All language subtitles for Hercules S05E20 - Izginevanje

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,996 --> 00:00:56,120 Zdravo, prijatelj�ek! Fant, ni� ni bolj�ega kot jutranja telovadba, 2 00:00:56,120 --> 00:00:58,325 da se kri pretaka, kaj? -Ja. 3 00:00:58,903 --> 00:01:00,574 No, to je nekak�na kretnja. 4 00:01:01,857 --> 00:01:04,170 Bi me nau�il, kako to stori�? -Kaj? 5 00:01:04,925 --> 00:01:07,926 Oh, vsak pavliha, vreden svoje soli, je malce akrobata. 6 00:01:12,188 --> 00:01:15,173 Ve�, nisem te navajen videti tako �ivahnega. 7 00:01:15,388 --> 00:01:18,565 Ja, vem. Tukaj sem bil nekaj �asa malce potrt, kajne? 8 00:01:18,965 --> 00:01:22,219 More�? Uh, ne, ne. Bil si preko potrtosti. 9 00:01:22,219 --> 00:01:24,512 Ka�ji ugriz na tvojem zrklu. To je potrtost. 10 00:01:24,512 --> 00:01:27,685 Prav. dovolj. -Ritnica, polna je�evih bodic. 11 00:01:27,685 --> 00:01:30,313 In jaz sem bil kot piknik, v primerjavi s teboj. -Hej! Ne govori! Jej! 12 00:01:34,307 --> 00:01:35,234 Kaj je to? 13 00:01:35,798 --> 00:01:37,347 No, kli�em ga vafelj. 14 00:01:38,751 --> 00:01:43,224 Zakaj? -Ker... Ko sem se poskusil spomniti, kako ga klicati, sem... 15 00:01:43,550 --> 00:01:45,312 No, nisem ga mogel... Ni bilo.... 16 00:01:45,991 --> 00:01:47,834 Zares nisem vedel, kako naj ga kli�em, zato... 17 00:01:48,322 --> 00:01:49,710 Ah. Dovolj blizu! 18 00:01:51,219 --> 00:01:54,532 Ve�, Hercules, zares za�enjam u�ivati v svojem novem �ivljenju tu. 19 00:01:55,264 --> 00:01:56,504 In tebi se moram zahvaliti. 20 00:01:57,513 --> 00:02:00,730 Oh, prosim. Vse bi bilo v redu s teboj. 21 00:02:01,480 --> 00:02:03,784 Kljub vsemu si �elim, da bi bil kak�en na�in, da bi ti lahko popla�al. 22 00:02:05,295 --> 00:02:06,503 Zares? -Ja. 23 00:02:07,458 --> 00:02:10,799 �e naprej delaj te re�i, bova bot. -Na pomo�! -Prav. 24 00:02:12,521 --> 00:02:15,907 Neverjetno. kamorkoli grem. -Na pomo�! 25 00:02:16,861 --> 00:02:17,750 Preveriva. 26 00:02:21,810 --> 00:02:23,180 Teci, pol bog! 27 00:02:23,180 --> 00:02:25,542 Dovolj kmalu bo� pobegnil z grozo tako 28 00:02:25,994 --> 00:02:29,653 zahrbtno in preko tvoje najbolj zlobne domi�ljije. 29 00:02:32,607 --> 00:02:33,492 Bu! 30 00:02:35,088 --> 00:02:38,995 Deimos, za boga strahu si preprosto tako beden. 31 00:02:39,809 --> 00:02:41,245 Kaj namerava�? 32 00:02:41,965 --> 00:02:44,731 V Aresovem imenu sem na odposlanstvu. -Ti? 33 00:02:46,772 --> 00:02:48,680 Dela� za Aresa? 34 00:02:48,680 --> 00:02:51,385 Zakaj se mi zdi, da je to te�ko verjeti? 35 00:02:51,385 --> 00:02:53,602 Ima� preve� dvomljivo naravo? 36 00:02:54,443 --> 00:02:57,711 Ne, ne, nekaj ureja zame, zato prosim, izpusti ga. 37 00:02:57,711 --> 00:03:00,709 Sli�ala si ga, Nesloga! Izpusti me! 38 00:03:04,517 --> 00:03:08,784 Ares, �e si hotel, da je nekaj urejeno, 39 00:03:08,784 --> 00:03:10,928 zakaj nisi pri�el naravnost k meni? 40 00:03:12,578 --> 00:03:14,640 Vem, kak�na je tvoja nadarjenost. 41 00:03:15,670 --> 00:03:19,081 Hotel sem samo videti, �e je tvoj bratranec Deimos vreden naslednik 42 00:03:19,081 --> 00:03:22,405 dragega preminulega Prepira kot moj prvi namestnik. 43 00:03:22,405 --> 00:03:25,803 Dovolj podobna sta videti, kajne? -Nisva. 44 00:03:26,346 --> 00:03:28,428 Jaz sem vi�ji, in on je mrtev. 45 00:03:29,751 --> 00:03:32,580 Prvi namestnik? To je moja slu�ba! 46 00:03:33,766 --> 00:03:35,078 Oh, bila je tvoja slu�ba.... 47 00:03:35,514 --> 00:03:37,503 Je kdo govoril s teboj? 48 00:03:40,117 --> 00:03:42,786 Vesta, kako sovra�im te dru�inske prepire. 49 00:03:55,275 --> 00:04:00,102 Vidva otroka uredita to, ali pa bom jaz. Za stalno. 50 00:04:06,960 --> 00:04:08,451 Kuga je nad mestom! 51 00:04:09,777 --> 00:04:11,930 Hej! Pustite tega �loveka pri miru! 52 00:04:26,668 --> 00:04:27,543 Ubili ga bodo! 53 00:04:28,736 --> 00:04:29,777 Ne, ne bodo ga! 54 00:04:34,373 --> 00:04:36,305 Pazite! Stran s poti! 55 00:04:47,029 --> 00:04:50,064 Torej, kaj ima to odposlanstvo opraviti s Herculesom? 56 00:04:51,082 --> 00:04:52,001 Hercules? 57 00:04:52,231 --> 00:04:55,433 Do tedaj, ko opravim z njim, svet ne bo ve� videl velik od Herculesa. 58 00:05:00,619 --> 00:05:02,197 Ne boj se. Zdaj so od�li. 59 00:05:03,296 --> 00:05:05,466 Prosim. Ne glejta me. 60 00:05:05,891 --> 00:05:10,450 Ali ne vidi� tistega, �esar jaz ne vidim? -Ne. Ne vidim. 61 00:05:11,702 --> 00:05:12,872 Jaz tudi ne. 62 00:05:15,640 --> 00:05:18,392 To je zgodba iz davnih �asov. 63 00:05:18,392 --> 00:05:20,667 �asi mitov in legend, 64 00:05:20,667 --> 00:05:23,527 ko so bili anti�ni bogovi malenkostni in kruti, 65 00:05:23,527 --> 00:05:26,214 in so �love�tvo nadlegovali s trpljenjem. 66 00:05:26,433 --> 00:05:31,232 Samo en �lovek si je drznil izzivati njihovo mo� - Hercules. 67 00:05:32,607 --> 00:05:35,591 Hercules je imel mo�, kakr�ne svet �e ni nikoli videl, 68 00:05:35,591 --> 00:05:38,889 mo�, ki jo je preka�ala samo mo� njegovega srca. 69 00:05:38,889 --> 00:05:42,950 Potoval je po svetu, boril se je z ljubljenci zlobne ma�ehe Here, 70 00:05:42,950 --> 00:05:45,513 vsemogo�ne kraljice bogov. 71 00:05:46,072 --> 00:05:50,495 Ampak kjerkoli je bilo zlo, kjerkoli so nedol�ni trpeli, 72 00:05:50,495 --> 00:05:53,275 tam je bil Hercules. 73 00:06:11,542 --> 00:06:14,511 HERCULES, LEGENDARNA POTOVANJA 74 00:06:21,037 --> 00:06:23,337 IZGINEVANJE 75 00:06:31,730 --> 00:06:32,916 To je videti zapu��eno. 76 00:06:34,310 --> 00:06:35,856 Videz je lahko varljiv. 77 00:07:00,397 --> 00:07:02,038 Ah! Tujca! 78 00:07:02,824 --> 00:07:04,420 V redu je. Tukaj sva, da pomagava. 79 00:07:07,405 --> 00:07:10,488 Nikoli �e nisem videl �esa takega. Brez �ale. 80 00:07:12,926 --> 00:07:14,183 Pustita nas pri miru. 81 00:07:16,602 --> 00:07:18,790 Nih�e nam ne more pomagati, Hercules. 82 00:07:23,911 --> 00:07:25,476 Niti ti ne. 83 00:07:26,726 --> 00:07:27,946 To bomo �e videli. 84 00:07:29,477 --> 00:07:30,532 Brez �ale. 85 00:07:33,510 --> 00:07:36,198 Ljudje bledijo, ko��ek za ko��kom. 86 00:07:37,029 --> 00:07:38,851 Dokler popolnoma ne izginejo. 87 00:07:40,323 --> 00:07:41,513 Potem umrejo. 88 00:07:42,914 --> 00:07:47,497 Za�elo se je po �etvi. Moj mo� je bil prvi, ki je bledel. 89 00:07:48,012 --> 00:07:51,698 Ko si rekla, da je bledel, je pravzaprav... izginil? 90 00:07:52,287 --> 00:07:54,460 V manj kot dnevu je za vedno od�el.. 91 00:07:55,287 --> 00:07:57,008 Niti trupla ni ostalo za njim, da bi ga pokopali. 92 00:07:57,724 --> 00:07:58,928 In nih�e ne ve, zakaj? 93 00:08:01,385 --> 00:08:04,087 Pomisli nazaj. Rekla si, da se je za�elo po �etvi. 94 00:08:04,477 --> 00:08:06,185 Da, bil je tr�ni dan. 95 00:08:07,228 --> 00:08:09,593 Moj mo� je najine pridelke pripeljal v mesto. 96 00:08:10,166 --> 00:08:13,976 Kje so shranjeni pridelki? -V va�kem skladi��u. 97 00:08:13,976 --> 00:08:17,782 Ubijte te spake. -Vse jih uni�ite! -Ja! 98 00:08:19,591 --> 00:08:22,514 Hercules, uh... -Ja, vem. Poskusil jih bom spametovati. 99 00:08:23,677 --> 00:08:26,098 lolaus, pojdi v skladi��e in poglej, kaj lahko izve�. 100 00:08:26,859 --> 00:08:28,516 Ne, v redu bo�. 101 00:08:34,573 --> 00:08:37,992 Mojo besedo ima�: kar se je zgodilo tvojemu mo�u, 102 00:08:38,521 --> 00:08:39,771 se tebi ne bo. 103 00:08:44,096 --> 00:08:46,143 Dajte ga! Dajte ga! 104 00:08:49,731 --> 00:08:51,386 Si zaradi �esa zaskrbljen? 105 00:08:52,159 --> 00:08:52,950 Ne. 106 00:08:53,918 --> 00:08:57,628 Glej, bratranec, vem, da si nesposoben. Ti ve�, da si nesposoben. 107 00:08:57,628 --> 00:09:00,130 Ampak no�eva, da Ares izve, da si nesposoben. 108 00:09:00,130 --> 00:09:01,697 Imam prav, ali nimam prav? 109 00:09:03,463 --> 00:09:06,129 Ja, no, seveda. Predvidevam. 110 00:09:07,749 --> 00:09:10,135 Med dru�ino ne sme biti nobenih skrivnosti. 111 00:09:10,435 --> 00:09:13,512 Ne morem ti pomagati, �e ne vem, kaj je te�ava. 112 00:09:15,340 --> 00:09:16,479 V redu. Glej. 113 00:09:16,903 --> 00:09:21,151 Herculesu sem nastavil past, in njegov prijatelj�ek jo bo uni�il. 114 00:09:24,840 --> 00:09:27,465 Nesloga, pomagati mi mora�, prosim. 115 00:09:30,786 --> 00:09:34,227 Prav. Takole bova naredila. 116 00:09:41,241 --> 00:09:44,116 Vsi veste, kaj moramo storiti. 117 00:09:45,225 --> 00:09:48,116 Bledilci morajo umreti, 118 00:09:48,887 --> 00:09:53,136 preden to, kar se je zgodilo njim, dose�e vse nas! 119 00:09:54,243 --> 00:09:57,526 Pravim: "Postavite jih v smrt!" 120 00:09:58,319 --> 00:10:00,054 In jaz pravim: "Ni mo�nosti." 121 00:10:00,772 --> 00:10:03,514 Ni� od tega ni tvoja stvar, Hercules! 122 00:10:03,731 --> 00:10:05,322 Stvar vseh je! 123 00:10:06,527 --> 00:10:10,731 Kako si drznete! Ti ljudje so va�i sosedje, va�i prijatelji. 124 00:10:11,178 --> 00:10:12,726 Vse svoje �ivljenje jih poznate! 125 00:10:13,474 --> 00:10:16,804 Zdaj, ko se jim nekaj zgodi, �esar ne razumete, in ste prestra�eni! 126 00:10:17,553 --> 00:10:20,073 Torej, kot dobri prijatelji in sosedi, kaj storite? 127 00:10:22,089 --> 00:10:23,680 Najprej jih zaklenete, 128 00:10:24,600 --> 00:10:26,538 in potem se odlo�ite, da jih pobijete. 129 00:10:28,803 --> 00:10:30,263 Sram vas bodi. 130 00:10:31,697 --> 00:10:33,115 Kaj ho�e�, da storimo? 131 00:10:35,149 --> 00:10:40,067 Za za�etek po�istimo to zmedo. -Plemenite besede in krasna �ustva. 132 00:10:40,324 --> 00:10:43,990 Ampak besede in �ustva so mrtvim brez koristi. 133 00:10:43,990 --> 00:10:46,164 Prav ima! -Nikar se ne slepite, prijatelji! 134 00:10:46,508 --> 00:10:49,301 Smrt je tukaj pravo vpra�anje. 135 00:10:49,301 --> 00:10:52,904 Nikomur ni potrebno umreti. -Ti se morda ne boji� smrti, pol bog. 136 00:10:52,904 --> 00:10:54,382 Ampak mi se je! 137 00:10:54,991 --> 00:10:57,943 Bogovi so prekleli vas! 138 00:10:57,943 --> 00:11:03,136 No, tega ne veste. -Delajte po njihovi volji, in morda boste �iveli. 139 00:11:03,755 --> 00:11:08,024 Kljubujte jim, in zagotovo boste umrli! 140 00:11:08,024 --> 00:11:09,661 Starec ima prav! 141 00:11:10,176 --> 00:11:13,638 Ubiti moramo bledilce, ali pa bomo tudi mi zbledeli. 142 00:11:13,638 --> 00:11:15,548 Ubijmo bledilce! Ubijmo jih! 143 00:11:17,300 --> 00:11:19,328 �akajte! �akajte! 144 00:11:19,819 --> 00:11:21,423 Ne dovolite mu, da vas prestra�i. 145 00:11:28,917 --> 00:11:30,156 Stran s poti. 146 00:11:56,716 --> 00:11:58,588 Krasen poskus, Deimos. 147 00:11:59,433 --> 00:12:01,776 Kako si vedel? -Tvoj nadle�ni smeh. 148 00:12:03,701 --> 00:12:05,639 To ni bil poklon. 149 00:12:05,901 --> 00:12:07,766 Zdaj mi povej, zakaj ti ljudje bledijo. 150 00:12:08,060 --> 00:12:09,964 Ali pa bo� naslednji, ki bo izginil. 151 00:12:10,244 --> 00:12:12,010 No.... -Oh, pridi! 152 00:12:39,820 --> 00:12:41,556 Ne vem, kaj i��em. Kako naj to najdem? 153 00:12:44,465 --> 00:12:45,233 Hej! 154 00:12:45,621 --> 00:12:47,672 Hej, tukaj, tukaj. Naj ti pomagam. 155 00:12:51,160 --> 00:12:53,947 Si v redu? -Ti si prva oseba, ki sem jo v dveh dneh videla, 156 00:12:53,947 --> 00:12:56,782 ki ni bledilec. -No, kaj po�ne� tu? 157 00:12:56,782 --> 00:12:59,382 No, skrivam se! Zdi se, da so vsi tam zunaj znoreli. 158 00:12:59,658 --> 00:13:01,721 Ja. �esa ne pove�. Uh... 159 00:13:02,650 --> 00:13:04,991 Jaz sem lolaus. -Jaz sem Leche. 160 00:13:05,739 --> 00:13:06,728 Lepo te je bilo spoznati. 161 00:13:07,223 --> 00:13:09,015 Ja. Tebe tudi. 162 00:13:12,600 --> 00:13:14,629 No, malce zaposlen sem. Ali ho�e�...? 163 00:13:16,103 --> 00:13:18,153 Um, kaj i��eva? 164 00:13:19,210 --> 00:13:21,215 Zares ne vem. Um... 165 00:13:32,518 --> 00:13:36,142 Mislim, da sva pravkar na�la. -Na�la kaj? Kaj je to? 166 00:13:36,381 --> 00:13:40,194 Nisem prepri�an, ampak zdi se, da je moralo oku�iti vso hrano. 167 00:13:41,754 --> 00:13:44,066 Potem je verjetno bolje, da se ga ne dotika�. 168 00:13:44,831 --> 00:13:48,538 Tako je. Hercules bo vedel, kaj storiti s tem. 169 00:13:53,724 --> 00:13:54,916 Poglej to! 170 00:13:55,341 --> 00:13:56,773 Poglej to! 171 00:13:56,773 --> 00:13:58,840 Zdaj kon�aj to! Ali pa bom jaz kon�al tebe. 172 00:13:59,493 --> 00:14:03,217 Ne morem! -To je napa�en odgovor. -Oh, ne. 173 00:14:05,307 --> 00:14:07,216 Prise�em, brez kamna ne morem storiti ni�esar! 174 00:14:07,974 --> 00:14:10,566 Kak�nega kamna? Tega kamna? 175 00:14:13,950 --> 00:14:16,858 Argijev kamen. -"Kamen vekov"? 176 00:14:16,858 --> 00:14:17,630 Argijev. 177 00:14:21,005 --> 00:14:22,278 Kiklop je bil. 178 00:14:23,833 --> 00:14:25,880 Ko so se on in njegovi bratje uprli proti bogovom, 179 00:14:26,615 --> 00:14:30,232 je Zevs njihova o�esa spremenil v kamen. Dobri stari o�e. 180 00:14:31,636 --> 00:14:34,985 Ko so kiklopi umrli, so zakleli svoje slepo, kameno oko. 181 00:14:34,985 --> 00:14:37,198 "Naj tisti, ki ga vidijo, izginejo iz vida, 182 00:14:37,198 --> 00:14:39,274 kot je bil vid odvzet nam". 183 00:14:42,401 --> 00:14:43,554 Zelo pametno! 184 00:14:44,182 --> 00:14:47,743 Kaj bo� zdaj storil? -Razbil kamen. 185 00:14:48,282 --> 00:14:50,992 Razbil urok. -�akaj. Te more biti tako preprosto. 186 00:14:51,389 --> 00:14:56,570 Ni. �e uni�im kamen, bo urok padel name. 187 00:14:56,902 --> 00:14:58,743 Kak�na izbira je to? 188 00:14:58,950 --> 00:15:01,153 Edina, ki jo ima, �e �eli re�iti va��ane. 189 00:15:02,492 --> 00:15:03,953 To je precej�nja zadrega, kajne? 190 00:15:49,254 --> 00:15:50,996 Urok je prenehal! 191 00:15:52,173 --> 00:15:55,081 Hvala bogu. -Ne. Hvala Herculesu! 192 00:15:57,382 --> 00:16:00,487 Junaki ne umrejo vedno v boju ali v postelji, Hercules. 193 00:16:00,813 --> 00:16:03,978 V�asih preprosto... zbledijo. 194 00:16:17,270 --> 00:16:18,743 Oh, moj obraz! 195 00:16:40,134 --> 00:16:41,098 Oh, ne! 196 00:16:43,628 --> 00:16:46,796 Poglej s svetle plati. Vas je re�ena, 197 00:16:46,796 --> 00:16:50,235 in zdaj se lahko izmuznem v gledali��e, ne da bi pla�al vstopnico! 198 00:16:52,798 --> 00:16:56,643 A-ali sem bil nejasen? -Kako se lahko v tak�nem trenutku �ali�? 199 00:16:56,643 --> 00:16:57,765 Kaj bova storila? 200 00:16:58,861 --> 00:17:00,173 Zamisel imam. 201 00:17:15,041 --> 00:17:17,538 Hercules. V redu si, v redu si! Delovalo je! 202 00:17:17,538 --> 00:17:20,973 Rekel sem vam, dru�ba. Nobenih skrbi ni. Hercules vedno re�i dan! 203 00:17:21,855 --> 00:17:24,583 Torej, kako si danes re�il dan, Hercules? -Nisem ga. 204 00:17:24,817 --> 00:17:26,407 Ampak... La-lahko te vidim! 205 00:17:26,784 --> 00:17:28,328 To je um nad stvarjo. 206 00:17:29,258 --> 00:17:30,632 Ampak ve�no tega ne bom mogel dr�ati. 207 00:17:31,633 --> 00:17:32,508 Ria. 208 00:17:33,501 --> 00:17:35,812 Kje je tvoj mo� dobil pridelek, ki ga je pripeljal v mesto? 209 00:17:35,812 --> 00:17:40,248 Pripeljal jih je iz kmetije, severno od reke. -Blizu kamnoloma. 210 00:17:40,248 --> 00:17:44,556 Kaj razmi�lja�? -Argij je bil tam pokopan s svojima bratoma. 211 00:17:44,556 --> 00:17:47,714 Trije slepi kiklopi, trije kameni kamni. 212 00:17:48,103 --> 00:17:49,946 Eden je tu, �e dva obstajata. 213 00:17:49,946 --> 00:17:52,259 Torej greva v kamnolom, vzameva druga kameni o�esi. 214 00:17:53,131 --> 00:17:57,060 Upam, da najdeva kamna in potem spraviva urok iz mene. Pojdiva. 215 00:18:14,178 --> 00:18:16,803 Torej, ko moj brat Hercules zbledi, kaj potem? 216 00:18:16,803 --> 00:18:21,084 Bo zaropotal s svojimi verigami, visel okrog kot slab spomin, stokal v vetru? 217 00:18:21,084 --> 00:18:24,180 Ne, ne, ne, ne. "Izven vida, izven uma", se spomni�? 218 00:18:24,180 --> 00:18:26,614 Do konca dneva bo Herc za vedno od�el. 219 00:18:26,614 --> 00:18:29,335 Ali, naj povem, za ve�no. 220 00:18:31,019 --> 00:18:32,848 Oh, Deimos. 221 00:18:33,149 --> 00:18:36,401 Dvomil sem vate. Mislil sem, da si zategnjen, da bi bil bog strahu, 222 00:18:36,401 --> 00:18:39,788 ampak povedati moram, da si dokazal, da se motim. 223 00:18:40,737 --> 00:18:42,614 Hvala, bratranec. Hvala. 224 00:18:43,960 --> 00:18:46,631 Navadno, ko mi nekdo doka�e, da se motim, ga moram raniti. 225 00:18:46,946 --> 00:18:50,726 Ja. Kaj? -Ampak tako dobre volje sem, 226 00:18:50,726 --> 00:18:53,870 da sem ta zdrs pripravljen dopustiti samo... enkrat. 227 00:18:56,150 --> 00:18:59,791 �estitke. Moj novi namestnik si. 228 00:19:00,412 --> 00:19:04,598 Oh! Oh, bratranec! To je tak�na �ast! 229 00:19:06,052 --> 00:19:07,490 Ne vem, kaj naj re�em, ampak... 230 00:19:13,785 --> 00:19:15,643 Preprosto "hvala" bi bilo v redu. 231 00:19:17,345 --> 00:19:19,520 Kako to, da on postane tvoj novi naslednik? 232 00:19:19,520 --> 00:19:22,524 Mo�tveni napor je bil. -Oh, prosim. 233 00:19:23,836 --> 00:19:26,671 Vso delo sem opravil! -Nehajta! 234 00:19:27,480 --> 00:19:31,059 Oh, nehajta, otroka. Ho�em re�i, rad imam dobro krvavo kopel tako, 235 00:19:31,059 --> 00:19:33,187 kot naslednjega vojnega boga, ampak prosim. 236 00:19:33,187 --> 00:19:35,370 Pravkar sem o�istil preprogo. 237 00:19:36,046 --> 00:19:38,436 Misli�, da si res naredil, da Hercules izgine? 238 00:19:38,777 --> 00:19:41,186 Pomisli �e enkrat, ti mali krasta�ji stol. 239 00:19:42,982 --> 00:19:46,993 Poglej ga, kako pomaga �ibkim, nemo�nim, vsakdanjim ljudem. 240 00:19:47,418 --> 00:19:49,089 Na bruhanje me sili! 241 00:19:52,105 --> 00:19:55,773 Deimos... -Ne razumem. 242 00:19:55,773 --> 00:20:00,555 Um, prijatelja? Premirje? Uh, "Naprej, ekipa". 243 00:20:00,963 --> 00:20:02,359 Ugrizni me, sr�ek. 244 00:20:02,980 --> 00:20:06,961 Tvoj novi namestnik je zagotovo... namestnik. 245 00:20:11,497 --> 00:20:15,353 Ugotovi, kaj je �lo narobe. Popravi to. 246 00:20:15,650 --> 00:20:16,563 Prav! 247 00:20:27,574 --> 00:20:30,326 Hercules je s teboj ravnal kot z otrokom, ki se boji teme. 248 00:20:30,326 --> 00:20:33,108 Pusti me pri miru. -Ampak dober razlog ima�, da se boji�. 249 00:20:33,108 --> 00:20:34,798 �e vedno se mora�. -Kaj ho�e� re�i? 250 00:20:34,798 --> 00:20:37,221 �e Hercules in tisti mali prijatelj najdeta drugi kamen, 251 00:20:37,221 --> 00:20:40,408 bosta izpustila sile, onkraj razumnosti. 252 00:20:40,638 --> 00:20:42,595 Ne. -Oh, da. 253 00:20:42,595 --> 00:20:46,720 In ves, �irni svet bo izginil. 254 00:20:48,657 --> 00:20:51,366 Kaj naj storimo? -Ustavljena morata biti. 255 00:20:51,642 --> 00:20:53,752 �etudi to pomeni, da ju ubijete. 256 00:20:54,394 --> 00:20:56,368 Pomisli na svojo odgovornost. 257 00:20:56,738 --> 00:20:59,978 Do mesta. Do tvojih sosedov. 258 00:21:00,788 --> 00:21:02,516 Do otrok. 259 00:21:04,065 --> 00:21:05,127 Prav ima�. 260 00:21:06,849 --> 00:21:08,489 Hercules mora biti ustavljen. 261 00:21:09,706 --> 00:21:11,390 �etudi to pomeni, da ga ubijemo. 262 00:21:11,695 --> 00:21:14,015 Hercules mora biti ustavljen! �etudi to pomeni, da ga ubijemo! 263 00:21:14,015 --> 00:21:16,891 Hercules mora biti ustavljen! �etudi to pomeni, da ga ubijemo! 264 00:21:16,891 --> 00:21:19,781 Hercules mora biti ustavljen! �etudi to pomeni, da ga ubijemo! 265 00:21:19,781 --> 00:21:23,722 Hercules mora biti ustavljen! �etudi to pomeni, da ga ubijemo! 266 00:21:33,400 --> 00:21:34,438 Ti prekleti... 267 00:21:52,296 --> 00:21:54,513 Hercules, kako dolgo lahko tako vztraja�? 268 00:21:54,513 --> 00:21:57,659 Kolikor je potrebno. -Ampak Ria je rekla, da je njen mo� zbledel v manj kot dnevu. 269 00:21:57,659 --> 00:21:59,170 V redu bom. 270 00:22:00,604 --> 00:22:03,424 Prav, prav. Misli pozitivno. Misli pozitivno. 271 00:22:04,108 --> 00:22:06,269 Oh, poti� se. Nikoli se ne poti�! 272 00:22:06,579 --> 00:22:08,732 Da ostaja� cel, te ubija. 273 00:22:08,732 --> 00:22:11,280 �e ne bom ostal cel, me bo to tudi ubilo. 274 00:22:11,513 --> 00:22:13,482 Tako ali druga�e, s tem nisem zadovoljen. 275 00:22:13,922 --> 00:22:16,266 Nikoli ti ne bi smel dati tistega kamna. -Ne. 276 00:22:16,880 --> 00:22:19,655 Ti ljudje bi doslej �e umrli, �e ga ne bi. Prav si ravnal. 277 00:22:19,960 --> 00:22:22,483 No, enostavno povedati. Te�je sprejeti. 278 00:22:22,833 --> 00:22:26,365 Ve�, vse, kar sem se nau�il o pogumu in hrabrosti na tem svetu, 279 00:22:26,365 --> 00:22:28,337 sem-sem se nau�il, ker sem sledil tvojemu zgledu. 280 00:22:28,337 --> 00:22:30,097 In predvidevam, da jaz... -�akaj. 281 00:22:32,568 --> 00:22:33,962 Preden sva se spoznala, si... 282 00:22:34,645 --> 00:22:36,525 Samega sebe si videl kot pavliho. 283 00:22:36,948 --> 00:22:38,537 To je torej bilo tisto, kar si bil. 284 00:22:39,555 --> 00:22:41,848 Jaz sem te videl kot junaka, za katerega �e nisi vedel. 285 00:22:43,012 --> 00:22:46,461 Torej, ko si enkrat samega sebe za�el tako gledati, no, si tak�en tudi postal. 286 00:22:48,669 --> 00:22:51,323 Smo tak�ni, kakr�ni sami sebe dojemamo, da smo. 287 00:22:55,613 --> 00:22:56,626 lolaus. 288 00:22:58,531 --> 00:23:02,096 Bi lahko samega sebe dojemal kot nekoga, ki je tukaj? 289 00:23:04,092 --> 00:23:06,105 Hercules? Hercules? 290 00:23:07,253 --> 00:23:09,143 Herc... Kje si? 291 00:23:11,269 --> 00:23:13,488 Oh, ne, ne, ne, ne, ne, ne. To se ne dogaja! 292 00:23:13,817 --> 00:23:14,926 Hercules! 293 00:23:16,396 --> 00:23:18,956 Prav, glej s svetle strani, je rekel. 294 00:23:19,617 --> 00:23:21,301 V redu. To lahko storim. 295 00:23:21,301 --> 00:23:23,893 Herc! Ve�, kak�na je svetla stran? 296 00:23:24,177 --> 00:23:25,854 Nikakor ne bi moglo biti slab�e! 297 00:23:26,708 --> 00:23:29,605 Oh, jaz in moja velika usta. 298 00:23:33,080 --> 00:23:34,361 Kje je Hercules? 299 00:23:34,907 --> 00:23:39,001 Uh, veste, tu-tudi sam sem se to spra�eval. 300 00:23:39,452 --> 00:23:41,795 Hej! Zakaj ne gremo in ga poi��emo? 301 00:23:41,795 --> 00:23:44,027 Vi pojdite v tisto smer, jaz bom �el v to smer, 302 00:23:44,027 --> 00:23:46,653 in kdorkoli ga prvi najde, naj mo�no zakri�i! 303 00:23:49,770 --> 00:23:52,396 Ni bil tak�en krik, kakr�nega sem imel v mislih. V redu. 304 00:23:53,629 --> 00:23:55,772 Bi se radi grdo igrali? Pridite! 305 00:24:15,214 --> 00:24:17,828 V redu! To naj vam bo lekcija! 306 00:24:18,388 --> 00:24:21,168 Krasno opravljeno, kolega. -Ha? Hercules? 307 00:24:21,589 --> 00:24:24,401 Uh, kje si? -To�no pred teboj. 308 00:24:24,401 --> 00:24:25,433 Kje? 309 00:24:26,398 --> 00:24:30,036 Hej! Pazi. -Tukaj. Zares si tukaj. 310 00:24:30,452 --> 00:24:34,400 Ti si... N-ne.... Nisi... Ho�em re�i, neviden si? 311 00:24:34,400 --> 00:24:36,356 Ja, tako je videti, kajne? 312 00:24:37,800 --> 00:24:40,276 Hm. No, precej dobro je to prenesel. 313 00:24:44,046 --> 00:24:47,410 Uh, mislim, da je bolje, �e se odpove� tistim vafljem, lolaus. 314 00:24:47,410 --> 00:24:49,074 Nekako trd postaja�. 315 00:24:56,181 --> 00:24:58,544 Daj no, Nesloga. Zabava je zabava. Dovolj je dovolj. 316 00:24:58,544 --> 00:25:01,197 Dol me daj, kaj? -Hm, ni mo�nosti. 317 00:25:01,197 --> 00:25:03,958 Ampak nisem tvoj sovra�nik. -Oh, zares? 318 00:25:04,893 --> 00:25:09,644 Naj pomislim: Kdo posku�a prevzeti moje mesto kot Aresov namestnik? 319 00:25:10,587 --> 00:25:13,835 �e vem. Deimos! To si ti! 320 00:25:14,309 --> 00:25:16,754 Mar mi je za Aresa. Ho�em samo, da se me vsi bojijo, 321 00:25:16,754 --> 00:25:18,670 tako kot so se bali tvojega bratranca Prepira, ve�. 322 00:25:18,670 --> 00:25:22,032 Nih�e se ni bal Prepira. Nih�e se ne bo bal tebe. 323 00:25:22,032 --> 00:25:25,155 Nesloga! Opozarjam te! Ko bo Ares za to sli�al, 324 00:25:25,387 --> 00:25:28,047 bo... Ah, bo... 325 00:25:29,001 --> 00:25:31,607 Kaj bo, Deimos? -Ne vem. 326 00:25:31,826 --> 00:25:34,793 Ampak bolelo bo, prav? -Ve�, bratranec? 327 00:25:34,793 --> 00:25:37,325 Zares bi moral videti mojo stran tega. 328 00:25:37,325 --> 00:25:41,501 Tvojo stran? -Boginja mora ��ititi svoje pristojnosti. 329 00:25:41,501 --> 00:25:44,686 Vsak prepir ima dve strani pogleda. Druga�e, 330 00:25:45,058 --> 00:25:46,994 ne bi bilo prostora za neslogo. 331 00:25:47,232 --> 00:25:48,387 Pomisli na to. 332 00:25:49,262 --> 00:25:50,350 Ne! 333 00:25:53,951 --> 00:25:56,777 Prav ima�. Nikoli ne bi smel priti med teboj in Aresom. 334 00:25:57,410 --> 00:25:58,410 Se ti me�a? 335 00:25:58,410 --> 00:26:00,644 Ta �arovnica te je obesila z glavo navzdol iz drevesa! 336 00:26:01,362 --> 00:26:02,988 Delovala je v samoobrambi. 337 00:26:03,252 --> 00:26:05,633 Motiv je v celoti razumljiv. 338 00:26:05,976 --> 00:26:09,222 �e me izpusti� na tla, bo razlog, zakaj ima� zlomljen nos, tepec! 339 00:26:12,755 --> 00:26:14,869 Daj, lolaus. Vstani in zasveti! 340 00:26:15,270 --> 00:26:17,414 Hej, prav, prav. Zbujen sem. nehaj. 341 00:26:18,832 --> 00:26:20,006 Kako je tvoja glava? 342 00:26:20,006 --> 00:26:21,917 Precej grd udarec si dobil, ko si padel. 343 00:26:21,917 --> 00:26:23,978 Vse je v redu. Vse bo v redu. Mislim. 344 00:26:28,011 --> 00:26:30,423 Kaj pa ti, Hercules? Si v redu? 345 00:26:30,423 --> 00:26:32,778 Razen tega, da sem neviden, sem v redu. 346 00:26:33,854 --> 00:26:35,715 Nima� veliko �asa, kajne? 347 00:26:36,234 --> 00:26:40,244 Resnico ti povem, lolaus, nisem prepri�an, da se bom izvlekel iz tega. 348 00:26:40,244 --> 00:26:43,552 Hej! Jaz sem tisti, ki naj bi bil negativen, se spomni�? 349 00:26:43,960 --> 00:26:46,051 Ne-ne more� se kar tako predati. 350 00:26:46,051 --> 00:26:50,407 Ne predajam se! Ampak vem tudi, da vsaki�, ko zapiha veter, 351 00:26:50,407 --> 00:26:54,169 moram biti pripravljen na mo�nost, da mi mogo�e ne bo uspelo. 352 00:26:55,257 --> 00:26:57,806 Morda je to... to. 353 00:26:57,806 --> 00:26:59,367 Se �ali� z menoj? 354 00:27:00,410 --> 00:27:03,117 Morda malce. -Oh. Dobro. 355 00:27:03,488 --> 00:27:05,494 Veseli me videti, da nisi izgubil smisla za humor. 356 00:27:07,955 --> 00:27:09,369 lolaus, govori. 357 00:27:09,369 --> 00:27:12,036 Pretvarjaj se, da sem �e vedno tu. -Oh. Prav. 358 00:27:12,036 --> 00:27:15,557 No, nedvomno, Hercules, zares bi bilo te�ko 359 00:27:15,557 --> 00:27:17,973 zaspati, �e lahko vidi� skozi svoje veke. 360 00:27:18,510 --> 00:27:21,440 Zdravo, lepotica. Gre� v mojo smer? -Izpusti me! 361 00:27:22,202 --> 00:27:23,639 Izpusti me! -Nesloga. 362 00:27:27,298 --> 00:27:31,850 Zdravo, fant. -�e ne bi bila boginja, bi... bi ti iztrgal tvoje lase! 363 00:27:32,701 --> 00:27:35,700 Prosim. Saj nisi �e vedno jezen zaradi tiste zme�njave s 364 00:27:35,700 --> 00:27:39,593 Tritonovo h�erko, kajne? Daj mir. Dekle je riba. 365 00:27:39,910 --> 00:27:42,510 Navtika ni riba! Sirena je. 366 00:27:43,261 --> 00:27:45,257 In ljubim jo, in ona ljubi mene. 367 00:27:45,257 --> 00:27:48,052 In ti si vse uni�ila! -Za to nimava �asa! 368 00:27:48,052 --> 00:27:50,412 Prav, Hercules. -Informiraj se. 369 00:27:50,739 --> 00:27:54,081 �e ji ne bi dala noge, je sploh ne bi nikoli sre�al. 370 00:27:54,081 --> 00:27:55,677 Uslugo sem ti naredila! 371 00:27:56,349 --> 00:27:58,773 Povej temu butcu, da sem na vajini strani. 372 00:27:58,773 --> 00:28:01,103 Edina stran, na kateri si, je tvoja lastna stran. 373 00:28:01,418 --> 00:28:05,023 Navadno resnica. Ampak tokrat si deliva skupnega sovra�nika. 374 00:28:05,023 --> 00:28:07,834 Najin bratranec Deimos te ho�e uni�iti, 375 00:28:07,834 --> 00:28:09,586 da se prikupi Aresu. 376 00:28:09,865 --> 00:28:11,895 Rekla bi, da je delo na pol �e opravljeno. 377 00:28:12,771 --> 00:28:15,586 V redu. Kaj torej ponuja�? -Ne potrebujeva njene pomo�i. 378 00:28:16,388 --> 00:28:19,025 Vem, kje je Deimos na�el Argijev kamen. 379 00:28:19,228 --> 00:28:21,919 Dobro zate. Midva tudi. -Oh! 380 00:28:23,275 --> 00:28:26,967 No, v tem primeru, pozabi. 381 00:28:27,328 --> 00:28:29,007 Ampak tako ali druga�e gre� z nama. 382 00:28:29,007 --> 00:28:30,636 Hercules, ne moreva ji zaupati! 383 00:28:30,636 --> 00:28:33,571 Vse to je samo razlog, da jo dr�iva tam, kjer jo lahko vidiva. 384 00:28:33,571 --> 00:28:35,682 Tisti kamnolom je na drugi strani hriba, torej pridi. 385 00:28:36,893 --> 00:28:40,155 "Ni". -"Je". -"Ni". -"Je". -"Ni". -"Je". 386 00:28:40,155 --> 00:28:43,060 Izpusti me �e. Nikamor ne bom od�la. 387 00:28:43,060 --> 00:28:44,218 Dobro zate. 388 00:28:46,032 --> 00:28:48,627 Torej, ko bomo pri�li do kamnoloma, bomo samo vzeli kamen 389 00:28:48,627 --> 00:28:52,700 dvignili urok, in vrnil se bo� v �ive barve. -To je splo�na zamisel! 390 00:28:52,700 --> 00:28:56,488 Najti kamen v kamnolomu? To je kot iskati seno. 391 00:28:56,787 --> 00:29:00,161 V seneni kopi. -Hej! Dovolj imam vse te negativnosti. 392 00:29:00,161 --> 00:29:02,024 Zares bi morala biti bolj ekipna igralka. 393 00:29:02,382 --> 00:29:06,988 lolaus? Ugrabil si me! -No, �e �eli� povedati tehni�no! 394 00:29:06,988 --> 00:29:10,806 Vesta, vidva postajata velika, debela bole�ina v moji nevidni.... 395 00:29:20,970 --> 00:29:23,596 "Ni". -"Je". -"Ni". 396 00:29:32,365 --> 00:29:34,002 Utihni! 397 00:29:39,660 --> 00:29:41,531 �ivijo! �ivijo, zdravo! 398 00:29:48,187 --> 00:29:49,192 Hej! 399 00:29:52,909 --> 00:29:55,078 Rekel si, da bo Hercules do sedaj �e izginil. 400 00:29:56,130 --> 00:29:57,422 Ho�e� re�i, da ni? 401 00:30:01,816 --> 00:30:03,983 Prizadevne misli �elijo vedeti. 402 00:30:03,983 --> 00:30:06,672 Kaj je to? Ha? To je Hercules! 403 00:30:06,672 --> 00:30:09,314 Premetava te klade kot v�eraj�nje kosilo. 404 00:30:15,482 --> 00:30:18,722 Nisem pri volji za igrice! -O-o. 405 00:30:27,945 --> 00:30:29,744 Ah! Torej, �akaj, �akaj, �akaj, �akaj. 406 00:30:30,011 --> 00:30:33,090 Uh... �as je potreben, da zbledi. 407 00:30:33,343 --> 00:30:35,556 In ima mo� pol boga, torej, um... 408 00:30:35,556 --> 00:30:38,383 Uh, ne skrbi. Ne bo trajalo. 409 00:30:38,708 --> 00:30:42,482 Ali mi zavla�uje�? -Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne. 410 00:30:42,482 --> 00:30:46,154 Spomni se: "Izven vida, izven uma". 411 00:30:46,154 --> 00:30:47,582 Nikoli ne bo na�el kamna! 412 00:30:48,515 --> 00:30:51,912 Oh. -Ni sam, se spomni�? 413 00:30:51,912 --> 00:30:54,347 Ima tistega nadle�nega, klovnskega klona, ki mu pomaga. 414 00:30:54,347 --> 00:30:56,719 Ja. Zakaj nisi rekel tako, bratec? 415 00:30:56,719 --> 00:31:00,163 Ah! Iztrgal bom njegova zrkla in izsesal njegove mo�gane. 416 00:31:00,163 --> 00:31:01,500 Potem bo Herc ves sam! 417 00:31:05,949 --> 00:31:06,862 Ja, v redu. 418 00:31:08,308 --> 00:31:10,660 Samo tako dolgo, da obljubi�, da bo� njegove mo�gane izsesal! 419 00:31:11,788 --> 00:31:12,648 Prav. 420 00:31:22,154 --> 00:31:26,003 Ne bi smel tega po�eti, �lovek z mojo ob�utljivo naravo. 421 00:31:27,835 --> 00:31:30,071 Kamnolom je to�no za tem gorskim grebenom. 422 00:31:30,552 --> 00:31:31,568 Aha. 423 00:31:32,601 --> 00:31:34,444 Ve�, tu bi lahko uporabil pomo�. 424 00:31:34,818 --> 00:31:37,414 Kaj sem ti videti? Socialna delavka? 425 00:31:37,414 --> 00:31:40,681 Premakni svojo rit! -Oh! Naj ti pomagam. 426 00:31:43,623 --> 00:31:45,458 Hvala. Lahko bi se ubil. 427 00:31:46,000 --> 00:31:47,656 Ne dovoli, da ti stopi v glavo. 428 00:31:48,813 --> 00:31:50,144 Ali mora ona biti tu? 429 00:31:50,522 --> 00:31:52,124 Rekla sem ti, da lahko to sam naredi�. 430 00:31:54,031 --> 00:31:57,111 Vse, kar moramo zdaj storiti je, da najdemo �e eno kameno oko. 431 00:31:57,561 --> 00:31:59,592 Mislim, da smo pri�li na pravo mesto. 432 00:31:59,592 --> 00:32:03,863 Ja. Ampak ko misli�, da stvari ne morejo biti slab�e. -Postanejo. 433 00:32:04,530 --> 00:32:05,781 Rekla sem ti. 434 00:32:19,340 --> 00:32:20,463 Spet ti. 435 00:32:20,792 --> 00:32:24,874 Poberi se! Glava me boli! -Hercules in njegov prijatelj�ek sta �e vedno �iva! 436 00:32:24,874 --> 00:32:27,715 Ustaviti ju morate, preden najdeta kiklopovo oko! 437 00:32:27,715 --> 00:32:30,077 Pozabi. Dovolj imam. 438 00:32:31,373 --> 00:32:33,589 Samo domov �elim oditi. -Potem si pogubljen! 439 00:32:33,981 --> 00:32:38,827 Pogubljen, da zbledi�, dokler ne bo ostalo od tebe ni� drugega kot jokajo� veter. 440 00:32:39,894 --> 00:32:42,092 Ali ho�e� tako umreti? 441 00:32:43,183 --> 00:32:45,143 Da postane� manj kot duh? 442 00:32:45,451 --> 00:32:48,184 Osamljena du�a v spodnjem svetu? 443 00:32:48,606 --> 00:32:49,932 Je? 444 00:32:56,325 --> 00:32:57,496 Je delo opravljeno? 445 00:32:57,947 --> 00:33:00,233 Mislim, da za�enjam razumeti mo�e smrtnike. 446 00:33:00,493 --> 00:33:04,027 Samo njihov ponos mora� poklicati, njihov ego in njihov mo�kost na odgovor, 447 00:33:04,027 --> 00:33:06,139 in lahko manipulira� z njimi, da po�no, 448 00:33:06,139 --> 00:33:08,181 to�no vse! 449 00:33:10,984 --> 00:33:15,507 Zelo dobro. Samo tiso� sezon je zate trajalo, da si to dojel. 450 00:33:16,412 --> 00:33:19,685 Torej, �enske smrtnice... Ho�em re�i, one so popolnoma druga�na zgodba. 451 00:33:21,926 --> 00:33:25,278 Preprosto jih ne razumem. -Oh, Deimos. 452 00:33:25,793 --> 00:33:29,355 Nikar se ne podcenjuj. Tako ne bo� dobil nobene �enske. 453 00:33:29,557 --> 00:33:31,573 V redu, gospod veliki, hudobni bog vojne, 454 00:33:31,573 --> 00:33:33,922 �e jih ti razume� tako dobro, ti razlo�i... 455 00:33:34,636 --> 00:33:37,607 Ho�em re�i, gospod bog vojne, gospod! 456 00:33:38,573 --> 00:33:40,044 To je bolje. 457 00:33:40,905 --> 00:33:43,651 Skrivnost razumevanja �ensk 458 00:33:43,969 --> 00:33:48,259 je v spoznanju, da v bistvu ne potrebujejo mo�kih. 459 00:33:48,758 --> 00:33:51,406 Torej, �e bodo to kdaj spoznale, bo zares zelo slab dan. 460 00:33:51,406 --> 00:33:53,499 Torej, nikoli jim ne smemo 461 00:33:53,983 --> 00:33:55,636 dovoliti uporabe igra�k. -Aha. 462 00:33:55,636 --> 00:33:59,930 Ali odnesti smeti,ali odpreti njihova vrata. 463 00:34:03,230 --> 00:34:05,327 To je torej skrivnost? -Ja. 464 00:34:06,874 --> 00:34:10,729 In �e se to kdaj razve, bom vedel, kdo je rekel. 465 00:34:14,603 --> 00:34:15,951 Moje ustnice so zape�atene. 466 00:34:20,933 --> 00:34:24,510 To je brezupno! Tu mora biti na milijone kamnov. 467 00:34:24,510 --> 00:34:28,212 Nikoli ne bomo na�li pravega. -�e je lahko Deimos na�el pravega, ga lahko tudi mi. 468 00:34:28,212 --> 00:34:30,210 Kdo ve, kako dolgo ga je iskal? 469 00:34:30,210 --> 00:34:32,979 In kaj, �e je bil tisti, ki ga je na�el, ostal edini nedotaknjen? 470 00:34:32,979 --> 00:34:35,277 Kaj, �e sta ostala dva �e pred leti bila uni�ena? 471 00:34:35,277 --> 00:34:38,337 Kaj, �e to ni pravo mesto? Kaj �e... -Kaj, �e bi samo utihnila? 472 00:34:38,571 --> 00:34:40,824 Lahko to stori�? Preprosto popolnoma utihne�? 473 00:34:41,087 --> 00:34:43,527 Ti si najbolj negativna oseba, kar sem jih kdajkoli sre�al! 474 00:34:44,242 --> 00:34:46,984 In �e prihaja od mene, to veliko pove. -Nisem negativna. 475 00:34:46,984 --> 00:34:48,372 Realna sem. 476 00:34:49,776 --> 00:34:52,573 Vse, kar sem rekla, je resnica. To je brezupno. 477 00:34:52,573 --> 00:34:55,937 Tukaj je na milijone kamnov, in ne vemo, kako dolgo je Deimos iskal. 478 00:34:55,937 --> 00:34:59,297 Lahko sedi� tu in se prito�uje�, ali pa mi pomaga� iskati kamen. 479 00:34:59,297 --> 00:35:01,546 Mislim, da bom sedela in se prito�evala, hvala. -Prav. 480 00:35:04,063 --> 00:35:05,890 Zakaj, za vse na svetu, sem se kdaj strinjala, 481 00:35:05,890 --> 00:35:07,490 da bom pomagala vama dvema tepcema. 482 00:35:07,490 --> 00:35:08,720 Hej! Tukaj! 483 00:35:09,938 --> 00:35:11,775 Kje? -Tukaj! 484 00:35:11,775 --> 00:35:14,400 Kje tukaj? -Tukaj tukaj! 485 00:35:15,257 --> 00:35:17,117 Ha! Kdo je zdaj realen? 486 00:35:21,307 --> 00:35:24,185 A-a-a-a. Glej, ne dotikaj se. 487 00:35:24,835 --> 00:35:26,460 Torej, kaj bomo storili? 488 00:35:27,009 --> 00:35:29,088 Ko je Hercules razbil Argijev kamen, 489 00:35:29,088 --> 00:35:31,078 je nase prevzel kiklopovo prekletstvo. 490 00:35:31,399 --> 00:35:34,211 Vse, kar moramo zdaj najti, je nekoga, ki bo enako storil zanj. 491 00:35:35,898 --> 00:35:37,772 Torej, kako dober prijatelj si? 492 00:35:39,537 --> 00:35:42,284 Nikomur ne bom dovolil, da se tako zamenja. 493 00:35:42,284 --> 00:35:43,869 Mora obstajati druga�en na�in. 494 00:35:44,089 --> 00:35:47,411 No, potem je brezupno! -Oh, glej s svetle strani! 495 00:35:48,496 --> 00:35:50,950 Hercules? Kak�na je svetla stran? 496 00:35:51,387 --> 00:35:52,434 Razmi�ljam. 497 00:35:54,998 --> 00:35:56,498 Plaz! Oh! 498 00:36:12,950 --> 00:36:14,464 To so tipi iz ceste! 499 00:36:14,464 --> 00:36:17,026 Zakaj nama sledijo? -Morda bi jih morala vpra�ati. 500 00:36:20,233 --> 00:36:21,641 Te moti, �e imam jaz enega od teh? 501 00:36:21,641 --> 00:36:24,959 A-a-a. -Glej, Hercules. 502 00:36:25,182 --> 00:36:26,761 Ve�, kako mo�no te sovra�im. 503 00:36:26,761 --> 00:36:30,218 Ampak trenutno je ustaviti Deimosa zame bolj pomembno. 504 00:36:30,218 --> 00:36:31,419 Zaupaj mi. 505 00:36:36,862 --> 00:36:38,460 Ka-kako si ji lahko zaupal? 506 00:36:38,675 --> 00:36:41,583 Vedno lahko zaupa�, da bog stori, kar je zanj najbolj�a korist. 507 00:36:41,583 --> 00:36:44,319 Poleg tega potrebujem samo enega od teh kamnov. 508 00:36:44,612 --> 00:36:47,784 Po�akaj tu. -�akaj. �akaj, Hercules! Kam gre�? Ah! 509 00:37:16,521 --> 00:37:19,134 Nesloga! -Dr�i to, bi? 510 00:37:20,081 --> 00:37:23,850 Zdaj, vrzi ga! -Ne, ne, ne, ne! 511 00:37:31,049 --> 00:37:32,299 Ne! 512 00:37:34,673 --> 00:37:37,188 Izpusti me! Izpusti! 513 00:37:38,286 --> 00:37:39,897 Ah! Ti idiot! 514 00:37:55,095 --> 00:37:57,688 Me lahko vidi�? -J-ja 515 00:37:58,017 --> 00:37:59,221 Ah. Samo preverjam. 516 00:38:05,128 --> 00:38:06,422 Ne? 517 00:38:13,152 --> 00:38:15,560 Hercules? Tukaj imamo te�avo! 518 00:38:15,797 --> 00:38:17,333 Ho�em, da to vidi�, bratec! 519 00:38:18,395 --> 00:38:20,564 Ve�, kaj se zgodi, ko tvojemu prijatelju zlomil vrat? 520 00:38:21,593 --> 00:38:24,476 Razen tega, da se premetava okoli kot mrtva kura. 521 00:38:25,034 --> 00:38:28,372 Pridi! Daj mi kamen, in re�i� svojega malega prijatelja. 522 00:38:29,656 --> 00:38:32,311 Ni mu v�e�, da ga imenuje� "mali". 523 00:38:32,311 --> 00:38:34,687 Oh, vrnil si se! -Z vso silo! 524 00:39:16,151 --> 00:39:17,654 Daj, daj, daj! 525 00:40:14,916 --> 00:40:18,309 Tako sem sit tega, da s teboj pometam tla, Ares. 526 00:40:18,873 --> 00:40:21,104 Za�enjam misliti, da si mazohist. 527 00:40:22,930 --> 00:40:25,699 Kako si mi rekel? -Mazohist. 528 00:40:27,560 --> 00:40:30,522 Ve�, nekako mi je v�e� ta zven. 529 00:40:32,947 --> 00:40:34,211 Me�iva kamne! 530 00:40:47,510 --> 00:40:49,684 Hej! Bog vojne! Ujemi! 531 00:40:54,993 --> 00:40:57,499 Ares! Ares! Nikar! -Ja. 532 00:40:58,528 --> 00:40:59,496 Ne, Ares! 533 00:41:27,978 --> 00:41:30,744 Posku�al sem ga opozoriti. -Ah, tak�ni tipi nikoli ne poslu�ajo. 534 00:41:33,557 --> 00:41:34,822 To je bilo blizu. 535 00:41:36,465 --> 00:41:38,508 Videti je, kot da sta vidva fanta imela zabavo! 536 00:41:38,871 --> 00:41:40,933 Ares je razbil zadnje kiklopovo oko. 537 00:41:40,933 --> 00:41:43,805 Predvidevam, da je zdaj odprto mesto v oddelku vojnega boga. 538 00:41:44,217 --> 00:41:46,744 Krasno! Adijo, fanta. -�a-�a-�a-�akaj. 539 00:41:47,294 --> 00:41:51,137 Kje je Deimos? -Deimos? Ne skrbi zanj. 540 00:41:51,137 --> 00:41:54,029 Prepri�ana sem, da.... Nekje visi. 541 00:41:59,010 --> 00:42:01,471 "Ti si naju spravil v to zme�njavo". -"Nisem". 542 00:42:01,471 --> 00:42:05,362 "Si". -"Nisem". -"Si". -"Nisem". 543 00:42:05,362 --> 00:42:08,557 "Si". -"Oh, pomiri se, kolega. Tukaj sva prijatelja". 544 00:42:08,557 --> 00:42:11,089 "Ne, nisva prijatelja! Sploh ne poznam tvojega imena". 545 00:42:11,089 --> 00:42:12,931 "Oh, oba sva prijatelja". 546 00:42:19,426 --> 00:42:21,862 Fant, Hercules, re�i moram, da je zares lepo videti te. 547 00:42:21,862 --> 00:42:23,284 Ah, lepo je biti viden. 548 00:42:24,096 --> 00:42:26,362 Ve�, izkazalo se je, da sem imel prav. -Glede �esa? 549 00:42:26,362 --> 00:42:28,955 Brez mene bi se �e vedno obna�al kot junak. 550 00:42:29,252 --> 00:42:31,235 No, kaj si pa pri�akoval? U�il sem se od najbolj�ega. 551 00:42:31,235 --> 00:42:33,502 Najbolj�ega? Torej, ne vem, za to. 552 00:42:33,719 --> 00:42:36,767 Si! Naredil sem raziskave! Tortni grafikon, stolpni grafi... 553 00:42:36,767 --> 00:42:39,330 Ve�, na vrhu si v skoraj vseh kategorijah. 554 00:42:39,330 --> 00:42:40,478 Kaj ho�e� re�i s tem, "skoraj"? 555 00:42:40,478 --> 00:42:41,307 Ja. 556 00:42:42,369 --> 00:42:43,791 Ah, Iolaus. 43827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.