All language subtitles for Hercules - S04E21 - Top God.avi.363.MB.PT-BR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,801 --> 00:00:06,100 Anteriormente em H�rcules... 2 00:00:07,601 --> 00:00:08,600 Jas�o! 3 00:00:09,801 --> 00:00:11,600 Cheguei o mais r�pido que pude. 4 00:00:11,601 --> 00:00:12,900 Onde ela est�? 5 00:00:12,901 --> 00:00:16,700 Nem o melhor curador poderia fazer diferen�a, H�rcules. 6 00:00:18,301 --> 00:00:19,900 Estou morrendo. 7 00:00:20,801 --> 00:00:23,100 ...voc� sabe que � o melhor amigo que eu... 8 00:00:23,101 --> 00:00:25,900 ...e tenho visto voc� fazer coisas que eu considerava imposs�veis. 9 00:00:27,101 --> 00:00:28,300 Mas... 10 00:00:28,301 --> 00:00:31,100 ...vai ver existem certas batalhas que voc� simplesmente n�o pode vencer. 11 00:00:31,101 --> 00:00:33,900 Voc� fez minha vida ser completa. 12 00:00:33,901 --> 00:00:36,600 Eu n�o poderia pedir um presente maior. 13 00:00:39,501 --> 00:00:41,500 Eu n�o me arrependo de nada... 14 00:00:41,501 --> 00:00:43,200 Eu te amo, M�e. 15 00:00:44,501 --> 00:00:45,700 ...de nada. 16 00:00:55,101 --> 00:00:57,000 Eu lamento, filho. 17 00:00:58,501 --> 00:01:01,200 Alcmena era uma bela mulher. 18 00:01:05,101 --> 00:01:06,300 Zeus. 19 00:01:10,201 --> 00:01:13,900 Sua m�e foi uma boa mulher, e levou uma boa vida. 20 00:01:14,301 --> 00:01:16,900 Mas a vida mortal deve terminar, faz parte da exist�ncia. 21 00:01:17,001 --> 00:01:19,300 � t�o vazio vindo de voc�. 22 00:01:19,301 --> 00:01:21,200 N�o entendo sua atitude. 23 00:01:21,401 --> 00:01:25,600 Eu sempre procurei n�o interferir, nem na vida dela, nem na sua. 24 00:01:25,701 --> 00:01:28,200 Nisso voc� teve �xito. Meus parab�ns. 25 00:01:28,301 --> 00:01:32,200 E o que voc� quer que eu fa�a? Que eu interceda com os Destinos? 26 00:01:32,201 --> 00:01:35,300 Que eu impe�a �tropos de cortar o fio da vida de sua m�e? 27 00:01:35,601 --> 00:01:38,500 Isso estava destinado a acontecer desde o momento em que ela nasceu. 28 00:01:38,801 --> 00:01:40,700 N�o dependia de mim. 29 00:01:41,301 --> 00:01:43,200 N�o, ela nunca... 30 00:01:43,401 --> 00:01:46,000 ...nunca ia querer um tratamento especial..., 31 00:01:46,701 --> 00:01:49,000 ...mesmo tratando os outros assim. 32 00:01:49,901 --> 00:01:52,400 O que voc� quer? Por que veio agora? 33 00:01:52,401 --> 00:01:56,400 Voc� chegou em um ponto de decis�o na sua vida. Eu quero te ajudar. 34 00:01:57,001 --> 00:01:58,700 Voc� quer me ajudar... 35 00:01:58,901 --> 00:02:01,400 Voc� se importava com ela? 36 00:02:02,101 --> 00:02:04,400 N�o � sobre isso que eu vim conversar. 37 00:02:05,801 --> 00:02:07,500 Que boa resposta, Pai. 38 00:02:28,101 --> 00:02:29,500 Como vai voc�? 39 00:02:32,101 --> 00:02:33,300 Estou bem. 40 00:02:34,901 --> 00:02:37,800 -� dif�cil. -�. 41 00:02:41,101 --> 00:02:44,000 -Tem visto H�rcules? -Faz um tempo que n�o. 42 00:02:45,101 --> 00:02:49,100 -Est� sendo dif�cil pra ele. -Ele a amava. 43 00:02:49,401 --> 00:02:51,000 �, todos n�s am�vamos. 44 00:02:51,301 --> 00:02:54,400 N�o consigo acreditar que ela se foi. Ainda ou�o a voz dela. 45 00:02:55,201 --> 00:02:56,400 Alcmena... 46 00:02:57,701 --> 00:03:01,100 Ela te amava igual um filho, Iolaus. Ela disse isso muitas vezes. 47 00:03:03,901 --> 00:03:05,800 Acha que devemos procur�-lo? 48 00:03:07,401 --> 00:03:09,900 Acho que ele quer ficar sozinho por um tempo. 49 00:03:10,601 --> 00:03:12,300 Sei que ele est� sofrendo. 50 00:03:15,301 --> 00:03:16,900 Queria poder ajudar. 51 00:03:23,201 --> 00:03:27,200 Eu me importava com sua m�e, muito mesmo. 52 00:03:27,301 --> 00:03:30,400 Sua do�ura... e sua bondade... 53 00:03:30,501 --> 00:03:32,200 ...encheram meu cora��o..., 54 00:03:33,301 --> 00:03:36,700 ...e... sentirei falta do sorriso dela. 55 00:03:36,901 --> 00:03:38,900 Pois podia ter nos deixado saber que voc� se importava..., 56 00:03:38,901 --> 00:03:41,300 ...ter deixado ela saber enquanto ainda estava viva. 57 00:03:41,301 --> 00:03:43,000 Ah, mas ela sabia. 58 00:03:43,001 --> 00:03:45,700 Eu sempre estive mais perto do que voc� pensava. 59 00:03:46,801 --> 00:03:50,200 Mas, n�o pude ser um pai pra voc�. 60 00:03:50,801 --> 00:03:53,700 Por isso ela ser sua m�e foi t�o importante. 61 00:03:53,801 --> 00:03:56,500 Esta... conversa sentimental � meio dif�cil de engolir... 62 00:03:56,501 --> 00:03:59,400 -...e meio tarde. -Mas n�o tarde demais. 63 00:03:59,401 --> 00:04:00,900 Eu sou seu pai. 64 00:04:01,201 --> 00:04:04,300 Voc� � meu filho. � hora de n�is dois sabermos bem disso. 65 00:04:05,001 --> 00:04:07,100 Ent�o... Ent�o o que quer fazer, Pai? 66 00:04:07,101 --> 00:04:09,700 Quer ir... pescar? Construir uma casinha na �rvore? 67 00:04:09,701 --> 00:04:11,600 Talvez ir ao parque alimentar os patos? 68 00:04:11,601 --> 00:04:13,500 Sua m�e se foi. 69 00:04:14,401 --> 00:04:16,700 Voc� n�o tem mais fam�lia aqui. 70 00:04:18,601 --> 00:04:21,100 � hora de voc� ocupar seu leg�timo lugar. 71 00:04:22,101 --> 00:04:23,800 E qual seria? 72 00:04:24,301 --> 00:04:27,900 Ao meu lado, governando os deuses do Olimpo. 73 00:04:36,601 --> 00:04:39,500 Esta � a hist�ria do in�cio dos tempos, 74 00:04:39,501 --> 00:04:41,700 uma �poca de mitos e lendas, 75 00:04:41,701 --> 00:04:44,400 quando os antigos deuses eram f�teis e cru�is 76 00:04:44,501 --> 00:04:47,300 e maltratavam a humanidade. 77 00:04:47,401 --> 00:04:50,900 S� um homem ousava desafiar o poder deles: 78 00:04:50,901 --> 00:04:52,900 H�rcules. 79 00:04:53,501 --> 00:04:56,600 H�rcules possu�a uma for�a nunca vista antes, 80 00:04:56,701 --> 00:05:00,000 uma for�a superada apenas pela bondade em seu cora��o. 81 00:05:00,101 --> 00:05:02,200 Ele rodeava o mundo combatendo os seguidores 82 00:05:02,301 --> 00:05:07,100 da perversa madrasta dele, Hera, a onipotente rainha dos deuses. 83 00:05:07,201 --> 00:05:11,600 Mas onde houvesse maldade, onde houvesse um inocente sofrendo, 84 00:05:11,601 --> 00:05:14,500 haveria... H�rcules! 85 00:05:33,301 --> 00:05:36,300 H�RCULES: AS JORNADAS LEND�RIAS 86 00:05:39,301 --> 00:05:41,800 Eu e voc� no Olimpo... Qual � o prop�sito disso? 87 00:05:41,801 --> 00:05:43,900 Ficarmos mais unidos. 88 00:05:43,901 --> 00:05:46,800 Voc� governar� ao meu lado acima de todos os deuses. 89 00:05:47,001 --> 00:05:50,500 Renuncie seu lado mortal e torne-se um deus, por completo. 90 00:05:50,501 --> 00:05:53,100 -Est� ao meu alcance fazer isso. -Eu sei que est�. 91 00:05:53,101 --> 00:05:56,200 Voc� pode tanto dar como tomar, mas j� passamos por isso antes. 92 00:05:56,601 --> 00:05:58,800 O Olimpo e eu n�o combinamos. 93 00:05:58,901 --> 00:06:02,700 Aquilo foi h� muito tempo. As coisas s�o diferentes agora. 94 00:06:03,001 --> 00:06:04,400 Voc� era diferente. 95 00:06:04,701 --> 00:06:07,200 Voc� era jovem na �poca, cometendo erros da juventude. 96 00:06:07,201 --> 00:06:10,000 Eu tentava impressionar um pai que era ausente. 97 00:06:10,001 --> 00:06:11,200 Ent�o t�. 98 00:06:11,501 --> 00:06:14,900 A culpa foi minha. Acredite se quiser. 99 00:06:15,201 --> 00:06:18,100 Mas na �poca voc� n�o tinha ideia de quem era. 100 00:06:18,501 --> 00:06:21,200 -E agora tenho. -E agora tem. 101 00:06:21,501 --> 00:06:23,700 Voc� � um campe�o da humanidade... 102 00:06:23,701 --> 00:06:27,800 ...em um mundo frequentemente injusto e onde nunca � f�cil. 103 00:06:28,201 --> 00:06:30,300 As pessoas sabem que podem contar com voc�..., 104 00:06:30,301 --> 00:06:32,600 ...mas agora � hora de voc� dar um novo passo. 105 00:06:33,001 --> 00:06:36,600 Seu verdadeiro destino... est� no Olimpo. 106 00:06:38,701 --> 00:06:41,500 Tem gente demais contando comigo aqui embaixo. 107 00:06:42,301 --> 00:06:44,600 Voc� seria mais do que nunca um campe�o pra eles. 108 00:06:44,901 --> 00:06:48,500 E n�s dois... ter�amos a chance de nos conhecer melhor. 109 00:06:51,501 --> 00:06:54,000 Houve um tempo em que isso significaria tudo pra mim. 110 00:06:55,501 --> 00:06:57,300 N�o tenho tanta certeza agora. 111 00:06:58,901 --> 00:07:01,000 Conhe�o todas as lendas sobre Zeus..., 112 00:07:01,101 --> 00:07:04,000 ...mas quando pergunto como ele �, s� vejo figuras sem rosto. 113 00:07:04,101 --> 00:07:06,200 Ontem voc� pegou pesado com Zeus. 114 00:07:06,301 --> 00:07:09,100 "Se n�o sou nada pra ele, ent�o ele n�o � nada pra mim." 115 00:07:09,101 --> 00:07:10,500 Isso soa familiar? 116 00:07:10,501 --> 00:07:14,200 T�. Eu sei, eu sei. Mas digo, ele � meu pai. 117 00:07:14,301 --> 00:07:16,800 Voc� p�de conhecer seu pai antes que ele morresse, n�o foi? 118 00:07:17,101 --> 00:07:19,000 Eu nunca conheci o meu. 119 00:07:19,001 --> 00:07:21,300 E se pudesse? Diria o qu�? 120 00:07:21,301 --> 00:07:23,100 Sei l�. 121 00:07:23,101 --> 00:07:24,800 Pelo menos eu ia poder v�-lo. 122 00:07:24,801 --> 00:07:27,300 Sabe, e eu poderia ter uma ideia de como devo me portar. 123 00:07:28,201 --> 00:07:30,500 Ele �... o rei dos deuses. 124 00:07:31,101 --> 00:07:32,900 � muita responsabilidade pra carregar. 125 00:07:32,901 --> 00:07:34,100 L� vamos n�s. 126 00:07:34,101 --> 00:07:36,000 Seu pai era o rei de Corinto..., 127 00:07:36,001 --> 00:07:39,000 ...e ao observ�-lo, voc� j� tinha uma ideia do esperava por voc�, certo? 128 00:07:39,101 --> 00:07:40,100 Na certa. 129 00:07:40,101 --> 00:07:41,600 Pois � por isso que eu quero conhecer Zeus. 130 00:07:41,601 --> 00:07:45,800 Quero saber o que me espera. Al�m do mais, quero conhecer meu pai. 131 00:07:46,401 --> 00:07:48,700 -Hei, se n�o � a amiguinha de Apolo! -P�ra! 132 00:07:48,801 --> 00:07:50,800 Ela � muito pra meros mortais feito n�s! 133 00:07:50,901 --> 00:07:53,800 Hei, me devolvam! Minha bolsa! 134 00:07:54,701 --> 00:07:56,400 Me deixem em paz! 135 00:07:57,901 --> 00:07:59,200 Toma, pega! 136 00:08:01,801 --> 00:08:03,500 Ariadne t� ficando brava! 137 00:08:04,501 --> 00:08:07,200 Qual o problema? N�o somos bons o bastante pra voc�? 138 00:08:09,701 --> 00:08:12,000 Voc�s a� precisam melhorar seus modos. 139 00:08:13,501 --> 00:08:14,900 Ele pede desculpas. 140 00:08:25,701 --> 00:08:27,100 Aproveita o resto! 141 00:09:55,101 --> 00:09:58,100 E a�, H�rcules. Belas manobras, irm�o. 142 00:09:58,301 --> 00:10:01,000 Belas manobras as suas..., irm�o? 143 00:10:01,101 --> 00:10:02,400 Eu sou Apolo! 144 00:10:02,401 --> 00:10:04,600 Se ele � Apolo, como posso enxerg�-lo? 145 00:10:04,601 --> 00:10:08,500 -Hei, quando puder, adivinhe. -Este � Jas�o, rei de Corinto. 146 00:10:08,901 --> 00:10:10,900 -Ouvi muito de voc�, Herc. -Ah, �? 147 00:10:11,001 --> 00:10:14,500 Quando Zeus e Hera est�o juntos, se escuta muito seu nome. 148 00:10:14,901 --> 00:10:16,600 Zeus fala de mim? 149 00:10:16,601 --> 00:10:19,700 Hera � quem fala mais, mas hei, n�o � assim que tem que ser? 150 00:10:19,801 --> 00:10:22,100 Apolo! Voc� esteve maravilhoso. 151 00:10:22,201 --> 00:10:25,100 Ariadne, meu irm�o, H�rcules. 152 00:10:26,001 --> 00:10:27,500 Voc� tamb�m � um deus? 153 00:10:28,101 --> 00:10:31,300 Mais ou menos. Temos o mesmo pai. Este � Jas�o. 154 00:10:32,601 --> 00:10:34,800 Venham. Vamos conhecer uma galera da gangue. 155 00:10:36,601 --> 00:10:38,400 Jas? O que acha? 156 00:10:38,901 --> 00:10:41,200 Eu tenho... Eu tenho umas coisas pra fazer. 157 00:10:41,301 --> 00:10:43,900 �, vai. Isso vai te dar chance de saber mais sobre Zeus. 158 00:10:47,101 --> 00:10:48,700 Vamos voar com estilo. 159 00:10:51,101 --> 00:10:54,000 Pega leve no come�o. Rapidinho voc� pega o jeito. 160 00:11:21,101 --> 00:11:22,700 Isso � que � vida! 161 00:11:23,401 --> 00:11:24,900 Nem me diga! 162 00:11:31,401 --> 00:11:33,900 Me ajuda. Me ajuda. Obrigada. 163 00:11:35,001 --> 00:11:36,400 Aqui estamos. 164 00:11:48,201 --> 00:11:49,400 E a�. 165 00:11:51,601 --> 00:11:52,700 Como vai? 166 00:11:54,401 --> 00:11:56,100 Em seus sonhos. 167 00:11:57,001 --> 00:11:59,800 Momus! Que bom te ver! 168 00:12:01,001 --> 00:12:03,800 Te chutaram do Olimpo de novo, ouvi dizer! 169 00:12:04,101 --> 00:12:07,800 �s vezes os deuses s�o t�o idiotas. Eles nem t�m senso de humor. 170 00:12:07,801 --> 00:12:10,500 N�o aceitam a verdade sobre eles mesmos. 171 00:12:11,401 --> 00:12:13,700 Podem at� aceitar se voc� jogar isso na cara deles. 172 00:12:16,401 --> 00:12:18,000 Conhe�a H�rcules. 173 00:12:18,801 --> 00:12:21,000 Voc�s escolhem nomes com uma m� vontade. 174 00:12:21,001 --> 00:12:23,100 Vai ver � o seu amorzinho mortal. 175 00:12:23,201 --> 00:12:25,300 Agora sim aqui est� o Sr. Meio-a-meio. 176 00:12:27,901 --> 00:12:29,300 Que bom te ver. 177 00:12:29,401 --> 00:12:31,300 Vai se embonecar. 178 00:12:34,701 --> 00:12:37,800 N�o sabia que... deuses andavam assim com mortais. 179 00:12:38,901 --> 00:12:40,700 Eles t�m suas utilidades. 180 00:12:41,001 --> 00:12:44,200 -Se importa se eu me servir? -Pode pegar um pouquinho. 181 00:12:55,001 --> 00:12:57,300 Prova um pouco. � ambr�sia. 182 00:13:00,001 --> 00:13:02,100 Pensei que s� os deuses podiam comer isso. 183 00:13:02,101 --> 00:13:04,100 Qual �, voc� � o filho de Zeus! 184 00:13:04,101 --> 00:13:06,800 Voc� pode! Se n�o � voc�, ent�o quem? 185 00:13:23,501 --> 00:13:24,900 Bem-vindo, irm�o. 186 00:13:25,201 --> 00:13:27,500 Chega de ser metade-deus, metade-mortal. 187 00:13:27,601 --> 00:13:29,500 Voc� agora � um deus por completo. 188 00:13:46,301 --> 00:13:47,400 Oi. 189 00:13:49,801 --> 00:13:51,300 Voc� t� diferente. 190 00:13:54,801 --> 00:13:57,100 Ele te deu ambr�sia. 191 00:13:57,401 --> 00:14:00,900 -�. �, foi isso a�. -E a�? Como se sente? 192 00:14:01,001 --> 00:14:03,900 Sei l�, � tipo... Nem consigo descrever. 193 00:14:03,901 --> 00:14:06,200 Ah, como eu queria ser uma deusa. 194 00:14:06,301 --> 00:14:09,400 Bom, eu sou filho de Zeus. A situa��o � meio diferente. 195 00:14:09,401 --> 00:14:10,700 T� �timo. 196 00:14:12,201 --> 00:14:13,700 Hei, observa isso. 197 00:14:34,901 --> 00:14:38,000 Sua m�e n�o te ensinou a n�o jogar bola dentro de casa? 198 00:14:41,401 --> 00:14:43,900 Hei... Eu quero conhecer Zeus. 199 00:14:44,001 --> 00:14:47,300 Mais tarde. Vamos indo, antes que voc� destrua todo o meu templo. 200 00:14:48,001 --> 00:14:49,900 Quero ver o que voc� tem. 201 00:14:52,901 --> 00:14:54,500 Que divertido. 202 00:15:09,301 --> 00:15:13,600 Aqui estamos! Se perder, limpa a minha prancha. 203 00:15:14,001 --> 00:15:16,100 Tudo bem. E se eu ganhar? 204 00:15:16,201 --> 00:15:19,300 -Ent�o a prancha... � sua. -J� tenho esta prancha. 205 00:15:19,701 --> 00:15:22,100 � uma prancha, n�o � "minha" prancha. 206 00:15:26,401 --> 00:15:27,600 Preparar! 207 00:15:29,501 --> 00:15:30,800 �s suas marcas! 208 00:15:32,101 --> 00:15:33,300 J�! 209 00:15:35,801 --> 00:15:38,500 Vai! Vai! Vai! 210 00:15:39,001 --> 00:15:40,200 Vamos! 211 00:15:56,301 --> 00:15:58,000 Nada mal, irm�o! 212 00:16:23,301 --> 00:16:24,700 Cuidado a�, bro! 213 00:16:30,301 --> 00:16:31,400 �! 214 00:16:36,301 --> 00:16:38,000 Vai! Me alcan�a! 215 00:16:44,701 --> 00:16:46,100 Hei, hei! 216 00:16:54,901 --> 00:16:56,200 �! 217 00:17:11,401 --> 00:17:14,000 -T� amarelando?! -Hoje n�o, irm�o. 218 00:17:16,701 --> 00:17:17,900 �! 219 00:17:25,301 --> 00:17:26,300 �! 220 00:17:31,401 --> 00:17:33,900 -�! -Foi incr�vel! 221 00:17:34,501 --> 00:17:36,300 O melhor dia da minha vida! 222 00:17:36,401 --> 00:17:37,600 �! 223 00:17:41,501 --> 00:17:43,800 Este � o pior dia da minha vida. 224 00:17:46,701 --> 00:17:49,300 Jamais me senti... t�o... 225 00:17:53,001 --> 00:17:55,100 Tudo que posso fazer �... 226 00:17:55,401 --> 00:17:58,200 ...marcar o lugar onde ela foi enterrada. 227 00:17:58,501 --> 00:18:00,600 Queria saber esculpir melhor. 228 00:18:02,701 --> 00:18:06,800 Mas honestamente, Iolaus, eu... eu nunca pensei que este dia chegaria. 229 00:18:07,501 --> 00:18:09,600 Dev�amos ir embora daqui. 230 00:18:09,601 --> 00:18:12,800 Digo, pra qualquer lugar que voc� olhar, outra lembran�a dela. 231 00:18:12,901 --> 00:18:14,500 Eu preciso dessas lembran�as. 232 00:18:14,501 --> 00:18:17,000 Eu n�o quero ficar sem elas, entende? 233 00:18:18,101 --> 00:18:20,000 � tudo que me restou dela. 234 00:18:40,701 --> 00:18:43,200 -Ent�o? -Ent�o o qu�? 235 00:18:44,001 --> 00:18:47,300 Preciso de uma decis�o. Sim ou n�o. 236 00:18:48,001 --> 00:18:50,900 -N�o � uma decis�o f�cil de tomar. -Por que n�o? 237 00:18:51,501 --> 00:18:52,900 Deveria ser. 238 00:18:54,601 --> 00:18:56,500 � o que sua m�e ia querer. 239 00:18:57,401 --> 00:19:00,700 Voc� est� sempre preocupado com o bem maior da humanidade..., 240 00:19:01,001 --> 00:19:03,100 ...e esta pode ser sua oportunidade. 241 00:19:03,201 --> 00:19:05,700 Voc� pode fazer muito mais por eles no Olimpo. 242 00:19:06,601 --> 00:19:08,300 Preciso de uma resposta. 243 00:19:09,701 --> 00:19:12,400 Se precisa de uma resposta imediata, ent�o � n�o. 244 00:19:12,501 --> 00:19:15,200 Ah, n�o seja bobo... e apressado. 245 00:19:19,701 --> 00:19:22,000 Uma grande parte disto tem a ver com a gente. 246 00:19:23,401 --> 00:19:26,300 Toda vez que precisei de verdade de sua ajuda, voc� me decepcionou. 247 00:19:26,501 --> 00:19:28,800 E n�o falo como uma crian�a que sente falta do pai. 248 00:19:28,801 --> 00:19:30,700 Falo da morte da minha fam�lia... 249 00:19:30,701 --> 00:19:33,500 ...e da morte de Serena, quando voc� podia ter feito algo pra evitar! 250 00:19:33,501 --> 00:19:37,700 Ah, escute a si pr�prio! "Pobre de mim! Pobre de mim!" 251 00:19:38,401 --> 00:19:42,400 Voc� � melhor do que isso. N�o �?! 252 00:19:43,301 --> 00:19:46,900 Porque se n�o �, cometi um grande engano. 253 00:19:49,701 --> 00:19:51,400 Digamos que sim. 254 00:19:52,401 --> 00:19:54,700 Portanto pode seguir seu rumo como sempre. 255 00:19:55,901 --> 00:19:57,300 Eu vou te dar tempo. 256 00:19:58,101 --> 00:19:59,500 Mas n�o muito. 257 00:20:02,201 --> 00:20:04,700 H�rcules! Jas�o voltou. 258 00:20:05,101 --> 00:20:06,700 Pronto pra jantar? 259 00:20:07,901 --> 00:20:09,900 Zeus quer que eu v� para o Olimpo. 260 00:20:09,901 --> 00:20:10,900 Zeus?! 261 00:20:11,601 --> 00:20:13,500 Espera, espera. Est� dizendo que Zeus esteve aqui? 262 00:20:13,501 --> 00:20:16,300 Tipo... aqui de verdade? Zeus? 263 00:20:16,301 --> 00:20:17,700 Estava bem aqui. 264 00:20:19,301 --> 00:20:22,200 O Olimpo, h�? Pra valer? 265 00:20:23,701 --> 00:20:28,000 -� o que ele tem em mente. -�, mas, voc� n�o vai..., 266 00:20:28,001 --> 00:20:29,300 ...vai? 267 00:20:30,101 --> 00:20:32,000 Ele tem um bom argumento pra isso. 268 00:20:33,401 --> 00:20:34,800 Voc� vai... 269 00:20:36,201 --> 00:20:39,900 Herc, tenho que te dizer. Eu acho isso uma p�ssima ideia de verdade. 270 00:20:43,301 --> 00:20:45,700 Achei que voc� ia ficar t�o feliz quanto eu. 271 00:20:45,701 --> 00:20:48,200 Eu t� emocionado por voc�. T� mesmo. 272 00:20:50,501 --> 00:20:51,800 Pensa nisso. 273 00:20:52,901 --> 00:20:56,200 Digo, a gente pode fazer... qualquer coisa. 274 00:20:57,101 --> 00:21:00,000 N�o, voc�... pode fazer qualquer coisa. 275 00:21:00,101 --> 00:21:03,800 Voc� � um deus. Isso � �timo. Mas eu continuo sendo um rei. 276 00:21:03,901 --> 00:21:06,400 E neste momento estou muito ocupado, portanto pode ir com seu... 277 00:21:06,401 --> 00:21:08,400 ...ato de desaparecer pra outro lugar. 278 00:21:08,401 --> 00:21:09,800 O que est� resolvendo? 279 00:21:10,801 --> 00:21:13,100 Invasores do outro lado da fronteira. 280 00:21:13,301 --> 00:21:15,700 Se eu for atr�s deles, posso causar uma guerra..., 281 00:21:15,701 --> 00:21:17,500 ...e se n�o for, vou parecer fraco. 282 00:21:17,501 --> 00:21:18,800 � s� isso? 283 00:21:31,001 --> 00:21:34,900 Viu isso? N�o � problema, cara. Eu cuido disso. 284 00:21:35,001 --> 00:21:39,200 Eu n�o quero que voc� resolva. � problema meu. Eu resolvo. 285 00:21:39,801 --> 00:21:41,000 N�o. 286 00:21:41,001 --> 00:21:43,800 Seu problema � que voc� t� com inveja. 287 00:21:45,301 --> 00:21:47,300 -De voc�? -De mim. 288 00:21:51,301 --> 00:21:53,400 Quer parar de fazer isso?! 289 00:22:08,701 --> 00:22:10,000 O que aconteceu com voc�?! 290 00:22:10,601 --> 00:22:12,600 S� n�o entendo algumas pessoas. 291 00:22:13,001 --> 00:22:15,700 Digo, Jas�o � um dos meus melhores amigos. 292 00:22:15,701 --> 00:22:17,800 E est� ressentido por voc� ser um deus. 293 00:22:17,801 --> 00:22:21,400 -�! Eu... acho que sim. -O que d� pra fazer? 294 00:22:21,701 --> 00:22:24,800 Acostume-se, colega. � sempre assim. 295 00:22:24,801 --> 00:22:26,800 Eles podem at� te trazer um cesto de fruta... 296 00:22:26,801 --> 00:22:29,200 ...pra ganhar um favor seu... mas encare! 297 00:22:29,201 --> 00:22:32,300 Os mortais t�m receio de n�s. Eles n�o admitem, mas � assim. 298 00:22:32,301 --> 00:22:35,200 -Voc� pensa assim, n�? -Pode apostar. 299 00:22:35,501 --> 00:22:38,000 Vem. Vamos nos divertir um pouco. 300 00:22:47,401 --> 00:22:49,400 Isto � �timo! N�o podem nos ver! 301 00:22:49,401 --> 00:22:51,000 Conserta esse elmo. 302 00:22:56,001 --> 00:22:57,200 Puxa o cintur�o! 303 00:22:57,201 --> 00:22:58,800 Enviei uma mensagem para os nossos vizinhos! 304 00:23:06,701 --> 00:23:09,700 Crusaremos a fronteira... atr�s dos bandidos. 305 00:23:18,301 --> 00:23:21,200 Se encontrarem soldados, n�o se envolvam. 306 00:23:23,901 --> 00:23:26,600 Seu comandante... tem minha carta para o rei...! 307 00:23:29,001 --> 00:23:30,200 Vossa Alteza! 308 00:23:30,701 --> 00:23:33,000 Pra tr�s! Pra tr�s! Voltem para a forma��o! 309 00:23:35,501 --> 00:23:36,700 Nossa! 310 00:23:37,301 --> 00:23:39,300 Desculpa, cara, eu n�o quis... 311 00:23:39,301 --> 00:23:41,700 N�o quis o qu�?! Me envergonhar?! 312 00:23:42,201 --> 00:23:44,900 -N�o, obrigado! -Vem. Vamos. 313 00:23:45,901 --> 00:23:48,200 Desculpa, de verdade. 314 00:23:56,601 --> 00:24:00,200 -Voc� n�o devia ter feito aquilo. -Eu? A ideia foi sua! 315 00:24:00,201 --> 00:24:01,900 Eu n�o quis dizer que era pra envergonh�-lo assim. 316 00:24:01,901 --> 00:24:03,600 Voc� foi longe demais. Ele � um rei. 317 00:24:03,601 --> 00:24:05,100 Ele n�o � nada. 318 00:24:05,101 --> 00:24:08,300 -� meu amigo. -Esse � o voc� de antes falando. 319 00:24:08,601 --> 00:24:11,700 Agora voc� � um deus! Aja como tal. 320 00:24:17,101 --> 00:24:19,400 Por T�rtaro, o que pensa que est� fazendo?! 321 00:24:19,501 --> 00:24:21,100 -Como? -Eu disse... 322 00:24:21,201 --> 00:24:24,300 Eu ouvi o que voc� disse. Qual � a sua? 323 00:24:24,701 --> 00:24:26,800 Cuidado com a boca, mocinho! 324 00:24:27,301 --> 00:24:29,300 N�o fale assim com seu pai! 325 00:24:35,201 --> 00:24:36,600 Voc� � Zeus? 326 00:24:46,001 --> 00:24:47,500 Voc� � mesmo Zeus? 327 00:24:48,601 --> 00:24:50,700 Tem alguma coisa errada com sua audi��o? 328 00:24:50,901 --> 00:24:52,700 Foi o que eu acabei de dizer, n�o foi? 329 00:24:53,201 --> 00:24:56,100 Ah, voc� me decepcionou de verdade, H�rcules. 330 00:24:56,201 --> 00:24:59,000 O qu�?! Por qu�?! Como?! A gente acabou de se conhecer! 331 00:24:59,101 --> 00:25:01,300 Voc� nunca devia ter comido ambr�s�a. 332 00:25:01,901 --> 00:25:05,600 -Apolo disse que... -N�o t� nem a�... pro que ele disse! 333 00:25:05,801 --> 00:25:09,900 -Voc� devia saber! -Eu n�o t� acreditando! 334 00:25:09,901 --> 00:25:12,400 Sabia que a �nica raz�o pela qual fui at� l� foi pra te encontrar? 335 00:25:12,501 --> 00:25:15,600 Se fosse pra voc� ser um deus, j� teria nascido um deus. 336 00:25:16,001 --> 00:25:17,800 Voc� � o que foi feito pra ser..., 337 00:25:17,801 --> 00:25:19,900 ...o que os Destinos te destinaram pra ser. 338 00:25:19,901 --> 00:25:21,300 Voc� t� bravo. 339 00:25:21,601 --> 00:25:24,000 Eu finalmente descobri um jeito de chamar sua aten��o... 340 00:25:24,001 --> 00:25:25,200 ...e voc� fica bravo. 341 00:25:25,201 --> 00:25:26,900 Ah, voc� chamou minha aten��o sim..., 342 00:25:26,901 --> 00:25:28,800 ...mas n�o sei se voc� vai gostar disso. 343 00:25:29,101 --> 00:25:32,000 Lamento de verdade que a primeira vez que nos vemos seja assim. 344 00:25:32,001 --> 00:25:33,600 N�o posso evitar isso agora. 345 00:25:33,601 --> 00:25:35,900 Pois eu n�o perderia meu tempo me lamentando por sua causa. 346 00:25:35,901 --> 00:25:39,900 N�o s� por mim. Eu tamb�m lamento um pouco por voc�. 347 00:26:13,701 --> 00:26:15,400 Ela ia adorar. 348 00:26:19,001 --> 00:26:20,100 �. 349 00:26:21,701 --> 00:26:24,800 H�rcules, Jas�o e eu estivemos pensando, e..., 350 00:26:25,001 --> 00:26:28,000 ...enfim, entendemos que nossa amizade vai fazer parte... 351 00:26:28,001 --> 00:26:30,100 ...de seja l� qual decis�o que voc� tomar..., 352 00:26:31,201 --> 00:26:35,400 ...e... enfim..., o que eu disse antes, sobre ser uma m� ideia..., 353 00:26:37,101 --> 00:26:39,000 ...eu s� estava sendo ego�sta. 354 00:26:39,301 --> 00:26:41,800 O que eu quero mesmo � o melhor pra voc�. 355 00:26:42,401 --> 00:26:45,100 Achamos que pode ser melhor pra voc�, H�rcules..., 356 00:26:45,101 --> 00:26:46,200 ...ir para o Olimpo. 357 00:26:46,201 --> 00:26:49,300 �. Talvez Zeus tenha raz�o. 358 00:26:49,301 --> 00:26:50,800 Ele tem. 359 00:26:50,801 --> 00:26:53,500 Acho que eu serviria melhor a humanidade sendo um deus. 360 00:26:55,501 --> 00:26:57,600 Mas Iolaus, tanta coisa mudou. 361 00:26:57,601 --> 00:27:00,100 �, ir para o Olimpo seria um grande passo. Tem raz�o. 362 00:27:00,201 --> 00:27:02,000 Voc� ia mudar um monte de coisas. 363 00:27:02,101 --> 00:27:05,000 As pessoas ficariam bem melhor com voc�, voc� sabe, l� em cima. 364 00:27:05,001 --> 00:27:06,000 Isso mesmo. 365 00:27:06,001 --> 00:27:08,900 Voc� manteria Ares e Disc�rdia na linha, bem onde eles vivem. 366 00:27:08,901 --> 00:27:11,600 N�o mais inocentes sendo pegos no meio do fogo. 367 00:27:11,701 --> 00:27:13,800 Por que tentam me convencer? 368 00:27:13,801 --> 00:27:15,100 N�o tentamos convencer. 369 00:27:15,101 --> 00:27:18,700 Tentamos te fazer ver as coisas com os olhos abertos. 370 00:27:18,701 --> 00:27:19,900 Sei. 371 00:27:20,701 --> 00:27:24,800 Herc, n�s dois sabemos... que tem um lugar vazio no seu cora��o... 372 00:27:24,901 --> 00:27:26,900 ...onde seu pai deveria estar. 373 00:27:27,701 --> 00:27:29,800 E talvez Zeus tenha mudado. 374 00:27:30,401 --> 00:27:32,900 Por que dizem isso? Digo, o que faria ele mudar? 375 00:27:32,901 --> 00:27:34,800 -Voc�. -�. 376 00:27:35,201 --> 00:27:37,700 O jeito como voc� viveu, o que fez da sua vida. 377 00:27:37,701 --> 00:27:40,700 Voc� t� sempre dizendo: "Siga seu cora��o." 378 00:27:41,101 --> 00:27:43,200 Pois � isso que voc� devia fazer agora. 379 00:27:44,701 --> 00:27:47,600 Em meu cora��o, algo me diz que � isso que devo fazer. 380 00:27:48,501 --> 00:27:50,800 Minha m�e queria de verdade que eu fizesse as pazes com Zeus..., 381 00:27:50,801 --> 00:27:52,700 ...mas meu instinto me diz... 382 00:27:54,801 --> 00:27:59,100 ...que isso de... me tornar um deus... n�o � pra ser pensado com pressa. 383 00:28:03,601 --> 00:28:05,900 Hei! H�rcules! 384 00:28:07,301 --> 00:28:10,600 T� andando por qu�? Deuses n�o chegam andando. 385 00:28:10,901 --> 00:28:13,400 Fa�o um monte de coisas que os deuses n�o fazem. 386 00:28:13,401 --> 00:28:17,600 Faz mesmo, percebi. Acho legal voc� deixar os outros te verem. 387 00:28:17,601 --> 00:28:19,700 Apolo s� faz isso quando quer se exibir. 388 00:28:19,701 --> 00:28:21,200 E como ele faz isso. 389 00:28:21,201 --> 00:28:24,400 Espera humildade de um deus que chamam de "O Brilhante"? 390 00:28:25,101 --> 00:28:26,800 Ele s� t� se divertindo. 391 00:28:26,801 --> 00:28:29,700 Em geral �s custas de indefesos seres humanos. 392 00:28:29,801 --> 00:28:33,400 Tipo eu, suponho. Eu n�o sou uma humana indefesa. 393 00:28:33,501 --> 00:28:36,300 Acontece que eu agrado Apolo. 394 00:28:36,301 --> 00:28:37,900 Mais importante � voc� agradar a si mesma. 395 00:28:37,901 --> 00:28:39,400 N�o te incomoda o jeito como ele te trata? 396 00:28:39,401 --> 00:28:41,500 Talvez. Um pouco. 397 00:28:41,601 --> 00:28:44,200 Ora, que momento terno. 398 00:28:45,701 --> 00:28:49,200 -Voc�s fazem um casal ador�vel. -A gente s� tava conversando. 399 00:28:49,401 --> 00:28:51,700 Sobre meu tema favorito: eu. 400 00:28:55,701 --> 00:28:57,400 Voc� t� gostando dela, n�? 401 00:28:58,701 --> 00:29:00,400 Bom, � claro que eu gosto dela. 402 00:29:00,401 --> 00:29:01,900 Eu n�o ligo em dividir com voc�. 403 00:29:01,901 --> 00:29:05,800 -Apolo! -Pensando bem, ela � sua. 404 00:29:05,801 --> 00:29:07,300 � meu presente pra voc�. 405 00:29:07,301 --> 00:29:09,400 Espero que se divirta com ela tanto quanto eu. 406 00:29:09,401 --> 00:29:11,700 Eu n�o significo nada pra voc�? 407 00:29:14,101 --> 00:29:17,200 Claro, querida. Significa hora do recreio. 408 00:29:22,301 --> 00:29:23,900 O que h� com voc�? 409 00:29:23,901 --> 00:29:26,200 Voc� jamais ia querer que eu mentisse pra ela, ia? 410 00:29:26,201 --> 00:29:28,500 O que posso dizer?! A verdade d�i! 411 00:29:28,601 --> 00:29:30,600 Como p�de dizer aquilo pra ela? 412 00:29:30,601 --> 00:29:32,300 Ela � s� uma mortal, H�rcules. 413 00:29:32,301 --> 00:29:34,000 N�o significa nada pra n�s. 414 00:29:36,801 --> 00:29:38,000 Somos deuses! 415 00:29:42,401 --> 00:29:44,300 Sim, somos. 416 00:29:55,301 --> 00:29:57,500 Pensei que voc� n�o fazia essa coisa de deus. 417 00:29:58,201 --> 00:29:59,700 Eu tava com pressa. 418 00:30:04,101 --> 00:30:06,200 Sobre o que Apolo disse... 419 00:30:06,301 --> 00:30:08,500 N�o importa pra mim, e nem deveria importar pra voc�. 420 00:30:09,601 --> 00:30:11,000 N�o � isso. 421 00:30:12,101 --> 00:30:14,200 Como ele p�de dizer isso? 422 00:30:15,501 --> 00:30:17,900 Eu pensava que eu significava mais pra ele. 423 00:30:18,201 --> 00:30:19,600 Pensava mesmo? 424 00:30:21,401 --> 00:30:25,100 N�o. Acho que eu j� sabia o que eu era pra ele. 425 00:30:25,801 --> 00:30:29,100 Mas... a chance de ficar com deuses... 426 00:30:30,101 --> 00:30:32,200 E ele prestou aten��o em mim. 427 00:30:32,201 --> 00:30:33,500 Foi como se... 428 00:30:34,401 --> 00:30:37,100 ...ficar com Apolo tamb�m me tornasse especial. 429 00:30:41,501 --> 00:30:42,800 N�o, hein? 430 00:30:44,101 --> 00:30:46,400 Eu te acho especial, Ariadne..., 431 00:30:46,701 --> 00:30:48,800 ...mas n�o por causa de Apolo. 432 00:30:58,201 --> 00:30:59,600 Oi, pessoal! 433 00:31:01,801 --> 00:31:03,900 -Ah, n�o v�o! -R�pido! 434 00:31:13,801 --> 00:31:15,300 Voltei! 435 00:31:22,501 --> 00:31:24,800 Hei, bro! Olha isto! 436 00:31:32,201 --> 00:31:34,100 Olha pra cima, irm�ozinho! 437 00:31:39,401 --> 00:31:41,900 Voc� t� determinado em estragar minha divers�o. 438 00:31:42,101 --> 00:31:45,000 -Parece que sim. -N�o entendo. 439 00:31:45,001 --> 00:31:48,400 Eu abri a porta suprema pra voc�, te fiz ser um deus! 440 00:31:48,901 --> 00:31:51,000 -� assim que me agradece? -N�o. 441 00:31:51,201 --> 00:31:54,300 N�o, valeu. Voc� fez isso por voc�, n�o por mim. 442 00:31:54,701 --> 00:31:57,800 E da�? T� se achando o gostos�o agora? 443 00:31:58,001 --> 00:31:59,300 O suficiente. 444 00:32:00,201 --> 00:32:01,700 Pois te digo uma. 445 00:32:02,401 --> 00:32:06,100 Me encontra hoje � tarde, e veremos quem � o deus maioral deste lugar. 446 00:32:06,501 --> 00:32:08,000 Com uma condi��o. 447 00:32:08,001 --> 00:32:10,100 Ah, e qual �? Voc� quer regras? 448 00:32:10,101 --> 00:32:13,000 N�o. Se eu vencer, voc� deixa essa gente em paz pra sempre. 449 00:32:14,301 --> 00:32:15,500 T� certo. 450 00:32:15,701 --> 00:32:17,100 T� bem f�cil. 451 00:32:19,001 --> 00:32:21,000 Saiam da minha frente, idiotas! 452 00:32:24,001 --> 00:32:27,400 Est� sentindo na pele o que todo mundo sente, n�o �? 453 00:32:27,701 --> 00:32:30,000 Bom, o charme parece vir de fam�lia. 454 00:32:30,001 --> 00:32:32,700 Pois Apolo vai tratar de tirar um pouco desse orgulho de voc�. 455 00:32:33,601 --> 00:32:35,500 Preciso te pedir um favor. 456 00:32:35,601 --> 00:32:37,900 N�o, eu n�o vou te ajudar a ganhar essa briga. 457 00:32:38,001 --> 00:32:40,700 Eu n�o fui feito pra ser um deus. N�o quero ser um! 458 00:32:41,401 --> 00:32:43,300 T� um pouco tarde pra isso, n�o acha? 459 00:32:43,301 --> 00:32:44,400 Pode tirar de mim? 460 00:32:44,401 --> 00:32:47,700 Voc� n�o ser� p�reo para Apolo, a menos que seja um deus. 461 00:32:48,301 --> 00:32:50,400 Metade-mortal, metade-deus..., 462 00:32:50,401 --> 00:32:52,000 ...voc� n�o teria chance. 463 00:32:52,001 --> 00:32:53,900 Estou disposto a agarrar essa chance. 464 00:33:26,301 --> 00:33:28,800 Voc� est� ficando bom. Muito bom. 465 00:33:45,001 --> 00:33:46,300 Posso jogar? 466 00:33:46,701 --> 00:33:48,800 Voc� n�o vai desaparecer pra mim de novo, vai? 467 00:33:50,001 --> 00:33:51,600 -Bom trabalho. -Obrigado. 468 00:33:51,701 --> 00:33:55,500 N�o. Eu n�o t� mais nesse clube. N�o deu pra pagar a conta. 469 00:34:26,701 --> 00:34:29,300 -Melhorando. -Quem? Voc� ou eu? 470 00:34:29,701 --> 00:34:31,200 Os dois, eu acho. 471 00:34:53,501 --> 00:34:56,100 Escuta, cara, sobre o outro dia... 472 00:34:56,501 --> 00:34:57,700 Esquece. 473 00:34:59,401 --> 00:35:01,700 Eu... Eu lamento, cara. Eu n�o quis... 474 00:35:01,801 --> 00:35:04,900 Eu sei. Eu sabia at� ent�o, e... sei agora. 475 00:35:06,101 --> 00:35:08,100 Que bom. Eu queria que voc� soubesse. 476 00:35:10,101 --> 00:35:13,200 -Tenho que ir. -Pra onde? 477 00:35:14,801 --> 00:35:17,100 Preciso resolver um assunto com Apolo. 478 00:35:18,001 --> 00:35:19,500 T� afim de ver isso. 479 00:35:20,901 --> 00:35:22,500 Se importa se eu for junto? 480 00:35:22,501 --> 00:35:24,000 Pensei que voc� nunca ia perguntar. 481 00:35:45,401 --> 00:35:46,800 H�rcules! 482 00:35:57,401 --> 00:36:01,300 -Que bom que voc� veio, bro. -Solta ela... j�. 483 00:36:08,301 --> 00:36:12,900 Quero deixar isso interessante. Voc� sabe, aumentar as apostas. 484 00:36:14,801 --> 00:36:17,900 O que voc� fez? Perdeu sua divindade. 485 00:36:18,001 --> 00:36:20,700 Eu n�o perdi nada. S� devolvi. 486 00:36:21,201 --> 00:36:23,900 Ah, ent�o agora voc� quer dar pra tr�s, h�? 487 00:36:23,901 --> 00:36:26,000 N�o tem ningu�m desistindo de nada. 488 00:36:26,201 --> 00:36:28,300 Deixe Ariadne ir. 489 00:36:29,701 --> 00:36:31,200 V� peg�-la. 490 00:36:39,501 --> 00:36:40,600 Apolo! 491 00:36:43,101 --> 00:36:46,200 -Isso! -D� o que ele merece, Apolo! 492 00:36:46,301 --> 00:36:47,700 Voc� � o cara! 493 00:38:03,801 --> 00:38:06,900 Pode-se dizer que ele n�o � um dos nossos. � bonzinho demais. 494 00:38:37,001 --> 00:38:40,200 Isso j� t� me enchendo. Vou me mandar daqui. 495 00:38:58,701 --> 00:39:01,000 Voc� t� bem? Consegue ficar de p�? 496 00:39:01,501 --> 00:39:03,600 Sim. Obrigada. 497 00:39:04,401 --> 00:39:06,400 Estou t�o agradecida. 498 00:39:07,101 --> 00:39:10,700 Voc� salvou minha vida, e abriu meus olhos. 499 00:39:10,801 --> 00:39:12,900 Voc� vai ficar bem, Ariadne. 500 00:39:13,801 --> 00:39:17,800 �, eu acho que sim, mas... me sinto mal por voc�. 501 00:39:18,301 --> 00:39:21,500 Digo, voc� teve uma chance de estar com seu pai..., 502 00:39:21,601 --> 00:39:23,100 ...e acabou perdendo. 503 00:39:23,601 --> 00:39:25,300 Bom, nem foi tudo isso. 504 00:39:25,401 --> 00:39:27,900 Ser um deus n�o � tudo isso que dizem. 505 00:39:29,101 --> 00:39:32,000 � uma li��o dif�cil, mas... uma que eu jamais vou esquecer. 506 00:39:34,501 --> 00:39:36,400 Voc� aprendeu muito naquele dia. 507 00:39:38,001 --> 00:39:40,100 Aprendi muito sobre mim mesmo. 508 00:39:43,101 --> 00:39:45,200 Eu quis ser algo que n�o era. 509 00:39:46,301 --> 00:39:48,800 Ser um deus completo n�o dava pra mim. 510 00:39:49,401 --> 00:39:51,500 N�o. N�o naquela �poca. 511 00:39:56,201 --> 00:39:59,200 Voc� ficou decepcionado por eu ter desistido de ser um deus..., 512 00:39:59,501 --> 00:40:01,500 ...por eu ter virado as costas pra voc�? 513 00:40:02,201 --> 00:40:06,400 Eu... Eu nunca tinha ficado mais orgulhoso. 514 00:40:06,701 --> 00:40:10,700 Mas voc� tinha outras li��es para aprender, e uma vida pra viver. 515 00:40:11,001 --> 00:40:12,800 Voc� p�de ver isso na �poca. 516 00:40:15,301 --> 00:40:16,600 E ent�o? 517 00:40:17,701 --> 00:40:21,000 Qual � sua resposta? Vai se juntar a mim no Olimpo? 518 00:40:40,901 --> 00:40:42,200 Meu amigo. 519 00:40:48,201 --> 00:40:49,400 Hei... 520 00:40:51,601 --> 00:40:52,900 Meu irm�o. 521 00:41:18,201 --> 00:41:19,900 Estou pronto pra ir. 522 00:41:43,601 --> 00:41:48,600 Legendas: @marlonrock1986 (^^V^^) 40344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.