All language subtitles for BUFFALO BOYS ULTRA HD VO SUB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,042 --> 00:00:53,083 For centuries, the ancient lands of Indonesia 2 00:00:53,208 --> 00:00:56,625 were colonized by the Dutch Empire. 3 00:00:57,125 --> 00:01:01,417 Accounts of suppression, brutality and tragedy 4 00:01:01,500 --> 00:01:06,458 are often lost in tales of folklore. 5 00:01:07,333 --> 00:01:11,417 This is one story where the worlds of fact and fiction collide... 6 00:01:11,500 --> 00:01:14,583 7 00:01:26,333 --> 00:01:28,833 8 00:01:59,708 --> 00:02:03,333 Let's go, that's it, put it all in! That's it. 9 00:02:03,875 --> 00:02:05,708 Three to one on the little man. 10 00:02:06,417 --> 00:02:09,125 11 00:02:16,333 --> 00:02:18,542 Trust me, you could triple your money, all right? 12 00:02:18,625 --> 00:02:20,333 Triple your money, that's something crazy. 13 00:02:20,417 --> 00:02:23,500 This is a fight of biblical proportions. 14 00:02:23,583 --> 00:02:25,542 Are you guys ready for this fight? 15 00:02:25,958 --> 00:02:28,167 Anyone else? Yeah, he gonna put the money in. 16 00:02:29,792 --> 00:02:32,333 17 00:02:32,708 --> 00:02:35,208 18 00:02:41,333 --> 00:02:42,708 Come on. 19 00:02:47,958 --> 00:02:49,958 Might wanna kick a little harder, brother. 20 00:02:51,958 --> 00:02:53,125 That's it. 21 00:02:58,625 --> 00:03:00,667 22 00:03:00,750 --> 00:03:02,375 23 00:03:04,542 --> 00:03:05,833 24 00:03:13,458 --> 00:03:14,458 25 00:03:18,417 --> 00:03:20,833 Better quit now while you still got all your teeth, brother. 26 00:03:23,875 --> 00:03:26,000 Keep taking those bets. I ain't done. 27 00:03:26,083 --> 00:03:27,583 - You sure? - Oh! 28 00:03:27,875 --> 00:03:31,458 29 00:03:32,667 --> 00:03:33,708 30 00:03:52,458 --> 00:03:54,000 31 00:03:56,292 --> 00:03:58,625 Favor has just changed, seven in one. 32 00:04:02,042 --> 00:04:03,542 - Feel good? 33 00:04:10,458 --> 00:04:11,542 That's the way! 34 00:04:32,375 --> 00:04:33,917 35 00:04:41,708 --> 00:04:44,000 36 00:04:44,542 --> 00:04:45,542 Now I'm done. 37 00:04:45,667 --> 00:04:46,867 Good fight. 38 00:04:47,333 --> 00:04:49,417 - All right. 39 00:04:50,083 --> 00:04:52,208 Don't forget my share. We made a killing. 40 00:04:52,500 --> 00:04:55,667 You darn cheats. That fight was rigged. 41 00:04:55,833 --> 00:04:58,667 You know as well as I do that we won that fight fair and square. 42 00:04:58,750 --> 00:05:01,667 Sweet bullshit story. Give us our money back. 43 00:05:03,125 --> 00:05:05,625 Relax. It's just a game, son. 44 00:05:08,250 --> 00:05:09,458 We give your money back. 45 00:05:11,917 --> 00:05:15,000 But leave us to continue our journey in peace. 46 00:05:15,167 --> 00:05:19,458 - Oh, no, chief. This is my train. - Your train? 47 00:05:19,542 --> 00:05:22,333 I've been working this railroad with my boys 48 00:05:22,500 --> 00:05:24,250 since you were sucking your mother's tits. 49 00:05:24,333 --> 00:05:25,708 - You darn son of a... 50 00:05:28,833 --> 00:05:30,333 - Uncle! 51 00:05:30,417 --> 00:05:32,333 Uncle! Damn it, Suwo! 52 00:05:33,542 --> 00:05:34,667 Let me see, let me see! 53 00:05:36,458 --> 00:05:37,625 Sorry. 54 00:05:39,958 --> 00:05:41,393 Just a graze on the skin. You're good. 55 00:05:41,417 --> 00:05:42,583 - OK. - Good. 56 00:05:43,625 --> 00:05:44,708 I am sorry. 57 00:05:52,417 --> 00:05:54,000 It's time for us to go home. 58 00:05:54,458 --> 00:05:58,292 I don't wanna die... before we set things straight. 59 00:06:16,458 --> 00:06:19,167 60 00:06:19,958 --> 00:06:21,542 JAVA 6 MONTHS LATER 61 00:06:21,708 --> 00:06:24,583 62 00:06:41,542 --> 00:06:44,375 63 00:06:46,917 --> 00:06:49,792 64 00:07:11,917 --> 00:07:13,000 Hey, Suwo. 65 00:07:36,375 --> 00:07:41,042 I thought I'd never return to kiss the earth of my homeland 66 00:07:42,333 --> 00:07:45,125 that I had left behind. 67 00:07:51,458 --> 00:07:55,333 Boys, remember why we're here. 68 00:07:55,917 --> 00:07:59,167 No one is to know who we are, and where we come from. 69 00:07:59,750 --> 00:08:01,625 Trust no one, blend in. 70 00:08:01,833 --> 00:08:06,167 And remember, use our mother tongue like I taught you. 71 00:08:08,833 --> 00:08:10,208 Come, let's go. 72 00:08:18,625 --> 00:08:19,833 Hurry! 73 00:08:19,917 --> 00:08:22,417 Boat won't be waiting all day. 74 00:08:23,083 --> 00:08:24,083 Come on. 75 00:08:46,458 --> 00:08:47,958 Come on, boys. 76 00:08:54,083 --> 00:08:58,167 First, we must pay our respects to your father 77 00:08:59,792 --> 00:09:05,250 at the final resting place of all Sultans and their families. 78 00:09:14,667 --> 00:09:16,542 79 00:09:30,458 --> 00:09:32,375 80 00:09:49,583 --> 00:09:54,667 This is your father's grave and this... your mother's. 81 00:09:56,917 --> 00:09:59,042 God bless her soul. 82 00:10:11,250 --> 00:10:12,958 Seruni. 83 00:10:15,875 --> 00:10:17,583 Forgive me. 84 00:10:19,875 --> 00:10:23,083 I should have never left you. 85 00:10:33,208 --> 00:10:34,750 A long time ago, 86 00:10:34,833 --> 00:10:39,542 ancient kings ruled this land. 87 00:10:41,667 --> 00:10:46,333 Civilization here flourished a thousand years before us. 88 00:10:48,792 --> 00:10:52,500 We come from a land deep with heritage. 89 00:10:54,000 --> 00:10:57,917 And part of it runs through your blood. 90 00:10:59,208 --> 00:11:03,042 Both of you are born of noble heritage. 91 00:11:03,333 --> 00:11:06,083 Raised in foreign lands, 92 00:11:06,750 --> 00:11:08,792 united by extreme circumstances. 93 00:11:11,000 --> 00:11:15,875 That day, your father and I managed to escape. 94 00:11:22,500 --> 00:11:23,875 95 00:11:25,042 --> 00:11:26,625 We were lucky, 96 00:11:28,208 --> 00:11:29,792 so you survived. 97 00:11:33,208 --> 00:11:34,417 98 00:11:35,417 --> 00:11:37,958 99 00:11:38,042 --> 00:11:40,101 I thought if we could negotiate with them, 100 00:11:40,125 --> 00:11:41,833 they would leave us in peace. 101 00:11:41,917 --> 00:11:43,125 How naive! 102 00:11:43,208 --> 00:11:45,250 They need to pay! 103 00:11:45,333 --> 00:11:46,333 No. 104 00:11:46,375 --> 00:11:48,250 We've already lost many of our people today. 105 00:11:48,333 --> 00:11:50,750 Let's not lose our future too. 106 00:11:54,875 --> 00:11:56,333 They're here. 107 00:11:58,792 --> 00:12:00,292 108 00:12:06,958 --> 00:12:08,958 109 00:13:17,042 --> 00:13:19,958 110 00:13:21,250 --> 00:13:24,250 111 00:13:38,792 --> 00:13:39,958 112 00:13:44,875 --> 00:13:46,833 113 00:13:49,042 --> 00:13:50,750 Just get in! Get in! 114 00:13:53,667 --> 00:13:55,375 Get in, Hamza. 115 00:13:55,458 --> 00:13:56,792 Go now. 116 00:13:56,875 --> 00:13:57,958 I'll delay them. 117 00:13:58,125 --> 00:13:59,458 No, Hamza, we move together! 118 00:13:59,542 --> 00:14:00,583 Arana! 119 00:14:01,792 --> 00:14:02,875 Get as far away as you can. 120 00:14:03,583 --> 00:14:06,083 Bring my boys up as your own. 121 00:14:06,833 --> 00:14:08,667 Save them, Arana. 122 00:14:10,000 --> 00:14:11,917 They are our only hope. 123 00:14:15,958 --> 00:14:17,833 124 00:14:36,958 --> 00:14:40,125 125 00:14:45,042 --> 00:14:46,792 126 00:14:47,250 --> 00:14:49,559 I see you survived my dagger, 127 00:14:49,583 --> 00:14:51,125 Sultan Hamza. 128 00:14:53,458 --> 00:14:54,625 129 00:14:57,042 --> 00:15:01,917 My death shall only strengthen the will of my people, 130 00:15:02,042 --> 00:15:03,708 Van Trach. 131 00:15:06,917 --> 00:15:08,250 132 00:15:17,167 --> 00:15:18,500 Jamar... 133 00:15:19,167 --> 00:15:24,458 as the eldest son, you have to shoulder the responsibility. 134 00:15:26,250 --> 00:15:27,625 Suwo. 135 00:15:29,000 --> 00:15:30,542 As the youngest, 136 00:15:31,250 --> 00:15:33,000 it is your brotherhood bond 137 00:15:33,500 --> 00:15:37,500 that will strengthen the both of you. 138 00:15:38,292 --> 00:15:39,333 Don't ever forget that. 139 00:15:54,417 --> 00:15:56,583 What are you doing? - Huh? Oh, I... 140 00:15:56,667 --> 00:15:58,542 - Quit playing around. - No, I was... 141 00:15:58,625 --> 00:15:59,833 Stop pissing around. 142 00:15:59,917 --> 00:16:02,542 Boys... knock it off. 143 00:16:06,250 --> 00:16:08,042 [SUWO] You still obsessing over that map? 144 00:16:08,958 --> 00:16:10,458 What if he's not even there? 145 00:16:12,500 --> 00:16:14,708 We will find him... 146 00:16:14,958 --> 00:16:16,833 wherever he is. 147 00:16:18,000 --> 00:16:19,833 And this time, we'll be ready. 148 00:16:25,500 --> 00:16:28,667 149 00:16:28,750 --> 00:16:31,125 150 00:16:31,750 --> 00:16:32,875 151 00:16:37,417 --> 00:16:39,583 152 00:16:39,667 --> 00:16:41,917 153 00:16:43,958 --> 00:16:45,158 What do you want? 154 00:16:46,083 --> 00:16:47,125 Do you guys need... 155 00:16:47,208 --> 00:16:48,875 You came from over there. 156 00:16:50,958 --> 00:16:52,358 Heading towards there. 157 00:16:52,875 --> 00:16:54,417 So why are you stopping here? 158 00:16:54,500 --> 00:16:55,833 Everything OK? 159 00:16:55,917 --> 00:16:58,000 What are you looking at? Everything is fine. 160 00:16:58,667 --> 00:17:00,208 That's my wife. She's in labor. 161 00:17:00,292 --> 00:17:01,542 - She's in labor? - Yes. 162 00:17:01,667 --> 00:17:02,667 I can help. 163 00:17:02,708 --> 00:17:03,608 How? 164 00:17:03,667 --> 00:17:05,667 - What's that? - I have medicine. 165 00:17:05,750 --> 00:17:06,958 What medicine? 166 00:17:07,083 --> 00:17:08,375 This is for her pain. 167 00:17:08,458 --> 00:17:10,583 My wife is not in pain, she's just in labor. 168 00:17:10,667 --> 00:17:12,292 - But... - Move along! 169 00:17:12,375 --> 00:17:15,833 Sorry, sir. We'll move along. 170 00:17:17,000 --> 00:17:18,042 Help. 171 00:17:18,125 --> 00:17:19,542 172 00:17:21,375 --> 00:17:23,875 173 00:17:35,208 --> 00:17:37,500 - Don't move! 174 00:17:37,583 --> 00:17:40,250 - Or Fakar will kill her! - Calm down. Calm down. 175 00:17:40,417 --> 00:17:42,042 You want to die? 176 00:17:42,833 --> 00:17:43,788 Get back! 177 00:17:43,792 --> 00:17:46,375 You think Fakar's messing around? 178 00:17:46,458 --> 00:17:47,625 Think again! 179 00:17:47,708 --> 00:17:48,792 Get back! 180 00:17:53,333 --> 00:17:54,875 Come here! 181 00:17:57,500 --> 00:17:59,833 182 00:18:00,875 --> 00:18:02,583 Sri! 183 00:18:02,667 --> 00:18:05,917 184 00:18:06,000 --> 00:18:07,292 It hurts. 185 00:18:07,500 --> 00:18:11,417 Next time, mind your own business. 186 00:18:12,500 --> 00:18:13,583 187 00:18:17,083 --> 00:18:18,583 Wait, wait! 188 00:18:19,917 --> 00:18:21,667 Where are you heading? 189 00:18:21,750 --> 00:18:24,458 Please come to our village. 190 00:18:24,542 --> 00:18:29,208 There, you can bathe, eat and rest. 191 00:18:29,958 --> 00:18:32,167 That would be my honor. 192 00:18:33,500 --> 00:18:36,375 Please, come! 193 00:18:37,000 --> 00:18:38,000 Hiya! 194 00:18:38,083 --> 00:18:39,417 195 00:18:58,583 --> 00:18:59,583 196 00:19:07,875 --> 00:19:09,667 197 00:19:13,000 --> 00:19:15,667 198 00:19:16,333 --> 00:19:17,667 What's happening there? 199 00:19:31,292 --> 00:19:32,750 That man knows how to ride! 200 00:19:37,375 --> 00:19:39,917 I've never seen a man ride a buffalo like that. 201 00:19:41,708 --> 00:19:43,750 - And shoot like an Apache warrior! - Yeah. 202 00:19:56,083 --> 00:19:57,792 Woo! 203 00:19:57,875 --> 00:20:00,125 204 00:20:00,250 --> 00:20:01,917 Ya! 205 00:20:19,542 --> 00:20:22,083 Earlier, I noticed crops being burned. 206 00:20:22,542 --> 00:20:23,667 Why? 207 00:20:25,542 --> 00:20:26,958 To grow opium. 208 00:20:29,792 --> 00:20:31,708 It's more profitable for them. 209 00:20:32,625 --> 00:20:34,625 If we don't burn the rice, 210 00:20:35,625 --> 00:20:36,958 the Dutch will burn us. 211 00:20:38,917 --> 00:20:41,458 Whoa! 212 00:20:45,042 --> 00:20:48,417 There are the farmers who chose to plant crops 213 00:20:49,167 --> 00:20:51,417 because they thought 214 00:20:51,500 --> 00:20:55,208 feeding their families was more important. 215 00:20:57,167 --> 00:21:00,333 But they had to pay the price. 216 00:21:13,500 --> 00:21:14,708 What's that smell? 217 00:21:18,500 --> 00:21:20,667 This is the stench 218 00:21:20,750 --> 00:21:22,208 of hatred! 219 00:21:32,000 --> 00:21:33,125 Hey! 220 00:21:59,500 --> 00:22:00,500 Hey. 221 00:22:02,708 --> 00:22:03,833 Hiya! 222 00:22:07,125 --> 00:22:08,333 Oh! 223 00:22:14,167 --> 00:22:15,292 Come here, sweetheart! 224 00:22:15,417 --> 00:22:16,917 225 00:22:17,000 --> 00:22:18,083 Grandpa! 226 00:22:20,417 --> 00:22:22,125 What happened to your head? 227 00:22:22,292 --> 00:22:24,167 I had a fall. It's just a scratch. 228 00:22:25,958 --> 00:22:27,042 Gentlemen. 229 00:22:27,167 --> 00:22:28,375 My granddaughter, Kiona. 230 00:22:28,667 --> 00:22:29,542 231 00:22:29,625 --> 00:22:30,833 You are an excellent rider. 232 00:22:31,208 --> 00:22:32,500 For a... 233 00:22:33,375 --> 00:22:34,875 girl. 234 00:22:37,000 --> 00:22:38,208 Hold my hat! 235 00:22:38,333 --> 00:22:40,625 Your riding was spectacular. 236 00:22:40,750 --> 00:22:41,750 I'm Suwo. 237 00:22:44,083 --> 00:22:45,208 238 00:22:45,333 --> 00:22:46,258 Suwo. 239 00:22:46,333 --> 00:22:48,583 The hand that you kissed 240 00:22:48,667 --> 00:22:50,792 - is the hand that wipes her... - Ass. 241 00:22:50,917 --> 00:22:52,333 242 00:22:53,625 --> 00:22:59,542 Your beauty made them forget their manners. 243 00:23:00,125 --> 00:23:02,875 I am Arana. 244 00:23:06,792 --> 00:23:08,833 245 00:23:08,958 --> 00:23:10,625 246 00:23:10,708 --> 00:23:11,958 How's my riding, Grandpa? 247 00:23:12,083 --> 00:23:13,083 Kiona! 248 00:23:13,917 --> 00:23:15,583 You stole my buffalo again! 249 00:23:15,875 --> 00:23:17,417 I only borrowed him, Father. 250 00:23:17,542 --> 00:23:18,726 Your father is the head of the village, 251 00:23:18,750 --> 00:23:21,417 while you ride buffaloes as if you're a boy! 252 00:23:21,500 --> 00:23:22,625 You embarrass me! 253 00:23:23,417 --> 00:23:24,542 Excuse me. 254 00:23:25,125 --> 00:23:26,417 You should be proud of her. 255 00:23:27,083 --> 00:23:28,708 Who are you people? Kiona! 256 00:23:32,333 --> 00:23:33,333 Sri! 257 00:23:35,667 --> 00:23:37,292 Father, don't. Silence! 258 00:23:38,167 --> 00:23:39,833 What do you want here? Sakar. 259 00:23:39,958 --> 00:23:42,167 These men are our friends, not our enemies. 260 00:23:42,292 --> 00:23:44,375 They are... They are strangers! 261 00:23:44,500 --> 00:23:46,500 And all strangers are enemies. 262 00:23:47,208 --> 00:23:48,583 If the Dutch find out, 263 00:23:48,708 --> 00:23:50,498 - we'll be the ones who pay the price. - Have you no shame? 264 00:23:50,500 --> 00:23:54,875 These men saved me and your daughter Sri! 265 00:23:55,000 --> 00:23:56,958 That's two lives you owe them! 266 00:23:57,792 --> 00:23:58,917 It's true, Father. 267 00:23:59,042 --> 00:24:02,042 If not for them, both of us would be dead. 268 00:24:03,708 --> 00:24:04,875 Forgive me. 269 00:24:05,750 --> 00:24:06,917 I misjudged you. 270 00:24:08,208 --> 00:24:11,250 Come join us for dinner tonight. 271 00:24:13,708 --> 00:24:15,292 Would you like to freshen up? 272 00:24:19,625 --> 00:24:20,792 273 00:24:25,292 --> 00:24:27,333 274 00:24:36,792 --> 00:24:37,625 Ah! 275 00:24:37,750 --> 00:24:40,333 276 00:24:40,500 --> 00:24:41,667 277 00:24:44,542 --> 00:24:45,667 278 00:24:52,458 --> 00:24:53,750 279 00:24:54,750 --> 00:24:57,417 Boys, stop showing off! 280 00:24:57,542 --> 00:24:59,500 The ladies are getting over-excited. 281 00:25:01,750 --> 00:25:04,083 Handsome! 282 00:25:04,208 --> 00:25:06,750 We've met before! 283 00:25:06,833 --> 00:25:08,750 Where? In my dreams. 284 00:25:08,875 --> 00:25:10,125 285 00:25:10,208 --> 00:25:12,542 I wouldn't forget a dashing man like that. 286 00:25:12,667 --> 00:25:15,542 Maybe you'll remember once he takes off his sarong. 287 00:25:15,667 --> 00:25:16,792 Boys... 288 00:25:16,875 --> 00:25:17,983 Let me help you, handsome. 289 00:25:18,000 --> 00:25:19,958 - It won't take long. - [ARANA, IN ENGLISH] Boys. 290 00:25:20,708 --> 00:25:24,042 291 00:25:27,667 --> 00:25:32,083 These men saved my family. 292 00:25:32,417 --> 00:25:37,250 Henceforth, we will treat them as our family. 293 00:25:37,333 --> 00:25:38,583 Yes. 294 00:25:39,958 --> 00:25:45,958 Sir, with all due respect, your father and daughter should not be traveling alone. 295 00:25:46,500 --> 00:25:49,208 I would have sent men to accompany them, 296 00:25:50,000 --> 00:25:53,875 but all our men are assisting to re-plant the crops. 297 00:25:54,000 --> 00:25:55,042 What? 298 00:25:55,583 --> 00:25:56,875 Assisting? 299 00:25:57,542 --> 00:25:58,792 It's forced labor. 300 00:25:59,375 --> 00:26:00,500 Forced labor? 301 00:26:00,583 --> 00:26:03,750 You've seen what happens if we dare to oppose them. 302 00:26:05,625 --> 00:26:08,000 Why doesn't the Sultan do something? 303 00:26:08,083 --> 00:26:09,875 We haven't had a Sultan for a while. 304 00:26:10,667 --> 00:26:12,083 It suits the Dutch just fine. 305 00:26:12,208 --> 00:26:13,958 The Dutch control everything now. 306 00:26:14,083 --> 00:26:15,083 Father! 307 00:26:15,208 --> 00:26:16,208 Kiona! 308 00:26:16,667 --> 00:26:18,333 You say too much. 309 00:26:18,625 --> 00:26:21,542 Don't you dare silence me, Sakar! 310 00:26:21,667 --> 00:26:25,042 Our villagers will starve if we don't have rice. 311 00:26:25,375 --> 00:26:27,542 This is hell on earth. 312 00:26:27,667 --> 00:26:29,708 Ever since Van Trach returned! 313 00:26:32,708 --> 00:26:33,708 Van Trach? 314 00:26:33,750 --> 00:26:35,375 He and his men kill, rape 315 00:26:35,458 --> 00:26:37,375 and pillage, without fear of punishment. 316 00:26:37,500 --> 00:26:38,917 Kiona! 317 00:26:40,000 --> 00:26:41,101 And none of us dare to fight them. 318 00:26:41,125 --> 00:26:42,125 Kiona! 319 00:26:43,333 --> 00:26:45,542 Don't pay attention to my daughter's words. 320 00:26:46,250 --> 00:26:48,292 There's a lot she still doesn't understand. 321 00:26:48,792 --> 00:26:51,667 As long as we live by their rules, 322 00:26:52,333 --> 00:26:55,042 we'll live in peace and they'll leave us alone. 323 00:26:55,458 --> 00:26:59,875 As long as we live by their rules, 324 00:27:00,333 --> 00:27:02,500 we will live in peace. 325 00:27:02,917 --> 00:27:05,083 326 00:27:05,792 --> 00:27:06,792 I believed that once. 327 00:27:08,958 --> 00:27:10,417 But the consequence was... 328 00:27:12,208 --> 00:27:14,625 a life was lost! 329 00:27:32,292 --> 00:27:33,542 Damn it! 330 00:27:40,458 --> 00:27:41,917 I don't need help. 331 00:27:42,750 --> 00:27:44,667 I can manage. 332 00:27:46,250 --> 00:27:47,667 What are you doing here? 333 00:27:49,000 --> 00:27:51,458 Shouldn't you be inside with the other men, 334 00:27:52,292 --> 00:27:54,125 making important decisions? 335 00:27:54,292 --> 00:27:55,893 I don't usually get to participate, 336 00:27:55,917 --> 00:27:58,000 in making important decisions. 337 00:27:59,500 --> 00:28:00,500 Oh, yeah? 338 00:28:01,167 --> 00:28:03,500 It's tough, not being taken seriously. 339 00:28:05,167 --> 00:28:06,500 What would you know about that? 340 00:28:07,000 --> 00:28:09,125 I mean, I know how you feel. 341 00:28:09,667 --> 00:28:11,000 I can relate. 342 00:28:11,125 --> 00:28:12,250 Can you really? 343 00:28:12,375 --> 00:28:15,292 As the youngest, I am also at a disadvantage. 344 00:28:16,292 --> 00:28:19,167 No. You have one huge advantage. 345 00:28:19,750 --> 00:28:21,208 You're a man. 346 00:28:21,292 --> 00:28:22,875 You can do whatever you want, 347 00:28:23,000 --> 00:28:25,083 whenever you want, however you want, 348 00:28:25,625 --> 00:28:27,000 and with whomever you want. 349 00:28:27,292 --> 00:28:28,958 You're not seen as an embarrassment, 350 00:28:29,083 --> 00:28:30,283 nor evaluated, 351 00:28:30,542 --> 00:28:31,667 and not judged. 352 00:28:32,542 --> 00:28:33,642 And all that is because... 353 00:28:34,667 --> 00:28:35,792 you're a man. 354 00:28:37,583 --> 00:28:39,833 You don't think there's pressure being a man? 355 00:28:40,083 --> 00:28:42,208 I was born with a set of rules. 356 00:28:43,375 --> 00:28:44,458 Don't show your feelings. 357 00:28:44,583 --> 00:28:47,125 Be braver, be stronger. 358 00:28:47,250 --> 00:28:49,917 Fight. Be a hero. Win. 359 00:28:51,708 --> 00:28:56,167 As if those are the only virtues that make you a man. 360 00:28:58,917 --> 00:29:01,167 The key is timing. 361 00:29:05,208 --> 00:29:06,417 You're rushing 362 00:29:06,500 --> 00:29:09,208 and therefore, your aim is off. 363 00:29:10,625 --> 00:29:12,542 Are you saying you have better aim? 364 00:29:13,542 --> 00:29:14,458 Of course. 365 00:29:14,542 --> 00:29:15,750 I'm a man. 366 00:29:15,875 --> 00:29:16,917 Arrogant. 367 00:29:20,667 --> 00:29:22,125 Like this. 368 00:29:23,083 --> 00:29:24,625 I only want to help. 369 00:29:43,333 --> 00:29:45,792 I'm so happy to see you. You've been gone for so long. 370 00:29:45,917 --> 00:29:48,792 Distance has forced me to grow up. 371 00:29:49,583 --> 00:29:51,208 Father, Kiona. 372 00:29:51,333 --> 00:29:53,042 I'm tired of hiding. 373 00:29:53,167 --> 00:29:56,292 Moving from village to village is really tough. 374 00:29:56,792 --> 00:29:58,083 I only want to come home! 375 00:30:01,417 --> 00:30:04,292 We just don't want you to experience 376 00:30:04,667 --> 00:30:06,250 what we had gone through here. 377 00:30:06,375 --> 00:30:08,833 Though I'm glad you are here, 378 00:30:09,375 --> 00:30:10,542 I also fear for your safety. 379 00:30:15,500 --> 00:30:18,250 380 00:30:20,042 --> 00:30:21,917 They are coming! They are coming! 381 00:30:22,917 --> 00:30:25,375 They are coming! They are coming! 382 00:30:25,458 --> 00:30:26,458 Let's go. 383 00:30:26,542 --> 00:30:27,768 You must leave now! 384 00:30:27,792 --> 00:30:28,792 Kiona! 385 00:30:29,875 --> 00:30:30,875 Kiona! 386 00:30:30,958 --> 00:30:32,583 Quick! Guide them to the forest! 387 00:30:32,667 --> 00:30:33,667 There's no time! 388 00:30:33,750 --> 00:30:34,850 I'm going with Sri! 389 00:30:34,875 --> 00:30:37,083 It's worse if they find her with them! Go! 390 00:30:38,625 --> 00:30:39,917 - Suwo! - Ready! 391 00:31:07,083 --> 00:31:08,625 That's enough. 392 00:31:08,750 --> 00:31:10,167 Cover it with leaves! 393 00:31:10,292 --> 00:31:11,292 Yes, Uncle. 394 00:31:12,583 --> 00:31:15,042 395 00:31:22,042 --> 00:31:23,242 Hurry up! 396 00:31:27,875 --> 00:31:28,875 Sir. 397 00:31:29,500 --> 00:31:32,500 These are the people, along with three others, 398 00:31:32,583 --> 00:31:34,292 who attacked Fakar. 399 00:31:34,583 --> 00:31:36,250 Sir, this is not true! 400 00:31:36,375 --> 00:31:39,083 - Not true? - He attacked us! 401 00:31:39,208 --> 00:31:40,417 Silence! 402 00:31:41,083 --> 00:31:44,458 - Where are the others? - Sir, he tried to rape me. 403 00:31:44,583 --> 00:31:46,292 Who will you believe, sir? 404 00:31:46,708 --> 00:31:48,292 Fakar, your loyal servant 405 00:31:48,458 --> 00:31:51,833 who lost an eye for the company, 406 00:31:52,708 --> 00:31:53,792 Or... 407 00:31:54,208 --> 00:31:56,250 this cursed whore? 408 00:31:56,375 --> 00:31:57,375 Let go! 409 00:31:57,500 --> 00:31:59,167 Don't! Don't! 410 00:31:59,667 --> 00:32:00,917 Sri! 411 00:32:01,042 --> 00:32:02,708 412 00:32:02,833 --> 00:32:05,375 She's not even registered! 413 00:32:06,833 --> 00:32:07,958 No stamp. 414 00:32:12,792 --> 00:32:13,992 It's true, sir. 415 00:32:14,167 --> 00:32:15,833 There were three other people here, 416 00:32:15,958 --> 00:32:17,375 but they're gone now! 417 00:32:17,458 --> 00:32:18,363 Fakar was right! 418 00:32:18,375 --> 00:32:19,625 Fakar was right! 419 00:32:26,958 --> 00:32:27,958 Please, sir, 420 00:32:28,000 --> 00:32:29,750 don't harm her. 421 00:32:29,833 --> 00:32:31,625 She has nothing to do with this! 422 00:32:31,708 --> 00:32:33,333 What are you waiting for? 423 00:32:33,458 --> 00:32:34,500 Register her! 424 00:32:34,625 --> 00:32:36,375 Help, sir! Don't, sir! 425 00:32:38,833 --> 00:32:40,250 What's happening? 426 00:32:40,750 --> 00:32:41,750 Registration. 427 00:32:44,750 --> 00:32:45,958 For what? 428 00:32:49,083 --> 00:32:50,792 Their stamp on us. 429 00:32:51,750 --> 00:32:53,667 We didn't register Sri. 430 00:32:54,500 --> 00:32:55,700 She was too young. 431 00:32:58,792 --> 00:32:59,792 432 00:32:59,875 --> 00:33:01,625 433 00:33:09,750 --> 00:33:11,500 434 00:33:11,625 --> 00:33:13,417 435 00:33:13,542 --> 00:33:14,542 Sri! 436 00:33:23,000 --> 00:33:25,458 437 00:33:29,625 --> 00:33:31,708 438 00:33:33,375 --> 00:33:34,500 Who's that man? 439 00:33:35,208 --> 00:33:36,583 His name is Drost. 440 00:33:37,167 --> 00:33:38,875 Van Trach's right-hand man. 441 00:34:08,417 --> 00:34:09,875 442 00:34:19,417 --> 00:34:22,000 Take the old man and the girl! 443 00:34:35,958 --> 00:34:37,500 Kiona... 444 00:34:38,375 --> 00:34:39,708 Just leave me. 445 00:34:44,750 --> 00:34:46,333 Come. 446 00:34:46,417 --> 00:34:47,750 Leave her be. 447 00:34:48,833 --> 00:34:50,708 Take the bags. 448 00:35:01,500 --> 00:35:03,333 Forgive me, Sri. 449 00:35:13,792 --> 00:35:17,083 Tomorrow we'll explore the town. 450 00:35:18,083 --> 00:35:19,333 I am sure, Uncle. 451 00:35:21,167 --> 00:35:22,500 Van Trach will be there. 452 00:35:22,708 --> 00:35:23,708 Hmm. 453 00:35:24,375 --> 00:35:26,250 The time for reckoning is here. 454 00:35:54,458 --> 00:35:56,375 This is it, boys. 455 00:36:24,667 --> 00:36:26,833 456 00:36:55,417 --> 00:36:57,667 457 00:37:03,417 --> 00:37:07,042 [KOEN] That's all the rice you get for that little opium! 458 00:37:17,667 --> 00:37:19,458 Go get some supplies. 459 00:37:19,708 --> 00:37:21,458 I will scout around. 460 00:37:22,250 --> 00:37:24,125 Where are you from? 461 00:37:24,208 --> 00:37:25,208 Come in! 462 00:37:25,375 --> 00:37:26,833 Many special goods inside. 463 00:37:28,625 --> 00:37:29,625 Come in! 464 00:37:31,250 --> 00:37:33,167 Welcome, gentlemen. 465 00:37:39,125 --> 00:37:40,292 Sir! 466 00:37:41,083 --> 00:37:43,917 I have something very special for you. 467 00:37:44,042 --> 00:37:45,417 You are sure to like this! 468 00:37:49,792 --> 00:37:50,875 469 00:37:52,792 --> 00:37:53,692 Try this. 470 00:37:53,750 --> 00:37:55,750 Scorpion arak. 471 00:37:55,875 --> 00:37:58,125 Makes you strong. 472 00:37:58,250 --> 00:38:00,583 Makes the ladies feel good! 473 00:38:00,708 --> 00:38:04,583 If there's one thing I don't like, it's that. 474 00:38:05,083 --> 00:38:06,083 Scorpions. 475 00:38:06,625 --> 00:38:08,667 Relax, sir. Relax! 476 00:38:12,542 --> 00:38:13,542 Sir! 477 00:38:15,083 --> 00:38:16,708 This just came in. 478 00:38:16,833 --> 00:38:18,833 It is a bit pricey. 479 00:38:18,958 --> 00:38:19,958 But... 480 00:38:20,083 --> 00:38:23,542 You can use this over and over again. 481 00:38:24,583 --> 00:38:26,250 You pay more, 482 00:38:26,625 --> 00:38:29,125 but you can last longer! 483 00:38:33,000 --> 00:38:34,375 484 00:38:34,542 --> 00:38:35,542 Count this! 485 00:38:51,208 --> 00:38:53,292 Sir, come buy some chickens. 486 00:38:56,875 --> 00:38:57,958 How much? 487 00:39:04,042 --> 00:39:06,417 Those buds open only at night. 488 00:39:06,500 --> 00:39:07,667 Kiona. 489 00:39:09,375 --> 00:39:10,434 What are you doing here? 490 00:39:10,458 --> 00:39:13,542 Besides breeding bulls, Father also grows flowers. 491 00:39:16,208 --> 00:39:18,375 Any news about your grandfather and sister? 492 00:39:21,042 --> 00:39:22,417 No news yet, 493 00:39:22,500 --> 00:39:26,250 just that all the headmen have been summoned to town. 494 00:39:28,250 --> 00:39:31,792 Will Van Trach be there? 495 00:39:31,917 --> 00:39:32,917 He should be, 496 00:39:32,958 --> 00:39:35,917 he summoned my father specifically. 497 00:39:36,875 --> 00:39:37,875 Come with me. 498 00:39:37,958 --> 00:39:39,583 I was about to go to the town square. 499 00:40:21,000 --> 00:40:22,000 Grandpa! 500 00:40:22,833 --> 00:40:23,833 Sri. 501 00:40:35,917 --> 00:40:37,750 502 00:41:12,083 --> 00:41:13,283 Van Trach. 503 00:41:33,417 --> 00:41:34,833 Gentlemen... 504 00:41:34,958 --> 00:41:38,417 we all agreed to maintain a society 505 00:41:38,625 --> 00:41:43,458 based on justice and prosperity for all. 506 00:41:44,500 --> 00:41:48,000 But one of you has let his village down. 507 00:41:49,000 --> 00:41:51,208 One of you has been disloyal. 508 00:41:52,958 --> 00:41:56,583 Sakar... step forward. 509 00:42:04,458 --> 00:42:07,917 Your daughter evaded registration. 510 00:42:08,042 --> 00:42:12,708 And she, and your father conspired with foreign criminals, 511 00:42:12,833 --> 00:42:16,583 and robbed one of my men during a routine inspection. 512 00:42:16,708 --> 00:42:20,125 Criminals, whom you harbor in your village. 513 00:42:23,333 --> 00:42:24,375 People... 514 00:42:25,458 --> 00:42:28,542 I have not toiled all these years 515 00:42:28,667 --> 00:42:31,875 to see you all plunged back into the anarchy 516 00:42:32,042 --> 00:42:33,708 from which I have saved you. 517 00:42:34,000 --> 00:42:36,500 The law is the law. 518 00:42:37,167 --> 00:42:39,167 And it must be upheld. 519 00:42:40,875 --> 00:42:43,917 I find the accused guilty. 520 00:42:44,042 --> 00:42:45,042 521 00:42:45,792 --> 00:42:47,875 And the sentence is clear... 522 00:42:49,125 --> 00:42:50,167 death. 523 00:42:50,292 --> 00:42:51,458 No! 524 00:42:51,625 --> 00:42:53,875 525 00:42:57,958 --> 00:43:00,042 Now as you all know, 526 00:43:00,167 --> 00:43:02,750 I am a merciful man. 527 00:43:04,208 --> 00:43:07,333 As Resident, I can grant a pardon. 528 00:43:08,333 --> 00:43:09,667 Sadly... 529 00:43:10,000 --> 00:43:12,250 I can only pardon one. 530 00:43:35,292 --> 00:43:36,458 Tell me, dear friend... 531 00:43:37,333 --> 00:43:39,333 - who shall I pardon? 532 00:43:40,500 --> 00:43:41,500 Sir. 533 00:43:42,833 --> 00:43:44,500 I have served you well. 534 00:43:44,583 --> 00:43:45,684 Tell me, Sakar. 535 00:43:45,708 --> 00:43:48,000 If you are loyal, you wouldn't hesitate to tell me. 536 00:43:48,208 --> 00:43:49,448 Please, sir. 537 00:43:49,583 --> 00:43:51,667 I did everything you asked. 538 00:43:51,792 --> 00:43:54,333 I cannot make this impossible choice. 539 00:43:54,458 --> 00:43:56,083 They are my family, sir. 540 00:43:56,208 --> 00:43:58,042 They have done nothing wrong! 541 00:43:58,125 --> 00:43:59,667 Quiet, Sakar! 542 00:43:59,792 --> 00:44:03,375 Why are you bargaining with the devil? 543 00:44:04,250 --> 00:44:08,417 I am ready to die, Sakar. 544 00:44:08,542 --> 00:44:12,750 But why do you have to beg to this dog? 545 00:44:13,708 --> 00:44:14,708 Why? 546 00:44:19,583 --> 00:44:20,583 Hey, devil! 547 00:44:21,667 --> 00:44:23,625 Just kill me! 548 00:44:25,458 --> 00:44:29,125 You will rot in hell soon enough! 549 00:44:30,500 --> 00:44:31,500 550 00:44:33,958 --> 00:44:34,958 Don't. 551 00:44:39,208 --> 00:44:41,125 552 00:44:44,208 --> 00:44:46,708 553 00:45:28,792 --> 00:45:30,792 554 00:45:34,583 --> 00:45:36,542 555 00:45:50,958 --> 00:45:54,750 556 00:46:00,417 --> 00:46:03,458 Is the burden of leadership too much for you? 557 00:46:03,583 --> 00:46:06,167 Shall we relieve you of your duties for a while? 558 00:46:06,750 --> 00:46:08,083 Yes. 559 00:46:08,208 --> 00:46:09,208 560 00:46:12,458 --> 00:46:16,625 Sakar, you should know me well by now. 561 00:46:17,167 --> 00:46:20,375 You've served me far too long for me to do this to you. 562 00:46:22,667 --> 00:46:23,792 563 00:46:23,917 --> 00:46:25,542 Father! 564 00:46:25,667 --> 00:46:27,267 Not here! Too many people! 565 00:46:27,292 --> 00:46:28,542 Father! 566 00:46:29,375 --> 00:46:30,708 Father! 567 00:46:34,792 --> 00:46:35,917 Cowards! 568 00:46:36,042 --> 00:46:38,250 All of you are cowards! 569 00:46:42,125 --> 00:46:44,542 Kiona, in the eyes of the law, 570 00:46:44,625 --> 00:46:48,125 your father committed a serious act of treason. 571 00:46:48,208 --> 00:46:51,292 I had no alternative but to execute him. 572 00:46:52,708 --> 00:46:56,417 I would have liked to see some show of gratitude 573 00:46:56,500 --> 00:46:58,250 for sparing your dear sister's life. 574 00:46:59,708 --> 00:47:00,708 Are you not grateful? 575 00:47:00,792 --> 00:47:02,875 576 00:47:03,833 --> 00:47:05,042 Kiona? 577 00:47:05,875 --> 00:47:07,458 Don't force me to revoke my pardon. 578 00:47:16,583 --> 00:47:17,623 I am thankful. 579 00:47:18,667 --> 00:47:20,083 Can't hear you. 580 00:47:25,833 --> 00:47:27,708 I am grateful, sir. 581 00:47:37,250 --> 00:47:39,458 582 00:47:42,583 --> 00:47:45,042 Take the new girl to the house. 583 00:47:45,167 --> 00:47:46,333 584 00:47:52,042 --> 00:47:53,792 We have to follow him. 585 00:48:01,750 --> 00:48:04,500 586 00:48:04,708 --> 00:48:06,875 587 00:48:31,458 --> 00:48:33,292 Train the new girl. 588 00:48:37,000 --> 00:48:39,042 589 00:48:39,917 --> 00:48:42,667 590 00:48:51,250 --> 00:48:53,292 Hi. 591 00:48:53,625 --> 00:48:55,250 592 00:49:05,833 --> 00:49:07,875 It's risky, hiding out here. 593 00:49:08,000 --> 00:49:10,125 It's still the closest we can get to him. 594 00:49:12,875 --> 00:49:14,500 Have you found us a way out? 595 00:49:15,667 --> 00:49:16,750 Don't worry. 596 00:49:16,875 --> 00:49:19,042 The cute girls downstairs told me this. 597 00:49:19,417 --> 00:49:22,292 There is an exit, at the back. 598 00:49:22,917 --> 00:49:24,042 Mm. 599 00:49:24,125 --> 00:49:25,625 Now we wait. 600 00:49:38,458 --> 00:49:39,833 Sit down, Suwo. 601 00:49:41,167 --> 00:49:44,375 I want to speak to the two of you. 602 00:49:49,708 --> 00:49:52,542 I have waited for this day. 603 00:49:52,958 --> 00:49:55,792 This dagger belonged to your father. 604 00:49:59,458 --> 00:50:02,083 This dagger has been handed down for generations, 605 00:50:02,167 --> 00:50:04,458 to each successive Sultan. 606 00:50:06,083 --> 00:50:08,708 And now, you are its rightful owner. 607 00:50:10,458 --> 00:50:13,958 The Javanese carry them for protection. 608 00:50:14,333 --> 00:50:17,917 Bring it with you everywhere you go. 609 00:50:18,000 --> 00:50:19,917 Always keep it with you. 610 00:50:22,875 --> 00:50:24,375 Suwo. 611 00:50:25,417 --> 00:50:29,083 All these years, I've kept this knife. 612 00:50:30,208 --> 00:50:32,042 It serves as a reminder to me, 613 00:50:33,417 --> 00:50:36,667 of the sacrifice and the pain I've endured. 614 00:50:38,625 --> 00:50:40,417 This is now yours. 615 00:50:41,958 --> 00:50:44,542 We all have the same purpose. 616 00:50:45,125 --> 00:50:46,375 We must work together, 617 00:50:47,500 --> 00:50:48,875 to reach our goal. 618 00:50:49,500 --> 00:50:50,875 Remember that well. 619 00:51:09,333 --> 00:51:11,000 I have him. 620 00:51:19,542 --> 00:51:20,875 Relax. 621 00:51:22,208 --> 00:51:23,667 Inhale. 622 00:51:25,042 --> 00:51:26,125 Slow. 623 00:51:27,042 --> 00:51:28,417 Then be sure. 624 00:51:35,542 --> 00:51:36,542 Ready. 625 00:51:38,500 --> 00:51:39,500 Be sure. 626 00:51:40,792 --> 00:51:43,958 There's... There's a servant in the way. 627 00:51:44,583 --> 00:51:45,917 I can't get a clear shot, Uncle. 628 00:51:46,042 --> 00:51:47,208 I'll do it. 629 00:51:56,917 --> 00:51:58,625 630 00:52:00,208 --> 00:52:01,208 631 00:52:03,208 --> 00:52:05,083 632 00:52:05,208 --> 00:52:06,708 Die, you son of a bitch. 633 00:52:18,292 --> 00:52:19,458 Uncle. 634 00:52:27,083 --> 00:52:28,167 Uncle. 635 00:52:30,167 --> 00:52:31,167 Uncle. 636 00:52:34,667 --> 00:52:35,667 Uncle. 637 00:52:40,375 --> 00:52:41,667 638 00:52:41,792 --> 00:52:43,208 Don't! 639 00:52:43,333 --> 00:52:44,583 Uncle. 640 00:52:44,708 --> 00:52:47,042 Uncle. Uncle. Hey. 641 00:52:47,167 --> 00:52:48,333 What's wrong? 642 00:52:48,500 --> 00:52:50,220 Suwo, go to the Chinese store. Get medicine. 643 00:52:50,958 --> 00:52:51,897 Uncle. 644 00:52:51,958 --> 00:52:54,292 - OK. OK. - I'll look for another way. 645 00:53:21,083 --> 00:53:22,500 I'm so sorry. 646 00:53:23,625 --> 00:53:27,458 Your father and grandfather were brave men. 647 00:53:31,458 --> 00:53:33,292 You see that old lady over there? 648 00:53:34,167 --> 00:53:36,250 Van Trach's gang killed her son. 649 00:53:37,542 --> 00:53:40,500 Or rather, hunted him down for pleasure. 650 00:53:41,333 --> 00:53:43,875 They returned his bullet-ridden body 651 00:53:44,750 --> 00:53:46,083 but without his head. 652 00:53:47,083 --> 00:53:49,208 The bar owner likes keeping it as a trophy. 653 00:53:49,333 --> 00:53:52,292 She can't rest until her son is whole again. 654 00:53:53,417 --> 00:53:56,458 But no one can help her. 655 00:53:57,417 --> 00:54:01,208 This is our life living under Van Trach's rule. 656 00:54:02,667 --> 00:54:06,000 You're the pretty girl Fakar talked about! 657 00:54:09,500 --> 00:54:10,542 I want to introduce you... 658 00:54:11,292 --> 00:54:13,875 to some of our hungry boys. 659 00:54:13,958 --> 00:54:15,167 660 00:54:18,417 --> 00:54:19,417 Come. 661 00:54:20,125 --> 00:54:21,917 Hey... 662 00:54:22,458 --> 00:54:23,875 663 00:54:28,167 --> 00:54:29,625 664 00:55:05,083 --> 00:55:06,458 665 00:55:06,583 --> 00:55:08,125 That's your boyfriend? 666 00:55:09,292 --> 00:55:10,125 You! 667 00:55:10,250 --> 00:55:14,458 Long time no see. 668 00:55:15,792 --> 00:55:16,832 Sit. 669 00:55:21,417 --> 00:55:23,792 Stay here. 670 00:55:25,583 --> 00:55:27,250 671 00:55:31,125 --> 00:55:33,125 Cyclops. What are you doing? 672 00:55:33,250 --> 00:55:35,250 Looking for lice. Why? 673 00:55:35,375 --> 00:55:38,917 If you plan on blowing his brains out all over my bar, 674 00:55:39,042 --> 00:55:40,583 you better think twice. 675 00:55:42,958 --> 00:55:44,375 Fine. 676 00:55:47,208 --> 00:55:49,500 Fakar is watching you. 677 00:56:00,708 --> 00:56:02,792 678 00:56:02,917 --> 00:56:04,917 679 00:56:05,417 --> 00:56:07,750 I've been watching you. 680 00:56:07,875 --> 00:56:09,583 What do you want here? 681 00:56:11,000 --> 00:56:12,167 682 00:56:13,458 --> 00:56:15,125 683 00:56:17,833 --> 00:56:19,750 684 00:56:20,333 --> 00:56:23,250 See, you see? 685 00:56:23,375 --> 00:56:24,917 You have balls of steel. 686 00:56:25,500 --> 00:56:27,417 Coming into my bar like that. 687 00:56:27,542 --> 00:56:28,750 Fine. 688 00:56:29,542 --> 00:56:31,208 I'll leave. 689 00:56:34,583 --> 00:56:36,542 But first... 690 00:56:36,667 --> 00:56:40,208 How about that trophy, 691 00:56:42,583 --> 00:56:44,167 and the girl over there... 692 00:56:44,292 --> 00:56:45,708 693 00:56:45,792 --> 00:56:50,083 In exchange for your lives. 694 00:56:53,542 --> 00:56:57,667 695 00:56:58,500 --> 00:56:59,625 You're funny. 696 00:57:02,042 --> 00:57:04,458 But it seems, the collection on my wall 697 00:57:04,542 --> 00:57:06,000 will be much better... 698 00:57:08,708 --> 00:57:10,417 with another skull. 699 00:57:17,417 --> 00:57:19,292 700 00:57:23,292 --> 00:57:24,792 701 00:58:50,875 --> 00:58:52,750 702 00:58:59,625 --> 00:59:01,292 Suwo. 703 00:59:25,625 --> 00:59:29,333 704 00:59:36,375 --> 00:59:38,255 What's happening here? 705 00:59:40,958 --> 00:59:41,958 706 00:59:43,333 --> 00:59:46,208 707 00:59:57,750 --> 00:59:59,375 You must be ready. 708 00:59:59,500 --> 01:00:01,833 He might come to you tonight. 709 01:00:04,667 --> 01:00:06,625 Why are you still here? 710 01:00:07,458 --> 01:00:09,875 We can find a way to escape. 711 01:00:10,667 --> 01:00:13,000 Many have tried. 712 01:00:13,667 --> 01:00:16,167 They are always captured, 713 01:00:16,667 --> 01:00:19,500 and hung on the Banyan tree outside. 714 01:00:21,917 --> 01:00:24,042 How can you stand this? 715 01:00:26,208 --> 01:00:27,542 My husband, 716 01:00:28,375 --> 01:00:30,625 and my entire family have vanished. 717 01:00:35,333 --> 01:00:38,625 I have no one else but myself. 718 01:00:41,000 --> 01:00:42,542 No one else. 719 01:00:57,542 --> 01:01:01,458 You know, I've always had a soft spot for you. 720 01:01:02,750 --> 01:01:05,167 You're the only one that never tried to run. 721 01:01:06,792 --> 01:01:10,292 Maybe that's a smart trait I can admire. 722 01:01:21,333 --> 01:01:22,833 723 01:01:28,375 --> 01:01:29,500 724 01:01:40,667 --> 01:01:43,500 Beautiful, isn't it? 725 01:01:44,292 --> 01:01:46,042 I took this one necklace 726 01:01:46,125 --> 01:01:50,292 because it was given to my mother by a secret admirer. 727 01:01:51,000 --> 01:01:54,625 She never wore it out of fear for my father. 728 01:01:55,292 --> 01:01:57,000 But she cherished it 729 01:01:57,083 --> 01:02:02,542 because it was the closest thing she ever had to happiness. 730 01:02:03,667 --> 01:02:05,208 And, because of that... 731 01:02:07,792 --> 01:02:11,292 I want you to have it. 732 01:02:14,417 --> 01:02:17,000 I'm not your mother. 733 01:02:17,792 --> 01:02:20,083 I do not want to be linked to your past. 734 01:02:20,250 --> 01:02:21,833 You bitch! 735 01:02:31,167 --> 01:02:32,500 736 01:02:32,583 --> 01:02:35,417 737 01:02:38,250 --> 01:02:40,792 738 01:02:40,917 --> 01:02:45,083 739 01:03:07,208 --> 01:03:10,000 740 01:03:39,208 --> 01:03:41,667 Where are you going? 741 01:03:42,000 --> 01:03:43,500 To clear my head, 742 01:03:43,833 --> 01:03:45,583 get some air. 743 01:03:45,708 --> 01:03:47,875 Wait, Uncle. Look. 744 01:03:49,250 --> 01:03:50,625 745 01:03:54,000 --> 01:03:55,680 We got the foreigner. 746 01:03:55,750 --> 01:03:57,333 Go find Suwo. 747 01:04:01,167 --> 01:04:02,487 Aren't you coming, Uncle? 748 01:04:03,542 --> 01:04:04,792 No. 749 01:04:05,167 --> 01:04:06,875 Meet me at the village later. 750 01:04:07,792 --> 01:04:09,000 Van Trach? 751 01:04:09,125 --> 01:04:10,667 Find your brother first. 752 01:04:10,833 --> 01:04:12,042 Go. 753 01:04:20,542 --> 01:04:23,292 Come with me, all of you. 754 01:04:25,083 --> 01:04:26,250 755 01:04:38,042 --> 01:04:39,208 Ah! 756 01:04:52,375 --> 01:04:54,042 757 01:05:02,667 --> 01:05:04,417 758 01:05:52,000 --> 01:05:53,875 759 01:05:59,542 --> 01:06:01,625 760 01:06:01,917 --> 01:06:05,292 761 01:06:11,292 --> 01:06:14,000 Tell me what you know about these men. 762 01:06:14,250 --> 01:06:15,250 Who are they? 763 01:06:18,500 --> 01:06:21,167 You won't get anything out of me. 764 01:06:21,292 --> 01:06:23,532 I think her registration needs some renewal. 765 01:06:23,583 --> 01:06:25,018 Fakar will get the brand ready! 766 01:06:25,042 --> 01:06:25,875 767 01:06:26,042 --> 01:06:28,375 Use the knife. 768 01:06:35,167 --> 01:06:36,292 Oh. 769 01:06:36,458 --> 01:06:38,333 Wait! Where did you get that? 770 01:06:38,458 --> 01:06:40,292 It's not Fakar's. 771 01:06:40,417 --> 01:06:42,250 It was on the table. 772 01:06:42,375 --> 01:06:44,042 It belongs to him. 773 01:06:46,833 --> 01:06:48,542 Where did you find this? 774 01:06:48,625 --> 01:06:49,833 Answer! 775 01:06:50,292 --> 01:06:51,292 Think hard. 776 01:06:52,958 --> 01:06:55,500 Where did you last leave it? 777 01:06:57,000 --> 01:06:58,375 Sultan Hamza. 778 01:07:00,000 --> 01:07:01,708 Who are you, boy? 779 01:07:04,375 --> 01:07:05,417 I am his son. 780 01:07:08,583 --> 01:07:09,833 His son? 781 01:07:11,250 --> 01:07:12,958 I remember that day very well. 782 01:07:13,083 --> 01:07:14,792 783 01:07:14,917 --> 01:07:15,917 Sir... 784 01:07:17,042 --> 01:07:18,667 there's an intruder in your house. 785 01:07:21,625 --> 01:07:22,625 Arana. 786 01:07:23,333 --> 01:07:25,042 Deal with him. Finish him. 787 01:07:25,208 --> 01:07:27,208 Thank you, sir! 788 01:07:28,333 --> 01:07:29,875 You stay here. 789 01:07:41,208 --> 01:07:44,458 You're not in a hurry, are you? 790 01:07:44,583 --> 01:07:45,792 791 01:07:45,917 --> 01:07:47,125 Leave him! He's had enough! 792 01:07:47,333 --> 01:07:48,792 Stop torturing him! 793 01:07:48,958 --> 01:07:50,375 I see you want one too. 794 01:07:54,083 --> 01:07:58,458 Where do you want Fakar to put yours? 795 01:07:58,625 --> 01:08:01,833 How about here? 796 01:08:02,000 --> 01:08:06,750 Or should Fakar go for your forehead? 797 01:08:06,875 --> 01:08:09,375 Yes. 798 01:08:09,667 --> 01:08:11,042 The forehead will do. 799 01:08:11,167 --> 01:08:15,125 800 01:08:19,083 --> 01:08:20,417 Are you all right? 801 01:08:24,125 --> 01:08:25,292 Thank you. 802 01:08:31,958 --> 01:08:33,838 Always bailing you out, huh? 803 01:08:34,667 --> 01:08:36,500 What took you so long? 804 01:08:37,667 --> 01:08:40,167 You good? We got to go. 805 01:08:45,792 --> 01:08:48,333 I thought Van Trach had surely killed you. 806 01:08:49,625 --> 01:08:52,250 He might as well have. 807 01:09:07,125 --> 01:09:09,167 How did you find the strength? 808 01:09:12,167 --> 01:09:14,375 With every beat of my heart, 809 01:09:16,542 --> 01:09:18,708 you were there with me too, Arana. 810 01:09:20,208 --> 01:09:21,792 You were my hope. 811 01:09:24,625 --> 01:09:28,250 There has not been a single day I don't regret. 812 01:09:29,125 --> 01:09:32,125 And ask God for forgiveness... 813 01:09:34,167 --> 01:09:36,292 for leaving you. 814 01:09:41,833 --> 01:09:43,583 My love. 815 01:09:46,500 --> 01:09:47,750 Seruni... 816 01:10:08,542 --> 01:10:11,417 817 01:10:12,708 --> 01:10:13,917 Van Trach! 818 01:10:32,583 --> 01:10:33,750 Kick it in. 819 01:10:38,167 --> 01:10:39,625 They're gone. 820 01:10:51,917 --> 01:10:53,708 821 01:10:53,875 --> 01:10:55,208 822 01:10:55,333 --> 01:10:56,708 Come! Hurry! 823 01:10:57,375 --> 01:10:58,417 Hide! 824 01:10:59,542 --> 01:11:00,792 Thank you. 825 01:11:03,542 --> 01:11:04,708 Uncle! 826 01:11:05,083 --> 01:11:06,958 Suwo! 827 01:11:22,000 --> 01:11:23,542 You must be Jamar. 828 01:11:24,375 --> 01:11:26,542 You have your father's eyes. 829 01:11:26,875 --> 01:11:28,375 You're that woman 830 01:11:29,000 --> 01:11:30,000 at Van Trach's house. 831 01:11:30,042 --> 01:11:31,542 It's OK, Jamar. 832 01:11:31,708 --> 01:11:32,708 She's his wife? 833 01:11:34,250 --> 01:11:35,583 I am Seruni. 834 01:11:36,417 --> 01:11:37,917 Your uncle's wife. 835 01:11:41,750 --> 01:11:43,625 But we thought you were... Yes. 836 01:11:44,250 --> 01:11:46,625 We all did. 837 01:11:47,000 --> 01:11:48,625 Seruni is alive. 838 01:11:55,542 --> 01:11:57,833 You look just like your mother. 839 01:12:00,167 --> 01:12:01,167 Auntie? 840 01:12:01,250 --> 01:12:02,667 Yes, I'm your auntie. 841 01:12:03,167 --> 01:12:04,375 Suwo, 842 01:12:06,458 --> 01:12:08,250 I'll wait outside. 843 01:12:08,417 --> 01:12:09,625 Be careful. 844 01:12:12,750 --> 01:12:13,792 Uncle... 845 01:12:14,792 --> 01:12:16,500 Van Trach probably knows we're here. 846 01:12:16,750 --> 01:12:17,750 We should go. 847 01:12:17,792 --> 01:12:19,833 - Yes. - We still have a chance to kill him. 848 01:12:19,958 --> 01:12:21,792 To avenge our parents. 849 01:12:21,875 --> 01:12:23,375 Your father was a warrior, 850 01:12:23,500 --> 01:12:25,625 but he fought for justice. 851 01:12:25,708 --> 01:12:29,667 He would never let his sons waste their lives 852 01:12:29,750 --> 01:12:30,875 for the sake of vengeance. 853 01:12:31,375 --> 01:12:32,542 Have you forgotten? 854 01:12:32,667 --> 01:12:35,917 That day, Father set out to negotiate peace 855 01:12:36,167 --> 01:12:39,542 but instead, he was murdered. 856 01:12:39,625 --> 01:12:40,792 Jamar, don't. 857 01:12:40,875 --> 01:12:42,715 I won't be so foolish to make the same mistake. 858 01:12:42,792 --> 01:12:45,083 Revenge is a right. 859 01:12:45,208 --> 01:12:47,000 He robbed us of our family. 860 01:12:47,125 --> 01:12:49,458 Revenge may be a right, 861 01:12:50,750 --> 01:12:55,375 but forgiveness makes you stronger. 862 01:12:55,625 --> 01:12:56,875 Jamar, 863 01:12:57,500 --> 01:12:59,333 I'm wrong. 864 01:13:00,000 --> 01:13:03,333 Your father never acted out of hatred. 865 01:13:03,833 --> 01:13:07,208 He always chose to forgive, if he could. 866 01:13:07,333 --> 01:13:10,875 If not for revenge, then why are we here? 867 01:13:12,208 --> 01:13:14,458 To serve justice. 868 01:13:16,042 --> 01:13:17,708 For our people. 869 01:13:17,917 --> 01:13:20,250 [SCOFFS] 870 01:13:23,083 --> 01:13:25,000 Jamar... 871 01:13:25,125 --> 01:13:26,565 Hello there! 872 01:13:27,000 --> 01:13:28,000 Van Trach! 873 01:13:28,208 --> 01:13:30,167 I see the family's reunited. 874 01:13:30,292 --> 01:13:31,625 Kiona! 875 01:13:33,500 --> 01:13:35,833 How happy you all must be. 876 01:13:39,083 --> 01:13:40,875 I find it rather rude 877 01:13:41,042 --> 01:13:43,917 that I'm not included into your merry gathering... 878 01:13:45,042 --> 01:13:46,583 - considering how much... - Hey. 879 01:13:46,708 --> 01:13:48,583 Of a family we really are. 880 01:13:49,542 --> 01:13:53,417 I mean, for the last 20 years your wife 881 01:13:53,542 --> 01:13:55,792 has shared my bed, Arana. 882 01:13:55,917 --> 01:14:00,292 I spent many a pleasant evening understanding her pleasures 883 01:14:00,417 --> 01:14:02,125 and her pains. 884 01:14:04,792 --> 01:14:06,542 Let my wife go, Arana... 885 01:14:07,125 --> 01:14:10,167 and I will allow you all to have an honorable death. 886 01:14:10,875 --> 01:14:12,500 We're surrounded. 887 01:14:16,208 --> 01:14:17,750 To die with you, 888 01:14:19,083 --> 01:14:21,417 would be my greatest honor, Arana. 889 01:14:31,125 --> 01:14:32,292 Burn the house. 890 01:14:32,458 --> 01:14:33,667 Flush him out. 891 01:14:33,792 --> 01:14:35,667 Shoot every one of 'em down. 892 01:14:35,792 --> 01:14:36,833 Every one. 893 01:14:39,125 --> 01:14:40,458 Let me go! 894 01:14:40,583 --> 01:14:41,833 Seruni? 895 01:14:41,958 --> 01:14:44,083 She has made her decision. 896 01:14:44,167 --> 01:14:45,625 She will burn with the rest of them. 897 01:14:52,750 --> 01:14:55,167 898 01:14:55,792 --> 01:14:57,350 Animals! Get back! 899 01:15:01,708 --> 01:15:02,708 Stay down! 900 01:15:03,708 --> 01:15:04,708 901 01:15:09,667 --> 01:15:10,667 Suwo! 902 01:15:10,958 --> 01:15:11,958 Everyone all right? 903 01:15:14,500 --> 01:15:15,500 Uncle. 904 01:15:16,208 --> 01:15:17,375 Arana. 905 01:15:36,292 --> 01:15:37,417 Jamar, 906 01:15:37,500 --> 01:15:38,833 we can use the smoke to escape. 907 01:15:38,958 --> 01:15:40,292 - What? - Clear the way first. 908 01:15:40,375 --> 01:15:41,275 Are you mad? 909 01:15:41,292 --> 01:15:42,583 You clear the way, 910 01:15:42,708 --> 01:15:43,958 I'll help Uncle. 911 01:15:45,125 --> 01:15:46,708 No way. We have to stay as a group. 912 01:15:46,833 --> 01:15:49,708 Please trust me. I will bring them out in one piece. 913 01:15:56,542 --> 01:15:59,125 Promise me you'll bring them out. 914 01:15:59,208 --> 01:16:00,268 We'll be right behind you. 915 01:16:00,292 --> 01:16:01,227 Trust me. 916 01:16:01,292 --> 01:16:02,875 Come on! 917 01:16:05,500 --> 01:16:06,500 Go! 918 01:16:11,125 --> 01:16:13,208 Uncle, we need to cover your wound. 919 01:16:13,333 --> 01:16:15,708 - Bear with it, Uncle. - It's just a scratch, Suwo. 920 01:16:15,792 --> 01:16:17,472 Just bear with the pain for a while. 921 01:16:17,583 --> 01:16:18,583 Suwo, 922 01:16:18,625 --> 01:16:22,125 our time together is at an end. 923 01:16:23,250 --> 01:16:25,292 - No. It is time 924 01:16:25,417 --> 01:16:27,542 for you to take hold of your own destiny. 925 01:16:28,667 --> 01:16:30,067 I'm not leaving you two behind. 926 01:16:31,042 --> 01:16:32,208 Indeed you aren't... 927 01:16:33,458 --> 01:16:35,458 because I'm the one who has to leave. 928 01:16:36,583 --> 01:16:37,583 929 01:16:40,375 --> 01:16:42,458 I have always loved you 930 01:16:43,167 --> 01:16:44,292 and Jamar 931 01:16:45,083 --> 01:16:47,250 as my own sons. 932 01:16:48,042 --> 01:16:50,000 Your father will be so proud of both of you. 933 01:16:50,792 --> 01:16:53,125 I'm sure that's what he'll say 934 01:16:53,208 --> 01:16:56,208 when the wind carries me to meet him. 935 01:16:56,667 --> 01:16:58,333 936 01:16:58,417 --> 01:16:59,458 Don't worry, Suwo. 937 01:17:00,417 --> 01:17:03,083 I'm very much at peace. 938 01:17:08,208 --> 01:17:09,667 It is time for you to leave now. 939 01:17:10,417 --> 01:17:12,208 Jamar is waiting for you. 940 01:17:15,000 --> 01:17:16,250 Go. 941 01:18:04,250 --> 01:18:05,708 942 01:18:58,208 --> 01:19:00,958 943 01:19:37,792 --> 01:19:39,208 944 01:19:49,042 --> 01:19:50,162 Where are they? 945 01:19:50,500 --> 01:19:51,708 They're not coming. 946 01:19:55,208 --> 01:19:56,308 What do you mean? 947 01:19:57,417 --> 01:19:58,583 They're gone. 948 01:20:00,417 --> 01:20:03,250 You told me... to go first... 949 01:20:04,792 --> 01:20:06,542 and you'll be right behind me. 950 01:20:06,667 --> 01:20:09,292 - I tried. - You told me to trust you. 951 01:20:10,625 --> 01:20:11,958 Say something! 952 01:20:12,625 --> 01:20:14,500 - That's not fair. - Fair? 953 01:20:15,417 --> 01:20:17,667 You wanna know what's not fair?! 954 01:20:17,792 --> 01:20:19,208 955 01:20:19,333 --> 01:20:21,500 Uncle is dead because of you! 956 01:20:26,125 --> 01:20:28,542 You left Uncle to die. 957 01:20:28,625 --> 01:20:29,625 Go to hell! 958 01:20:30,208 --> 01:20:33,083 959 01:20:53,833 --> 01:20:55,917 960 01:21:10,917 --> 01:21:13,167 961 01:21:24,917 --> 01:21:27,458 962 01:22:11,833 --> 01:22:16,458 963 01:22:46,167 --> 01:22:48,167 964 01:23:06,667 --> 01:23:09,000 965 01:23:23,208 --> 01:23:26,833 966 01:23:30,833 --> 01:23:32,833 967 01:23:35,208 --> 01:23:37,208 968 01:23:39,542 --> 01:23:42,125 969 01:24:10,292 --> 01:24:11,750 You're the only family I have. 970 01:24:14,583 --> 01:24:15,583 Sorry. 971 01:24:26,167 --> 01:24:27,667 972 01:24:37,958 --> 01:24:40,375 Uncle told me to tell you he was sorry. 973 01:24:40,500 --> 01:24:42,625 Now he'll be watching over us, 974 01:24:44,083 --> 01:24:45,500 alongside with father. 975 01:24:47,042 --> 01:24:48,875 And that whatever we do next... 976 01:24:50,500 --> 01:24:52,000 we do for the people. 977 01:24:54,042 --> 01:24:55,417 Our people. 978 01:24:56,792 --> 01:24:59,708 Come on. Go. 979 01:24:59,792 --> 01:25:02,583 Go. 980 01:25:03,292 --> 01:25:05,292 We didn't find the bodies. 981 01:25:56,667 --> 01:25:58,417 982 01:26:07,750 --> 01:26:08,990 You thinkin' what I'm thinkin'? 983 01:26:13,958 --> 01:26:18,000 I'm gettin' tired of watching people hang. 984 01:26:18,500 --> 01:26:19,917 It just takes too long. 985 01:26:22,250 --> 01:26:25,458 Your boys are going to be too late. 986 01:26:27,250 --> 01:26:29,375 987 01:26:32,292 --> 01:26:34,375 Sir, our guests have arrived. 988 01:26:34,500 --> 01:26:35,875 Well, I'll be damned. 989 01:26:36,958 --> 01:26:38,750 And right in time, too. 990 01:26:39,958 --> 01:26:41,625 Close the gates. 991 01:26:42,000 --> 01:26:43,292 Shoot them down! 992 01:27:19,083 --> 01:27:21,125 993 01:27:38,375 --> 01:27:41,125 - You ready? - Ready as I'll ever be. 994 01:27:48,083 --> 01:27:51,375 I think they want a face-to-face. 995 01:28:39,792 --> 01:28:42,583 Van Trach, let's make a deal. 996 01:28:42,708 --> 01:28:43,708 A deal? 997 01:28:43,833 --> 01:28:46,375 Take your men, leave this place 998 01:28:46,458 --> 01:28:47,917 and don't ever return. 999 01:28:48,042 --> 01:28:50,375 [LAUGHS] 1000 01:28:50,917 --> 01:28:54,083 As you can see, we are all quite comfortable here. 1001 01:28:54,208 --> 01:28:55,792 Oh. 1002 01:28:55,917 --> 01:28:59,417 In that case, be prepared to face judgement. 1003 01:28:59,500 --> 01:29:03,750 What are you? Cowboys of the Wild West? 1004 01:29:03,833 --> 01:29:05,875 - Cowboys ride horses, 1005 01:29:06,000 --> 01:29:09,167 - not buffalo. 1006 01:29:09,292 --> 01:29:11,458 And if I can't call you cowboys, 1007 01:29:11,542 --> 01:29:15,792 I will call you... the Buffalo Boys. 1008 01:29:15,917 --> 01:29:18,167 1009 01:29:18,292 --> 01:29:20,458 So what's it going to be? 1010 01:29:20,583 --> 01:29:21,750 War. 1011 01:29:21,875 --> 01:29:22,875 Or peace? 1012 01:29:22,958 --> 01:29:25,167 I think this is what they call a showdown. 1013 01:29:54,625 --> 01:29:55,667 1014 01:30:03,083 --> 01:30:04,958 1015 01:30:26,292 --> 01:30:28,125 1016 01:30:32,542 --> 01:30:33,702 Fire the cannon! 1017 01:30:37,875 --> 01:30:39,708 1018 01:30:42,208 --> 01:30:44,167 Suwo! 1019 01:31:21,333 --> 01:31:22,708 1020 01:31:31,833 --> 01:31:32,833 1021 01:31:48,958 --> 01:31:50,583 1022 01:31:59,333 --> 01:32:02,167 1023 01:32:19,292 --> 01:32:21,000 1024 01:33:45,292 --> 01:33:47,292 1025 01:34:20,083 --> 01:34:21,542 1026 01:34:21,625 --> 01:34:23,042 Jamar. 1027 01:34:24,417 --> 01:34:26,250 Jamar, no, no, no... 1028 01:34:38,625 --> 01:34:40,375 1029 01:34:44,167 --> 01:34:45,917 Hmm. 1030 01:34:47,042 --> 01:34:49,750 I'll give you one bullet. 1031 01:34:55,708 --> 01:34:57,583 What are you going to do, boy? 1032 01:35:27,167 --> 01:35:29,083 1033 01:35:31,125 --> 01:35:32,250 1034 01:35:36,292 --> 01:35:40,417 You are just dead leaves 1035 01:35:40,750 --> 01:35:42,500 blown in... 1036 01:36:01,208 --> 01:36:03,083 You tough son of a bitch. 1037 01:36:05,792 --> 01:36:08,083 1038 01:36:31,542 --> 01:36:32,742 Are you all set? 1039 01:36:33,125 --> 01:36:34,208 All set. 1040 01:36:35,792 --> 01:36:37,125 Hey... 1041 01:36:39,167 --> 01:36:40,367 Uncle was right. 1042 01:36:40,875 --> 01:36:42,792 This dagger saved my life. 1043 01:36:43,167 --> 01:36:45,375 Look, this is where the bullet bounced off it. 1044 01:36:45,500 --> 01:36:48,250 1045 01:36:53,667 --> 01:36:54,833 I'll get the horses ready. 1046 01:37:03,792 --> 01:37:06,145 I know that you must leave. 1047 01:37:06,750 --> 01:37:08,458 So must we. 1048 01:37:09,250 --> 01:37:11,042 They will be back for more blood. 1049 01:37:16,667 --> 01:37:18,208 We'll meet again... 1050 01:37:19,292 --> 01:37:21,083 when the time is right. 1051 01:37:31,208 --> 01:37:32,750 Tell the rest of our people 1052 01:37:33,542 --> 01:37:35,167 that there's still hope. 1053 01:37:36,000 --> 01:37:38,542 And there are still people who are willing to fight 1054 01:37:38,708 --> 01:37:40,250 for justice. 1055 01:37:43,750 --> 01:37:45,208 1056 01:38:04,250 --> 01:38:05,833 Hey... This belongs to my uncle, 1057 01:38:05,958 --> 01:38:07,542 Arana. 1058 01:38:08,083 --> 01:38:09,625 And now it's yours. 1059 01:38:09,750 --> 01:38:11,250 Take care of it, yeah? 1060 01:38:11,542 --> 01:38:12,708 OK. 1061 01:38:14,583 --> 01:38:15,708 Thank you. 1062 01:38:16,292 --> 01:38:18,208 We'll never forget you. 1063 01:38:18,875 --> 01:38:20,250 Hmm. 1064 01:38:31,583 --> 01:38:33,875 - We'll meet them again. 1065 01:38:36,042 --> 01:38:37,583 How are you so sure? 1066 01:38:40,792 --> 01:38:42,875 Because when legends are born, 1067 01:38:43,708 --> 01:38:45,292 they will never die. 1068 01:38:45,375 --> 01:38:46,542 63795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.