All language subtitles for [Alliance]The Undateables.E17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,070 --> 00:00:04,930 {\blur2\fad(50,500)\fs120\t(0,150,\fs70)\pos(998,145)}Фансаб-группа "Альянс" представляет... 2 00:00:18,400 --> 00:00:22,410 {\blur2\fad(50,500)\fs80\t(0,150,\fs60)\pos(1056,68)}Перевод: Бонист 3 00:00:22,510 --> 00:00:26,480 {\blur2\fad(50,500)\fs80\t(0,150,\fs60)\pos(1056,68)}Редакция: Daleko 4 00:00:06,280 --> 00:00:09,010 {\pos(634,591)}17 СЕРИЯ 5 00:00:18,710 --> 00:00:22,150 Привет. Теперь я буду здесь жить. 6 00:00:22,490 --> 00:00:24,570 Меня зовут Кан Хун Нам. 7 00:00:27,730 --> 00:00:28,950 - Ты как? - Не поранилась? 8 00:00:28,990 --> 00:00:30,970 Всё нормально. 9 00:00:34,870 --> 00:00:37,790 Пришёл? У тебя мало вещей. 10 00:00:39,010 --> 00:00:43,720 Видишь ту комнату? Можешь жить в ней. 11 00:00:43,720 --> 00:00:45,470 Проводи в бамбуковую комнату. 12 00:00:45,720 --> 00:00:46,760 В бамбуковую? 13 00:00:48,980 --> 00:00:51,030 Слива, орхидея, хризантема, бамбук. 14 00:00:51,130 --> 00:00:53,070 Я в сливовой, Чон Ым в орхидеи, 15 00:00:53,180 --> 00:00:56,030 хризантема для Чжун Су и бамбук для новенького. 16 00:00:56,100 --> 00:00:59,030 Раз нас трое, нам нужна система. 17 00:00:59,340 --> 00:01:02,310 Ещё раз уберись в той комнате. 18 00:01:11,540 --> 00:01:15,120 Нет, нет. Мы сами. Иди переоденься. 19 00:01:15,210 --> 00:01:16,860 Устроим приветственную вечеринку. 20 00:01:16,960 --> 00:01:20,260 Да, спасибо. Пойду распакую вещи. 21 00:01:23,430 --> 00:01:26,400 Чжун Су, приберись, я накрою на стол. 22 00:01:35,340 --> 00:01:37,190 Напугал. 23 00:01:39,980 --> 00:01:42,380 - Удивилась? - Что происходит? 24 00:01:42,480 --> 00:01:45,130 Как что? Милашка. 25 00:01:45,220 --> 00:01:48,840 Чон Ым, папа зовёт тебя. 26 00:01:51,450 --> 00:01:52,390 Что? 27 00:01:55,280 --> 00:01:58,720 Отец не может найти соевую пасту. 28 00:01:59,500 --> 00:02:01,830 Иди, я приберусь. 29 00:02:02,260 --> 00:02:03,390 Да. 30 00:02:11,760 --> 00:02:14,800 Я не успел поздороваться. 31 00:02:16,740 --> 00:02:19,400 Добро пожаловать в наш дома. 32 00:02:19,920 --> 00:02:22,110 Обязательно жать руку? 33 00:02:22,540 --> 00:02:24,660 Теперь это наш дом. 34 00:02:28,920 --> 00:02:32,360 Вчера я открыл Чон Ым свои чувства. 35 00:02:33,240 --> 00:02:36,780 Да? А мы вчера начали встречаться. 36 00:02:37,400 --> 00:02:41,270 Не зря говорят, что в любви главное время. 37 00:02:43,580 --> 00:02:45,030 Ты и Чон Ым встречаетесь? 38 00:02:45,160 --> 00:02:47,390 Да, встречаемся. 39 00:02:52,460 --> 00:02:53,570 Понятно. 40 00:02:55,520 --> 00:02:56,950 Вы пара. 41 00:03:02,570 --> 00:03:07,740 Да, ты легко завоёвываешь женщин. 42 00:03:12,680 --> 00:03:14,450 Даже слишком. 43 00:03:15,490 --> 00:03:17,210 Поэтому было нелегко. 44 00:03:17,350 --> 00:03:18,550 Чон Ым... 45 00:03:20,210 --> 00:03:22,520 невиннее, чем кажется. 46 00:03:23,060 --> 00:03:24,080 Она доверчивая. 47 00:03:24,260 --> 00:03:27,300 Говори тому, кто хочет её одурачить. 48 00:03:27,390 --> 00:03:29,120 Для тебя отношения - американские горки. 49 00:03:29,410 --> 00:03:32,310 А я не доверяю тем, кто так думает. 50 00:03:33,210 --> 00:03:36,030 Ищи острые ощущения в другом месте. 51 00:03:36,090 --> 00:03:39,170 Это ты их ищешь, а не я. 52 00:03:39,850 --> 00:03:42,760 Почему друг изменился и встрял между нами? 53 00:03:42,780 --> 00:03:44,570 Это не было внезапно. 54 00:03:45,040 --> 00:03:47,670 Я и Чон Ым знакомы много лет. 55 00:03:47,760 --> 00:03:49,240 Вот именно. 56 00:03:49,920 --> 00:03:52,960 Не путай время и любовь. 57 00:03:55,670 --> 00:03:57,960 Мы готовы! Выходите! 58 00:04:03,320 --> 00:04:04,830 Отличное мясо. 59 00:04:06,710 --> 00:04:08,620 Такая встреча - тоже судьба. 60 00:04:08,750 --> 00:04:12,830 Он - новый член семьи. Представимся. 61 00:04:13,270 --> 00:04:15,050 Не стоит. 62 00:04:17,160 --> 00:04:19,380 - Да, давайте. - Давайте. 63 00:04:20,450 --> 00:04:22,080 Я начну. 64 00:04:23,050 --> 00:04:26,610 Я - Ю Сын Рёль. 65 00:04:27,910 --> 00:04:30,080 Как сын падающей звезды. 66 00:04:30,310 --> 00:04:33,750 {\pos(341,464)}Ю Сын Рёль. Специалист по искусству, преподаёт в культурном центре, в колледже был популярен, старейшина деревни, помогает соседям 67 00:04:34,030 --> 00:04:38,080 {\pos(902,458)}Ю Сын Рёль. Специалист по искусству, преподаёт в культурном центре, в колледже был популярен, старейшина деревни, помогает соседям 68 00:04:40,480 --> 00:04:41,510 Я... 69 00:04:45,000 --> 00:04:48,060 Меня зовут Кан Хун Нам. 70 00:04:48,280 --> 00:04:51,880 {\pos(990,533)}Кан Хун Нам. Окончил художественную школу в Милане, владелец галереи игрушек, тайный автор "Несвидабельных" 71 00:04:52,380 --> 00:04:57,580 {\pos(344,552)}Кан Хун Нам. Окончил художественную школу в Милане, владелец галереи игрушек, тайный автор "Несвидабельных" 72 00:05:02,720 --> 00:05:04,170 Я Чхве Чжун Су. 73 00:05:04,510 --> 00:05:08,290 {\pos(306,493)}Чхве Чжун Су. Мужчина, которого все хотят, лучший в медшколе, реабилитолог, друг Чон Ым уже 30 лет. 74 00:05:08,570 --> 00:05:10,630 {\pos(971,505)}Чхве Чжун Су. Мужчина, которого все хотят, лучший в медшколе, реабилитолог, друг Чон Ым уже 30 лет. 75 00:05:10,860 --> 00:05:15,550 {\pos(306,493)}Чхве Чжун Су. Мужчина, которого все хотят, лучший в медшколе, реабилитолог, друг Чон Ым уже 30 лет. 76 00:05:22,500 --> 00:05:24,070 Я Ю Чон Ым. 77 00:05:24,230 --> 00:05:25,770 {\pos(194,215)}Ю Чон Ым 78 00:05:26,200 --> 00:05:28,460 Почему просто Ю Чон Ым? 79 00:05:29,010 --> 00:05:32,950 {\pos(995,365)}Ю Чон Ым. Дочь арендатора, была в сборной страны 80 00:05:29,030 --> 00:05:32,790 Она моя дочь. Она была в сборной по плаванию. 81 00:05:32,950 --> 00:05:34,990 А теперь даже в сауну не ходит. 82 00:05:35,270 --> 00:05:37,020 - Папа. - Это не всё. 83 00:05:37,300 --> 00:05:40,110 Когда стала безработной, я хотел выдать её замуж. 84 00:05:40,110 --> 00:05:42,490 Я отдал все деньги брачному агентству. 85 00:05:42,630 --> 00:05:45,210 Но она сбегала со всех свиданий. 86 00:05:45,310 --> 00:05:47,560 Поэтому так и не вышла замуж. 87 00:05:47,780 --> 00:05:51,630 А теперь работает там. Но за аренду не платит. 88 00:05:51,720 --> 00:05:54,940 Эти две собачки - члены нашей семьи. 89 00:05:55,070 --> 00:05:57,820 {\pos(1112,172)}Бан Сун 90 00:05:55,070 --> 00:05:57,820 {\pos(117,176)}Бан Сик 91 00:05:55,590 --> 00:05:57,840 Бан Сун и Бан Сик. 92 00:05:57,900 --> 00:05:59,070 Да, да. 93 00:06:00,310 --> 00:06:02,080 Раз мы познакомились, 94 00:06:02,890 --> 00:06:05,790 я расскажу правила этого дома. 95 00:06:05,960 --> 00:06:07,220 Правила? 96 00:06:07,320 --> 00:06:09,050 - У нас есть правила? - Нет. 97 00:06:09,220 --> 00:06:12,880 Раз у нас новый жилец, я пытаюсь всё систематизировать. 98 00:06:13,140 --> 00:06:14,450 Первое. 99 00:06:15,000 --> 00:06:17,720 Кто первый встал - тому и ванна. 100 00:06:18,130 --> 00:06:22,110 Теперь второе. Садиться за стол, когда пора кушать. 101 00:06:22,450 --> 00:06:24,220 Возражений нет. Теперь три. 102 00:06:24,340 --> 00:06:26,560 По воскресеньям я жарю глазунью. 103 00:06:26,630 --> 00:06:28,840 Проснитесь и поешьте яйца. 104 00:06:28,940 --> 00:06:31,430 Нет возражений. Четвёртое - самое главное. 105 00:06:31,500 --> 00:06:33,560 Отбой после полуночи. 106 00:06:33,650 --> 00:06:35,870 Надо выключить свет и лечь в постель. 107 00:06:35,870 --> 00:06:38,390 Если опаздываете, лучше не приходите. 108 00:06:38,460 --> 00:06:41,040 Ночуйте в другом месте. Ладно? 109 00:06:43,760 --> 00:06:46,710 Нет возражений? Дальше... 110 00:06:46,850 --> 00:06:51,330 Это все правила. Мясо готово. Ешьте. 111 00:06:53,170 --> 00:06:58,330 Отец, это мелочь, но я не мог прийти с пустыми руками. 112 00:06:58,440 --> 00:07:00,760 Я купил небольшой подарок. 113 00:07:03,300 --> 00:07:05,790 Ой, он автоматический. 114 00:07:08,370 --> 00:07:12,780 Ещё тут есть рюмки. Вот, возьмите. 115 00:07:12,950 --> 00:07:14,880 - Да, да. - Держите. 116 00:07:15,870 --> 00:07:17,830 Тебе тоже. 117 00:07:18,260 --> 00:07:20,880 А это... Извини. 118 00:07:22,830 --> 00:07:24,490 Их только три. 119 00:07:27,120 --> 00:07:29,060 Можно налить? 120 00:07:29,060 --> 00:07:31,300 Только гляньте. 121 00:07:31,970 --> 00:07:33,820 - Давай. - Нет. 122 00:07:35,350 --> 00:07:39,260 Отец, вы же обещали бросить пить. 123 00:07:40,760 --> 00:07:42,670 Обещание можно нарушить. 124 00:07:42,670 --> 00:07:46,070 И это хороший алкоголь. 125 00:07:46,160 --> 00:07:51,250 А значит в нём нет калорий. И если хорошо идёт, он полезен. 126 00:07:51,390 --> 00:07:52,480 Согласен? 127 00:07:52,680 --> 00:07:54,790 Да. Позвольте налить. 128 00:07:55,290 --> 00:07:56,950 Нет. 129 00:08:00,550 --> 00:08:03,150 Он купил, чтобы нас угостить. 130 00:08:03,180 --> 00:08:04,960 Папа, дай ему рюмку. 131 00:08:05,080 --> 00:08:08,600 Это как лекарство. Лекарство. 132 00:08:08,860 --> 00:08:13,130 Если вкусный, то не навредит. К тому же завтра выходной. 133 00:08:13,240 --> 00:08:15,870 Одно с другим не связано. 134 00:08:16,940 --> 00:08:19,080 Чон Ын, когда не ночевала... 135 00:08:19,080 --> 00:08:21,960 Не ночевала? Что? Что? Ты чего? 136 00:08:23,480 --> 00:08:25,360 Когда не пришла, 137 00:08:25,710 --> 00:08:29,560 отец и я ели вкусную свининку. 138 00:08:30,220 --> 00:08:33,430 Сегодня не так вкусно. 139 00:08:35,660 --> 00:08:39,360 В тот день в лавку поступило свежее мясо? 140 00:08:39,360 --> 00:08:41,300 Чжун Су, Чжун Су, 141 00:08:42,210 --> 00:08:44,310 просто выпей. 142 00:08:45,170 --> 00:08:47,060 У меня нет рюмки. 143 00:09:05,320 --> 00:09:06,270 Вкусный, но крепкий. 144 00:09:06,350 --> 00:09:10,630 Вкус выпивки зависит от правильной рюмки. 145 00:09:25,160 --> 00:09:26,150 Отец, 146 00:09:27,240 --> 00:09:30,710 а как вы познакомились? 147 00:09:31,960 --> 00:09:35,850 Он пришёл с листовкой, и мне понравилось его лицо. 148 00:09:41,560 --> 00:09:45,280 Чон Ым должна встретить красавчика? 149 00:09:45,400 --> 00:09:49,910 Она не разбирается в людях. Всегда выбирает неудачников. 150 00:09:51,830 --> 00:09:55,140 Пусть встретит такого же парня, как ты. 151 00:09:57,270 --> 00:10:01,740 Папа, твоя рюмка пустая. 152 00:10:04,340 --> 00:10:06,360 Давайте ещё. 153 00:10:09,330 --> 00:10:11,160 Арендатор, спасибо. 154 00:10:11,260 --> 00:10:16,650 Не надо так называть. Мы же живём вместе. 155 00:10:17,580 --> 00:10:18,900 Думаешь? 156 00:10:21,540 --> 00:10:22,720 Отец, 157 00:10:23,360 --> 00:10:25,110 если... 158 00:10:25,470 --> 00:10:27,320 если... 159 00:10:27,830 --> 00:10:31,400 Чон Ым ночевала с мужчиной... 160 00:10:33,010 --> 00:10:34,120 Чжун Су, 161 00:10:36,910 --> 00:10:39,810 ешь, пока говоришь. 162 00:10:41,650 --> 00:10:45,370 Да, ешь, Чжун Су. Наедайся. 163 00:10:47,730 --> 00:10:52,730 Что было бы, если Чон Ым провела ночь с мужчиной? 164 00:10:52,870 --> 00:10:55,910 Это невозможно. Но если... 165 00:10:56,320 --> 00:10:59,240 она была с каким-то кретином, 166 00:10:59,510 --> 00:11:00,570 то я бы... 167 00:11:03,000 --> 00:11:04,880 нашёл этих двоих 168 00:11:06,110 --> 00:11:10,360 и переломал бы им ноги. 169 00:11:15,370 --> 00:11:16,780 Вот так. 170 00:11:58,010 --> 00:11:59,770 Почему не спишь? 171 00:12:00,890 --> 00:12:02,740 Куда-то пошёл? 172 00:12:06,100 --> 00:12:09,570 Хотел посмотреть на небо. 173 00:12:23,530 --> 00:12:24,940 Что делать? 174 00:12:48,160 --> 00:12:49,680 Куда ты? 175 00:12:51,380 --> 00:12:52,930 Хорошая дочка. 176 00:12:53,150 --> 00:12:54,760 К отцу? 177 00:12:55,560 --> 00:12:59,640 Нет, мне жарко. Внезапно стало душно. 178 00:12:59,910 --> 00:13:01,080 Да? 179 00:13:03,190 --> 00:13:04,670 Не заболела? 180 00:13:04,890 --> 00:13:07,680 - Поговорить с отцом? - Издеваешься? 181 00:13:07,840 --> 00:13:11,580 Не угомонишься? Ты мой учитель? Я не ребёнок. 182 00:13:11,760 --> 00:13:14,950 Иди к себе. Не уйдёшь? 183 00:13:15,110 --> 00:13:16,430 Отец. 184 00:13:30,010 --> 00:13:33,610 Как смеет мне угрожать? Я же старше его. 185 00:13:33,680 --> 00:13:35,440 Вмазать ему? 186 00:13:36,580 --> 00:13:38,820 Я сдерживаюсь ради Жёлудя. 187 00:13:46,000 --> 00:13:49,470 Жёлудь, не спи, жди меня. 188 00:14:06,060 --> 00:14:08,170 Я просто рисую. Что? 189 00:14:12,030 --> 00:14:14,540 Я думал, ты уснул со светом. 190 00:14:15,580 --> 00:14:17,210 Отец волнуется о счетах. 191 00:14:17,280 --> 00:14:18,390 Понятно. 192 00:15:10,050 --> 00:15:12,000 Чуть не уснул. 193 00:15:13,180 --> 00:15:15,670 Из-за этого придурка... 194 00:15:50,230 --> 00:15:52,020 Как хорошо. 195 00:16:01,820 --> 00:16:03,440 Жёлудь, 196 00:16:03,790 --> 00:16:06,640 ты ночью пошла гулять с парнем. 197 00:16:06,890 --> 00:16:08,230 Ты точно невинна? 198 00:16:08,320 --> 00:16:10,880 Невинна? Кто так сказал? 199 00:16:11,010 --> 00:16:13,670 Я же пошла съесть рамен. 200 00:16:15,800 --> 00:16:20,120 Кто старше 30 может сказать, что он невинен? 201 00:16:20,260 --> 00:16:23,750 Твой парень пришёл к тебе домой. 202 00:16:23,870 --> 00:16:27,000 Но ты не сильно помогала избавиться от друга. 203 00:16:27,180 --> 00:16:28,990 - Я? - Да. 204 00:16:29,060 --> 00:16:30,730 Это больно. 205 00:16:30,800 --> 00:16:35,180 Да? Я не знала, что тебе больно. 206 00:16:38,920 --> 00:16:43,320 Сколько ещё он будет жить в твоём доме? 207 00:16:45,450 --> 00:16:46,550 А что? 208 00:16:46,960 --> 00:16:49,070 Ситуация изменилась. 209 00:16:49,820 --> 00:16:51,570 Он любит тебя. 210 00:16:54,240 --> 00:16:56,140 Чжун Су тебе сказал? 211 00:16:57,820 --> 00:17:01,130 Да. И он выглядел враждебно. 212 00:17:03,120 --> 00:17:06,210 То, что ты живёшь с тем, кто любит тебя, 213 00:17:08,270 --> 00:17:10,780 немного нервирует твоего парня. 214 00:17:18,760 --> 00:17:20,370 Я... 215 00:17:21,000 --> 00:17:22,680 в долгу 216 00:17:23,500 --> 00:17:25,170 перед Чжун Су. 217 00:17:25,330 --> 00:17:27,370 Долг? Сколько? 218 00:17:27,530 --> 00:17:31,140 Ты не сможешь оплатить этот долг. 219 00:17:32,790 --> 00:17:34,640 Это сердечный долг. 220 00:17:35,100 --> 00:17:36,650 Сердечный? 221 00:17:37,510 --> 00:17:42,690 А дом является моим залогом. 222 00:17:43,010 --> 00:17:44,740 Чжун Су 223 00:17:45,420 --> 00:17:49,630 оставался со мной долгие годы. 224 00:17:49,830 --> 00:17:53,350 Даже когда мне было трудно. 225 00:17:53,660 --> 00:17:57,930 Он мой друг, наставник... 226 00:17:59,720 --> 00:18:02,500 А ещё как брат. 227 00:18:05,700 --> 00:18:07,290 Понятно. 228 00:18:08,530 --> 00:18:10,780 Он сделал то, что я не могу. 229 00:18:12,500 --> 00:18:13,810 Я благодарен. 230 00:18:15,860 --> 00:18:18,490 Сможешь сделать это в будущем. 231 00:18:19,390 --> 00:18:21,480 Я просто буду директором. 232 00:18:24,690 --> 00:18:28,520 Но я знаю, что ты чувствуешь. 233 00:18:29,880 --> 00:18:32,330 Дай немного времени. 234 00:18:32,920 --> 00:18:38,430 Ты не можешь относиться к нему чуть получше? 235 00:18:38,930 --> 00:18:41,940 Он часть моих воспоминаний. 236 00:18:43,390 --> 00:18:44,600 Хорошо. 237 00:18:53,090 --> 00:18:54,730 Спасибо. 238 00:19:06,490 --> 00:19:07,700 Расписание еды 239 00:19:18,460 --> 00:19:20,150 Суп готов? 240 00:19:29,510 --> 00:19:31,030 Вкусно. 241 00:20:08,070 --> 00:20:10,930 Точно. Это дом Жёлудя. 242 00:20:12,780 --> 00:20:14,670 Идите кушать! 243 00:20:22,800 --> 00:20:24,910 Умойся и позавтракай. 244 00:20:31,730 --> 00:20:34,700 У нас самообслуживание. 245 00:20:42,400 --> 00:20:43,740 Начинаем. 246 00:20:45,120 --> 00:20:49,120 Да, вот так. Приятного аппетита. 247 00:20:49,320 --> 00:20:51,130 Спасибо. 248 00:20:53,030 --> 00:20:54,640 Спасибо. 249 00:21:09,910 --> 00:21:11,320 Вкусно. 250 00:21:31,680 --> 00:21:33,720 Спасибо. 251 00:21:57,400 --> 00:21:58,860 Вкуснятина. 252 00:22:00,330 --> 00:22:02,210 Объелся. 253 00:22:02,660 --> 00:22:05,360 Но куда ушёл твой отец? 254 00:22:05,680 --> 00:22:08,280 Не знаю, он ушёл после завтрака. 255 00:22:08,690 --> 00:22:12,090 Твой отец ушёл? Тогда... 256 00:22:14,860 --> 00:22:17,310 Давайте переоденемся. 257 00:22:20,250 --> 00:22:21,900 Что такое? 258 00:22:22,120 --> 00:22:23,890 Куда вы? 259 00:22:23,890 --> 00:22:26,550 Ты должен переодеться. 260 00:22:26,660 --> 00:22:28,980 Если поймает, то ты труп. 261 00:22:29,090 --> 00:22:31,040 Почему он умрёт? 262 00:22:36,620 --> 00:22:38,830 Будем делать сливовое вино. 263 00:22:44,440 --> 00:22:45,660 Сливовое. 264 00:23:09,980 --> 00:23:13,140 А для кого оно? Отец продаёт его? 265 00:23:13,760 --> 00:23:15,980 Летом - вино, зимой - кимчи. 266 00:23:16,100 --> 00:23:21,490 Пьём сами и раздаём людям. Особенно одиноким. 267 00:23:22,010 --> 00:23:22,980 Это мило. 268 00:23:23,140 --> 00:23:26,290 Он зануда. Кто сейчас пьёт сливовое вино? 269 00:23:26,360 --> 00:23:29,940 После этого он свалится без задних ног. 270 00:23:30,010 --> 00:23:33,520 Что? Я знаю такого человека. 271 00:23:43,500 --> 00:23:46,670 Отец! 272 00:23:48,050 --> 00:23:49,730 Он же ушёл? 273 00:23:59,500 --> 00:24:04,800 В том году было больше. Себе меньше оставлю. 274 00:24:10,040 --> 00:24:15,030 Хорошая работа. Я угощу вас макголи. 275 00:24:23,020 --> 00:24:25,140 А когда его пить? 276 00:24:25,790 --> 00:24:27,510 Ты ни разу его не делал? 277 00:24:27,670 --> 00:24:29,280 Конечно, нет. 278 00:24:29,640 --> 00:24:32,360 Чон Ым и я делаем его каждый год. 279 00:24:32,500 --> 00:24:34,330 Тебя не спрашивали. 280 00:24:35,420 --> 00:24:40,090 Через месяц мы сможем добавить сахар в пасту чили. 281 00:24:40,180 --> 00:24:43,340 Просто пить тоже вкусно. 282 00:24:43,450 --> 00:24:45,380 Ты обещала на сливах. 283 00:24:45,530 --> 00:24:46,750 Месяц. 284 00:24:47,050 --> 00:24:48,730 Встретиться через месяц. 285 00:24:55,710 --> 00:24:57,910 Есть не хочешь? 286 00:24:57,910 --> 00:25:00,170 Что-то я проголодался. 287 00:25:01,400 --> 00:25:04,750 Рискованный выбор помогает человеку развиваться. 288 00:25:04,980 --> 00:25:07,740 Простой выбор уменьшает вероятность провала. 289 00:25:07,840 --> 00:25:10,120 Ты традиционнее, чем я ожидал. 290 00:25:10,210 --> 00:25:13,640 Зато на тебя сильно влияют тенденции. 291 00:25:16,170 --> 00:25:17,220 Ну что? 292 00:25:17,580 --> 00:25:20,030 Пиво с ттокпоки или с курочкой? 293 00:25:20,030 --> 00:25:21,330 - Курица. - Ттокпоки. 294 00:25:21,330 --> 00:25:26,170 Это даже называют "Чимек". А у тебя? Токмек? 295 00:25:26,800 --> 00:25:28,710 Какой ты отсталый. 296 00:25:45,280 --> 00:25:46,620 Устроит? 297 00:26:25,210 --> 00:26:28,730 Мне нужно кое-кого увидеть. Идите без меня. 298 00:26:30,670 --> 00:26:33,100 Вряд ли у него есть здесь знакомые. 299 00:26:37,900 --> 00:26:39,850 Может, сыграем в игру. 300 00:26:40,740 --> 00:26:41,890 Я в деле. 301 00:26:49,640 --> 00:26:52,210 Что больше всего нравится господину Ю? 302 00:26:52,480 --> 00:26:54,930 Вы же бываете здесь каждый день. 303 00:26:55,020 --> 00:26:58,550 Я расскажу, только потому что ты красавчик. 304 00:26:58,710 --> 00:27:00,460 Иди сюда. 305 00:27:04,530 --> 00:27:06,170 Это органический сок. 306 00:27:06,300 --> 00:27:10,070 Он обрадуется, если дашь ему. 307 00:27:11,180 --> 00:27:13,580 Спасибо за подсказку. 308 00:27:15,660 --> 00:27:17,370 - Получай. - Вот тебе. 309 00:27:17,480 --> 00:27:20,110 Получай, получай, получай. 310 00:27:21,370 --> 00:27:22,690 Не бей. 311 00:27:24,190 --> 00:27:25,730 Так тебе. 312 00:27:25,980 --> 00:27:27,610 - Что делаете? - Присоединишься? 313 00:27:27,690 --> 00:27:30,720 Нет. Я не играл даже ребёнком. 314 00:27:31,700 --> 00:27:33,130 Ты мухлюешь. 315 00:27:33,230 --> 00:27:34,890 Я выигрываю. 316 00:27:35,700 --> 00:27:37,560 Получай. 317 00:27:40,100 --> 00:27:42,110 - Получай. - На тебе. 318 00:27:42,110 --> 00:27:43,540 Получай. 319 00:27:45,970 --> 00:27:48,620 - На тебе. - Ответный удар. 320 00:27:59,120 --> 00:28:00,570 Удар кулаком. 321 00:28:01,000 --> 00:28:02,170 Удар. 322 00:28:10,100 --> 00:28:11,370 Чжеги. 323 00:28:17,680 --> 00:28:19,650 Умеешь бить чжеги? 324 00:28:22,710 --> 00:28:24,550 А тебя какие заводят? 325 00:28:24,720 --> 00:28:28,460 Те, кто умеют пинать чжеги. 326 00:28:31,800 --> 00:28:33,700 Ты о чжеги? 327 00:28:39,610 --> 00:28:41,810 Нога должна касаться земли? 328 00:28:41,950 --> 00:28:43,350 - Да. - Нет. 329 00:28:43,470 --> 00:28:47,070 Забудем о правилах. Посмотрим, кто пнёт больше. 330 00:28:47,480 --> 00:28:50,750 Приготовилась, начали. 331 00:28:52,710 --> 00:28:55,250 1, 2, 3. 332 00:29:20,430 --> 00:29:22,520 Кан Хун Нам выиграл. 333 00:29:22,680 --> 00:29:26,400 Таймаут. Он ударил меня по лодыжке. Он ударил. 334 00:29:30,910 --> 00:29:32,510 Сыграем в другое. 335 00:29:27,230 --> 00:29:30,890 {\blur2\fad(50,500)\fs120\t(0,150,\fs65)\pos(1067,88)}Перевод: Бонист 336 00:29:30,970 --> 00:29:34,880 {\blur2\fad(50,500)\fs120\t(0,150,\fs65)\pos(1066,93)}Редакция: Daleko 28991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.