Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,801 --> 00:00:06,100
Anteriormente em H�rcules...
2
00:00:07,601 --> 00:00:08,600
Jas�o!
3
00:00:09,801 --> 00:00:11,600
Cheguei o mais r�pido que pude.
4
00:00:11,601 --> 00:00:12,900
Onde ela est�?
5
00:00:12,901 --> 00:00:16,700
Nem o melhor curador poderia
fazer diferen�a, H�rcules.
6
00:00:18,301 --> 00:00:19,900
Estou morrendo.
7
00:00:20,801 --> 00:00:23,100
...voc� sabe que � o melhor
amigo que eu...
8
00:00:23,101 --> 00:00:25,900
...e tenho visto voc� fazer coisas
que eu considerava imposs�veis.
9
00:00:27,101 --> 00:00:28,300
Mas...
10
00:00:28,301 --> 00:00:31,100
...vai ver existem certas batalhas que
voc� simplesmente n�o pode vencer.
11
00:00:31,101 --> 00:00:33,900
Voc� fez minha vida ser completa.
12
00:00:33,901 --> 00:00:36,600
Eu n�o poderia pedir
um presente maior.
13
00:00:39,501 --> 00:00:41,500
Eu n�o me arrependo de nada...
14
00:00:41,501 --> 00:00:43,200
Eu te amo, M�e.
15
00:00:44,501 --> 00:00:45,700
...de nada.
16
00:00:55,101 --> 00:00:57,000
Eu lamento, filho.
17
00:00:58,501 --> 00:01:01,200
Alcmena era uma bela mulher.
18
00:01:05,101 --> 00:01:06,300
Zeus.
19
00:01:10,201 --> 00:01:13,900
Sua m�e foi uma boa mulher,
e levou uma boa vida.
20
00:01:14,301 --> 00:01:16,900
Mas a vida mortal deve terminar,
faz parte da exist�ncia.
21
00:01:17,001 --> 00:01:19,300
� t�o vazio vindo de voc�.
22
00:01:19,301 --> 00:01:21,200
N�o entendo sua atitude.
23
00:01:21,401 --> 00:01:25,600
Eu sempre procurei n�o interferir,
nem na vida dela, nem na sua.
24
00:01:25,701 --> 00:01:28,200
Nisso voc� teve �xito.
Meus parab�ns.
25
00:01:28,301 --> 00:01:32,200
E o que voc� quer que eu fa�a?
Que eu interceda com os Destinos?
26
00:01:32,201 --> 00:01:35,300
Que eu impe�a �tropos de cortar
o fio da vida de sua m�e?
27
00:01:35,601 --> 00:01:38,500
Isso estava destinado a acontecer
desde o momento em que ela nasceu.
28
00:01:38,801 --> 00:01:40,700
N�o dependia de mim.
29
00:01:41,301 --> 00:01:43,200
N�o, ela nunca...
30
00:01:43,401 --> 00:01:46,000
...nunca ia querer
um tratamento especial...,
31
00:01:46,701 --> 00:01:49,000
...mesmo tratando os outros
assim.
32
00:01:49,901 --> 00:01:52,400
O que voc� quer?
Por que veio agora?
33
00:01:52,401 --> 00:01:56,400
Voc� chegou em um ponto de decis�o
na sua vida. Eu quero te ajudar.
34
00:01:57,001 --> 00:01:58,700
Voc� quer me ajudar...
35
00:01:58,901 --> 00:02:01,400
Voc� se importava com ela?
36
00:02:02,101 --> 00:02:04,400
N�o � sobre isso que eu vim conversar.
37
00:02:05,801 --> 00:02:07,500
Que boa resposta, Pai.
38
00:02:28,101 --> 00:02:29,500
Como vai voc�?
39
00:02:32,101 --> 00:02:33,300
Estou bem.
40
00:02:34,901 --> 00:02:37,800
-� dif�cil.
-�.
41
00:02:41,101 --> 00:02:44,000
-Tem visto H�rcules?
-Faz um tempo que n�o.
42
00:02:45,101 --> 00:02:49,100
-Est� sendo dif�cil pra ele.
-Ele a amava.
43
00:02:49,401 --> 00:02:51,000
�, todos n�s am�vamos.
44
00:02:51,301 --> 00:02:54,400
N�o consigo acreditar que ela se foi.
Ainda ou�o a voz dela.
45
00:02:55,201 --> 00:02:56,400
Alcmena...
46
00:02:57,701 --> 00:03:01,100
Ela te amava igual um filho, Iolaus.
Ela disse isso muitas vezes.
47
00:03:03,901 --> 00:03:05,800
Acha que devemos procur�-lo?
48
00:03:07,401 --> 00:03:09,900
Acho que ele quer ficar sozinho
por um tempo.
49
00:03:10,601 --> 00:03:12,300
Sei que ele est� sofrendo.
50
00:03:15,301 --> 00:03:16,900
Queria poder ajudar.
51
00:03:23,201 --> 00:03:27,200
Eu me importava com sua m�e,
muito mesmo.
52
00:03:27,301 --> 00:03:30,400
Sua do�ura... e sua bondade...
53
00:03:30,501 --> 00:03:32,200
...encheram meu cora��o...,
54
00:03:33,301 --> 00:03:36,700
...e... sentirei falta do sorriso dela.
55
00:03:36,901 --> 00:03:38,900
Pois podia ter nos deixado saber
que voc� se importava...,
56
00:03:38,901 --> 00:03:41,300
...ter deixado ela saber
enquanto ainda estava viva.
57
00:03:41,301 --> 00:03:43,000
Ah, mas ela sabia.
58
00:03:43,001 --> 00:03:45,700
Eu sempre estive mais perto
do que voc� pensava.
59
00:03:46,801 --> 00:03:50,200
Mas, n�o pude ser um pai pra voc�.
60
00:03:50,801 --> 00:03:53,700
Por isso ela ser sua m�e
foi t�o importante.
61
00:03:53,801 --> 00:03:56,500
Esta... conversa sentimental
� meio dif�cil de engolir...
62
00:03:56,501 --> 00:03:59,400
-...e meio tarde.
-Mas n�o tarde demais.
63
00:03:59,401 --> 00:04:00,900
Eu sou seu pai.
64
00:04:01,201 --> 00:04:04,300
Voc� � meu filho.
� hora de n�is dois sabermos bem disso.
65
00:04:05,001 --> 00:04:07,100
Ent�o...
Ent�o o que quer fazer, Pai?
66
00:04:07,101 --> 00:04:09,700
Quer ir... pescar?
Construir uma casinha na �rvore?
67
00:04:09,701 --> 00:04:11,600
Talvez ir ao parque
alimentar os patos?
68
00:04:11,601 --> 00:04:13,500
Sua m�e se foi.
69
00:04:14,401 --> 00:04:16,700
Voc� n�o tem mais fam�lia aqui.
70
00:04:18,601 --> 00:04:21,100
� hora de voc� ocupar
seu leg�timo lugar.
71
00:04:22,101 --> 00:04:23,800
E qual seria?
72
00:04:24,301 --> 00:04:27,900
Ao meu lado,
governando os deuses do Olimpo.
73
00:04:36,601 --> 00:04:39,500
Esta � a hist�ria
do in�cio dos tempos,
74
00:04:39,501 --> 00:04:41,700
uma �poca de mitos e lendas,
75
00:04:41,701 --> 00:04:44,400
quando os antigos deuses
eram f�teis e cru�is
76
00:04:44,501 --> 00:04:47,300
e maltratavam
a humanidade.
77
00:04:47,401 --> 00:04:50,900
S� um homem ousava
desafiar o poder deles:
78
00:04:50,901 --> 00:04:52,900
H�rcules.
79
00:04:53,501 --> 00:04:56,600
H�rcules possu�a uma for�a
nunca vista antes,
80
00:04:56,701 --> 00:05:00,000
uma for�a superada apenas
pela bondade em seu cora��o.
81
00:05:00,101 --> 00:05:02,200
Ele rodeava o mundo
combatendo os seguidores
82
00:05:02,301 --> 00:05:07,100
da perversa madrasta dele, Hera,
a onipotente rainha dos deuses.
83
00:05:07,201 --> 00:05:11,600
Mas onde houvesse maldade,
onde houvesse um inocente sofrendo,
84
00:05:11,601 --> 00:05:14,500
haveria... H�rcules!
85
00:05:33,301 --> 00:05:36,300
H�RCULES: AS JORNADAS LEND�RIAS
86
00:05:39,301 --> 00:05:41,800
Eu e voc� no Olimpo...
Qual � o prop�sito disso?
87
00:05:41,801 --> 00:05:43,900
Ficarmos mais unidos.
88
00:05:43,901 --> 00:05:46,800
Voc� governar� ao meu lado
acima de todos os deuses.
89
00:05:47,001 --> 00:05:50,500
Renuncie seu lado mortal
e torne-se um deus, por completo.
90
00:05:50,501 --> 00:05:53,100
-Est� ao meu alcance fazer isso.
-Eu sei que est�.
91
00:05:53,101 --> 00:05:56,200
Voc� pode tanto dar como tomar,
mas j� passamos por isso antes.
92
00:05:56,601 --> 00:05:58,800
O Olimpo e eu n�o combinamos.
93
00:05:58,901 --> 00:06:02,700
Aquilo foi h� muito tempo.
As coisas s�o diferentes agora.
94
00:06:03,001 --> 00:06:04,400
Voc� era diferente.
95
00:06:04,701 --> 00:06:07,200
Voc� era jovem na �poca,
cometendo erros da juventude.
96
00:06:07,201 --> 00:06:10,000
Eu tentava impressionar
um pai que era ausente.
97
00:06:10,001 --> 00:06:11,200
Ent�o t�.
98
00:06:11,501 --> 00:06:14,900
A culpa foi minha.
Acredite se quiser.
99
00:06:15,201 --> 00:06:18,100
Mas na �poca voc�
n�o tinha ideia de quem era.
100
00:06:18,501 --> 00:06:21,200
-E agora tenho.
-E agora tem.
101
00:06:21,501 --> 00:06:23,700
Voc� � um campe�o da humanidade...
102
00:06:23,701 --> 00:06:27,800
...em um mundo frequentemente
injusto e onde nunca � f�cil.
103
00:06:28,201 --> 00:06:30,300
As pessoas sabem
que podem contar com voc�...,
104
00:06:30,301 --> 00:06:32,600
...mas agora � hora
de voc� dar um novo passo.
105
00:06:33,001 --> 00:06:36,600
Seu verdadeiro destino...
est� no Olimpo.
106
00:06:38,701 --> 00:06:41,500
Tem gente demais
contando comigo aqui embaixo.
107
00:06:42,301 --> 00:06:44,600
Voc� seria mais do que nunca
um campe�o pra eles.
108
00:06:44,901 --> 00:06:48,500
E n�s dois... ter�amos a chance
de nos conhecer melhor.
109
00:06:51,501 --> 00:06:54,000
Houve um tempo em que isso
significaria tudo pra mim.
110
00:06:55,501 --> 00:06:57,300
N�o tenho tanta certeza agora.
111
00:06:58,901 --> 00:07:01,000
Conhe�o todas as lendas sobre Zeus...,
112
00:07:01,101 --> 00:07:04,000
...mas quando pergunto como ele �,
s� vejo figuras sem rosto.
113
00:07:04,101 --> 00:07:06,200
Ontem voc� pegou pesado com Zeus.
114
00:07:06,301 --> 00:07:09,100
"Se n�o sou nada pra ele,
ent�o ele n�o � nada pra mim."
115
00:07:09,101 --> 00:07:10,500
Isso soa familiar?
116
00:07:10,501 --> 00:07:14,200
T�. Eu sei, eu sei.
Mas digo, ele � meu pai.
117
00:07:14,301 --> 00:07:16,800
Voc� p�de conhecer seu pai
antes que ele morresse, n�o foi?
118
00:07:17,101 --> 00:07:19,000
Eu nunca conheci o meu.
119
00:07:19,001 --> 00:07:21,300
E se pudesse? Diria o qu�?
120
00:07:21,301 --> 00:07:23,100
Sei l�.
121
00:07:23,101 --> 00:07:24,800
Pelo menos eu ia poder v�-lo.
122
00:07:24,801 --> 00:07:27,300
Sabe, e eu poderia ter uma ideia
de como devo me portar.
123
00:07:28,201 --> 00:07:30,500
Ele �... o rei dos deuses.
124
00:07:31,101 --> 00:07:32,900
� muita responsabilidade pra carregar.
125
00:07:32,901 --> 00:07:34,100
L� vamos n�s.
126
00:07:34,101 --> 00:07:36,000
Seu pai era o rei de Corinto...,
127
00:07:36,001 --> 00:07:39,000
...e ao observ�-lo, voc� j� tinha uma
ideia do esperava por voc�, certo?
128
00:07:39,101 --> 00:07:40,100
Na certa.
129
00:07:40,101 --> 00:07:41,600
Pois � por isso
que eu quero conhecer Zeus.
130
00:07:41,601 --> 00:07:45,800
Quero saber o que me espera.
Al�m do mais, quero conhecer meu pai.
131
00:07:46,401 --> 00:07:48,700
-Hei, se n�o � a amiguinha de Apolo!
-P�ra!
132
00:07:48,801 --> 00:07:50,800
Ela � muito pra meros mortais feito n�s!
133
00:07:50,901 --> 00:07:53,800
Hei, me devolvam! Minha bolsa!
134
00:07:54,701 --> 00:07:56,400
Me deixem em paz!
135
00:07:57,901 --> 00:07:59,200
Toma, pega!
136
00:08:01,801 --> 00:08:03,500
Ariadne t� ficando brava!
137
00:08:04,501 --> 00:08:07,200
Qual o problema?
N�o somos bons o bastante pra voc�?
138
00:08:09,701 --> 00:08:12,000
Voc�s a� precisam melhorar
seus modos.
139
00:08:13,501 --> 00:08:14,900
Ele pede desculpas.
140
00:08:25,701 --> 00:08:27,100
Aproveita o resto!
141
00:09:55,101 --> 00:09:58,100
E a�, H�rcules.
Belas manobras, irm�o.
142
00:09:58,301 --> 00:10:01,000
Belas manobras as suas..., irm�o?
143
00:10:01,101 --> 00:10:02,400
Eu sou Apolo!
144
00:10:02,401 --> 00:10:04,600
Se ele � Apolo, como posso enxerg�-lo?
145
00:10:04,601 --> 00:10:08,500
-Hei, quando puder, adivinhe.
-Este � Jas�o, rei de Corinto.
146
00:10:08,901 --> 00:10:10,900
-Ouvi muito de voc�, Herc.
-Ah, �?
147
00:10:11,001 --> 00:10:14,500
Quando Zeus e Hera est�o juntos,
se escuta muito seu nome.
148
00:10:14,901 --> 00:10:16,600
Zeus fala de mim?
149
00:10:16,601 --> 00:10:19,700
Hera � quem fala mais, mas hei,
n�o � assim que tem que ser?
150
00:10:19,801 --> 00:10:22,100
Apolo! Voc� esteve maravilhoso.
151
00:10:22,201 --> 00:10:25,100
Ariadne, meu irm�o, H�rcules.
152
00:10:26,001 --> 00:10:27,500
Voc� tamb�m � um deus?
153
00:10:28,101 --> 00:10:31,300
Mais ou menos. Temos o mesmo pai.
Este � Jas�o.
154
00:10:32,601 --> 00:10:34,800
Venham.
Vamos conhecer uma galera da gangue.
155
00:10:36,601 --> 00:10:38,400
Jas? O que acha?
156
00:10:38,901 --> 00:10:41,200
Eu tenho...
Eu tenho umas coisas pra fazer.
157
00:10:41,301 --> 00:10:43,900
�, vai. Isso vai te dar chance
de saber mais sobre Zeus.
158
00:10:47,101 --> 00:10:48,700
Vamos voar com estilo.
159
00:10:51,101 --> 00:10:54,000
Pega leve no come�o.
Rapidinho voc� pega o jeito.
160
00:11:21,101 --> 00:11:22,700
Isso � que � vida!
161
00:11:23,401 --> 00:11:24,900
Nem me diga!
162
00:11:31,401 --> 00:11:33,900
Me ajuda. Me ajuda. Obrigada.
163
00:11:35,001 --> 00:11:36,400
Aqui estamos.
164
00:11:48,201 --> 00:11:49,400
E a�.
165
00:11:51,601 --> 00:11:52,700
Como vai?
166
00:11:54,401 --> 00:11:56,100
Em seus sonhos.
167
00:11:57,001 --> 00:11:59,800
Momus! Que bom te ver!
168
00:12:01,001 --> 00:12:03,800
Te chutaram do Olimpo de novo,
ouvi dizer!
169
00:12:04,101 --> 00:12:07,800
�s vezes os deuses s�o t�o idiotas.
Eles nem t�m senso de humor.
170
00:12:07,801 --> 00:12:10,500
N�o aceitam a verdade
sobre eles mesmos.
171
00:12:11,401 --> 00:12:13,700
Podem at� aceitar
se voc� jogar isso na cara deles.
172
00:12:16,401 --> 00:12:18,000
Conhe�a H�rcules.
173
00:12:18,801 --> 00:12:21,000
Voc�s escolhem nomes com uma m� vontade.
174
00:12:21,001 --> 00:12:23,100
Vai ver � o seu amorzinho mortal.
175
00:12:23,201 --> 00:12:25,300
Agora sim aqui est� o Sr. Meio-a-meio.
176
00:12:27,901 --> 00:12:29,300
Que bom te ver.
177
00:12:29,401 --> 00:12:31,300
Vai se embonecar.
178
00:12:34,701 --> 00:12:37,800
N�o sabia que... deuses andavam
assim com mortais.
179
00:12:38,901 --> 00:12:40,700
Eles t�m suas utilidades.
180
00:12:41,001 --> 00:12:44,200
-Se importa se eu me servir?
-Pode pegar um pouquinho.
181
00:12:55,001 --> 00:12:57,300
Prova um pouco. � ambr�sia.
182
00:13:00,001 --> 00:13:02,100
Pensei que s� os deuses
podiam comer isso.
183
00:13:02,101 --> 00:13:04,100
Qual �, voc� � o filho de Zeus!
184
00:13:04,101 --> 00:13:06,800
Voc� pode!
Se n�o � voc�, ent�o quem?
185
00:13:23,501 --> 00:13:24,900
Bem-vindo, irm�o.
186
00:13:25,201 --> 00:13:27,500
Chega de ser metade-deus,
metade-mortal.
187
00:13:27,601 --> 00:13:29,500
Voc� agora � um deus por completo.
188
00:13:46,301 --> 00:13:47,400
Oi.
189
00:13:49,801 --> 00:13:51,300
Voc� t� diferente.
190
00:13:54,801 --> 00:13:57,100
Ele te deu ambr�sia.
191
00:13:57,401 --> 00:14:00,900
-�. �, foi isso a�.
-E a�? Como se sente?
192
00:14:01,001 --> 00:14:03,900
Sei l�, � tipo...
Nem consigo descrever.
193
00:14:03,901 --> 00:14:06,200
Ah, como eu queria ser uma deusa.
194
00:14:06,301 --> 00:14:09,400
Bom, eu sou filho de Zeus.
A situa��o � meio diferente.
195
00:14:09,401 --> 00:14:10,700
T� �timo.
196
00:14:12,201 --> 00:14:13,700
Hei, observa isso.
197
00:14:34,901 --> 00:14:38,000
Sua m�e n�o te ensinou a n�o
jogar bola dentro de casa?
198
00:14:41,401 --> 00:14:43,900
Hei... Eu quero conhecer Zeus.
199
00:14:44,001 --> 00:14:47,300
Mais tarde. Vamos indo, antes que
voc� destrua todo o meu templo.
200
00:14:48,001 --> 00:14:49,900
Quero ver o que voc� tem.
201
00:14:52,901 --> 00:14:54,500
Que divertido.
202
00:15:09,301 --> 00:15:13,600
Aqui estamos!
Se perder, limpa a minha prancha.
203
00:15:14,001 --> 00:15:16,100
Tudo bem. E se eu ganhar?
204
00:15:16,201 --> 00:15:19,300
-Ent�o a prancha... � sua.
-J� tenho esta prancha.
205
00:15:19,701 --> 00:15:22,100
� uma prancha,
n�o � "minha" prancha.
206
00:15:26,401 --> 00:15:27,600
Preparar!
207
00:15:29,501 --> 00:15:30,800
�s suas marcas!
208
00:15:32,101 --> 00:15:33,300
J�!
209
00:15:35,801 --> 00:15:38,500
Vai! Vai! Vai!
210
00:15:39,001 --> 00:15:40,200
Vamos!
211
00:15:56,301 --> 00:15:58,000
Nada mal, irm�o!
212
00:16:23,301 --> 00:16:24,700
Cuidado a�, bro!
213
00:16:30,301 --> 00:16:31,400
�!
214
00:16:36,301 --> 00:16:38,000
Vai! Me alcan�a!
215
00:16:44,701 --> 00:16:46,100
Hei, hei!
216
00:16:54,901 --> 00:16:56,200
�!
217
00:17:11,401 --> 00:17:14,000
-T� amarelando?!
-Hoje n�o, irm�o.
218
00:17:16,701 --> 00:17:17,900
�!
219
00:17:25,301 --> 00:17:26,300
�!
220
00:17:31,401 --> 00:17:33,900
-�!
-Foi incr�vel!
221
00:17:34,501 --> 00:17:36,300
O melhor dia da minha vida!
222
00:17:36,401 --> 00:17:37,600
�!
223
00:17:41,501 --> 00:17:43,800
Este � o pior dia da minha vida.
224
00:17:46,701 --> 00:17:49,300
Jamais me senti... t�o...
225
00:17:53,001 --> 00:17:55,100
Tudo que posso fazer �...
226
00:17:55,401 --> 00:17:58,200
...marcar o lugar
onde ela foi enterrada.
227
00:17:58,501 --> 00:18:00,600
Queria saber esculpir melhor.
228
00:18:02,701 --> 00:18:06,800
Mas honestamente, Iolaus, eu...
eu nunca pensei que este dia chegaria.
229
00:18:07,501 --> 00:18:09,600
Dev�amos ir embora daqui.
230
00:18:09,601 --> 00:18:12,800
Digo, pra qualquer lugar que voc�
olhar, outra lembran�a dela.
231
00:18:12,901 --> 00:18:14,500
Eu preciso dessas lembran�as.
232
00:18:14,501 --> 00:18:17,000
Eu n�o quero ficar
sem elas, entende?
233
00:18:18,101 --> 00:18:20,000
� tudo que me restou dela.
234
00:18:40,701 --> 00:18:43,200
-Ent�o?
-Ent�o o qu�?
235
00:18:44,001 --> 00:18:47,300
Preciso de uma decis�o.
Sim ou n�o.
236
00:18:48,001 --> 00:18:50,900
-N�o � uma decis�o f�cil de tomar.
-Por que n�o?
237
00:18:51,501 --> 00:18:52,900
Deveria ser.
238
00:18:54,601 --> 00:18:56,500
� o que sua m�e ia querer.
239
00:18:57,401 --> 00:19:00,700
Voc� est� sempre preocupado
com o bem maior da humanidade...,
240
00:19:01,001 --> 00:19:03,100
...e esta pode ser
sua oportunidade.
241
00:19:03,201 --> 00:19:05,700
Voc� pode fazer muito mais
por eles no Olimpo.
242
00:19:06,601 --> 00:19:08,300
Preciso de uma resposta.
243
00:19:09,701 --> 00:19:12,400
Se precisa de uma resposta
imediata, ent�o � n�o.
244
00:19:12,501 --> 00:19:15,200
Ah, n�o seja bobo... e apressado.
245
00:19:19,701 --> 00:19:22,000
Uma grande parte disto
tem a ver com a gente.
246
00:19:23,401 --> 00:19:26,300
Toda vez que precisei de verdade
de sua ajuda, voc� me decepcionou.
247
00:19:26,501 --> 00:19:28,800
E n�o falo como uma crian�a
que sente falta do pai.
248
00:19:28,801 --> 00:19:30,700
Falo da morte da minha fam�lia...
249
00:19:30,701 --> 00:19:33,500
...e da morte de Serena, quando
voc� podia ter feito algo pra evitar!
250
00:19:33,501 --> 00:19:37,700
Ah, escute a si pr�prio!
"Pobre de mim! Pobre de mim!"
251
00:19:38,401 --> 00:19:42,400
Voc� � melhor do que isso.
N�o �?!
252
00:19:43,301 --> 00:19:46,900
Porque se n�o �,
cometi um grande engano.
253
00:19:49,701 --> 00:19:51,400
Digamos que sim.
254
00:19:52,401 --> 00:19:54,700
Portanto pode seguir seu rumo
como sempre.
255
00:19:55,901 --> 00:19:57,300
Eu vou te dar tempo.
256
00:19:58,101 --> 00:19:59,500
Mas n�o muito.
257
00:20:02,201 --> 00:20:04,700
H�rcules! Jas�o voltou.
258
00:20:05,101 --> 00:20:06,700
Pronto pra jantar?
259
00:20:07,901 --> 00:20:09,900
Zeus quer que eu v� para o Olimpo.
260
00:20:09,901 --> 00:20:10,900
Zeus?!
261
00:20:11,601 --> 00:20:13,500
Espera, espera.
Est� dizendo que Zeus esteve aqui?
262
00:20:13,501 --> 00:20:16,300
Tipo... aqui de verdade? Zeus?
263
00:20:16,301 --> 00:20:17,700
Estava bem aqui.
264
00:20:19,301 --> 00:20:22,200
O Olimpo, h�? Pra valer?
265
00:20:23,701 --> 00:20:28,000
-� o que ele tem em mente.
-�, mas, voc� n�o vai...,
266
00:20:28,001 --> 00:20:29,300
...vai?
267
00:20:30,101 --> 00:20:32,000
Ele tem um bom argumento pra isso.
268
00:20:33,401 --> 00:20:34,800
Voc� vai...
269
00:20:36,201 --> 00:20:39,900
Herc, tenho que te dizer. Eu acho
isso uma p�ssima ideia de verdade.
270
00:20:43,301 --> 00:20:45,700
Achei que voc� ia ficar
t�o feliz quanto eu.
271
00:20:45,701 --> 00:20:48,200
Eu t� emocionado por voc�.
T� mesmo.
272
00:20:50,501 --> 00:20:51,800
Pensa nisso.
273
00:20:52,901 --> 00:20:56,200
Digo, a gente pode fazer...
qualquer coisa.
274
00:20:57,101 --> 00:21:00,000
N�o, voc�... pode fazer qualquer coisa.
275
00:21:00,101 --> 00:21:03,800
Voc� � um deus. Isso � �timo.
Mas eu continuo sendo um rei.
276
00:21:03,901 --> 00:21:06,400
E neste momento estou muito ocupado,
portanto pode ir com seu...
277
00:21:06,401 --> 00:21:08,400
...ato de desaparecer
pra outro lugar.
278
00:21:08,401 --> 00:21:09,800
O que est� resolvendo?
279
00:21:10,801 --> 00:21:13,100
Invasores do outro lado da fronteira.
280
00:21:13,301 --> 00:21:15,700
Se eu for atr�s deles,
posso causar uma guerra...,
281
00:21:15,701 --> 00:21:17,500
...e se n�o for, vou parecer fraco.
282
00:21:17,501 --> 00:21:18,800
� s� isso?
283
00:21:31,001 --> 00:21:34,900
Viu isso? N�o � problema, cara.
Eu cuido disso.
284
00:21:35,001 --> 00:21:39,200
Eu n�o quero que voc� resolva.
� problema meu. Eu resolvo.
285
00:21:39,801 --> 00:21:41,000
N�o.
286
00:21:41,001 --> 00:21:43,800
Seu problema � que voc� t� com inveja.
287
00:21:45,301 --> 00:21:47,300
-De voc�?
-De mim.
288
00:21:51,301 --> 00:21:53,400
Quer parar de fazer isso?!
289
00:22:08,701 --> 00:22:10,000
O que aconteceu com voc�?!
290
00:22:10,601 --> 00:22:12,600
S� n�o entendo algumas pessoas.
291
00:22:13,001 --> 00:22:15,700
Digo, Jas�o � um
dos meus melhores amigos.
292
00:22:15,701 --> 00:22:17,800
E est� ressentido por voc� ser um deus.
293
00:22:17,801 --> 00:22:21,400
-�! Eu... acho que sim.
-O que d� pra fazer?
294
00:22:21,701 --> 00:22:24,800
Acostume-se, colega.
� sempre assim.
295
00:22:24,801 --> 00:22:26,800
Eles podem at� te trazer
um cesto de fruta...
296
00:22:26,801 --> 00:22:29,200
...pra ganhar um favor seu...
mas encare!
297
00:22:29,201 --> 00:22:32,300
Os mortais t�m receio de n�s.
Eles n�o admitem, mas � assim.
298
00:22:32,301 --> 00:22:35,200
-Voc� pensa assim, n�?
-Pode apostar.
299
00:22:35,501 --> 00:22:38,000
Vem.
Vamos nos divertir um pouco.
300
00:22:47,401 --> 00:22:49,400
Isto � �timo! N�o podem nos ver!
301
00:22:49,401 --> 00:22:51,000
Conserta esse elmo.
302
00:22:56,001 --> 00:22:57,200
Puxa o cintur�o!
303
00:22:57,201 --> 00:22:58,800
Enviei uma mensagem
para os nossos vizinhos!
304
00:23:06,701 --> 00:23:09,700
Crusaremos a fronteira...
atr�s dos bandidos.
305
00:23:18,301 --> 00:23:21,200
Se encontrarem soldados,
n�o se envolvam.
306
00:23:23,901 --> 00:23:26,600
Seu comandante...
tem minha carta para o rei...!
307
00:23:29,001 --> 00:23:30,200
Vossa Alteza!
308
00:23:30,701 --> 00:23:33,000
Pra tr�s! Pra tr�s!
Voltem para a forma��o!
309
00:23:35,501 --> 00:23:36,700
Nossa!
310
00:23:37,301 --> 00:23:39,300
Desculpa, cara, eu n�o quis...
311
00:23:39,301 --> 00:23:41,700
N�o quis o qu�?!
Me envergonhar?!
312
00:23:42,201 --> 00:23:44,900
-N�o, obrigado!
-Vem. Vamos.
313
00:23:45,901 --> 00:23:48,200
Desculpa, de verdade.
314
00:23:56,601 --> 00:24:00,200
-Voc� n�o devia ter feito aquilo.
-Eu? A ideia foi sua!
315
00:24:00,201 --> 00:24:01,900
Eu n�o quis dizer que era
pra envergonh�-lo assim.
316
00:24:01,901 --> 00:24:03,600
Voc� foi longe demais. Ele � um rei.
317
00:24:03,601 --> 00:24:05,100
Ele n�o � nada.
318
00:24:05,101 --> 00:24:08,300
-� meu amigo.
-Esse � o voc� de antes falando.
319
00:24:08,601 --> 00:24:11,700
Agora voc� � um deus!
Aja como tal.
320
00:24:17,101 --> 00:24:19,400
Por T�rtaro,
o que pensa que est� fazendo?!
321
00:24:19,501 --> 00:24:21,100
-Como?
-Eu disse...
322
00:24:21,201 --> 00:24:24,300
Eu ouvi o que voc� disse.
Qual � a sua?
323
00:24:24,701 --> 00:24:26,800
Cuidado com a boca, mocinho!
324
00:24:27,301 --> 00:24:29,300
N�o fale assim com seu pai!
325
00:24:35,201 --> 00:24:36,600
Voc� � Zeus?
326
00:24:46,001 --> 00:24:47,500
Voc� � mesmo Zeus?
327
00:24:48,601 --> 00:24:50,700
Tem alguma coisa errada
com sua audi��o?
328
00:24:50,901 --> 00:24:52,700
Foi o que eu acabei de dizer, n�o foi?
329
00:24:53,201 --> 00:24:56,100
Ah, voc� me decepcionou
de verdade, H�rcules.
330
00:24:56,201 --> 00:24:59,000
O qu�?! Por qu�?! Como?!
A gente acabou de se conhecer!
331
00:24:59,101 --> 00:25:01,300
Voc� nunca devia ter comido
ambr�s�a.
332
00:25:01,901 --> 00:25:05,600
-Apolo disse que...
-N�o t� nem a�... pro que ele disse!
333
00:25:05,801 --> 00:25:09,900
-Voc� devia saber!
-Eu n�o t� acreditando!
334
00:25:09,901 --> 00:25:12,400
Sabia que a �nica raz�o pela qual
fui at� l� foi pra te encontrar?
335
00:25:12,501 --> 00:25:15,600
Se fosse pra voc� ser um deus,
j� teria nascido um deus.
336
00:25:16,001 --> 00:25:17,800
Voc� � o que foi feito pra ser...,
337
00:25:17,801 --> 00:25:19,900
...o que os Destinos te destinaram
pra ser.
338
00:25:19,901 --> 00:25:21,300
Voc� t� bravo.
339
00:25:21,601 --> 00:25:24,000
Eu finalmente descobri um jeito
de chamar sua aten��o...
340
00:25:24,001 --> 00:25:25,200
...e voc� fica bravo.
341
00:25:25,201 --> 00:25:26,900
Ah, voc� chamou minha aten��o sim...,
342
00:25:26,901 --> 00:25:28,800
...mas n�o sei se voc� vai gostar disso.
343
00:25:29,101 --> 00:25:32,000
Lamento de verdade que a primeira
vez que nos vemos seja assim.
344
00:25:32,001 --> 00:25:33,600
N�o posso evitar isso agora.
345
00:25:33,601 --> 00:25:35,900
Pois eu n�o perderia meu tempo
me lamentando por sua causa.
346
00:25:35,901 --> 00:25:39,900
N�o s� por mim. Eu tamb�m
lamento um pouco por voc�.
347
00:26:13,701 --> 00:26:15,400
Ela ia adorar.
348
00:26:19,001 --> 00:26:20,100
�.
349
00:26:21,701 --> 00:26:24,800
H�rcules, Jas�o e eu
estivemos pensando, e...,
350
00:26:25,001 --> 00:26:28,000
...enfim, entendemos
que nossa amizade vai fazer parte...
351
00:26:28,001 --> 00:26:30,100
...de seja l� qual decis�o
que voc� tomar...,
352
00:26:31,201 --> 00:26:35,400
...e... enfim..., o que eu disse antes,
sobre ser uma m� ideia...,
353
00:26:37,101 --> 00:26:39,000
...eu s� estava sendo ego�sta.
354
00:26:39,301 --> 00:26:41,800
O que eu quero mesmo
� o melhor pra voc�.
355
00:26:42,401 --> 00:26:45,100
Achamos que pode ser melhor
pra voc�, H�rcules...,
356
00:26:45,101 --> 00:26:46,200
...ir para o Olimpo.
357
00:26:46,201 --> 00:26:49,300
�. Talvez Zeus tenha raz�o.
358
00:26:49,301 --> 00:26:50,800
Ele tem.
359
00:26:50,801 --> 00:26:53,500
Acho que eu serviria melhor
a humanidade sendo um deus.
360
00:26:55,501 --> 00:26:57,600
Mas Iolaus, tanta coisa mudou.
361
00:26:57,601 --> 00:27:00,100
�, ir para o Olimpo seria
um grande passo. Tem raz�o.
362
00:27:00,201 --> 00:27:02,000
Voc� ia mudar um monte de coisas.
363
00:27:02,101 --> 00:27:05,000
As pessoas ficariam bem melhor
com voc�, voc� sabe, l� em cima.
364
00:27:05,001 --> 00:27:06,000
Isso mesmo.
365
00:27:06,001 --> 00:27:08,900
Voc� manteria Ares e Disc�rdia
na linha, bem onde eles vivem.
366
00:27:08,901 --> 00:27:11,600
N�o mais inocentes sendo pegos
no meio do fogo.
367
00:27:11,701 --> 00:27:13,800
Por que tentam me convencer?
368
00:27:13,801 --> 00:27:15,100
N�o tentamos convencer.
369
00:27:15,101 --> 00:27:18,700
Tentamos te fazer ver as coisas
com os olhos abertos.
370
00:27:18,701 --> 00:27:19,900
Sei.
371
00:27:20,701 --> 00:27:24,800
Herc, n�s dois sabemos... que tem
um lugar vazio no seu cora��o...
372
00:27:24,901 --> 00:27:26,900
...onde seu pai deveria estar.
373
00:27:27,701 --> 00:27:29,800
E talvez Zeus tenha mudado.
374
00:27:30,401 --> 00:27:32,900
Por que dizem isso?
Digo, o que faria ele mudar?
375
00:27:32,901 --> 00:27:34,800
-Voc�.
-�.
376
00:27:35,201 --> 00:27:37,700
O jeito como voc� viveu,
o que fez da sua vida.
377
00:27:37,701 --> 00:27:40,700
Voc� t� sempre dizendo:
"Siga seu cora��o."
378
00:27:41,101 --> 00:27:43,200
Pois � isso que voc� devia fazer agora.
379
00:27:44,701 --> 00:27:47,600
Em meu cora��o, algo me diz
que � isso que devo fazer.
380
00:27:48,501 --> 00:27:50,800
Minha m�e queria de verdade
que eu fizesse as pazes com Zeus...,
381
00:27:50,801 --> 00:27:52,700
...mas meu instinto me diz...
382
00:27:54,801 --> 00:27:59,100
...que isso de... me tornar um deus...
n�o � pra ser pensado com pressa.
383
00:28:03,601 --> 00:28:05,900
Hei! H�rcules!
384
00:28:07,301 --> 00:28:10,600
T� andando por qu�?
Deuses n�o chegam andando.
385
00:28:10,901 --> 00:28:13,400
Fa�o um monte de coisas
que os deuses n�o fazem.
386
00:28:13,401 --> 00:28:17,600
Faz mesmo, percebi. Acho legal
voc� deixar os outros te verem.
387
00:28:17,601 --> 00:28:19,700
Apolo s� faz isso
quando quer se exibir.
388
00:28:19,701 --> 00:28:21,200
E como ele faz isso.
389
00:28:21,201 --> 00:28:24,400
Espera humildade de um deus
que chamam de "O Brilhante"?
390
00:28:25,101 --> 00:28:26,800
Ele s� t� se divertindo.
391
00:28:26,801 --> 00:28:29,700
Em geral �s custas
de indefesos seres humanos.
392
00:28:29,801 --> 00:28:33,400
Tipo eu, suponho.
Eu n�o sou uma humana indefesa.
393
00:28:33,501 --> 00:28:36,300
Acontece que eu agrado Apolo.
394
00:28:36,301 --> 00:28:37,900
Mais importante
� voc� agradar a si mesma.
395
00:28:37,901 --> 00:28:39,400
N�o te incomoda o jeito
como ele te trata?
396
00:28:39,401 --> 00:28:41,500
Talvez. Um pouco.
397
00:28:41,601 --> 00:28:44,200
Ora, que momento terno.
398
00:28:45,701 --> 00:28:49,200
-Voc�s fazem um casal ador�vel.
-A gente s� tava conversando.
399
00:28:49,401 --> 00:28:51,700
Sobre meu tema favorito: eu.
400
00:28:55,701 --> 00:28:57,400
Voc� t� gostando dela, n�?
401
00:28:58,701 --> 00:29:00,400
Bom, � claro que eu gosto dela.
402
00:29:00,401 --> 00:29:01,900
Eu n�o ligo em dividir com voc�.
403
00:29:01,901 --> 00:29:05,800
-Apolo!
-Pensando bem, ela � sua.
404
00:29:05,801 --> 00:29:07,300
� meu presente pra voc�.
405
00:29:07,301 --> 00:29:09,400
Espero que se divirta com ela
tanto quanto eu.
406
00:29:09,401 --> 00:29:11,700
Eu n�o significo nada pra voc�?
407
00:29:14,101 --> 00:29:17,200
Claro, querida.
Significa hora do recreio.
408
00:29:22,301 --> 00:29:23,900
O que h� com voc�?
409
00:29:23,901 --> 00:29:26,200
Voc� jamais ia querer
que eu mentisse pra ela, ia?
410
00:29:26,201 --> 00:29:28,500
O que posso dizer?!
A verdade d�i!
411
00:29:28,601 --> 00:29:30,600
Como p�de dizer aquilo pra ela?
412
00:29:30,601 --> 00:29:32,300
Ela � s� uma mortal, H�rcules.
413
00:29:32,301 --> 00:29:34,000
N�o significa nada pra n�s.
414
00:29:36,801 --> 00:29:38,000
Somos deuses!
415
00:29:42,401 --> 00:29:44,300
Sim, somos.
416
00:29:55,301 --> 00:29:57,500
Pensei que voc� n�o fazia
essa coisa de deus.
417
00:29:58,201 --> 00:29:59,700
Eu tava com pressa.
418
00:30:04,101 --> 00:30:06,200
Sobre o que Apolo disse...
419
00:30:06,301 --> 00:30:08,500
N�o importa pra mim,
e nem deveria importar pra voc�.
420
00:30:09,601 --> 00:30:11,000
N�o � isso.
421
00:30:12,101 --> 00:30:14,200
Como ele p�de dizer isso?
422
00:30:15,501 --> 00:30:17,900
Eu pensava que eu significava
mais pra ele.
423
00:30:18,201 --> 00:30:19,600
Pensava mesmo?
424
00:30:21,401 --> 00:30:25,100
N�o. Acho que eu j� sabia
o que eu era pra ele.
425
00:30:25,801 --> 00:30:29,100
Mas... a chance de ficar com deuses...
426
00:30:30,101 --> 00:30:32,200
E ele prestou aten��o em mim.
427
00:30:32,201 --> 00:30:33,500
Foi como se...
428
00:30:34,401 --> 00:30:37,100
...ficar com Apolo
tamb�m me tornasse especial.
429
00:30:41,501 --> 00:30:42,800
N�o, hein?
430
00:30:44,101 --> 00:30:46,400
Eu te acho especial, Ariadne...,
431
00:30:46,701 --> 00:30:48,800
...mas n�o por causa de Apolo.
432
00:30:58,201 --> 00:30:59,600
Oi, pessoal!
433
00:31:01,801 --> 00:31:03,900
-Ah, n�o v�o!
-R�pido!
434
00:31:13,801 --> 00:31:15,300
Voltei!
435
00:31:22,501 --> 00:31:24,800
Hei, bro! Olha isto!
436
00:31:32,201 --> 00:31:34,100
Olha pra cima, irm�ozinho!
437
00:31:39,401 --> 00:31:41,900
Voc� t� determinado
em estragar minha divers�o.
438
00:31:42,101 --> 00:31:45,000
-Parece que sim.
-N�o entendo.
439
00:31:45,001 --> 00:31:48,400
Eu abri a porta suprema pra voc�,
te fiz ser um deus!
440
00:31:48,901 --> 00:31:51,000
-� assim que me agradece?
-N�o.
441
00:31:51,201 --> 00:31:54,300
N�o, valeu. Voc� fez isso
por voc�, n�o por mim.
442
00:31:54,701 --> 00:31:57,800
E da�?
T� se achando o gostos�o agora?
443
00:31:58,001 --> 00:31:59,300
O suficiente.
444
00:32:00,201 --> 00:32:01,700
Pois te digo uma.
445
00:32:02,401 --> 00:32:06,100
Me encontra hoje � tarde, e veremos
quem � o deus maioral deste lugar.
446
00:32:06,501 --> 00:32:08,000
Com uma condi��o.
447
00:32:08,001 --> 00:32:10,100
Ah, e qual �? Voc� quer regras?
448
00:32:10,101 --> 00:32:13,000
N�o. Se eu vencer, voc� deixa
essa gente em paz pra sempre.
449
00:32:14,301 --> 00:32:15,500
T� certo.
450
00:32:15,701 --> 00:32:17,100
T� bem f�cil.
451
00:32:19,001 --> 00:32:21,000
Saiam da minha frente, idiotas!
452
00:32:24,001 --> 00:32:27,400
Est� sentindo na pele o que
todo mundo sente, n�o �?
453
00:32:27,701 --> 00:32:30,000
Bom, o charme parece vir de fam�lia.
454
00:32:30,001 --> 00:32:32,700
Pois Apolo vai tratar de tirar
um pouco desse orgulho de voc�.
455
00:32:33,601 --> 00:32:35,500
Preciso te pedir um favor.
456
00:32:35,601 --> 00:32:37,900
N�o, eu n�o vou te ajudar
a ganhar essa briga.
457
00:32:38,001 --> 00:32:40,700
Eu n�o fui feito pra ser um deus.
N�o quero ser um!
458
00:32:41,401 --> 00:32:43,300
T� um pouco tarde pra isso,
n�o acha?
459
00:32:43,301 --> 00:32:44,400
Pode tirar de mim?
460
00:32:44,401 --> 00:32:47,700
Voc� n�o ser� p�reo para Apolo,
a menos que seja um deus.
461
00:32:48,301 --> 00:32:50,400
Metade-mortal, metade-deus...,
462
00:32:50,401 --> 00:32:52,000
...voc� n�o teria chance.
463
00:32:52,001 --> 00:32:53,900
Estou disposto a agarrar essa chance.
464
00:33:26,301 --> 00:33:28,800
Voc� est� ficando bom.
Muito bom.
465
00:33:45,001 --> 00:33:46,300
Posso jogar?
466
00:33:46,701 --> 00:33:48,800
Voc� n�o vai desaparecer
pra mim de novo, vai?
467
00:33:50,001 --> 00:33:51,600
-Bom trabalho.
-Obrigado.
468
00:33:51,701 --> 00:33:55,500
N�o. Eu n�o t� mais nesse clube.
N�o deu pra pagar a conta.
469
00:34:26,701 --> 00:34:29,300
-Melhorando.
-Quem? Voc� ou eu?
470
00:34:29,701 --> 00:34:31,200
Os dois, eu acho.
471
00:34:53,501 --> 00:34:56,100
Escuta, cara, sobre o outro dia...
472
00:34:56,501 --> 00:34:57,700
Esquece.
473
00:34:59,401 --> 00:35:01,700
Eu... Eu lamento, cara.
Eu n�o quis...
474
00:35:01,801 --> 00:35:04,900
Eu sei. Eu sabia at� ent�o,
e... sei agora.
475
00:35:06,101 --> 00:35:08,100
Que bom.
Eu queria que voc� soubesse.
476
00:35:10,101 --> 00:35:13,200
-Tenho que ir.
-Pra onde?
477
00:35:14,801 --> 00:35:17,100
Preciso resolver um assunto com Apolo.
478
00:35:18,001 --> 00:35:19,500
T� afim de ver isso.
479
00:35:20,901 --> 00:35:22,500
Se importa se eu for junto?
480
00:35:22,501 --> 00:35:24,000
Pensei que voc� nunca ia perguntar.
481
00:35:45,401 --> 00:35:46,800
H�rcules!
482
00:35:57,401 --> 00:36:01,300
-Que bom que voc� veio, bro.
-Solta ela... j�.
483
00:36:08,301 --> 00:36:12,900
Quero deixar isso interessante.
Voc� sabe, aumentar as apostas.
484
00:36:14,801 --> 00:36:17,900
O que voc� fez?
Perdeu sua divindade.
485
00:36:18,001 --> 00:36:20,700
Eu n�o perdi nada.
S� devolvi.
486
00:36:21,201 --> 00:36:23,900
Ah, ent�o agora
voc� quer dar pra tr�s, h�?
487
00:36:23,901 --> 00:36:26,000
N�o tem ningu�m desistindo de nada.
488
00:36:26,201 --> 00:36:28,300
Deixe Ariadne ir.
489
00:36:29,701 --> 00:36:31,200
V� peg�-la.
490
00:36:39,501 --> 00:36:40,600
Apolo!
491
00:36:43,101 --> 00:36:46,200
-Isso!
-D� o que ele merece, Apolo!
492
00:36:46,301 --> 00:36:47,700
Voc� � o cara!
493
00:38:03,801 --> 00:38:06,900
Pode-se dizer que ele n�o � um
dos nossos. � bonzinho demais.
494
00:38:37,001 --> 00:38:40,200
Isso j� t� me enchendo.
Vou me mandar daqui.
495
00:38:58,701 --> 00:39:01,000
Voc� t� bem?
Consegue ficar de p�?
496
00:39:01,501 --> 00:39:03,600
Sim. Obrigada.
497
00:39:04,401 --> 00:39:06,400
Estou t�o agradecida.
498
00:39:07,101 --> 00:39:10,700
Voc� salvou minha vida,
e abriu meus olhos.
499
00:39:10,801 --> 00:39:12,900
Voc� vai ficar bem, Ariadne.
500
00:39:13,801 --> 00:39:17,800
�, eu acho que sim, mas...
me sinto mal por voc�.
501
00:39:18,301 --> 00:39:21,500
Digo, voc� teve uma chance
de estar com seu pai...,
502
00:39:21,601 --> 00:39:23,100
...e acabou perdendo.
503
00:39:23,601 --> 00:39:25,300
Bom, nem foi tudo isso.
504
00:39:25,401 --> 00:39:27,900
Ser um deus n�o � tudo isso
que dizem.
505
00:39:29,101 --> 00:39:32,000
� uma li��o dif�cil, mas...
uma que eu jamais vou esquecer.
506
00:39:34,501 --> 00:39:36,400
Voc� aprendeu muito naquele dia.
507
00:39:38,001 --> 00:39:40,100
Aprendi muito sobre mim mesmo.
508
00:39:43,101 --> 00:39:45,200
Eu quis ser algo que n�o era.
509
00:39:46,301 --> 00:39:48,800
Ser um deus completo n�o dava pra mim.
510
00:39:49,401 --> 00:39:51,500
N�o. N�o naquela �poca.
511
00:39:56,201 --> 00:39:59,200
Voc� ficou decepcionado por
eu ter desistido de ser um deus...,
512
00:39:59,501 --> 00:40:01,500
...por eu ter virado as costas pra voc�?
513
00:40:02,201 --> 00:40:06,400
Eu...
Eu nunca tinha ficado mais orgulhoso.
514
00:40:06,701 --> 00:40:10,700
Mas voc� tinha outras li��es para
aprender, e uma vida pra viver.
515
00:40:11,001 --> 00:40:12,800
Voc� p�de ver isso na �poca.
516
00:40:15,301 --> 00:40:16,600
E ent�o?
517
00:40:17,701 --> 00:40:21,000
Qual � sua resposta?
Vai se juntar a mim no Olimpo?
518
00:40:40,901 --> 00:40:42,200
Meu amigo.
519
00:40:48,201 --> 00:40:49,400
Hei...
520
00:40:51,601 --> 00:40:52,900
Meu irm�o.
521
00:41:18,201 --> 00:41:19,900
Estou pronto pra ir.
522
00:41:43,601 --> 00:41:48,600
Legendas: @marlonrock1986 (^^V^^)
40344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.