Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,000 --> 00:00:49,050
Porque el amor es eterno.
2
00:00:52,280 --> 00:00:54,950
�Crees que por eso no se mueven
desde esa ma�ana?
3
00:00:58,900 --> 00:01:02,250
Me interasaba m�s
que ninguna, t�o.
4
00:01:02,500 --> 00:01:03,710
�S�, ella!
5
00:01:04,050 --> 00:01:05,354
�Mir�nla!
6
00:01:05,900 --> 00:01:07,050
Va.
7
00:01:07,900 --> 00:01:10,233
Y viene ...
8
00:01:10,880 --> 00:01:12,350
Se dir�a incluso que duda
9
00:01:12,750 --> 00:01:15,073
S�, s�, duda.
�Est� dudando!
10
00:01:29,150 --> 00:01:31,050
Yo dir�a que tiene miedo.
11
00:01:34,900 --> 00:01:38,600
Quiz�. En cualquier momento
puede producirse una cat�strofe.
12
00:01:41,500 --> 00:01:43,279
Estoy harto de esto.
13
00:01:43,920 --> 00:01:46,559
�Arielle, me voy a trabajar!
14
00:01:47,480 --> 00:01:49,994
En la Facultad de psico...
15
00:01:50,240 --> 00:01:52,310
... dec�an que una cat�strofe era ...
16
00:01:54,880 --> 00:01:57,792
... la primera estrofa
de un poema de amor.
17
00:01:59,440 --> 00:02:00,919
�Basta ya!
18
00:02:01,360 --> 00:02:02,315
Me voy a trabajar.
19
00:02:02,520 --> 00:02:04,750
No, lo voy a descubrir
por m� mismo.
20
00:02:04,960 --> 00:02:07,633
Basta, t�o. Llevas ya dos a�os aqu� ...
21
00:02:07,840 --> 00:02:09,950
... y sin m� no podr�as pagar el hotel.
22
00:02:12,850 --> 00:02:16,275
Una noche, hace dos a�os,
alguien entr� en esta habitaci�n ...
23
00:02:17,050 --> 00:02:19,310
... sac� un rev�lver
y dispar� ...
24
00:02:20,240 --> 00:02:22,674
... y el Pr�ncipe muri�.
No hab�a motivo.
25
00:02:25,120 --> 00:02:26,394
Es cierto.
26
00:02:27,320 --> 00:02:30,710
El Pr�ncipe no ten�a enemigos.
Todos le quer�an.
27
00:02:32,940 --> 00:02:33,929
Se archiv� el caso.
28
00:02:34,140 --> 00:02:37,098
Llevaba quince a�os
de detective del hotel ...
29
00:02:38,500 --> 00:02:39,979
... y me echaron.
30
00:02:45,940 --> 00:02:48,050
Descubrir� qui�n mat� al pr�ncipe.
31
00:03:10,900 --> 00:03:12,538
�Tiene algo para escribir?
32
00:03:23,660 --> 00:03:26,850
Puede que llame mi mujer.
33
00:03:30,820 --> 00:03:36,250
D�gale que he tenido que
volar a Frankfurt.
34
00:03:38,220 --> 00:03:41,051
Regreso ma�ana por la ma�ana.
35
00:03:41,950 --> 00:03:45,608
Pero su esposa est� aqu�, en el
vest�bulo, se�or. Detr�s de usted.
36
00:03:50,180 --> 00:03:55,812
Entregue esto al Sr. Warner,
habitaci�n 473.
37
00:04:05,150 --> 00:04:06,350
�Qu� pasa?
38
00:04:07,340 --> 00:04:08,990
�Por qu� has venido?
39
00:04:20,900 --> 00:04:21,900
�Y...?
40
00:04:22,060 --> 00:04:24,150
�Has visto al Sr. Warner?
41
00:04:24,300 --> 00:04:28,578
No. Tengo que ir a Frankfurt. Paul
est� mal y no tienen a nadie.
42
00:04:29,500 --> 00:04:30,500
�No lo has visto?
43
00:04:30,750 --> 00:04:34,450
No. Le he dejado una nota. Estar�
ocupado con el combate.
44
00:04:40,950 --> 00:04:42,050
Espero que no sea �l.
45
00:04:50,150 --> 00:04:51,600
�Por qu� has venido?
46
00:04:53,140 --> 00:04:56,698
�Fran�oise?
47
00:04:59,150 --> 00:05:01,054
Porque ...
48
00:05:01,800 --> 00:05:03,357
... es nuestro
�ltimo asunto ...
49
00:05:05,900 --> 00:05:08,850
... y, al mismo tiempo,
el primero.
50
00:05:09,050 --> 00:05:11,900
Debo ocuparme yo tambi�n.
Ahora he de respetarme ...
51
00:05:12,050 --> 00:05:14,050
... he de aprender.
52
00:05:15,150 --> 00:05:17,600
�As� que te vas?
53
00:05:18,150 --> 00:05:20,050
�He de aprender!
54
00:05:23,900 --> 00:05:26,073
He de aprender.
55
00:05:28,050 --> 00:05:32,074
-�As� que te vas?
-No. No empecemos otra vez.
56
00:05:32,900 --> 00:05:34,150
Vuelvo ma�ana.
57
00:05:36,150 --> 00:05:37,754
Ya lo ves...
58
00:05:38,800 --> 00:05:42,838
Dijimos que intentar�amos
aclarar un poco las cosas ...
59
00:05:44,440 --> 00:05:48,432
... de decir lo que no
nos atrevemos.
60
00:05:53,150 --> 00:05:55,359
Pero te vas.
61
00:05:55,900 --> 00:05:58,630
Pero si no me voy. �Basta!
62
00:06:01,200 --> 00:06:05,838
Paul est� enfermo. Voy en su lugar.
No es la primera vez.
63
00:06:08,150 --> 00:06:09,500
Para hablar ....
64
00:06:11,850 --> 00:06:12,850
... podemos esperar a ma�ana.
65
00:06:15,150 --> 00:06:17,050
S�.
66
00:06:18,900 --> 00:06:20,115
- Hasta ma�ana.
- Eso espero.
67
00:06:23,850 --> 00:06:25,513
�Y si lo veo?
68
00:06:27,050 --> 00:06:29,300
Ya me lo explicar�s.
69
00:06:33,050 --> 00:06:34,713
�Me lo dir�s todo?
70
00:06:35,800 --> 00:06:37,300
�Casi todo!
71
00:06:39,800 --> 00:06:42,591
�Puedes dejarme
algo de dinero?
72
00:06:43,050 --> 00:06:45,635
Y �se, �qu� demonios hace?
73
00:06:45,800 --> 00:06:47,050
Es verdad...
74
00:06:48,150 --> 00:06:51,355
... todos los franceses parecen
locos, si te fijas un poco.
75
00:06:52,150 --> 00:06:54,316
�Cree que volver� el asesino?
76
00:06:56,150 --> 00:06:59,319
Por suerte,
la historia se repite.
77
00:06:59,600 --> 00:07:01,033
Tengo tres d�as libres.
78
00:07:03,120 --> 00:07:04,850
Voy a husmear por ah�.
79
00:07:06,850 --> 00:07:08,150
Es cierto ...
80
00:07:09,050 --> 00:07:11,829
... yo tambi�n huelo la muerte
en este hotel.
81
00:07:12,400 --> 00:07:14,516
A m� me parece un hotel
de primera.
82
00:07:14,990 --> 00:07:19,989
Pero la ciudad es de segunda.
83
00:07:20,600 --> 00:07:24,873
�Por qu� iba nadie a matar al
Pr�ncipe sin motivo?
84
00:07:26,150 --> 00:07:28,238
S�, demasiado simple.
Por eso no lo descubro.
85
00:07:33,150 --> 00:07:34,874
Hasta luego.
86
00:07:36,050 --> 00:07:37,475
Sea bueno con ella...
87
00:07:38,050 --> 00:07:39,476
Tiene 18 a�os.
88
00:07:40,900 --> 00:07:43,436
Y tu s� buena con �l...
�Tiene cincuenta!
89
00:07:53,150 --> 00:07:55,879
�Para, maldita sea!
90
00:07:56,150 --> 00:07:58,956
Te he prohibido obedecerle.
91
00:07:59,150 --> 00:08:01,308
Sigue as� y abandonas en el
quinto asalto.
92
00:08:01,900 --> 00:08:02,309
Y te vas a dormir.
93
00:08:03,160 --> 00:08:05,559
He de llamar a Max.
94
00:08:05,900 --> 00:08:08,556
Patr�n, �vendr� a darnos
las buenas noches?
95
00:08:08,760 --> 00:08:11,113
Claro, claro.
96
00:08:11,900 --> 00:08:13,277
Ir� a apagar la luz.
97
00:08:16,150 --> 00:08:18,751
Dejar� K.O. a Tiger Jones.
98
00:09:12,900 --> 00:09:14,198
Muy bien, Sr. Fox...
99
00:09:14,900 --> 00:09:17,500
De modo que delata
a lo que le ayudaron...
100
00:09:18,160 --> 00:09:20,151
Estamos en el pa�s de la
libre empresa.
101
00:09:22,150 --> 00:09:24,990
Habr� le�do "France Soir", �no?
102
00:09:25,500 --> 00:09:27,632
Todav�a no, �por qu�?
103
00:09:28,050 --> 00:09:29,990
Con la pelea no paro,
no tengo tiempo.
104
00:09:30,150 --> 00:09:33,751
-Ya veo. Ens��aselo, Angelo.
-S�, Pr�ncipe.
105
00:09:33,900 --> 00:09:38,799
-�Y nuestro dinero?
-S� que voy atrasado. Max me ayudar�.
106
00:09:39,150 --> 00:09:42,595
Nadie logr� nunca dejar a su familia.
107
00:09:44,150 --> 00:09:45,150
�Nadie!
108
00:09:47,900 --> 00:09:49,236
Un poeta lo intent� una vez ...
109
00:09:52,050 --> 00:09:53,900
... pero dej� de escribir.
110
00:09:54,150 --> 00:09:58,870
Con las comisiones son
532.734 francos con 68.
111
00:10:03,150 --> 00:10:05,150
�Qu� hay del tercer plazo?
112
00:10:05,900 --> 00:10:06,917
�Qu� hay del tercer plazo?
113
00:10:07,120 --> 00:10:10,400
No hay prisa, que a todos
nos llegar� la hora.
114
00:10:10,900 --> 00:10:13,917
-Sobre el tercer pago...
-�Pueden esperar al s�bado?
115
00:10:14,960 --> 00:10:18,758
- Est� por medio el combate.
- �No est� arreglado?
116
00:10:20,920 --> 00:10:23,319
En absoluto.
117
00:10:23,880 --> 00:10:25,950
Tiene hasta el viernes
118
00:10:27,126 --> 00:10:29,633
-�Valor!
-�Valor!
119
00:10:29,634 --> 00:10:33,050
"... que nos reconoci�
el error que se cometi�..."
120
00:10:33,635 --> 00:10:36,050
"...y que nos recuperamos..."
121
00:10:36,636 --> 00:10:38,850
"...con renovada energia
y experiencia..."
122
00:10:42,900 --> 00:10:45,050
"...el estado de las cosas..."
-�Es demasiado transparente?
123
00:10:45,850 --> 00:10:47,900
-�Deja de excitarme!
"...previendo nuevos elementos..."
124
00:10:48,075 --> 00:10:49,900
"...que nos hace desear..."
125
00:10:50,050 --> 00:10:53,050
"...que hab�amos ido m�s all�
de los l�mites de la indiscreci�n..."
126
00:10:53,100 --> 00:10:55,715
�Y esto?
�Todav�a es demasiado transparente?
127
00:10:56,050 --> 00:10:59,716
"...depende si quieres
revelar la verdad..."
128
00:11:00,520 --> 00:11:02,650
�C�mo es la veredad?
129
00:11:05,040 --> 00:11:07,314
�C�mo es la verdad?
130
00:11:07,500 --> 00:11:10,050
Es como aparecer y desaparecer
al mismo tiempo.
131
00:11:10,150 --> 00:11:11,595
Entonces es transparente.
132
00:11:12,600 --> 00:11:16,233
-�Mejor �ste?
-�Deja de excitarme!
133
00:11:22,900 --> 00:11:26,234
S�...
Duran reacciona.
134
00:11:29,800 --> 00:11:33,793
-�Y �ste? �Mejor?
-Voy a ducharme.
135
00:11:34,200 --> 00:11:36,194
�Has visto eso?
136
00:11:38,120 --> 00:11:40,600
"Villemin ha muerto solo."
137
00:11:42,200 --> 00:11:47,250
"El que fue una de las glorias
del boxeo en su �poca dorada, ...
138
00:11:47,920 --> 00:11:50,194
-... en la posguerra... -�Este es mejor?
-�Basta!
139
00:11:50,400 --> 00:11:54,872
... muri� el 4 de septiembre en el
hospital. Solo, como �l quer�a."
140
00:11:55,150 --> 00:12:00,675
"Excelente estilista, bati� a
La Motta en 1949."
141
00:12:00,676 --> 00:12:02,676
-�Este es mejor?
-�Basta!
142
00:12:04,400 --> 00:12:08,389
�Vamos, chicos!
�Todav�a despiertos?
143
00:12:09,360 --> 00:12:11,191
Ma�ana a las nueve:
footing.
144
00:12:17,520 --> 00:12:19,351
A las once:
conferencia de prensa.
145
00:12:21,950 --> 00:12:24,800
Doce treinta:
est�s en la televisi�n.
146
00:12:29,150 --> 00:12:34,437
-A las cinco: gimnasio.
-�Voy a knoquear a Tiger Jones!
147
00:12:38,080 --> 00:12:40,900
�Pero si Tiger Jones...
es �l!
148
00:12:45,120 --> 00:12:46,350
Sr. Warner, ...
149
00:12:47,050 --> 00:12:48,300
... yo que usted no har�a eso.
150
00:12:49,050 --> 00:12:54,237
-La vuelta y tres bandas.
-No insista. Me apetece estar solo.
151
00:12:55,900 --> 00:12:57,877
- Y usted no me excita.
152
00:13:01,120 --> 00:13:02,600
Se lo advert�.
153
00:13:13,900 --> 00:13:19,877
Nos hemos visto antes.
Francois Chenal, entre Lyon y Toulouse.
154
00:13:21,050 --> 00:13:23,433
Ah, s�, ya recuerdo.
Estoy cansado.
155
00:13:24,360 --> 00:13:27,590
�Ha ido a Frankfurt, su marido?
156
00:13:28,000 --> 00:13:31,117
- Ma�ana volver�.
- Pues nos vemos ma�ana. Adios, se�ora.
157
00:13:51,160 --> 00:13:56,900
-�Por qu� no le da a �mile su dinero?
-�Ya se lo dije! �Esta noche, no!
158
00:13:57,680 --> 00:14:00,274
D�melo a m�, entonces.
Ese dinero es m�o.
159
00:14:00,480 --> 00:14:02,277
Ese dinero
no es de nadie, se�orita...
160
00:14:02,480 --> 00:14:05,916
... es como la gente,
va y viene.
161
00:14:06,120 --> 00:14:07,678
�Digaselo!
162
00:14:11,320 --> 00:14:13,117
-�Por qu� se niega?
163
00:14:13,320 --> 00:14:14,594
P�ngalo ah�.
164
00:14:19,040 --> 00:14:20,917
Por supuesto, Sr. Fox.
165
00:14:23,520 --> 00:14:25,112
Porque ...
166
00:14:29,720 --> 00:14:30,948
... los he visto.
167
00:14:39,640 --> 00:14:40,993
�No se apellida Warner?
168
00:14:41,840 --> 00:14:46,389
He a�adido el apellido de mi
madre al de mi padre.
169
00:14:48,040 --> 00:14:49,439
Estoy cansado.
170
00:14:50,960 --> 00:14:54,800
Quiz� gane algo de una mujer
a la que debo dinero.
171
00:14:58,880 --> 00:15:01,599
Cre� que iban a dejar sus aerotaxis,
172
00:15:02,240 --> 00:15:03,878
por lo menos, lo parec�a.
173
00:15:08,840 --> 00:15:12,558
Entonces s�, ten�amos cinco jets.
-�M�sica cl�sica, por favor!
174
00:15:12,650 --> 00:15:14,311
-�Cl�sica!
-Ahora s�lo tenemos dos y medio.
175
00:15:17,880 --> 00:15:19,900
�Dos y medio?
176
00:15:22,720 --> 00:15:24,073
Exactamente.
177
00:15:24,280 --> 00:15:27,192
Nos asociamos
con otra compa��a.
178
00:15:33,120 --> 00:15:34,712
Y eso no es todo.
179
00:15:40,720 --> 00:15:42,756
�mile y yo nos separamos, �sabe?
180
00:15:44,200 --> 00:15:46,634
Y lo que le debe es
parte de nuestra compa��a...
181
00:15:48,680 --> 00:15:50,432
... y significa mi partida.
182
00:15:51,080 --> 00:15:52,513
Bueno, eso espero.
183
00:15:54,600 --> 00:15:56,909
- �A d�nde ir�?
- Ya veremos.
184
00:15:57,120 --> 00:15:58,951
Me apetece comprar
una librer�a.
185
00:16:00,900 --> 00:16:02,050
Ya veremos.
186
00:16:10,000 --> 00:16:12,560
�No piensa devolver
esos 40 millones?
187
00:16:13,320 --> 00:16:14,719
No he dicho eso.
188
00:16:15,560 --> 00:16:16,913
Nos veremos el s�bado.
189
00:16:19,880 --> 00:16:21,438
�Los tiene a�n?
190
00:16:21,840 --> 00:16:24,354
Tampoco he dicho eso.
El s�bado.
191
00:16:26,080 --> 00:16:28,514
Aunque los tenga,
se los debo a otros.
192
00:16:28,720 --> 00:16:30,517
�Hey!
�M�s bajo!
193
00:16:30,960 --> 00:16:32,234
�A quienes?
194
00:16:32,440 --> 00:16:35,398
�Cl�sica, por favor!
195
00:16:36,600 --> 00:16:38,272
Entendido, inspector.
196
00:16:42,480 --> 00:16:44,198
�Qu� sabe usted?
197
00:16:51,680 --> 00:16:53,671
�Qu� sabe usted?
198
00:16:53,880 --> 00:16:56,075
Que las mujeres valen m�s
que los hombres.
199
00:16:59,800 --> 00:17:02,758
Hacen preguntas en lugar de
pedir respuestas.
200
00:17:05,560 --> 00:17:06,959
Se precisa tiempo ...
201
00:17:09,920 --> 00:17:11,512
... y eso es dinero.
202
00:17:13,480 --> 00:17:14,959
�A quienes?
203
00:17:24,280 --> 00:17:25,633
Gente que usted no conoce.
204
00:17:25,840 --> 00:17:27,432
Quiero saber qui�nes.
205
00:17:28,160 --> 00:17:30,230
No les conoce, y m�s vale as�.
206
00:17:33,800 --> 00:17:36,755
- Por favor.
- No.
207
00:17:37,680 --> 00:17:40,240
A su marido es f�cil
no devolverle este dinero ...
208
00:17:41,680 --> 00:17:43,352
... a ellos es dif�cil.
209
00:17:59,400 --> 00:18:01,675
Desde hace cinco minutos
est� usted ...
210
00:18:01,880 --> 00:18:03,677
... Puede que eso cambie algo.
211
00:18:05,560 --> 00:18:08,313
�Qu�?
�se le ocurre una soluci�n?
212
00:18:08,520 --> 00:18:10,397
�En qu� piensa?
213
00:18:12,240 --> 00:18:13,878
Los vencimientos.
214
00:18:16,040 --> 00:18:17,712
�Cu�les vencimientos?
215
00:18:19,640 --> 00:18:21,471
Rima con decaimientos.
216
00:18:21,680 --> 00:18:23,716
�Esto no quedar� as�!
217
00:18:23,920 --> 00:18:26,070
En cuanto venga mi marido
no le soltamos.
218
00:18:27,720 --> 00:18:28,994
�Hasta ma�ana!
219
00:18:36,840 --> 00:18:38,432
Simple.
220
00:18:38,720 --> 00:18:40,199
Simple ...
221
00:18:41,400 --> 00:18:42,674
... como...
222
00:18:44,900 --> 00:18:45,900
...como...
223
00:18:57,040 --> 00:19:00,794
"Te alzar�s, primera tempestad
del mundo, y las barrer�as ...
224
00:19:01,040 --> 00:19:02,439
... como si fueran polvo, ...
225
00:19:05,160 --> 00:19:08,357
... porque las grandes ciudades,
Se�or, est�n malditas."
226
00:19:13,900 --> 00:19:16,100
"Las grandes ciudades
no tienen nada aut�ntico."
227
00:19:20,780 --> 00:19:23,374
...Y su silencio miente ...
228
00:19:23,620 --> 00:19:25,656
... y sus ruidos son enga�osos."
229
00:19:40,900 --> 00:19:42,049
�Isidore!
230
00:19:44,580 --> 00:19:48,129
"Dichosos los vientos que huyen
hacia los jardines ...
231
00:19:49,260 --> 00:19:53,492
... porque los jardines se hicieron
para que reyes que se distraigan ...
232
00:19:53,700 --> 00:19:55,928
... con mujeres j�venes ...
233
00:19:56,250 --> 00:20:00,453
... entrelazando flores
y oyendo sus risas."
234
00:20:01,900 --> 00:20:03,691
V�monos de aqu�,
Sr. Jones.
235
00:20:06,500 --> 00:20:08,775
Princesa, sabes que
no me puedo ir.
236
00:20:19,500 --> 00:20:21,013
Vender� mis joyas.
237
00:20:22,380 --> 00:20:24,689
Ser campe�n de Europa
supone una fortuna.
238
00:20:25,500 --> 00:20:28,697
Con combates arreglados,
est� perdido de antemano.
239
00:20:33,340 --> 00:20:34,693
Perdido de antemano.
240
00:20:35,940 --> 00:20:37,453
Pero no nuestro amor.
241
00:20:39,020 --> 00:20:40,453
Tal vez, ...
242
00:20:40,660 --> 00:20:42,252
... pero no puedo hacer esto.
243
00:20:42,460 --> 00:20:43,654
El Se�or Jim ...
244
00:20:44,300 --> 00:20:47,497
... para m� es m�s que
un... no s�...
245
00:20:47,700 --> 00:20:50,931
Robar�, me prostituir�, ...
246
00:20:51,340 --> 00:20:53,012
... no le faltar� de nada.
247
00:20:55,500 --> 00:20:58,378
�Otra vez �ste!... Hay que
advertir a los dem�s.
248
00:21:27,900 --> 00:21:30,618
"Y el roce de la seda de sus
batas matinales ...
249
00:21:30,720 --> 00:21:35,837
... produc�a sobre la gravilla
un ruido de arroyo."
250
00:21:54,060 --> 00:21:57,496
Ayer Frankfurt...
Esta ma�ana, Londres.
251
00:22:01,740 --> 00:22:04,652
�Cu�ndo hablar�s con �l?
252
00:22:08,380 --> 00:22:10,416
�Cuando hablaremos?
253
00:22:13,020 --> 00:22:15,375
He de ganar el dinero
que gastamos.
254
00:22:19,940 --> 00:22:21,214
Hablando de eso...
255
00:22:21,780 --> 00:22:23,338
D�jame dinero.
256
00:22:25,380 --> 00:22:27,291
Por lo menos disfrutar�
de Par�s.
257
00:22:37,940 --> 00:22:40,090
Por lo menos disfrutar�
de Par�s.
258
00:22:42,660 --> 00:22:44,969
S�lo hay que ir
a buscar el dinero.
259
00:22:46,140 --> 00:22:48,131
Es lo que acordamos.
260
00:22:50,180 --> 00:22:52,250
Estamos de acuerdo, Fran�oise.
261
00:22:55,660 --> 00:22:57,298
Nada ha cambiado.
262
00:23:04,460 --> 00:23:05,654
Nos vemos a la noche.
263
00:23:09,620 --> 00:23:11,019
Reserva una mesa.
264
00:23:11,220 --> 00:23:13,336
Ya te he dicho
lo que me dijo anoche.
265
00:23:14,620 --> 00:23:17,896
Nos vemos a la noche... y dile
lo que te he dicho.
266
00:23:20,060 --> 00:23:23,894
�Basta!
�No vas a matar a nadie!
267
00:23:32,540 --> 00:23:33,814
Salvo a m� ...
268
00:23:35,540 --> 00:23:36,814
... al final ...
269
00:23:38,180 --> 00:23:39,499
... quiz�s.
270
00:23:46,220 --> 00:23:47,653
Estoy cansado.
271
00:23:48,500 --> 00:23:49,899
Est�s enfermo.
272
00:23:52,220 --> 00:23:54,812
No est� cargada.
273
00:23:56,360 --> 00:23:57,793
Hasta la noche.
274
00:24:01,320 --> 00:24:03,595
�Es todo lo que se te ocurre?
275
00:24:05,800 --> 00:24:07,791
Si tenemos esos 40 millones ...
276
00:24:08,440 --> 00:24:11,637
... �de qu� sirve dar
tantos rodeos?
277
00:24:16,200 --> 00:24:18,760
Creo que no va a ser f�cil
tenerlos.
278
00:24:21,120 --> 00:24:22,394
Lo s�.
279
00:24:23,400 --> 00:24:25,550
Y ahora lo descubrimos.
280
00:24:39,440 --> 00:24:41,032
Hasta la noche.
281
00:24:44,240 --> 00:24:45,673
Ya lo s�.
282
00:24:46,320 --> 00:24:48,959
�Lo has dicho veinte veces hoy!
283
00:24:49,440 --> 00:24:51,954
La primera vez fue lo �nico
que se me ocurri�.
284
00:24:53,120 --> 00:24:54,473
A ti tambi�n.
285
00:24:55,120 --> 00:24:56,439
A m� tambi�n.
286
00:24:58,880 --> 00:25:00,438
Es verdad.
287
00:25:01,720 --> 00:25:03,836
Lo dijimos a la vez.
288
00:25:08,080 --> 00:25:09,559
Lo recuerdo.
289
00:25:09,760 --> 00:25:11,591
Ahorraba tiempo...
290
00:25:12,920 --> 00:25:14,114
�Arreglo la habitaci�n?
291
00:25:44,600 --> 00:25:48,991
-Sr. Chenal... tenemos que hablar.
- No me apetece.
-
292
00:25:49,200 --> 00:25:50,155
�De Sicilia!
293
00:25:52,720 --> 00:25:53,675
Me voy a Londres.
294
00:25:53,880 --> 00:25:55,836
D�jame dinero.
295
00:25:58,640 --> 00:26:01,473
Hablamos de Sicilia
en sentido metaf�rico.
296
00:26:35,080 --> 00:26:36,354
�T�o William!
297
00:26:39,680 --> 00:26:40,954
�Arielle!
298
00:26:43,000 --> 00:26:44,433
Pero, �qu� ocurre?
299
00:26:49,080 --> 00:26:50,638
Pero, �qu� te pasa?
300
00:26:53,200 --> 00:26:54,952
�Qu� pasa?
301
00:26:55,160 --> 00:26:56,513
�Eh, t�o!
302
00:27:00,760 --> 00:27:02,352
�Vamos, Arielle!
303
00:27:04,560 --> 00:27:05,959
Tenemos trabajo.
304
00:27:10,200 --> 00:27:11,758
Pero, �qu� sucede?
305
00:27:12,680 --> 00:27:14,636
�Te ha tocado el culo?
�Es eso?
306
00:27:16,637 --> 00:27:17,637
S�.
307
00:27:18,920 --> 00:27:20,990
Pero mucho m�s dulcemente
que t�.
308
00:27:25,800 --> 00:27:27,028
Por eso lloro.
309
00:27:27,240 --> 00:27:30,391
�Mierda! �Ya no quieres
que nos casemos?
310
00:27:31,040 --> 00:27:33,270
�No quer�as investigar?
311
00:27:33,480 --> 00:27:35,436
�Para estar contigo!
312
00:27:39,400 --> 00:27:41,709
Prefiero volver a casa ...
313
00:27:47,520 --> 00:27:49,112
... y acabar los ex�menes.
314
00:27:53,640 --> 00:27:55,153
�Te encuentro demasiado duro!
315
00:27:56,960 --> 00:27:58,712
La situaci�n es dura.
316
00:27:59,400 --> 00:28:00,674
No yo.
317
00:28:01,960 --> 00:28:04,428
Buscar la verdad.
�Qui�n? �Qu�? �C�mo? �Por qu�?
318
00:28:14,920 --> 00:28:18,230
La verdad ser� explosiva,
o no ser�.
319
00:28:19,480 --> 00:28:21,311
Claro como el d�a.
320
00:28:22,480 --> 00:28:23,993
Lo simplificaremos.
321
00:28:25,560 --> 00:28:30,500
Resumo: hay muchas historias,
la nuestra y las de otros.
322
00:28:30,600 --> 00:28:32,050
Estoy seguro de que
pasar� algo.
323
00:28:32,880 --> 00:28:36,050
He visto al viejo Luciano
en el hotel.
324
00:28:36,480 --> 00:28:37,799
�En el hotel?
325
00:28:39,520 --> 00:28:40,953
Pero ese piloto...
326
00:28:46,050 --> 00:28:49,950
Al verle estoy seguro
de que acabar� por...
327
00:28:50,050 --> 00:28:52,251
- �Levantar el vuelo?
- �Por desplumarnos!
328
00:28:52,460 --> 00:28:55,449
-�A qui�nes?
-Ya veremos.
329
00:28:55,580 --> 00:28:56,900
Ver...
330
00:28:57,050 --> 00:28:59,050
Decepcionar...
331
00:29:00,180 --> 00:29:02,774
Ver lo que hay aqu� ...
332
00:29:04,420 --> 00:29:07,059
... para encontrar lo que hay
en otra parte.
333
00:29:07,260 --> 00:29:08,773
�Eso ayudar�, t�o?
334
00:29:08,980 --> 00:29:12,177
Hay que correr mucho
para no quedarse atr�s.
335
00:29:12,780 --> 00:29:16,329
Pero para ir a otro sitio
hay que correr el doble.
336
00:29:16,540 --> 00:29:20,150
Eso haremos. Voy a telefonear.
Nos vemos a la noche.
337
00:29:25,020 --> 00:29:26,931
No s� qu� pasa, patr�n, ...
338
00:29:27,140 --> 00:29:30,928
... la m�quina dice que
no quiere dec�rnoslo.
339
00:29:31,900 --> 00:29:35,017
�Y las flores, Eug�ne?
�Le gustan las flores?
340
00:29:37,660 --> 00:29:38,979
�Qu� ocurre?
341
00:29:40,700 --> 00:29:42,338
He chocado el Mercedes.
342
00:29:42,540 --> 00:29:45,179
Dile a Eug�ne que
cogeremos el BMW.
343
00:29:48,050 --> 00:29:50,300
�Vamos, vamos, vamos!
Ya los alcanzo.
344
00:29:50,420 --> 00:29:52,911
-�Dejar� K.O. a Tiger Jones!
-S�, ya s�, ya s�.
345
00:29:57,640 --> 00:29:59,949
S�, me viene bien.
Por la tarde.
346
00:30:01,560 --> 00:30:03,949
Hay algo para usted
en recepci�n.
347
00:30:04,960 --> 00:30:06,234
Hasta luego.
348
00:30:19,520 --> 00:30:20,475
�Qu� pasa?
349
00:30:20,680 --> 00:30:24,559
He perdido el do
de mi clarinete.
350
00:30:24,760 --> 00:30:25,909
B�scame un sobre.
351
00:30:26,120 --> 00:30:27,553
S�, se�or Jim.
352
00:31:00,080 --> 00:31:02,196
�Las piernas de las italianas!
353
00:31:14,520 --> 00:31:16,351
�Y el imb�cil de Angelo?
354
00:31:16,560 --> 00:31:18,710
Sal�a de una habitaci�n
con una mujer.
355
00:31:19,440 --> 00:31:20,555
�Una camarera?
356
00:31:20,760 --> 00:31:22,432
No lo s�, t�o.
357
00:31:23,560 --> 00:31:25,073
Le pido perd�n, Pr�ncipe.
358
00:31:27,480 --> 00:31:29,755
Lee, Angelo, p�gina 60.
359
00:31:35,080 --> 00:31:37,913
"Porque Mafia sigue significando
una antigua forma de vivir ...
360
00:31:38,120 --> 00:31:40,236
... generalmente basada
el trabajo y el esfuerzo ...
361
00:31:40,440 --> 00:31:43,193
... fuera de lo cual, la vida
pierde todo sentido.
362
00:31:43,400 --> 00:31:48,110
La Mafia, hoy, ha tenido
que hacerse m�s invisible."
363
00:31:51,800 --> 00:31:54,872
El cabello de una futura hechicera.
364
00:31:55,080 --> 00:31:59,915
"La Mafia, y no la polic�a,
necesita tranquilidad ...
365
00:32:00,120 --> 00:32:04,250
... y s�lo puede prosperar en
un orden controlado por ella."
366
00:32:04,840 --> 00:32:06,592
Le pido perd�n, Pr�ncipe.
367
00:32:07,200 --> 00:32:09,031
Estamos a jueves.
368
00:32:09,720 --> 00:32:11,870
�Y nuestro amigo Fox?
369
00:32:12,080 --> 00:32:15,959
A�n no estoy seguro, pero parece
que controla el taquillaje.
370
00:32:16,160 --> 00:32:21,200
Me fastidia ser vulgar, pero...
�No das pie con bola, Angelo!
371
00:32:21,820 --> 00:32:23,492
Le pido perd�n, Pr�ncipe, ...
372
00:32:23,700 --> 00:32:26,260
he husmeado a izquierda
y derecha.
373
00:32:26,460 --> 00:32:29,894
�Derecha, izquierda!
S�lo existe el bajo mundo.
374
00:32:30,250 --> 00:32:32,493
Lo sabes muy bien, desde
los acuerdos con la FIAT.
375
00:32:33,960 --> 00:32:35,871
Haz preguntas, cientos
de preguntas, ...
376
00:32:37,800 --> 00:32:41,400
... hasta provocar un rechazo.
-S�, Pr�ncipe.
377
00:32:41,520 --> 00:32:43,715
Empec� por el piloto
y su mujer.
378
00:32:44,080 --> 00:32:48,117
�Esa francesita que parece
un Botticelli falso?
379
00:32:48,320 --> 00:32:51,630
Es usted duro, Pr�ncipe.
Tiene cierto encanto.
380
00:32:51,840 --> 00:32:53,239
Me la cojer�a con ganas.
381
00:32:54,000 --> 00:32:55,956
Quiere decir con gusto.
382
00:32:56,640 --> 00:32:58,993
Le pido perd�n.
383
00:32:58,960 --> 00:33:01,030
No, yo no.
384
00:33:02,160 --> 00:33:04,833
La situaci�n es dura.
385
00:33:05,280 --> 00:33:06,508
He pensado en esto.
386
00:33:17,720 --> 00:33:21,508
"Los monos predicaron el
nuevo orden...
387
00:33:22,200 --> 00:33:23,952
... el reino de la paz ...
388
00:33:25,040 --> 00:33:29,989
... y entre los primeros entusiastas
se contaban el tigre, el gato ...
389
00:33:30,200 --> 00:33:31,792
... el milano."
390
00:33:33,400 --> 00:33:37,393
"Poco a poco todos los dem�s
animales fueron convertidos."
391
00:33:38,560 --> 00:33:41,313
"Y hubo entonces un j�bilo
muy dulce."
392
00:34:03,806 --> 00:34:05,601
�Qu� busca en este asunto?
393
00:34:06,443 --> 00:34:09,052
- �Isidore?
- S�. Isidore
394
00:34:12,212 --> 00:34:13,360
Isidore...
395
00:34:17,300 --> 00:34:18,574
�La gloria!
396
00:34:19,180 --> 00:34:20,898
Es mejor seguir solo.
397
00:34:23,340 --> 00:34:24,819
�Se van a casar?
398
00:34:31,540 --> 00:34:33,815
Antes tengo que acabar
los ex�menes.
399
00:34:34,740 --> 00:34:36,810
En todo caso, gracias.
400
00:34:38,220 --> 00:34:39,573
�Y usted?
401
00:34:45,980 --> 00:34:47,208
�Yo?
402
00:34:49,720 --> 00:34:51,392
�Qu� busco yo?
403
00:34:57,000 --> 00:34:59,389
�Ah! �Los pechos de las jovencitas!
404
00:35:14,040 --> 00:35:16,918
�Ah! �El dinero de los hombres!
405
00:35:47,580 --> 00:35:48,808
�Entonces?
406
00:35:49,020 --> 00:35:52,535
Imposible, jefe.
No nos dejan el gimnasio.
407
00:35:52,740 --> 00:35:54,856
�Pero tendr�n su cheque
el domingo!
408
00:35:55,700 --> 00:35:59,249
Sin dinero no hay entrenamiento.
Lo quieren en met�lico.
409
00:36:01,300 --> 00:36:03,177
�La derecha! �La derecha!
410
00:36:03,940 --> 00:36:05,737
La izquierda ahora.
411
00:36:08,140 --> 00:36:10,938
Bretonel nunca nos habr�a
hecho eso.
412
00:36:11,580 --> 00:36:15,413
S�, Eug�ne.
La tierra da vueltas.
413
00:36:17,240 --> 00:36:18,500
�Qu� vamos a hacer ahora?
414
00:36:26,440 --> 00:36:28,317
�La derecha!
�La derecha te digo!
415
00:36:32,560 --> 00:36:34,630
Prueba con los hermanos
Famechon.
416
00:36:35,080 --> 00:36:36,672
De acuerdo, Sr. Jim.
417
00:36:38,440 --> 00:36:39,873
Venga, la derecha.
418
00:36:41,280 --> 00:36:42,998
La derecha. M�s largo.
419
00:36:44,720 --> 00:36:47,553
Rompe, rompe.
�Aprende a romper, por Dios!
420
00:36:49,000 --> 00:36:50,911
Esto es. Con el izquierdo.
421
00:36:52,280 --> 00:36:53,554
Hazlo mejor.
422
00:37:01,720 --> 00:37:02,675
�Qu� hay?
423
00:37:02,880 --> 00:37:05,800
�Por qu� dicen la derecha
y el izquierdo?
424
00:37:05,900 --> 00:37:07,878
Hay una dama...
425
00:37:11,900 --> 00:37:13,639
Hay una dama...
426
00:37:14,050 --> 00:37:17,151
-Hay trampa.
-�Un poco de respeto!
427
00:37:17,840 --> 00:37:20,354
Pase, hemos acabado.
428
00:37:22,400 --> 00:37:23,753
�Hemos acabado!
429
00:37:23,960 --> 00:37:25,154
�Qu� pasa?
430
00:37:27,160 --> 00:37:30,674
�Tengo derecho a
chocolate..., patr�n?
431
00:37:31,320 --> 00:37:32,992
Bueno, pero televisi�n no.
432
00:37:39,240 --> 00:37:41,117
Es bello el cuerpo de un hombre.
433
00:37:44,040 --> 00:37:45,109
Me parece bello.
434
00:37:46,040 --> 00:37:49,050
-... y ganaremos todos.
-Eso espero.
435
00:37:52,800 --> 00:37:54,438
El cuerpo de un hombre...
436
00:38:00,840 --> 00:38:04,958
Hay que aprender a desviar,
a romper, es el secreto, ...
437
00:38:05,560 --> 00:38:07,755
... no interrumpir,
sino romper.
438
00:38:10,800 --> 00:38:12,392
Romper.
439
00:38:14,840 --> 00:38:15,795
Corromper.
440
00:38:16,000 --> 00:38:19,151
No tema, Sr. Jim. dejar� K.O.
a Tiger Jones.
441
00:38:20,960 --> 00:38:22,552
�No es �l Tiger Jones?
442
00:38:22,760 --> 00:38:26,673
S�, pero un campe�n combate
siempre contra s� mismo.
443
00:38:37,720 --> 00:38:40,518
Arreglado para ma�ana
con los hermanos Famechon.
444
00:38:41,320 --> 00:38:43,880
Pues a las nueve.
�Han reparado el Mercedes?
445
00:38:44,080 --> 00:38:46,230
Cyril, �y el Mercedes?
446
00:38:46,440 --> 00:38:47,634
Ya est�.
447
00:38:47,840 --> 00:38:51,116
Entonces, a vender el BMW.
Llama a Victor.
448
00:38:54,640 --> 00:38:56,039
�A qu� hora es la cena?
449
00:38:57,120 --> 00:38:58,792
Cuando llegue mi marido.
450
00:38:59,440 --> 00:39:01,158
Creo que dentro de dos
o tres horas.
451
00:39:04,280 --> 00:39:05,429
�Quiere que nos veamos antes?
452
00:39:05,560 --> 00:39:07,790
No, vernos no ...
453
00:39:08,480 --> 00:39:09,913
Volver a vernos.
454
00:39:10,480 --> 00:39:12,789
Disc�lpeme por lo de ayer.
455
00:39:13,000 --> 00:39:14,797
Ayer por la tarde ...
456
00:39:15,880 --> 00:39:17,598
... lo intent�.
457
00:39:18,800 --> 00:39:21,837
Usted me mand� a paseo, y adem�s
me debe dinero.
458
00:39:22,600 --> 00:39:26,070
As� que �por qu� lo que
ayer no val�a, hoy s� vale?
459
00:39:27,120 --> 00:39:28,838
Ten�amos todo el tiempo.
460
00:39:29,640 --> 00:39:31,358
Y es usted que dice...
461
00:39:32,040 --> 00:39:33,439
No, nada.
462
00:39:35,280 --> 00:39:37,157
Me gustar�a pensarlo ...
463
00:39:39,440 --> 00:39:41,032
... antes de contestar.
464
00:39:42,960 --> 00:39:43,915
�Pensarlo?
465
00:39:44,120 --> 00:39:46,076
�Le he pedido disculpas!
466
00:39:51,960 --> 00:39:53,313
Buenas tardes, esto es todo
lo que he encontrado.
467
00:39:55,560 --> 00:39:58,472
"La traici�n abre los ojos
y prepara su golpe."
468
00:39:58,680 --> 00:40:00,636
"Si de la visa conserv�is
el gusto, ...
469
00:40:00,840 --> 00:40:03,957
... sacudid el sue�o y
�en guardia!"
470
00:40:04,960 --> 00:40:06,757
"�Despertaos, despertaos!"
471
00:40:06,960 --> 00:40:11,238
"Antonio .... "
472
00:40:12,320 --> 00:40:13,548
Simple, simple...
473
00:40:15,280 --> 00:40:17,714
�Por qu� se llaman X las
pel�culas pornogr�ficas?
474
00:40:25,860 --> 00:40:28,977
�Por qu� X?
�C�mo en matem�ticas?
475
00:40:29,180 --> 00:40:30,852
Exactamente.
476
00:40:33,780 --> 00:40:35,054
Ah, claro, ...
477
00:40:35,780 --> 00:40:37,213
... la inc�gnita.
478
00:40:52,980 --> 00:40:54,891
Anoche no me apetec�a hablar.
479
00:40:57,820 --> 00:40:59,378
Puede que s�.
480
00:41:02,820 --> 00:41:04,492
Estaba demasiado cansado.
481
00:41:06,060 --> 00:41:08,369
Le agradezco los 1.500 francos,
de todos modos.
482
00:41:10,460 --> 00:41:12,451
�mile no me dej� nada.
483
00:41:12,660 --> 00:41:14,378
Me he comprado un vestido.
484
00:41:18,700 --> 00:41:20,179
Adem�s, anoche ...
485
00:41:22,020 --> 00:41:24,898
... no me caus� Vd. el mismo efecto
que hace cuatro meses.
486
00:41:27,140 --> 00:41:28,414
Tres meses.
487
00:41:38,740 --> 00:41:41,857
Me resulta extra�o que una mujer
me reclame dinero.
488
00:41:46,940 --> 00:41:48,851
Con los hombres,
ya estoy habituado, ...
489
00:41:52,100 --> 00:41:53,738
... les debo dinero a todos ...
490
00:41:56,040 --> 00:41:57,314
... siempre, ...
491
00:41:59,560 --> 00:42:00,913
... todos los d�as, ...
492
00:42:03,120 --> 00:42:04,838
... nunca se acaba.
493
00:42:17,600 --> 00:42:20,797
Lo que hicimos en el avi�n
antes de aterrizar en Toulouse...
494
00:42:23,240 --> 00:42:26,994
�Lo ha hecho otras veces?
�Con otros clientes?
495
00:42:30,400 --> 00:42:31,674
Ocasionalmente.
496
00:42:33,000 --> 00:42:34,513
�Lo sabe su marido?
497
00:42:35,440 --> 00:42:36,839
Por supuesto que no.
498
00:42:38,880 --> 00:42:40,598
�Conoce bien a �mile?
499
00:42:41,040 --> 00:42:42,792
Desde hace siete u ocho a�os, s�.
500
00:42:47,800 --> 00:42:53,193
Est� conservando por los
puntos el t�tulo europeo.
501
00:42:53,400 --> 00:42:55,436
Pero todav�a no ha acabado.
502
00:42:58,200 --> 00:43:02,318
�Qu� es exactamente ese
negocio que ha montado con usted?
503
00:43:03,240 --> 00:43:05,754
�Tiene parte de la taquilla
del combate?
504
00:43:06,040 --> 00:43:10,272
Tiene el 100% del 4%, o tiene
usted el 100% del 4% ...
505
00:43:10,480 --> 00:43:12,391
... del cuerpo de Tiger Jones.
506
00:43:13,200 --> 00:43:15,668
De todo lo que hace
o pueda hacer.
507
00:43:16,320 --> 00:43:20,472
Publicidad, videoclips, radio,
unos cuarenta millones.
508
00:43:22,120 --> 00:43:24,429
Yo tengo el 51%
y los otros el resto.
509
00:43:26,800 --> 00:43:28,233
No entiendo nada.
510
00:43:28,880 --> 00:43:30,632
�Y el boxeador?
511
00:43:30,880 --> 00:43:32,108
Eso no es asunto suyo.
512
00:43:35,600 --> 00:43:36,669
Con su marido ...
513
00:43:39,040 --> 00:43:41,190
... hab�a tambi�n historias ...
514
00:43:42,680 --> 00:43:44,113
... de transportes ...
515
00:43:46,040 --> 00:43:47,519
... transfronterizos.
516
00:43:54,400 --> 00:43:56,356
�Qu� historias?
517
00:44:05,800 --> 00:44:07,074
He reflexionado.
518
00:44:11,280 --> 00:44:13,191
�Quiere que le diga la verdad ...
519
00:44:15,360 --> 00:44:17,794
... de por qu� quer�a
que nos vi�semos ...
520
00:44:18,920 --> 00:44:20,194
... un rato ...
521
00:44:21,520 --> 00:44:22,999
... a solas ...
522
00:44:24,720 --> 00:44:26,392
... antes de la cena?
523
00:44:29,560 --> 00:44:31,949
Que volvi�semos a vernos.
524
00:44:37,720 --> 00:44:41,713
Tengo tan poco dinero que ni
puedo pagar una puta.
525
00:44:44,480 --> 00:44:47,552
Y deber�amos estar rodeados,
es un campeonato de Europa, ...
526
00:44:50,240 --> 00:44:53,869
... pero ese idiota se ha enamorado
de una Princesa de las Bahamas.
527
00:44:57,640 --> 00:45:00,916
No debo olvidarme de ver
si Eug�ne lo ha comprobado.
528
00:45:02,400 --> 00:45:04,356
Y de pronto ya no hay
ninguna.
529
00:45:08,280 --> 00:45:10,236
Hab�a cientos a su
alrededor.
530
00:45:11,120 --> 00:45:13,588
En general, uno pod�a
aprovecharse despu�s ...
531
00:45:15,480 --> 00:45:17,198
... y ahora, ni una.
532
00:45:18,560 --> 00:45:19,959
�Y la Princesa?
533
00:45:22,000 --> 00:45:24,560
Tengo que dej�rsela. La ama.
534
00:45:27,000 --> 00:45:28,558
Es malo para el combate.
535
00:45:30,160 --> 00:45:31,513
Muy malo.
536
00:45:34,600 --> 00:45:36,511
�Puedo decirle una cosa m�s?
537
00:45:40,240 --> 00:45:41,958
Si hace esto a menudo ...
538
00:45:42,600 --> 00:45:43,999
No he dicho a menudo, ...
539
00:45:45,160 --> 00:45:47,151
... he dicho ocasionalmente.
540
00:45:47,360 --> 00:45:48,759
Ocasionalmente, s�.
541
00:45:50,880 --> 00:45:54,111
Lo que hizo conmigo, lo que
hice con usted, ...
542
00:45:56,080 --> 00:46:00,153
se debe a que con su marido
no s�lo no van bien los negocios ...
543
00:46:02,360 --> 00:46:04,032
... sino que tampoco eso
funciona.
544
00:46:06,720 --> 00:46:08,517
No, no lo entiende.
545
00:46:11,640 --> 00:46:15,110
Es precisamente eso lo que hace
que dude si dejarle.
546
00:46:15,320 --> 00:46:19,598
La boca, la polla, el culo.
Usted ni se atreve a decirlo.
547
00:46:21,340 --> 00:46:23,490
S�lo eso nos une a mi
marido y a m�.
548
00:46:24,220 --> 00:46:26,575
S�lo en la cama estoy bien con �l.
549
00:46:27,740 --> 00:46:29,617
Aparte de eso, vivimos ...
550
00:46:31,580 --> 00:46:33,411
... como so�amos.
551
00:46:37,180 --> 00:46:38,454
La derecha ...
552
00:46:43,260 --> 00:46:44,613
La izquierda ...
553
00:46:49,300 --> 00:46:50,574
La derecha ...
554
00:46:50,780 --> 00:46:52,008
Solos ...
555
00:46:54,020 --> 00:46:55,533
... como todo el mundo.
556
00:46:58,380 --> 00:46:59,176
Conrad, ...
557
00:47:00,460 --> 00:47:02,132
... cre� que le conoc�a.
558
00:47:08,340 --> 00:47:10,092
Se nos olvid� dec�rselo.
559
00:47:10,340 --> 00:47:13,138
Jefe, el hermano de Max
telefone� desde Chicago.
560
00:47:14,140 --> 00:47:18,452
Cretino. Mierda. �Para qu�
os pago? �No pod�as dec�rmelo?
561
00:47:18,660 --> 00:47:20,298
Hab�a descolgado.
562
00:47:22,860 --> 00:47:24,179
Dejar� K.O. a Tiger Jones.
563
00:47:24,420 --> 00:47:25,978
�Mierda!
564
00:47:38,740 --> 00:47:40,139
S�, est� bien.
565
00:47:40,780 --> 00:47:42,008
M�s o menos.
566
00:47:42,860 --> 00:47:45,658
Comprendido. Bajo dentro
de veinte minutos.
567
00:47:46,340 --> 00:47:48,137
No, no la he visto.
568
00:47:51,300 --> 00:47:52,813
Era su marido.
569
00:47:55,620 --> 00:47:57,497
�Has comprobado
lo de la Princesa?
570
00:47:57,700 --> 00:47:59,372
S�, jefe.
571
00:48:00,020 --> 00:48:01,453
Es verdad.
572
00:48:05,740 --> 00:48:06,729
�Mierda!
573
00:48:11,420 --> 00:48:12,409
Claro ...
574
00:48:12,940 --> 00:48:15,454
... como el d�a.
575
00:48:20,180 --> 00:48:21,169
Trinculo:
576
00:48:21,380 --> 00:48:23,769
"Perdonad mis pecados."
577
00:48:26,100 --> 00:48:29,854
Stefano: "El que muere paga
todas sus deudas."
578
00:48:31,060 --> 00:48:33,654
"Te desaf�o.
Piedad para nosotros."
579
00:48:36,020 --> 00:48:37,578
"�Ten�is miedo?"
580
00:48:39,500 --> 00:48:42,651
Stefano: "No monstruo,
claro que no."
581
00:48:44,540 --> 00:48:49,295
"No teng�is miedo, la isla
est� llena de ruidos, de sonidos, ...
582
00:48:49,500 --> 00:48:52,970
... de aires melodiosos que
encantan y no da�an."
583
00:48:53,180 --> 00:48:55,694
"A veces, el vibrar de mil
instrumentos..."
584
00:49:01,060 --> 00:49:02,413
Buenas noches, Warner.
585
00:49:07,420 --> 00:49:10,571
Por favor, acabe el cap�tulo.
Fran�oise viene ahora.
586
00:49:11,260 --> 00:49:15,856
Quer�a conocer mundo y sal�
de Dijon una noche de invierno.
587
00:49:17,420 --> 00:49:18,978
El �ltimo tren a Par�s.
588
00:49:21,420 --> 00:49:24,935
Ven�a de Viena o Trieste
en aquella �poca.
589
00:49:25,180 --> 00:49:26,454
Estambul.
590
00:49:31,220 --> 00:49:35,418
�Recuerda? Antes de salir, un tipo
miraba los vagones y golpeaba.
591
00:49:37,620 --> 00:49:39,736
Golpeaba los ejes de las ruedas.
592
00:49:39,940 --> 00:49:42,500
No s� por qu�.
593
00:49:44,260 --> 00:49:47,252
Y hab�a otro que iba y ven�a
a lo largo del tren ...
594
00:49:49,940 --> 00:49:51,658
... vendiendo comida.
595
00:49:51,860 --> 00:49:55,170
Gritaba: "Late lado, late lado".
596
00:49:55,380 --> 00:49:58,577
Tard� en comprender que dec�a
"chocolate helado."
597
00:49:59,020 --> 00:50:00,419
�En invierno!
598
00:50:01,500 --> 00:50:02,979
Mi madre me dio este libro.
599
00:50:03,180 --> 00:50:04,408
Voy a buscarla.
600
00:50:04,620 --> 00:50:05,939
Tenemos tiempo.
601
00:50:06,740 --> 00:50:09,492
- �Sin guasas!
- No.
602
00:50:17,760 --> 00:50:20,797
Ella me dijo que en cada
momento grave de mi vida ...
603
00:50:22,080 --> 00:50:24,230
... no ten�a m�s que abrirlo
al azar ...
604
00:50:26,200 --> 00:50:29,158
... y encontrar�a siempre
algo v�lido para m�.
605
00:50:36,500 --> 00:50:37,979
Hace ya treinta a�os, ...
606
00:50:39,860 --> 00:50:41,532
... y en cuanto lo abro ...
607
00:50:41,780 --> 00:50:43,577
... aparece siempre alguien, ...
608
00:50:47,160 --> 00:50:49,500
... as� que a�n no he le�do nada.
-Ya veo.
609
00:50:51,000 --> 00:50:54,629
Deb� esperar a Fran�oise,
as� habr�a tenido tiempo.
610
00:50:58,640 --> 00:50:59,959
No, si da igual.
611
00:51:05,360 --> 00:51:07,999
�Un aperitivo, se�ores?
612
00:51:08,640 --> 00:51:09,914
�Lo ve?
613
00:51:10,640 --> 00:51:11,709
Un Perrier.
614
00:51:11,920 --> 00:51:13,512
Yo nada. Espero a mi mujer.
615
00:51:13,720 --> 00:51:15,836
Bien. Gracias, se�ores.
616
00:51:35,860 --> 00:51:37,213
�C�mo est�n los hombres?
617
00:51:39,820 --> 00:51:41,378
�Qu� se estaban contando?
618
00:51:43,060 --> 00:51:44,539
Historias de hombres.
619
00:51:53,050 --> 00:51:55,050
No, gracias.
620
00:51:57,340 --> 00:51:58,932
Historias melanc�licas.
621
00:52:00,940 --> 00:52:04,455
No lo creo. En todo caso,
no es el momento.
622
00:52:07,140 --> 00:52:08,095
Habl�bamos de libros.
623
00:52:13,420 --> 00:52:15,297
Eso deber�a interesarte.
624
00:52:17,500 --> 00:52:18,853
Tendrias que haber estado aqu�.
625
00:52:23,700 --> 00:52:25,213
�Y ese vestido?
626
00:52:25,740 --> 00:52:27,537
He empezado a pagarles.
627
00:52:28,540 --> 00:52:30,770
Buena idea.
Excelente.
628
00:52:34,260 --> 00:52:35,579
�Cu�nto cost�?
629
00:52:36,860 --> 00:52:38,657
2.500 francos.
630
00:52:38,860 --> 00:52:40,657
He dejado 1.500.
631
00:52:41,500 --> 00:52:43,331
Es lo que me dio, �verdad?
632
00:52:45,980 --> 00:52:47,299
�Buen comienzo!
633
00:52:49,700 --> 00:52:53,534
No son ni los intereses de los
intereses de los intereses de...
634
00:52:54,860 --> 00:52:56,737
�Ya est� bien!
635
00:52:57,540 --> 00:53:00,498
Porque yo me he ocupado
en serio de sus asuntos.
636
00:53:00,700 --> 00:53:02,292
- Lo s�.
- �Entonces?
637
00:53:02,500 --> 00:53:04,377
�Si empieza as�...!
638
00:53:06,420 --> 00:53:08,092
Empiezo como usted.
639
00:53:09,420 --> 00:53:11,456
�mile, por favor.
640
00:53:12,580 --> 00:53:13,569
S�, perd�n...
641
00:53:15,900 --> 00:53:17,900
�Perd�n!
642
00:53:19,660 --> 00:53:21,218
�Podemos ver la carta?
643
00:53:25,740 --> 00:53:27,253
�Un aperitivo, se�ora?
644
00:53:28,860 --> 00:53:29,815
No, la carta.
645
00:53:30,020 --> 00:53:31,135
S�, la carta.
646
00:53:31,340 --> 00:53:32,455
�Desde luego!
647
00:53:39,800 --> 00:53:41,800
Desde luego.
648
00:53:42,850 --> 00:53:44,801
Desde
luego.
649
00:53:44,840 --> 00:53:49,256
Me ha dicho su mujer que lo de
los aviones no va muy bien.
650
00:53:50,380 --> 00:53:51,972
Ocurre como en todo.
651
00:53:52,620 --> 00:53:54,019
Hay que querer.
652
00:53:55,180 --> 00:53:56,613
Hay que trabajar.
653
00:54:01,940 --> 00:54:03,612
�Se conocieron en el trabajo?
654
00:54:04,940 --> 00:54:07,374
No, yo trabajaba con su padre, ...
655
00:54:08,500 --> 00:54:10,775
... que rescataba barcos.
656
00:54:14,540 --> 00:54:16,531
�Qu� es gobio con lenguado
y mushrooms?
657
00:54:17,300 --> 00:54:19,734
Tampoco creo que sea un negocio
sencillo la librer�a.
658
00:54:22,300 --> 00:54:27,249
Para m�, el �nico libro de
verdad es "Sali� de Liverpool".
659
00:54:28,060 --> 00:54:29,539
Liverpool.
660
00:54:34,060 --> 00:54:37,336
Y tambi�n "El viaje de Edgar".
661
00:54:39,260 --> 00:54:42,297
�Qu� es aleta rellena al
salm�n con repollo?
662
00:54:42,500 --> 00:54:43,455
�La carta!
663
00:54:47,740 --> 00:54:49,332
�Qu� es ensalada vaudoise?
664
00:54:49,540 --> 00:54:51,371
Pues tres bocadillos, entonces.
665
00:54:52,500 --> 00:54:54,013
�Qu� pasa ahora?
666
00:54:54,380 --> 00:54:57,895
Como ya le dije a su mujer,
gente que es mejor no conocer.
667
00:55:08,840 --> 00:55:09,829
�Es decir?
668
00:55:11,920 --> 00:55:13,478
�No hay nada que decir!
669
00:55:15,050 --> 00:55:16,479
No hay nada que decir.
670
00:55:19,680 --> 00:55:20,954
�Nada!
671
00:55:22,240 --> 00:55:26,468
-Dijo que lo que me debes...
-�Lo que nos debe!
672
00:55:26,800 --> 00:55:30,072
�Lo que me debe!
Le he puesto al corriente.
673
00:55:31,120 --> 00:55:32,872
�Se lo debe tambi�n a aqu�l?
674
00:55:34,000 --> 00:55:36,116
En todo caso, a los que est�n detr�s.
675
00:55:37,520 --> 00:55:40,476
�l ajusta las cuentas, nada m�s.
676
00:55:43,180 --> 00:55:44,772
�La Mafia?
677
00:55:45,900 --> 00:55:47,174
La Familia.
678
00:55:50,540 --> 00:55:52,929
Por eso hablaba de Sicilia.
679
00:55:54,080 --> 00:55:58,790
Les vi esta ma�ana. Un viejo
distinguido y una mu�eca horrible.
680
00:56:00,080 --> 00:56:02,116
Los tom� por clientes.
681
00:56:04,080 --> 00:56:07,038
Todos tenemos una familia.
He sido parte de ella.
682
00:56:07,760 --> 00:56:09,034
Un poco.
683
00:56:09,680 --> 00:56:11,033
En fin, no realmente.
684
00:56:16,600 --> 00:56:17,953
En fin, un poco.
685
00:56:18,840 --> 00:56:21,400
Fue en el 82 o en el 83.
686
00:56:22,600 --> 00:56:24,477
�Por eso ibas tanto a Italia?
687
00:56:24,680 --> 00:56:25,874
�Claro que no!
688
00:56:26,840 --> 00:56:28,592
Te juro que no le hab�a
visto nunca.
689
00:56:31,000 --> 00:56:32,831
Le llamaban "El Contable".
690
00:56:42,240 --> 00:56:45,198
Hay un plazo que no he podido
pagar en la fecha prevista.
691
00:56:47,840 --> 00:56:50,274
A su lado, los bancos son �ngeles.
692
00:56:50,480 --> 00:56:52,436
No el de Europa del Norte.
693
00:56:53,400 --> 00:56:55,391
S�, pero �se es de los
pa�ses del Este.
694
00:57:01,560 --> 00:57:03,391
Me han dado hasta el viernes.
695
00:57:04,640 --> 00:57:06,278
Eso es ma�ana.
696
00:57:08,880 --> 00:57:10,950
Chocolate helado.
697
00:57:12,120 --> 00:57:13,394
Pues s�.
698
00:57:15,200 --> 00:57:17,250
Tengo que encontrar algo.
699
00:57:18,160 --> 00:57:19,957
Quiz�s esperen al s�bado.
700
00:57:20,920 --> 00:57:23,150
�Les va a ofrecer lo que
nos debe?
701
00:57:25,640 --> 00:57:27,153
A�n no lo he hecho.
702
00:57:29,080 --> 00:57:31,036
Busque otra cosa, amigo.
703
00:57:32,520 --> 00:57:34,238
Voy a jugar al billar.
704
00:57:42,320 --> 00:57:44,311
No, no estoy de acuerdo.
705
00:57:44,520 --> 00:57:46,431
No hay raz�n para ello.
706
00:57:47,240 --> 00:57:49,151
El combate dar� dinero.
707
00:57:51,160 --> 00:57:54,550
En una democracia ha de haber
dinero para todo el mundo.
708
00:57:54,760 --> 00:57:57,672
No he comprendido nada:
100%, 4% ...
709
00:57:57,880 --> 00:58:01,475
Es simple,
tenemos el 4% del bruto...
710
00:58:01,850 --> 00:58:03,476
-...es simple.
-�Del qu�?
711
00:58:03,840 --> 00:58:05,478
Un bocadillo y una cerveza.
712
00:58:06,050 --> 00:58:07,479
�Del qu�?
713
00:58:07,640 --> 00:58:11,900
Del bruto: los ingresos
en taquilla.
714
00:58:12,050 --> 00:58:14,238
Hace falta que me ayuden.
715
00:58:15,440 --> 00:58:18,671
Lo que hace falta es...
estar all�.
716
00:58:18,880 --> 00:58:20,074
En el momento oportuno.
717
00:58:20,280 --> 00:58:24,034
Falta todo lo dem�s. La radio,
la televisi�n.
718
00:58:25,000 --> 00:58:26,956
S�, todo lo dem�s.
719
00:58:29,440 --> 00:58:31,078
Si seguimos con vida.
720
00:58:31,280 --> 00:58:33,111
�Cree que va a ganar?
721
00:58:33,960 --> 00:58:35,313
Tiene posibilidades.
722
00:58:36,480 --> 00:58:38,198
Ten�a posibilidades, ...
723
00:58:39,680 --> 00:58:41,716
... pero esa chica le est�
echando a perder.
724
00:58:43,080 --> 00:58:44,877
�Mierda! �Qu� chica?
725
00:58:47,960 --> 00:58:50,349
Fue el tesorero de las
Brigadas Rojas.
726
00:59:14,480 --> 00:59:17,199
No, seg�n Eug�ne, parece
que es muy rica.
727
00:59:17,400 --> 00:59:18,833
�Es la Princesa?
728
00:59:19,480 --> 00:59:22,153
�Qu� importa ahora?
729
00:59:29,800 --> 00:59:30,994
Lo que hace falta ...
730
00:59:34,760 --> 00:59:36,796
... es que suba al ring.
731
00:59:46,280 --> 00:59:47,633
Ser� suficiente.
732
00:59:54,720 --> 00:59:56,472
Lo que hace falta ...
733
00:59:56,680 --> 00:59:58,716
... es ser los primeros en taquilla.
734
01:00:05,040 --> 01:00:07,235
-... pero estoy solo.
-Sr. Jim: Chicago.
735
01:00:09,640 --> 01:00:11,312
Son muchos.
736
01:00:17,440 --> 01:00:19,158
Bueno, �qu� te ha dicho?
737
01:00:21,480 --> 01:00:23,755
- �Y mi regalo?
- El s�bado, te he dicho.
738
01:00:24,720 --> 01:00:26,392
�Qu� te ha dicho?
739
01:00:26,600 --> 01:00:29,433
Me ha dicho que hiciese
cientos de preguntas, ...
740
01:00:30,120 --> 01:00:32,350
... hasta que eso provoque
un rechazo.
741
01:00:32,560 --> 01:00:34,118
- �Y mi regalo?
- El s�bado.
742
01:01:02,720 --> 01:01:04,073
Buenas noches.
743
01:01:04,760 --> 01:01:08,389
Estoy trabajando. En busca
de lo desconocido.
744
01:01:12,720 --> 01:01:16,269
�Filman de noche esas
cochinas c�maras japonesas?
745
01:01:21,720 --> 01:01:23,995
�Has visto esas pel�culas?
746
01:01:24,200 --> 01:01:25,758
"El virgo de Ver�nica".
747
01:01:27,520 --> 01:01:29,875
"Se�orita para tomar
por detr�s.".
748
01:01:31,180 --> 01:01:32,977
"Abre tu culo, guarra".
749
01:01:41,660 --> 01:01:45,335
Me pregunto por qu� se llaman X
las pel�culas porno.
750
01:01:45,540 --> 01:01:49,089
Es la �nica letra que no cambia
le�da en un espejo.
751
01:01:50,460 --> 01:01:53,691
Tambi�n la O es igual en
ambas direcciones.
752
01:01:54,200 --> 01:01:56,692
Ok. una hora.
753
01:01:56,693 --> 01:02:00,450
-Le dije en una hora.
-�Qu� dijo la dama?
754
01:02:00,451 --> 01:02:02,451
-Yo no siqiuera la dejo quince minutos.
-�Qu� dijo la dama, por Dios!
755
01:02:03,420 --> 01:02:05,695
�Por qu� nunca me hab�as dicho
que lo sab�as?
756
01:02:06,340 --> 01:02:08,296
�Que te acostabas con todos?
757
01:02:37,540 --> 01:02:39,292
�Qu� quer�as que dijera?
758
01:02:40,620 --> 01:02:44,772
�Qu� hacemos ahora? Nunca
recobraremos el dinero.
759
01:02:52,060 --> 01:02:53,459
�Mierda!
760
01:03:12,460 --> 01:03:15,460
-Tiger Jones... �lo noquear�!
-La polic�a la arrest� en la estaci�n
761
01:03:15,800 --> 01:03:17,461
con un boleto para Chicago.
762
01:03:20,150 --> 01:03:22,600
Casi sent� l�stima por ella
cuando la atraparon
763
01:03:22,750 --> 01:03:24,601
...porque, en los 26 de Sue...
-Isidore...
764
01:03:24,700 --> 01:03:25,850
�Vuelve al trabajo!
765
01:03:25,960 --> 01:03:28,900
- �Deja de mezclar trabajo y amor!
- �Vuelve al trabajo!
766
01:03:29,050 --> 01:03:31,312
Estoy seguro que es mejor as�.
767
01:03:32,313 --> 01:03:34,313
A�n as�...
768
01:03:34,900 --> 01:03:39,314
-...m�rate, si soy blanco y tu p�lida.
-�Arielle?
769
01:03:39,800 --> 01:03:41,315
-�Puedo hacerle una pregunta literaria?
-Por supuesto.
770
01:03:41,450 --> 01:03:43,800
�Qu� te trae a San Francisco?
771
01:03:44,050 --> 01:03:47,801
Yo s�lo estaba hablando
de desaparecer.
772
01:03:48,150 --> 01:03:51,802
Yo no trato con polic�as.
Especialmente en San Francisco.
773
01:03:52,200 --> 01:03:57,250
-Vamos. Andando.
-Un momento. Tengo que contarte una historia.
774
01:03:57,350 --> 01:04:02,250
Es extra�o... Es como si yo me pusiese
del rev�s, y t� del derecho.
775
01:04:02,800 --> 01:04:04,050
Aqu� tienes.
776
01:04:08,640 --> 01:04:11,791
Decimos que hacemos tal o cual
cosa, pero nunca lo hacemos...
777
01:04:12,000 --> 01:04:16,710
... casi nunca hace nada,
y si por casualidad lo hace ...
778
01:04:16,920 --> 01:04:20,708
... se queda uno at�nito porque
es lo contrario de lo previsto.
779
01:04:21,240 --> 01:04:24,073
No lo entendemos, ni los
dem�s tampoco, ...
780
01:04:24,280 --> 01:04:28,319
... de modo que al final cada
uno sigue con su parte de verdad, ...
781
01:04:29,520 --> 01:04:31,590
... por ejemplo.
782
01:04:39,640 --> 01:04:42,153
�Diga? S�, soy �mile.
783
01:04:50,880 --> 01:04:52,233
�Y Jules?
784
01:05:02,660 --> 01:05:04,412
Bien, hablaremos en una hora.
785
01:05:15,460 --> 01:05:16,973
Ten�as raz�n ayer.
786
01:05:22,540 --> 01:05:24,258
Hoy es Madrid.
787
01:05:24,660 --> 01:05:27,652
Ah, no, hay que aclarar
esto con Warner.
788
01:05:28,820 --> 01:05:31,050
Acabo de decir "no", Fran�oise.
789
01:05:37,300 --> 01:05:38,779
He dicho "no".
790
01:05:41,650 --> 01:05:43,003
La voz de un hombre...
791
01:05:50,020 --> 01:05:51,419
El cuerpo de un hombre...
792
01:05:56,000 --> 01:05:58,673
Ayer quer�as hablar,
�pues hablemos!
793
01:05:59,320 --> 01:06:01,595
He dicho que no iba a Madrid.
794
01:06:09,260 --> 01:06:12,280
"Entonces sucedi� algo
extraordinario."
795
01:06:12,380 --> 01:06:17,134
"Le vi asirse bruscamente la
cabeza y romper a sollozar."
796
01:06:17,340 --> 01:06:21,176
"Ya no pod�a escribir sobre las
mujeres, los sollozos ...
797
01:06:21,280 --> 01:06:25,430
... sacud�an todo su cuerpo,
las l�grimas mojaban sus dedos ...
798
01:06:25,740 --> 01:06:29,250
... y ca�an por sus mejillas.
Repet�a como un loco:
799
01:06:29,450 --> 01:06:32,177
Mi mujer va a dejarme.
Mi mujer va a dejarme."
800
01:06:32,380 --> 01:06:33,813
�Qu� dices?
801
01:06:34,020 --> 01:06:36,090
Nada, vete si quieres.
802
01:06:41,700 --> 01:06:44,055
�Recuerdas mi otro nombre?
803
01:06:44,860 --> 01:06:46,054
�Qu�?
804
01:06:56,840 --> 01:06:58,910
�Por qu� no te gustaba?
805
01:07:00,040 --> 01:07:01,632
Genevi�ve.
806
01:07:04,960 --> 01:07:06,234
S�.
807
01:07:07,400 --> 01:07:08,879
Genevi�ve.
808
01:07:16,080 --> 01:07:18,310
No tengo muchas ganas de hablar.
809
01:07:20,680 --> 01:07:22,079
Como quieras.
810
01:07:23,840 --> 01:07:25,956
Pero no digas que yo
llevo la conversaci�n.
811
01:07:28,360 --> 01:07:30,316
Repite lo que acabas de decir.
812
01:07:31,980 --> 01:07:33,891
No tengo muchas ganas de hablar.
813
01:07:35,460 --> 01:07:37,655
�Vaya manera de decirlo!
814
01:07:39,540 --> 01:07:40,814
�Qu�?
815
01:07:43,180 --> 01:07:44,579
Te pones a hablar de un modo falso.
816
01:07:46,180 --> 01:07:47,579
Un poco, ...
817
01:07:49,180 --> 01:07:50,454
... creo.
818
01:07:53,140 --> 01:07:54,414
Es verdad, ...
819
01:07:55,660 --> 01:07:58,333
... quiz�s.
820
01:08:00,220 --> 01:08:02,529
Es como si el rev�s se
tornase del derecho.
821
01:08:13,220 --> 01:08:14,539
T� haces lo mismo.
822
01:08:16,660 --> 01:08:18,969
Mejor dicho: hablas
sin precisi�n.
823
01:08:24,620 --> 01:08:27,259
Yo hablo falso, t� act�as
sin precisi�n.
824
01:08:27,900 --> 01:08:29,572
Ya no soy atractivo.
825
01:08:30,740 --> 01:08:32,458
�Eso es lo que quieres decir?
826
01:08:33,660 --> 01:08:34,809
No.
827
01:08:38,500 --> 01:08:39,819
O que ya no lo soy tanto.
828
01:08:40,020 --> 01:08:41,612
Que no, �mile.
829
01:08:42,880 --> 01:08:45,030
Venga, volvamos a empezar.
830
01:08:47,640 --> 01:08:48,868
S�. Genevi�ve.
831
01:08:49,080 --> 01:08:50,069
�El desayuno!
832
01:08:50,280 --> 01:08:52,077
D�jelo ah�.
833
01:08:53,320 --> 01:08:54,673
�Vamos, que la vida es breve!
834
01:09:33,900 --> 01:09:35,299
"Pero un d�a ...
835
01:09:35,900 --> 01:09:40,337
... el rat�n, que bromeaba muy
civilizadamente con el gato ...
836
01:09:40,540 --> 01:09:45,249
se vio atrapado entre
las garras de su supuesto amigo".
837
01:09:46,300 --> 01:09:47,289
"Comprendi� ...
838
01:09:47,540 --> 01:09:49,656
... que las cosas volv�an
a su viejo cauce".
839
01:09:51,340 --> 01:09:54,776
"Con una esperanza vacilante,
record� el gato ...
840
01:09:54,980 --> 01:09:57,414
... los principios del nuevo
reino".
841
01:09:58,020 --> 01:10:00,773
"S�, replic� el gato, ...
842
01:10:00,980 --> 01:10:06,929
... pero yo soy uno de los
fundadores del nuevo reino".
843
01:10:07,900 --> 01:10:09,219
Dame el rev�lver.
844
01:10:11,100 --> 01:10:13,819
Oh, s�, claro, ...
845
01:10:14,660 --> 01:10:16,776
... yo expreso bastantes
cosas con el boxeo, ...
846
01:10:17,020 --> 01:10:21,332
... tocar sin ser tocado es ver
desplomarse a un muchacho ...
847
01:10:23,100 --> 01:10:26,649
... con un ligero derechazo.
Hasta crees no haberle tocado.
848
01:10:26,860 --> 01:10:30,819
Si no est� tocado, �por qu�
est� tumbado? Tiene miedo.
849
01:10:41,820 --> 01:10:43,969
�Qu� hacen esos dos?
�Joggin?
850
01:10:44,540 --> 01:10:48,053
�Joggin, mi trasero!
�El joggin no existe!
851
01:10:49,500 --> 01:10:53,618
Con este pu�o, casi dej� K.O.
a Jack Dempsey de un derechazo.
852
01:10:54,820 --> 01:10:56,253
�Qu� hacemos con �l?
853
01:10:56,660 --> 01:10:59,094
�Dejadme trabajar!
�Largaos!
854
01:10:59,300 --> 01:11:00,813
Anda, vamos.
855
01:11:03,500 --> 01:11:07,618
Ray Robinson tumb� a La Motta
con las dos manos.
856
01:11:08,940 --> 01:11:10,373
�Ve a acostarte!
857
01:11:16,880 --> 01:11:18,438
Robert Cohen, de todos lados.
858
01:11:18,640 --> 01:11:20,517
Si mata a Isidore, le mato.
859
01:11:20,760 --> 01:11:22,876
De todos lados, tipo
ametralladora.
860
01:11:25,160 --> 01:11:26,718
Eso no noquea, ...
861
01:11:28,120 --> 01:11:29,553
... pero suma puntos a favor.
862
01:11:35,640 --> 01:11:37,232
Jean-Claude Bouthier, ...
863
01:11:37,100 --> 01:11:40,092
... envi� a Carlos Monz�n
a la lona en el 72 ...
864
01:11:40,300 --> 01:11:41,892
... gracias a un gancho
de derecha.
865
01:11:45,900 --> 01:11:48,812
Robert Villemin, gancho de
izquierda al h�gado.
866
01:11:49,620 --> 01:11:51,133
Louis Acari�s ...
867
01:11:54,660 --> 01:11:56,013
... la derecha.
868
01:11:56,660 --> 01:12:01,211
Marvin Haggler, gancho,
Mohammed Ali, golpes muy suyos.
869
01:12:04,260 --> 01:12:05,978
Roberto Dur�n, ...
870
01:12:06,660 --> 01:12:09,493
... uno de los pocos que han
ligado los cuatro golpes, ...
871
01:12:10,300 --> 01:12:12,894
... izquierda, crochet derecha,
directo izquierda, ...
872
01:12:13,140 --> 01:12:14,459
... gancho derecha.
873
01:12:14,660 --> 01:12:16,616
�Llevamos semanas
de pr�rroga, jefe!
874
01:12:18,700 --> 01:12:20,691
Le he dicho que ma�ana.
875
01:12:21,660 --> 01:12:23,059
Hay que largarse.
876
01:12:25,700 --> 01:12:27,053
�Con qu�?
877
01:12:34,500 --> 01:12:36,252
Tengo las llaves del Mercedes.
878
01:12:41,220 --> 01:12:42,733
No hay otra soluci�n.
879
01:12:55,900 --> 01:12:57,299
�Nada m�s que eso?
880
01:12:58,300 --> 01:13:00,530
No, pero la m�quina me hace
una pregunta.
881
01:13:00,740 --> 01:13:02,219
�Qu� pregunta?
882
01:13:02,420 --> 01:13:03,773
�Y la moral?
883
01:13:08,970 --> 01:13:12,246
�C�mo intenta Francia tener
un papel principal ...
884
01:13:13,550 --> 01:13:16,428
... cuando cada franc�s es un
personaje secundario?
885
01:13:16,630 --> 01:13:18,222
Me pregunto, Pr�ncipe...
886
01:13:24,110 --> 01:13:26,419
Yo meo a mi ritmo.
887
01:13:27,190 --> 01:13:29,658
He dicho que su oferta no me
dice nada, ...
888
01:13:32,790 --> 01:13:33,939
... nada de nada.
889
01:13:34,150 --> 01:13:35,981
�Qu� vas a hacer en Madrid?
890
01:13:36,830 --> 01:13:38,707
All� pagan en d�lares.
891
01:13:38,910 --> 01:13:41,060
Creo de inter�s para todo
el mundo ...
892
01:13:41,270 --> 01:13:44,899
... reconsiderar la situaci�n,
Sr. Cheval.
893
01:13:47,310 --> 01:13:48,709
�Chenal!-
894
01:13:49,590 --> 01:13:51,342
D�jeme en paz.
895
01:13:51,550 --> 01:13:53,859
�Si Warner le da nuestros
40 millones, le mato!
896
01:13:54,070 --> 01:13:56,743
Lo dem�s es cosa suya:
me lavo las manos.
897
01:13:57,350 --> 01:14:00,945
�Se ha fijado que hay dos tipos
de hombres?
898
01:14:01,550 --> 01:14:04,064
Los que tienen la polla
limpia ...
899
01:14:04,270 --> 01:14:09,185
... y se lavan las manos antes
de mear, ...
900
01:14:14,430 --> 01:14:15,624
... para no ensuciarla, ...
901
01:14:16,790 --> 01:14:19,258
... y los que tienen la polla
sucia.
902
01:14:20,030 --> 01:14:24,387
Cuando se la tocan para
mear, se ensucian las manos ...
903
01:14:25,710 --> 01:14:28,178
... y se las lavan despu�s.
904
01:14:30,070 --> 01:14:32,823
Si le cogen nuestros 40
millones le mataremos a Vd.
905
01:14:36,390 --> 01:14:38,142
�Cometen un error!
906
01:14:38,350 --> 01:14:40,818
No estamos en una pel�cula
francesa de esas ...
907
01:14:41,030 --> 01:14:44,625
... cuyos actores creen que basta
con abrir la boca para pensar.
908
01:14:48,550 --> 01:14:50,780
Hace tres d�as que no s�
d�nde voy.
909
01:14:51,430 --> 01:14:54,661
�Volvemos a la Edad Media
muy deprisa!
910
01:14:54,870 --> 01:14:56,508
�Deprisa, deprisa!
911
01:14:58,110 --> 01:14:59,543
�Presto!
912
01:15:01,790 --> 01:15:03,826
Ya se lo dije: a�n quiero
a mi mujer ...
913
01:15:05,470 --> 01:15:07,222
... y su oferta me repugna.
914
01:15:07,430 --> 01:15:10,308
Hace mucho teatro, Sr. Cheval.
915
01:15:11,630 --> 01:15:13,302
No, no voy nunca, ...
916
01:15:13,670 --> 01:15:15,342
... s�lo voy al cine.
917
01:15:17,230 --> 01:15:20,700
Entonces, sepa que en el teatro
se act�a, ...
918
01:15:22,510 --> 01:15:24,660
... y que en el cine, se actu�.
919
01:15:25,910 --> 01:15:27,423
Ganada o perdida, ...
920
01:15:29,190 --> 01:15:30,748
... se acab� la partida.
921
01:15:48,470 --> 01:15:49,949
Le he dicho todo.
922
01:15:55,790 --> 01:15:57,667
Lo dem�s...
923
01:16:29,290 --> 01:16:31,360
No estoy segura de entenderlo.
924
01:16:33,380 --> 01:16:34,938
Ella querr�a irse con �l.
925
01:16:35,140 --> 01:16:36,414
Contin�a, contin�a.
926
01:16:36,620 --> 01:16:38,975
Pero tiene miedo ...
927
01:16:39,180 --> 01:16:40,818
... de a�orar al otro.
928
01:16:41,020 --> 01:16:44,251
De a�orarle demasiado,
demasiado tarde.
929
01:16:46,840 --> 01:16:49,559
Ella no parece demasiado
inteligente, a simple vista.
930
01:16:50,360 --> 01:16:53,113
Para una mujer as�, son
dos hombres parecidos.
931
01:16:53,320 --> 01:16:56,471
Es una cuesti�n de piel, algo f�sico.
932
01:16:57,240 --> 01:16:59,151
�Del f�sico o de la F�sica?
933
01:17:00,680 --> 01:17:03,800
�Y estas? �Son de fresa
o de frambuesa?
934
01:17:03,950 --> 01:17:07,351
-�As� es c�mo trabajas?
-�Trabajo como puedo!
935
01:17:08,080 --> 01:17:09,752
Queda s�lo hasta el domingo.
936
01:17:12,520 --> 01:17:14,909
Todos esos negocios de boxeo,
�son de verdad?
937
01:17:15,120 --> 01:17:18,556
Si los hermanos Luciano est�n
en el hotel, s�, son de verdad.
938
01:17:18,760 --> 01:17:20,273
�Y el dinero?
939
01:17:20,880 --> 01:17:22,233
El dinero ...
940
01:17:26,760 --> 01:17:28,239
... es como un eco.
941
01:17:30,000 --> 01:17:31,911
No estoy segura de entenderlo.
942
01:17:35,160 --> 01:17:36,639
Hoy d�a, s�.
943
01:17:37,520 --> 01:17:39,431
En otro tiempo, no, ...
944
01:17:41,760 --> 01:17:43,512
... pero hoy d�a es un eco ...
945
01:17:45,260 --> 01:17:46,978
... de las enfermedades.
946
01:17:47,180 --> 01:17:49,375
Entonces no hay nada de que hablar.
947
01:17:49,580 --> 01:17:51,536
�Al contrario!
948
01:18:06,940 --> 01:18:08,419
Amada...
949
01:18:13,060 --> 01:18:14,049
Expl�came pues...
950
01:18:17,420 --> 01:18:18,853
Amada.
951
01:18:37,420 --> 01:18:40,969
Su izquierda est�
bajo mi cabeza ...
952
01:18:45,580 --> 01:18:47,172
... y su derecha ...
953
01:18:48,860 --> 01:18:50,339
... me abraza.
954
01:18:57,300 --> 01:18:59,256
Os hab�is retrasado mucho.
955
01:18:59,900 --> 01:19:01,618
Os agradezco, ...
956
01:19:01,860 --> 01:19:04,977
... Bella, que lo hay�is
notado.
957
01:19:05,180 --> 01:19:09,332
Lo confieso, Bestia, os
esperaba con impaciencia.
958
01:19:09,540 --> 01:19:12,379
-Es preciso que os hable.
-�Bella! �Bella! �Bella!
959
01:19:13,580 --> 01:19:15,935
Tengo que ver a mi padre.
960
01:19:16,140 --> 01:19:19,212
- Os suplico que me lo permit�is.
- �En pie, Bella!
961
01:19:23,380 --> 01:19:24,972
A mi me corresponde ...
962
01:19:25,980 --> 01:19:27,413
... arrodillarme ...
963
01:19:27,620 --> 01:19:29,895
... y recibir vuestras �rdenes.
964
01:19:30,100 --> 01:19:32,295
�Dejadme ir y volver!
965
01:19:34,980 --> 01:19:36,174
A la vuelta, Bella, ...
966
01:19:37,620 --> 01:19:39,690
... �ser�is mi mujer?
967
01:19:51,020 --> 01:19:52,931
Hasta la vista, jefe.
968
01:19:54,780 --> 01:19:55,895
�L�rgate!
969
01:19:56,100 --> 01:19:59,615
�Pi�rdete por el agujero
del culo de tu fulana!
970
01:20:00,220 --> 01:20:01,573
�L�rgate!
971
01:20:05,700 --> 01:20:08,134
�Ah�gate en la mierda de su
culo de Princesa!
972
01:20:12,020 --> 01:20:13,294
�Vete!
973
01:20:13,500 --> 01:20:15,013
Est� bien, jefe.
974
01:20:29,620 --> 01:20:31,611
Tiger Jones est� K.O.
975
01:20:35,140 --> 01:20:37,959
- �V�monos?
- S�.
976
01:20:39,740 --> 01:20:40,855
Dame tus joyas.
977
01:20:41,060 --> 01:20:43,016
No, St�phane, no hay raz�n
alguna.
978
01:20:44,020 --> 01:20:46,488
S� que la hay. Hay una.
979
01:21:07,080 --> 01:21:08,638
He so�ado.
980
01:21:09,520 --> 01:21:11,750
Era yo quien dejaba K.O.
a Tiger Jones.
981
01:21:13,040 --> 01:21:15,076
Y �l se iba con la Princesa.
982
01:21:17,160 --> 01:21:19,151
No s�.
983
01:21:19,360 --> 01:21:20,873
Has so�ado.
984
01:21:24,000 --> 01:21:27,595
Me propuso ser jardinero en su
palacio de las Bahamas.
985
01:21:28,740 --> 01:21:30,219
No he o�do nada.
986
01:21:40,660 --> 01:21:43,254
Y nos dejaban las joyas
por si acaso.
987
01:21:46,560 --> 01:21:48,357
En todo caso, las joyas est�n
ah�.
988
01:21:53,600 --> 01:21:57,878
Arriba, Fran�oise, hay que irse.
El combate, el dinero, se acab�.
989
01:21:58,080 --> 01:21:59,877
Hay que irse, Fran�oise.
990
01:22:02,640 --> 01:22:04,198
No, Fran�oise, no.
991
01:22:10,640 --> 01:22:12,631
Es verdad, Genevi�ve.
992
01:22:14,280 --> 01:22:16,555
�Apres�rate!
993
01:22:17,320 --> 01:22:18,912
Prepara tu equipaje.
994
01:22:19,120 --> 01:22:20,519
Te llamo a las diez.
995
01:22:28,640 --> 01:22:29,868
�Basta!
996
01:22:35,360 --> 01:22:36,839
Max ...
997
01:22:38,440 --> 01:22:39,589
... muerto.
998
01:22:43,920 --> 01:22:45,035
Victor ...
999
01:22:47,720 --> 01:22:49,233
... desaparecido.
1000
01:23:07,000 --> 01:23:08,638
No estoy de acuerdo.
1001
01:23:09,520 --> 01:23:10,669
Pues yo ...
1002
01:23:20,760 --> 01:23:23,513
... no comprendo por qu� ella
desea los hombres y el dinero.
1003
01:23:25,240 --> 01:23:26,992
No estoy de acuerdo.
1004
01:23:27,200 --> 01:23:28,952
Ella se r�e del dinero ...
1005
01:23:29,160 --> 01:23:31,833
... y hasta de su peinado.
F�jate c�mo se peina.
1006
01:23:32,040 --> 01:23:33,473
S�, es cierto.
1007
01:23:34,900 --> 01:23:38,131
Sabe lo que quiere,
pero no sabe decirlo.
1008
01:23:38,340 --> 01:23:39,489
No del todo.
1009
01:23:40,100 --> 01:23:43,775
No estoy de acuerdo.
No sabe lo que hace.
1010
01:23:43,980 --> 01:23:46,255
F�jate c�mo se viste, en eso
de acuerdo.
1011
01:23:46,900 --> 01:23:50,495
No sabe exactamente qu� hacer,
pero lo hace.
1012
01:23:53,220 --> 01:23:55,495
No estoy de acuerdo:
tiene miedo.
1013
01:23:55,700 --> 01:23:56,689
Eso es todo.
1014
01:23:56,940 --> 01:23:58,134
Eso es todo.
1015
01:23:59,420 --> 01:24:02,935
S�, como todo el mundo.
1016
01:24:05,700 --> 01:24:07,497
No adelantamos nada.
1017
01:24:08,860 --> 01:24:11,454
Hay uno que parece reflexionar, ...
1018
01:24:13,740 --> 01:24:15,093
... es el �nico.
1019
01:24:15,500 --> 01:24:17,889
Reflexionar. Flexionar.
1020
01:24:23,300 --> 01:24:25,860
Arielle, �haz algo!
�Inventa algo!
1021
01:24:26,060 --> 01:24:28,051
�D�gaselo, t�o!
1022
01:24:28,780 --> 01:24:31,010
Pero si quieres que hable yo, ...
1023
01:24:31,260 --> 01:24:32,693
... no podr� hacerlo ...
1024
01:24:33,460 --> 01:24:35,416
... porque no entiendo nada.
1025
01:24:36,260 --> 01:24:38,820
Y mi boca, como una herida ...
1026
01:24:39,020 --> 01:24:41,136
... no pide sino cerrarse.
1027
01:24:45,460 --> 01:24:48,735
Todas estas historias de
dinero, Sr. Fox, ...
1028
01:24:48,940 --> 01:24:51,613
... resultan terribles
hoy en d�a.
1029
01:24:51,820 --> 01:24:54,892
- A vida o a muerte.
- El resto, esta noche.
1030
01:24:56,620 --> 01:25:00,090
Angelo, p�dele que nos lo
explique.
1031
01:25:00,300 --> 01:25:01,255
S�, Pr�ncipe.
1032
01:25:01,460 --> 01:25:02,449
�Y bien?
1033
01:25:04,500 --> 01:25:05,933
No s� qui�n es.
1034
01:25:07,140 --> 01:25:08,539
�Rec�gelo!
1035
01:25:10,940 --> 01:25:12,259
�No!
1036
01:25:12,460 --> 01:25:14,178
El que recoge soy yo.
1037
01:25:14,820 --> 01:25:20,577
Angelo, dile a este se�or que no
le diremos dos veces que se vaya.
1038
01:25:20,780 --> 01:25:22,054
S�, Pr�ncipe.
1039
01:25:23,740 --> 01:25:27,574
"Si tu nena dice mu, la m�a
har� que no digas mu jam�s."
1040
01:25:29,260 --> 01:25:33,219
Hemos conocido ya a demasiados
como Vd., Sr. Chenal, ...
1041
01:25:36,340 --> 01:25:40,094
... que no tienen igual para
sembrar el desastre ...
1042
01:25:41,300 --> 01:25:43,291
... y cosechar la consternaci�n.
1043
01:25:52,660 --> 01:25:54,013
Es cierto.
1044
01:25:54,660 --> 01:25:56,855
"Desde que nos arrastramos de
una ciudad a otra ...
1045
01:25:59,100 --> 01:26:00,897
... no hay nunca luz."
1046
01:26:02,140 --> 01:26:04,096
"S�lo iluminaciones duras."
1047
01:26:07,020 --> 01:26:09,215
"Porque las grandes ciudades, ...
1048
01:26:09,420 --> 01:26:12,800
... Se�or, est�n malditas."
1049
01:26:18,460 --> 01:26:20,052
�De qui�n es, Eug�ne?
1050
01:26:24,220 --> 01:26:26,609
La m�quina dice s�lo ...
1051
01:26:27,660 --> 01:26:30,015
... que es de un poeta que ha
dejado de escribir.
1052
01:26:34,500 --> 01:26:35,853
Desde que nac�, ...
1053
01:26:37,100 --> 01:26:39,375
... �cu�ntas veces he dicho
"Estoy cansado"?
1054
01:26:45,100 --> 01:26:47,489
25.300 veces, jefe.
1055
01:26:51,900 --> 01:26:53,253
�Y mujeres?
1056
01:26:55,780 --> 01:26:57,736
�Cu�ntas he tenido en
mis brazos?
1057
01:27:02,860 --> 01:27:04,293
632.
1058
01:27:10,100 --> 01:27:11,294
�Y cu�ntas he cogido
en brazos?
1059
01:27:15,900 --> 01:27:17,049
39.
1060
01:27:17,260 --> 01:27:18,659
�Y cu�ntas por la espalda?
1061
01:27:19,860 --> 01:27:20,895
Tres
1062
01:27:21,100 --> 01:27:22,328
�Y la nueva?
1063
01:27:22,540 --> 01:27:25,008
- �La se�orita Genevi�ve?
- S�. �Venga!
1064
01:27:30,060 --> 01:27:32,051
No s� qu� ocurre, jefe.
1065
01:27:32,260 --> 01:27:36,219
La m�quina dice que no le
apetece dec�rnoslo.
1066
01:27:49,660 --> 01:27:51,013
Tiene las joyas, jefe.
1067
01:27:51,220 --> 01:27:53,814
�Es cierto!
Telefonea a Sacha.
1068
01:27:59,700 --> 01:28:04,214
- Est� preso, jefe.
- �Pues telefonea al diablo!
1069
01:28:05,460 --> 01:28:06,734
�Qu� haces ah�?
1070
01:28:06,940 --> 01:28:10,376
Cyril se ha avergonzado.
Master Jim, trae el Mercedes.
1071
01:28:11,580 --> 01:28:12,535
�D�nde est�?
1072
01:28:12,740 --> 01:28:15,300
En la entrada trasera,
al lado del billar.
1073
01:28:15,940 --> 01:28:17,658
Baja, ya os alcanzar�.
1074
01:28:19,100 --> 01:28:21,819
Di a la se�ora del 419
que nos reuniremos all�.
1075
01:28:23,740 --> 01:28:24,695
�Venga, vete!
1076
01:28:24,900 --> 01:28:29,777
-Nunca le olvidar�, Master Jim.
-No me toques.
1077
01:28:35,300 --> 01:28:38,258
Estoy demasiado lleno de
l�grimas, se desbordar�n.
1078
01:28:39,380 --> 01:28:43,134
Cyril pregunta si en lugar del Mercedes
puede coger la raqueta.
1079
01:28:43,500 --> 01:28:44,500
Est� bien,
est� bien.
1080
01:28:51,820 --> 01:28:53,458
No es una soluci�n.
1081
01:28:56,860 --> 01:28:58,373
Cuanto m�s sufro ...
1082
01:29:02,380 --> 01:29:04,257
... m�s deseo ese dinero.
1083
01:29:05,060 --> 01:29:06,413
No lo conseguiremos.
1084
01:29:07,900 --> 01:29:09,538
Nadie lo conseguir�.
1085
01:29:14,920 --> 01:29:16,672
Entonces te vas con �l.
1086
01:29:17,640 --> 01:29:19,870
De momento s�. Me apetece ...
1087
01:29:24,080 --> 01:29:25,593
... incluso sin dinero.
1088
01:29:26,920 --> 01:29:28,433
Me apetece mucho.
1089
01:29:33,760 --> 01:29:35,113
Te escribir�.
1090
01:29:38,340 --> 01:29:40,092
T� vendr�s a comprar libros.
1091
01:29:41,920 --> 01:29:43,069
Quiz�s ...
1092
01:29:43,960 --> 01:29:45,473
... en las Bahamas.
1093
01:29:46,680 --> 01:29:48,591
Vendr�s volando.
1094
01:29:53,040 --> 01:29:54,632
O yo volver�.
1095
01:29:56,280 --> 01:29:58,316
Siempre dijiste que cambio
constantemente de opini�n.
1096
01:30:02,280 --> 01:30:03,918
Ser� cierto una vez m�s.
1097
01:30:16,600 --> 01:30:18,431
Deber�as devolver la ni�a.
1098
01:30:22,200 --> 01:30:24,474
- ��mile!
- �Vete!
1099
01:30:25,720 --> 01:30:30,077
Un inspector y dos o tres
hombres. S�, bastar�. Adem�s ...
1100
01:30:32,240 --> 01:30:36,119
Isidore es un as. No s�lo hay
reyes, damas y sotas.
1101
01:30:37,160 --> 01:30:38,752
No estoy segura de entenderlo.
1102
01:30:39,680 --> 01:30:43,229
El lenguaje es el rey, en
nuestro pobre pa�s ...
1103
01:30:44,680 --> 01:30:46,796
... pero es el comentario
el verdadero pr�ncipe ...
1104
01:30:47,000 --> 01:30:49,992
... es �l, s�lo �l con su
verdadera mirada ...
1105
01:30:51,280 --> 01:30:53,350
... quien a�n hace avanzar
la acci�n.
1106
01:30:56,040 --> 01:30:57,792
No estoy segura de entenderlo.
1107
01:30:58,560 --> 01:30:59,913
Ya est�.
1108
01:31:01,080 --> 01:31:03,150
He descubierto qui�n mat�
al Pr�ncipe.
1109
01:31:06,120 --> 01:31:07,394
Aqu�.
1110
01:31:12,440 --> 01:31:15,034
Hace dos a�os alguien entr�
en esta habitaci�n.
1111
01:31:15,460 --> 01:31:17,371
- �Y bien?
-�Champ�n!
1112
01:31:17,580 --> 01:31:19,218
Di a Isidore que bajo.
1113
01:31:19,420 --> 01:31:22,411
- �Puedo hacer el cuarto?
- S�.
1114
01:31:26,380 --> 01:31:27,733
Os alcanzo.
1115
01:31:39,050 --> 01:31:41,166
Todo bien. Y una ambulancia.
1116
01:31:42,930 --> 01:31:45,888
Porque seguro que habr�
uno o dos muertos.
1117
01:31:46,970 --> 01:31:48,722
Creo yo.
1118
01:32:19,330 --> 01:32:21,605
"Dentro de la trampa, ...
1119
01:32:22,450 --> 01:32:25,283
... una de esas trampas
en forma de jaula, ...
1120
01:32:25,530 --> 01:32:29,887
... la rata, asqueada y aburrida,
permanec�a en calma."
1121
01:32:31,370 --> 01:32:34,328
"El hombre entr� en la cocina
y se puso a observarla".
1122
01:32:35,690 --> 01:32:38,204
"Cuando vio la mirada
del hombre, ...
1123
01:32:38,410 --> 01:32:40,401
... la rata supo que se
le hab�a asignado ...
1124
01:32:40,650 --> 01:32:42,561
... una forma de morir."
1125
01:32:43,890 --> 01:32:46,040
-�T�o dice que lo ha descubierto!
"Pobre tipo, pens� la rata, ...
1126
01:32:47,850 --> 01:32:50,239
Piensa m�s en su muerte
que yo en la m�a."
1127
01:32:51,010 --> 01:32:51,965
�R�pido!
1128
01:32:54,450 --> 01:32:56,088
�Es �l!
1129
01:32:56,810 --> 01:32:58,163
�Det�ngale!
1130
01:33:16,690 --> 01:33:18,203
Perd�n, t�o. Perd�n.
1131
01:33:22,770 --> 01:33:24,488
Le pide perd�n.
1132
01:33:25,540 --> 01:33:26,814
Da igual.
1133
01:33:28,140 --> 01:33:29,619
Ten�a raz�n.
1134
01:33:30,860 --> 01:33:33,010
S� qui�n mat� al Pr�ncipe.
1135
01:33:34,020 --> 01:33:35,612
Est� claro como el d�a.
1136
01:33:58,100 --> 01:33:59,692
L�emelo. R�pido.
1137
01:34:01,060 --> 01:34:02,209
�R�pido!
1138
01:34:02,620 --> 01:34:04,975
- �Pida una ambulancia!
- Est� avisada, se�ora.
1139
01:34:06,020 --> 01:34:07,373
R�pido, Genevi�ve.
1140
01:34:21,780 --> 01:34:25,489
"La palabra dada que hac�a de
�l, a sus propios ojos ...
1141
01:34:25,700 --> 01:34:27,656
... el igual de los hombres
sin tacha, ...
1142
01:34:27,860 --> 01:34:30,215
... que no abandonan sus filas."
1143
01:34:30,420 --> 01:34:35,653
"Las palabras del inspector:
'novelesco, novelesco' ...
1144
01:34:35,860 --> 01:34:38,693
... parecen quedar retenidas
en estas tierras lejanas."
1145
01:34:43,460 --> 01:34:46,133
Ah, mentira todo,
mi joven amigo, empec� ...
1146
01:34:46,740 --> 01:34:48,412
Hizo un gesto...
1147
01:34:48,820 --> 01:34:51,288
No parece entender, dijo
en tono tajante.
1148
01:34:51,500 --> 01:34:53,138
Entonces, m�reme...
1149
01:34:53,340 --> 01:34:55,456
Quiz�s haya saltado,
pero no huyo.
1150
01:34:55,660 --> 01:34:59,050
No quer�a ofenderle, dije.
Y est�pidamente agregu�: ...
1151
01:34:59,260 --> 01:35:02,332
... Hombres mejores han cre�do
oportuno huir a veces.
1152
01:35:02,540 --> 01:35:06,977
Enrojeci� mientras yo casi
me ahogu� trag�ndome la lengua.
1153
01:35:07,180 --> 01:35:11,059
Quiz� sea cierto, dijo.
Yo no soy lo bastante bueno.
1154
01:35:12,260 --> 01:35:17,015
No puedo permitirme eso. He de
luchar para dominar este asunto.
1155
01:35:17,220 --> 01:35:19,688
Por eso lucho. Incluso en
este momento.
1156
01:35:59,960 --> 01:36:01,473
�Imp�deselo, haz algo!
1157
01:36:02,400 --> 01:36:05,949
Sabes muy bien que no formo parte
de ese tipo atroz de gente ...
1158
01:36:06,760 --> 01:36:10,469
... cuyo ingenio estriba en ver
problemas donde no los hay.
1159
01:36:10,680 --> 01:36:12,830
- �Cerdo!
- �Pues hazlo t�!
1160
01:36:14,000 --> 01:36:15,274
�Vamos!
1161
01:36:30,120 --> 01:36:31,109
Est� claro como el d�a.
1162
01:36:31,320 --> 01:36:33,834
Hace dos a�os le dijeron
a un asesino: ...
1163
01:36:35,040 --> 01:36:36,871
... Hotel Concorde, Sr. Tal.
1164
01:36:37,080 --> 01:36:39,913
As� que fue a recepci�n y
pregunto por �l.
1165
01:36:40,880 --> 01:36:43,348
Pero hab�a gente, llamadas.
1166
01:36:43,560 --> 01:36:48,031
El asesino mir� el registro,
pero lo ley� al rev�s.
1167
01:36:48,240 --> 01:36:50,913
Se le olvid� que le�a al rev�s ...
1168
01:36:53,120 --> 01:36:58,433
... se carg� al cliente
de la habitaci�n 666 ...
1169
01:36:58,640 --> 01:37:02,315
... en lugar del de la
habitaci�n 999.
1170
01:37:03,520 --> 01:37:04,953
El Pr�ncipe muri�.
1171
01:37:06,880 --> 01:37:09,474
S�, exactamente. Hasta ahora.
1172
01:37:13,480 --> 01:37:15,516
Bastaba con pensar en ello.
1173
01:37:17,000 --> 01:37:18,274
Bastaba con pensar en ello.
1174
01:37:18,480 --> 01:37:21,517
El t�o ten�a raz�n, hab�a
utilizado la cabeza.
1175
01:37:24,720 --> 01:37:26,199
Pero ya te previne.
1176
01:37:26,920 --> 01:37:30,276
"Testigo significa m�rtir."
1177
01:37:31,400 --> 01:37:32,833
Pero, �qu� hace �sa?
1178
01:37:34,120 --> 01:37:35,678
Est� parando un taxi.
1179
01:37:36,200 --> 01:37:37,713
El taxi est� arrancando.
1180
01:37:38,480 --> 01:37:40,152
Va tras la ambulancia,
1181
01:37:40,360 --> 01:37:42,828
�Para qu�? Est� muerto.
1182
01:37:47,120 --> 01:37:48,872
T� me lo explicaste.
1183
01:37:49,960 --> 01:37:52,315
A principios de semana,
cuando llegamos.
1184
01:37:55,320 --> 01:37:56,639
Porque ...
1185
01:38:00,120 --> 01:38:01,997
... el amor es eterno?
1186
01:38:05,600 --> 01:38:06,874
Dime ...
1187
01:38:08,080 --> 01:38:11,117
... �d�nde encontraste el dinero
para la escena del pasillo?
1188
01:38:11,320 --> 01:38:15,517
-No te lo dir� nunca. Prefiero morir.
-Ah no; demasiados muertos.
85111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.