Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,965 --> 00:00:58,965
www.titlovi.com
2
00:01:01,965 --> 00:01:04,965
- The shipment's past Rome.
- Call me when it arrives.
3
00:01:57,885 --> 00:02:00,325
You're late, it's nearly over.
4
00:02:01,525 --> 00:02:04,483
I ran into traffic.
5
00:02:04,485 --> 00:02:06,963
In Heaven as it is on earth.
6
00:02:06,965 --> 00:02:10,403
Give us this day our daily bread,
7
00:02:10,405 --> 00:02:13,123
forgive us our trespasses
8
00:02:13,125 --> 00:02:16,283
as we give those
who trespass against us
9
00:02:16,285 --> 00:02:20,125
and lead us not into temptation
but deliver us from evil.
10
00:02:21,725 --> 00:02:25,683
Deliver us, Lord, from every evil,
graciously grant peace in our days,
11
00:02:25,685 --> 00:02:28,283
that, by the help of your mercy,
12
00:02:28,285 --> 00:02:31,803
we may be always free from sin
and safe from all distress,
13
00:02:31,805 --> 00:02:36,843
as we await the blessed hope and
the coming of our Savior, Jesus Christ.
14
00:02:36,845 --> 00:02:41,203
For the kingdom, the power and the glory
are yours, now and for ever.
15
00:02:41,205 --> 00:02:43,763
The peace of the Lord
be with you always.
16
00:02:43,765 --> 00:02:45,403
And with your spirit.
17
00:02:45,405 --> 00:02:49,645
In the spirit of Christ risen,
exchange a sign of peace.
18
00:02:50,845 --> 00:02:53,045
Peace.
19
00:02:55,965 --> 00:02:58,405
Peace be with you.
20
00:03:01,325 --> 00:03:02,765
Peace.
21
00:04:05,845 --> 00:04:09,923
Good morning!
Good morning, Grandma!
22
00:04:09,925 --> 00:04:11,603
Everything all right?
23
00:04:11,605 --> 00:04:14,443
You grow more beautiful every day!
Cutie-pie.
24
00:04:14,445 --> 00:04:15,963
- Michelangelo!
- Aunty!
25
00:04:15,965 --> 00:04:19,003
- I made pasta for you.
- Do you remember Patrizia?
26
00:04:19,005 --> 00:04:21,083
- Of course!
- She's joining us today.
27
00:04:21,085 --> 00:04:22,843
I'll take care of it.
28
00:04:22,845 --> 00:04:25,083
Michelangelo,
come with me to buy dessert.
29
00:04:25,085 --> 00:04:27,603
- Wait, Ciccio.
- We'll be back in ten minutes.
30
00:04:27,605 --> 00:04:29,605
- Wait!
- Come with me.
31
00:04:30,605 --> 00:04:32,125
I'll be right back.
32
00:04:34,445 --> 00:04:36,923
Give them to me, I'll cut them.
33
00:04:36,925 --> 00:04:40,445
Donna Patrizia, give me your jacket.
34
00:04:49,005 --> 00:04:50,805
You don't know how to do it.
35
00:04:54,205 --> 00:04:57,243
I'll do it with mozzarella.
36
00:04:57,245 --> 00:05:00,965
- Can I help?
- There's no need, thank you.
37
00:05:13,805 --> 00:05:16,843
- Can I ask you something?
- Sure.
38
00:05:16,845 --> 00:05:19,965
In church I saw
you didn't take part in the prayer.
39
00:05:21,605 --> 00:05:23,085
Don't you have faith?
40
00:05:24,405 --> 00:05:27,963
I lost both my parents
when I was only 12 years old.
41
00:05:27,965 --> 00:05:32,083
I was left with my three-year-old
brother and two younger sisters.
42
00:05:32,085 --> 00:05:35,765
From then on, for me
the Almighty has only been a fantasy.
43
00:05:36,845 --> 00:05:41,285
The Almighty tests our faith
through pain.
44
00:05:49,685 --> 00:05:52,605
The priest who buried Mamma
said God is love.
45
00:05:54,165 --> 00:05:57,525
That's right, God is love.
46
00:06:53,925 --> 00:06:55,285
Nicola.
47
00:06:57,645 --> 00:06:59,645
Where are we meeting?
48
00:07:01,005 --> 00:07:03,445
Okay, got it, I'll come by later.
49
00:07:17,765 --> 00:07:19,605
Can I have a word?
50
00:07:27,205 --> 00:07:29,045
At your disposal.
51
00:07:30,605 --> 00:07:33,725
I raised my Michelangelo like a prince.
52
00:07:34,725 --> 00:07:39,243
I sent him to school,
he's educated.
53
00:07:39,245 --> 00:07:41,285
He speaks proper Italian.
54
00:07:42,285 --> 00:07:44,725
Michelangelo is special to me.
55
00:07:45,845 --> 00:07:49,723
He told us you're seeing
a lot of each other
56
00:07:49,725 --> 00:07:52,965
and for matters
that don't concern our business.
57
00:07:54,685 --> 00:07:57,843
You're the boss of Secondigliano
and we respect you,
58
00:07:57,845 --> 00:08:02,883
basically because the person
who put you there is one of us.
59
00:08:02,885 --> 00:08:06,845
But we don't want our blood
mixing with yours.
60
00:08:11,645 --> 00:08:14,483
If you please,
61
00:08:14,485 --> 00:08:16,325
let's go eat.
62
00:10:52,125 --> 00:10:53,965
I want to say something.
63
00:10:55,125 --> 00:10:58,363
If Patrizia is here,
there's a reason for it.
64
00:10:58,365 --> 00:11:01,163
- I want to tell you that she and I...
- What do you want to say?
65
00:11:01,165 --> 00:11:05,243
What does he want to say?
What's going on, Mickey?
66
00:11:05,245 --> 00:11:09,163
Nothing, absolutely nothing's going on.
67
00:11:09,165 --> 00:11:11,723
Don't worry, Donna Benedetta.
68
00:11:11,725 --> 00:11:15,283
If I'm here today it's because
a new shipment has arrived.
69
00:11:15,285 --> 00:11:19,123
If it's all right with you,
tonight we'll organize the delivery.
70
00:11:19,125 --> 00:11:22,845
- The sooner the better.
- Then that's settled.
71
00:11:24,285 --> 00:11:26,845
Thank you so much,
it was all delicious.
72
00:11:28,725 --> 00:11:30,565
But I have to go.
73
00:11:35,525 --> 00:11:38,123
- Why?
- Because it's only right.
74
00:11:38,125 --> 00:11:40,165
It's right for you, not for me!
75
00:11:41,405 --> 00:11:43,525
Mickey, wait a minute.
76
00:11:50,885 --> 00:11:52,645
Patrizia!
77
00:11:56,485 --> 00:11:58,485
Where are you going? Stop!
78
00:12:00,165 --> 00:12:03,163
- Stop! Get out.
- I haven't got time for this bullshit.
79
00:12:03,165 --> 00:12:07,085
Is it bullshit?
If it's bullshit run me down. Get out!
80
00:12:14,285 --> 00:12:17,643
I couldn't give a fuck
about what my family said.
81
00:12:17,645 --> 00:12:20,403
They're your blood.
82
00:12:20,405 --> 00:12:22,965
No one can go against their own blood.
83
00:12:24,285 --> 00:12:27,563
I learned that the hard way.
84
00:12:27,565 --> 00:12:29,965
That's just the way it is, Michelangelo.
85
00:14:37,005 --> 00:14:39,843
Guys, run! The cops!
86
00:14:39,845 --> 00:14:41,165
Tell the others!
87
00:14:48,485 --> 00:14:50,043
Lino!
88
00:14:50,045 --> 00:14:54,085
- Nicola!
- Lino, run!
89
00:15:01,085 --> 00:15:03,923
- The cops!
- Run!
90
00:15:03,925 --> 00:15:06,005
Get in!
91
00:15:09,285 --> 00:15:12,725
- Stop, police!
- Against the wall!
92
00:15:16,205 --> 00:15:18,005
Go!
93
00:15:31,125 --> 00:15:34,325
Don't move! Face on the ground!
94
00:16:19,525 --> 00:16:22,723
I don't know how it happened.
95
00:16:22,725 --> 00:16:25,763
The cops suddenly showed up.
96
00:16:25,765 --> 00:16:28,405
- Right, Lino?
- That's right.
97
00:16:35,805 --> 00:16:39,363
The guys are trusted soldiers,
98
00:16:39,365 --> 00:16:42,485
they've worked with us
on every shipment.
99
00:16:45,125 --> 00:16:47,285
What do you think of me, Nicola?
100
00:16:52,965 --> 00:16:55,845
I've demonstrated what I think of you
with my actions.
101
00:16:58,725 --> 00:17:02,443
This raid is a fucking big problem
102
00:17:02,445 --> 00:17:04,965
and takes priority over everything.
103
00:17:08,165 --> 00:17:10,123
What do we do?
104
00:17:10,125 --> 00:17:12,243
Call a meeting.
105
00:17:12,245 --> 00:17:16,285
I want the whole Alliance there,
I wanna see if one of them's involved.
106
00:18:18,485 --> 00:18:20,525
Donna Patrizia...
107
00:18:22,605 --> 00:18:25,925
They ripped off the drugs
we paid for upfront?
108
00:18:27,165 --> 00:18:30,443
The problem's not just the money
we paid upfront,
109
00:18:30,445 --> 00:18:36,203
if there's no drugs to sell,
the dealing will stop.
110
00:18:36,205 --> 00:18:38,645
The dealing won't stop.
111
00:18:40,165 --> 00:18:43,125
- We'll sell hashish, pills.
- Pills?
112
00:18:44,125 --> 00:18:47,403
- Are we 15?
- We all have to suffer.
113
00:18:47,405 --> 00:18:50,005
The time it takes for another shipment.
114
00:18:51,525 --> 00:18:53,525
So, tell me something.
115
00:18:56,685 --> 00:18:59,805
Who's going to pay
for this new shipment?
116
00:19:02,965 --> 00:19:06,643
This Alliance is based
on the rules we all agreed to.
117
00:19:06,645 --> 00:19:09,045
The shipment was my responsibility.
118
00:19:10,685 --> 00:19:13,403
I'll pay for it.
119
00:19:13,405 --> 00:19:15,605
And how long will it take?
120
00:19:17,885 --> 00:19:20,963
- A month.
- That seems too long.
121
00:19:20,965 --> 00:19:25,125
This raid was bad for all of us.
122
00:19:26,525 --> 00:19:28,645
For us the same as you.
123
00:19:31,485 --> 00:19:34,645
But if you give us what we lost
we'll be square.
124
00:19:36,285 --> 00:19:38,445
But a month means a month.
125
00:19:43,725 --> 00:19:45,485
You have my word.
126
00:19:47,125 --> 00:19:49,125
That's good enough for us.
127
00:19:52,685 --> 00:19:54,725
Good enough for us, too.
128
00:20:38,005 --> 00:20:39,883
You got a problem?
129
00:20:39,885 --> 00:20:43,443
Tell her we want
to talk to her, alone.
130
00:20:43,445 --> 00:20:45,165
All good.
131
00:21:05,645 --> 00:21:07,963
They're not happy?
132
00:21:07,965 --> 00:21:11,643
They want to talk to you
without people around.
133
00:21:11,645 --> 00:21:14,005
We gotta take 'em out straightaway.
134
00:21:16,965 --> 00:21:19,525
I'll decide what we do.
135
00:21:46,670 --> 00:21:48,268
Good morning.
136
00:21:48,270 --> 00:21:50,748
- Hello, Donna Patrizia.
- Good morning.
137
00:21:50,750 --> 00:21:54,870
Well? What do we need to talk about?
138
00:21:56,510 --> 00:21:58,828
What you said doesn't sit right with us.
139
00:21:58,830 --> 00:22:01,188
Till yesterday
the Forcella guys were small fry.
140
00:22:01,190 --> 00:22:04,708
The Levantes have a finger in every
fucking pie, government contracts...
141
00:22:04,710 --> 00:22:06,668
Drugs are chump change for them.
142
00:22:06,670 --> 00:22:11,148
But we live off drugs
and we can't afford to lose a month.
143
00:22:11,150 --> 00:22:13,230
We found another channel.
144
00:22:18,270 --> 00:22:21,950
We all get coke through
the same channel, that's the deal.
145
00:22:23,390 --> 00:22:25,508
Or am I wrong?
146
00:22:25,510 --> 00:22:29,390
You're not wrong
but our people are starving.
147
00:22:31,070 --> 00:22:35,268
And if they turn on us there won't be
any more deals with anyone.
148
00:22:35,270 --> 00:22:37,228
You understand...
149
00:22:37,230 --> 00:22:40,308
I understand that you're being
disrespectful to me.
150
00:22:40,310 --> 00:22:42,828
You can understand what you want,
151
00:22:42,830 --> 00:22:45,190
but you have to give us our money now.
152
00:22:46,510 --> 00:22:49,028
We'll wait until next Sunday.
153
00:22:49,030 --> 00:22:52,670
You have one week,
then we'll go through other channels.
154
00:22:57,430 --> 00:22:58,990
That's it, then.
155
00:24:33,990 --> 00:24:35,870
50 thousand.
156
00:24:44,550 --> 00:24:46,270
We're 500 thousand short.
157
00:24:50,310 --> 00:24:53,990
- Have we looked everywhere?
- There's nothing left.
158
00:25:02,430 --> 00:25:03,910
Go away.
159
00:25:06,150 --> 00:25:08,110
I said go away!
160
00:26:47,990 --> 00:26:51,470
You know what I'm doing
and what the drug money is for.
161
00:26:54,350 --> 00:26:58,310
I put you in Secondigliano so
I didn't have to bother about this shit.
162
00:27:03,830 --> 00:27:06,590
I don't know who,
but someone wants to screw me.
163
00:27:12,670 --> 00:27:14,470
What did you expect?
164
00:27:16,430 --> 00:27:18,710
This is what it means to be a boss.
165
00:27:20,390 --> 00:27:22,310
This is our life.
166
00:27:24,190 --> 00:27:26,230
Few friends and snakes everywhere.
167
00:27:40,630 --> 00:27:44,270
The Capaccios can't wait
to break this alliance
168
00:27:46,590 --> 00:27:49,508
and I can't afford
any trouble right now.
169
00:27:49,510 --> 00:27:51,590
We have to do what they want.
170
00:27:53,870 --> 00:27:57,750
I'll give you the money for
the shipment, but it's the last time.
171
00:28:08,230 --> 00:28:09,830
Thank you, Gennaro.
172
00:28:13,110 --> 00:28:15,110
Patrizia...
173
00:28:20,950 --> 00:28:23,110
Bring me the name of who did it.
174
00:28:48,630 --> 00:28:51,788
What are you doing here?
175
00:28:51,790 --> 00:28:54,588
Don Michelangelo Levante's inside,
176
00:28:54,590 --> 00:28:56,710
he says he wants to talk to you.
177
00:29:20,710 --> 00:29:25,548
- What do you want?
- I heard you have a problem.
178
00:29:25,550 --> 00:29:29,708
- I want to help you.
- I don't need it.
179
00:29:29,710 --> 00:29:33,588
Go home, or your father will be worried.
180
00:29:33,590 --> 00:29:36,270
Still on about my father?
181
00:29:37,550 --> 00:29:41,988
You know what I think? The problem's
not the crap my father says.
182
00:29:41,990 --> 00:29:45,148
- What is it, then?
- You don't have any balls.
183
00:29:45,150 --> 00:29:49,908
I'm tired, I can't even listen to you.
Let go of me.
184
00:29:49,910 --> 00:29:55,588
I went against my whole family for you.
I'm still here.
185
00:29:55,590 --> 00:29:58,348
And what did you do?
186
00:29:58,350 --> 00:30:00,270
You ran away.
187
00:30:02,310 --> 00:30:05,470
You know what I think, how I feel.
188
00:30:06,990 --> 00:30:08,950
You know all too well.
189
00:30:09,950 --> 00:30:13,308
But this is the last time I'm saying it.
190
00:30:13,310 --> 00:30:15,990
If you want me, you make the next move.
191
00:30:42,630 --> 00:30:44,588
Well?
192
00:30:44,590 --> 00:30:47,228
Have you taken care of that matter?
193
00:30:47,230 --> 00:30:50,590
Alberto, maybe I wasn't clear,
I need this money now.
194
00:30:53,710 --> 00:30:55,670
And I mean now.
195
00:30:58,710 --> 00:31:01,470
Don't worry, we'll fix it all up later.
196
00:31:05,110 --> 00:31:07,350
All right.
197
00:31:22,950 --> 00:31:25,030
What's going on?
198
00:31:26,550 --> 00:31:29,268
Nothing, baby, it's all good.
199
00:31:29,270 --> 00:31:31,948
You said that in London, too.
200
00:31:31,950 --> 00:31:34,868
It's always all good.
201
00:31:34,870 --> 00:31:40,588
Gennaro...
we made a promise, you and me,
202
00:31:40,590 --> 00:31:42,990
that we're always together in this.
203
00:31:51,070 --> 00:31:53,068
It's better
if I'm on my own for certain things.
204
00:31:53,070 --> 00:31:55,550
Don't treat me like I'm dumb!
205
00:32:08,950 --> 00:32:11,350
They fucked off with the shipment, okay?
206
00:32:13,750 --> 00:32:17,108
And I have to fix it
or else the peace is gone.
207
00:32:17,110 --> 00:32:21,068
And we can flush everything
we've done down the shitter!
208
00:32:21,070 --> 00:32:23,628
Who told you? Patrizia?
209
00:32:23,630 --> 00:32:27,068
Was it her calling you?
Why didn't you tell me, asshole?
210
00:32:27,070 --> 00:32:29,588
What the fuck's that got to do with it?
211
00:32:29,590 --> 00:32:33,270
I gotta help her and I gotta do it
for us, you know that!
212
00:32:34,870 --> 00:32:36,550
I know.
213
00:32:37,950 --> 00:32:40,150
But I'm with you.
214
00:32:41,510 --> 00:32:46,070
And you mustn't hide
anything from me anymore.
215
00:34:06,630 --> 00:34:09,270
What you're looking for is in there.
216
00:34:26,710 --> 00:34:28,590
But it's not a gift.
217
00:34:30,430 --> 00:34:32,828
I know it's not a gift.
218
00:34:32,830 --> 00:34:35,510
Tell Gennaro I'll give it back
in two months.
219
00:34:39,710 --> 00:34:42,950
You used to work in a place like this,
didn't you?
220
00:34:52,150 --> 00:34:54,548
Patrizia...
221
00:34:54,550 --> 00:34:57,788
I wanted to tell you personally
222
00:34:57,790 --> 00:35:00,790
how far this collaboration is taking us.
223
00:35:02,270 --> 00:35:04,150
That's very important.
224
00:35:07,550 --> 00:35:10,390
Me and Gennaro still
have a lot of faith in you.
225
00:35:12,150 --> 00:35:15,710
And I paid a heavy price to earn it.
226
00:35:16,950 --> 00:35:18,350
That's true.
227
00:35:20,430 --> 00:35:23,468
You've done a lot for us.
228
00:35:23,470 --> 00:35:25,790
And I won't forget it.
229
00:35:38,630 --> 00:35:41,950
But don't think you're the only one
who's lost something.
230
00:35:50,190 --> 00:35:52,070
Don't worry.
231
00:35:54,230 --> 00:35:56,830
I won't forget it.
232
00:36:02,830 --> 00:36:04,390
You can go now.
233
00:36:36,390 --> 00:36:38,708
Take it to them now.
234
00:36:38,710 --> 00:36:42,588
Tell the Capaccios
they got what they asked for.
235
00:36:42,590 --> 00:36:45,428
You want us to come with you?
236
00:36:45,430 --> 00:36:48,510
No, I need to sort something out
on my own.
237
00:37:12,390 --> 00:37:14,350
Donna Patrizia, good evening.
238
00:37:16,510 --> 00:37:19,630
To what do we owe the pleasure
of this unexpected visit?
239
00:37:21,390 --> 00:37:23,548
Care to come in? A drink perhaps?
240
00:37:23,550 --> 00:37:25,590
Don't bother, Papa.
241
00:37:29,950 --> 00:37:32,070
I just want to say something.
242
00:37:35,510 --> 00:37:37,150
Go ahead.
243
00:37:38,390 --> 00:37:41,588
The other day you said something to me
244
00:37:41,590 --> 00:37:43,670
and I didn't say anything back.
245
00:37:45,190 --> 00:37:47,750
Maybe you think I ran away.
246
00:37:48,990 --> 00:37:53,710
If you do, you're wrong.
What you said offended me.
247
00:37:57,070 --> 00:37:58,670
And that's no good.
248
00:38:00,790 --> 00:38:04,028
On the other hand, as you know,
249
00:38:04,030 --> 00:38:07,068
the basis for respect is sincerity.
250
00:38:07,070 --> 00:38:08,750
Or am I wrong?
251
00:38:11,870 --> 00:38:14,070
You're not wrong.
252
00:38:15,110 --> 00:38:17,108
Then there's something
you need to know.
253
00:38:17,110 --> 00:38:20,470
The problem isn't whether or not
I'm right for your son.
254
00:38:26,990 --> 00:38:29,630
We've already made our choice.
255
00:38:34,630 --> 00:38:36,830
The problem is you.
256
00:38:41,950 --> 00:38:44,950
We're serious about each other.
257
00:38:55,270 --> 00:38:57,948
Is that all?
258
00:38:57,950 --> 00:38:59,550
That's all.
259
00:39:02,550 --> 00:39:06,550
Preuzeto sa www.titlovi.com
19067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.