Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,301 --> 00:00:04,500
Anteriormente em H�rcules...
2
00:00:04,501 --> 00:00:07,200
Voc� fez minha vida ser completa.
3
00:00:07,301 --> 00:00:10,000
Eu n�o poderia pedir
um presente maior.
4
00:00:13,001 --> 00:00:15,000
Eu n�o me arrependo de nada...
5
00:00:15,001 --> 00:00:16,700
Eu te amo, M�e.
6
00:00:18,001 --> 00:00:19,700
...de nada.
7
00:00:21,001 --> 00:00:23,900
O que voc� quer?
Por que veio agora?
8
00:00:24,001 --> 00:00:26,300
� hora de voc� ocupar
seu leg�timo lugar.
9
00:00:26,301 --> 00:00:29,800
Ao meu lado,
governando os deuses do Olimpo.
10
00:00:29,801 --> 00:00:32,100
Achamos que pode ser melhor
pra voc�, H�rcules...,
11
00:00:32,101 --> 00:00:33,400
...ir para o Olimpo.
12
00:00:33,401 --> 00:00:36,800
�. Talvez Zeus tenha raz�o.
13
00:00:36,901 --> 00:00:40,100
As pessoas ficariam bem melhor
com voc�, voc� sabe, l� em cima.
14
00:00:40,601 --> 00:00:42,000
Qual � sua resposta?
15
00:00:42,001 --> 00:00:43,700
Estou pronto pra ir.
16
00:01:09,701 --> 00:01:11,400
Tem certeza que n�o quer
que eu fique?
17
00:01:11,401 --> 00:01:13,500
N�o posso te pedir isso.
18
00:01:14,001 --> 00:01:15,500
Al�m do mais...,
19
00:01:15,501 --> 00:01:18,700
...tenho lembran�as suficientes
nessa casa pra me fazer companhia.
20
00:01:19,001 --> 00:01:21,200
Admiro sua for�a, Jas�o.
21
00:01:21,501 --> 00:01:23,000
Alcmena n�o ia querer...
22
00:01:23,001 --> 00:01:25,000
...que eu passasse o resto
da minha vida penando.
23
00:01:26,101 --> 00:01:29,000
Vai levar tempo, mas...
eu vou ficar bem.
24
00:01:32,201 --> 00:01:34,100
J� sabe pra onde est� indo?
25
00:01:34,101 --> 00:01:36,600
Bom, andei pensando em minha m�e
nestes �ltimos dias.
26
00:01:36,601 --> 00:01:39,100
Depois de tudo que aconteceu,
sinto que devo uma visita a ela.
27
00:01:39,101 --> 00:01:41,600
-J� faz quanto tempo?
-Muito.
28
00:01:41,701 --> 00:01:45,100
Sabe, eu era bem travesso
quando era crian�a.
29
00:01:45,201 --> 00:01:47,900
E a�, assim que eu me vi
grande o bastante, eu s�...
30
00:01:49,501 --> 00:01:51,600
Ela casou de novo,
fazem alguns anos...,
31
00:01:51,601 --> 00:01:53,100
...com um poeta.
32
00:01:53,501 --> 00:01:55,200
Eu nem cheguei a conhec�-lo.
33
00:01:56,101 --> 00:01:57,600
O filho pr�digo.
34
00:01:57,601 --> 00:02:00,500
Com certeza ela sente sua falta.
Ela vai entender.
35
00:02:05,701 --> 00:02:08,200
-Se cuida, Jas�o.
-Voc� tamb�m.
36
00:02:12,001 --> 00:02:13,300
Iolaus?
37
00:02:14,901 --> 00:02:17,000
Sei que n�o preciso dizer isso...,
38
00:02:18,301 --> 00:02:21,000
...mas n�o foi f�cil pra H�rcules
te deixar.
39
00:02:32,901 --> 00:02:35,200
Ainda tendo d�vidas, n�o �?
40
00:02:36,101 --> 00:02:37,600
Claro que sim.
41
00:02:38,201 --> 00:02:40,700
� porque voc� tem um cora��o mortal.
42
00:02:42,101 --> 00:02:44,700
Nunca � f�cil deixar para tr�s
a vida que voc� construiu...
43
00:02:44,701 --> 00:02:46,400
...ou as pessoas com quem voc� se importa.
44
00:02:46,401 --> 00:02:48,700
Agora voc� tem uma nova vida
pra construir.
45
00:02:49,101 --> 00:02:51,200
Esse � seu destino, H�rcules.
46
00:02:51,201 --> 00:02:55,300
Venha. Junte-se a mim no Olimpo,
como um deus.
47
00:03:14,801 --> 00:03:16,700
Bem-vindo ao lar, filho.
48
00:03:22,901 --> 00:03:25,800
Esta � a hist�ria
do in�cio dos tempos,
49
00:03:25,801 --> 00:03:28,000
uma �poca de mitos e lendas,
50
00:03:28,001 --> 00:03:30,700
quando os antigos deuses
eram f�teis e cru�is
51
00:03:30,801 --> 00:03:33,600
e maltratavam
a humanidade.
52
00:03:33,701 --> 00:03:37,200
S� um homem ousava
desafiar o poder deles:
53
00:03:37,201 --> 00:03:39,200
H�rcules.
54
00:03:39,801 --> 00:03:42,900
H�rcules possu�a uma for�a
nunca vista antes,
55
00:03:43,001 --> 00:03:46,300
uma for�a superada apenas
pela bondade em seu cora��o.
56
00:03:46,401 --> 00:03:48,500
Ele rodeava o mundo
combatendo os seguidores
57
00:03:48,601 --> 00:03:53,400
da perversa madrasta dele, Hera,
a onipotente rainha dos deuses.
58
00:03:53,501 --> 00:03:57,900
Mas onde houvesse maldade,
onde houvesse um inocente sofrendo,
59
00:03:57,901 --> 00:04:00,800
haveria... H�rcules!
60
00:04:19,601 --> 00:04:22,600
H�RCULES: AS JORNADAS LEND�RIAS
61
00:04:24,601 --> 00:04:28,000
J� faz um bom tempo.
Gostei do que fez com este lugar.
62
00:04:28,101 --> 00:04:30,300
�, n�o � muito, mas � um lar.
63
00:04:32,401 --> 00:04:36,200
Toda a hist�ria est� gravada aqui.
64
00:04:36,401 --> 00:04:40,400
O passado, o presente,
registrados em um tapete do tempo.
65
00:04:42,601 --> 00:04:43,900
Veja.
66
00:04:49,001 --> 00:04:50,500
At� logo.
67
00:04:51,601 --> 00:04:52,900
Iolaus?
68
00:04:54,101 --> 00:04:56,200
Foi o dia em que nos conhecemos.
69
00:04:56,401 --> 00:04:58,300
Agora voc� � um deus.
70
00:04:58,401 --> 00:05:01,300
Pode olhar para tr�s
em qualquer parte da sua vida.
71
00:05:03,901 --> 00:05:05,500
Qual � o problema?
72
00:05:07,901 --> 00:05:10,300
Acho que prefiro conservar
o passado dentro de mim.
73
00:05:10,301 --> 00:05:12,200
Tem mais significado assim.
74
00:05:13,301 --> 00:05:14,600
J� que � assim...,
75
00:05:16,701 --> 00:05:18,400
...tente o presente.
76
00:05:25,801 --> 00:05:27,100
� minha m�e.
77
00:05:27,701 --> 00:05:30,900
Veja s�, voc� n�o tem que
dizer adeus a quem voc� ama.
78
00:05:32,801 --> 00:05:34,500
Ela parece feliz.
79
00:05:34,801 --> 00:05:38,200
Se tem algu�m que merece estar
nos Campos El�seos...,
80
00:05:38,301 --> 00:05:39,900
...� Alcmena.
81
00:05:40,101 --> 00:05:42,200
N�o passou um s� dia...
82
00:05:42,901 --> 00:05:45,000
...que eu n�o tenha olhado por ela.
83
00:05:45,201 --> 00:05:47,600
Quer dizer que tem observado ela
em sua vida inteira?
84
00:05:47,601 --> 00:05:50,500
Eu sempre foi... extraordin�ria.
85
00:05:51,101 --> 00:05:55,100
Ah, ela continua sendo? Ora...
86
00:05:55,201 --> 00:05:57,100
� isso que voc� faz o dia todo, h�?
87
00:05:57,101 --> 00:05:59,200
Sentar e espiar as pessoas?
88
00:05:59,801 --> 00:06:01,800
Conhecimento � poder, H�rcules.
89
00:06:02,401 --> 00:06:05,800
De qu� adianta o poder, se n�o usa
pra mudar as coisas pra melhor?
90
00:06:08,001 --> 00:06:10,400
-Pra onde vai?
-As pessoas precisam de minha ajuda.
91
00:06:10,601 --> 00:06:12,900
-Mas voc� acabou de chegar!
-Olha, sem ofensa...,
92
00:06:12,901 --> 00:06:15,900
...mas eu vim aqui pra tentar
fazer do mundo um lugar melhor.
93
00:06:15,901 --> 00:06:19,700
Eu posso at� ser um deus agora,
mas isso n�o muda quem eu sou.
94
00:06:19,801 --> 00:06:21,700
Acredite em mim, H�rcules...,
95
00:06:21,801 --> 00:06:23,900
...n�o quero que voc� mude
quem voc� �.
96
00:06:24,301 --> 00:06:25,600
Eu...
97
00:06:27,101 --> 00:06:29,400
...apenas me sinto orgulhoso
de ter voc� como filho.
98
00:06:33,401 --> 00:06:35,400
A gente termina a conversa
quando eu voltar.
99
00:06:47,301 --> 00:06:50,700
Com licen�a.
Erit�ia vive aqui?
100
00:06:50,701 --> 00:06:52,400
Quem pergunta?
101
00:06:52,401 --> 00:06:53,800
Iolaus?!?
102
00:06:58,801 --> 00:07:00,300
Ol�, M�e.
103
00:07:10,801 --> 00:07:13,300
Mas que surpresa!
104
00:07:15,001 --> 00:07:16,500
Ent�o...
105
00:07:17,101 --> 00:07:20,400
-...voc� � Iolaus.
-E voc� deve ser Pandeon.
106
00:07:25,301 --> 00:07:27,400
Me alegra podermos
nos conhecer finalmente.
107
00:07:28,301 --> 00:07:30,500
Lamento n�o ter vindo
no casamento de voc�s.
108
00:07:31,801 --> 00:07:34,100
H�rcules e eu est�vamos em Micenas...,
109
00:07:34,101 --> 00:07:37,300
...lidando com um...
monstro gigante que lan�ava fogo...
110
00:07:37,301 --> 00:07:40,600
N�o se preocupe.
N�o esper�vamos voc� l�.
111
00:07:41,601 --> 00:07:45,900
O que Pandeon quer dizer �... que
sab�amos que voc� estava ocupado.
112
00:07:45,901 --> 00:07:46,900
Sei.
113
00:07:47,201 --> 00:07:51,000
Ent�o... Ent�o enfim, eu...
eu sinto muito.
114
00:07:52,201 --> 00:07:53,400
E...
115
00:07:54,201 --> 00:07:56,500
...eu sei que passou muito tempo, mas...
116
00:07:56,701 --> 00:07:59,000
...enfim, senti saudades.
117
00:07:59,101 --> 00:08:02,900
Entra. Eu estava justamente
preparando o almo�o.
118
00:08:14,301 --> 00:08:18,100
-Socorro! Socorro!
-Papai! Papai!
119
00:08:18,101 --> 00:08:20,600
Aguenta firme, Tal�nius!
J� mandei buscar ajuda!
120
00:08:20,701 --> 00:08:23,800
Mam�e, ajuda ele! Papai!
121
00:08:25,501 --> 00:08:28,000
-Talvez eu possa ajudar.
-Socorro!
122
00:08:28,501 --> 00:08:30,400
Espero que isto funcione.
123
00:08:45,601 --> 00:08:46,800
O qu�?
124
00:08:48,201 --> 00:08:49,900
Louvados sejam os deuses!
125
00:08:55,901 --> 00:08:57,100
Papai!
126
00:09:04,201 --> 00:09:06,300
-Toma um pouco.
-Obrigado.
127
00:09:07,801 --> 00:09:10,500
Eu tinha esquecido o quanto
uma comida caseira � boa.
128
00:09:13,801 --> 00:09:16,700
Nos conte mais sobre H�rcules.
129
00:09:17,301 --> 00:09:20,400
N�o. Eu... Eu j� falei demais.
130
00:09:20,801 --> 00:09:23,600
Al�m do mais, j� contei
todas as... partes interessantes.
131
00:09:24,601 --> 00:09:27,100
Eu... gostaria de ouvir mais
sobre voc�s dois.
132
00:09:27,101 --> 00:09:28,300
� mesmo?
133
00:09:28,601 --> 00:09:32,100
Bom, onde come�amos?
Digo, voc� perdeu muito.
134
00:09:32,201 --> 00:09:34,800
-Pandeon.
-� verdade, n�o �?
135
00:09:35,101 --> 00:09:38,200
Seu filho... aparece de repente
depois de sabe-se l� quanto tempo...,
136
00:09:38,201 --> 00:09:40,700
...e espera recebermos ele
de bra�os abertos.
137
00:09:40,801 --> 00:09:42,400
N�o faz isso.
138
00:09:42,401 --> 00:09:44,600
Eu n�o espero nada
de nenhum de voc�s.
139
00:09:44,601 --> 00:09:48,200
E eu sei que n�o estive aqui em
todas as vezes que eu devia, mas...
140
00:09:49,501 --> 00:09:50,900
...eu s�...
141
00:09:52,101 --> 00:09:53,800
...queria...
142
00:09:54,201 --> 00:09:56,600
Voc� nem sabe porque veio,
sabe?
143
00:09:57,101 --> 00:09:59,800
Acho que est� se sentindo perdido
sem seu amigo...
144
00:10:00,401 --> 00:10:02,900
...e veio pra ter um ombro
onde chorar.
145
00:10:02,901 --> 00:10:05,000
Escuta, colega,
voc� n�o sabe nada de mim!
146
00:10:05,101 --> 00:10:09,000
-E de quem � a culpa?
-Isso n�o � problema seu.
147
00:10:10,201 --> 00:10:11,900
� entre n�s.
148
00:10:12,501 --> 00:10:14,400
Ele virou sim problema meu...
149
00:10:14,501 --> 00:10:17,300
...todas as noites em que eu te vi
chorar at� dormir...,
150
00:10:17,401 --> 00:10:19,700
...porque pensava
que ele havia te abandonado!
151
00:10:21,501 --> 00:10:22,900
� verdade isso?
152
00:10:24,801 --> 00:10:29,000
Querida, voc� tem que dizer
pra ele como se sente.
153
00:10:33,301 --> 00:10:34,800
Bem-vindo ao lar.
154
00:10:44,801 --> 00:10:49,000
Eles parecem t�o insignificantes
daqui de cima, n�o parecem?
155
00:10:55,001 --> 00:10:58,100
A �nica que parece insignificante
pra mim, Hera, � voc�.
156
00:10:59,101 --> 00:11:03,900
Eu n�o vim aqui...
brigar com voc�, H�rcules.
157
00:11:04,301 --> 00:11:06,800
Eu vim fazer uma oferta.
158
00:11:07,201 --> 00:11:10,500
Voc� pode at� chamar
de oferta de paz.
159
00:11:11,801 --> 00:11:13,100
Paz...
160
00:11:13,101 --> 00:11:16,300
Apesar de nossas diferen�as,
n�s sempre tivemos...
161
00:11:16,301 --> 00:11:19,000
...um certo desprezo por Zeus
em comum.
162
00:11:25,201 --> 00:11:27,700
Voc� e eu n�o temos nada
em comum.
163
00:11:36,901 --> 00:11:38,700
Acredite ou n�o...,
164
00:11:39,201 --> 00:11:43,100
...um dia eu amei seu pai,
e seu pai me amou...
165
00:11:43,401 --> 00:11:46,900
...at� que um outro algu�m...
lhe chamou mais a aten��o.
166
00:11:48,301 --> 00:11:50,400
Ainda que nosso la�o fosse forte...,
167
00:11:50,401 --> 00:11:53,500
...isso n�o podia competir com
a fascina��o dele pela humanidade.
168
00:11:53,501 --> 00:11:55,400
Ah, por favor, Hera!
169
00:11:55,801 --> 00:11:58,200
Voc� nunca amou a ningu�m
exceto voc� mesma.
170
00:11:58,201 --> 00:12:00,100
Voc� n�o suportou perder
seu poder sobre Zeus...
171
00:12:00,101 --> 00:12:02,000
...e fez com que o mundo
sentisse sua dor.
172
00:12:02,001 --> 00:12:04,300
Eu queria que Zeus entendesse
o que ele fez comigo.
173
00:12:04,301 --> 00:12:06,400
O mundo... foi um acidente.
174
00:12:06,401 --> 00:12:07,900
Pra mim n�o!
175
00:12:10,401 --> 00:12:12,300
Agora voc� � um deus.
176
00:12:12,301 --> 00:12:15,300
Eu n�o quero mais brigar
com voc�, H�rcules.
177
00:12:15,601 --> 00:12:18,100
� Zeus quem eu desprezo!
178
00:12:18,401 --> 00:12:20,300
E eu n�o estou sozinha.
179
00:12:20,701 --> 00:12:22,800
Por que n�o diz logo
o que tem a dizer?
180
00:12:22,901 --> 00:12:25,900
Voc� acredita mesmo que ele
te trouxe para o Olimpo...
181
00:12:25,901 --> 00:12:28,400
...s� pra ajudar a humanidade?!
182
00:12:35,601 --> 00:12:37,000
Zeus!
183
00:12:40,601 --> 00:12:43,900
Eu sei porque voc� est� aqui.
Hera te contou, n�o foi?
184
00:12:44,401 --> 00:12:46,100
Me diz que ela est� errada.
185
00:12:46,101 --> 00:12:47,900
Me diz que voc� n�o escondeu
nada de mim.
186
00:12:47,901 --> 00:12:49,500
N�o � t�o simples assim.
187
00:12:49,701 --> 00:12:52,600
Hera n�o desistiria por nada
de me tirar do Olimpo.
188
00:12:52,701 --> 00:12:54,800
� por isso que voc�
me trouxe aqui?
189
00:12:54,801 --> 00:12:57,100
Voc� n�o faz ideia
do que est� em jogo!
190
00:12:57,101 --> 00:12:59,800
S� me diga a verdade
por uma vez!
191
00:13:01,001 --> 00:13:02,700
Voc� mentiu pra mim...
192
00:13:02,701 --> 00:13:05,600
...pra que eu viesse te proteger
dos outros deuses?
193
00:13:07,801 --> 00:13:09,200
Responda-me!
194
00:13:10,901 --> 00:13:12,400
Sim, H�rcules.
195
00:13:14,401 --> 00:13:15,700
Foi isso.
196
00:13:19,701 --> 00:13:23,500
Eu confiei em voc�!
Tudo que voc� me disse era mentira!
197
00:13:23,701 --> 00:13:25,200
Isso n�o � verdade.
198
00:13:25,701 --> 00:13:28,600
Foi pra valer quando eu disse que
sentia orgulho de ter voc� como filho.
199
00:13:28,601 --> 00:13:31,300
Pois eu n�o posso dizer que sinto
orgulhoso de ser seu filho!
200
00:13:31,801 --> 00:13:33,900
Por que simplesmente n�o me pediu ajuda?!
201
00:13:33,901 --> 00:13:36,000
Eu sabia como voc� se sentia a meu respeito.
202
00:13:36,001 --> 00:13:38,700
N�o queria correr o risco
de que voc� me recusasse.
203
00:13:38,901 --> 00:13:41,000
Pois agora voc� nunca vai saber.
204
00:13:41,001 --> 00:13:43,000
N�o d� as costas para mim!
205
00:13:46,101 --> 00:13:48,900
Voc� teve minha prote��o
desde que era um garoto.
206
00:13:49,101 --> 00:13:52,200
-Me deve o mesmo.
-Eu te devo?
207
00:13:53,501 --> 00:13:56,000
Voc� permitiu as piores trag�dias
em minha vida!
208
00:13:56,001 --> 00:13:59,600
Onde estava sua prote��o ent�o?
Eu n�o te devo nada!
209
00:14:01,201 --> 00:14:05,100
Nunca pensei que veria o dia...
em que voc� ficaria do lado de Hera.
210
00:14:05,801 --> 00:14:07,900
N�o estou do lado de ningu�m.
211
00:14:07,901 --> 00:14:10,600
No que me diz respeito,
voc�s dois se merecem.
212
00:14:11,601 --> 00:14:14,400
Se me abandonar agora, n�o volte!
213
00:14:14,701 --> 00:14:17,600
Se cuida, Pai.
Nisso voc� � bom.
214
00:14:40,401 --> 00:14:42,000
Voc� me assustou.
215
00:14:42,001 --> 00:14:46,100
Eu n�o quis te assustar..., Alcmena.
216
00:14:46,101 --> 00:14:48,500
Perd�o. J� nos conhecemos?
217
00:14:48,801 --> 00:14:53,300
Agora, temos todo o tempo
do mundo para sermos...
218
00:14:53,301 --> 00:14:55,300
...amigas mais pr�ximas.
219
00:15:16,301 --> 00:15:19,000
-Me d�. Deixa eu ajudar.
-Eu sei me virar.
220
00:15:19,401 --> 00:15:20,700
M�e!
221
00:15:23,401 --> 00:15:24,600
M�e?
222
00:15:28,301 --> 00:15:30,100
Eu sei que te magoei.
223
00:15:32,301 --> 00:15:35,800
Se voc� n�o puser pra fora,
s� vai piorar as coisas.
224
00:15:36,401 --> 00:15:39,400
Eu sempre quis que voc�
sa�sse pelo mundo...,
225
00:15:40,201 --> 00:15:42,500
...e constru�sse uma vida, Iolaus...,
226
00:15:42,901 --> 00:15:44,800
...e fico contente por ter sido assim.
227
00:15:46,301 --> 00:15:48,800
Apenas pensei que eu ocuparia
um espa�o maior nessa vida.
228
00:15:50,401 --> 00:15:52,000
Eu lamento tanto.
229
00:15:54,701 --> 00:15:57,400
Quando seu pai me abandonou...,
230
00:15:58,001 --> 00:15:59,900
...me doeu muito.
231
00:16:00,401 --> 00:16:02,400
Eu n�o conseguia entender porque ele...
232
00:16:02,401 --> 00:16:05,600
...escolheria uma vida de guerra
em vez de uma vida comigo.
233
00:16:05,601 --> 00:16:07,100
Quem perdeu foi ele.
234
00:16:07,101 --> 00:16:09,100
Isso foi o que eu disse pra mim mesma...
235
00:16:09,501 --> 00:16:11,800
...at� voc� tamb�m partir.
236
00:16:12,001 --> 00:16:13,900
E ent�o eu tive que me peguntar se...
237
00:16:14,401 --> 00:16:17,300
...talvez fui eu que fiz algo
que afastou os dois.
238
00:16:17,401 --> 00:16:19,900
N�o. N�o.
239
00:16:20,701 --> 00:16:22,400
Voc� fez tudo certo.
240
00:16:22,801 --> 00:16:25,700
Fui eu.
Eu que cometi todos os erros...
241
00:16:26,001 --> 00:16:29,100
...me metendo em encrenca, roubando...
242
00:16:31,401 --> 00:16:33,500
Eu n�o podia voltar porque...
243
00:16:34,101 --> 00:16:36,500
...sentia vergonha
de ter feito voc� passar por aquilo.
244
00:16:36,601 --> 00:16:39,100
Aquilo foi h� anos.
Voc� era s� um menino.
245
00:16:39,901 --> 00:16:41,100
Eu sei.
246
00:16:43,101 --> 00:16:44,300
Eu acho...
247
00:16:44,401 --> 00:16:48,000
...que eu queria ser o tipo de homem
de quem voc� pudesse sentir orgulho.
248
00:16:48,301 --> 00:16:51,600
Eu te amo, filho.
Mas a verdade � que...
249
00:16:51,701 --> 00:16:54,900
...n�o te conhe�o o suficiente
pra sentir orgulho de voc�.
250
00:16:58,201 --> 00:17:00,700
M�e, estou tentando fazer
as coisas darem certo com Zeus...,
251
00:17:00,701 --> 00:17:02,300
...como voc� queria.
252
00:17:03,501 --> 00:17:05,600
Mas talvez n�o � pra ser assim.
253
00:17:06,801 --> 00:17:08,900
Eu sei que se voc� estivesse aqui,
voc�...
254
00:17:09,301 --> 00:17:12,800
...diria que tenho que aceit�-lo
do jeito que ele �, mas...
255
00:17:14,701 --> 00:17:18,000
Deuses... N�o se pode viver
com eles, n�o se pode...
256
00:17:21,701 --> 00:17:23,800
Mesmo que ele nunca mude...,
257
00:17:25,201 --> 00:17:28,300
...n�o posso dar as costas pra ele.
Pra melhor ou pra pior, ele...
258
00:17:29,301 --> 00:17:31,400
...ele � meu pai.
259
00:17:40,401 --> 00:17:42,700
Queria que voc� estivesse aqui
pra conversar comigo.
260
00:17:43,201 --> 00:17:44,700
Sinto sua falta.
261
00:17:45,601 --> 00:17:49,200
Oh, H�rcules!
Voc� parece t�o depr�!
262
00:17:51,801 --> 00:17:53,900
Ah, "depr�". Entendeu?
263
00:17:54,001 --> 00:17:56,900
Ao menos uma vez, Apolo,
espero que veio pra brigar.
264
00:17:57,301 --> 00:18:01,400
-Estou no clima.
-O que dir�o as crian�as?
265
00:18:02,301 --> 00:18:03,300
Sabe...,
266
00:18:03,301 --> 00:18:07,500
...o engra�ado nas crian�as m�s...
� que elas adoram brincar com f�sforos.
267
00:18:07,501 --> 00:18:09,400
Mas elas t�m medo do fogo!
268
00:18:09,901 --> 00:18:11,600
Deixa eu mostrar.
269
00:18:12,801 --> 00:18:17,400
Ent�o, classe, � isso que significa,
de acordo com velho ditado:
270
00:18:17,401 --> 00:18:20,200
"Tudo que sobe, tem que descer."
271
00:18:21,201 --> 00:18:25,100
-Sim, Arist�teles?
-E com ele?
272
00:18:27,601 --> 00:18:31,500
-Oi, crian�ada!
-Ele flutua!
273
00:18:38,401 --> 00:18:40,200
Eu adoro o recreio.
274
00:18:42,101 --> 00:18:44,000
Hei, por aqui, Herc!
275
00:18:47,901 --> 00:18:50,000
T� preparado pra mim, coroa?
276
00:19:08,701 --> 00:19:10,300
J� terminou seu joguinho?
277
00:19:11,001 --> 00:19:13,900
Agora sim... t� pronto pra essa briga.
278
00:19:15,201 --> 00:19:18,400
Seu filho te abandonou, Zeus.
279
00:19:19,701 --> 00:19:22,800
E voc� n�o tem mais ningu�m
pra chamar de aliado.
280
00:19:23,401 --> 00:19:26,900
Voc� nunca, jamais...
vai ocupar meu trono.
281
00:19:27,701 --> 00:19:30,800
Pensei que ia ter
que tirar seu poder...
282
00:19:31,201 --> 00:19:33,600
...com a ajuda dos outros deuses...,
283
00:19:33,801 --> 00:19:36,300
...mas... j� n�o mais.
284
00:19:37,401 --> 00:19:41,800
Voc�, querido esposo,
vai dar isso pra mim.
285
00:19:43,401 --> 00:19:45,900
Eu destruiria o Olimpo antes.
286
00:19:46,201 --> 00:19:47,400
Sabe...,
287
00:19:48,101 --> 00:19:51,600
...eu n�o conseguia entender
porque voc� esperou tanto tempo...
288
00:19:51,601 --> 00:19:53,700
...pra trazer H�rcules ao Olimpo...
289
00:19:53,801 --> 00:19:55,700
...at� agora.
290
00:19:56,301 --> 00:19:59,700
Voc� n�o queria afast�-lo
da m�e dele.
291
00:20:02,601 --> 00:20:06,200
Ela n�o foi s�
um encontro casual, foi?
292
00:20:07,201 --> 00:20:08,900
Voc� escolheu ela.
293
00:20:11,001 --> 00:20:13,300
Seu ci�me te deixou iludida.
294
00:20:13,401 --> 00:20:16,100
E seu amor por uma mulher mortal...
295
00:20:16,201 --> 00:20:18,700
...ser� sua ru�na!
296
00:20:25,401 --> 00:20:28,800
Em nome de todos os deuses,
o que voc� fez?!
297
00:20:29,701 --> 00:20:33,500
Eu tirei o esp�rito dela
dos Campos El�seos.
298
00:20:34,201 --> 00:20:36,700
E ela permanecer� assim
pra sempre...,
299
00:20:36,701 --> 00:20:39,700
...a menos que voc� entregue
sua divindade para mim.
300
00:20:39,801 --> 00:20:41,300
E o que te faz pensar...
301
00:20:41,301 --> 00:20:43,700
...que eu n�o vou cobrir o mundo inteiro
com suas cinzas?!
302
00:20:43,701 --> 00:20:45,800
Se alguma coisa acontecer comigo...,
303
00:20:46,401 --> 00:20:48,900
...voc� nunca vai encontr�-la.
304
00:20:49,501 --> 00:20:52,700
E ter� que viver
sua eternidade...
305
00:20:52,801 --> 00:20:57,000
...sabendo que n�o p�de salvar...
a �nica mulher que amou.
306
00:21:00,101 --> 00:21:02,400
Voc� n�o tem escolha.
307
00:21:34,701 --> 00:21:37,500
Voc� sempre foi
bastante interessado...
308
00:21:37,601 --> 00:21:40,300
...em seus pat�ticos mortais!
309
00:21:40,501 --> 00:21:44,500
Vejamos se gosta de viver
como um deles.
310
00:21:45,501 --> 00:21:47,800
Voc� agora � mortal.
311
00:21:48,801 --> 00:21:51,100
Hei, crian�as!
Que tal um churrasco?
312
00:22:11,401 --> 00:22:12,900
Vamos! Vamos!
313
00:22:15,301 --> 00:22:16,500
Abaixem!
314
00:22:22,401 --> 00:22:25,100
Certo, v�o!
Tira eles daqui!
315
00:22:25,701 --> 00:22:26,600
H�rcules!
316
00:22:26,601 --> 00:22:28,500
Iolaus!
Vai ver se j� sa�ram todos!
317
00:22:38,801 --> 00:22:40,300
Vai, cavalinho!
318
00:22:42,201 --> 00:22:44,100
Espera! Espera! Volta!
319
00:22:44,701 --> 00:22:45,900
Apolo!
320
00:23:06,401 --> 00:23:07,800
Hei! Vamos!
321
00:23:14,901 --> 00:23:16,500
Quer parar?!
322
00:23:37,001 --> 00:23:39,600
Voc� prometeu que deixaria
esta gente em paz!
323
00:23:39,701 --> 00:23:41,500
Esta � uma situa��o especial.
324
00:23:46,101 --> 00:23:47,900
J� te venci um dia.
325
00:23:49,601 --> 00:23:51,700
Melhorei desde ent�o.
326
00:23:53,501 --> 00:23:55,200
Por que t� fazendo isso?
327
00:23:55,901 --> 00:23:58,600
Enquanto voc� salvava todos
estes camponeses miser�veis...,
328
00:23:58,701 --> 00:24:01,200
...Mam�e estava dando ao velho Papai...,
329
00:24:01,601 --> 00:24:03,300
...como se diz?
330
00:24:03,401 --> 00:24:06,300
-Um rebaixamento?
-O que foi que ela fez com Zeus?
331
00:24:09,301 --> 00:24:12,500
Ele agora � um de seus fracos
mortais de carne e osso...,
332
00:24:12,501 --> 00:24:15,600
...uma casca seca e velha cujo
tempo j� est� perto de dar um fim.
333
00:24:15,901 --> 00:24:18,800
Voc� podia ter impedido ela tamb�m,
se estivesse l�!
334
00:24:19,001 --> 00:24:20,500
Em vez de aqui.
335
00:24:20,501 --> 00:24:23,100
E quantas pessoas aqui
teriam morrido?
336
00:24:24,401 --> 00:24:26,500
Mas era essa a inten��o real disso tudo!
337
00:24:26,501 --> 00:24:29,200
Mas quem liga?! S� voc�.
338
00:24:29,601 --> 00:24:32,700
E meu palpite � que voc� ser�
o pr�ximo na lista de Hera a ser...
339
00:24:32,701 --> 00:24:34,200
...neutralizado.
340
00:24:42,401 --> 00:24:45,200
-J�, j� t� com voc�.
-Quem � esse?
341
00:25:00,401 --> 00:25:02,900
Vou querer um pouco
do que ele est� bebendo.
342
00:25:17,801 --> 00:25:19,700
Me d� uma coisa um pouco mais forte.
343
00:25:23,901 --> 00:25:25,100
Oi, pessoal.
344
00:25:28,301 --> 00:25:30,600
Este aqui � o clube sanit�rio local?
345
00:25:33,401 --> 00:25:35,300
Vejam aquela paisagem.
346
00:25:35,301 --> 00:25:37,100
T� olhando o qu�, velhote?
347
00:25:37,101 --> 00:25:38,600
Nada de mais.
348
00:25:40,001 --> 00:25:41,900
Ah, do�ura.
349
00:25:42,101 --> 00:25:44,200
� hoje seu dia de sorte.
350
00:25:44,401 --> 00:25:46,500
Tenho algo pra voc�.
351
00:25:48,601 --> 00:25:50,400
O que pensa que est� fazendo?!
352
00:26:14,001 --> 00:26:16,900
N�o, n�o v�, do�ura.
Isto n�o vai levar muito tempo.
353
00:26:31,101 --> 00:26:34,200
Voc� � �timo!
Como se chama?
354
00:26:34,401 --> 00:26:36,000
-Zeus!
-Zeus?!?
355
00:26:38,301 --> 00:26:40,400
Ah, que �timo!
356
00:26:50,501 --> 00:26:52,000
Me deixou fora de combate.
357
00:26:58,001 --> 00:27:00,900
Ah, ele me enfurece!
358
00:27:02,401 --> 00:27:05,100
Voc� n�o sabia que ele terminaria
com uma mulherzinha qualquer?
359
00:27:05,501 --> 00:27:06,700
Ares!
360
00:27:08,701 --> 00:27:11,000
Era pra ele estar sofrendo...,
361
00:27:11,101 --> 00:27:14,600
...pra ele ficar louco
porque antes era algu�m!
362
00:27:15,001 --> 00:27:17,500
Sabe, pode ser que ele
se d� conta...
363
00:27:17,501 --> 00:27:19,300
...do miser�vel que ele � sem voc�.
364
00:27:19,701 --> 00:27:21,500
Se eu tivesse imaginado
que ele n�o ia sofrer...,
365
00:27:21,501 --> 00:27:23,500
...eu teria matado ele no princ�pio.
366
00:27:23,501 --> 00:27:27,000
Agora, quero que v� voc� e fa�a isso.
367
00:27:27,901 --> 00:27:30,200
Des�a l� embaixo e mate-o.
368
00:27:30,901 --> 00:27:32,000
J� volto.
369
00:27:32,001 --> 00:27:35,800
N�o existe ambr�sia
neste lado da Mal�sia.
370
00:27:35,801 --> 00:27:39,800
Portanto anime-se, minha jovem,
deixa isso pra l�!
371
00:27:43,101 --> 00:27:44,700
Aproxime-se, estrangeiro!
372
00:27:44,701 --> 00:27:47,500
Toma um drink!
Esse cara pensa que �... Zeus!
373
00:27:49,901 --> 00:27:51,500
Esse a� n�o � um estrangeiro.
374
00:27:51,701 --> 00:27:54,200
� meu filho. �!
375
00:27:54,301 --> 00:27:57,000
-H�rcules!
-H�rcules?!
376
00:27:57,601 --> 00:27:58,900
Chega!
377
00:27:58,901 --> 00:28:00,800
Est� nos matando, homem.
Zeus e H�rcules?!
378
00:28:00,801 --> 00:28:02,600
Qu� que � isso? O circo na cidade?
379
00:28:02,601 --> 00:28:04,100
T� bom, t� bom. Vamos indo.
380
00:28:04,101 --> 00:28:07,200
N�o seja estraga-prazeres.
Este pessoal... � gente boa.
381
00:28:07,201 --> 00:28:08,900
D�... pra ver que sim. Vamos.
382
00:28:08,901 --> 00:28:11,900
�, enfim, voc� e eu, vem,
vamos beber algo juntos.
383
00:28:11,901 --> 00:28:15,400
S�... S� voc� e eu,
pai e filho.
384
00:28:15,501 --> 00:28:17,100
S� um traguinho.
385
00:28:19,301 --> 00:28:20,700
Aqui n�o � seguro pra voc�.
386
00:28:20,701 --> 00:28:24,700
Ah, � seguro sim. Quer saber?
Esse assunto com Hera j� era.
387
00:28:25,401 --> 00:28:28,900
Estou t�o seguro
como um beb� nos bra�os da m�e.
388
00:28:37,201 --> 00:28:39,500
Eu te ajudo a consertar essa carro�a!
389
00:28:42,601 --> 00:28:44,800
Hei! Amigo.
O que aconteceu aqui?
390
00:28:44,801 --> 00:28:48,000
Apolo ficou louco!
Tentou incendiar o lugar todo.
391
00:28:48,201 --> 00:28:50,200
Se n�o fosse
por H�rcules e Iolaus...,
392
00:28:50,201 --> 00:28:51,600
...jamais ter�amos sobrevivido.
393
00:28:51,601 --> 00:28:53,000
Iolaus?
394
00:28:53,601 --> 00:28:55,800
Ah, sim.
A escola pegou fogo!
395
00:28:55,801 --> 00:28:57,600
Ele entrou l� e tirou a mim
as crian�as.
396
00:28:57,701 --> 00:29:00,400
Na certa ter�amos morrido
se ele n�o estivesse l�.
397
00:29:00,801 --> 00:29:02,500
Foi um risco de vida e tanto.
398
00:29:05,401 --> 00:29:06,600
Pandeon!
399
00:29:10,201 --> 00:29:11,900
Aqui n�o � bom.
400
00:29:13,301 --> 00:29:15,600
Acho que te devo uma desculpa.
401
00:29:15,901 --> 00:29:18,600
N�o. N�o, sou eu quem
tem que se desculpar...,
402
00:29:18,601 --> 00:29:20,500
...com voc�, e com minha m�e.
403
00:29:20,601 --> 00:29:24,000
Eu tinha formado um conceito de voc�
antes mesmo de voc� vir pra casa.
404
00:29:24,501 --> 00:29:27,600
Nunca levei em conta que voc� faz
o que faz por uma boa raz�o.
405
00:29:28,301 --> 00:29:31,400
Ora, que raz�o maravilhosa...,
406
00:29:32,201 --> 00:29:33,600
...e eu sinto muito.
407
00:29:37,601 --> 00:29:40,500
Voc� ama minha m�e.
Bom, eu tamb�m.
408
00:29:41,101 --> 00:29:43,100
Voc� se importa
com os sentimentos dela...,
409
00:29:43,101 --> 00:29:45,500
...e isso � bom,
porque... eu tamb�m.
410
00:29:46,001 --> 00:29:47,800
Podemos ser amigos, n�o podemos?
411
00:29:52,601 --> 00:29:55,300
Certo. Vem.
412
00:29:56,101 --> 00:29:58,800
Eu realmente n�o quero ter
que te tirar daqui carregando.
413
00:29:58,801 --> 00:30:02,200
Espera. N�o seja t�o apressado
em estragar minha festa.
414
00:30:02,201 --> 00:30:03,900
-Sei.
-Hei, Zeus!
415
00:30:03,901 --> 00:30:06,600
Se vier outro familiar seu,
a gente trata bem!
416
00:30:06,701 --> 00:30:09,600
�, tipo... Hades ou... Ares!
417
00:30:19,101 --> 00:30:21,400
Que previs�vel.
418
00:30:21,401 --> 00:30:23,300
Mam�e mandou lembran�a.
419
00:30:32,301 --> 00:30:35,200
Eu devia saber que voc� ia estar
aqui pra tornar isso mais dif�cil.
420
00:30:35,801 --> 00:30:38,100
Voc� mataria seu pr�prio pai...
421
00:30:38,301 --> 00:30:40,400
Isso � baixo, at� pra voc�.
422
00:30:40,601 --> 00:30:42,700
Hei! Tal pai, tal filho.
423
00:30:42,801 --> 00:30:45,400
Zeus matou o velho Cronus,
como Cronus o velho dele.
424
00:30:45,401 --> 00:30:47,500
O que posso dizer? � de fam�lia.
425
00:30:51,201 --> 00:30:53,100
Ora, essa � nova.
426
00:30:56,001 --> 00:31:00,200
O que diz se a gente...
resolver isso � moda antiga?
427
00:31:01,501 --> 00:31:04,400
-Mano a mano.
-Um a um.
428
00:31:04,901 --> 00:31:07,400
-Cara a cara.
-Olho no olho.
429
00:31:52,601 --> 00:31:54,300
Meus garotos!
430
00:33:04,401 --> 00:33:08,400
Agora chega, rapazes! J� t� bom.
Parem com isso, h�?
431
00:33:13,601 --> 00:33:16,500
-Zeus!
-Deixa seu papai orgulhoso.
432
00:33:16,501 --> 00:33:18,300
Bate nele, Herc!
433
00:33:40,001 --> 00:33:41,000
Zeus!
434
00:33:41,801 --> 00:33:42,600
Zeus!
435
00:33:47,501 --> 00:33:48,300
Zeus...
436
00:33:49,201 --> 00:33:50,200
Zeus!
437
00:34:08,201 --> 00:34:10,100
Hei, o que...? O que � isso?
438
00:34:10,201 --> 00:34:13,300
Deve ser dor.
Uma coisa que voc� nunca sentiu antes.
439
00:34:14,401 --> 00:34:16,300
Isto n�o � bom.
440
00:34:16,801 --> 00:34:20,300
-Bom, voc� se feriu.
-O quanto?
441
00:34:22,801 --> 00:34:26,300
Muito. Voc� t� morrendo.
442
00:34:26,601 --> 00:34:27,900
Morrendo?!
443
00:34:28,101 --> 00:34:30,900
N�o, isso � imposs�vel.
Eu sou um d...
444
00:34:32,401 --> 00:34:33,700
Isso a�.
445
00:34:33,801 --> 00:34:36,900
-Mortal.
-O que eu fiz hoje?
446
00:34:37,801 --> 00:34:40,700
-Bebi al�m da conta?
-Caiu o teto em cima de voc�.
447
00:34:41,301 --> 00:34:43,800
�, parece que foi isso mesmo.
448
00:34:44,501 --> 00:34:47,600
Hei! Agora voc� � um deus.
449
00:34:47,901 --> 00:34:50,300
-Voc� pode me curar.
-J� pensei nisso.
450
00:34:50,401 --> 00:34:52,900
Ent�o, por que n�o faz alguma coisa?
451
00:34:53,201 --> 00:34:54,800
Pensei em deixar voc� sentir
o gostinho...
452
00:34:54,801 --> 00:34:57,300
...do que � ser humano,
antes de dar um jeito nisso.
453
00:34:59,201 --> 00:35:01,500
Oh, voc� � cruel.
454
00:35:02,501 --> 00:35:05,200
Pois �. E veja quem fala.
455
00:35:11,701 --> 00:35:14,600
-Adorei voc� ter vindo.
-Eu tamb�m.
456
00:35:16,201 --> 00:35:18,000
Lamento ter demorado tanto.
457
00:35:19,101 --> 00:35:21,200
Eu s� nunca pensei que...
458
00:35:21,201 --> 00:35:23,100
Nunca pensou que eu ia sentir sua falta?
459
00:35:23,101 --> 00:35:26,400
Nunca pensou que importava pra mim?
Pois devia saber melhor.
460
00:35:27,401 --> 00:35:31,600
Deveria saber... que eu tenho
muito orgulho de voc�.
461
00:35:32,801 --> 00:35:34,900
E quando voc� era problem�tico e...
462
00:35:34,901 --> 00:35:36,700
...n�o conseguia descobrir seu caminho...,
463
00:35:36,701 --> 00:35:38,400
...eu tive f� em voc�.
464
00:35:38,601 --> 00:35:40,600
E voc� me provou que eu tinha raz�o.
465
00:35:49,401 --> 00:35:53,000
N�o se torne um estranho.
Voc� � sempre bem-vindo.
466
00:35:54,201 --> 00:35:56,900
-Volte logo.
-Volto sim.
467
00:35:57,801 --> 00:35:59,200
Eu prometo.
468
00:36:25,901 --> 00:36:28,600
Voc� t� em meu territ�rio agora, coleguinha!
469
00:36:28,701 --> 00:36:30,300
Eu n�o sou seu coleguinha.
470
00:37:00,701 --> 00:37:01,900
H�rcules!
471
00:37:37,501 --> 00:37:38,800
Cuidado!
472
00:37:55,701 --> 00:37:58,800
Se voc� cair, acabou.
473
00:37:59,401 --> 00:38:01,700
Esse � o abismo de T�rtaro.
474
00:38:01,701 --> 00:38:04,200
O velho Cronus est� l� embaixo...,
475
00:38:04,301 --> 00:38:07,400
...prisioneiro at� o fim dos tempos.
476
00:38:09,601 --> 00:38:11,600
Eu olho onde eu piso.
477
00:38:43,001 --> 00:38:46,100
Prepare-se pra ter companhia, Cronus!
478
00:39:04,501 --> 00:39:05,800
N�o!
479
00:39:10,401 --> 00:39:11,700
N�o!
480
00:39:21,501 --> 00:39:25,100
Como eu vou sentir sua falta, H�rcules.
481
00:39:40,201 --> 00:39:42,400
H�rcules!
482
00:39:50,301 --> 00:39:52,200
Eu nem vou sentir a sua.
483
00:39:53,901 --> 00:39:55,700
Tem certeza que quer voltar?
484
00:39:56,001 --> 00:39:58,500
A �nica forma pela qual posso
ajudar de verdade a humanidade...
485
00:39:58,501 --> 00:40:00,400
...� estando entre as pessoas,
n�o acima delas.
486
00:40:00,501 --> 00:40:03,600
Sendo um deus completo, voc� pode
fazer muito por eles, e por si pr�prio.
487
00:40:06,101 --> 00:40:07,500
N�o.
488
00:40:07,501 --> 00:40:10,900
Uma vez voc� me disse que eu nasci
pra ser o que os Destinos decretaram.
489
00:40:10,901 --> 00:40:12,800
Metade-deus e metade-mortal.
490
00:40:13,001 --> 00:40:15,900
-� por isso que vou voltar.
-Obstinado.
491
00:40:16,301 --> 00:40:19,400
-Sempre bem obstinado.
-Sa� igual minha m�e.
492
00:40:26,801 --> 00:40:29,300
Eu n�o quero nenhum tratamento
especial de sua parte.
493
00:40:29,501 --> 00:40:32,100
Eu cuido dos outros deuses
e de qualquer um eu mesmo.
494
00:40:34,101 --> 00:40:36,600
Bom, se � isso que voc� quer...,
495
00:40:37,001 --> 00:40:38,600
...� o que vai ter.
496
00:40:44,101 --> 00:40:45,900
Est� dizendo adeus?
497
00:40:47,001 --> 00:40:48,600
� disso que se trata?
498
00:40:49,701 --> 00:40:52,200
Trata-se de mim,
seguindo com a minha vida.
499
00:40:52,601 --> 00:40:55,300
Se quer fazer parte dela,
depende de voc�.
500
00:41:14,701 --> 00:41:16,600
Eu... tamb�m vou sentir sua falta.
501
00:41:16,601 --> 00:41:19,800
H�rcules! Que bom te ver!
502
00:41:19,801 --> 00:41:21,300
Que bom te ver.
503
00:41:22,001 --> 00:41:24,500
Bom, eu... t� de volta.
504
00:41:25,901 --> 00:41:28,400
De volta?
Quer dizer, tipo, de volta mesmo?
505
00:41:28,501 --> 00:41:29,900
Tipo, voltou mesmo?
506
00:41:29,901 --> 00:41:32,300
N�o mais o Olimpo?
N�o mais "H�rcules, o deus"?
507
00:41:32,301 --> 00:41:34,600
N�o, somente... semi-deus.
508
00:41:35,401 --> 00:41:37,000
Isso � incr�vel!
509
00:41:37,901 --> 00:41:39,500
E a�, o que aconteceu?
510
00:41:39,801 --> 00:41:42,900
Eu me dei conta do quanto minha
fam�lia significa pra mim.
511
00:41:44,201 --> 00:41:46,300
E... � voc�.
512
00:41:54,001 --> 00:41:55,600
Iolaus, espera!
513
00:41:56,201 --> 00:41:58,500
-Tem algo errado?
-N�o, n�o.
514
00:41:59,401 --> 00:42:01,300
S� t� feliz por voc� ter voltado.
515
00:42:02,201 --> 00:42:05,900
-Ent�o, �... como estava o Olimpo?
-O Olimpo...
516
00:42:06,101 --> 00:42:09,000
-N�o muito amig�vel.
-E... Hera?
517
00:42:10,101 --> 00:42:13,900
Digamos que Hera... j� era.
518
00:42:14,601 --> 00:42:19,600
Legendas: @marlonrock1986 (^^V^^)
39518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.