
751
00:31:42,461 --> 00:31:45,096
Eu peguei.
752
00:31:45,097 --> 00:31:45,997
Não quebre o
set, piranha.
753
00:31:45,998 --> 00:31:47,999
Vai voltar pras suas origens.
754
00:31:50,035 --> 00:31:52,470
Plastique, garota,
se você dobrar aquela esquina
755
00:31:52,471 --> 00:31:56,208
e me fazer agir como aquelas
mães de concursos de beleza...
756
00:31:59,077 --> 00:32:01,079
De pés descalços.
757
00:32:01,080 --> 00:32:04,115
Amei. Já falamos sobre isso
várias vezes, piranha.
758
00:32:04,116 --> 00:32:06,284
Plastique, o que...
759
00:32:10,155 --> 00:32:14,092
Vejam, uma garota
esperta aqui, querida.
760
00:32:14,093 --> 00:32:16,094
Quando é que a Plastique
bateu ponto para este turno?
761
00:32:16,095 --> 00:32:18,763
Alguém pediu
762
00:32:18,764 --> 00:32:21,833
uma porção extra
de fabulosidade?
763
00:32:21,834 --> 00:32:24,169
Vamos, pisque os olhos.
764
00:32:24,170 --> 00:32:25,604
Faça isso como fazemos na
casa dos concursos de beleza.
765
00:32:25,605 --> 00:32:28,273
Certo, não exagere.
766
00:32:28,274 --> 00:32:30,075
Estou muito orgulhosa
da Plastique.
767
00:32:30,076 --> 00:32:31,943
Eu tinha certeza que ela ia
se intimidar quando me visse,
768
00:32:31,944 --> 00:32:33,144
mas ela não se intimidou.
769
00:32:33,145 --> 00:32:36,314
E isso me diz que ela está
pronta para isso.
770
00:32:36,315 --> 00:32:37,382
Vocês todas acharam
que eu tinha terminado.
771
00:32:41,152 --> 00:32:43,088
Certo, ela está desqualificada.
772
00:32:43,089 --> 00:32:44,656
Mãe!
773
00:32:44,657 --> 00:32:48,793
E por último,
774
00:32:48,794 --> 00:32:52,197
a mais estranha, não
é Stevie, é Yvie.
775
00:32:52,198 --> 00:32:54,966
Ela tem flexibilidade.
776
00:32:54,967 --> 00:32:56,935
Olha só isso. Certo.
777
00:32:58,970 --> 00:33:01,172
Muito bem, Miss Yvie.
778
00:33:01,173 --> 00:33:02,874
A irmã do Gumby.
779
00:33:02,875 --> 00:33:05,243
Está fazendo aula
de yoga. Muito bem.
780
00:33:05,244 --> 00:33:07,412
E agora está lacrando.
781
00:33:07,413 --> 00:33:10,282
Essa piranha tem que chegar
na parada de ônibus.
782
00:33:10,283 --> 00:33:11,516
Não vamos dizer isso.
Vamos rebobinar. Vamos...
783
00:33:11,517 --> 00:33:13,084
Não quero Roxxxy
me mandando um tweet.
784
00:33:17,222 --> 00:33:18,723
Agora, Yvie,
eu quero ver você em drag.
785
00:33:18,724 --> 00:33:19,858
Eu gosto de tudo isso.
786
00:33:19,859 --> 00:33:21,760
Ela é perversa.
787
00:33:21,761 --> 00:33:23,895
Ela está a caminho
das olímpiadas.
788
00:33:23,896 --> 00:33:25,430
Garota, acabamos de vir de lá.
789
00:33:25,431 --> 00:33:27,232
É mesmo?
790
00:33:27,233 --> 00:33:28,600
Para que essa fita azul?
791
00:33:28,601 --> 00:33:32,370
Torci o tornozelo.
792
00:33:32,371 --> 00:33:34,272
Mas eu só queria mostrar
para as garotas
793
00:33:34,273 --> 00:33:35,840
que você não pode se deixar
deter por nada,
794
00:33:35,841 --> 00:33:38,710
desde que você não passe
dos seus limites.
795
00:33:40,845 --> 00:33:42,213
Sério, vadia?
796
00:33:43,581 --> 00:33:45,350
-Obrigada, Yvie.
-Obrigada.
797
00:33:48,987 --> 00:33:50,922
Me mande para casa
porque estou machucada.
798
00:33:53,959 --> 00:33:57,762
Meu tornozelo não está nada
feliz que eu tenha feito todo aquilo,
799
00:33:57,763 --> 00:34:01,466
mas estou furiosa pela Silky
ter dito aquilo
800
00:34:01,467 --> 00:34:03,702
como uma desculpa
para me mandar para casa,
801
00:34:03,703 --> 00:34:06,504
especialmente quando ela me viu
terminar aquele último desafio
802
00:34:06,505 --> 00:34:08,707
com um tornozelo torcido.
803
00:34:11,276 --> 00:34:14,179
Vocês todas sabem que
não vim até aqui
804
00:34:14,180 --> 00:34:17,349
só para ser a ser a treinadora
de passarela Miss Jay de ninguém.
805
00:34:19,250 --> 00:34:21,553
Tenho uma surpresa
para todas vocês.
806
00:34:21,554 --> 00:34:23,555
E para a Ru.
807
00:34:23,556 --> 00:34:25,190
Vocês todas sabem que a Ru adora
seu café da manhã country,
808
00:34:25,191 --> 00:34:27,759
e vamos ensinar para vocês
uma coisinha, queridas,
809
00:34:27,760 --> 00:34:29,160
para entretê-la de manhã
810
00:34:29,161 --> 00:34:32,397
enquanto ela come
frango e pãezinhos.
811
00:34:32,398 --> 00:34:35,066
Garota, eu não sei
dançar country.
812
00:34:35,067 --> 00:34:37,268
Não sei o que essa
merda vai ser.
813
00:34:37,269 --> 00:34:38,770
Isso é pressão demais.
814
00:34:38,771 --> 00:34:42,240
Fazer uma roupa.
Agora a coreografia.
815
00:34:42,241 --> 00:34:46,778
Eu vou chamar isso
de Tortas de Abóbora da RuPaul.
816
00:34:46,779 --> 00:34:48,513
Senhor, nos ajude.
817
00:34:57,255 --> 00:34:59,124
Monte nelas, cowboy.
818
00:34:59,125 --> 00:35:01,626
Que traseiro.
819
00:35:01,627 --> 00:35:03,061
Hoje é dia de eliminação.
820
00:35:03,062 --> 00:35:06,064
Além de desafio de design,
da fazenda para a passarela,
821
00:35:06,065 --> 00:35:09,234
também teremos que apresentar
ao vivo, na frente dos juízes,
822
00:35:09,235 --> 00:35:12,203
uma dança country chamada
Torta de Abóboras.
823
00:35:12,204 --> 00:35:13,805
O que vai fazer com isso?
824
00:35:13,806 --> 00:35:15,040
-Garota.
-Levantar o meu cabelo.
825
00:35:15,041 --> 00:35:16,875
Mas você tem que escová-lo
primeiro, certo?
826
00:35:16,876 --> 00:35:18,943
Eu deveria?
827
00:35:18,944 --> 00:35:20,612
Não tenho certeza,
querida.
828
00:35:20,613 --> 00:35:22,747
Não sou boa com cabelo.
Nunca fui boa com cabelo.
829
00:35:22,748 --> 00:35:25,817
Eu chamo o cabelo da Silky
de "não pode, não queira".
830
00:35:25,818 --> 00:35:27,252
não pode penteá-lo,
não queira tentar.
831
00:35:27,253 --> 00:35:29,387
não posso fazer nada com isso.
832
00:35:29,388 --> 00:35:31,289
É o Sonic the Hedgehog .
833
00:35:31,290 --> 00:35:33,792
Silky, por que você não sabe
como escovar o seu próprio cabelo?
834
00:35:33,793 --> 00:35:35,493
Eu sou terrível, garota.
835
00:35:35,494 --> 00:35:37,128
E ela está falando nisso.
Eu vou ganhar fácil.
836
00:35:37,129 --> 00:35:38,930
O cabelo vai ficar feio.
837
00:35:38,931 --> 00:35:41,533
E, A'Keria, garota,
você acabou trocando o seu?
838
00:35:41,534 --> 00:35:43,902
Eu troquei o meu completamente.
839
00:35:43,903 --> 00:35:47,439
Eu tive que fazer isso
porque estava um desastre.
840
00:35:47,440 --> 00:35:50,742
Garota. Na noite passada
eu tingi minha serapilheira
841
00:35:50,743 --> 00:35:53,044
com tintura orgânica
que não funcionou.
842
00:35:53,045 --> 00:35:55,880
E eu tive que criar
um novo visual
843
00:35:55,881 --> 00:35:57,015
com esse jeans que
eu encontrei.
844
00:35:57,016 --> 00:35:59,084
não estou bem certa disso,
845
00:35:59,085 --> 00:36:02,654
só porque estou achando
muito simples.
846
00:36:02,655 --> 00:36:03,588
Claro que não é um
dos meus melhores,
847
00:36:03,589 --> 00:36:06,391
mas eu sempre exagero.
848
00:36:06,392 --> 00:36:10,829
Talvez os juízes apreciem
o meu lado menos é mais.
849
00:36:10,830 --> 00:36:13,631
Eu tive que mudar meu visual
um pouquinho
850
00:36:13,632 --> 00:36:15,066
porque eu realmente
queria mostrar
851
00:36:15,067 --> 00:36:16,167
que eu posso trabalhar
com materiais orgânicos
852
00:36:16,168 --> 00:36:18,803
e fazer parecer que saiu
de uma passarela,
853
00:36:18,804 --> 00:36:20,605
ao contrário de
parecer artesanato.
854
00:36:20,606 --> 00:36:22,474
Sim.
855
00:36:22,475 --> 00:36:25,076
Eu mudei a minha ideia
porque no processo
856
00:36:25,077 --> 00:36:28,413
da Plastique ter roubado
todo o meu material,
857
00:36:28,414 --> 00:36:32,517
eu pensei, tudo bem,
858
00:36:32,518 --> 00:36:34,552
você agora tem que
criar outra coisa.
859
00:36:34,553 --> 00:36:37,555
Fui eu quem pegou
casca da árvore.
860
00:36:37,556 --> 00:36:39,090
E quando eu estava trabalhando,
861
00:36:39,091 --> 00:36:42,160
eu olhei e vi que só tinha
restado três pedaços de casca.
862
00:36:42,161 --> 00:36:45,463
E eu perguntei para a Plastique
se ela tinha usado as cascas.
863
00:36:45,464 --> 00:36:48,032
Ela disse que sim.
864
00:36:48,033 --> 00:36:49,300
Piranha, por que você está
colocando as minhas merdas
865
00:36:49,301 --> 00:36:52,270
na sua roupa em primeiro lugar?
866
00:36:52,271 --> 00:36:55,039
Mas eu sou generosa
867
00:36:55,040 --> 00:36:56,374
e decidi que eu ia lhes apresentar
a porra de um babadeiro
868
00:36:56,375 --> 00:37:00,845
par de calças de serapilheira.
869
00:37:00,846 --> 00:37:02,447
Quem pensaria
870
00:37:02,448 --> 00:37:05,850
em fazer calças de
sacos de batatas?
871
00:37:07,852 --> 00:37:09,821
Aquelas calças, garota.
O caimento daquelas calças.
872
00:37:09,822 --> 00:37:10,889
Poxa, piranha.
873
00:37:10,890 --> 00:37:12,357
Eu espero que os juízes aceitem
874
00:37:12,358 --> 00:37:13,958
o fato de que eu tenha
875
00:37:13,959 --> 00:37:16,995
usado meu tempo
para fazer algo legal.
876
00:37:16,996 --> 00:37:18,429
O que está dizendo
do resto de nós?
877
00:37:18,430 --> 00:37:20,398
Menina shade.
878
00:37:26,237 --> 00:37:29,174
Yvie, sua perna está melhor?
879
00:37:29,175 --> 00:37:31,843
Definitivamente.
Estou nos meus 90%.
880
00:37:31,844 --> 00:37:34,045
Acho que um descanso e uma folga
881
00:37:34,046 --> 00:37:35,380
era tudo o que precisava.
882
00:37:35,381 --> 00:37:37,782
Garota, aquela caminhada
a curou rapidinho.
883
00:37:37,783 --> 00:37:39,551
Meu Deus.
884
00:37:39,552 --> 00:37:40,552
Piranha, quando ela disse Miss
Yvie, porque ela está doente.
885
00:37:40,553 --> 00:37:43,955
Ela disse, não esta noite.
886
00:37:43,956 --> 00:37:46,057
Está com febre, meu bem.
887
00:37:46,058 --> 00:37:47,525
É por isso
888
00:37:47,526 --> 00:37:48,860
que não gosto de mostrar
a fraqueza física
889
00:37:48,861 --> 00:37:50,261
que eu enfrento todos os dias,
890
00:37:50,262 --> 00:37:52,664
porque as piranhas verão isso
como fraqueza.
891
00:37:52,665 --> 00:37:55,099
E se você acha que estou
muito doente para estar aqui,
892
00:37:55,100 --> 00:37:56,568
você não viu nada ainda.
893
00:37:56,569 --> 00:38:00,438
Porque a única doença dela é
ser incrível.
894
00:38:03,775 --> 00:38:05,476
Não vou concordar
com isso, mas, sim.
895
00:38:11,716 --> 00:38:14,886
Garota, todas sabemos que alguém
tem que ir embora esta noite.
896
00:38:14,887 --> 00:38:17,488
Seja quem for, você está planejando
deixar alguma peruca para a Silky?
897
00:38:17,489 --> 00:38:20,291
E o que acontece
se a Silky partir?
898
00:38:20,292 --> 00:38:21,759
Ela tem que nos
deixar perucas?
899
00:38:21,760 --> 00:38:22,660
Não, ela pode levá-las.
903
00:38:52,958 --> 00:38:55,793
Bem-vindos de volta ao palco
principal de RuPaul's Drag Race.
904
00:38:55,794 --> 00:38:58,096
Michelle Visage, você é vegana?
905
00:38:58,097 --> 00:39:00,665
Bem, fora a carne ocasional.
906
00:39:00,666 --> 00:39:02,600
Mas já sabíamos disso.
907
00:39:04,869 --> 00:39:07,672
O hilário
Ross Mathews.
908
00:39:07,673 --> 00:39:09,107
Ross, você tem
alguma alergia alimentar?
909
00:39:09,108 --> 00:39:13,211
Esta noite, algumas das roupas
foram feitas com nozes.
910
00:39:13,212 --> 00:39:15,246
Sabe, Ru, às vezes
os loucos somos "nozes"
911
00:39:15,247 --> 00:39:18,283
e outras vezes não
somos "nozes".
912
00:39:18,284 --> 00:39:19,684
Garota.
913
00:39:21,819 --> 00:39:24,389
A maravilhosa Amber Valletta.
914
00:39:24,390 --> 00:39:25,990
Bem-vinda.
Você está brava?
915
00:39:25,991 --> 00:39:28,359
Brava de inveja...
do seu visual desta noite.
916
00:39:28,360 --> 00:39:29,627
Querida.
917
00:39:31,262 --> 00:39:34,265
E de The Real
Housewives of Atlanta ,
918
00:39:34,266 --> 00:39:36,367
a vencedora de um Grammy,
Kandi Burruss.
919
00:39:36,368 --> 00:39:37,435
Você é toda natural?
920
00:39:37,436 --> 00:39:39,671
Bem, leite faz bem ao corpo,
921
00:39:39,672 --> 00:39:41,539
mas implantes de seios também.
922
00:39:41,540 --> 00:39:42,674
Sim, é claro.
923
00:39:45,243 --> 00:39:47,645
Esta semana nós desafiamos
nossas rainhas
924
00:39:47,646 --> 00:39:51,115
a fazerem modas fresquinhas
da fazenda para a passarela.
925
00:39:51,116 --> 00:39:53,651
E um passarinho me disse
926
00:39:53,652 --> 00:39:56,587
que Alyssa trouxe
torta de abóbora.
927
00:39:56,588 --> 00:39:59,090
Cavalheiros, liguem
seus motores,
928
00:39:59,091 --> 00:40:01,192
e que a melhor mulher vença.
929
00:40:06,064 --> 00:40:07,799
-Olá a todos.
-Olá a todos.
930
00:40:10,101 --> 00:40:12,637
Somos as Tortas de
Abóbora do RuPaul.
931
00:40:12,638 --> 00:40:15,506
Espero que estejam com fome.
932
00:40:15,507 --> 00:40:17,875
Porque o seu café da manhã
country está pronto.
933
00:41:05,289 --> 00:41:07,158
Vocês todas voltem, ouviram?
934
00:41:12,130 --> 00:41:14,365
Temos um amor
poderoso
935
00:41:14,366 --> 00:41:16,868
A categoria é: da fazenda
para a passarela.
936
00:41:16,869 --> 00:41:18,236
Primeiro, Shuga Cain.
937
00:41:18,237 --> 00:41:20,738
É um puta-cain.
938
00:41:20,739 --> 00:41:23,141
Senhoras e senhores,
Sementes St. Laurent.
939
00:41:25,243 --> 00:41:26,744
Os materiais que escolhi
para meu visual
940
00:41:26,745 --> 00:41:30,148
São serapilheira, lona, flores
tingidas de rosa e roxo.
941
00:41:30,149 --> 00:41:31,449
O cabelo é fustigado
pelo vento.
942
00:41:31,450 --> 00:41:34,819
São todos ingredientes
orgânicos.
943
00:41:34,820 --> 00:41:38,489
Eu vou deixar os juízes comerem
todas as sementes de abóbora.
944
00:41:38,490 --> 00:41:41,292
Ela me deixou
maravilhada.
945
00:41:41,293 --> 00:41:43,995
Silky Nutmeg Ganache.
946
00:41:43,996 --> 00:41:46,297
Meu Deus, que trigo-ura.
947
00:41:48,232 --> 00:41:51,436
Piranha, eu literalmente peguei
feijões e balas
948
00:41:51,437 --> 00:41:54,472
como se fossem
contas e pedras,
949
00:41:54,473 --> 00:41:56,707
e fiz essa merda
parecer alta costura.
950
00:41:56,708 --> 00:41:59,410
Muito sexy, bem
mulher profissional.
951
00:41:59,411 --> 00:42:00,778
E eu vivo para isso.
952
00:42:00,779 --> 00:42:02,480
É um visual
difícil de fazer.
953
00:42:02,481 --> 00:42:04,916
A roupa dela foi colada.
954
00:42:07,919 --> 00:42:10,888
Silky Nutmeg Ganache, parte
de um café da manhã saudável.
955
00:42:10,889 --> 00:42:12,824
Yvie Oddly.
956
00:42:12,825 --> 00:42:14,759
-É outono no Havaí?
-Sim.
957
00:42:14,760 --> 00:42:16,093
Amei.
958
00:42:16,094 --> 00:42:17,762
Este design é
muito criativo.
959
00:42:17,763 --> 00:42:21,232
Estou me sentindo como uma
deusa do outono havaiana.
960
00:42:21,233 --> 00:42:24,202
Tem mistério e encantamento
na minha saia de grama
961
00:42:24,203 --> 00:42:27,004
com fogo subindo
através das folhas.
962
00:42:27,005 --> 00:42:29,907
E estou lhes apresentando
100% de lindo glamour
963
00:42:29,908 --> 00:42:32,143
com um lindo
cabelo ondulado,
964
00:42:32,144 --> 00:42:34,879
porque sou simplesmente
apaixonada por um cabelo ondeado.
965
00:42:34,880 --> 00:42:36,514
Perigo de incêndio: 10.
966
00:42:36,515 --> 00:42:37,949
Nina West.
967
00:42:37,950 --> 00:42:39,383
Está espigada.
968
00:42:39,384 --> 00:42:41,285
Ela claramente
tirou a roupa
969
00:42:41,286 --> 00:42:42,520
da sessão empalhada.
970
00:42:43,688 --> 00:42:45,156
Michelle, você vai fazer
971
00:42:45,157 --> 00:42:46,524
essas piadas cafonas
a noite toda?
972
00:42:46,525 --> 00:42:49,393
Mas está fantástico.
973
00:42:49,394 --> 00:42:53,197
Estou fazendo a pipoca
e estou alimentando as crianças.
974
00:42:53,198 --> 00:42:55,566
Não sou apenas uma rainha
afeminada, sou meio cafona.
975
00:42:57,435 --> 00:43:00,404
Minha roupa é toda feita
com palha de milho.
976
00:43:00,405 --> 00:43:03,341
Tenho grãos de milho
nos meus sapatos.
977
00:43:03,342 --> 00:43:06,944
Na verdade estou sentindo
minhas a-veias.
978
00:43:06,945 --> 00:43:09,413
Minhas a-veias.
979
00:43:09,414 --> 00:43:11,916
Espero que ela ao
seja espigada.
980
00:43:11,917 --> 00:43:13,618
Ora bolas.
981
00:43:13,619 --> 00:43:15,753
Talvez tenha uma certa verdade
nessa roupa.
982
00:43:18,656 --> 00:43:20,324
Brooke Lynn Hytes.
983
00:43:20,325 --> 00:43:22,593
Chambray, pode ficar.
984
00:43:24,295 --> 00:43:26,797
Você não está linda?
985
00:43:26,798 --> 00:43:28,165
Meu visual de jeans
986
00:43:28,166 --> 00:43:31,035
é bem coleção de
verão Ralph Lauren.
987
00:43:31,036 --> 00:43:33,170
Estamos apresentando
jeans orgânico.
988
00:43:33,171 --> 00:43:34,639
Estamos apresentando
laranja confeitada.
989
00:43:34,640 --> 00:43:36,040
E é muito divertido
e provocante.
990
00:43:38,075 --> 00:43:39,744
Meu Deus.
991
00:43:39,745 --> 00:43:43,548
Obrigada, Alyssa Edwards.
992
00:43:43,549 --> 00:43:45,616
Ela vai nos servir um pouco
daquele suco de laranja.
993
00:43:46,984 --> 00:43:48,319
Recém exprimido.
994
00:43:51,389 --> 00:43:54,191
A'Keria C. Davenport.
995
00:43:54,192 --> 00:43:57,762
O diabo usa denim.
996
00:43:57,763 --> 00:44:02,366
Estou lhes apresentando
alta moda Miranda Priestly.
997
00:44:02,367 --> 00:44:05,036
Estou usando uma capa esvoaçante
com uma saia lápis combinando,
998
00:44:05,037 --> 00:44:09,707
com um respingo de penas
de pavão orgânicas.
999
00:44:09,708 --> 00:44:11,208
Sou dona de tudo.
1000
00:44:11,209 --> 00:44:13,110
Miranda Cheaply.
1001
00:44:13,111 --> 00:44:15,046
Sou dona de 51%
deste maldito kibbutz.
1002
00:44:19,650 --> 00:44:21,986
Vanessa Vanjie Mateo.
1003
00:44:21,987 --> 00:44:24,755
A parte de cima está
me dando um nó na cabeça.
1004
00:44:24,756 --> 00:44:25,856
Sim.
1005
00:44:25,857 --> 00:44:28,292
Ela me deixou emocionada.
1006
00:44:28,293 --> 00:44:31,329
Meu bem, estou andando
pela passarela
1007
00:44:31,330 --> 00:44:33,164
com minha corda
de alta costura.
1008
00:44:33,165 --> 00:44:34,365
Estou usando minha
saia de juta
1009
00:44:34,366 --> 00:44:36,734
com meu cabelo
curto de Rhianna.
1010
00:44:36,735 --> 00:44:38,903
Estou adorando a minha corda.
Estou linda, meu bem.
1011
00:44:38,904 --> 00:44:40,538
Corda, Disse Ela.
1012
00:44:40,539 --> 00:44:41,806
Cordas.
1013
00:44:41,807 --> 00:44:45,076
Cordas.
1014
00:44:45,077 --> 00:44:47,912
Ra'Jah O'Hara.
1015
00:44:47,913 --> 00:44:49,714
Eu adoraria ver ela dançar
com aquela juta.
1016
00:44:51,582 --> 00:44:54,685
Estou lhes presentando
calças babadeiras.
1017
00:44:54,686 --> 00:44:58,689
Serapilheira. No topo, tenho
casca de árvore,
1018
00:44:58,690 --> 00:45:01,258
e nas minhas têmporas, eu
tenho um pedaço de casca como
minha coroa.
1019
00:45:01,259 --> 00:45:02,793
É alta moda,
1020
00:45:02,794 --> 00:45:05,663
e sinto que esse é o meu
momento para brilhar.
1021
00:45:05,664 --> 00:45:06,831
Ela é uma boi-na verde.
1022
00:45:09,700 --> 00:45:12,370
Agora temos salsa
para a salada.
1023
00:45:12,371 --> 00:45:15,306
Graças a Deus.
Estou faminta.
1024
00:45:15,307 --> 00:45:17,708
Plastique Tiara.
1025
00:45:17,709 --> 00:45:19,810
Ela me lembrou
uma modelo.
1026
00:45:19,811 --> 00:45:22,847
Acho que é a Twiggy.
É ela.
1027
00:45:22,848 --> 00:45:24,515
E eu estou desfilando
na passarela,
1028
00:45:24,516 --> 00:45:27,785
lembrando das críticas da
Alyssa para ir mais devagar
1029
00:45:27,786 --> 00:45:30,688
para os juízes poderem
analisar todo esse trabalho.
1030
00:45:30,689 --> 00:45:33,924
Eu usei penas, milho, casca
de árvore, flores secas,
1031
00:45:33,925 --> 00:45:36,994
e tudo ficou lindo junto.
1032
00:45:36,995 --> 00:45:38,796
Estamos torcendo por você.
1033
00:45:43,167 --> 00:45:44,702
Bem-vindas, meninas.
1034
00:45:44,703 --> 00:45:48,205
Baseada em suas apresentações
da fazenda para a passarela,
1035
00:45:48,206 --> 00:45:51,042
eu tomei algumas decisões.
1036
00:45:52,576 --> 00:45:55,246
Quando eu chamar seu nome,
dê um passo a frente, por favor.
1037
00:45:55,247 --> 00:45:57,615
Shuga Cain.
1038
00:45:57,616 --> 00:46:00,551
Dra. Silky Nutmeg Ganache.
1039
00:46:00,552 --> 00:46:03,254
Vanessa Vanjie Mateo.
1040
00:46:03,255 --> 00:46:06,190
Meninas, vocês estão salvas.
1041
00:46:07,925 --> 00:46:10,261
Podem deixar o palco.
1042
00:46:15,866 --> 00:46:18,969
Meninas, esta semana,
vocês representam
1043
00:46:18,970 --> 00:46:23,574
as rainhas no topo das colheitas
e as no fundo do barril.
1044
00:46:23,575 --> 00:46:25,276
Está na hora das
críticas dos juízes,
1045
00:46:25,277 --> 00:46:30,014
começando com Yvie Oddly.
1046
00:46:30,015 --> 00:46:33,484
Seu uso de todos os materiais
orgânicos estava perfeito.
1047
00:46:33,485 --> 00:46:36,420
E as cores estavam
incríveis para mim.
1048
00:46:36,421 --> 00:46:37,988
Você apresentou
outono no Havaí,
1049
00:46:37,989 --> 00:46:40,791
o qual não existe,
o que é mais genial ainda.
1050
00:46:40,792 --> 00:46:43,094
Tem uma verdadeira excentricidade
em você, e eu adoro isso.
1051
00:46:43,095 --> 00:46:44,562
Tem muito bom gosto esta noite,
1052
00:46:44,563 --> 00:46:47,998
mas você não perdeu a Yvie.
1053
00:46:47,999 --> 00:46:52,036
Você está encontrando uma ótima
forma de se manter autêntica.
1054
00:46:52,037 --> 00:46:55,773
Se você manter essa fórmula,
seu futuro será brilhante.
1055
00:46:55,774 --> 00:46:56,807
Obrigada.
1056
00:46:56,808 --> 00:46:59,009
A seguir, Brooke Lynn Hytes.
1057
00:46:59,010 --> 00:47:00,644
Adorei este visual.
1058
00:47:00,645 --> 00:47:03,347
Os detalhes
com o enfeite nos sapatos,
1059
00:47:03,348 --> 00:47:05,816
e a bolsa é grandiosa
porque é enorme,
1060
00:47:05,817 --> 00:47:07,451
o que está muito na
moda agora mesmo.
1061
00:47:07,452 --> 00:47:09,053
E o detalhe das costas.
1062
00:47:09,054 --> 00:47:10,588
Querida, está demais.
1063
00:47:12,890 --> 00:47:14,391
Você parece alguém
que está confortável
1064
00:47:14,392 --> 00:47:16,594
com o status de favorita,
porque você tem arrasado.
1065
00:47:16,595 --> 00:47:18,162
Obrigada.
1066
00:47:18,163 --> 00:47:19,363
É engraçado,
quando você determina um nível,
1067
00:47:19,364 --> 00:47:22,266
você tem quem se manter nele,
1068
00:47:22,267 --> 00:47:23,467
-ou ficaremos desapontados.
-Sim.
1069
00:47:23,468 --> 00:47:24,935
-Mas você está mantendo.
-Obrigada.
1070
00:47:24,936 --> 00:47:26,203
Obrigada.
1071
00:47:26,204 --> 00:47:28,472
A seguir, Plastique Tiara.
1072
00:47:28,473 --> 00:47:30,274
Adorei esta roupa.
1073
00:47:30,275 --> 00:47:32,576
Ela me lembra da Brooke Shields
em uma capa da Vanity Fair
1074
00:47:32,577 --> 00:47:35,279
de novembro de 1984.
1075
00:47:35,280 --> 00:47:36,280
Absolutamente linda.
1076
00:47:36,281 --> 00:47:38,149
Saindo da passarela,
1077
00:47:38,150 --> 00:47:41,285
os designers querem que você
transmita uma emoção,
1078
00:47:41,286 --> 00:47:43,420
e eu vi isso em você.
1079
00:47:43,421 --> 00:47:45,489
No número da torta de abóbora,
1080
00:47:45,490 --> 00:47:46,924
acho que eu nunca vi você
se divertir tanto
1081
00:47:46,925 --> 00:47:47,958
desde o desafio de atuação.
1082
00:47:47,959 --> 00:47:49,827
Sim, eu realmente me diverti.
1083
00:47:49,828 --> 00:47:51,562
A conversa que você teve
comigo no ateliê
1084
00:47:51,563 --> 00:47:52,730
significou muito para mim.
1085
00:47:52,731 --> 00:47:53,998
E então eu vi a Alyssa,
1086
00:47:53,999 --> 00:47:55,966
e fiquei ainda mais motivada.
1087
00:47:55,967 --> 00:47:58,102
-Vocês todas acreditam em mim.
-Sim.
1088
00:47:58,103 --> 00:48:00,437
E eu não tenho nada para segurar
a esse ponto.
1089
00:48:00,438 --> 00:48:04,074
Bem, você tem a Alyssa,
e agora você tem nós.
1090
00:48:04,075 --> 00:48:07,144
É isso o que temos
que fazer sendo gays.
1091
00:48:07,145 --> 00:48:09,947
Temos que encontrar um grupo
que nos apoie.
1092
00:48:09,948 --> 00:48:10,915
Obrigada.
1093
00:48:12,249 --> 00:48:14,218
A seguir, Ra'Jah O'Hara.
1094
00:48:14,219 --> 00:48:18,255
-Sua maquiagem está incrível.
-Muito obrigada.
1095
00:48:18,256 --> 00:48:19,924
Vamos falar sobre o número
da torta de abóbora.
1096
00:48:19,925 --> 00:48:23,627
Aquele foi um enorme desafio
de personalidade.
1097
00:48:23,628 --> 00:48:25,796
Eu perdi você um pouquinho.
1098
00:48:25,797 --> 00:48:28,866
Esta noite na passarela,
eu estava vendo o Groot.
1099
00:48:30,601 --> 00:48:32,336
Eu realmente queria
contar uma história.
1100
00:48:32,337 --> 00:48:34,972
Eu já estive no bottom
algumas vezes,
1101
00:48:34,973 --> 00:48:39,143
e eu me senti como uma árvore
arrancada pela raiz
1102
00:48:39,144 --> 00:48:40,845
em um saco de serapilheira,
1103
00:48:40,846 --> 00:48:43,581
e a minha casca, porque sou mais
forte do que eu pensei que eu
era.
1104
00:48:43,582 --> 00:48:47,117
Ainda estou desabrochando.
1105
00:48:47,118 --> 00:48:48,586
E aí onde entra o verde.
1106
00:48:48,587 --> 00:48:51,121
E a minha grinalda
é a minha coroa.
1107
00:48:51,122 --> 00:48:54,391
Não está ruim,
mas poderia estar melhor.
1108
00:48:54,392 --> 00:48:56,861
Eu odiei a coroa.
1109
00:48:56,862 --> 00:48:59,530
Ela atrapalhou
a parte de cima para mim.
1110
00:48:59,531 --> 00:49:01,866
E as calças estavam
se desmanchando, certo?
1111
00:49:01,867 --> 00:49:06,570
É bastante audacioso
fazer calças de juta.
1112
00:49:06,571 --> 00:49:09,373
Mas eu aprecio o esforço.
1113
00:49:11,141 --> 00:49:12,710
A seguir, A'Keria.
1114
00:49:12,711 --> 00:49:14,278
Esse cabelo está difícil.
1115
00:49:14,279 --> 00:49:16,580
E as ombreiras, eu as odiei.
1116
00:49:16,581 --> 00:49:20,718
Para mim são muito antiquadas...
1117
00:49:20,719 --> 00:49:22,786
Qual é o problema
com as ombreiras?
1118
00:49:22,787 --> 00:49:24,321
Vamos, por favor. Está parecendo
um defensivo de futebol americano.
1119
00:49:24,322 --> 00:49:27,057
A ideia desse
formato não é ruim.
1120
00:49:27,058 --> 00:49:28,726
Acontece que seus
ombros subiram tanto
1121
00:49:28,727 --> 00:49:31,629
que quase parecem uma corcunda.
1122
00:49:31,630 --> 00:49:34,064
E não vejo seus braços.
1123
00:49:34,065 --> 00:49:35,799
E então... aí estão eles.
1124
00:49:35,800 --> 00:49:38,469
Teria sido bom
1125
00:49:38,470 --> 00:49:39,503
ter se olhado no
espelho e visto
1126
00:49:39,504 --> 00:49:40,771
se está mostrando
seus atributos.
1127
00:49:40,772 --> 00:49:42,373
Esta noite na passarela
1128
00:49:42,374 --> 00:49:43,307
tudo o que estou acostumado
a ver você fazer
1129
00:49:43,308 --> 00:49:45,376
meio que deu um passo atrás.
1130
00:49:46,844 --> 00:49:49,146
A seguir, Nina West.
1131
00:49:49,147 --> 00:49:52,883
Representando milho. Milho?
1132
00:49:52,884 --> 00:49:54,118
Quando eu comi milho?
1133
00:49:54,119 --> 00:49:58,289
Esse visual desta noite,
ainda o estou digerindo,
1134
00:49:58,290 --> 00:49:59,690
como quando comemos milho.
1135
00:50:01,558 --> 00:50:03,193
A parte de cima
funcionou bem para mim.
1136
00:50:03,194 --> 00:50:04,461
E a proporção embaixo.
1137
00:50:04,462 --> 00:50:08,132
Parecem cuecas frouxas.
1138
00:50:08,133 --> 00:50:09,900
A forma do seu corpo
ainda não está correta.
1139
00:50:09,901 --> 00:50:13,571
Agora temos o bumbum, precisamos
arredondar os quadris.
1140
00:50:13,572 --> 00:50:17,074
Sua maquiagem, aqueça sua base.
1141
00:50:17,075 --> 00:50:18,742
Você poderia
suavizar os olhos,
1142
00:50:18,743 --> 00:50:21,578
porque você tem um rosto lindo.
1143
00:50:21,579 --> 00:50:22,947
Você poderia
mostrá-lo mais.
1144
00:50:22,948 --> 00:50:24,548
Sei que você vem fazendo drag
há muito tempo,
1145
00:50:24,549 --> 00:50:26,150
mas se você puder
aperfeiçoá-la,
1146
00:50:26,151 --> 00:50:29,186
você poderia levar sua drag
a um outro nível.
1147
00:50:29,187 --> 00:50:31,355
Eu quero aprender e melhorar,
1148
00:50:31,356 --> 00:50:32,856
portanto agradeço
muito por isso.
1149
00:50:34,558 --> 00:50:37,895
Obrigada, meninas. Acho que
já ouvimos o suficiente.
1150
00:50:37,896 --> 00:50:40,197
Enquanto vocês desaquendam
nos bastidores,
1151
00:50:40,198 --> 00:50:42,533
os juízes e eu deliberaremos.
1152
00:50:43,834 --> 00:50:47,304
Muito bem, só aqui entre nós
amigas,
1153
00:50:47,305 --> 00:50:51,408
o que vocês acham?
Começando com Yvie Oddly.
1154
00:50:51,409 --> 00:50:53,143
Adorei a atuação dela
no fardo de feno.
1155
00:50:53,144 --> 00:50:56,046
Eu a achei hilária,
1156
00:50:56,047 --> 00:50:58,816
e os detalhes no vestido
estavam ótimos.
1157
00:50:58,817 --> 00:51:00,684
A combinação de
cores estava linda,
1158
00:51:00,685 --> 00:51:02,586
e adorei o
cabelo ondulado.
1159
00:51:02,587 --> 00:51:06,423
Um lado estranhamente mais
suave da Yvie, e eu gostei.
1160
00:51:06,424 --> 00:51:09,560
Yvie veio aqui com uma forma
muito original de fazer drag,
1161
00:51:09,561 --> 00:51:11,962
e agora ela está indo a lugares
1162
00:51:11,963 --> 00:51:13,864
onde está nos mostrando
um certo glamour,
1163
00:51:13,865 --> 00:51:15,933
que fica muito bem para ela.
1164
00:51:15,934 --> 00:51:19,336
Yvie está progredindo
a cada semana que passa.
1165
00:51:19,337 --> 00:51:20,270
Isso é empolgante.
1166
00:51:20,271 --> 00:51:22,172
Brooke Lynn Hytes.
1167
00:51:22,173 --> 00:51:24,241
Para mim, Brooke Lynn
é pura perfeição.
1168
00:51:24,242 --> 00:51:27,544
Ela usou o denim
lindamente.
1169
00:51:27,545 --> 00:51:30,581
O vestido dela era
o mais usável.
1170
00:51:30,582 --> 00:51:31,715
Ela sabe o que
está fazendo.
1171
00:51:31,716 --> 00:51:33,951
Sim. Brooke Lynn está
aqui para ganhar.
1172
00:51:33,952 --> 00:51:35,786
Isso me anima
sentada aqui.
1173
00:51:35,787 --> 00:51:37,788
Mas ela não me fez rir
1174
00:51:37,789 --> 00:51:39,089
durante a dança da
torta de abóbora.
1175
00:51:39,090 --> 00:51:40,357
Tinham outras rainhas lá
1176
00:51:40,358 --> 00:51:41,025
com dentes pintados de preto,
1177
00:51:41,026 --> 00:51:43,961
mandando ver,
1178
00:51:43,962 --> 00:51:45,863
e ela não fez isso.
1179
00:51:45,864 --> 00:51:49,566
Ela é uma ótima dançarina,
mas não estava hilária.
1180
00:51:49,567 --> 00:51:50,467
Como uma professora de aeróbica.
1181
00:51:50,468 --> 00:51:53,570
Nunca fui a uma, mas acho ótimo.
1182
00:51:53,571 --> 00:51:55,639
Plastique Tiara.
1183
00:51:55,640 --> 00:51:56,840
O design esta noite
estava ótimo.
1184
00:51:56,841 --> 00:51:58,409
Sim, alta-costura.
1185
00:51:58,410 --> 00:52:01,412
Ela me apresentou uma fada
da floresta, uma bailarina.
1186
00:52:01,413 --> 00:52:04,415
E o andar dela.
Vocês não prestaram atenção
1187
00:52:04,416 --> 00:52:08,185
em como ela desfilou devagar
e sensual na passarela.
1188
00:52:08,186 --> 00:52:09,753
Ela me apresentou tudo.
1189
00:52:09,754 --> 00:52:11,221
Durante a visita,
ela confessou
1190
00:52:11,222 --> 00:52:14,191
ter vindo de uma família
vietnamita muito rígida
1191
00:52:14,192 --> 00:52:17,227
que não entende
1192
00:52:17,228 --> 00:52:19,963
porque garotinhos iriam
querer fazer drag.
1193
00:52:19,964 --> 00:52:21,965
E ter a coragem
de ir em frente
1194
00:52:21,966 --> 00:52:24,101
e fazer o que ela acredita
é muito admirável.
1195
00:52:24,102 --> 00:52:26,870
E isso a deixa
ainda mais bonita.
1196
00:52:26,871 --> 00:52:28,872
Ra'Jah O'Hara.
1197
00:52:28,873 --> 00:52:31,942
Ra'Jah, para mim,
desapareceu no Torta de Abóbora.
1198
00:52:31,943 --> 00:52:34,244
Eu até esqueci que ela estava
nesta competição.
1199
00:52:34,245 --> 00:52:38,382
Mas adorei o que ela queria
fazer esta noite na passarela.
1200
00:52:38,383 --> 00:52:39,950
A história que ela contou
1201
00:52:39,951 --> 00:52:41,919
de como ela é a árvore que foi
arrancada e enrolada em serapilheira...
1202
00:52:41,920 --> 00:52:44,221
Sim, mas, piranha,
você não viu a história.
1203
00:52:44,222 --> 00:52:45,456
Ela teve que
contá-la para você.
1204
00:52:45,457 --> 00:52:46,523
Mas o fato de ela
ter usado calças
1205
00:52:46,524 --> 00:52:48,358
foi algo bem diferente.
1206
00:52:48,359 --> 00:52:52,162
Mas veja, foi um ABC:
aquela boba criação.
1207
00:52:52,163 --> 00:52:53,964
As calças estavam
desmanchando na virilha,
1208
00:52:53,965 --> 00:52:55,666
os pontos se abriram,
1209
00:52:55,667 --> 00:52:57,301
e também os sapatos brancos,
1210
00:52:57,302 --> 00:52:58,502
Não faziam nenhum
sentido para mim.
1211
00:52:58,503 --> 00:53:00,337
Ru, você assa?
1212
00:53:00,338 --> 00:53:02,606
No meu forno do amor.
1213
00:53:02,607 --> 00:53:03,974
As vezes no meu forno holandês.
1214
00:53:03,975 --> 00:53:06,210
E às vezes você checa
1215
00:53:06,211 --> 00:53:08,245
para ver se algo já está pronto,
e ainda não está pronto.
1216
00:53:08,246 --> 00:53:10,581
Eu sinto que é onde
a Ra'Jah está.
1217
00:53:10,582 --> 00:53:13,750
E gostaria de colocar
um pouco mais de tempo no timer.
1218
00:53:13,751 --> 00:53:15,752
Vamos passar
para a A'Keria.
1219
00:53:15,753 --> 00:53:18,388
Para mim, A'Keria é uma força
nesta competição.
1220
00:53:18,389 --> 00:53:19,890
Mas então ela desfilou
na passarela,
1221
00:53:19,891 --> 00:53:22,159
e onde estava a minha A'Keria?
1222
00:53:22,160 --> 00:53:24,228
Esta noite simplesmente foi
um fracasso.
1223
00:53:24,229 --> 00:53:26,063
O vestido a engoliu.
1224
00:53:26,064 --> 00:53:28,499
E aquelas ombreiras,
querida.
1225
00:53:28,500 --> 00:53:30,367
Para mim arruinou a ilusão.
1226
00:53:30,368 --> 00:53:32,369
Senti que ela estava pronta
para tirar a bola de alguém.
1227
00:53:32,370 --> 00:53:35,739
E eu queria que a tivessem
tirado para fora do palco.
1228
00:53:35,740 --> 00:53:38,041
Eu simplesmente não gostei.
1229
00:53:38,042 --> 00:53:39,143
Sinto muito.
1230
00:53:39,144 --> 00:53:41,812
Nossa Nina West.
1231
00:53:41,813 --> 00:53:43,147
Ora bolas.
1232
00:53:43,148 --> 00:53:45,015
Adorei aquele tufo de milho.
1233
00:53:45,016 --> 00:53:46,917
Ele quer tanto fazer bem.
1234
00:53:46,918 --> 00:53:48,352
Eu aprecio o fato
1235
00:53:48,353 --> 00:53:51,822
que ela esteja tentando
os enchimentos que sugeri.
1236
00:53:51,823 --> 00:53:53,891
Esta noite, o corpo dela
estava muito melhor,
1237
00:53:53,892 --> 00:53:55,359
e fiquei orgulhosa
pela sua estética.
1238
00:53:55,360 --> 00:53:57,995
Eu gostei do que ela fez
com as palhas de milho.
1239
00:53:57,996 --> 00:54:01,198
E ela não teve medo de ser
feia e esquisita.
1240
00:54:01,199 --> 00:54:05,035
É muito importante mostrar
diferentes lados e entreter.
1241
00:54:05,036 --> 00:54:07,871
Mas ela é a próxima
Superstar Drag dos EUA?
1242
00:54:07,872 --> 00:54:11,742
Bem, ainda temos que
ver isso na Nina.
1243
00:54:11,743 --> 00:54:13,510
Espero que a Nina consiga
continuar aqui,
1244
00:54:13,511 --> 00:54:16,513
porque ela está
elevando seu jogo.
1245
00:54:16,514 --> 00:54:20,317
E se ela conseguir,
cuidado com a Nina.
1246
00:54:20,318 --> 00:54:23,420
Silêncio. Eu tomei
minha decisão.
1247
00:54:24,955 --> 00:54:29,259
Tragam de volta as
minhas garotas.
1248
00:54:29,260 --> 00:54:31,094
Bem-vindas de
volta, meninas.
1249
00:54:31,095 --> 00:54:32,663
Eu tomei algumas decisões.
1250
00:54:35,966 --> 00:54:40,604
Yvie, estranhamente,
você nunca esteve tão adorável.
1251
00:54:40,605 --> 00:54:44,975
Brooke Lynn Hytes,
nesta competição,
1252
00:54:44,976 --> 00:54:47,844
você está usando sua cabeça
e sua bunda.
1253
00:54:49,246 --> 00:54:53,016
Plastique Tiara,
esta semana você progrediu.
1254
00:54:55,619 --> 00:54:59,323
Plastique Tiara...
1255
00:54:59,324 --> 00:55:00,557
Parabéns.
1256
00:55:00,558 --> 00:55:02,292
Você é a vencedora
do desafio desta semana.
1257
00:55:06,096 --> 00:55:07,698
Obrigada.
1258
00:55:07,699 --> 00:55:09,633
Você ganhou uma viagem
de cinco noites para Toronto,
1259
00:55:09,634 --> 00:55:13,170
cortesia da Tourism Toronto.
1260
00:55:13,171 --> 00:55:15,239
Eu finalmente ganhei!
1261
00:55:15,240 --> 00:55:17,341
Muito obrigada. Obrigada.
1262
00:55:17,342 --> 00:55:22,246
Eu já estive no topo tantas
vezes e é muito bom ganhar.
1263
00:55:22,247 --> 00:55:23,247
Muito, muito bom.
1264
00:55:29,019 --> 00:55:31,788
Ra'Jah O'Hara,
1265
00:55:31,789 --> 00:55:34,424
seu visual orgânico estava
mal cozido.
1266
00:55:34,425 --> 00:55:38,028
A'Keria C. Davenport,
1267
00:55:38,029 --> 00:55:41,331
eu visual de denim
deixou os juízes na fossa.
1268
00:55:43,066 --> 00:55:45,168
Nina West,
1269
00:55:45,169 --> 00:55:48,972
seu visual de milho
não maravilhou os juízes.
1270
00:55:52,743 --> 00:55:54,144
Nina West...
1271
00:55:56,980 --> 00:55:58,115
Você está salva.
1272
00:56:01,718 --> 00:56:02,719
Pode se juntar às
outras garotas.
1273
00:56:02,720 --> 00:56:05,022
Obrigada.
1274
00:56:06,923 --> 00:56:10,694
Ra'Jah, A'Keria, sinto muito,
minhas queridas,
1275
00:56:10,695 --> 00:56:12,696
mas vocês ficam para eliminação.
1276
00:56:12,697 --> 00:56:15,932
Saber que estou
no bottom outra vez...
1277
00:56:18,135 --> 00:56:19,169
Eu estou arrasada.
1278
00:56:19,170 --> 00:56:22,005
Mas vou continuar lutando.
1279
00:56:22,006 --> 00:56:25,175
Duas rainhas diante de mim.
1280
00:56:25,176 --> 00:56:29,746
Semhoritas, esta é sua última chance
de me impressionarem
1281
00:56:29,747 --> 00:56:33,417
e se salvarem da eliminação.
1282
00:56:35,485 --> 00:56:37,254
Chegou a hora...
1283
00:56:37,255 --> 00:56:40,190
de dublar...
1284
00:56:40,191 --> 00:56:43,794
pelas suas vidas!
1285
00:56:43,795 --> 00:56:46,997
Ra'Jah ganhou a reputação
1286
00:56:46,998 --> 00:56:48,498
de ser a lip-sync killer.
1287
00:56:48,499 --> 00:56:50,367
Mas ela não vai me matar
esta noite.
1288
00:56:50,368 --> 00:56:53,236
Isso não vai dar certo comigo.
1289
00:56:53,237 --> 00:56:55,172
Boa sorte,
1290
00:56:55,173 --> 00:56:58,709
e não fodam tudo.
1296
00:57:16,627 --> 00:57:18,595
Piranha, eu sei que vocês
ficam me colocando no bottom
1297
00:57:18,596 --> 00:57:21,264
porque precisam de um show,
precisam de entretenimento.
1298
00:57:21,265 --> 00:57:22,966
Estou com você, meu bem.
1299
00:57:22,967 --> 00:57:24,534
Sim!
1307
00:57:46,491 --> 00:57:49,159
Só estou pensando em ir direto
para a jugular
1308
00:57:49,160 --> 00:57:50,394
e fazer a Ra'Jah
cair fora.
1316
00:58:22,159 --> 00:58:23,693
-Muito bom.
-Amei.
1317
00:58:25,328 --> 00:58:27,531
Meninas, eu tomei minha decisão.
1318
00:58:34,137 --> 00:58:37,040
A'Keria C. Davenport,
shantey, você fica.
1319
00:58:37,041 --> 00:58:40,143
Muito obrigada.
Obrigada.
1320
00:58:40,144 --> 00:58:41,912
E vou tirar essas agora.
1321
00:58:45,982 --> 00:58:51,021
Ra'Jah O'Hara,
este é só o começo para você.
1322
00:58:51,022 --> 00:58:52,656
Continue desfilando,
garota.
1323
00:58:52,657 --> 00:58:55,192
Agora.
Sashay pode ir.
1324
00:58:59,596 --> 00:59:00,997
Mas é preciso
uma verdadeira piranha de bairro
1325
00:59:00,998 --> 00:59:03,033
para fazer essa merda.
1326
00:59:03,034 --> 00:59:04,234
Para o topo, para a lua.
1327
00:59:04,235 --> 00:59:05,635
Muito bem.
1328
00:59:07,671 --> 00:59:11,174
Estou de coração partido,
mas este é só o começo,
1329
00:59:11,175 --> 00:59:12,609
como a mãe disse.
1330
00:59:12,610 --> 00:59:15,512
Uma daquelas garotas
que sempre dizem que é bonita
1331
00:59:15,513 --> 00:59:18,615
deveria estar aqui neste lugar.
1332
00:59:18,616 --> 00:59:20,550
Mas sou uma lutadora
e vou continuar lutando.
1333
00:59:23,753 --> 00:59:25,655
Parabéns,
minhas rainhas.
1334
00:59:25,656 --> 00:59:28,058
Lembrem-se, se vocês
não podem se amar,
1335
00:59:28,059 --> 00:59:29,759
como diabos vão amar alguém?
1336
00:59:29,760 --> 00:59:31,261
Posso ouvir um amém aqui?
1337
00:59:31,262 --> 00:59:33,296
-Amém.
- Muito bem.
1338
00:59:33,297 --> 00:59:34,598
Agora deixemos a música tocar.
1343
00:59:48,211 --> 00:59:49,779
No próximo episódio...
1344
00:59:49,780 --> 00:59:52,649
Nós vamos fazer
o Snatch Game no mar.
1345
00:59:55,151 --> 00:59:56,253
Meu Deus!
1346
00:59:56,254 --> 00:59:57,687
Temos companhia.
1347
01:00:01,458 --> 01:00:02,893
Você realmente me fez rir.
1348
01:00:02,894 --> 01:00:04,628
Isso provavelmente vai ficar
na história da RuPaul.
1349
01:00:04,629 --> 01:00:09,199
É a mesma coisa outra vez.
1350
01:00:09,200 --> 01:00:11,902
Eu só estava cansada da
falsidade. Estou cansada da hipocrisia.
1351
01:00:11,903 --> 01:00:13,270
Certo, o que mais
você vai repetir?
1352
01:00:15,138 --> 01:00:16,706
Eu repito o que eu bem
entender, vadia.
98880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.