Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,996 --> 00:00:56,120
Zdravo, prijatelj�ek! Fant, ni� ni
bolj�ega kot jutranja telovadba,
2
00:00:56,120 --> 00:00:58,325
da se kri pretaka, kaj?
-Ja.
3
00:00:58,903 --> 00:01:00,574
No, to je nekak�na kretnja.
4
00:01:01,857 --> 00:01:04,170
Bi me nau�il, kako
to stori�? -Kaj?
5
00:01:04,925 --> 00:01:07,926
Oh, vsak pavliha, vreden svoje
soli, je malce akrobata.
6
00:01:12,188 --> 00:01:15,173
Ve�, nisem te navajen
videti tako �ivahnega.
7
00:01:15,388 --> 00:01:18,565
Ja, vem. Tukaj sem bil nekaj
�asa malce potrt, kajne?
8
00:01:18,965 --> 00:01:22,219
More�? Uh, ne, ne.
Bil si preko potrtosti.
9
00:01:22,219 --> 00:01:24,512
Ka�ji ugriz na tvojem zrklu.
To je potrtost.
10
00:01:24,512 --> 00:01:27,685
Prav. dovolj. -Ritnica,
polna je�evih bodic.
11
00:01:27,685 --> 00:01:30,313
In jaz sem bil kot piknik, v primerjavi
s teboj. -Hej! Ne govori! Jej!
12
00:01:34,307 --> 00:01:35,234
Kaj je to?
13
00:01:35,798 --> 00:01:37,347
No, kli�em ga vafelj.
14
00:01:38,751 --> 00:01:43,224
Zakaj? -Ker... Ko sem se poskusil
spomniti, kako ga klicati, sem...
15
00:01:43,550 --> 00:01:45,312
No, nisem ga mogel...
Ni bilo....
16
00:01:45,991 --> 00:01:47,834
Zares nisem vedel, kako
naj ga kli�em, zato...
17
00:01:48,322 --> 00:01:49,710
Ah. Dovolj blizu!
18
00:01:51,219 --> 00:01:54,532
Ve�, Hercules, zares za�enjam u�ivati
v svojem novem �ivljenju tu.
19
00:01:55,264 --> 00:01:56,504
In tebi se moram zahvaliti.
20
00:01:57,513 --> 00:02:00,730
Oh, prosim. Vse bi bilo
v redu s teboj.
21
00:02:01,480 --> 00:02:03,784
Kljub vsemu si �elim, da bi bil
kak�en na�in, da bi ti lahko popla�al.
22
00:02:05,295 --> 00:02:06,503
Zares?
-Ja.
23
00:02:07,458 --> 00:02:10,799
�e naprej delaj te re�i,
bova bot. -Na pomo�! -Prav.
24
00:02:12,521 --> 00:02:15,907
Neverjetno. kamorkoli grem.
-Na pomo�!
25
00:02:16,861 --> 00:02:17,750
Preveriva.
26
00:02:21,810 --> 00:02:23,180
Teci, pol bog!
27
00:02:23,180 --> 00:02:25,542
Dovolj kmalu bo� pobegnil
z grozo tako
28
00:02:25,994 --> 00:02:29,653
zahrbtno in preko tvoje
najbolj zlobne domi�ljije.
29
00:02:32,607 --> 00:02:33,492
Bu!
30
00:02:35,088 --> 00:02:38,995
Deimos, za boga strahu si
preprosto tako beden.
31
00:02:39,809 --> 00:02:41,245
Kaj namerava�?
32
00:02:41,965 --> 00:02:44,731
V Aresovem imenu sem
na odposlanstvu. -Ti?
33
00:02:46,772 --> 00:02:48,680
Dela� za Aresa?
34
00:02:48,680 --> 00:02:51,385
Zakaj se mi zdi,
da je to te�ko verjeti?
35
00:02:51,385 --> 00:02:53,602
Ima� preve� dvomljivo naravo?
36
00:02:54,443 --> 00:02:57,711
Ne, ne, nekaj ureja zame,
zato prosim, izpusti ga.
37
00:02:57,711 --> 00:03:00,709
Sli�ala si ga, Nesloga!
Izpusti me!
38
00:03:04,517 --> 00:03:08,784
Ares, �e si hotel, da
je nekaj urejeno,
39
00:03:08,784 --> 00:03:10,928
zakaj nisi pri�el
naravnost k meni?
40
00:03:12,578 --> 00:03:14,640
Vem, kak�na je
tvoja nadarjenost.
41
00:03:15,670 --> 00:03:19,081
Hotel sem samo videti, �e je tvoj
bratranec Deimos vreden naslednik
42
00:03:19,081 --> 00:03:22,405
dragega preminulega Prepira
kot moj prvi namestnik.
43
00:03:22,405 --> 00:03:25,803
Dovolj podobna sta videti,
kajne? -Nisva.
44
00:03:26,346 --> 00:03:28,428
Jaz sem vi�ji,
in on je mrtev.
45
00:03:29,751 --> 00:03:32,580
Prvi namestnik?
To je moja slu�ba!
46
00:03:33,766 --> 00:03:35,078
Oh, bila je tvoja slu�ba....
47
00:03:35,514 --> 00:03:37,503
Je kdo govoril s teboj?
48
00:03:40,117 --> 00:03:42,786
Vesta, kako sovra�im
te dru�inske prepire.
49
00:03:55,275 --> 00:04:00,102
Vidva otroka uredita to,
ali pa bom jaz. Za stalno.
50
00:04:06,960 --> 00:04:08,451
Kuga je nad mestom!
51
00:04:09,777 --> 00:04:11,930
Hej! Pustite tega
�loveka pri miru!
52
00:04:26,668 --> 00:04:27,543
Ubili ga bodo!
53
00:04:28,736 --> 00:04:29,777
Ne, ne bodo ga!
54
00:04:34,373 --> 00:04:36,305
Pazite!
Stran s poti!
55
00:04:47,029 --> 00:04:50,064
Torej, kaj ima to odposlanstvo
opraviti s Herculesom?
56
00:04:51,082 --> 00:04:52,001
Hercules?
57
00:04:52,231 --> 00:04:55,433
Do tedaj, ko opravim z njim, svet
ne bo ve� videl velik od Herculesa.
58
00:05:00,619 --> 00:05:02,197
Ne boj se.
Zdaj so od�li.
59
00:05:03,296 --> 00:05:05,466
Prosim. Ne glejta me.
60
00:05:05,891 --> 00:05:10,450
Ali ne vidi� tistega, �esar
jaz ne vidim? -Ne. Ne vidim.
61
00:05:11,702 --> 00:05:12,872
Jaz tudi ne.
62
00:05:15,640 --> 00:05:18,392
To je zgodba iz davnih �asov.
63
00:05:18,392 --> 00:05:20,667
�asi mitov in legend,
64
00:05:20,667 --> 00:05:23,527
ko so bili anti�ni bogovi
malenkostni in kruti,
65
00:05:23,527 --> 00:05:26,214
in so �love�tvo nadlegovali
s trpljenjem.
66
00:05:26,433 --> 00:05:31,232
Samo en �lovek si je drznil izzivati
njihovo mo� - Hercules.
67
00:05:32,607 --> 00:05:35,591
Hercules je imel mo�, kakr�ne
svet �e ni nikoli videl,
68
00:05:35,591 --> 00:05:38,889
mo�, ki jo je preka�ala samo
mo� njegovega srca.
69
00:05:38,889 --> 00:05:42,950
Potoval je po svetu, boril se je z
ljubljenci zlobne ma�ehe Here,
70
00:05:42,950 --> 00:05:45,513
vsemogo�ne kraljice bogov.
71
00:05:46,072 --> 00:05:50,495
Ampak kjerkoli je bilo zlo,
kjerkoli so nedol�ni trpeli,
72
00:05:50,495 --> 00:05:53,275
tam je bil Hercules.
73
00:06:11,542 --> 00:06:14,511
HERCULES, LEGENDARNA POTOVANJA
74
00:06:21,037 --> 00:06:23,337
IZGINEVANJE
75
00:06:31,730 --> 00:06:32,916
To je videti zapu��eno.
76
00:06:34,310 --> 00:06:35,856
Videz je lahko varljiv.
77
00:07:00,397 --> 00:07:02,038
Ah! Tujca!
78
00:07:02,824 --> 00:07:04,420
V redu je. Tukaj sva,
da pomagava.
79
00:07:07,405 --> 00:07:10,488
Nikoli �e nisem videl
�esa takega. Brez �ale.
80
00:07:12,926 --> 00:07:14,183
Pustita nas pri miru.
81
00:07:16,602 --> 00:07:18,790
Nih�e nam ne more
pomagati, Hercules.
82
00:07:23,911 --> 00:07:25,476
Niti ti ne.
83
00:07:26,726 --> 00:07:27,946
To bomo �e videli.
84
00:07:29,477 --> 00:07:30,532
Brez �ale.
85
00:07:33,510 --> 00:07:36,198
Ljudje bledijo,
ko��ek za ko��kom.
86
00:07:37,029 --> 00:07:38,851
Dokler popolnoma ne izginejo.
87
00:07:40,323 --> 00:07:41,513
Potem umrejo.
88
00:07:42,914 --> 00:07:47,497
Za�elo se je po �etvi.
Moj mo� je bil prvi, ki je bledel.
89
00:07:48,012 --> 00:07:51,698
Ko si rekla, da je bledel,
je pravzaprav... izginil?
90
00:07:52,287 --> 00:07:54,460
V manj kot dnevu je
za vedno od�el..
91
00:07:55,287 --> 00:07:57,008
Niti trupla ni ostalo
za njim, da bi ga pokopali.
92
00:07:57,724 --> 00:07:58,928
In nih�e ne ve, zakaj?
93
00:08:01,385 --> 00:08:04,087
Pomisli nazaj. Rekla si, da
se je za�elo po �etvi.
94
00:08:04,477 --> 00:08:06,185
Da, bil je tr�ni dan.
95
00:08:07,228 --> 00:08:09,593
Moj mo� je najine pridelke
pripeljal v mesto.
96
00:08:10,166 --> 00:08:13,976
Kje so shranjeni pridelki?
-V va�kem skladi��u.
97
00:08:13,976 --> 00:08:17,782
Ubijte te spake.
-Vse jih uni�ite! -Ja!
98
00:08:19,591 --> 00:08:22,514
Hercules, uh... -Ja, vem.
Poskusil jih bom spametovati.
99
00:08:23,677 --> 00:08:26,098
lolaus, pojdi v skladi��e in
poglej, kaj lahko izve�.
100
00:08:26,859 --> 00:08:28,516
Ne, v redu bo�.
101
00:08:34,573 --> 00:08:37,992
Mojo besedo ima�: kar se je
zgodilo tvojemu mo�u,
102
00:08:38,521 --> 00:08:39,771
se tebi ne bo.
103
00:08:44,096 --> 00:08:46,143
Dajte ga! Dajte ga!
104
00:08:49,731 --> 00:08:51,386
Si zaradi �esa zaskrbljen?
105
00:08:52,159 --> 00:08:52,950
Ne.
106
00:08:53,918 --> 00:08:57,628
Glej, bratranec, vem, da si nesposoben.
Ti ve�, da si nesposoben.
107
00:08:57,628 --> 00:09:00,130
Ampak no�eva, da Ares izve,
da si nesposoben.
108
00:09:00,130 --> 00:09:01,697
Imam prav, ali
nimam prav?
109
00:09:03,463 --> 00:09:06,129
Ja, no, seveda.
Predvidevam.
110
00:09:07,749 --> 00:09:10,135
Med dru�ino ne sme
biti nobenih skrivnosti.
111
00:09:10,435 --> 00:09:13,512
Ne morem ti pomagati,
�e ne vem, kaj je te�ava.
112
00:09:15,340 --> 00:09:16,479
V redu. Glej.
113
00:09:16,903 --> 00:09:21,151
Herculesu sem nastavil past, in
njegov prijatelj�ek jo bo uni�il.
114
00:09:24,840 --> 00:09:27,465
Nesloga, pomagati mi
mora�, prosim.
115
00:09:30,786 --> 00:09:34,227
Prav. Takole
bova naredila.
116
00:09:41,241 --> 00:09:44,116
Vsi veste, kaj
moramo storiti.
117
00:09:45,225 --> 00:09:48,116
Bledilci morajo umreti,
118
00:09:48,887 --> 00:09:53,136
preden to, kar se je zgodilo
njim, dose�e vse nas!
119
00:09:54,243 --> 00:09:57,526
Pravim:
"Postavite jih v smrt!"
120
00:09:58,319 --> 00:10:00,054
In jaz pravim:
"Ni mo�nosti."
121
00:10:00,772 --> 00:10:03,514
Ni� od tega ni tvoja
stvar, Hercules!
122
00:10:03,731 --> 00:10:05,322
Stvar vseh je!
123
00:10:06,527 --> 00:10:10,731
Kako si drznete! Ti ljudje so
va�i sosedje, va�i prijatelji.
124
00:10:11,178 --> 00:10:12,726
Vse svoje �ivljenje
jih poznate!
125
00:10:13,474 --> 00:10:16,804
Zdaj, ko se jim nekaj zgodi, �esar
ne razumete, in ste prestra�eni!
126
00:10:17,553 --> 00:10:20,073
Torej, kot dobri prijatelji in
sosedi, kaj storite?
127
00:10:22,089 --> 00:10:23,680
Najprej jih zaklenete,
128
00:10:24,600 --> 00:10:26,538
in potem se odlo�ite,
da jih pobijete.
129
00:10:28,803 --> 00:10:30,263
Sram vas bodi.
130
00:10:31,697 --> 00:10:33,115
Kaj ho�e�, da storimo?
131
00:10:35,149 --> 00:10:40,067
Za za�etek po�istimo to zmedo.
-Plemenite besede in krasna �ustva.
132
00:10:40,324 --> 00:10:43,990
Ampak besede in �ustva so
mrtvim brez koristi.
133
00:10:43,990 --> 00:10:46,164
Prav ima! -Nikar se
ne slepite, prijatelji!
134
00:10:46,508 --> 00:10:49,301
Smrt je tukaj
pravo vpra�anje.
135
00:10:49,301 --> 00:10:52,904
Nikomur ni potrebno umreti.
-Ti se morda ne boji� smrti, pol bog.
136
00:10:52,904 --> 00:10:54,382
Ampak mi se je!
137
00:10:54,991 --> 00:10:57,943
Bogovi so prekleli vas!
138
00:10:57,943 --> 00:11:03,136
No, tega ne veste. -Delajte po
njihovi volji, in morda boste �iveli.
139
00:11:03,755 --> 00:11:08,024
Kljubujte jim, in zagotovo
boste umrli!
140
00:11:08,024 --> 00:11:09,661
Starec ima prav!
141
00:11:10,176 --> 00:11:13,638
Ubiti moramo bledilce, ali pa
bomo tudi mi zbledeli.
142
00:11:13,638 --> 00:11:15,548
Ubijmo bledilce!
Ubijmo jih!
143
00:11:17,300 --> 00:11:19,328
�akajte! �akajte!
144
00:11:19,819 --> 00:11:21,423
Ne dovolite mu,
da vas prestra�i.
145
00:11:28,917 --> 00:11:30,156
Stran s poti.
146
00:11:56,716 --> 00:11:58,588
Krasen poskus, Deimos.
147
00:11:59,433 --> 00:12:01,776
Kako si vedel?
-Tvoj nadle�ni smeh.
148
00:12:03,701 --> 00:12:05,639
To ni bil poklon.
149
00:12:05,901 --> 00:12:07,766
Zdaj mi povej, zakaj ti
ljudje bledijo.
150
00:12:08,060 --> 00:12:09,964
Ali pa bo� naslednji,
ki bo izginil.
151
00:12:10,244 --> 00:12:12,010
No....
-Oh, pridi!
152
00:12:39,820 --> 00:12:41,556
Ne vem, kaj i��em.
Kako naj to najdem?
153
00:12:44,465 --> 00:12:45,233
Hej!
154
00:12:45,621 --> 00:12:47,672
Hej, tukaj, tukaj.
Naj ti pomagam.
155
00:12:51,160 --> 00:12:53,947
Si v redu? -Ti si prva oseba,
ki sem jo v dveh dneh videla,
156
00:12:53,947 --> 00:12:56,782
ki ni bledilec.
-No, kaj po�ne� tu?
157
00:12:56,782 --> 00:12:59,382
No, skrivam se! Zdi se, da
so vsi tam zunaj znoreli.
158
00:12:59,658 --> 00:13:01,721
Ja. �esa ne pove�. Uh...
159
00:13:02,650 --> 00:13:04,991
Jaz sem lolaus.
-Jaz sem Leche.
160
00:13:05,739 --> 00:13:06,728
Lepo te je bilo spoznati.
161
00:13:07,223 --> 00:13:09,015
Ja. Tebe tudi.
162
00:13:12,600 --> 00:13:14,629
No, malce zaposlen sem.
Ali ho�e�...?
163
00:13:16,103 --> 00:13:18,153
Um, kaj i��eva?
164
00:13:19,210 --> 00:13:21,215
Zares ne vem.
Um...
165
00:13:32,518 --> 00:13:36,142
Mislim, da sva pravkar na�la.
-Na�la kaj? Kaj je to?
166
00:13:36,381 --> 00:13:40,194
Nisem prepri�an, ampak zdi se,
da je moralo oku�iti vso hrano.
167
00:13:41,754 --> 00:13:44,066
Potem je verjetno bolje,
da se ga ne dotika�.
168
00:13:44,831 --> 00:13:48,538
Tako je. Hercules bo vedel,
kaj storiti s tem.
169
00:13:53,724 --> 00:13:54,916
Poglej to!
170
00:13:55,341 --> 00:13:56,773
Poglej to!
171
00:13:56,773 --> 00:13:58,840
Zdaj kon�aj to!
Ali pa bom jaz kon�al tebe.
172
00:13:59,493 --> 00:14:03,217
Ne morem! -To je napa�en
odgovor. -Oh, ne.
173
00:14:05,307 --> 00:14:07,216
Prise�em, brez kamna ne
morem storiti ni�esar!
174
00:14:07,974 --> 00:14:10,566
Kak�nega kamna?
Tega kamna?
175
00:14:13,950 --> 00:14:16,858
Argijev kamen.
-"Kamen vekov"?
176
00:14:16,858 --> 00:14:17,630
Argijev.
177
00:14:21,005 --> 00:14:22,278
Kiklop je bil.
178
00:14:23,833 --> 00:14:25,880
Ko so se on in njegovi bratje
uprli proti bogovom,
179
00:14:26,615 --> 00:14:30,232
je Zevs njihova o�esa spremenil
v kamen. Dobri stari o�e.
180
00:14:31,636 --> 00:14:34,985
Ko so kiklopi umrli, so zakleli
svoje slepo, kameno oko.
181
00:14:34,985 --> 00:14:37,198
"Naj tisti, ki ga vidijo,
izginejo iz vida,
182
00:14:37,198 --> 00:14:39,274
kot je bil vid odvzet nam".
183
00:14:42,401 --> 00:14:43,554
Zelo pametno!
184
00:14:44,182 --> 00:14:47,743
Kaj bo� zdaj storil?
-Razbil kamen.
185
00:14:48,282 --> 00:14:50,992
Razbil urok. -�akaj.
Te more biti tako preprosto.
186
00:14:51,389 --> 00:14:56,570
Ni. �e uni�im kamen,
bo urok padel name.
187
00:14:56,902 --> 00:14:58,743
Kak�na izbira je to?
188
00:14:58,950 --> 00:15:01,153
Edina, ki jo ima, �e �eli
re�iti va��ane.
189
00:15:02,492 --> 00:15:03,953
To je precej�nja
zadrega, kajne?
190
00:15:49,254 --> 00:15:50,996
Urok je prenehal!
191
00:15:52,173 --> 00:15:55,081
Hvala bogu.
-Ne. Hvala Herculesu!
192
00:15:57,382 --> 00:16:00,487
Junaki ne umrejo vedno v boju
ali v postelji, Hercules.
193
00:16:00,813 --> 00:16:03,978
V�asih preprosto...
zbledijo.
194
00:16:17,270 --> 00:16:18,743
Oh, moj obraz!
195
00:16:40,134 --> 00:16:41,098
Oh, ne!
196
00:16:43,628 --> 00:16:46,796
Poglej s svetle plati.
Vas je re�ena,
197
00:16:46,796 --> 00:16:50,235
in zdaj se lahko izmuznem v gledali��e,
ne da bi pla�al vstopnico!
198
00:16:52,798 --> 00:16:56,643
A-ali sem bil nejasen? -Kako se
lahko v tak�nem trenutku �ali�?
199
00:16:56,643 --> 00:16:57,765
Kaj bova storila?
200
00:16:58,861 --> 00:17:00,173
Zamisel imam.
201
00:17:15,041 --> 00:17:17,538
Hercules. V redu si, v
redu si! Delovalo je!
202
00:17:17,538 --> 00:17:20,973
Rekel sem vam, dru�ba. Nobenih
skrbi ni. Hercules vedno re�i dan!
203
00:17:21,855 --> 00:17:24,583
Torej, kako si danes re�il dan,
Hercules? -Nisem ga.
204
00:17:24,817 --> 00:17:26,407
Ampak...
La-lahko te vidim!
205
00:17:26,784 --> 00:17:28,328
To je um nad stvarjo.
206
00:17:29,258 --> 00:17:30,632
Ampak ve�no tega ne
bom mogel dr�ati.
207
00:17:31,633 --> 00:17:32,508
Ria.
208
00:17:33,501 --> 00:17:35,812
Kje je tvoj mo� dobil pridelek,
ki ga je pripeljal v mesto?
209
00:17:35,812 --> 00:17:40,248
Pripeljal jih je iz kmetije, severno
od reke. -Blizu kamnoloma.
210
00:17:40,248 --> 00:17:44,556
Kaj razmi�lja�? -Argij je bil
tam pokopan s svojima bratoma.
211
00:17:44,556 --> 00:17:47,714
Trije slepi kiklopi,
trije kameni kamni.
212
00:17:48,103 --> 00:17:49,946
Eden je tu, �e
dva obstajata.
213
00:17:49,946 --> 00:17:52,259
Torej greva v kamnolom,
vzameva druga kameni o�esi.
214
00:17:53,131 --> 00:17:57,060
Upam, da najdeva kamna in potem
spraviva urok iz mene. Pojdiva.
215
00:18:14,178 --> 00:18:16,803
Torej, ko moj brat Hercules
zbledi, kaj potem?
216
00:18:16,803 --> 00:18:21,084
Bo zaropotal s svojimi verigami, visel
okrog kot slab spomin, stokal v vetru?
217
00:18:21,084 --> 00:18:24,180
Ne, ne, ne, ne. "Izven vida,
izven uma", se spomni�?
218
00:18:24,180 --> 00:18:26,614
Do konca dneva bo
Herc za vedno od�el.
219
00:18:26,614 --> 00:18:29,335
Ali, naj povem, za ve�no.
220
00:18:31,019 --> 00:18:32,848
Oh, Deimos.
221
00:18:33,149 --> 00:18:36,401
Dvomil sem vate. Mislil sem, da si
zategnjen, da bi bil bog strahu,
222
00:18:36,401 --> 00:18:39,788
ampak povedati moram,
da si dokazal, da se motim.
223
00:18:40,737 --> 00:18:42,614
Hvala, bratranec.
Hvala.
224
00:18:43,960 --> 00:18:46,631
Navadno, ko mi nekdo doka�e,
da se motim, ga moram raniti.
225
00:18:46,946 --> 00:18:50,726
Ja. Kaj?
-Ampak tako dobre volje sem,
226
00:18:50,726 --> 00:18:53,870
da sem ta zdrs pripravljen
dopustiti samo... enkrat.
227
00:18:56,150 --> 00:18:59,791
�estitke. Moj
novi namestnik si.
228
00:19:00,412 --> 00:19:04,598
Oh! Oh, bratranec!
To je tak�na �ast!
229
00:19:06,052 --> 00:19:07,490
Ne vem, kaj naj
re�em, ampak...
230
00:19:13,785 --> 00:19:15,643
Preprosto "hvala"
bi bilo v redu.
231
00:19:17,345 --> 00:19:19,520
Kako to, da on postane
tvoj novi naslednik?
232
00:19:19,520 --> 00:19:22,524
Mo�tveni napor je bil.
-Oh, prosim.
233
00:19:23,836 --> 00:19:26,671
Vso delo sem opravil!
-Nehajta!
234
00:19:27,480 --> 00:19:31,059
Oh, nehajta, otroka. Ho�em re�i,
rad imam dobro krvavo kopel tako,
235
00:19:31,059 --> 00:19:33,187
kot naslednjega vojnega
boga, ampak prosim.
236
00:19:33,187 --> 00:19:35,370
Pravkar sem o�istil preprogo.
237
00:19:36,046 --> 00:19:38,436
Misli�, da si res naredil,
da Hercules izgine?
238
00:19:38,777 --> 00:19:41,186
Pomisli �e enkrat, ti
mali krasta�ji stol.
239
00:19:42,982 --> 00:19:46,993
Poglej ga, kako pomaga �ibkim,
nemo�nim, vsakdanjim ljudem.
240
00:19:47,418 --> 00:19:49,089
Na bruhanje me sili!
241
00:19:52,105 --> 00:19:55,773
Deimos...
-Ne razumem.
242
00:19:55,773 --> 00:20:00,555
Um, prijatelja?
Premirje? Uh, "Naprej, ekipa".
243
00:20:00,963 --> 00:20:02,359
Ugrizni me, sr�ek.
244
00:20:02,980 --> 00:20:06,961
Tvoj novi namestnik je
zagotovo... namestnik.
245
00:20:11,497 --> 00:20:15,353
Ugotovi, kaj je �lo narobe.
Popravi to.
246
00:20:15,650 --> 00:20:16,563
Prav!
247
00:20:27,574 --> 00:20:30,326
Hercules je s teboj ravnal kot
z otrokom, ki se boji teme.
248
00:20:30,326 --> 00:20:33,108
Pusti me pri miru. -Ampak dober
razlog ima�, da se boji�.
249
00:20:33,108 --> 00:20:34,798
�e vedno se mora�.
-Kaj ho�e� re�i?
250
00:20:34,798 --> 00:20:37,221
�e Hercules in tisti mali
prijatelj najdeta drugi kamen,
251
00:20:37,221 --> 00:20:40,408
bosta izpustila sile,
onkraj razumnosti.
252
00:20:40,638 --> 00:20:42,595
Ne.
-Oh, da.
253
00:20:42,595 --> 00:20:46,720
In ves, �irni svet
bo izginil.
254
00:20:48,657 --> 00:20:51,366
Kaj naj storimo?
-Ustavljena morata biti.
255
00:20:51,642 --> 00:20:53,752
�etudi to pomeni,
da ju ubijete.
256
00:20:54,394 --> 00:20:56,368
Pomisli na svojo odgovornost.
257
00:20:56,738 --> 00:20:59,978
Do mesta. Do
tvojih sosedov.
258
00:21:00,788 --> 00:21:02,516
Do otrok.
259
00:21:04,065 --> 00:21:05,127
Prav ima�.
260
00:21:06,849 --> 00:21:08,489
Hercules mora biti ustavljen.
261
00:21:09,706 --> 00:21:11,390
�etudi to pomeni, da ga ubijemo.
262
00:21:11,695 --> 00:21:14,015
Hercules mora biti ustavljen!
�etudi to pomeni, da ga ubijemo!
263
00:21:14,015 --> 00:21:16,891
Hercules mora biti ustavljen!
�etudi to pomeni, da ga ubijemo!
264
00:21:16,891 --> 00:21:19,781
Hercules mora biti ustavljen!
�etudi to pomeni, da ga ubijemo!
265
00:21:19,781 --> 00:21:23,722
Hercules mora biti ustavljen!
�etudi to pomeni, da ga ubijemo!
266
00:21:33,400 --> 00:21:34,438
Ti prekleti...
267
00:21:52,296 --> 00:21:54,513
Hercules, kako dolgo
lahko tako vztraja�?
268
00:21:54,513 --> 00:21:57,659
Kolikor je potrebno. -Ampak Ria je rekla,
da je njen mo� zbledel v manj kot dnevu.
269
00:21:57,659 --> 00:21:59,170
V redu bom.
270
00:22:00,604 --> 00:22:03,424
Prav, prav. Misli pozitivno.
Misli pozitivno.
271
00:22:04,108 --> 00:22:06,269
Oh, poti� se.
Nikoli se ne poti�!
272
00:22:06,579 --> 00:22:08,732
Da ostaja� cel,
te ubija.
273
00:22:08,732 --> 00:22:11,280
�e ne bom ostal cel,
me bo to tudi ubilo.
274
00:22:11,513 --> 00:22:13,482
Tako ali druga�e,
s tem nisem zadovoljen.
275
00:22:13,922 --> 00:22:16,266
Nikoli ti ne bi smel dati
tistega kamna. -Ne.
276
00:22:16,880 --> 00:22:19,655
Ti ljudje bi doslej �e umrli,
�e ga ne bi. Prav si ravnal.
277
00:22:19,960 --> 00:22:22,483
No, enostavno povedati.
Te�je sprejeti.
278
00:22:22,833 --> 00:22:26,365
Ve�, vse, kar sem se nau�il o pogumu
in hrabrosti na tem svetu,
279
00:22:26,365 --> 00:22:28,337
sem-sem se nau�il, ker sem
sledil tvojemu zgledu.
280
00:22:28,337 --> 00:22:30,097
In predvidevam, da jaz...
-�akaj.
281
00:22:32,568 --> 00:22:33,962
Preden sva se spoznala,
si...
282
00:22:34,645 --> 00:22:36,525
Samega sebe si
videl kot pavliho.
283
00:22:36,948 --> 00:22:38,537
To je torej bilo tisto,
kar si bil.
284
00:22:39,555 --> 00:22:41,848
Jaz sem te videl kot junaka,
za katerega �e nisi vedel.
285
00:22:43,012 --> 00:22:46,461
Torej, ko si enkrat samega sebe za�el
tako gledati, no, si tak�en tudi postal.
286
00:22:48,669 --> 00:22:51,323
Smo tak�ni, kakr�ni sami
sebe dojemamo, da smo.
287
00:22:55,613 --> 00:22:56,626
lolaus.
288
00:22:58,531 --> 00:23:02,096
Bi lahko samega sebe
dojemal kot nekoga, ki je tukaj?
289
00:23:04,092 --> 00:23:06,105
Hercules? Hercules?
290
00:23:07,253 --> 00:23:09,143
Herc...
Kje si?
291
00:23:11,269 --> 00:23:13,488
Oh, ne, ne, ne, ne, ne, ne.
To se ne dogaja!
292
00:23:13,817 --> 00:23:14,926
Hercules!
293
00:23:16,396 --> 00:23:18,956
Prav, glej s svetle strani,
je rekel.
294
00:23:19,617 --> 00:23:21,301
V redu.
To lahko storim.
295
00:23:21,301 --> 00:23:23,893
Herc! Ve�, kak�na
je svetla stran?
296
00:23:24,177 --> 00:23:25,854
Nikakor ne bi moglo
biti slab�e!
297
00:23:26,708 --> 00:23:29,605
Oh, jaz in moja
velika usta.
298
00:23:33,080 --> 00:23:34,361
Kje je Hercules?
299
00:23:34,907 --> 00:23:39,001
Uh, veste, tu-tudi sam
sem se to spra�eval.
300
00:23:39,452 --> 00:23:41,795
Hej! Zakaj ne gremo
in ga poi��emo?
301
00:23:41,795 --> 00:23:44,027
Vi pojdite v tisto smer,
jaz bom �el v to smer,
302
00:23:44,027 --> 00:23:46,653
in kdorkoli ga prvi najde,
naj mo�no zakri�i!
303
00:23:49,770 --> 00:23:52,396
Ni bil tak�en krik, kakr�nega
sem imel v mislih. V redu.
304
00:23:53,629 --> 00:23:55,772
Bi se radi grdo igrali?
Pridite!
305
00:24:15,214 --> 00:24:17,828
V redu! To naj vam
bo lekcija!
306
00:24:18,388 --> 00:24:21,168
Krasno opravljeno, kolega.
-Ha? Hercules?
307
00:24:21,589 --> 00:24:24,401
Uh, kje si?
-To�no pred teboj.
308
00:24:24,401 --> 00:24:25,433
Kje?
309
00:24:26,398 --> 00:24:30,036
Hej! Pazi. -Tukaj.
Zares si tukaj.
310
00:24:30,452 --> 00:24:34,400
Ti si... N-ne.... Nisi...
Ho�em re�i, neviden si?
311
00:24:34,400 --> 00:24:36,356
Ja, tako je videti, kajne?
312
00:24:37,800 --> 00:24:40,276
Hm. No, precej dobro
je to prenesel.
313
00:24:44,046 --> 00:24:47,410
Uh, mislim, da je bolje, �e se
odpove� tistim vafljem, lolaus.
314
00:24:47,410 --> 00:24:49,074
Nekako trd postaja�.
315
00:24:56,181 --> 00:24:58,544
Daj no, Nesloga. Zabava je
zabava. Dovolj je dovolj.
316
00:24:58,544 --> 00:25:01,197
Dol me daj, kaj?
-Hm, ni mo�nosti.
317
00:25:01,197 --> 00:25:03,958
Ampak nisem tvoj sovra�nik.
-Oh, zares?
318
00:25:04,893 --> 00:25:09,644
Naj pomislim: Kdo posku�a prevzeti
moje mesto kot Aresov namestnik?
319
00:25:10,587 --> 00:25:13,835
�e vem. Deimos!
To si ti!
320
00:25:14,309 --> 00:25:16,754
Mar mi je za Aresa. Ho�em
samo, da se me vsi bojijo,
321
00:25:16,754 --> 00:25:18,670
tako kot so se bali tvojega
bratranca Prepira, ve�.
322
00:25:18,670 --> 00:25:22,032
Nih�e se ni bal Prepira.
Nih�e se ne bo bal tebe.
323
00:25:22,032 --> 00:25:25,155
Nesloga! Opozarjam te!
Ko bo Ares za to sli�al,
324
00:25:25,387 --> 00:25:28,047
bo...
Ah, bo...
325
00:25:29,001 --> 00:25:31,607
Kaj bo, Deimos?
-Ne vem.
326
00:25:31,826 --> 00:25:34,793
Ampak bolelo bo, prav?
-Ve�, bratranec?
327
00:25:34,793 --> 00:25:37,325
Zares bi moral videti
mojo stran tega.
328
00:25:37,325 --> 00:25:41,501
Tvojo stran? -Boginja
mora ��ititi svoje pristojnosti.
329
00:25:41,501 --> 00:25:44,686
Vsak prepir ima dve strani
pogleda. Druga�e,
330
00:25:45,058 --> 00:25:46,994
ne bi bilo prostora
za neslogo.
331
00:25:47,232 --> 00:25:48,387
Pomisli na to.
332
00:25:49,262 --> 00:25:50,350
Ne!
333
00:25:53,951 --> 00:25:56,777
Prav ima�. Nikoli ne bi smel
priti med teboj in Aresom.
334
00:25:57,410 --> 00:25:58,410
Se ti me�a?
335
00:25:58,410 --> 00:26:00,644
Ta �arovnica te je obesila z
glavo navzdol iz drevesa!
336
00:26:01,362 --> 00:26:02,988
Delovala je v samoobrambi.
337
00:26:03,252 --> 00:26:05,633
Motiv je v celoti razumljiv.
338
00:26:05,976 --> 00:26:09,222
�e me izpusti� na tla, bo razlog,
zakaj ima� zlomljen nos, tepec!
339
00:26:12,755 --> 00:26:14,869
Daj, lolaus. Vstani in zasveti!
340
00:26:15,270 --> 00:26:17,414
Hej, prav, prav.
Zbujen sem. nehaj.
341
00:26:18,832 --> 00:26:20,006
Kako je tvoja glava?
342
00:26:20,006 --> 00:26:21,917
Precej grd udarec si dobil,
ko si padel.
343
00:26:21,917 --> 00:26:23,978
Vse je v redu.
Vse bo v redu. Mislim.
344
00:26:28,011 --> 00:26:30,423
Kaj pa ti, Hercules?
Si v redu?
345
00:26:30,423 --> 00:26:32,778
Razen tega, da sem neviden,
sem v redu.
346
00:26:33,854 --> 00:26:35,715
Nima� veliko �asa, kajne?
347
00:26:36,234 --> 00:26:40,244
Resnico ti povem, lolaus, nisem
prepri�an, da se bom izvlekel iz tega.
348
00:26:40,244 --> 00:26:43,552
Hej! Jaz sem tisti, ki naj bi
bil negativen, se spomni�?
349
00:26:43,960 --> 00:26:46,051
Ne-ne more� se kar
tako predati.
350
00:26:46,051 --> 00:26:50,407
Ne predajam se! Ampak vem tudi,
da vsaki�, ko zapiha veter,
351
00:26:50,407 --> 00:26:54,169
moram biti pripravljen na mo�nost,
da mi mogo�e ne bo uspelo.
352
00:26:55,257 --> 00:26:57,806
Morda je to... to.
353
00:26:57,806 --> 00:26:59,367
Se �ali� z menoj?
354
00:27:00,410 --> 00:27:03,117
Morda malce.
-Oh. Dobro.
355
00:27:03,488 --> 00:27:05,494
Veseli me videti, da nisi
izgubil smisla za humor.
356
00:27:07,955 --> 00:27:09,369
lolaus, govori.
357
00:27:09,369 --> 00:27:12,036
Pretvarjaj se, da sem
�e vedno tu. -Oh. Prav.
358
00:27:12,036 --> 00:27:15,557
No, nedvomno, Hercules,
zares bi bilo te�ko
359
00:27:15,557 --> 00:27:17,973
zaspati, �e lahko vidi�
skozi svoje veke.
360
00:27:18,510 --> 00:27:21,440
Zdravo, lepotica. Gre� v mojo
smer? -Izpusti me!
361
00:27:22,202 --> 00:27:23,639
Izpusti me!
-Nesloga.
362
00:27:27,298 --> 00:27:31,850
Zdravo, fant. -�e ne bi bila boginja,
bi... bi ti iztrgal tvoje lase!
363
00:27:32,701 --> 00:27:35,700
Prosim. Saj nisi �e vedno jezen
zaradi tiste zme�njave s
364
00:27:35,700 --> 00:27:39,593
Tritonovo h�erko, kajne?
Daj mir. Dekle je riba.
365
00:27:39,910 --> 00:27:42,510
Navtika ni riba!
Sirena je.
366
00:27:43,261 --> 00:27:45,257
In ljubim jo,
in ona ljubi mene.
367
00:27:45,257 --> 00:27:48,052
In ti si vse uni�ila!
-Za to nimava �asa!
368
00:27:48,052 --> 00:27:50,412
Prav, Hercules.
-Informiraj se.
369
00:27:50,739 --> 00:27:54,081
�e ji ne bi dala noge, je
sploh ne bi nikoli sre�al.
370
00:27:54,081 --> 00:27:55,677
Uslugo sem ti naredila!
371
00:27:56,349 --> 00:27:58,773
Povej temu butcu, da sem
na vajini strani.
372
00:27:58,773 --> 00:28:01,103
Edina stran, na kateri si,
je tvoja lastna stran.
373
00:28:01,418 --> 00:28:05,023
Navadno resnica. Ampak tokrat
si deliva skupnega sovra�nika.
374
00:28:05,023 --> 00:28:07,834
Najin bratranec Deimos
te ho�e uni�iti,
375
00:28:07,834 --> 00:28:09,586
da se prikupi Aresu.
376
00:28:09,865 --> 00:28:11,895
Rekla bi, da je delo na
pol �e opravljeno.
377
00:28:12,771 --> 00:28:15,586
V redu. Kaj torej ponuja�?
-Ne potrebujeva njene pomo�i.
378
00:28:16,388 --> 00:28:19,025
Vem, kje je Deimos na�el
Argijev kamen.
379
00:28:19,228 --> 00:28:21,919
Dobro zate. Midva tudi.
-Oh!
380
00:28:23,275 --> 00:28:26,967
No, v tem primeru,
pozabi.
381
00:28:27,328 --> 00:28:29,007
Ampak tako ali druga�e
gre� z nama.
382
00:28:29,007 --> 00:28:30,636
Hercules, ne moreva ji zaupati!
383
00:28:30,636 --> 00:28:33,571
Vse to je samo razlog, da jo
dr�iva tam, kjer jo lahko vidiva.
384
00:28:33,571 --> 00:28:35,682
Tisti kamnolom je na drugi
strani hriba, torej pridi.
385
00:28:36,893 --> 00:28:40,155
"Ni". -"Je". -"Ni". -"Je".
-"Ni". -"Je".
386
00:28:40,155 --> 00:28:43,060
Izpusti me �e. Nikamor
ne bom od�la.
387
00:28:43,060 --> 00:28:44,218
Dobro zate.
388
00:28:46,032 --> 00:28:48,627
Torej, ko bomo pri�li do kamnoloma,
bomo samo vzeli kamen
389
00:28:48,627 --> 00:28:52,700
dvignili urok, in vrnil se bo� v �ive
barve. -To je splo�na zamisel!
390
00:28:52,700 --> 00:28:56,488
Najti kamen v kamnolomu?
To je kot iskati seno.
391
00:28:56,787 --> 00:29:00,161
V seneni kopi. -Hej! Dovolj
imam vse te negativnosti.
392
00:29:00,161 --> 00:29:02,024
Zares bi morala biti bolj
ekipna igralka.
393
00:29:02,382 --> 00:29:06,988
lolaus? Ugrabil si me! -No,
�e �eli� povedati tehni�no!
394
00:29:06,988 --> 00:29:10,806
Vesta, vidva postajata velika,
debela bole�ina v moji nevidni....
395
00:29:20,970 --> 00:29:23,596
"Ni". -"Je". -"Ni".
396
00:29:32,365 --> 00:29:34,002
Utihni!
397
00:29:39,660 --> 00:29:41,531
�ivijo! �ivijo,
zdravo!
398
00:29:48,187 --> 00:29:49,192
Hej!
399
00:29:52,909 --> 00:29:55,078
Rekel si, da bo Hercules
do sedaj �e izginil.
400
00:29:56,130 --> 00:29:57,422
Ho�e� re�i, da ni?
401
00:30:01,816 --> 00:30:03,983
Prizadevne misli
�elijo vedeti.
402
00:30:03,983 --> 00:30:06,672
Kaj je to? Ha?
To je Hercules!
403
00:30:06,672 --> 00:30:09,314
Premetava te klade kot
v�eraj�nje kosilo.
404
00:30:15,482 --> 00:30:18,722
Nisem pri volji za igrice!
-O-o.
405
00:30:27,945 --> 00:30:29,744
Ah! Torej, �akaj,
�akaj, �akaj, �akaj.
406
00:30:30,011 --> 00:30:33,090
Uh... �as je potreben,
da zbledi.
407
00:30:33,343 --> 00:30:35,556
In ima mo� pol boga,
torej, um...
408
00:30:35,556 --> 00:30:38,383
Uh, ne skrbi.
Ne bo trajalo.
409
00:30:38,708 --> 00:30:42,482
Ali mi zavla�uje�? -Ne, ne, ne,
ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne.
410
00:30:42,482 --> 00:30:46,154
Spomni se: "Izven vida,
izven uma".
411
00:30:46,154 --> 00:30:47,582
Nikoli ne bo na�el kamna!
412
00:30:48,515 --> 00:30:51,912
Oh.
-Ni sam, se spomni�?
413
00:30:51,912 --> 00:30:54,347
Ima tistega nadle�nega,
klovnskega klona, ki mu pomaga.
414
00:30:54,347 --> 00:30:56,719
Ja. Zakaj nisi rekel tako,
bratec?
415
00:30:56,719 --> 00:31:00,163
Ah! Iztrgal bom njegova zrkla
in izsesal njegove mo�gane.
416
00:31:00,163 --> 00:31:01,500
Potem bo Herc ves sam!
417
00:31:05,949 --> 00:31:06,862
Ja, v redu.
418
00:31:08,308 --> 00:31:10,660
Samo tako dolgo, da obljubi�,
da bo� njegove mo�gane izsesal!
419
00:31:11,788 --> 00:31:12,648
Prav.
420
00:31:22,154 --> 00:31:26,003
Ne bi smel tega po�eti,
�lovek z mojo ob�utljivo naravo.
421
00:31:27,835 --> 00:31:30,071
Kamnolom je to�no za tem
gorskim grebenom.
422
00:31:30,552 --> 00:31:31,568
Aha.
423
00:31:32,601 --> 00:31:34,444
Ve�, tu bi lahko
uporabil pomo�.
424
00:31:34,818 --> 00:31:37,414
Kaj sem ti videti?
Socialna delavka?
425
00:31:37,414 --> 00:31:40,681
Premakni svojo rit!
-Oh! Naj ti pomagam.
426
00:31:43,623 --> 00:31:45,458
Hvala. Lahko bi se ubil.
427
00:31:46,000 --> 00:31:47,656
Ne dovoli, da ti
stopi v glavo.
428
00:31:48,813 --> 00:31:50,144
Ali mora ona biti tu?
429
00:31:50,522 --> 00:31:52,124
Rekla sem ti, da lahko
to sam naredi�.
430
00:31:54,031 --> 00:31:57,111
Vse, kar moramo zdaj storiti je,
da najdemo �e eno kameno oko.
431
00:31:57,561 --> 00:31:59,592
Mislim, da smo pri�li
na pravo mesto.
432
00:31:59,592 --> 00:32:03,863
Ja. Ampak ko misli�, da stvari
ne morejo biti slab�e. -Postanejo.
433
00:32:04,530 --> 00:32:05,781
Rekla sem ti.
434
00:32:19,340 --> 00:32:20,463
Spet ti.
435
00:32:20,792 --> 00:32:24,874
Poberi se! Glava me boli! -Hercules in
njegov prijatelj�ek sta �e vedno �iva!
436
00:32:24,874 --> 00:32:27,715
Ustaviti ju morate, preden
najdeta kiklopovo oko!
437
00:32:27,715 --> 00:32:30,077
Pozabi.
Dovolj imam.
438
00:32:31,373 --> 00:32:33,589
Samo domov �elim oditi.
-Potem si pogubljen!
439
00:32:33,981 --> 00:32:38,827
Pogubljen, da zbledi�, dokler ne bo ostalo
od tebe ni� drugega kot jokajo� veter.
440
00:32:39,894 --> 00:32:42,092
Ali ho�e� tako umreti?
441
00:32:43,183 --> 00:32:45,143
Da postane� manj kot duh?
442
00:32:45,451 --> 00:32:48,184
Osamljena du�a
v spodnjem svetu?
443
00:32:48,606 --> 00:32:49,932
Je?
444
00:32:56,325 --> 00:32:57,496
Je delo opravljeno?
445
00:32:57,947 --> 00:33:00,233
Mislim, da za�enjam razumeti
mo�e smrtnike.
446
00:33:00,493 --> 00:33:04,027
Samo njihov ponos mora� poklicati,
njihov ego in njihov mo�kost na odgovor,
447
00:33:04,027 --> 00:33:06,139
in lahko manipulira�
z njimi, da po�no,
448
00:33:06,139 --> 00:33:08,181
to�no vse!
449
00:33:10,984 --> 00:33:15,507
Zelo dobro. Samo tiso� sezon
je zate trajalo, da si to dojel.
450
00:33:16,412 --> 00:33:19,685
Torej, �enske smrtnice... Ho�em re�i,
one so popolnoma druga�na zgodba.
451
00:33:21,926 --> 00:33:25,278
Preprosto jih ne razumem.
-Oh, Deimos.
452
00:33:25,793 --> 00:33:29,355
Nikar se ne podcenjuj. Tako
ne bo� dobil nobene �enske.
453
00:33:29,557 --> 00:33:31,573
V redu, gospod veliki,
hudobni bog vojne,
454
00:33:31,573 --> 00:33:33,922
�e jih ti razume� tako dobro,
ti razlo�i...
455
00:33:34,636 --> 00:33:37,607
Ho�em re�i, gospod
bog vojne, gospod!
456
00:33:38,573 --> 00:33:40,044
To je bolje.
457
00:33:40,905 --> 00:33:43,651
Skrivnost razumevanja �ensk
458
00:33:43,969 --> 00:33:48,259
je v spoznanju, da v bistvu
ne potrebujejo mo�kih.
459
00:33:48,758 --> 00:33:51,406
Torej, �e bodo to kdaj spoznale,
bo zares zelo slab dan.
460
00:33:51,406 --> 00:33:53,499
Torej, nikoli jim
ne smemo
461
00:33:53,983 --> 00:33:55,636
dovoliti uporabe igra�k.
-Aha.
462
00:33:55,636 --> 00:33:59,930
Ali odnesti smeti,ali
odpreti njihova vrata.
463
00:34:03,230 --> 00:34:05,327
To je torej skrivnost?
-Ja.
464
00:34:06,874 --> 00:34:10,729
In �e se to kdaj razve,
bom vedel, kdo je rekel.
465
00:34:14,603 --> 00:34:15,951
Moje ustnice
so zape�atene.
466
00:34:20,933 --> 00:34:24,510
To je brezupno! Tu mora
biti na milijone kamnov.
467
00:34:24,510 --> 00:34:28,212
Nikoli ne bomo na�li pravega. -�e je lahko
Deimos na�el pravega, ga lahko tudi mi.
468
00:34:28,212 --> 00:34:30,210
Kdo ve, kako dolgo
ga je iskal?
469
00:34:30,210 --> 00:34:32,979
In kaj, �e je bil tisti, ki ga je
na�el, ostal edini nedotaknjen?
470
00:34:32,979 --> 00:34:35,277
Kaj, �e sta ostala dva �e
pred leti bila uni�ena?
471
00:34:35,277 --> 00:34:38,337
Kaj, �e to ni pravo mesto? Kaj �e...
-Kaj, �e bi samo utihnila?
472
00:34:38,571 --> 00:34:40,824
Lahko to stori�? Preprosto
popolnoma utihne�?
473
00:34:41,087 --> 00:34:43,527
Ti si najbolj negativna oseba,
kar sem jih kdajkoli sre�al!
474
00:34:44,242 --> 00:34:46,984
In �e prihaja od mene, to veliko
pove. -Nisem negativna.
475
00:34:46,984 --> 00:34:48,372
Realna sem.
476
00:34:49,776 --> 00:34:52,573
Vse, kar sem rekla, je resnica.
To je brezupno.
477
00:34:52,573 --> 00:34:55,937
Tukaj je na milijone kamnov, in ne
vemo, kako dolgo je Deimos iskal.
478
00:34:55,937 --> 00:34:59,297
Lahko sedi� tu in se prito�uje�,
ali pa mi pomaga� iskati kamen.
479
00:34:59,297 --> 00:35:01,546
Mislim, da bom sedela in se
prito�evala, hvala. -Prav.
480
00:35:04,063 --> 00:35:05,890
Zakaj, za vse na svetu,
sem se kdaj strinjala,
481
00:35:05,890 --> 00:35:07,490
da bom pomagala vama
dvema tepcema.
482
00:35:07,490 --> 00:35:08,720
Hej! Tukaj!
483
00:35:09,938 --> 00:35:11,775
Kje?
-Tukaj!
484
00:35:11,775 --> 00:35:14,400
Kje tukaj?
-Tukaj tukaj!
485
00:35:15,257 --> 00:35:17,117
Ha!
Kdo je zdaj realen?
486
00:35:21,307 --> 00:35:24,185
A-a-a-a.
Glej, ne dotikaj se.
487
00:35:24,835 --> 00:35:26,460
Torej, kaj bomo storili?
488
00:35:27,009 --> 00:35:29,088
Ko je Hercules razbil
Argijev kamen,
489
00:35:29,088 --> 00:35:31,078
je nase prevzel
kiklopovo prekletstvo.
490
00:35:31,399 --> 00:35:34,211
Vse, kar moramo zdaj najti, je
nekoga, ki bo enako storil zanj.
491
00:35:35,898 --> 00:35:37,772
Torej, kako dober
prijatelj si?
492
00:35:39,537 --> 00:35:42,284
Nikomur ne bom dovolil,
da se tako zamenja.
493
00:35:42,284 --> 00:35:43,869
Mora obstajati druga�en na�in.
494
00:35:44,089 --> 00:35:47,411
No, potem je brezupno!
-Oh, glej s svetle strani!
495
00:35:48,496 --> 00:35:50,950
Hercules?
Kak�na je svetla stran?
496
00:35:51,387 --> 00:35:52,434
Razmi�ljam.
497
00:35:54,998 --> 00:35:56,498
Plaz! Oh!
498
00:36:12,950 --> 00:36:14,464
To so tipi iz ceste!
499
00:36:14,464 --> 00:36:17,026
Zakaj nama sledijo?
-Morda bi jih morala vpra�ati.
500
00:36:20,233 --> 00:36:21,641
Te moti, �e imam jaz
enega od teh?
501
00:36:21,641 --> 00:36:24,959
A-a-a.
-Glej, Hercules.
502
00:36:25,182 --> 00:36:26,761
Ve�, kako mo�no te sovra�im.
503
00:36:26,761 --> 00:36:30,218
Ampak trenutno je ustaviti
Deimosa zame bolj pomembno.
504
00:36:30,218 --> 00:36:31,419
Zaupaj mi.
505
00:36:36,862 --> 00:36:38,460
Ka-kako si ji lahko zaupal?
506
00:36:38,675 --> 00:36:41,583
Vedno lahko zaupa�, da bog stori,
kar je zanj najbolj�a korist.
507
00:36:41,583 --> 00:36:44,319
Poleg tega potrebujem samo
enega od teh kamnov.
508
00:36:44,612 --> 00:36:47,784
Po�akaj tu. -�akaj. �akaj,
Hercules! Kam gre�? Ah!
509
00:37:16,521 --> 00:37:19,134
Nesloga!
-Dr�i to, bi?
510
00:37:20,081 --> 00:37:23,850
Zdaj, vrzi ga!
-Ne, ne, ne, ne!
511
00:37:31,049 --> 00:37:32,299
Ne!
512
00:37:34,673 --> 00:37:37,188
Izpusti me!
Izpusti!
513
00:37:38,286 --> 00:37:39,897
Ah! Ti idiot!
514
00:37:55,095 --> 00:37:57,688
Me lahko vidi�?
-J-ja
515
00:37:58,017 --> 00:37:59,221
Ah. Samo preverjam.
516
00:38:05,128 --> 00:38:06,422
Ne?
517
00:38:13,152 --> 00:38:15,560
Hercules? Tukaj imamo te�avo!
518
00:38:15,797 --> 00:38:17,333
Ho�em, da to vidi�,
bratec!
519
00:38:18,395 --> 00:38:20,564
Ve�, kaj se zgodi, ko tvojemu
prijatelju zlomil vrat?
520
00:38:21,593 --> 00:38:24,476
Razen tega, da se premetava
okoli kot mrtva kura.
521
00:38:25,034 --> 00:38:28,372
Pridi! Daj mi kamen, in re�i�
svojega malega prijatelja.
522
00:38:29,656 --> 00:38:32,311
Ni mu v�e�, da ga
imenuje� "mali".
523
00:38:32,311 --> 00:38:34,687
Oh, vrnil si se!
-Z vso silo!
524
00:39:16,151 --> 00:39:17,654
Daj, daj, daj!
525
00:40:14,916 --> 00:40:18,309
Tako sem sit tega, da s teboj
pometam tla, Ares.
526
00:40:18,873 --> 00:40:21,104
Za�enjam misliti,
da si mazohist.
527
00:40:22,930 --> 00:40:25,699
Kako si mi rekel?
-Mazohist.
528
00:40:27,560 --> 00:40:30,522
Ve�, nekako mi je
v�e� ta zven.
529
00:40:32,947 --> 00:40:34,211
Me�iva kamne!
530
00:40:47,510 --> 00:40:49,684
Hej! Bog vojne!
Ujemi!
531
00:40:54,993 --> 00:40:57,499
Ares! Ares! Nikar!
-Ja.
532
00:40:58,528 --> 00:40:59,496
Ne, Ares!
533
00:41:27,978 --> 00:41:30,744
Posku�al sem ga opozoriti. -Ah,
tak�ni tipi nikoli ne poslu�ajo.
534
00:41:33,557 --> 00:41:34,822
To je bilo blizu.
535
00:41:36,465 --> 00:41:38,508
Videti je, kot da sta vidva
fanta imela zabavo!
536
00:41:38,871 --> 00:41:40,933
Ares je razbil zadnje
kiklopovo oko.
537
00:41:40,933 --> 00:41:43,805
Predvidevam, da je zdaj odprto
mesto v oddelku vojnega boga.
538
00:41:44,217 --> 00:41:46,744
Krasno! Adijo, fanta.
-�a-�a-�a-�akaj.
539
00:41:47,294 --> 00:41:51,137
Kje je Deimos?
-Deimos? Ne skrbi zanj.
540
00:41:51,137 --> 00:41:54,029
Prepri�ana sem, da....
Nekje visi.
541
00:41:59,010 --> 00:42:01,471
"Ti si naju spravil v to
zme�njavo". -"Nisem".
542
00:42:01,471 --> 00:42:05,362
"Si". -"Nisem".
-"Si". -"Nisem".
543
00:42:05,362 --> 00:42:08,557
"Si". -"Oh, pomiri se, kolega.
Tukaj sva prijatelja".
544
00:42:08,557 --> 00:42:11,089
"Ne, nisva prijatelja!
Sploh ne poznam tvojega imena".
545
00:42:11,089 --> 00:42:12,931
"Oh, oba sva prijatelja".
546
00:42:19,426 --> 00:42:21,862
Fant, Hercules, re�i moram,
da je zares lepo videti te.
547
00:42:21,862 --> 00:42:23,284
Ah, lepo je biti viden.
548
00:42:24,096 --> 00:42:26,362
Ve�, izkazalo se je, da sem
imel prav. -Glede �esa?
549
00:42:26,362 --> 00:42:28,955
Brez mene bi se �e vedno
obna�al kot junak.
550
00:42:29,252 --> 00:42:31,235
No, kaj si pa pri�akoval?
U�il sem se od najbolj�ega.
551
00:42:31,235 --> 00:42:33,502
Najbolj�ega? Torej,
ne vem, za to.
552
00:42:33,719 --> 00:42:36,767
Si! Naredil sem raziskave!
Tortni grafikon, stolpni grafi...
553
00:42:36,767 --> 00:42:39,330
Ve�, na vrhu si v skoraj
vseh kategorijah.
554
00:42:39,330 --> 00:42:40,478
Kaj ho�e� re�i s
tem, "skoraj"?
555
00:42:40,478 --> 00:42:41,307
Ja.
556
00:42:42,369 --> 00:42:43,791
Ah, Iolaus.
43827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.