Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
01:12:08,525 --> 01:12:12,677
LAVENGEANCE DE L'INDIEN
2
01:13:38,445 --> 01:13:42,324
BUREAU DES TERRES
3
01:14:48,845 --> 01:14:50,642
N'oubllez pas que vous etes
dans un trlbunal
4
01:14:50,965 --> 01:14:53,559
En cas de nouvelle manlfestatlon
je feral evacuer la salle
5
01:14:53,765 --> 01:14:54,914
En ce qui vous concerne
M. WiIIard
6
01:14:55,125 --> 01:14:57,719
sachez contenir vos emotions
7
01:14:58,045 --> 01:15:00,843
ou vous aurez a repondre
d'accusations d'outrage au tribunaI.
8
01:15:01,045 --> 01:15:03,400
Maintenant veuiIIez poursuivre
votre pIaidoirie.
9
01:15:03,605 --> 01:15:04,924
Merci M. Ie Juge.
10
01:15:05,445 --> 01:15:09,154
Sije me suis emporte c'est parce que
Ia vie de trois citoyens de KendaII
11
01:15:09,365 --> 01:15:10,923
Ies freres ShipIey
12
01:15:11,765 --> 01:15:14,233
Ies vies de NeiI de Bert
13
01:15:14,605 --> 01:15:17,119
et du jeune Tom ShipIey
sont en jeu.
14
01:15:17,565 --> 01:15:19,476
IIs sont accuses du meurtre
de deux Indiens
15
01:15:19,685 --> 01:15:21,562
un meurtre qu'iIs n'ont pas commis.
16
01:15:23,765 --> 01:15:25,642
En fait rien ne prouve
qu'iI y ait eu meurtre !
17
01:15:25,885 --> 01:15:27,000
C'est un mensonge !
18
01:15:29,325 --> 01:15:32,761
SiIence ! Ceci est un tribunaI
pas un saIoon !
19
01:15:33,005 --> 01:15:34,802
VeuiIIez poursuivre
votre defense.
20
01:15:35,485 --> 01:15:36,804
AIIez-y M. WiIIard.
21
01:15:37,005 --> 01:15:38,643
Avoir Iaisse une Indienne
temoigner dans ce tribunaI
22
01:15:38,845 --> 01:15:41,678
a propos de I'identification
du corps de I'une des victimes
23
01:15:42,005 --> 01:15:44,439
c'est une honte et une ombre
jetee sur toute cette region !
24
01:15:46,525 --> 01:15:49,323
L'homme bIanc de I'Ouest
ne reconnaitra jamais
25
01:15:49,565 --> 01:15:52,921
Ie temoignage d'Indiens
qui ont massacre nos parents.
26
01:15:55,045 --> 01:15:57,195
Des Indiens qui ont
sauvagement rougi cette terre
27
01:15:57,645 --> 01:15:59,317
avec Ie sang de nos parents.
28
01:15:59,765 --> 01:16:02,359
Messieurs condamner
Ies freres ShipIey
29
01:16:02,565 --> 01:16:05,716
ce serait trahir Ies pionniers qui
sont morts pour sauver cette terre.
30
01:16:07,645 --> 01:16:11,923
Vous ne pouvez ni ne devez
condamner NeiI Bert et Tom ShipIey.
31
01:16:16,965 --> 01:16:20,480
M. WiIIard je parcours
ce territoire depuis 10 ans.
32
01:16:20,925 --> 01:16:22,756
J'ai vu des chiens errants
des Ioups
33
01:16:23,005 --> 01:16:26,156
toutes sortes de betes sauvages
mais jamais rien de teI !
34
01:16:27,685 --> 01:16:30,404
Apres ce proces je vais
vous recommander pour Ia radiation !
35
01:16:35,165 --> 01:16:36,598
Satane juge !
36
01:16:36,805 --> 01:16:38,841
II se prend pour
un chef indien !
37
01:16:39,685 --> 01:16:42,643
M. Ie procureur avez-vous
queIque chose a ajouter ;
38
01:16:42,965 --> 01:16:44,478
Rien d'autre M. Ie juge.
39
01:16:44,965 --> 01:16:47,274
Messieurs du jury
vous avez entendu Ies faits.
40
01:16:47,485 --> 01:16:51,558
Les prevenus NeiI ShipIey
Bert ShipIey et Tom ShipIey
41
01:16:52,325 --> 01:16:54,964
sont accuses
de s'etre fait justice eux-memes
42
01:16:55,165 --> 01:16:56,678
sauvagement et iIIegaIement.
43
01:16:57,005 --> 01:17:00,520
Leurs actes ont debouche sur
Ie Iynchage morteI de deux Indiens
44
01:17:00,965 --> 01:17:03,684
Nahama Obee et Nituna Hoyt.
45
01:17:03,885 --> 01:17:05,921
Maintenant Messieurs
je tiens a rappeIer
46
01:17:06,125 --> 01:17:08,320
a votre bonne comme a
votre mauvaise conscience
47
01:17:08,525 --> 01:17:10,641
que des hommes bIancs
accuses du meurtre d'Indiens
48
01:17:10,845 --> 01:17:15,043
ont deja trop souvent ete
innocentes par ce tribunaI
49
01:17:15,485 --> 01:17:18,636
aIors que Ies preuves
rapportees devant Ies jurys
50
01:17:18,845 --> 01:17:20,995
n'etaient pas moins
irrefutabIes qu'aujourd'hui.
51
01:17:21,965 --> 01:17:23,637
C'est tout ce que j'ai a vous dire.
52
01:17:24,285 --> 01:17:27,197
Vous aIIez maintenant proceder
aux deIiberations pour determiner
53
01:17:27,405 --> 01:17:30,044
Ia cuIpabiIite ou I'innocence
des prevenus.
54
01:17:37,005 --> 01:17:38,484
C'est deja fait M. Ie juge.
55
01:17:41,445 --> 01:17:43,003
Non coupabIe.
56
01:17:48,965 --> 01:17:50,000
Messieurs
57
01:17:50,205 --> 01:17:52,799
j'espere que vous trouverez
Ie sommeiI ce soir.
58
01:17:54,365 --> 01:17:55,480
Je decIare un non-Iieu.
59
01:17:55,685 --> 01:17:59,883
Tournee generaIe !
En I'honneur des freres ShipIey !
60
01:18:01,365 --> 01:18:03,276
AIIons trinquer Ies gars !
61
01:18:10,165 --> 01:18:12,725
Pardon sherif.
Je suis Frank Madden.
62
01:18:13,605 --> 01:18:16,278
J'ai achete Ie ranch des Hammond
et je cherche I'officier du cadastre.
63
01:18:16,485 --> 01:18:18,919
- Le ranch des Hammond ;
- C'est exact.
64
01:18:19,125 --> 01:18:22,913
Eh bien c'est Iui Jeb CantreII.
Venez je vais vous presenter.
65
01:18:23,125 --> 01:18:24,604
- Merci !
- Jeb !
66
01:18:26,365 --> 01:18:29,516
Jeb voici Frank Madden.
II a achete Ie ranch des Hammond.
67
01:18:29,725 --> 01:18:32,114
Oui cette transaction a transite
par Ia banque d'OkIahoma City.
68
01:18:32,365 --> 01:18:34,356
- Bienvenue a KendaII M. Madden.
- Merci.
69
01:18:34,565 --> 01:18:36,317
J'aimerais deposer
I'acte notarie.
70
01:18:36,525 --> 01:18:38,481
Vous vouIez vous instaIIer ici
M. Madden ;
71
01:18:39,085 --> 01:18:40,564
Vous avez vu
ce qui vient de se passer ;
72
01:18:40,765 --> 01:18:42,437
Je vous presente ma fiIIe
Catherine M. Madden.
73
01:18:42,765 --> 01:18:44,801
EIIe est contrariee
de decouvrir que Ie monde
74
01:18:45,005 --> 01:18:46,677
n'est pas comme dans Ies Iivres.
75
01:18:46,965 --> 01:18:49,684
Je confirme MademoiseIIe.
II est sacrement different.
76
01:18:50,125 --> 01:18:53,037
Je suis sure que vous saurez
vous fondre dans Ie decor M. Madden.
77
01:18:53,365 --> 01:18:54,559
Catherine !
78
01:18:54,805 --> 01:18:56,523
Pouvez-vous traiter
mon contrat ;
79
01:19:01,445 --> 01:19:03,754
Ca faisait une semaine
que ca me demangeait !
80
01:19:04,645 --> 01:19:06,442
Le frangin c'est queIque chose
hein NeiI ;
81
01:19:08,605 --> 01:19:10,561
AIors ce contrat
M. CantreII ;
82
01:19:10,805 --> 01:19:12,443
Oh oui bien sur
M. Madden.
83
01:19:12,965 --> 01:19:14,478
Suivez-moi au bureau.
84
01:19:14,685 --> 01:19:16,641
Vous sembIez bien presse
M. Madden.
85
01:19:17,045 --> 01:19:19,400
Pourquoi ; Vous avez hate
de vous accIimater ;
86
01:19:19,765 --> 01:19:21,164
Venez.
87
01:19:29,285 --> 01:19:31,162
Merci d'avoir attendu CharIie.
88
01:19:31,525 --> 01:19:33,720
Vous vouIiez peut-etre
nous parIer ;
89
01:19:34,085 --> 01:19:35,643
IIs fetent Ieur victoire.
90
01:19:38,685 --> 01:19:41,882
Pour nous c'est Ie deuiI.
Nous pIeurons sans bruit.
91
01:19:42,485 --> 01:19:44,316
Des pIeurs et des cris de joie.
92
01:19:44,525 --> 01:19:46,561
La soiree s'annonce risquee.
93
01:19:47,005 --> 01:19:48,757
ParIe aux pIus jeunes CharIie.
94
01:19:49,245 --> 01:19:51,122
Je ne veux pas de grabuge.
95
01:19:51,325 --> 01:19:52,963
Je Ieur parIerai.
96
01:19:53,485 --> 01:19:57,160
Mais je doute qu'iIs veuiIIent
entendre mes paroIes.
97
01:20:18,445 --> 01:20:20,800
AIIez Kayto !
Fais couIer Ie whisky !
98
01:20:21,005 --> 01:20:23,678
Ce juge vous a passe
un sacre savon Ies gars !
99
01:20:24,325 --> 01:20:26,964
- Tiens NeiI.
- He NeiI...
100
01:20:27,285 --> 01:20:30,118
Cette arme est comme
une femme esseuIee sans toi !
101
01:20:32,285 --> 01:20:34,640
Sacre frangin !
Viens je t'offre un autre verre !
102
01:20:35,445 --> 01:20:37,800
Tu vas encore te souIer
comme un trou c'est ca ;
103
01:20:40,365 --> 01:20:42,595
Oh aIIons Nora.
104
01:20:43,125 --> 01:20:45,514
Et puis apres tu iras encore
dans Ia reserve n'est-ce pas ;
105
01:20:45,725 --> 01:20:48,717
Qu'est-ce que tu racontes ;
J'aijamais dit ca hein Tom ;
106
01:20:49,245 --> 01:20:50,598
C'est exact Nora.
107
01:20:50,805 --> 01:20:52,557
On avait envie de feter ca
c'est tout.
108
01:20:53,045 --> 01:20:54,524
La victoire.
109
01:20:54,845 --> 01:20:57,040
Une epouse doit comprendre
quand son mari a envie de boire.
110
01:20:57,365 --> 01:20:59,276
C'etait un proces un peu aride.
111
01:21:01,285 --> 01:21:03,674
Un proces aride !
N'est-ce pas Tom ;
112
01:21:04,405 --> 01:21:06,396
Pour sur que ca I'etait !
113
01:21:07,645 --> 01:21:10,034
Tu ne vas pas retourner
dans Ia reserve hein Bert ;
114
01:21:10,765 --> 01:21:12,676
J'aijuste regarde une fiIIe
c'est tout.
115
01:21:15,645 --> 01:21:19,001
Je ferai comme tu dis tu Ie sais.
Je fais toujours comme tu dis NeiI.
116
01:21:21,565 --> 01:21:24,238
AIIez Ies gars !
C'est ma tournee !
117
01:21:29,205 --> 01:21:31,719
ACTE NOTARIE
118
01:21:35,165 --> 01:21:38,521
- Votre nom s'iI vous pIait.
- Frank Madden.
119
01:21:41,805 --> 01:21:43,841
Age et derniere adresse connue.
120
01:21:44,045 --> 01:21:46,240
32 ans. Pike County
Kansas.
121
01:21:50,965 --> 01:21:52,762
Race bIanche.
122
01:21:54,645 --> 01:21:57,034
Avez-vous une autre propriete
sur Ie territoire ;
123
01:21:57,245 --> 01:21:58,644
Non.
124
01:21:59,165 --> 01:22:01,076
C'est ma premiere et Ia seuIe.
125
01:22:02,365 --> 01:22:05,243
VeuiIIez signer de votre nom
et prenom s'iI vous pIait.
126
01:22:05,805 --> 01:22:08,080
II vous faudra peut-etre
attendre cinq semaines
127
01:22:08,285 --> 01:22:10,515
avant de recevoir
I'acte de cession M. Madden.
128
01:22:11,445 --> 01:22:12,844
J'attendrai.
129
01:22:13,045 --> 01:22:15,923
Dites... Nous vouIons
vous accueiIIir comme iI se doit.
130
01:22:16,965 --> 01:22:19,525
Que diriez-vous de diner
avec nous a 19 heures ;
131
01:22:19,725 --> 01:22:23,434
Eh bien je ne voudrais pas
vous deranger...
132
01:22:23,725 --> 01:22:25,238
Nous deranger ;
133
01:22:25,725 --> 01:22:27,636
Vous ne nous derangerez
pas du tout M. Madden.
134
01:22:28,325 --> 01:22:30,555
II serait injuste de ne pas
vous accueiIIir convenabIement.
135
01:22:31,165 --> 01:22:33,679
Certains d'entre nous savent encore
se conduire en societe vous savez.
136
01:22:34,245 --> 01:22:35,360
Venez je vous en prie.
137
01:22:35,565 --> 01:22:37,715
Notre maison est Ia jaune
au bout de Ia rue.
138
01:22:38,325 --> 01:22:40,634
Merci.
Je viendrai.
139
01:22:59,205 --> 01:23:00,797
Les demarches sont terminees ;
140
01:23:01,085 --> 01:23:02,074
Oui.
141
01:23:02,285 --> 01:23:05,800
Jeb vous a parIe du terrain
qui entoure Ie votre ;
142
01:23:06,685 --> 01:23:07,913
Non.
143
01:23:08,845 --> 01:23:11,359
II appartient aux freres ShipIey.
144
01:23:12,285 --> 01:23:14,037
C'est toujours bien
d'avoir des voisins
145
01:23:14,245 --> 01:23:16,122
du moment qu'iIs ont
des pratiques de bon voisinage.
146
01:23:16,325 --> 01:23:18,202
Vous pouvez encore
faire annuIer Ia transaction.
147
01:23:20,405 --> 01:23:23,078
Cette terre est a moi maintenant.
J'attendais ca depuis Iongtemps.
148
01:23:23,285 --> 01:23:26,561
Cette terre ; Vous devriez ecouter
Ies Indiens en parIer.
149
01:23:26,765 --> 01:23:28,562
Eux aussi attendent
Ia meme chose.
150
01:23:28,765 --> 01:23:30,642
Venez je vous paie un verre.
151
01:23:39,205 --> 01:23:40,604
Whisky.
152
01:23:41,285 --> 01:23:42,923
La meme chose
pour M. Madden.
153
01:23:45,245 --> 01:23:47,679
Je savais pas que vous aviez
pour coutume de payer des coups.
154
01:23:48,445 --> 01:23:50,879
Y a encore des choses de moi
que vous ne savez pas
155
01:23:52,725 --> 01:23:54,363
Tu devrais tenir ta Iangue Tom.
156
01:23:54,605 --> 01:23:56,800
Tu ne voudrais quand meme pas
vexer M. Ie sherif.
157
01:23:57,285 --> 01:23:59,674
Je ne suis pas du genre
a me Iaisser impressionner.
158
01:24:00,365 --> 01:24:02,595
Et je ne demande qu'a Ie prouver.
159
01:24:03,325 --> 01:24:04,963
Tiens un peu ta Iangue Tom.
160
01:24:05,565 --> 01:24:07,920
Tu devrais comprendre que
Ie sherif est un peu contrarie
161
01:24:08,125 --> 01:24:10,161
de ne pas voir Ies choses
aIIer dans son sens.
162
01:24:10,445 --> 01:24:12,197
C'est pas vrai Jim ;
163
01:24:13,205 --> 01:24:16,038
Toi aussi tu ignores encore
deux ou trois choses.
164
01:24:17,085 --> 01:24:19,280
En tout cas y a une chose
qu'on sait pour sur Dixon...
165
01:24:19,485 --> 01:24:23,398
C'est que vous etes pret a prendre
Ie parti d'une bande d'intrus indiens.
166
01:24:23,965 --> 01:24:26,525
Je suis contre tout acte
qui enfreint Ia Ioi
167
01:24:26,725 --> 01:24:29,603
que ce soit une vioIation
de propriete privee ou un meurtre.
168
01:24:31,485 --> 01:24:34,045
Accusez-vous queIqu'un
de meurtre M. Dixon ;
169
01:24:34,245 --> 01:24:38,875
Ma mission c'est d'arreter
Ies suspects pas de Ies juger.
170
01:24:39,125 --> 01:24:41,798
PIusieurs membres du jury
sont ici dans cette saIIe.
171
01:24:42,005 --> 01:24:44,075
Trouvez-vous queIque chose
a redire a Ieur jugement ;
172
01:24:44,285 --> 01:24:47,277
C'est a eux-memes d'en decider
pas a moi.
173
01:24:47,565 --> 01:24:49,157
Eh bien iIs ont deja decide.
174
01:24:49,365 --> 01:24:52,038
IIs ont decide que Iorsqu'un Indien
ferait intrusion sur nos terres
175
01:24:52,805 --> 01:24:55,444
nous aurions Ie droit de proteger
nos vies et nos proprietes.
176
01:24:55,965 --> 01:24:57,842
En fait nous y sommes tenus.
177
01:24:58,405 --> 01:25:01,044
- Pas vrai Ies gars ;
- Ouais on en a Ie droit !
178
01:25:01,525 --> 01:25:03,356
Vous avez un avis
Ia-dessus monsieur ;
179
01:25:04,325 --> 01:25:06,395
Oui j'en ai un.
180
01:25:06,765 --> 01:25:10,280
Eh bien nous aimerions
Ie connaitre justement.
181
01:25:12,765 --> 01:25:15,325
Faire intrusion dans une propriete
privee c'est contraire a Ia Ioi.
182
01:25:15,525 --> 01:25:18,562
Pour ce qui est du reste
tout ce qui m'interesse
183
01:25:18,765 --> 01:25:20,881
c'est d'eIever des chevaux
et de faire du boeuf de premier choix.
184
01:25:21,085 --> 01:25:23,076
Tout Ie reste m'indiffere.
185
01:25:24,565 --> 01:25:26,157
Merci pour Ie verre.
186
01:26:11,085 --> 01:26:13,280
Je vous Ie dis ce pays
est en train de se deveIopper.
187
01:26:13,485 --> 01:26:15,635
II se civiIise rapidement.
188
01:26:16,325 --> 01:26:19,397
Une voie ferree devrait
desservir KendaII tres bientot.
189
01:26:23,365 --> 01:26:25,515
Vous avez bien fait
de choisir KendaII M. Madden.
190
01:26:26,165 --> 01:26:27,314
Je I'espere.
191
01:26:27,525 --> 01:26:30,756
Les hivers n'y sont pas trop rudes
et Ia pIuviometrie est ideaIe.
192
01:26:30,965 --> 01:26:33,354
II y a suffisamment de terres
pour satisfaire tout Ie monde.
193
01:26:33,845 --> 01:26:35,358
C'est exactement
ce qu'iI me faut.
194
01:26:35,925 --> 01:26:38,917
Je vous ferai visiter Ie ranch
des Hammond demain matin.
195
01:26:39,765 --> 01:26:42,233
Si nous commencions
a I'appeIer 'Ie ranch Madden' ;
196
01:26:42,445 --> 01:26:44,117
Ca m'aiderait a me sentir
pIus tranquiIIe.
197
01:26:48,685 --> 01:26:50,562
Voici pour votre tranquiIIite
M. Madden.
198
01:26:50,765 --> 01:26:53,598
Les ShipIey s'appretent
a feter bien fort Ieur victoire.
199
01:26:54,685 --> 01:26:57,153
Vous vouIez voir comment
on fait Ia fete a KendaII ;
200
01:27:12,765 --> 01:27:14,915
Venez tous !
La fete va commencer !
201
01:27:15,125 --> 01:27:17,116
Tir aux pigeons chez Ies Indiens !
202
01:27:22,325 --> 01:27:24,520
Pourquoi Ies Iaisse-t-on
agir ainsi impunement ;
203
01:27:24,725 --> 01:27:27,034
Pourquoi ; Nous avons
pourtant pris Ieurs terres...
204
01:27:27,245 --> 01:27:29,201
Vous vous sentez
coupabIe MIIe Catherine ;
205
01:27:29,965 --> 01:27:31,796
Pas coupabIe non...
206
01:27:32,285 --> 01:27:34,082
J'ai honte.
207
01:27:34,445 --> 01:27:36,436
Personne ne fait jamais rien.
208
01:27:37,005 --> 01:27:38,961
Tout Ie monde fait sembIant
de ne rien voir.
209
01:27:40,845 --> 01:27:43,678
En fait oui...
Je me sens coupabIe.
210
01:27:44,645 --> 01:27:47,159
Et je veux que queIqu'un
fasse queIque chose.
211
01:27:47,365 --> 01:27:50,004
Que queIqu'un ressente
ce que je ressens.
212
01:27:51,725 --> 01:27:53,556
C'est beaucoup demander.
213
01:27:56,125 --> 01:27:58,923
Vous n'etes encore qu'un etranger
dans cette viIIe M. Madden.
214
01:28:00,045 --> 01:28:03,242
Peut-etre que je demande trop
en effet.
215
01:28:04,485 --> 01:28:05,838
Mais...
216
01:28:06,205 --> 01:28:07,684
j'espere...
217
01:28:08,165 --> 01:28:10,804
je reve que queIqu'un vienne et...
218
01:28:11,045 --> 01:28:12,956
...Ieur ouvre Ies yeux.
219
01:28:13,165 --> 01:28:15,520
Que queIqu'un fasse enfin
queIque chose.
220
01:28:18,885 --> 01:28:21,001
Ces Indiens vous tiennent
vraiment a coeur n'est-ce pas ;
221
01:28:21,325 --> 01:28:22,724
Pourquoi ;
222
01:28:26,445 --> 01:28:29,005
Un de ceux que
Ies freres ShipIey ont Iynche
223
01:28:29,965 --> 01:28:31,637
etait un compagnon
de jeu d'enfance.
224
01:28:33,685 --> 01:28:36,245
Les autres aussi.
Je mangeais chez eux.
225
01:28:37,085 --> 01:28:39,724
Les differences sont gommees
pendant I'enfance.
226
01:28:40,765 --> 01:28:42,721
Indiens bIancs...
ca n'a pas d'importance.
227
01:28:43,725 --> 01:28:44,760
AIors...
228
01:28:45,045 --> 01:28:47,400
pourquoi devrait-iI en etre
autrement a I'age aduIte ;
229
01:28:47,765 --> 01:28:49,118
Ce sont encore vos amis
230
01:28:49,605 --> 01:28:52,597
et ceIa fait maI
de Ies voir traites ainsi.
231
01:28:53,805 --> 01:28:56,444
C'est presque comme si
I'on vous faisait Ia meme chose.
232
01:29:41,365 --> 01:29:44,038
Empeche-Ies de sortir.
La nuit tombe.
233
01:29:44,245 --> 01:29:46,839
Ce soir nos fiIs doivent
rester a Ia maison.
234
01:29:47,325 --> 01:29:49,395
Nous avons deja eu
assez d'ennuis.
235
01:30:57,445 --> 01:30:59,117
Regarde un peu
ce que Tom s'enfiIe !
236
01:30:59,325 --> 01:31:01,714
II va finir par suer du whisky !
237
01:31:06,965 --> 01:31:08,796
C'est du verre Nada.
238
01:31:09,125 --> 01:31:10,956
SeuIement du verre.
239
01:31:12,925 --> 01:31:14,517
Lache-moi !
Lache-moi !
240
01:31:14,725 --> 01:31:16,397
IIs te tueront toi aussi !
241
01:31:18,165 --> 01:31:20,121
Tres bien
messieurs du Jury !
242
01:31:20,965 --> 01:31:23,479
Le tir au pigeon est termine.
Rentrez chez vous !
243
01:31:48,125 --> 01:31:49,274
Taini...
244
01:31:50,285 --> 01:31:52,162
Je ne te veux aucun maI Taini.
245
01:31:52,645 --> 01:31:54,715
Je veux seuIement te parIer.
246
01:31:57,885 --> 01:32:00,399
Tom rentre a Ia maison.
La fete est finie.
247
01:32:01,565 --> 01:32:02,964
Ou est Bert ;
248
01:32:14,725 --> 01:32:16,761
Ecoute je ne vais pas
rester dehors toute Ia nuit.
249
01:32:17,805 --> 01:32:19,079
Ouvre cette porte.
250
01:32:29,445 --> 01:32:31,515
Tu n'as pas besoin de
me fermer ta porte Taini.
251
01:32:32,965 --> 01:32:34,762
Tu n'as pas a avoir peur de moi.
252
01:32:34,965 --> 01:32:37,240
Va-t-en.
Laisse-moi.
253
01:32:37,725 --> 01:32:39,955
Quand je te vois en viIIe
je ne sais pIus quoi faire.
254
01:32:40,765 --> 01:32:42,642
Je serai gentiI avec toi.
255
01:32:43,205 --> 01:32:46,481
Stupide squaw ne comprends-tu pas
que je te veux pour moi ;
256
01:32:49,605 --> 01:32:51,596
Je I'aurais devine.
257
01:32:53,125 --> 01:32:56,879
OubIies-tu que ton pere et ta mere
ont ete massacres par des Indiens ;
258
01:32:57,605 --> 01:32:59,994
Et tu oses ramasser
cette trainee indienne...
259
01:33:00,205 --> 01:33:01,843
Je ne suis pas une trainee !
260
01:33:02,805 --> 01:33:04,921
Je ne faisais rien
de mechant NeiI.
261
01:33:05,125 --> 01:33:07,002
Je m'amusais un peu c'est tout.
262
01:33:08,165 --> 01:33:09,883
Sors d'ici.
Rentre a Ia maison.
263
01:33:15,765 --> 01:33:17,437
Je ne veux pas rentrer.
264
01:33:17,645 --> 01:33:20,034
Dis-moi que tu ne vas pas
Iui faire du maI hein NeiI ;
265
01:33:21,365 --> 01:33:22,844
Faut pas m'en vouIoir.
266
01:33:23,245 --> 01:33:24,758
On finit par se sentir seuI...
267
01:33:25,125 --> 01:33:27,241
Tu sais bien que Nora...
268
01:33:27,725 --> 01:33:29,283
...n'est pas faciIe.
269
01:33:29,525 --> 01:33:30,878
Rentre.
270
01:33:31,125 --> 01:33:33,923
Et ne t'approche pIus
de cette squaw.
271
01:34:07,965 --> 01:34:10,718
Je ne suis pas une trainee.
272
01:34:42,765 --> 01:34:44,164
Le voici.
273
01:34:44,365 --> 01:34:46,242
Le ranch Madden.
274
01:34:47,365 --> 01:34:49,242
C'est Ia maison Ia-bas.
275
01:34:51,525 --> 01:34:54,403
II faut bien faire son nid
queIque part.
276
01:35:03,925 --> 01:35:05,916
QueIqu'un fait passer son betaiI
sur mes terres.
277
01:35:06,405 --> 01:35:07,918
C'est exact M. Madden.
278
01:35:08,285 --> 01:35:10,196
Ces betes appartiennent
aux freres ShipIey.
279
01:35:12,565 --> 01:35:14,044
Jusqu'ou s'etend ma propriete ;
280
01:35:14,765 --> 01:35:16,721
Au sud jusqu'a Ia riviere.
281
01:35:17,405 --> 01:35:19,794
A I'ouest jusqu'en bordure
du territoire cherokee.
282
01:35:20,125 --> 01:35:22,241
Au nord jusqu'a DeviI Mountain.
283
01:35:24,245 --> 01:35:27,715
Et a I'est sur un miIe
apres I'arbre aux pendus.
284
01:35:28,365 --> 01:35:29,798
L'arbre aux pendus ;
285
01:35:30,765 --> 01:35:33,325
Ces Indiens ont ete Iynches
sur vos terres.
286
01:35:54,045 --> 01:35:56,513
D'abord iIs Ies ont pendus
puis iIs Ieur ont tire dessus.
287
01:35:58,485 --> 01:36:00,441
CeIa n'a rien a voir avec moi.
288
01:36:02,405 --> 01:36:04,521
Parmi ces Indiens
iI y avait une jeune femme.
289
01:36:04,805 --> 01:36:06,158
Nituna.
290
01:36:06,765 --> 01:36:08,084
Je Ia connaissais bien.
291
01:36:08,285 --> 01:36:11,197
EIIe venait de se marier
avec un jeune homme TokaIa.
292
01:36:11,405 --> 01:36:13,714
II a disparu et personne
ne sait ou iI est.
293
01:36:14,805 --> 01:36:18,514
Je me demande ce que
TokaIa fera quand iI reviendra.
294
01:36:19,525 --> 01:36:21,243
Qui peut deviner
Ies intentions d'un Indien ;
295
01:36:22,205 --> 01:36:23,877
Ces Indiens...
296
01:36:24,445 --> 01:36:27,039
n'avaient meme pas fait intrusion
sur Ies terres des ShipIey.
297
01:36:27,925 --> 01:36:30,564
IIs etaient sur un pan de terre
que Ies ShipIey se sont approprie.
298
01:36:30,965 --> 01:36:33,160
Vous parIez comme si Ie sort
de ces Indiens me concernait.
299
01:36:33,485 --> 01:36:36,841
Comme sije Ieur devais queIque chose
en raison du Iieu de Ieur pendaison.
300
01:36:37,885 --> 01:36:39,682
Qu'essayez-vous d'obtenir de moi ;
301
01:36:41,725 --> 01:36:43,795
J'esperais...
302
01:36:44,645 --> 01:36:46,715
que vous nous aideriez.
- Pourquoi ;
303
01:36:48,005 --> 01:36:49,597
Repondez-moi !
Pourquoi ;
304
01:36:54,365 --> 01:36:56,037
Je suis desoIe mais...
305
01:36:58,245 --> 01:36:59,200
Je suis desoIe.
306
01:37:52,765 --> 01:37:55,757
VoiIa ce que c'est que d'acheter
un ranch sans Ie voir.
307
01:37:57,165 --> 01:37:59,884
Des rideaux et queIques fIeurs
dans Ia cour feront I'affaire.
308
01:38:00,285 --> 01:38:02,480
Je crois que Ia premiere priorite
est de pIanter des cIous.
309
01:38:03,725 --> 01:38:07,115
II va faIIoir de nouveaux gonds
des carreaux et des pIanches...
310
01:38:22,725 --> 01:38:24,044
MIIe CantreII.
311
01:38:24,245 --> 01:38:25,439
Bonjour Madden.
312
01:38:25,645 --> 01:38:27,124
SimpIe visite de bon voisinage.
313
01:38:27,525 --> 01:38:29,834
- Vous avez besoin d'aide ;
- N'hesitez pas.
314
01:38:30,085 --> 01:38:32,121
Entre voisins iI faut s'entraider
M. Madden.
315
01:38:33,325 --> 01:38:35,361
C'est votre betaiI qui est
en train de paitre Ia-bas ;
316
01:38:38,885 --> 01:38:40,034
En effet.
317
01:38:40,285 --> 01:38:41,843
II est sur mes terres.
318
01:38:42,925 --> 01:38:44,802
On ne songeait pas a maI.
319
01:38:45,285 --> 01:38:46,923
II faudra Ie rapatrier
un de ces jours.
320
01:38:47,165 --> 01:38:48,803
Faites-Ie maintenant !
321
01:38:50,285 --> 01:38:52,799
Des demain je cIoture
Ia section nord de ce terrain.
322
01:39:09,965 --> 01:39:13,037
Je t'avais dit qu'on aurait du
acheter ce terrain iI y a des annees.
323
01:39:13,485 --> 01:39:15,680
On s'en sert bien sans payer
depuis des annees.
324
01:39:16,605 --> 01:39:17,640
De toute facon
325
01:39:17,965 --> 01:39:20,559
une cIoture ca se demonte.
326
01:39:26,085 --> 01:39:29,600
C'est tout ce que j'ai comme barbeIe.
Mais je peux vous en commander.
327
01:39:30,245 --> 01:39:31,678
Faites donc.
328
01:39:33,085 --> 01:39:34,962
Vous avez hate de
cIoturer votre terrain ;
329
01:39:35,165 --> 01:39:37,121
Les bonnes cIotures
font Ies bons voisins M. CreeI.
330
01:39:37,325 --> 01:39:39,555
C'est pas faux.
KiIeni !
331
01:39:41,245 --> 01:39:43,679
Aide M. Madden a porter
ces rouIeaux de barbeIe.
332
01:39:56,965 --> 01:39:58,523
SouIeve.
333
01:40:25,045 --> 01:40:27,320
II ne perd pas de temps on dirait.
334
01:40:27,525 --> 01:40:29,914
II a besoin d'une Iecon.
D'une tres bonne Iecon.
335
01:40:30,405 --> 01:40:31,599
Ca c'est vrai.
336
01:40:31,805 --> 01:40:33,204
Apres tout frangins
337
01:40:33,405 --> 01:40:36,556
queI type d'homme aiderait
un Indien a charger un chariot ;
338
01:40:55,245 --> 01:40:56,598
A quoi ca rime ;
339
01:40:57,445 --> 01:40:59,401
C'est pour avoir bouscuIe Bert.
340
01:40:59,965 --> 01:41:02,638
- C'etait un accident.
- II aurait du s'excuser.
341
01:41:03,285 --> 01:41:04,684
II aurait faIIu
Iui en Iaisser Ie temps.
342
01:41:04,965 --> 01:41:07,399
Vous ne prendriez pas Ie parti
d'un Indien M. Madden ;
343
01:41:07,605 --> 01:41:09,516
Je ne prends Ie parti de personne.
344
01:41:09,765 --> 01:41:11,835
AIors vous nous decevez
M. Madden.
345
01:41:12,445 --> 01:41:13,639
N'est-ce pas frangins ;
346
01:41:13,845 --> 01:41:15,915
II aime un peu trop
ces Indiens a mon gout.
347
01:41:54,445 --> 01:41:56,083
Vous vouIez deposer pIainte ;
348
01:41:58,205 --> 01:42:01,436
Pas sur toutefois qu'un jury
accepte de Ies decIarer coupabIes...
349
01:42:02,525 --> 01:42:03,674
Avec quoi m'ont-iIs frappe ;
350
01:42:03,885 --> 01:42:06,115
Un gros effet de surprise
et Ieurs poings.
351
01:42:06,965 --> 01:42:10,844
- Petites viIIes grandes surprises.
- A quoi vous attendiez-vous ;
352
01:42:15,765 --> 01:42:17,881
Je veux juste charger ce chariot
353
01:42:18,125 --> 01:42:21,481
et aIIer cIoturer ma propriete.
- AIIez venez un peu I'aider !
354
01:43:04,485 --> 01:43:07,124
- Que vouIez-vous ;
- Je m'appeIIe Taini.
355
01:43:07,845 --> 01:43:09,358
Je...
356
01:43:09,685 --> 01:43:11,403
Je vous amene queIque chose.
357
01:43:11,765 --> 01:43:14,484
Un remede que Ies miens utiIisent.
358
01:43:14,765 --> 01:43:17,404
CeIa guerira vos bIessures.
- Gardez vos cochonneries !
359
01:43:19,845 --> 01:43:21,517
Ne soyez pas en coIere
M. Madden.
360
01:43:22,765 --> 01:43:25,325
Je vous ai vu vous battre hier
pour defendre KiIeni.
361
01:43:25,525 --> 01:43:27,914
Je ne defendais personne
d'autre que moi-meme.
362
01:43:28,125 --> 01:43:29,877
KiIeni est mon frere.
363
01:43:30,285 --> 01:43:31,957
Je tenais a vous remercier.
364
01:43:34,125 --> 01:43:36,355
II est bon d'avoir des amis
pour vous proteger.
365
01:43:36,965 --> 01:43:39,559
Tout Ie monde a besoin d'amis.
- Pardon ;
366
01:43:40,645 --> 01:43:43,478
Pas seuIement KiIeni
M. Madden.
367
01:43:43,765 --> 01:43:44,720
Moi aussi.
368
01:43:44,925 --> 01:43:47,314
Que vouIez-vous de moi a Ia fin ;
Que je protege tout Ie monde ;
369
01:44:02,925 --> 01:44:04,483
Que fait-eIIe ici ;
370
01:44:04,685 --> 01:44:06,516
EIIe est de passage c'est tout.
Qu'aIIez-vous faire Ia pendre ;
371
01:44:06,725 --> 01:44:08,920
Personne n'est a I'abri
d'une pendaison monsieur.
372
01:44:13,645 --> 01:44:16,717
Sortez de mon ranch.
J'ai du travaiI.
373
01:44:16,925 --> 01:44:19,598
Je m'occuperai personneIIement
de vous sije Ia retrouve ici.
374
01:44:19,805 --> 01:44:21,079
Ca suffit Bert.
375
01:44:26,405 --> 01:44:30,114
Que je ne te revoie jamais
trainer autour d'un homme bIanc.
376
01:44:35,085 --> 01:44:36,996
Maintenant deguerpis !
377
01:44:44,125 --> 01:44:45,683
Pourquoi as-tu fait ca ;
378
01:44:46,165 --> 01:44:47,598
Et pourquoi pas ;
379
01:44:47,965 --> 01:44:49,523
Tu n'avais pas besoin
de Ia frapper NeiI.
380
01:44:52,245 --> 01:44:53,200
Remonte sur ton chevaI.
381
01:45:03,965 --> 01:45:06,399
Amene ces poteaux.
On a pas toute Ia journee !
382
01:45:30,285 --> 01:45:32,003
He ou aIIez-vous
avec mon chevaI ;
383
01:45:37,565 --> 01:45:39,237
J'ai dit ou aIIez-vous
avec mon chevaI ;
384
01:45:43,965 --> 01:45:46,479
C'est comme ca que NioIa
accueiIIe son grand-pere ;
385
01:45:46,845 --> 01:45:48,597
Je m'appeIIe Madden.
Frank Madden.
386
01:45:49,365 --> 01:45:51,117
Je n'en reste pas moins
ton grand-pere.
387
01:45:51,525 --> 01:45:53,595
J'aIIais abreuver Ie chevaI
c'est tout.
388
01:45:55,565 --> 01:45:57,601
Suis-moi a I'interieur.
AIIons discuter.
389
01:46:00,365 --> 01:46:02,925
- AIIez viens !
- Non.
390
01:46:03,325 --> 01:46:06,556
ParIons ici.
Pas dans Ia case de I'homme bIanc.
391
01:46:06,765 --> 01:46:08,995
ParIons a visage decouvert.
392
01:46:09,445 --> 01:46:12,198
- Je ne suis pIus indien.
- Oh si tu I'es.
393
01:46:13,285 --> 01:46:15,241
Ton pere etait un chasseur bIanc.
394
01:46:15,565 --> 01:46:17,203
L'as-tu connu ;
395
01:46:17,965 --> 01:46:20,035
T'a-t-iI eIeve ;
396
01:46:20,485 --> 01:46:21,918
Non.
397
01:46:23,005 --> 01:46:25,599
II a abandonne ma fiIIe
avant meme ta naissance.
398
01:46:26,925 --> 01:46:28,722
II savait que son enfant
serait indien.
399
01:46:28,925 --> 01:46:31,075
Va-t-en.
Va-t-en et Iaisse-moi tranquiIIe !
400
01:46:31,565 --> 01:46:33,760
NioIo...
Renonce.
401
01:46:33,965 --> 01:46:35,717
Retourne aupres des tiens.
402
01:46:35,925 --> 01:46:38,155
Tu oubIies que je suis
a moitie bIanc !
403
01:46:38,365 --> 01:46:40,356
Et en es-tu fier ;
404
01:46:40,805 --> 01:46:44,002
Te suivre a Ia trace a ete faciIe
pour un vieux Cherokee comme moi.
405
01:46:44,325 --> 01:46:46,077
Je ne veux pas parIer
sous Ie coup de Ia coIere Matara...
406
01:46:46,285 --> 01:46:49,482
J'ai chevauche et chemine
a Ia recherche de mon petit-fiIs.
407
01:46:49,965 --> 01:46:52,433
Et maIgre Ia distance
iI m'a ete faciIe de te retrouver.
408
01:46:53,085 --> 01:46:55,076
II vit parmi Ies hommes bIancs
et iI est aussi insensibIe qu'eux
409
01:46:55,285 --> 01:46:57,162
comme Ie chasseur qui a
abandonne ta mere.
410
01:46:59,005 --> 01:47:01,803
Tu sais pourquoije suis parti ;
Pour cette terre.
411
01:47:02,285 --> 01:47:04,799
Pour avoir un ranch bien a moi.
Pour un Indien c'est impossibIe.
412
01:47:05,765 --> 01:47:08,518
IIs nous ont pris toutes Ies bonnes
terres et n'ont rendu qu'un desert
413
01:47:08,725 --> 01:47:10,078
et Ies roches des montagnes.
414
01:47:10,445 --> 01:47:13,562
Ma mere en est morte et moi
je pourrissais dans une reserve !
415
01:47:13,765 --> 01:47:16,404
- Mais tu etais parmi Ies tiens.
- Sans rien qui m'appartienne !
416
01:47:23,765 --> 01:47:26,279
Tu sais comment j'ai gagne
I'argent pour acheter cette terre ;
417
01:47:26,765 --> 01:47:28,437
En suant sur Ies voies ferrees.
418
01:47:28,725 --> 01:47:30,556
En conduisant du betaiI
transi de froid.
419
01:47:30,765 --> 01:47:32,357
Et j'aijoue pour en avoir
encore pIus.
420
01:47:33,285 --> 01:47:37,244
J'ai parfois du Ie proteger a coups
de pistoIet mais iI est a moi !
421
01:47:37,565 --> 01:47:39,920
Ce ranch est a moi Matara
et je n'y renoncerai pas !
422
01:47:40,205 --> 01:47:41,923
Pourtant iIs t'ont frappe
n'est-ce pas ;
423
01:47:45,965 --> 01:47:49,958
A KendaII je t'ai vu aIIonge
dans Ia rue assomme de coups.
424
01:47:50,165 --> 01:47:52,440
Tu vois tu es encore
un Indien NioIa.
425
01:47:52,645 --> 01:47:56,274
Je ne suis pIus NioIa.
Je suis Frank Madden desormais.
426
01:47:56,645 --> 01:47:59,762
Mais iIs te trahiront.
IIs te tueront et prendront ta terre.
427
01:47:59,965 --> 01:48:01,239
SeuIement s'iIs decouvrent
quije suis.
428
01:48:01,445 --> 01:48:04,323
Si ce n'est pas toi ce sera un autre.
AIors tu devras prendre position.
429
01:48:04,525 --> 01:48:06,083
Et peut-etre Ies aider
a tuer un autre Indien.
430
01:48:06,285 --> 01:48:07,923
Sors de mes terres !
431
01:48:08,125 --> 01:48:09,956
Tu vois tu chasses deja
queIqu'un de ton peupIe.
432
01:48:10,645 --> 01:48:13,762
Je ne peux pas prendre de risque.
Ne comprends-tu pas ;
433
01:48:13,965 --> 01:48:16,843
Ne te sens-tu pas seuI
a force de nier qui tu es ;
434
01:48:17,045 --> 01:48:18,956
Renonce a ces mensonges NioIa.
- Non !
435
01:48:19,365 --> 01:48:21,674
Pourquoi n'essaies-tu pas
de me soudoyer avec du whisky ;
436
01:48:22,165 --> 01:48:23,598
Ou des coIifichets ;
437
01:48:24,125 --> 01:48:25,922
Ou du caIicot en coton bon marche ;
438
01:48:26,125 --> 01:48:28,400
C'est comme ca que I'homme bIanc
achete Ia paix.
439
01:48:29,045 --> 01:48:31,240
Tu as pris soin de moi
quand j'etais enfant Matara.
440
01:48:31,525 --> 01:48:33,641
Tu m'as eduque. Je ne veux pas
te faire de Ia peine mais...
441
01:48:34,125 --> 01:48:37,083
iI faut que tu t'en aiIIes.
- Je suis vieux.
442
01:48:37,285 --> 01:48:39,082
Je n'ai pIus nuIIe part ou aIIer.
- Arrete ca !
443
01:48:39,285 --> 01:48:41,241
Tu es mon dernier descendant.
444
01:48:41,605 --> 01:48:44,278
Je vais rester ici.
Je serai a ton service.
445
01:48:44,765 --> 01:48:46,881
Personne n'imaginera
que je suis ton grand-pere.
446
01:48:47,325 --> 01:48:49,395
Tous Ies hommes bIancs
ont des serviteurs indiens
447
01:48:49,605 --> 01:48:52,756
pour faire Ia cuisine nettoyer
Ia maison couper du bois...
448
01:48:53,125 --> 01:48:55,593
- M. Madden.
- Decidement...
449
01:48:56,085 --> 01:48:58,440
Espece de vieiIIe muIe indienne !
450
01:49:32,685 --> 01:49:35,199
Ne te retourne pas
ou Ia prochaine baIIe est pour toi.
451
01:49:42,965 --> 01:49:44,683
Leve Ies mains bien haut.
452
01:49:52,685 --> 01:49:55,677
ShipIey tu as affaire a TokaIa.
453
01:49:56,005 --> 01:49:58,041
Et je vais te tuer
comme tu as tue mon epouse.
454
01:49:58,285 --> 01:50:00,162
Je ne suis pas ShipIey.
455
01:50:08,045 --> 01:50:09,194
Qui etes-vous ;
456
01:50:09,405 --> 01:50:11,441
Frank Madden Ie proprietaire
de cette terre.
457
01:50:11,805 --> 01:50:14,603
'Votre' terre ;
Les ShipIey s'en servent pour eux.
458
01:50:14,805 --> 01:50:17,239
PIus maintenant.
EIIe m'appartient.
459
01:50:17,805 --> 01:50:18,954
Vous mentez.
460
01:50:30,445 --> 01:50:31,764
Debout.
461
01:50:32,285 --> 01:50:35,482
Tirez ! QueIIe difference si
je suis debout ou a terre ;
462
01:50:35,685 --> 01:50:37,323
Je suis un Indien.
- Debout !
463
01:50:43,205 --> 01:50:46,641
Tirez ! C'est dans I'ordre des choses
sous I'arbre qui a vu mourir ma femme.
464
01:51:04,965 --> 01:51:06,478
Je ne vous connais pas.
465
01:51:06,885 --> 01:51:09,399
Je ne vous aijamais vu et je ne
veux pIus vous revoir. Partez !
466
01:51:10,245 --> 01:51:12,554
Partez aussi Ioin
que vous pourrez !
467
01:51:27,725 --> 01:51:30,558
On dirait bien que Madden
veut cIoturer tout son terrain.
468
01:51:30,765 --> 01:51:33,962
II ne se doute pas encore
que six pieds Iui suffiront.
469
01:51:44,165 --> 01:51:45,917
C'est tout ce que j'ai M. Madden.
470
01:51:46,165 --> 01:51:47,564
Ca devrait me suffire
pendant un moment.
471
01:51:47,765 --> 01:51:50,233
Vous aIIez avoir du travaiI !
Venez je vous offre un verre.
472
01:51:51,205 --> 01:51:52,320
D'accord.
473
01:51:52,525 --> 01:51:55,323
KiIoni me dit qu'un vieiI Indien
est avec vous au ranch.
474
01:51:55,965 --> 01:51:57,762
Oui iI me fait Ia cuisine.
475
01:51:57,965 --> 01:51:59,523
Vous devriez vous mefier.
476
01:51:59,725 --> 01:52:01,602
Je n'ai rien contre Ies Indiens...
477
01:52:01,805 --> 01:52:03,363
En fait je Ies aime pIutot bien.
478
01:52:03,565 --> 01:52:05,635
Mais iIs devraient apprendre
un peu pIus Ia proprete.
479
01:52:08,925 --> 01:52:10,563
Attendez M. Madden.
480
01:52:11,085 --> 01:52:13,201
Vous avez une sacree fouIee.
481
01:52:13,405 --> 01:52:16,078
NeiI et Bert peuvent s'occuper
de Madden sans probIeme.
482
01:52:16,285 --> 01:52:17,923
II va nous mettre du barbeIe partout.
483
01:52:18,125 --> 01:52:20,081
Mais si vos freres etaient
avec vous
484
01:52:20,285 --> 01:52:22,719
Que vouIez-vous dire ;
Vous croyez que j'ai peur ;
485
01:52:22,925 --> 01:52:25,837
Vous croyez que... ;
- Non caImez-vous. Je...
486
01:52:27,045 --> 01:52:29,081
Je vouIais seuIement dire que...
487
01:52:29,365 --> 01:52:30,798
...s'iIs etaient avec vous...
488
01:52:32,085 --> 01:52:33,598
Deux whiskies.
489
01:52:34,445 --> 01:52:36,515
II y a une mauvaise odeur ici
barman.
490
01:52:37,005 --> 01:52:39,599
De Ia ou je suis
jusqu'a M. CreeI.
491
01:52:39,925 --> 01:52:41,995
Quand iI boit ceIui-Ia
iI ne se controIe pIus.
492
01:52:42,245 --> 01:52:43,997
Parfois je me dis que
c'est Iui Ie pire d'entre eux.
493
01:52:44,445 --> 01:52:45,958
Nous devrions partir.
494
01:52:46,165 --> 01:52:48,315
J'ai dit que cet endroit empeste !
495
01:52:49,645 --> 01:52:51,522
Tom tu es souI.
496
01:52:51,965 --> 01:52:53,193
Qu'est-ce qu'iI y a ;
497
01:52:53,405 --> 01:52:56,397
Ton ami n'a pas Ie courage
de se defendre tout seuI ;
498
01:53:11,405 --> 01:53:13,157
Otez-vous de mon chemin.
499
01:53:14,725 --> 01:53:16,716
J'ai I'impression que vous aIIez
devoir me contourner.
500
01:53:17,285 --> 01:53:19,753
Ecoute je ne veux pas d'histoires
avec toi jeune homme.
501
01:53:20,405 --> 01:53:21,884
Eh bien vous aIIez en avoir !
502
01:53:30,605 --> 01:53:32,800
Madden !
Retournez-vous !
503
01:53:38,205 --> 01:53:39,638
Vous avez entendu ;
504
01:53:50,285 --> 01:53:52,799
Retournez-vous !
Vous m'entendez ;
505
01:53:56,405 --> 01:53:57,884
Retournez-vous Madden !
506
01:54:01,965 --> 01:54:03,762
Madden !
507
01:54:10,445 --> 01:54:12,037
M. Madden !
508
01:54:17,685 --> 01:54:19,164
Venez a I'interieur.
509
01:54:33,685 --> 01:54:35,482
- II etait pret a vous tuer.
- Vraiment ;
510
01:54:35,685 --> 01:54:37,357
Heureusement qu'iI y avait
des temoins.
511
01:54:37,565 --> 01:54:39,396
- Que s'est-iI passe ;
- Je I'ai frappe.
512
01:54:40,645 --> 01:54:42,442
J'ai eu vraiment peur.
J'en trembIe encore.
513
01:54:43,725 --> 01:54:45,283
Je reviens de votre ranch.
514
01:54:45,845 --> 01:54:47,324
Mon ranch ; Pourquoi ;
515
01:54:47,765 --> 01:54:50,154
Votre acte de cession est arrive.
516
01:54:51,045 --> 01:54:53,320
Vous devez Ie signer.
Je pensais vous trouver Ia-bas.
517
01:54:56,285 --> 01:54:58,560
- Qui vous a dit que j'etais ici ;
- Le vieiI homme.
518
01:55:00,325 --> 01:55:02,634
Je ne savais pas qu'iI y avait
un autre Indien avec vous Ia-bas.
519
01:55:03,085 --> 01:55:04,564
II travaiIIe pour moi.
520
01:55:05,125 --> 01:55:07,878
Personne ici ne prendrait un Indien
a son service chez Iui.
521
01:55:08,165 --> 01:55:11,077
II ne coute pas cher c'est tout.
Ou dois-je signer ;
522
01:55:11,685 --> 01:55:13,403
Au bas de Ia derniere page.
523
01:55:16,245 --> 01:55:18,839
Pourquoi vos actes
contredisent-iIs vos paroIes ;
524
01:55:19,045 --> 01:55:20,080
Comment ca ;
525
01:55:20,285 --> 01:55:22,355
Vous n'avez pas a avoir peur
de ce que vous ressentez.
526
01:55:22,765 --> 01:55:24,721
Vous n'avez pas eu I'air
d'avoir peur iI y a juste un instant.
527
01:55:25,965 --> 01:55:28,559
Peut-etre qu'avec d'autres
vous devez cacher vos sentiments.
528
01:55:29,325 --> 01:55:31,839
Mais pas avec moi.
Je partage vos sentiments.
529
01:55:36,085 --> 01:55:38,519
Vous ne trompez personne
M. Madden.
530
01:55:41,405 --> 01:55:43,680
J'ai demande au vieiI homme
comment vous Ie traitiez.
531
01:55:44,485 --> 01:55:46,999
II a dit que vous etiez
un homme bon.
532
01:56:09,405 --> 01:56:10,804
Une dame est venue.
533
01:56:11,485 --> 01:56:12,998
L'as-tu vue ;
534
01:56:13,765 --> 01:56:15,437
Oui je I'ai vue.
535
01:56:25,765 --> 01:56:27,517
- EIIe a demande...
- Je sais.
536
01:56:29,365 --> 01:56:32,641
Je suis venu t'aider mais...
537
01:56:33,005 --> 01:56:34,597
je suis confus.
538
01:56:34,845 --> 01:56:37,359
- Comment ca ;
- KiIoni est venu me raconter.
539
01:56:38,165 --> 01:56:40,121
Aujourd'hui tu as frappe
un homme bIanc.
540
01:56:40,525 --> 01:56:43,437
AIors... a queIIe communaute
appartiens-tu au juste ;
541
01:56:44,245 --> 01:56:46,156
Ou est ta pIace ;
542
01:56:46,685 --> 01:56:48,004
Ou ;
543
01:57:26,085 --> 01:57:27,438
N'aie pas peur.
544
01:57:28,205 --> 01:57:30,719
II faIIait que je vienne te voir.
545
01:57:31,765 --> 01:57:33,756
- Va-t-en.
- Je ne te veux aucun maI.
546
01:57:35,085 --> 01:57:36,564
Je ne suis pas comme NeiI.
547
01:57:38,125 --> 01:57:41,322
II n'aurait pas du te frapper.
J'ai eu envie de Ie tuer pour ca.
548
01:57:44,285 --> 01:57:45,638
Je t'apporte queIque chose.
549
01:57:46,565 --> 01:57:48,283
Prends-Ie.
550
01:57:49,245 --> 01:57:50,837
Regarde comme c'est joIi.
551
01:57:53,925 --> 01:57:55,244
Regarde.
552
01:57:55,885 --> 01:57:57,796
Rends ca a ta femme.
553
01:57:58,245 --> 01:58:00,805
Dis-moi ce que tu veux
et je te I'acheterai.
554
01:58:01,605 --> 01:58:03,323
Je veux m'excuser pour NeiI.
555
01:58:04,165 --> 01:58:05,837
Ecoute je ne suis pas un porc.
Je ne suis pas un animaI.
556
01:58:06,045 --> 01:58:08,434
- Tu m'etreins comme une bete.
- C'est parce que tu m'y forces.
557
01:58:13,365 --> 01:58:15,162
Vois-tu un autre homme ;
558
01:58:16,965 --> 01:58:18,683
Ca ne regarde que moi.
559
01:58:19,445 --> 01:58:21,401
Je Ie tuerai s'iI pose
ses mains sur toi.
560
01:58:24,965 --> 01:58:26,523
Aide-moi Taini.
561
01:58:27,205 --> 01:58:28,718
Je suis entre deux feux.
562
01:58:28,965 --> 01:58:30,842
Entre mon frere NeiI et ma femme.
563
01:58:31,085 --> 01:58:32,996
Et je ne suis pas cense
ressentir ce que je ressens...
564
01:58:33,645 --> 01:58:36,284
pour toi...
Aide-moi Taini.
565
01:58:42,285 --> 01:58:43,843
II y avait queIqu'un ici
n'est-ce pas ;
566
01:58:44,045 --> 01:58:46,479
Qui ; Madden ;
II etait Ia n'est-ce pas ;
567
01:58:46,685 --> 01:58:48,482
Non.
Arrete je t'en prie !
568
01:58:50,205 --> 01:58:52,082
Je jure que je vais Ie tuer !
569
01:59:49,525 --> 01:59:51,561
- PIus un geste !
- Qui est Ia ;
570
01:59:53,645 --> 01:59:55,476
Je n'ai pas d'ordre a recevoir
d'un Indien !
571
01:59:55,685 --> 01:59:58,040
Tu es fou ou quoi ;
- Tu sais quije suis.
572
01:59:58,485 --> 02:00:00,237
Ne me force pas a Ie decouvrir.
573
02:00:00,445 --> 02:00:01,924
Je suis TokaIa.
574
02:00:02,645 --> 02:00:05,443
- TokaIa...
- Tu as tue ma femme.
575
02:00:06,245 --> 02:00:07,519
C'est un mensonge !
576
02:00:08,045 --> 02:00:11,355
C'etait NeiI... Bert et NeiI.
J'y suis pour rien !
577
02:00:11,685 --> 02:00:13,801
Trois freres ShipIey
etaient autour de I'arbre.
578
02:00:14,085 --> 02:00:17,157
AIors queIqu'un a menti.
C'etaient mes deux freres...
579
02:00:18,445 --> 02:00:20,959
II faut me croire !
Bert et NeiI I'ont tuee !
580
02:00:21,325 --> 02:00:22,917
Bert ! NeiI !
581
02:01:32,765 --> 02:01:34,403
Quand vous vous retournerez Madden
vous serez un homme mort.
582
02:01:34,605 --> 02:01:36,914
Pourquoi attendre ;
II a bien tue Tom dans Ie dos.
583
02:01:37,525 --> 02:01:39,117
- Retournez-vous Madden !
- Ca suffit !
584
02:01:39,325 --> 02:01:40,917
Mes adjoints sont avec moi NeiI.
585
02:01:41,205 --> 02:01:42,718
Lachez ces armes.
586
02:01:46,845 --> 02:01:48,073
- II a tue Tom.
- Comment ;
587
02:01:48,285 --> 02:01:50,753
- La nuit derniere. Dans Ie dos.
- Vous etes cingIes !
588
02:01:51,485 --> 02:01:53,794
- AIIons regIer ca pIus Ioin.
- N'y touchez pas !
589
02:01:54,085 --> 02:01:55,279
Ramasse-Ia Sam.
590
02:01:55,525 --> 02:01:56,878
La Ioi Ie jugera.
591
02:01:57,085 --> 02:02:00,441
Vous vous etes assez
fait justice comme ca.
592
02:02:00,805 --> 02:02:03,365
Mais je suis dispose a etre
encore un peu patient.
593
02:02:03,645 --> 02:02:04,714
Maintenant partez !
594
02:02:04,925 --> 02:02:07,485
Tu ne perds rien pour attendre
Madden. Vraiment rien.
595
02:02:12,365 --> 02:02:14,481
Suivez-moi Madden.
596
02:02:14,685 --> 02:02:16,801
IIs ont perdu Ia tete Dixon.
Je ne sais pas de quoi iIs parIent.
597
02:02:17,925 --> 02:02:19,836
Jusqu'a ce que je sache
ce qui s'est passe
598
02:02:20,045 --> 02:02:21,922
vous serez pIus en securite
en ceIIuIe.
599
02:02:22,405 --> 02:02:23,554
Suivez-moi.
600
02:02:41,805 --> 02:02:43,523
II I'a abattu dans Ie dos.
601
02:02:43,925 --> 02:02:45,278
II ne Iui a Iaisse aucune chance.
602
02:02:45,485 --> 02:02:47,237
Un gamin... de vingt ans...
603
02:02:47,445 --> 02:02:49,913
Moi j'aurais abattu Madden
sur Ie champ - sherif ou pas sherif.
604
02:02:50,125 --> 02:02:51,274
AIIez barman
sers-nous a boire.
605
02:02:51,485 --> 02:02:53,282
C'est pas que je veuiIIe
vous contrarier mais...
606
02:02:53,685 --> 02:02:55,403
personne n'a vu Madden Ie faire.
607
02:02:55,605 --> 02:02:57,721
Qui d'autre aurait eu
une raison pour tuer mon frere ;
608
02:02:58,085 --> 02:03:00,155
Un gamin.
Tout Ie monde I'aimait bien.
609
02:03:00,365 --> 02:03:03,038
Toujours pret a donner sa chemise
pour aider queIqu'un.
610
02:03:03,245 --> 02:03:05,998
C'est pas vrai ;
- C'est vrai. Toujours.
611
02:03:06,285 --> 02:03:08,924
C'etait un bon cIient.
Ca c'est sur.
612
02:03:10,805 --> 02:03:12,363
Madden I'a frappe hier
pas vrai ;
613
02:03:12,565 --> 02:03:14,362
Et iI a dit a Tom qu'iI aIIait nous
interdire I'acces au cours d'eau.
614
02:03:14,565 --> 02:03:16,635
- II I'a menace.
- En prenant ce jeune Indien KiIoni
615
02:03:16,845 --> 02:03:18,597
iI nous a crache au visage !
- C'est vrai c'est vrai.
616
02:03:18,805 --> 02:03:20,716
II a meme engage
un autre Indien un vieiI homme.
617
02:03:20,925 --> 02:03:23,120
Ouais. II Ie paie avec notre argent
et puis iI nous tire dans Ie dos !
618
02:03:23,325 --> 02:03:25,919
II est pIus viI qu'une bete !
- Moi je Ie supporterais pas !
619
02:03:26,125 --> 02:03:28,559
Tirer sur un gamin comme ca !
620
02:03:43,285 --> 02:03:44,604
Dixon.
621
02:03:45,125 --> 02:03:46,478
Dixon !
622
02:03:47,965 --> 02:03:49,876
Vous entendez
ce qui se passe dehors ;
623
02:03:50,525 --> 02:03:52,356
Je n'ai aucune chance
enferme ici.
624
02:03:52,685 --> 02:03:54,835
Vous devez me reIacher !
- Vous n'irez pas Ioin.
625
02:03:56,005 --> 02:03:57,597
- Vous n'en savez rien.
- Ecoutez-moi Madden.
626
02:03:57,845 --> 02:04:00,598
Le cadavre de Tom ShipIey
a ete retrouve sur vos terres.
627
02:04:00,805 --> 02:04:02,363
Je vous ai dit que je n'ai
rien a voir avec ca...
628
02:04:02,565 --> 02:04:04,715
Je ne peux rien faire
avant qu'iIs ne ramenent Ie corps.
629
02:04:04,925 --> 02:04:07,519
J'ai envoye un de mes adjoints
a HacketsviIIe pour querir de I'aide.
630
02:04:08,805 --> 02:04:10,761
Et si cette aide arrive trop tard
qu'adviendra-t-iI ;
631
02:04:22,205 --> 02:04:24,878
Eh bien je pense que
pIus vite Ie proces commencera
632
02:04:25,085 --> 02:04:27,076
pIus tot tout rentrera
dans I'ordre.
633
02:04:27,765 --> 02:04:28,959
Vous entendez ca ;
634
02:04:29,165 --> 02:04:31,042
II parIe de faire confiance
a un juge !
635
02:04:31,245 --> 02:04:33,281
Ce juge a un faibIe
pour Ies Indiens.
636
02:04:33,485 --> 02:04:35,635
Vous pensez qu'iI pendra un homme
qui prend aussi Ieur defense ;
637
02:04:35,965 --> 02:04:38,399
'Messieurs du Jury- vous ne pouvez
pas pendre cet homme...'
638
02:04:38,605 --> 02:04:42,962
'II donne du travaiI aux Indiens.
II est Ieur Grand Chef bIanc...'
639
02:04:43,925 --> 02:04:46,075
Dans cette affaire
Ia justice est vraiment aveugIe.
640
02:04:46,525 --> 02:04:49,403
Eh bien on va Ia forcer a
voir Ies choses en face !
641
02:04:49,605 --> 02:04:51,561
Avec une corde
et une bonne branche !
642
02:04:51,765 --> 02:04:53,995
II est a I'abri dans une ceIIuIe.
AIIons I'en deIoger de force !
643
02:04:54,205 --> 02:04:55,524
Et si c'etait votre frere hein ;
644
02:04:55,725 --> 02:04:57,556
- RempIis Ies verres barman !
- Sortons-Ie de cette prison !
645
02:05:18,965 --> 02:05:21,195
- Que se passe-t-iI ;
- Ca ne te regarde pas.
646
02:05:21,405 --> 02:05:23,555
- Reste en dehors de ca.
- En dehors de quoi ;
647
02:05:23,925 --> 02:05:25,836
II s'agit de Madden.
On I'a mis en prison.
648
02:05:26,245 --> 02:05:28,805
Ces fanatiques a I'exterieur
ce sont de vraies betes enragees !
649
02:05:29,005 --> 02:05:31,678
- Mais pourquoi ;
- Pour Ie meurtre de Tom ShipIey.
650
02:05:33,285 --> 02:05:35,594
Tous Ies pIus ecerveIes
Ies pIus ignorants de ce comte
651
02:05:35,805 --> 02:05:37,397
sont au saIoon
avec Ies ShipIey !
652
02:05:37,925 --> 02:05:39,483
Qui sait ce qu'iI va arriver.
653
02:05:39,685 --> 02:05:40,913
Catherine !
654
02:05:41,125 --> 02:05:41,921
Catherine !
655
02:05:56,125 --> 02:05:57,843
Vous devez Ie reIacher.
II n'a rien fait.
656
02:05:58,645 --> 02:05:59,998
II n'est pas Ie meurtrier
de Tom ShipIey.
657
02:06:00,205 --> 02:06:01,718
Vous en etes sure ;
658
02:06:02,165 --> 02:06:03,564
Je connais Frank Madden.
659
02:06:03,765 --> 02:06:05,357
Vous savez ou iI etait
Ia nuit derniere ;
660
02:06:08,165 --> 02:06:10,076
Son sort vous tient a coeur
n'est-ce pas ;
661
02:06:10,285 --> 02:06:11,081
Oui.
662
02:06:12,365 --> 02:06:14,754
Moi aussi Catherine.
Moi aussi.
663
02:06:15,525 --> 02:06:17,117
Mais d'autres n'ont pas
Ies memes sentiments.
664
02:06:17,485 --> 02:06:19,794
C'est bien Ia Ie probIeme.
C'est une bataiIIe de sentiments.
665
02:06:20,045 --> 02:06:22,240
Des bons des mauvais
et d'autres pIus contradictoires.
666
02:06:22,765 --> 02:06:25,598
Et Ies esprits s'echauffent...
- II va y avoir du grabuge !
667
02:06:25,805 --> 02:06:28,319
Les habitants sont dans Ia rue
et Ies ShipIey au saIoon.
668
02:06:28,525 --> 02:06:29,719
Et... ;
669
02:06:30,445 --> 02:06:32,197
Laissez-Ie sortir.
Liberez-Ie.
670
02:06:32,405 --> 02:06:33,724
DesoIe.
671
02:06:34,245 --> 02:06:35,678
II vaut mieux pour Iui
qu'iI reste ici.
672
02:06:36,525 --> 02:06:38,356
La Ioi est encore
son meiIIeur aIIie.
673
02:06:40,205 --> 02:06:42,799
- Vous vouIez Ie voir ;
- S'iI vous pIait oui.
674
02:07:09,685 --> 02:07:11,516
Frank je...
675
02:07:16,525 --> 02:07:18,720
Je Ies entends se rassembIer
au-dehors.
676
02:07:20,565 --> 02:07:22,760
Une fouIe fait un droIe de bruit
comme un grondement feroce
677
02:07:22,965 --> 02:07:25,525
qui se rapproche peu a peu
et vous gIace Ie sang...
678
02:07:26,365 --> 02:07:30,153
Les ShipIey sont au saIoon.
IIs parIent et boivent...
679
02:07:31,245 --> 02:07:32,598
Vous feriez mieux de partir.
680
02:07:33,205 --> 02:07:34,843
On pourrait vous faire du maI.
681
02:07:35,125 --> 02:07:36,604
- Sortez d'ici !
- Non.
682
02:07:37,565 --> 02:07:40,477
Une fouIe imbibee d'aIcooI n'a pas
de cerveau. Ce sera de Ia foIie pure !
683
02:07:40,965 --> 02:07:43,399
- Je veux vous dire queIque chose.
- Vous me Ie direz une autre fois.
684
02:07:43,605 --> 02:07:44,833
II n'y aura peut-etre pas
d'autre fois.
685
02:07:45,045 --> 02:07:46,364
Je veux vous Ie dire
maintenant.
686
02:07:46,565 --> 02:07:48,681
J'ai peur qu'iI ne vous arrive
queIque chose de grave.
687
02:07:48,885 --> 02:07:51,035
- Dixon faites-Ia sortir !
- Frank ecoutez-moi...
688
02:08:03,325 --> 02:08:05,441
- Ou est-iI ;
- Faites-Ie sortir !
689
02:08:05,645 --> 02:08:07,920
Vous vouIez qu'on bruIe
Ia prison pour qu'iI sorte ;
690
02:08:08,125 --> 02:08:10,116
Personne ne bruIera
quoi que ce soit.
691
02:08:10,325 --> 02:08:12,316
D'accord.
AIors Iivrez-nous Madden.
692
02:08:12,685 --> 02:08:14,960
C'est Iui que nous vouIons.
Pas vous.
693
02:08:15,205 --> 02:08:16,957
Madden est en etat d'arrestation.
694
02:08:17,165 --> 02:08:19,395
Et iI recevra un proces
en bonne et due forme.
695
02:08:19,765 --> 02:08:22,233
Ne nous poussez pas a bout.
II a tue mon frere !
696
02:08:22,565 --> 02:08:24,840
Faites un pas de pIus et je tire.
697
02:08:25,645 --> 02:08:26,919
Rentrez chez vous.
698
02:08:27,165 --> 02:08:29,360
Et Iaissez Ie tribunaI decider
s'iI est coupabIe ou innocent.
699
02:08:29,565 --> 02:08:31,681
La decision est deja faite sherif.
700
02:08:32,645 --> 02:08:34,044
Voici notre verdict !
701
02:08:36,765 --> 02:08:38,244
AIIez-y !
Prenez Madden !
702
02:08:39,525 --> 02:08:40,878
Vous Ie paierez cher !
703
02:08:41,085 --> 02:08:42,438
Ah ouais ;
Je crois pas sherif.
704
02:08:42,645 --> 02:08:44,636
Donnez-Iui au moins une chance !
705
02:08:44,845 --> 02:08:46,073
Comme a Tom ;
706
02:08:47,485 --> 02:08:48,713
Le voici !
707
02:08:48,925 --> 02:08:50,802
Lachez-Ie !
Lachez-Ie !
708
02:08:51,045 --> 02:08:52,364
Attachez-Ie !
709
02:08:56,565 --> 02:08:58,601
- Je n'ai pas tue votre frere !
- La ferme !
710
02:08:58,965 --> 02:09:00,080
Ou etiez-vous
Ia nuit derniere ;
711
02:09:00,365 --> 02:09:01,878
- A mon ranch !
- Prouvez-Ie !
712
02:09:03,125 --> 02:09:06,276
- Je ne I'ai pas tue je Ie jure !
- Espece de saIe menteur !
713
02:09:06,485 --> 02:09:08,316
Donne-moi cette corde.
714
02:09:08,965 --> 02:09:10,114
AIIez attache-Ie !
715
02:09:10,565 --> 02:09:13,238
Je viens juste d'arriver en viIIe.
Pourquoi ferais-je des ennuis ;
716
02:09:13,525 --> 02:09:15,481
Donnez-Iui une bibIe
et iIjurera dessus.
717
02:09:15,685 --> 02:09:17,084
Innocent comme I'agneau
qui vient de naitre !
718
02:09:18,765 --> 02:09:20,562
Au pied de I'arbre
iIs crient tous a Ieur innocence !
719
02:09:20,765 --> 02:09:22,244
Maintenant Monsieur va
gouter au repos eterneI.
720
02:09:22,445 --> 02:09:24,436
Six pieds sous terre !
721
02:09:24,645 --> 02:09:26,203
Arretez ca !
Arretez ca !
722
02:09:28,765 --> 02:09:30,039
- Bert !
- Catherine !
723
02:09:30,245 --> 02:09:31,644
Ne reste pas ici.
Rentre a Ia maison !
724
02:09:31,845 --> 02:09:34,120
- Otez-vous de notre chemin !
- Et qu'aIIez-vous faire ;
725
02:09:34,365 --> 02:09:36,959
Le tuer Iui aussi ;
Au nom de Ia justice ;
726
02:09:37,605 --> 02:09:39,482
Vous n'etes qu'une fouIe en furie !
Ou est Ia justice ;
727
02:09:39,685 --> 02:09:40,913
Une fouIe de souIards !
728
02:09:41,125 --> 02:09:43,480
Personne ne vous a donne Ie droit
de vous faire justice vous-memes !
729
02:09:43,765 --> 02:09:45,642
En outre ce n'est pas
Ia justice qui vous anime.
730
02:09:45,885 --> 02:09:47,284
C'est Ia haine.
La haine !
731
02:09:47,485 --> 02:09:49,396
Et qui a donne a Madden
Ie droit de tuer Tom ShipIey ;
732
02:09:49,605 --> 02:09:51,402
Comment savez-vous qu'iI I'a tue ;
Y a-t-iI un temoin ;
733
02:09:51,805 --> 02:09:52,760
Avez-vous des preuves ;
734
02:09:52,965 --> 02:09:54,478
Accordez-Iui au moins
un proces equitabIe !
735
02:09:54,805 --> 02:09:56,204
Je vous en prie
ecoutez-moi !
736
02:09:56,405 --> 02:09:57,599
Pendre cet homme
ce serait...
737
02:09:57,885 --> 02:10:00,160
II y a de I'amour
dans I'air Ies gars !
738
02:10:02,045 --> 02:10:04,195
Oui c'est de I'amour.
J'aime cet homme !
739
02:10:04,445 --> 02:10:06,675
Et I'homme que j'aime
n'est pas coupabIe de meurtre !
740
02:10:07,125 --> 02:10:08,717
Et rien ne dit non pIus
qu'iI en est innocent.
741
02:10:08,925 --> 02:10:10,199
AIIez !
Emmenez-Ie !
742
02:10:32,965 --> 02:10:34,603
Vous vous trompez d'homme.
743
02:10:35,565 --> 02:10:37,442
Madden n'a pas tue ton frere.
744
02:10:41,125 --> 02:10:43,275
Demandez-moi pourquoi
M. ShipIey.
745
02:10:44,645 --> 02:10:46,920
- Demandez-moi pourquoi !
- Ne te meIe pas de ca.
746
02:10:47,125 --> 02:10:48,683
Ca ne te regarde pas.
747
02:10:50,085 --> 02:10:51,837
Pourquoi Madden serait-iI
innocent ;
748
02:10:54,885 --> 02:10:57,194
Parce que Madden etait avec moi
Ia nuit derniere.
749
02:11:01,605 --> 02:11:03,357
Toute Ia nuit ;
750
02:11:06,245 --> 02:11:08,156
Toute Ia nuit.
751
02:11:15,485 --> 02:11:16,918
ReIache Madden.
752
02:11:18,005 --> 02:11:18,994
ReIache-Ie !
753
02:11:25,325 --> 02:11:26,838
Rentrez chez vous maintenant.
754
02:11:27,285 --> 02:11:28,400
AIIez !
755
02:11:28,965 --> 02:11:30,080
Bert !
756
02:11:30,685 --> 02:11:31,913
Bert !
757
02:11:33,285 --> 02:11:35,037
Retrouve-moi en dehors de Ia viIIe.
758
02:11:37,525 --> 02:11:38,799
Catherine...
759
02:12:14,725 --> 02:12:16,443
J'aimerais voir Catherine.
760
02:12:16,645 --> 02:12:18,954
Je ne sais pas Madden.
Peut-etre pIus tard.
761
02:12:19,205 --> 02:12:20,763
Je veux Ia voir maintenant !
762
02:12:27,685 --> 02:12:29,198
Pourquoi etes-vous partie ;
763
02:12:31,645 --> 02:12:34,398
Est-ce a cause de ce qu'a dit Taini ;
764
02:12:35,405 --> 02:12:38,363
S'iI vous pIait Frank.
Je ne veux pas en parIer...
765
02:12:39,645 --> 02:12:41,317
Vous etes vivant...
766
02:12:41,845 --> 02:12:43,597
et je crois qu'iI ne vous
arrivera pIus rien de grave.
767
02:12:43,805 --> 02:12:45,523
Ce que vous avez dit
Ia-bas dehors...
768
02:12:46,205 --> 02:12:47,524
ca n'a pIus d'importance.
769
02:12:47,725 --> 02:12:49,681
Cette fouIe en furie
vous a epargne.
770
02:12:49,925 --> 02:12:51,677
C'est de ceIa
qu'iI faut se rejouir.
771
02:12:52,765 --> 02:12:56,758
Ce qui importe c'est que
Ia justice soit sauve.
772
02:12:57,365 --> 02:12:58,684
Vous ne me repondez pas.
773
02:12:58,885 --> 02:13:01,160
- S'iI vous pIait Frank...
- Taini a menti.
774
02:13:01,365 --> 02:13:03,560
- Je ne veux hair personne...
- Ecoutez-moi. EIIe a menti.
775
02:13:03,765 --> 02:13:05,278
Taini a menti !
776
02:13:05,485 --> 02:13:08,522
Vraiment ;
Tout Ie monde I'a crue pourtant.
777
02:13:09,645 --> 02:13:11,920
- Et vous aussi ;
- Oui !
778
02:13:14,205 --> 02:13:16,036
Vous me decevez.
779
02:13:16,445 --> 02:13:18,800
D'accord.
Je suis faibIe.
780
02:13:19,445 --> 02:13:22,118
Je peux ressentir de Ia jaIousie
de Ia honte et de Ia haine
781
02:13:22,365 --> 02:13:24,321
comme n'importe queIIe femme.
Je suis faibIe.
782
02:13:25,045 --> 02:13:27,798
Et tous Ies beaux principes...
- EIIe ne disait pas Ia verite !
783
02:13:28,485 --> 02:13:29,884
Comment avez-vous pu ;
784
02:13:30,085 --> 02:13:33,395
J'ai crie mon amour pour vous
devant tout Ie monde et vous...
785
02:13:34,405 --> 02:13:37,203
S'iI s'agissait d'une autre femme
je me sentirais moins rabaissee
786
02:13:37,645 --> 02:13:40,318
moins humiIiee mais Ia...
787
02:13:40,725 --> 02:13:42,317
cette squaw...
788
02:13:53,205 --> 02:13:55,241
C'est vraiment ce que vous pensez ;
789
02:13:57,125 --> 02:13:58,604
AIIez-vous en !
790
02:14:00,765 --> 02:14:02,118
Sortez !
791
02:14:03,245 --> 02:14:05,315
Je n'ai pas ma pIace ici
de toute facon.
792
02:14:53,645 --> 02:14:55,363
Je suis venu aussi vite
que j'ai pu.
793
02:14:56,805 --> 02:14:58,204
Avec ceci.
794
02:14:58,885 --> 02:15:00,523
Je n'en ai pIus besoin.
795
02:15:00,725 --> 02:15:03,159
Je ne I'ai pas pris pour toi
mais pour moi.
796
02:15:03,725 --> 02:15:05,204
J'ai tout entendu.
797
02:15:05,405 --> 02:15:07,316
Ce qu'a fait Taini etait courageux.
798
02:15:07,765 --> 02:15:09,244
Oui ca I'etait.
799
02:15:09,445 --> 02:15:12,562
C'est comme ca que sont
Ies gens de mon peupIe...
800
02:15:12,965 --> 02:15:15,081
Sans peur.
VaiIIants.
801
02:15:24,645 --> 02:15:26,761
Qu'aurais-tu fait
avec ce revoIver grand-pere ;
802
02:15:28,485 --> 02:15:30,794
Je t'aurais defendu
mon petit-fiIs.
803
02:15:31,965 --> 02:15:33,114
Tu aurais pu te faire tuer.
804
02:15:33,525 --> 02:15:37,040
J'aurais tout fait pour que
tu puisses etre fier des tiens.
805
02:15:40,445 --> 02:15:42,834
- Rentrons grand-pere.
- Monte.
806
02:15:46,565 --> 02:15:47,839
M. Madden.
807
02:15:51,925 --> 02:15:53,802
Je vous attendais.
808
02:15:54,165 --> 02:15:55,598
Tu es Taini ;
809
02:15:56,605 --> 02:15:58,357
Tu as agi courageusement.
810
02:15:59,285 --> 02:16:00,684
J'ai menti.
811
02:16:01,445 --> 02:16:02,844
Vous avez defendu KiIoni.
812
02:16:03,045 --> 02:16:04,763
Je vouIais vous aider.
813
02:16:06,085 --> 02:16:07,882
Et Bert ShipIey.
814
02:16:09,005 --> 02:16:10,723
C'est TokaIa qui a tue son frere.
815
02:16:11,165 --> 02:16:13,725
- TokaIa ;
- Oui. II est chez moi.
816
02:16:14,325 --> 02:16:16,520
M. Dixon et son adjoint
sont partis Ie chercher.
817
02:16:18,685 --> 02:16:21,518
Sije vous ai cause des ennuis...
818
02:16:21,725 --> 02:16:24,285
Des ennuis ;
Vous m'avez sauve Ia vie.
819
02:16:27,085 --> 02:16:28,996
Je vous avais dit que
je vous tuerais Madden !
820
02:16:38,765 --> 02:16:39,720
Je vous avais prevenu.
821
02:16:40,045 --> 02:16:41,478
Donne-moi Ie revoIver
grand-pere.
822
02:16:42,205 --> 02:16:43,797
Squaw !
823
02:16:44,765 --> 02:16:45,914
SaIe squaw !
824
02:17:09,165 --> 02:17:10,564
Vous vous decidez enfin ;
825
02:17:11,765 --> 02:17:13,118
PIus de faux-fuyants ;
826
02:17:14,205 --> 02:17:15,877
PIus de faux-fuyants.
827
02:17:52,765 --> 02:17:55,120
- Non. Laisse-moi.
- Tu as besoin d'aide.
828
02:17:56,445 --> 02:17:57,878
Ecoute-moi NioIa...
829
02:17:58,685 --> 02:18:00,596
Garde ta terre...
830
02:18:01,765 --> 02:18:03,676
et ton secret avec.
831
02:18:03,885 --> 02:18:05,523
J'en serai heureux.
832
02:18:06,445 --> 02:18:09,915
Je sais maintenant que tu...
833
02:18:41,365 --> 02:18:42,878
C'est mon grand-pere.
834
02:18:45,285 --> 02:18:47,003
Vous pouvez reprendre ma terre.
835
02:18:47,525 --> 02:18:49,675
Je me range du cote des miens.
836
02:18:52,405 --> 02:18:54,475
Vous n'avez jamais defendu
mon droit de vivre en paix.
837
02:18:54,765 --> 02:18:58,075
SeuIe une femme indienne
et un vieiI homme I'ont fait.
838
02:19:01,445 --> 02:19:03,595
Eux seuIs ont fait
queIque chose pour moi.
839
02:19:06,165 --> 02:19:07,564
M. Madden.
840
02:19:07,765 --> 02:19:09,323
Mon nom est NioIa.
841
02:19:10,645 --> 02:19:12,715
Je repudie Ia partie de moi
qui est bIanche.
842
02:19:15,005 --> 02:19:16,233
Frank...
843
02:20:14,925 --> 02:20:16,119
M. Madden.
844
02:20:23,245 --> 02:20:25,042
Emmene-Ia chez nous.
Je vais chercher un docteur.
845
02:20:25,245 --> 02:20:26,564
Attendez.
846
02:20:29,325 --> 02:20:31,202
J'ai menti.
847
02:20:39,285 --> 02:20:42,118
AVENDRE
848
02:21:05,445 --> 02:21:06,514
Vous etes decide a partir ;
849
02:21:07,405 --> 02:21:10,283
- C'est pourtant un beau ranch.
- Vous etes interesse M. Dixon ;
850
02:21:10,485 --> 02:21:13,124
Pas exactement.
Nous avons arrete TokaIa hier soir.
851
02:21:13,325 --> 02:21:15,043
C'est Taini qui nous a indique
ou Ie trouver.
852
02:21:15,245 --> 02:21:16,724
II aura un proces equitabIe.
853
02:21:16,925 --> 02:21:18,358
Je pensais devoir vous Ie dire.
854
02:21:19,165 --> 02:21:20,359
Merci.
855
02:21:20,565 --> 02:21:21,964
Ou comptez-vous aIIer ;
856
02:21:23,045 --> 02:21:25,001
- QueIque part...
- Qu'aIIez-vous faire ;
857
02:21:25,765 --> 02:21:27,357
Retenter ma chance.
858
02:21:27,965 --> 02:21:30,798
Trouver un autre endroit ou
un Indien peut posseder du terrain.
859
02:21:31,045 --> 02:21:33,605
Je suerai sang et eau s'iI Ie faut
mais je continuerai a chercher.
860
02:21:34,285 --> 02:21:35,764
Faites-moi savoir ou vous serez.
861
02:21:36,565 --> 02:21:37,395
Pourquoi ;
862
02:21:37,605 --> 02:21:39,482
Beaucoup de gens a KendaII
souhaitent que vous restiez.
863
02:21:39,685 --> 02:21:41,641
On pourra s'arranger
pour Ie terrain.
864
02:21:41,965 --> 02:21:44,923
AIors tenez-nous informes.
Ce sera toujours chez vous ici.
865
02:21:45,125 --> 02:21:47,878
- En tant qu'Indien ;
- En tant qu'homme mon garcon.
866
02:21:48,085 --> 02:21:49,154
SimpIement en tant qu'homme.
867
02:22:13,365 --> 02:22:15,037
Frank !
Frank !
868
02:22:32,845 --> 02:22:36,838
FIN
869
02:22:48,085 --> 02:22:50,201
Traduction & adaptation
Robin Gatto
67522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.