Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,345 --> 00:00:14,015
A Greek Film Centre
Production
2
00:00:14,975 --> 00:00:19,229
A Film by
Michael Cacoyannis
3
00:00:20,063 --> 00:00:23,441
Irene Pappas
Clytemnestra
4
00:00:24,275 --> 00:00:27,529
Costa Kazakos
Agamemnon
5
00:00:28,363 --> 00:00:31,741
Costa Carras
Menelaos
6
00:00:32,492 --> 00:00:35,704
Tatiana Papamosckou
Iphigenia
7
00:00:49,592 --> 00:00:53,096
THE ABDUCTION OF HELEN BY PARIS
STARTED THE TROJAN WAR
8
00:01:00,228 --> 00:01:06,192
THE OFFENSE AGAINST MENELAOS
BECAME AN OFFENSE AGAINST GREECE
9
00:01:06,818 --> 00:01:11,197
AND THE KINGS OF GREECE, LED BY
AGAMEMNON, BROTHER OF MENELAOS…
10
00:01:15,076 --> 00:01:20,957
GATHERED IN AULIS WITH THEIR
ARMIES AND ONE THOUSAND SHIPS
11
00:01:30,133 --> 00:01:34,304
AND WAITED FOR THE WINDS TO BLOW
12
00:04:39,781 --> 00:04:41,532
I want to go through.
13
00:04:46,412 --> 00:04:47,747
Get him up.
14
00:05:03,137 --> 00:05:04,889
King!
15
00:05:40,633 --> 00:05:42,135
Follow me!
16
00:05:47,682 --> 00:05:49,809
Agamemnon, where are you going?
17
00:06:38,358 --> 00:06:39,776
Get them all.
18
00:07:29,409 --> 00:07:33,162
The deer! Not the deer!
19
00:09:00,208 --> 00:09:04,212
IPHIGENIA
20
00:09:27,735 --> 00:09:31,739
Decision! Decision!
21
00:09:40,748 --> 00:09:44,794
We want a decision! We want a decision!
22
00:10:04,897 --> 00:10:07,483
Why don't the leaders say anything?
23
00:10:08,901 --> 00:10:12,822
Why don't the leaders say anything?
24
00:10:40,474 --> 00:10:41,684
Odysseus!
25
00:10:48,190 --> 00:10:51,611
The people demand sedition!
26
00:10:56,282 --> 00:10:58,367
The little master of Ithaca!
27
00:10:58,701 --> 00:11:00,828
Don't underestimate him, Menelaos.
28
00:11:01,162 --> 00:11:04,665
He has many faces
and he is a demagogue.
29
00:11:05,750 --> 00:11:07,585
They want promises!
30
00:11:10,504 --> 00:11:14,216
- Move to a different port!
- A solution!
31
00:11:16,135 --> 00:11:17,678
The right…
32
00:11:20,014 --> 00:11:24,435
The right solutions
are born by patience and trust.
33
00:11:25,394 --> 00:11:27,813
Do I have yours?
34
00:11:27,980 --> 00:11:29,815
You have it!
35
00:11:30,024 --> 00:11:33,319
Odysseus, go forward!
The army supports you!
36
00:11:40,159 --> 00:11:42,203
They have been blaming us openly.
37
00:11:42,370 --> 00:11:46,207
They call us puppets of the Atreides
for our indecisiveness.
38
00:11:47,375 --> 00:11:50,836
We left our homes to fight,
not to rot under the sun.
39
00:11:53,547 --> 00:11:59,929
When Greece rose for war
and was roaring, seeing us off to Aulis,
40
00:12:00,596 --> 00:12:03,432
we were all saying,
"We have the gods with us."
41
00:12:03,599 --> 00:12:06,811
And then we became silent.
We were counting the fiery days.
42
00:12:07,061 --> 00:12:10,898
And we were waiting for the leader
of our leader to make a decision.
43
00:12:12,024 --> 00:12:18,447
But he preferred to respond by
his silence until we reached a dead end.
44
00:12:19,990 --> 00:12:24,495
If needed, we will be
the first to break the barrier of silence.
45
00:12:24,662 --> 00:12:26,622
Yes!
46
00:12:51,105 --> 00:12:53,232
When there is no choice,
47
00:12:53,399 --> 00:12:57,111
there is no decision other than this,
48
00:12:58,571 --> 00:13:00,364
to dissolve the army.
49
00:13:01,615 --> 00:13:03,159
Is that what you want?
50
00:13:06,370 --> 00:13:08,205
I am asking you!
51
00:13:25,598 --> 00:13:27,933
I speak not as Menelaos' brother,
52
00:13:28,434 --> 00:13:33,022
nor as the husband
of Helen's sister, Clytemnestra.
53
00:13:33,856 --> 00:13:37,443
I speak like a Greek
who puts Greece above all.
54
00:13:38,611 --> 00:13:39,987
And I say…
55
00:13:53,334 --> 00:13:59,799
I say… I prefer to die here in Aulis,
56
00:14:00,299 --> 00:14:02,468
with my eyes staring at Troy,
57
00:14:03,093 --> 00:14:04,804
rather than retreat,
58
00:14:05,387 --> 00:14:08,349
listening to the laughter
of the barbarians flaring up,
59
00:14:08,724 --> 00:14:10,476
along with my shame.
60
00:14:14,814 --> 00:14:19,693
As for the gods, they say that
they test those whom they love.
61
00:14:21,028 --> 00:14:23,447
Our endurance should convince them.
62
00:14:25,074 --> 00:14:27,868
The gods have spoken.
63
00:14:38,128 --> 00:14:39,755
Well! Speak!
64
00:14:42,424 --> 00:14:44,468
If there is a full moon,
65
00:14:48,597 --> 00:14:52,518
and a sacrifice is given
to the gods, as they deserve,
66
00:14:53,811 --> 00:14:55,604
fair winds will blow.
67
00:14:57,273 --> 00:14:59,942
Their will be done. Go!
68
00:15:00,860 --> 00:15:02,570
Tell the news to the army.
69
00:15:03,070 --> 00:15:05,823
Open the holds. Give them to drink.
70
00:15:06,699 --> 00:15:08,617
Tonight we have a feast.
71
00:15:24,592 --> 00:15:25,676
Wait!
72
00:15:32,641 --> 00:15:36,437
In order to do the gods' will,
you have to know what it is.
73
00:15:38,814 --> 00:15:40,190
You told us.
74
00:15:41,442 --> 00:15:45,237
The oracle is more explicit.
75
00:16:06,300 --> 00:16:07,635
You read it.
76
00:16:11,972 --> 00:16:13,724
- "To Artemis…"
- Loud!
77
00:16:14,266 --> 00:16:16,268
"…to the virgin goddess,"
78
00:16:16,727 --> 00:16:19,271
"guardian of the sacred forest of Aulis"
79
00:16:19,480 --> 00:16:22,149
"that was desecrated
by the Greeks with blood,"
80
00:16:22,316 --> 00:16:26,487
"the king of Argos…"
81
00:16:33,243 --> 00:16:35,245
You! Read!
82
00:16:38,624 --> 00:16:42,169
"The king of Argos, Agamemnon, must…"
83
00:16:48,300 --> 00:16:50,010
"Must sacrifice"
84
00:16:51,261 --> 00:16:55,140
"his first-born daughter, Iphigenia."
85
00:16:59,269 --> 00:17:01,480
"If he accepts, the ships will sail,"
86
00:17:01,647 --> 00:17:05,275
"the Greeks will defeat Troy.
Or else, they will never leave."
87
00:17:26,213 --> 00:17:27,798
No!
88
00:17:32,678 --> 00:17:36,682
Agamemnon! Agamemnon!
89
00:17:52,031 --> 00:17:55,034
Nobody should find out about this.
Do you hear?
90
00:17:56,618 --> 00:18:01,457
Tell them their will shall be done.
I will dissolve the army!
91
00:18:15,054 --> 00:18:19,058
Agamemnon! Agamemnon!
92
00:18:21,268 --> 00:18:25,397
Agamemnon! Agamemnon!
93
00:18:39,745 --> 00:18:42,372
Let them go through.
94
00:18:53,133 --> 00:18:56,095
We're going to Troy! We're going to Troy!
95
00:19:59,825 --> 00:20:06,582
Gods of the winds, make the winds
blow so we can go to Troy
96
00:20:07,624 --> 00:20:13,046
Make the winds blow
so we can go to Troy
97
00:20:13,672 --> 00:20:17,134
To surround the walls…
98
00:21:04,473 --> 00:21:07,309
Iphigenia!
99
00:21:12,814 --> 00:21:16,318
Iphigenia!
100
00:21:50,060 --> 00:21:51,436
From Father?
101
00:21:59,319 --> 00:22:01,780
Marriage? Me?
102
00:22:03,073 --> 00:22:04,116
Read.
103
00:22:07,160 --> 00:22:09,204
"Marriage with the son of Peleus,"
104
00:22:09,788 --> 00:22:14,251
"king of Thessaly and Thetis."
105
00:22:17,838 --> 00:22:21,466
The bravest of the Greeks, Achilles.
106
00:22:37,190 --> 00:22:39,151
Tomorrow we leave. In the morning.
107
00:22:39,359 --> 00:22:41,445
- But Father writes…
- Let him write.
108
00:22:41,611 --> 00:22:43,488
He is just a man. What does he know?
109
00:22:43,864 --> 00:22:46,116
Go on this journey by yourself!
110
00:22:46,325 --> 00:22:49,286
And me not be able
to dress you as a bride!
111
00:22:52,372 --> 00:22:54,666
What kind of a mother would I be?
112
00:24:25,215 --> 00:24:28,135
- Bring my husband back!
- And my child!
113
00:24:28,552 --> 00:24:29,845
And my son!
114
00:28:56,486 --> 00:28:58,822
Stop drumming!
115
00:29:11,626 --> 00:29:14,546
- What happened?
- He wants us to stop drumming.
116
00:31:37,230 --> 00:31:38,523
Iphigenia.
117
00:31:41,693 --> 00:31:45,071
- I can't sleep.
- It's normal.
118
00:31:47,073 --> 00:31:49,492
Tomorrow morning we will be in Aulis.
119
00:31:50,451 --> 00:31:52,287
You have to be rested.
120
00:31:54,747 --> 00:31:56,332
Can I sing you a song?
121
00:31:56,499 --> 00:31:59,335
To lull you to sleep,
like I did when you were little?
122
00:32:02,046 --> 00:32:03,381
Come inside.
123
00:32:09,971 --> 00:32:11,472
What is it?
124
00:32:12,765 --> 00:32:13,933
Nothing.
125
00:32:14,934 --> 00:32:19,230
It seemed like the wind was blowing.
126
00:32:35,955 --> 00:32:40,585
Aphrodite
127
00:32:41,377 --> 00:32:47,759
Let me feel the joy
128
00:32:48,760 --> 00:32:52,931
Of love
129
00:32:53,514 --> 00:32:55,725
And not
130
00:32:55,892 --> 00:33:01,689
And not its madness
131
00:33:02,899 --> 00:33:07,153
And not even
132
00:33:07,654 --> 00:33:14,535
Not even wild passion…
133
00:33:30,426 --> 00:33:33,638
Hear? Wild passion.
134
00:33:33,846 --> 00:33:36,349
Like her sister, Helen.
135
00:33:36,516 --> 00:33:39,477
She gave up husband, home and kids.
136
00:33:39,644 --> 00:33:43,064
For the bed of Paris, the barbarian.
137
00:33:43,731 --> 00:33:48,903
But think, to start a war for a woman.
138
00:34:44,500 --> 00:34:46,294
How long before dawn?
139
00:34:46,544 --> 00:34:49,881
Sirius has passed half the way,
walking towards dawn.
140
00:34:51,924 --> 00:34:53,342
What silence!
141
00:34:54,927 --> 00:34:57,680
Neither the rustling of leaves
nor the voice of a bird.
142
00:34:57,972 --> 00:35:01,267
Only you are troubled, my king. Why?
143
00:35:02,310 --> 00:35:06,105
The army is sleeping, the guards
keep watch all night. Stillness.
144
00:35:06,272 --> 00:35:08,316
Go to sleep now.
145
00:35:09,567 --> 00:35:11,194
I envy you, old man.
146
00:35:14,572 --> 00:35:16,991
You and all the others
who live in oblivion.
147
00:35:17,158 --> 00:35:20,411
I don't want to hear these
kinds of words from powerful men.
148
00:35:20,620 --> 00:35:24,290
Is there anything sweeter
in life than glory?
149
00:35:24,457 --> 00:35:27,585
It might be sweet, but it's full of traps.
150
00:35:29,253 --> 00:35:34,092
The higher you go,
the easier you are ruined by envy.
151
00:35:35,134 --> 00:35:38,471
King, something bothers you.
152
00:35:39,639 --> 00:35:43,017
My old back can take it. Lean on it.
153
00:35:44,018 --> 00:35:46,229
Say it to lighten your burden.
154
00:35:59,742 --> 00:36:01,119
Let's go in.
155
00:36:10,336 --> 00:36:14,507
In order for the winds to blow,
I must sacrifice my child.
156
00:36:15,466 --> 00:36:17,844
My daughter, Iphigenia.
157
00:36:18,886 --> 00:36:22,306
As soon as I heard the oracle,
I wanted to dissolve the army.
158
00:36:23,141 --> 00:36:24,642
I knew I could not do it.
159
00:36:25,184 --> 00:36:27,228
And not only did I not care,
but I was full of joy
160
00:36:27,395 --> 00:36:28,771
until my brother got hold of me.
161
00:36:29,188 --> 00:36:31,816
He besieged me with a lot
of arguments, supplications.
162
00:36:32,024 --> 00:36:33,818
He threatened me, he wore me down.
163
00:36:36,404 --> 00:36:40,825
I wrote to my wife
to send the child, the bait.
164
00:36:41,492 --> 00:36:45,413
Marriage with Achilles. I praised him.
165
00:36:45,705 --> 00:36:49,417
I said that he refused to leave for Troy
if he did not mix his blood with ours
166
00:36:49,584 --> 00:36:51,794
to leave behind a woman
from our bloodline.
167
00:36:51,961 --> 00:36:56,424
So with such cowardly, deceitful words,
I set a trap for my wife.
168
00:36:59,552 --> 00:37:01,387
I said it cannot be. So many days.
169
00:37:02,388 --> 00:37:04,182
It cannot be. So many days…
170
00:37:04,849 --> 00:37:06,267
The winds will blow.
171
00:37:10,396 --> 00:37:11,814
And now…
172
00:37:15,693 --> 00:37:17,320
I wrote to her again tonight.
173
00:37:19,405 --> 00:37:20,698
The truth.
174
00:37:22,116 --> 00:37:23,367
And Achilles?
175
00:37:28,831 --> 00:37:30,082
He does not know anything.
176
00:37:34,503 --> 00:37:37,465
Here is the letter.
Take it and leave immediately.
177
00:37:40,134 --> 00:37:41,719
Put wings under your feet.
178
00:37:45,223 --> 00:37:47,183
You know the way.
Be careful you don't fall asleep.
179
00:37:47,350 --> 00:37:50,770
- Don't worry.
- Be all eyes!
180
00:37:51,020 --> 00:37:52,897
My daughter's coach
should not overtake you.
181
00:37:53,105 --> 00:37:54,023
Don't worry.
182
00:37:55,942 --> 00:37:59,278
Get hold of the reins and drive her
back to her mother in Argos.
183
00:38:01,781 --> 00:38:04,575
All my hopes
184
00:38:06,911 --> 00:38:08,162
are in your hands.
185
00:39:04,552 --> 00:39:05,636
Get up!
186
00:39:51,682 --> 00:39:55,686
Traitor! Get in, traitor!
187
00:40:00,816 --> 00:40:02,526
What's the meaning of this shouting?
188
00:40:02,735 --> 00:40:06,822
Ask me. Not this worm. Me.
189
00:40:07,823 --> 00:40:09,700
- Good.
- My words count.
190
00:40:09,992 --> 00:40:13,079
Now the kings go against the slaves.
Why do you insult him?
191
00:40:14,246 --> 00:40:17,375
Look me in the eyes, Agamemnon.
Look at me!
192
00:40:18,250 --> 00:40:19,794
If you want me to answer.
193
00:40:20,044 --> 00:40:22,630
You forget that our father,
the brave Atreus,
194
00:40:23,214 --> 00:40:24,799
had me before he had you.
195
00:40:26,175 --> 00:40:27,885
I am not terrified by your eyes.
196
00:40:29,095 --> 00:40:31,514
Do you see this?
197
00:40:31,680 --> 00:40:34,892
I see it.
Who gave you the right to break my seal?
198
00:40:35,059 --> 00:40:37,561
And who gave you the right
to plot behind my back?
199
00:40:37,937 --> 00:40:40,564
Is it my family or not?
I do whatever I want with it.
200
00:40:40,773 --> 00:40:44,110
You don't even know what you want.
You go crazy!
201
00:40:44,276 --> 00:40:49,156
- Today this, tomorrow that…
- Guilt! It is the mother of impudence.
202
00:40:49,490 --> 00:40:53,035
And the disorganized mind
is the mother of treason.
203
00:40:54,120 --> 00:40:55,538
You are rude!
204
00:40:57,289 --> 00:40:58,499
Go away.
205
00:41:01,168 --> 00:41:05,297
Do not hide behind your rage
so that you can avoid the truth.
206
00:41:06,132 --> 00:41:10,803
I will stay here and you will hear it.
All of it.
207
00:41:11,971 --> 00:41:16,475
And then, if you can, deny it.
208
00:41:19,645 --> 00:41:25,734
I don't think I need to remind you
how methodically and fiercely you fought
209
00:41:26,110 --> 00:41:29,447
to be elected by the Greeks
as the chief commander against Troy.
210
00:41:29,905 --> 00:41:34,285
You were approachable then, humble.
211
00:41:35,161 --> 00:41:38,622
Your door was wide open to anyone.
212
00:41:38,956 --> 00:41:42,835
You were distributing briberies
and smiles even to your enemies.
213
00:41:44,211 --> 00:41:48,591
You won. The countless hands
that you shook along the way,
214
00:41:48,757 --> 00:41:51,135
they put you up where
you had the ambition to be.
215
00:41:51,343 --> 00:41:54,138
First among the first.
216
00:41:54,763 --> 00:41:56,432
And you changed immediately.
217
00:41:57,183 --> 00:41:58,517
Yes, Agamemnon.
218
00:41:59,351 --> 00:42:04,231
The pure, loveable people
stopped being loveable to you.
219
00:42:04,690 --> 00:42:06,650
You shut your doors, you had guards.
220
00:42:06,859 --> 00:42:09,153
"The Commander Chief is busy!
We cannot disturb him."
221
00:42:09,320 --> 00:42:15,034
Power is a weapon
to help not ourselves, but the others,
222
00:42:15,784 --> 00:42:19,497
those that have given it to us.
223
00:42:20,456 --> 00:42:22,833
Otherwise, it is in unworthy hands.
224
00:42:25,419 --> 00:42:27,171
Let me finish!
225
00:42:28,881 --> 00:42:34,178
One day we came to Aulis,
and with the first setback,
226
00:42:34,345 --> 00:42:38,057
the mighty commander of the Greeks
did not know what to do.
227
00:42:38,599 --> 00:42:41,310
Your confidence went flat
along with the winds.
228
00:42:41,894 --> 00:42:45,397
You weren't giving me a chance.
Weak-minded, ready for anything.
229
00:42:45,731 --> 00:42:47,983
As long as you
wouldn't lose the opportunity
230
00:42:48,150 --> 00:42:51,862
to be commander of a thousand ships
and get the glory
231
00:42:53,322 --> 00:42:54,448
in Troy.
232
00:42:55,950 --> 00:42:59,370
Then Calchas comes
with his merciless oracle
233
00:43:00,037 --> 00:43:01,664
and opens the way for you.
234
00:43:02,706 --> 00:43:06,669
In the beginning,
you faltered and shouted.
235
00:43:07,753 --> 00:43:10,923
Then, ambitious as you are,
236
00:43:11,715 --> 00:43:13,884
you came to terms with your conscience
237
00:43:14,093 --> 00:43:18,556
and you wrote to your wife
with your hand, not mine,
238
00:43:20,641 --> 00:43:23,227
to send Iphigenia to Aulis.
239
00:43:24,228 --> 00:43:28,482
You concocted the marriage to Achilles.
240
00:43:29,441 --> 00:43:33,904
And now, making another turn,
you wrote slyly and secretly from us
241
00:43:34,363 --> 00:43:37,408
reneging on promises
that are still ringing in our ears.
242
00:43:38,492 --> 00:43:41,579
But this is how politics is.
243
00:43:42,538 --> 00:43:45,332
Few are those that reach the top
and don't stumble.
244
00:43:45,708 --> 00:43:49,878
The big responsibilities need brains
and strong shoulders.
245
00:43:51,797 --> 00:43:53,132
I cry for Greece.
246
00:43:53,757 --> 00:44:00,514
When all her youth rise
to fight for her honor, you
247
00:44:06,103 --> 00:44:07,646
bring her to her knees.
248
00:44:10,816 --> 00:44:12,318
When are we going to learn
249
00:44:13,319 --> 00:44:16,155
that a commander's value
is what really counts,
250
00:44:17,990 --> 00:44:20,034
and not his ancestry?
251
00:44:26,457 --> 00:44:28,250
Since our childhood,
252
00:44:29,668 --> 00:44:33,756
the thing that distinguished us
from each other was ethos.
253
00:44:35,716 --> 00:44:39,345
Don't expect from me
words coupled with vulgar grimaces,
254
00:44:40,346 --> 00:44:43,974
sarcastic smiles, and flattery.
255
00:44:45,768 --> 00:44:48,479
Look at those eyes, bloodthirsty.
256
00:44:48,979 --> 00:44:50,648
Why? Did I do you wrong?
257
00:44:51,023 --> 00:44:53,192
Or, for your fine wife,
258
00:44:53,859 --> 00:44:56,654
whom you weren't able to keep,
do you want me to pay
259
00:44:57,112 --> 00:44:58,238
with blood?
260
00:45:00,282 --> 00:45:02,534
My ambition bothers you.
261
00:45:03,410 --> 00:45:04,536
You,
262
00:45:05,371 --> 00:45:07,706
who are ready to bury logic and emotions
263
00:45:08,499 --> 00:45:09,958
for the body of a whore.
264
00:45:10,417 --> 00:45:13,587
It is better to be ambitious than corrupt.
265
00:45:15,547 --> 00:45:17,883
I confess.
The oracle clouded my judgment.
266
00:45:18,884 --> 00:45:20,803
Now I see clearly.
267
00:45:21,845 --> 00:45:24,181
Only you have stayed blind.
268
00:45:24,765 --> 00:45:30,145
You think that the elders of Greece
go to war for you and your honor.
269
00:45:30,979 --> 00:45:34,650
They just wanted an excuse,
and you gave it to them on a platter.
270
00:45:35,567 --> 00:45:39,863
Their dreams of invasion are
getting wilder because of Troy's gold.
271
00:45:40,906 --> 00:45:43,784
Well, take them. Go to your war.
272
00:45:44,952 --> 00:45:46,203
Get rich!
273
00:45:49,081 --> 00:45:53,210
As for me, I will not
defile heaven and earth
274
00:45:55,087 --> 00:45:56,964
with an unnatural act,
275
00:45:58,757 --> 00:46:00,718
pulling out my very own guts.
276
00:46:03,137 --> 00:46:06,724
Gods, do you hear him?
277
00:46:08,267 --> 00:46:10,185
Now he is debasing your oracles.
278
00:46:10,519 --> 00:46:13,397
An unholy oracle is not a god's oracle.
279
00:46:13,564 --> 00:46:16,859
- Then whose is it?
- You know very well. Calchas'.
280
00:46:17,526 --> 00:46:21,780
A pure fabrication of his jealous mind.
A conspiracy with my enemies.
281
00:46:22,781 --> 00:46:28,162
- I don't believe my ears.
- When you wake up, you'll believe it.
282
00:46:28,620 --> 00:46:31,540
Well, I don't count, but Greece…
283
00:46:32,249 --> 00:46:35,085
You'll abandon her
in her most critical moment.
284
00:46:35,294 --> 00:46:38,922
You have made Greece sick.
285
00:46:39,840 --> 00:46:41,592
You should cure her.
286
00:46:42,551 --> 00:46:45,345
I see that I waste my words in vain.
287
00:46:49,099 --> 00:46:51,685
Now others will hear them.
And they will judge.
288
00:47:10,162 --> 00:47:11,205
My horse!
289
00:47:17,252 --> 00:47:19,880
Agamemnon!
290
00:47:22,007 --> 00:47:24,301
Where is King Agamemnon?
291
00:47:34,186 --> 00:47:37,064
Where is the chief commander
of the Greeks?
292
00:47:41,944 --> 00:47:44,488
Where is King Agamemnon?
293
00:47:45,364 --> 00:47:48,367
Where is the chief commander
of the Greeks?
294
00:48:05,843 --> 00:48:08,220
My king, I come from Argos
295
00:48:08,512 --> 00:48:11,682
escorting your daughter
Iphigenia to Aulis.
296
00:48:14,518 --> 00:48:16,311
She is not traveling alone.
297
00:48:16,478 --> 00:48:20,649
Her mother is with her, Clytemnestra,
298
00:48:20,941 --> 00:48:23,485
and the little Orestes.
299
00:48:23,652 --> 00:48:25,863
The Queen has told me
to come here before them
300
00:48:26,029 --> 00:48:28,323
so that you can start the feast.
301
00:48:28,740 --> 00:48:32,536
And you, Menelaos, give order
to welcome the bride with songs.
302
00:48:35,372 --> 00:48:38,709
This day begins with smiles,
303
00:48:38,917 --> 00:48:43,714
because the happiness of your daughter
will be blessed by a whole army.
304
00:48:52,306 --> 00:48:53,682
I thank you.
305
00:48:54,641 --> 00:48:57,352
Everything will be done as fate desires.
306
00:48:58,604 --> 00:49:01,899
Fate governs now. Not me.
307
00:49:21,835 --> 00:49:25,547
What can I say? Where do I start?
308
00:49:28,216 --> 00:49:32,763
I know it is a shame to see a king cry.
309
00:49:32,971 --> 00:49:35,182
- Stop.
- The others can, not us.
310
00:49:35,349 --> 00:49:37,225
The crowd prohibits us.
311
00:49:40,562 --> 00:49:42,522
How can I face my wife?
312
00:49:45,067 --> 00:49:48,362
Why did she come?
She did not listen to me.
313
00:49:50,030 --> 00:49:52,866
But she is a mother.
She came to glorify her daughter.
314
00:49:53,033 --> 00:49:54,493
Listen to me.
315
00:49:54,868 --> 00:49:59,790
A child, an innocent
and unsuspecting child.
316
00:50:02,084 --> 00:50:04,586
How can I keep my heart from breaking
317
00:50:04,836 --> 00:50:11,635
when I hear her voice
begging me, her father, not to…
318
00:50:15,514 --> 00:50:17,391
Helen!
319
00:50:19,309 --> 00:50:21,812
All my curses are upon you!
320
00:50:23,355 --> 00:50:24,982
You and Paris.
321
00:50:38,996 --> 00:50:40,497
Give me your hand.
322
00:50:41,707 --> 00:50:43,333
Take it.
323
00:50:44,543 --> 00:50:45,836
You won.
324
00:50:46,003 --> 00:50:49,881
No, I don't want you to kill for me
325
00:50:51,675 --> 00:50:55,679
and rebuild my life
upon your own laments.
326
00:50:57,597 --> 00:50:58,890
Besides,
327
00:51:01,977 --> 00:51:04,312
your child is also my blood.
328
00:51:07,357 --> 00:51:09,359
When the knife falls,
329
00:51:11,403 --> 00:51:15,365
how can I stand in front
out there, a spectator?
330
00:51:17,367 --> 00:51:20,662
Me, who is responsible.
331
00:51:21,580 --> 00:51:23,832
It is not your child's fault
332
00:51:24,291 --> 00:51:26,835
for my own marriage, for my own insult.
333
00:51:29,546 --> 00:51:30,881
Listen to me.
334
00:51:31,757 --> 00:51:33,800
You will dissolve the army.
335
00:51:34,051 --> 00:51:38,055
Now I ask you this as a favor.
For both of us.
336
00:51:42,434 --> 00:51:45,562
The hatred between the brothers
is an open wound.
337
00:51:47,355 --> 00:51:48,607
Poison!
338
00:51:50,233 --> 00:51:52,277
Your words have healed it.
339
00:51:54,905 --> 00:52:00,077
But now there are
no more bridges behind us.
340
00:52:01,953 --> 00:52:04,206
There is no turning back.
341
00:52:06,792 --> 00:52:09,628
Who can force you to kill your child?
342
00:52:09,961 --> 00:52:11,296
The army.
343
00:52:12,798 --> 00:52:15,592
The thousand-headed monster
that I govern.
344
00:52:18,637 --> 00:52:22,140
We will let her escape secretly to Argos.
345
00:52:24,726 --> 00:52:28,814
You forget Calchas.
Do you think he will be silent?
346
00:52:29,231 --> 00:52:31,066
We will silence him
347
00:52:32,484 --> 00:52:33,819
forever.
348
00:52:46,456 --> 00:52:48,583
And the other one
who knows everything?
349
00:52:48,750 --> 00:52:51,002
- Odysseus?
- Him.
350
00:52:51,670 --> 00:52:54,881
Odysseus does not dare to go against us.
351
00:52:55,048 --> 00:52:57,759
He dares, and he can, and he will do it.
352
00:52:58,093 --> 00:53:00,095
He has been fighting
for such a chance all this time.
353
00:53:00,262 --> 00:53:01,263
He won't lose it.
354
00:53:01,429 --> 00:53:03,140
Or do you think he will take pity on us?
355
00:53:03,306 --> 00:53:04,891
He will proclaim loudly to the army
356
00:53:05,058 --> 00:53:07,686
that I betrayed both Greece and them.
357
00:53:08,270 --> 00:53:11,481
And if he rattles
the beast, heads will roll.
358
00:53:11,857 --> 00:53:14,192
Ours first, and then…
359
00:53:15,735 --> 00:53:17,696
This is the awful truth.
360
00:53:18,446 --> 00:53:22,200
I see it in the eyes without hope,
361
00:53:23,368 --> 00:53:24,911
without support,
362
00:53:26,371 --> 00:53:28,540
with despair my only ally.
363
00:53:34,546 --> 00:53:36,923
And I ask the gods,
364
00:53:37,215 --> 00:53:38,800
if gods exist,
365
00:53:40,969 --> 00:53:42,304
"Why?"
366
00:54:34,689 --> 00:54:37,817
My hat. Don't forget my hat.
367
00:54:40,737 --> 00:54:43,573
You two in front of us, hold the horses.
368
00:54:44,616 --> 00:54:47,661
My Orestes is sleeping. Take him.
369
00:54:48,787 --> 00:54:51,081
Careful, my good child. Careful.
370
00:54:51,998 --> 00:54:54,084
I need hands to support me.
371
00:55:03,260 --> 00:55:04,594
My baby is tired.
372
00:55:05,262 --> 00:55:09,724
Mother, Mother. If I run first
to hug Father, will you be mad at me?
373
00:55:09,891 --> 00:55:10,934
Why should I be mad?
374
00:55:11,101 --> 00:55:12,978
You think I don't know
that among all my children,
375
00:55:13,144 --> 00:55:15,772
you're the one that loves him the most?
376
00:55:19,109 --> 00:55:22,529
The dowry now.
Everything down. Careful.
377
00:55:31,579 --> 00:55:32,706
Father!
378
00:55:37,335 --> 00:55:38,461
Father?
379
00:56:07,449 --> 00:56:09,993
I missed you. You don't know how much.
380
00:56:11,494 --> 00:56:12,662
And I missed you.
381
00:56:12,829 --> 00:56:16,416
I would make a thousand journeys
just to see you. And you?
382
00:56:17,709 --> 00:56:19,169
Me? Me what?
383
00:56:21,129 --> 00:56:24,883
- You are not happy to see me?
- I'm happy.
384
00:56:25,884 --> 00:56:28,928
You say it, but your eyes betray you.
385
00:56:29,721 --> 00:56:31,348
Why are they sad?
386
00:56:33,433 --> 00:56:35,727
A leader has many concerns, my child.
387
00:56:35,894 --> 00:56:37,979
You will forget them all.
Immediately. All of them.
388
00:56:38,146 --> 00:56:40,732
As long as I am here, I want you all mine.
389
00:56:40,899 --> 00:56:42,400
I am all yours.
390
00:56:43,651 --> 00:56:45,612
As much as I can, all yours.
391
00:56:46,112 --> 00:56:50,658
Then why are you frowning? Smile!
392
00:56:56,623 --> 00:56:59,542
You cry? You cry, Father.
393
00:57:00,585 --> 00:57:02,295
Why? What is going on?
394
00:57:07,092 --> 00:57:11,054
I think that soon we will be separated,
that I will lose you.
395
00:57:11,262 --> 00:57:14,682
Why do you confuse the later
and the now? You spoil it.
396
00:57:14,933 --> 00:57:18,770
The wiser you speak,
the less I can bear it.
397
00:57:18,937 --> 00:57:22,065
If it is like this,
I will start speaking nonsense.
398
00:57:22,982 --> 00:57:24,901
Is that what you want?
399
00:57:26,277 --> 00:57:27,237
That's what I want.
400
00:57:27,404 --> 00:57:29,864
Stay with us, Dad. Don't go to Troy.
401
00:57:30,448 --> 00:57:31,825
I wish I could, my love.
402
00:57:31,991 --> 00:57:34,577
If my curses could come true,
I would curse the weapons
403
00:57:34,786 --> 00:57:36,413
that kill people.
404
00:57:38,039 --> 00:57:40,417
The weapons don't only kill them.
405
00:57:41,042 --> 00:57:43,711
Try to win the war quickly
and come back.
406
00:57:45,296 --> 00:57:49,008
This depends on the gods,
407
00:57:50,969 --> 00:57:52,929
if their will is done.
408
00:57:53,805 --> 00:57:55,765
What will? Do you know?
409
00:57:59,060 --> 00:58:02,021
Then you should do it right away.
What is it?
410
00:58:05,942 --> 00:58:07,318
A sacrifice.
411
00:58:09,279 --> 00:58:11,030
Here in Aulis today.
412
00:58:11,448 --> 00:58:13,908
Can I come with you? I will help you.
413
00:58:17,996 --> 00:58:20,498
I will have you by my side to the end.
414
00:58:21,332 --> 00:58:23,418
Will we dance around the altar?
415
00:58:25,462 --> 00:58:26,713
Father!
416
00:58:41,060 --> 00:58:42,270
Go now.
417
00:58:51,237 --> 00:58:52,530
Iphigenia!
418
00:58:58,119 --> 00:58:59,370
Come here.
419
00:59:06,544 --> 00:59:08,463
Put your hand in mine.
420
00:59:15,929 --> 00:59:17,180
Squeeze.
421
00:59:21,184 --> 00:59:22,769
And now kiss me.
422
00:59:30,610 --> 00:59:32,320
My beloved hair.
423
00:59:36,783 --> 00:59:38,034
Leave!
424
01:00:00,515 --> 01:00:02,725
Queen, forgive me. I am shaken.
425
01:00:03,685 --> 01:00:07,647
Although this marriage
gives me joy, I am a father.
426
01:00:08,064 --> 01:00:09,399
And I am a mother.
427
01:00:09,607 --> 01:00:12,610
You don't need to explain something
that I feel as strongly as you.
428
01:00:12,777 --> 01:00:17,198
But time is a great doctor.
It will help us to adapt.
429
01:00:18,533 --> 01:00:20,243
Where will we talk?
430
01:00:23,371 --> 01:00:25,582
I have many things to ask you.
431
01:00:30,253 --> 01:00:32,839
Let's start with the one
you chose to be the groom.
432
01:00:33,006 --> 01:00:37,427
He is from a famous lineage.
He is a descendant of Aesop.
433
01:01:40,448 --> 01:01:43,660
Iphigenia! Iphigenia!
434
01:01:51,292 --> 01:01:53,920
And who was his teacher?
435
01:01:54,587 --> 01:01:56,464
Chiron, the centaur.
436
01:01:57,882 --> 01:02:02,053
He brought him up away
from the people and their ploys.
437
01:02:02,303 --> 01:02:03,721
And he stayed pure.
438
01:02:04,222 --> 01:02:08,601
A parent who knows how to choose
a good teacher is twice-wise.
439
01:02:10,770 --> 01:02:11,979
Well?
440
01:02:14,232 --> 01:02:17,360
This is the man
your daughter is getting married to.
441
01:02:17,735 --> 01:02:22,699
So modest that he actually wants
to keep his marriage a secret.
442
01:02:23,157 --> 01:02:25,993
So be it. And when will it take place?
443
01:02:28,746 --> 01:02:32,792
- As soon as the moon is full.
- May Artemis bless them.
444
01:02:33,876 --> 01:02:37,380
Did you do all the necessary things?
A sacrifice to the goddess?
445
01:02:38,589 --> 01:02:41,551
Not yet.
I will take care of it as soon as possible.
446
01:02:41,884 --> 01:02:45,471
And the marriage feast? Where will it be?
447
01:02:46,431 --> 01:02:50,935
By the seashore,
next to the ships of Argos.
448
01:02:52,270 --> 01:02:54,021
What a strange choice,
449
01:02:54,188 --> 01:02:56,816
to establish life in the shadow of war.
450
01:02:57,275 --> 01:02:58,818
I don't like it.
451
01:03:02,029 --> 01:03:06,576
Whatever happens, you are my wife
and you will comply
452
01:03:08,786 --> 01:03:12,665
with this and with everything else
I will ask from you.
453
01:03:13,416 --> 01:03:14,792
Not to worry.
454
01:03:15,334 --> 01:03:18,379
I drink the bitter
glass of obedience drop by drop.
455
01:03:19,464 --> 01:03:20,757
Tell me.
456
01:03:23,009 --> 01:03:24,469
Our daughter.
457
01:03:26,262 --> 01:03:28,598
I will take her to the ceremony.
458
01:03:30,183 --> 01:03:31,893
I am her father.
459
01:03:36,063 --> 01:03:38,441
And where will her mother be?
460
01:03:40,193 --> 01:03:43,279
In Argos, with her children.
461
01:03:45,782 --> 01:03:47,950
Leave? Now?
462
01:03:49,827 --> 01:03:50,953
You are insane.
463
01:03:51,120 --> 01:03:52,955
The mother takes care
of the daughter's marriage.
464
01:03:53,164 --> 01:03:56,292
It is her duty. And a custom, too.
465
01:03:57,335 --> 01:03:59,962
The case is closed. No more discussion.
466
01:04:00,213 --> 01:04:03,966
And I don't accept Agamemnon's wife
wandering around the barracks!
467
01:04:04,175 --> 01:04:05,968
I gave birth to her!
468
01:04:08,054 --> 01:04:09,597
I will marry her!
469
01:04:10,973 --> 01:04:13,893
You have two more younger daughters.
470
01:04:14,352 --> 01:04:16,437
How do you leave them alone?
471
01:04:16,604 --> 01:04:18,606
Guards protect them outside the walls,
472
01:04:18,773 --> 01:04:21,818
and inside, worthy hands
take good care of them.
473
01:04:22,568 --> 01:04:24,779
Are you going to listen to me?
474
01:04:27,698 --> 01:04:29,283
Yes or no?
475
01:04:29,951 --> 01:04:32,078
No, by Hera, I will not listen to you.
476
01:04:32,245 --> 01:04:35,164
The whole world is your dominion,
so rule it!
477
01:04:35,373 --> 01:04:37,875
But in my household, I'm the ruler.
478
01:04:39,210 --> 01:04:40,670
Do we agree?
479
01:04:41,295 --> 01:04:42,505
I'm going now.
480
01:04:45,007 --> 01:04:46,717
I have a lot to do.
481
01:05:04,402 --> 01:05:06,195
What has become of me?
482
01:05:08,155 --> 01:05:10,032
Even my own decision
483
01:05:12,118 --> 01:05:14,036
has become a disgrace.
484
01:05:14,203 --> 01:05:17,248
Stacking lie upon lie.
485
01:05:18,749 --> 01:05:21,752
Deception upon deception.
486
01:05:22,837 --> 01:05:26,007
Quickly! It has to happen quickly,
487
01:05:26,632 --> 01:05:29,093
before the truth catches up with us.
488
01:05:31,554 --> 01:05:33,431
I'm going to see Calchas.
489
01:05:33,598 --> 01:05:36,726
Since evil must happen,
let it happen immediately.
490
01:06:07,548 --> 01:06:09,467
The secret still holds.
491
01:06:10,259 --> 01:06:14,388
Everybody believes that you're
preparing a sacrifice for the wedding.
492
01:06:17,808 --> 01:06:19,769
It beat me even in that!
493
01:06:20,811 --> 01:06:23,773
It said everything will happen in its time.
494
01:06:24,941 --> 01:06:26,651
Let the sun go down.
495
01:06:27,985 --> 01:06:29,111
Not now!
496
01:06:29,445 --> 01:06:32,657
- Where are you going?
- Somewhere, somewhere to wait.
497
01:06:32,823 --> 01:06:35,910
Somewhere far away
so that they don't see me,
498
01:06:36,494 --> 01:06:38,245
and I don't see them.
499
01:06:44,794 --> 01:06:47,797
Where is the camp of the Myrmidons?
500
01:07:17,576 --> 01:07:21,539
Where can I find Achilles,
the commander of the Myrmidons?
501
01:07:21,706 --> 01:07:23,332
He is gone since dawn.
502
01:07:23,541 --> 01:07:27,003
He took his horsemen for training
in the mountains.
503
01:07:27,211 --> 01:07:30,256
- Will he be late?
- They should be back any time.
504
01:07:32,049 --> 01:07:33,843
As soon as he comes back,
505
01:07:34,051 --> 01:07:36,887
tell him to hurry and come
to Agamemnon's tent.
506
01:07:37,054 --> 01:07:40,975
- Great news awaits him.
- Don't tell me that we'll sail!
507
01:07:41,809 --> 01:07:45,354
From what I heard, I think
it will be something relevant.
508
01:07:45,604 --> 01:07:49,692
Then don't worry. I'll catch him
just before he gets off his horse.
509
01:08:33,110 --> 01:08:35,154
We saw them down at the beach
when they were racing.
510
01:08:35,321 --> 01:08:37,239
We saw Ajax.
Every step of his was an earthquake!
511
01:08:37,406 --> 01:08:40,076
Palamedes, son of the sea,
as fast as a dolphin!
512
01:08:40,284 --> 01:08:43,746
- Brionis, the beast of Crete!
- Nestor of Pylos.
513
01:08:43,954 --> 01:08:45,247
And Diomedes.
514
01:08:45,414 --> 01:08:47,958
He was throwing a discus
and his body was shaking like a chord!
515
01:08:48,125 --> 01:08:50,711
And the big shock was the fleet.
516
01:08:50,878 --> 01:08:54,840
A thousand ships,
like a forest rooted to the sea!
517
01:08:55,007 --> 01:08:58,636
And among them golden mermaids
on the bows of the ships!
518
01:08:59,136 --> 01:09:01,639
My father's fleet.
519
01:09:01,972 --> 01:09:05,726
A thousand ships for a woman!
520
01:09:07,228 --> 01:09:09,021
My mother's sister.
521
01:09:12,483 --> 01:09:13,818
Where is the king?
522
01:09:16,153 --> 01:09:17,947
I am the son of Peleus.
523
01:09:48,477 --> 01:09:52,815
I heard that you came, my king.
And I came out to greet you.
524
01:09:54,692 --> 01:09:55,985
Modest
525
01:09:57,862 --> 01:10:00,406
and handsome, like they told me.
526
01:10:00,573 --> 01:10:04,827
- And you, who are you?
- Good question.
527
01:10:05,870 --> 01:10:09,832
How would you recognize me?
You are seeing me for the first time.
528
01:10:11,375 --> 01:10:12,877
Whoever you are,
529
01:10:13,043 --> 01:10:16,630
you don't look like a woman
who wanders around in the barracks.
530
01:10:16,797 --> 01:10:20,426
I don't know how I look,
but I know who I am.
531
01:10:21,969 --> 01:10:23,554
Clytemnestra,
532
01:10:25,639 --> 01:10:27,183
Agamemnon's wife.
533
01:10:29,560 --> 01:10:32,104
In a few words, you told me
the most important things,
534
01:10:32,271 --> 01:10:35,191
but forgive me, I don't know
how to speak with women.
535
01:10:36,108 --> 01:10:37,818
Achilles, don't go!
536
01:10:40,070 --> 01:10:44,575
Such moments cannot
be expressed with words.
537
01:10:46,076 --> 01:10:47,286
Come.
538
01:10:49,455 --> 01:10:51,248
Come, let me hug you.
539
01:10:52,082 --> 01:10:54,752
Whose will is that, the king's or yours?
540
01:10:55,252 --> 01:10:58,881
I would say it is our will since you'll be
our child in a little while.
541
01:10:59,089 --> 01:11:00,549
Me? Your child?
542
01:11:01,675 --> 01:11:05,471
It might be a secret,
but I am the bride's mother.
543
01:11:05,638 --> 01:11:08,641
- You are insane!
- Oh! You young people!
544
01:11:09,350 --> 01:11:11,393
How parents-in-law scare you!
545
01:11:11,685 --> 01:11:12,770
Queen!
546
01:11:14,980 --> 01:11:16,273
Listen to me.
547
01:11:16,607 --> 01:11:18,901
I never asked your daughter to marry me,
548
01:11:19,068 --> 01:11:22,154
nor has your husband
talked to me about this.
549
01:11:25,366 --> 01:11:27,618
- What did you say?
- The truth.
550
01:11:30,955 --> 01:11:32,331
It can't be.
551
01:11:33,791 --> 01:11:34,917
But
552
01:11:36,794 --> 01:11:38,671
even if it's a lie,
553
01:11:40,381 --> 01:11:41,423
your words are killing me.
554
01:11:41,590 --> 01:11:44,551
This lie is neither a burden
to me or to you.
555
01:11:44,969 --> 01:11:48,013
It's hidden somewhere among us.
Not to worry though!
556
01:11:48,180 --> 01:11:50,099
- Achilles!
- It won't stay hidden for long.
557
01:11:50,307 --> 01:11:51,433
Leave!
558
01:11:52,142 --> 01:11:55,938
The way I feel now,
lam ashamed that you look at me.
559
01:11:56,981 --> 01:12:02,528
I've been deceived!
Dishonored! Humiliated!
560
01:12:02,820 --> 01:12:05,990
Not only you!
I'm going to find your husband.
561
01:12:06,865 --> 01:12:09,243
King, wait, don't go!
562
01:12:11,704 --> 01:12:13,205
Who spoke?
563
01:12:21,338 --> 01:12:22,965
For the love of god, they shouldn't see us!
564
01:12:23,173 --> 01:12:24,800
What do you want?
565
01:12:25,342 --> 01:12:27,928
Unspeakable things. How can I tell them?
566
01:12:28,095 --> 01:12:31,307
And if I won't speak,
how can the evil be undone?
567
01:12:31,682 --> 01:12:34,727
- He's hiding something.
- I'm here, close to you.
568
01:12:36,061 --> 01:12:38,772
- Who is he?
- A faithful man, an old slave of mine.
569
01:12:38,939 --> 01:12:41,317
- Yours forever.
- Yeah, yeah, mine since I was little.
570
01:12:41,483 --> 01:12:43,485
Faithful to you above all.
571
01:12:43,902 --> 01:12:49,116
If you know something,
say it, whatever it is.
572
01:14:00,854 --> 01:14:03,690
Time goes on. Where could he be?
573
01:14:05,275 --> 01:14:06,777
He will come.
574
01:14:07,945 --> 01:14:10,406
And the girl? Who will bring her?
575
01:14:12,783 --> 01:14:14,118
The mother?
576
01:14:15,911 --> 01:14:17,037
Him!
577
01:14:22,626 --> 01:14:27,423
Fast-moving ships
decorated with mermaids
578
01:14:27,631 --> 01:14:31,427
Sail with the wind
so that we conquer Troy
579
01:14:31,635 --> 01:14:33,929
Sail with the wind
so that we conquer Troy…
580
01:14:34,138 --> 01:14:35,472
Where is Father?
581
01:14:35,639 --> 01:14:37,683
He promised to take me to the sacrifice.
582
01:14:37,850 --> 01:14:39,726
- Let's go find him.
- Let's go.
583
01:14:43,147 --> 01:14:44,690
My child's life?
584
01:14:47,234 --> 01:14:48,402
For Helen?
585
01:14:49,528 --> 01:14:51,405
Now you know everything.
586
01:14:51,572 --> 01:14:53,115
Do whatever you can.
587
01:14:53,782 --> 01:14:56,285
Don't expect her father to do anything.
588
01:15:19,183 --> 01:15:21,310
My child, my child,
589
01:15:22,853 --> 01:15:24,646
a sacrificial lamb!
590
01:15:36,325 --> 01:15:37,493
Fate…
591
01:15:39,912 --> 01:15:41,497
I can't bear it!
592
01:15:45,375 --> 01:15:47,461
I'm falling to pieces!
593
01:16:02,559 --> 01:16:04,186
Son of Peleus,
594
01:16:07,731 --> 01:16:09,525
did you hear that?
595
01:16:10,484 --> 01:16:11,401
Did you hear that?
596
01:16:11,568 --> 01:16:16,031
I heard. The greater your lament is,
the greater is my rage.
597
01:16:16,240 --> 01:16:17,824
You were the bait.
598
01:16:18,784 --> 01:16:23,956
They are killing my child in your name!
599
01:16:24,122 --> 01:16:27,376
Your husband! He did everything!
600
01:16:27,543 --> 01:16:29,253
And he will settle this with me!
601
01:16:29,419 --> 01:16:31,129
No! Look at me.
602
01:16:31,630 --> 01:16:34,716
I'm at your feet, kneeling without shame.
603
01:16:34,883 --> 01:16:38,554
What is shame now
compared to my great loss?
604
01:16:39,429 --> 01:16:43,600
Don't let them kill the one
that was going to be your bride,
605
01:16:43,767 --> 01:16:45,602
although she's not. I know it.
606
01:16:46,103 --> 01:16:49,189
Say no to death in your name.
607
01:16:49,606 --> 01:16:52,734
"Achilles' bride," this
is what they'll say,
608
01:16:52,901 --> 01:16:57,573
"slaughtered on the altar
with her father's blessing!"
609
01:16:57,781 --> 01:17:00,200
Pity us! Don't leave me alone.
610
01:17:00,867 --> 01:17:05,414
A woman surrounded by a crazy herd
of a bloodthirsty army.
611
01:17:11,295 --> 01:17:15,799
I have no asylum
other than your own knees.
612
01:17:16,800 --> 01:17:19,595
I have no other altar.
613
01:17:20,429 --> 01:17:24,516
Reach out and support us.
614
01:17:32,524 --> 01:17:35,944
Since childhood I've been taught
to walk a straight path
615
01:17:36,778 --> 01:17:39,364
in words and in action.
616
01:17:41,241 --> 01:17:46,204
I will listen to the Atreides
as long as they govern well.
617
01:17:46,747 --> 01:17:49,499
But only then. Not otherwise.
618
01:17:51,543 --> 01:17:53,879
In Greece, I'll be the most miserable one,
619
01:17:54,046 --> 01:17:57,424
not son of Peleus,
but son of a hateful scum of Hades
620
01:17:57,674 --> 01:18:00,761
if I become their unwilling accessory.
621
01:18:03,597 --> 01:18:06,433
Your daughter. They called her my fiancée.
622
01:18:07,351 --> 01:18:10,729
She's my fiancée to them, as they said it.
Nothing more.
623
01:18:11,521 --> 01:18:13,148
If I wanted marriage,
624
01:18:13,315 --> 01:18:16,735
a thousand girls are waiting,
each better than the next.
625
01:18:17,110 --> 01:18:19,488
But not to be Agamemnon's puppet.
626
01:18:19,988 --> 01:18:23,825
If he needed my name,
he should have asked me.
627
01:18:24,993 --> 01:18:29,414
If he would convince me that
he wanted it for Greece, why refuse?
628
01:18:29,998 --> 01:18:32,918
I want the best for the army above all.
629
01:18:34,127 --> 01:18:35,712
But he ignored me!
630
01:18:36,463 --> 01:18:39,341
The great Atreides ignored me.
631
01:18:40,092 --> 01:18:42,344
Me and my honor.
632
01:18:44,221 --> 01:18:45,681
Don't worry.
633
01:18:46,181 --> 01:18:49,768
Whoever dares to lay hands
on your daughter,
634
01:18:50,060 --> 01:18:53,563
he'll be the first to paint my sword
with blood.
635
01:18:59,069 --> 01:19:00,862
How can I thank you,
636
01:19:02,239 --> 01:19:06,827
and not seem like I'm ungrateful
if I stay silent?
637
01:19:07,077 --> 01:19:10,288
We've said all there is to say.
It's time to act.
638
01:19:10,539 --> 01:19:13,500
Whatever you tell me to do, I'll do it.
639
01:19:18,046 --> 01:19:21,383
First of all, you'll talk to your husband
640
01:19:22,092 --> 01:19:25,178
and do everything
to bring him back to his senses.
641
01:19:25,345 --> 01:19:28,098
If we can avoid violence,
it would be prudent.
642
01:19:29,015 --> 01:19:33,478
It will be better for everyone
to keep the men from gossiping.
643
01:19:35,772 --> 01:19:37,065
And if I fail?
644
01:19:37,274 --> 01:19:41,903
Don't worry.
I'll be watching closely with my army.
645
01:22:49,007 --> 01:22:52,719
- Are you here?
- As you can see.
646
01:22:52,886 --> 01:22:58,058
Fortunately, I find you right on time.
647
01:22:58,808 --> 01:23:01,603
Fortunately? For whom?
648
01:23:05,315 --> 01:23:07,984
Send them to bring me Iphigenia.
649
01:23:11,363 --> 01:23:14,032
Everything is ready
for the wedding sacrifice.
650
01:23:15,200 --> 01:23:18,203
The water for the drink offerings
and the barley,
651
01:23:18,620 --> 01:23:22,791
and the calves with the tender throats
will sprinkle the altar with blood.
652
01:23:25,335 --> 01:23:26,670
What a pity.
653
01:23:28,129 --> 01:23:32,384
If your beautiful words were acts,
it would be so beautiful.
654
01:23:36,763 --> 01:23:42,185
I'll ask you only this,
and if you're a man, you'll answer.
655
01:23:42,519 --> 01:23:44,688
Why are you challenging me?
656
01:23:46,523 --> 01:23:48,441
Ask whatever you want.
657
01:23:53,446 --> 01:23:54,906
Will you
658
01:23:59,202 --> 01:24:01,037
kill your daughter?
659
01:24:04,207 --> 01:24:05,834
What did you say?
660
01:24:07,460 --> 01:24:10,171
Whose sick mind poisoned yours?
661
01:24:10,338 --> 01:24:11,840
Don't yell.
662
01:24:13,216 --> 01:24:14,592
Answer me.
663
01:24:14,968 --> 01:24:19,472
How can I answer such
an inhuman question in a humane way?
664
01:24:20,473 --> 01:24:22,851
I asked once, and I'm asking again.
665
01:24:24,602 --> 01:24:26,187
Will you answer?
666
01:24:40,035 --> 01:24:41,911
Your silence is enough.
667
01:24:43,079 --> 01:24:45,373
There is no need for more words.
668
01:24:46,583 --> 01:24:51,921
Why should I debase
my pain with more lies?
669
01:24:56,009 --> 01:25:02,849
But I will speak
without spin and innuendo.
670
01:25:05,143 --> 01:25:09,147
Knives are speaking at this point.
671
01:25:12,400 --> 01:25:19,324
You married me. How?
With a crime. You wanted me.
672
01:25:19,866 --> 01:25:21,493
I never did.
673
01:25:22,577 --> 01:25:26,664
You killed my husband,
Tantalus, and you kidnapped me,
674
01:25:26,831 --> 01:25:29,584
and when my brothers
rushed to get revenge,
675
01:25:29,793 --> 01:25:31,878
what did you do?
676
01:25:32,670 --> 01:25:35,048
You crawled at my father's feet.
677
01:25:35,381 --> 01:25:40,887
You relied on a weak old man,
asking for mercy,
678
01:25:41,179 --> 01:25:43,223
and mercy you got,
679
01:25:43,932 --> 01:25:46,434
and even something more,
680
01:25:46,601 --> 01:25:49,145
me for your wife.
681
01:25:51,439 --> 01:25:55,235
The years have worn off my hatred.
682
01:25:56,319 --> 01:25:58,780
I converted my submission to power.
683
01:25:58,988 --> 01:26:01,950
And I supported your house
with my devotion.
684
01:26:03,076 --> 01:26:09,457
Next to me your power shot up.
Your fame, your wealth, like a mountain.
685
01:26:11,417 --> 01:26:18,341
I gave you everything, children,
this boy, and before him three daughters.
686
01:26:19,342 --> 01:26:23,012
And all of them
are my own flesh and blood.
687
01:26:25,807 --> 01:26:29,853
And now you want to kill one of them?
688
01:26:31,146 --> 01:26:35,984
And they will ask you why.
They will ask you why. Why? Why?
689
01:26:36,192 --> 01:26:42,157
Why did you kill her?
What will you say? Say it.
690
01:26:45,118 --> 01:26:50,081
That with the blood of your child
you're paying ransom for a whore!
691
01:26:50,790 --> 01:26:55,295
How nice!
To give that which you love the most
692
01:26:55,461 --> 01:26:58,173
for something that you despise!
693
01:26:58,339 --> 01:27:00,383
And if you go to Troy,
694
01:27:02,802 --> 01:27:06,514
what courage and desire will I have
to support your house?
695
01:27:06,681 --> 01:27:11,936
In every step of mine,
I'll hear her footsteps.
696
01:27:12,103 --> 01:27:15,023
And in the shadows
her eyes will burn like candles.
697
01:27:15,190 --> 01:27:22,071
Alone! Dressed in black.
I'll count the dark hours with dark curses.
698
01:27:22,614 --> 01:27:27,911
Day and night I will cry,
"My husband is a killer!"
699
01:27:28,077 --> 01:27:30,121
"A father and murderer."
700
01:27:36,753 --> 01:27:40,673
Someday the war will be over,
701
01:27:40,840 --> 01:27:45,678
and if you survive, I'll be waiting
for you together with my children,
702
01:27:45,845 --> 01:27:48,181
our hatred like a viper.
703
01:27:48,348 --> 01:27:50,725
A viper with four heads.
704
01:27:53,603 --> 01:27:57,273
That much, only that much will be needed.
705
01:27:57,857 --> 01:28:00,902
An excuse, nothing much.
706
01:28:03,446 --> 01:28:07,200
Don't do it! Don't throw me to the evil!
707
01:28:11,454 --> 01:28:16,251
When the blood flows on the altar,
where will you be looking?
708
01:28:16,542 --> 01:28:20,171
Will you have your eyes closed
and be praying?
709
01:28:20,338 --> 01:28:23,049
What kind of prayers do infanticides pray?
710
01:28:23,216 --> 01:28:25,802
Or would you want me to pray for you?
711
01:28:25,969 --> 01:28:29,347
If there is a god, why should I mock him?
712
01:28:36,980 --> 01:28:41,442
You should think it over carefully.
713
01:28:43,903 --> 01:28:45,238
All of it.
714
01:28:48,658 --> 01:28:51,202
Even if glory has blinded you
715
01:28:51,369 --> 01:28:54,455
and you care for nothing but power,
716
01:28:54,664 --> 01:28:56,624
you have to prove it now.
717
01:28:58,626 --> 01:29:00,586
Aren't you the leader?
718
01:29:00,753 --> 01:29:04,340
Tell them,
"Greeks, we are all involved in this war."
719
01:29:04,507 --> 01:29:09,721
"Let's draw lots and let fate decide
whose daughter will die."
720
01:29:10,346 --> 01:29:12,557
That would be just.
721
01:29:13,349 --> 01:29:18,813
Otherwise, let your brother Menelaos
722
01:29:18,980 --> 01:29:21,232
sacrifice the daughter
that Helen bore him!
723
01:29:21,399 --> 01:29:23,985
She started all this evil!
724
01:29:24,193 --> 01:29:27,030
Why should I pay for her disgrace?
725
01:29:27,196 --> 01:29:29,490
Why should I destroy my life
726
01:29:32,327 --> 01:29:34,329
so that I can fix hers?
727
01:29:37,623 --> 01:29:38,916
I'm done.
728
01:29:39,917 --> 01:29:43,338
She is your daughter as much as mine.
729
01:29:44,672 --> 01:29:46,299
Have pity on her.
730
01:29:53,139 --> 01:29:57,352
The time is drawing near.
He is waiting outside.
731
01:30:12,075 --> 01:30:13,993
Run and get Iphigenia.
732
01:30:59,997 --> 01:31:04,252
Milady, I don't where she is.
She's disappeared.
733
01:31:22,478 --> 01:31:23,938
Where is she?
734
01:31:32,488 --> 01:31:33,739
I don't know.
735
01:31:33,906 --> 01:31:35,616
The army is waiting.
736
01:31:35,908 --> 01:31:39,954
The oracle speaks the gods' will.
It will become known.
737
01:31:41,664 --> 01:31:44,750
I wish that she'll be found
as soon as possible.
738
01:31:48,296 --> 01:31:50,256
I say that for your sake.
739
01:32:05,480 --> 01:32:07,398
Don't!
740
01:32:07,690 --> 01:32:13,070
I can't! I can't do anything!
741
01:32:20,661 --> 01:32:22,205
Split into groups.
742
01:32:32,715 --> 01:32:35,009
Where are the others? Where is my guard?
743
01:32:35,218 --> 01:32:36,677
In the temple.
744
01:33:00,451 --> 01:33:03,913
This is why he brought her from Argos.
745
01:33:04,080 --> 01:33:09,710
- Iphigenia, his daughter.
- The sacrifice must take place today.
746
01:33:09,919 --> 01:33:14,215
- Today!
- And the winds will start blowing!
747
01:33:19,345 --> 01:33:26,227
The gods order for the honor of Greece
748
01:33:26,978 --> 01:33:33,234
and for her youth who are
willing to die in battle
749
01:33:33,401 --> 01:33:38,656
that Agamemnon, as leader of the leaders,
750
01:33:38,823 --> 01:33:42,577
must be the first to sacrifice his child.
751
01:33:47,123 --> 01:33:51,043
And Greece will triumph!
752
01:33:53,546 --> 01:33:57,800
Sacrifice! Sacrifice!
753
01:35:08,704 --> 01:35:10,039
This way!
754
01:35:11,749 --> 01:35:13,626
Come!
755
01:35:20,508 --> 01:35:21,842
There!
756
01:35:22,385 --> 01:35:23,511
Go!
757
01:35:24,011 --> 01:35:25,429
Run!
758
01:35:27,598 --> 01:35:28,849
This way!
759
01:35:32,770 --> 01:35:34,897
This way!
760
01:35:35,398 --> 01:35:37,400
There!
761
01:37:33,849 --> 01:37:35,142
Father!
762
01:37:41,190 --> 01:37:46,195
I wish I could, like Orpheus,
763
01:37:47,279 --> 01:37:50,658
sing and make even the rocks love me.
764
01:37:52,535 --> 01:37:55,287
I wish I could sing to you,
765
01:37:55,454 --> 01:37:57,081
but I can't.
766
01:37:58,290 --> 01:38:04,255
So, tell me, what should I do
for you to have pity on me?
767
01:38:04,421 --> 01:38:08,175
To cry? I am crying.
768
01:38:08,592 --> 01:38:15,266
To beg you as much as you want?
To kneel and kiss your feet?
769
01:38:20,813 --> 01:38:24,108
It's me, Iphigenia.
770
01:38:25,568 --> 01:38:29,697
The first of your children
to call you Father.
771
01:38:29,905 --> 01:38:34,118
It's me, who you held in your arms,
kissing and saying,
772
01:38:34,285 --> 01:38:39,331
"My child, may the gods empower me
to see the day when you'll marry a king."
773
01:38:39,498 --> 01:38:44,545
And I pulled your beard and said,
774
01:38:44,753 --> 01:38:48,257
"When you get old you'll come to me,"
775
01:38:48,424 --> 01:38:52,928
"and for every caress that you gave me,
I will give you a thousand."
776
01:38:53,095 --> 01:38:54,889
No! Father! No!
777
01:38:57,933 --> 01:39:01,729
If you don't have pity on me,
have pity on my mother.
778
01:39:03,606 --> 01:39:07,776
If you kill me,
it's like killing both of us.
779
01:39:11,113 --> 01:39:13,073
Why don't you look at me?
780
01:39:14,783 --> 01:39:18,203
What am I asking you for? Nothing.
781
01:39:21,123 --> 01:39:24,418
Just one glance, one kiss,
782
01:39:25,961 --> 01:39:32,718
so if my words go to waste,
783
01:39:32,885 --> 01:39:36,388
I will remember your kiss at that moment.
784
01:39:36,555 --> 01:39:38,682
Why should I be blamed for Helen?
785
01:39:38,849 --> 01:39:42,436
Why should I be blamed
for Paris falling in love with her?
786
01:39:46,857 --> 01:39:51,236
Orestes, my beloved one,
I know you're still young.
787
01:39:51,403 --> 01:39:57,117
You can't help me, but try.
Come. Kneel with me.
788
01:40:01,664 --> 01:40:02,831
Beg him.
789
01:40:08,212 --> 01:40:14,218
Father, look.
He's begging you with his silence.
790
01:40:14,385 --> 01:40:18,806
Look at us! Look at your children.
791
01:40:19,431 --> 01:40:22,142
Here, at your feet. Both of us.
792
01:40:23,227 --> 01:40:25,813
A little boy. So little!
793
01:40:27,856 --> 01:40:31,610
And a girl who longs to live.
794
01:40:34,029 --> 01:40:37,408
To live. To walk under the sun.
795
01:40:39,827 --> 01:40:41,829
Why would I want to die?
796
01:40:43,038 --> 01:40:45,040
I would be insane.
797
01:40:46,000 --> 01:40:50,963
It's better to be unhappy and alive
798
01:40:51,130 --> 01:40:54,591
than dead and glorified.
799
01:40:57,970 --> 01:41:03,934
- King, have pity on her.
- Let her live.
800
01:41:04,101 --> 01:41:11,025
I know better than anyone else
how much love there is in a father's heart.
801
01:41:13,277 --> 01:41:15,195
And how much pain.
802
01:41:16,572 --> 01:41:19,950
I would give my life, if I could,
803
01:41:20,117 --> 01:41:21,702
for my children.
804
01:41:24,872 --> 01:41:28,459
But I can't. This can't be undone.
805
01:41:30,335 --> 01:41:32,004
It must be done.
806
01:41:35,132 --> 01:41:36,717
My daughter…
807
01:41:38,260 --> 01:41:41,555
My sweet daughter, listen.
808
01:41:41,764 --> 01:41:45,601
A thousand men are waiting all around us
809
01:41:45,768 --> 01:41:48,062
with lethal weapons in their hands.
810
01:41:48,228 --> 01:41:53,942
The oracle told them that they'll never
see Troy unless I offer the first victim.
811
01:41:54,109 --> 01:41:56,070
Nothing holds them back!
812
01:42:01,283 --> 01:42:08,165
The frenzy of war simmering
inside them for months is now boiling.
813
01:42:08,874 --> 01:42:11,877
If I stop this, they will say
that I support the barbarians.
814
01:42:12,044 --> 01:42:13,754
They will not only exterminate us,
815
01:42:13,921 --> 01:42:17,466
but your sisters, too,
and the whole city of Argos!
816
01:42:20,969 --> 01:42:25,015
I'm not Menelaos' slave,
and he cannot rule over me.
817
01:42:25,182 --> 01:42:32,064
I have only one master, Greece,
which I serve and she commands.
818
01:42:39,988 --> 01:42:43,951
Let's go. The army knows everything.
We should hurry.
819
01:42:52,417 --> 01:42:57,297
You see, Greece is more powerful
than both of us.
820
01:42:59,466 --> 01:43:02,803
Even when she asks us
for something so horrible,
821
01:43:02,970 --> 01:43:04,805
it is for her own good.
822
01:43:05,055 --> 01:43:08,934
This is what all Greeks believe…
823
01:43:13,355 --> 01:43:16,191
That this is the only way to victory.
824
01:43:50,142 --> 01:43:53,896
Did he leave? Did my father leave?
825
01:43:55,564 --> 01:43:59,276
He's playing with my life. Mother!
826
01:44:00,068 --> 01:44:04,948
Come. Let's cry together,
unite our pain in a lament.
827
01:44:10,120 --> 01:44:14,208
Sun
828
01:44:14,416 --> 01:44:20,380
You that give
829
01:44:20,547 --> 01:44:27,346
Light to life
830
01:44:27,721 --> 01:44:34,603
Hide so that death
will not find us…
831
01:44:54,289 --> 01:45:00,420
Sacrifice should take place
so that we can conquer Troy!
832
01:45:08,095 --> 01:45:13,517
Quickly! It's started blowing.
833
01:45:16,478 --> 01:45:19,231
Sacrifice! Sacrifice!
834
01:45:19,398 --> 01:45:21,400
Listen to me!
835
01:45:22,192 --> 01:45:23,735
Listen to me!
836
01:45:25,195 --> 01:45:28,657
Everything is a lie!
837
01:45:30,325 --> 01:45:35,122
It is Odysseus' fabrication!
I say it to you, your king.
838
01:45:35,330 --> 01:45:37,541
Agamemnon gave his daughter to me!
839
01:45:37,708 --> 01:45:42,462
Not to him! To Artemis!
Sacrifice for the victory.
840
01:45:42,713 --> 01:45:46,341
Let Calchas be my witness! And god!
841
01:45:46,842 --> 01:45:48,468
Sacrifice!
842
01:45:58,395 --> 01:46:02,607
She's the fiancée of your king.
Will you let them kill her?
843
01:46:02,774 --> 01:46:04,234
Yes!
844
01:46:04,651 --> 01:46:07,696
We came here for war
and not for weddings!
845
01:46:07,863 --> 01:46:09,489
He was dazed by love!
846
01:46:09,656 --> 01:46:14,161
- He deserts us for a woman!
- Yes!
847
01:46:14,619 --> 01:46:18,915
Sacrifice! Sacrifice!
848
01:46:38,060 --> 01:46:41,229
- Their cries are flaring up!
- They're coming towards here.
849
01:46:41,605 --> 01:46:44,191
I don't want it! I'm scared.
850
01:46:44,399 --> 01:46:48,904
Mother, I'm in pain.
My eyes hurt, my heart hurts.
851
01:46:49,071 --> 01:46:52,115
It's from the fear, Mother,
and from the hatred.
852
01:46:52,282 --> 01:46:56,078
I hate her!
Helen, I hate you, I hate you, I hate you!
853
01:46:57,204 --> 01:47:02,667
So many soldiers, and there is not
even one man to help?
854
01:47:05,754 --> 01:47:10,217
My mother, my dear mother,
where is my father?
855
01:47:12,761 --> 01:47:16,973
Where did the wind go?
Why doesn't it come to Aulis?
856
01:47:18,642 --> 01:47:22,562
Imagine that in the open sea
people are drowning,
857
01:47:22,729 --> 01:47:26,233
begging the gods for the wind to stop.
858
01:47:27,442 --> 01:47:29,111
What an injustice!
859
01:47:34,408 --> 01:47:35,617
Achilles!
860
01:47:38,120 --> 01:47:42,624
- Let me hide. I'm ashamed.
- It's not time to be ashamed.
861
01:47:42,791 --> 01:47:44,835
We'll fight any way we can.
862
01:47:45,961 --> 01:47:47,337
Let me through!
863
01:47:49,548 --> 01:47:51,091
- Poor queen!
- I thought that you wouldn't come.
864
01:47:51,299 --> 01:47:53,927
I just made it. Don't you hear them?
865
01:47:54,094 --> 01:47:56,972
- They come running like a violent river.
- What are they shouting?
866
01:47:57,139 --> 01:47:59,266
- That your daughter…
- What?
867
01:47:59,433 --> 01:48:04,938
- I don't want to hear it. But I must.
- She will die at the altar.
868
01:48:05,522 --> 01:48:07,941
So nobody was there to say no?
869
01:48:08,150 --> 01:48:10,360
I did. And almost paid with my life.
870
01:48:10,527 --> 01:48:14,781
- How about your own people?
- Even my own people, as everyone else.
871
01:48:17,826 --> 01:48:19,286
We're doomed.
872
01:48:22,205 --> 01:48:24,166
We're doomed, my child.
873
01:48:24,749 --> 01:48:26,418
I know that, too.
874
01:48:32,799 --> 01:48:36,428
Don't be afraid. I will fight for you.
875
01:48:44,978 --> 01:48:47,147
May the gods reward your courage.
876
01:48:47,314 --> 01:48:49,399
They'll reward me, if they have eyes.
877
01:48:49,566 --> 01:48:53,653
- Should I have any hope?
- Yes, as long as I'm alive.
878
01:48:54,362 --> 01:48:57,199
Sacrifice! Sacrifice!
879
01:49:03,121 --> 01:49:04,873
- Odysseus is leading them.
- He wouldn't dare.
880
01:49:05,040 --> 01:49:08,627
He's capable of dragging her
by her hair to the altar.
881
01:49:09,044 --> 01:49:12,422
Sacrifice! Sacrifice!
882
01:49:12,714 --> 01:49:16,760
- What should I do?
- Don't let her go. Hold her tight.
883
01:49:17,219 --> 01:49:20,764
They'll have to cut
both my hands off to take her.
884
01:49:21,264 --> 01:49:24,184
Sacrifice! Sacrifice!
885
01:49:31,900 --> 01:49:34,528
Be ready! As soon as I tell you.
886
01:50:01,638 --> 01:50:04,140
Go back! Don't let them see you.
887
01:50:44,139 --> 01:50:46,224
Bring me my bridal veil.
888
01:50:51,146 --> 01:50:52,981
And the bridal wreath.
889
01:51:02,240 --> 01:51:04,659
Mother, listen to me.
890
01:51:05,785 --> 01:51:10,123
It's not in our benefit when we want
the impossible. Don't even try.
891
01:51:10,332 --> 01:51:16,046
I know it's difficult for you. But for me,
it's even more difficult to live.
892
01:51:17,005 --> 01:51:19,799
Listen to me, and you'll understand.
893
01:51:20,008 --> 01:51:21,801
It's so simple.
894
01:51:25,055 --> 01:51:27,641
Today I will die.
895
01:51:28,850 --> 01:51:30,727
I cannot avoid it.
896
01:51:31,436 --> 01:51:34,981
But how will I die? Only I will decide.
897
01:51:36,191 --> 01:51:43,156
And I have decided.
I'll die peacefully, proudly, beautifully.
898
01:51:44,741 --> 01:51:50,121
This will be for me some kind of victory.
899
01:51:52,374 --> 01:51:55,460
Mother, you must, you must understand.
900
01:51:55,627 --> 01:51:59,422
The Greeks, in one voice,
request my death.
901
01:52:00,548 --> 01:52:02,342
How will I defy them?
902
01:52:02,801 --> 01:52:08,056
I'm just one, and they're thousands,
eager to die fighting.
903
01:52:08,223 --> 01:52:12,018
Why me? Am I worth more than them?
904
01:52:12,185 --> 01:52:14,354
Or even more than one of them?
905
01:52:15,271 --> 01:52:18,858
What would you say
if you were their mother?
906
01:52:26,908 --> 01:52:28,660
And one more thing.
907
01:52:29,828 --> 01:52:32,914
Today, we made a friend.
908
01:52:34,582 --> 01:52:40,296
Will I let him die fighting a whole army?
909
01:52:41,548 --> 01:52:44,342
I'd be ungrateful and I don't want that.
910
01:52:45,135 --> 01:52:46,845
I want him to live.
911
01:52:48,179 --> 01:52:53,393
It would be such a pity
to waste such courage
912
01:52:53,560 --> 01:52:58,481
for one unimportant life like mine.
913
01:53:00,525 --> 01:53:05,697
Because of all this, since Greece
wants my life, I give it to her.
914
01:53:12,287 --> 01:53:19,085
Death will be my wedding,
children, and glory.
915
01:53:24,340 --> 01:53:26,259
Mother, that's how it is.
916
01:53:26,926 --> 01:53:30,764
You should be grateful that we are Greeks
917
01:53:30,972 --> 01:53:34,476
and not barbarians or slaves.
918
01:53:48,114 --> 01:53:52,368
If the gods loved me,
you would have been mine today.
919
01:53:54,412 --> 01:53:57,165
I envy Greece that is taking you away.
920
01:53:57,332 --> 01:54:00,627
I envy you for the glory she gives you.
921
01:54:01,669 --> 01:54:04,756
There is nothing that
I wouldn't do to save you.
922
01:54:05,048 --> 01:54:10,804
Speak, before it's too late.
There's no coming back from death.
923
01:54:14,808 --> 01:54:17,477
I'm not afraid of death.
924
01:54:18,228 --> 01:54:19,938
I know it.
925
01:54:20,980 --> 01:54:24,984
I'm just thinking how much blood
will be shed for Helen,
926
01:54:25,151 --> 01:54:27,278
and I say that's enough.
927
01:54:27,445 --> 01:54:30,156
Don't kill for me.
928
01:54:31,366 --> 01:54:34,619
And above all, don't get killed.
929
01:54:35,662 --> 01:54:39,749
Since death could not bend you,
what can I say?
930
01:54:40,625 --> 01:54:42,669
I want you to know one thing.
931
01:54:42,877 --> 01:54:46,339
You can change your mind
at the last minute.
932
01:54:47,507 --> 01:54:49,008
I'll be close.
933
01:54:53,054 --> 01:54:54,722
Don't forget this,
934
01:54:56,766 --> 01:54:58,768
I don't want you to die.
935
01:55:32,010 --> 01:55:33,720
Mother, don't.
936
01:55:35,179 --> 01:55:39,726
If you want to help me,
you'll do what I ask from you.
937
01:55:41,853 --> 01:55:44,647
Yes, my beloved. I will try.
938
01:55:48,693 --> 01:55:50,695
Tell me what to do.
939
01:55:51,487 --> 01:55:55,617
Do not dress in black
and do not cut your hair.
940
01:55:57,035 --> 01:55:58,578
Not even that?
941
01:56:00,246 --> 01:56:02,874
- Not to mourn my child?
- No.
942
01:56:03,750 --> 01:56:07,045
Because I won't have a tomb
other than the altar.
943
01:56:07,921 --> 01:56:11,215
I want you to be proud and to show it.
944
01:56:14,719 --> 01:56:19,265
You speak so wisely. What can I say?
945
01:56:34,822 --> 01:56:37,492
And your sisters? What should I tell them?
946
01:56:37,659 --> 01:56:39,035
Nothing.
947
01:56:41,579 --> 01:56:44,540
They have their lives.
And let them be well.
948
01:56:45,166 --> 01:56:47,669
You should also kiss them for me.
949
01:56:47,835 --> 01:56:53,800
You should bring up Orestes for me
to become an important man.
950
01:57:02,684 --> 01:57:04,394
Give him a hug.
951
01:57:13,778 --> 01:57:15,863
For one last time.
952
01:57:17,031 --> 01:57:21,911
My little boy, you did
everything you could to help.
953
01:57:48,688 --> 01:57:52,316
Is there anything else you want from me?
954
01:57:55,653 --> 01:57:56,904
There is.
955
01:57:58,239 --> 01:58:01,659
Don't hate my father.
He is not to be blamed.
956
01:58:01,826 --> 01:58:04,996
He is! And he'll pay for this.
957
01:58:05,163 --> 01:58:08,416
He does this without wanting it.
A sacrifice for Greece.
958
01:58:08,583 --> 01:58:11,169
Not sacrifice. Murder.
959
01:58:12,754 --> 01:58:14,881
Murder!
960
01:58:15,048 --> 01:58:18,926
Sly, cowardly murder.
961
01:58:41,282 --> 01:58:44,660
Has the time come?
962
01:58:46,245 --> 01:58:47,663
Yes, Mother.
963
01:58:52,335 --> 01:58:54,212
I'll come with you.
964
01:58:56,172 --> 01:58:58,925
No, Mother. I beg you.
965
01:59:00,468 --> 01:59:03,429
I'll hold your veil. Nothing else.
966
01:59:04,138 --> 01:59:09,352
No, I'll go alone.
It's better for both of us.
967
01:59:19,112 --> 01:59:20,905
Don't leave me!
968
01:59:21,697 --> 01:59:24,534
Mother, I want to be strong.
969
01:59:26,410 --> 01:59:27,703
Help me.
970
01:59:37,797 --> 01:59:40,967
Let's go, my dear friends.
971
01:59:48,307 --> 01:59:50,810
Enough with the tears.
972
01:59:51,060 --> 01:59:55,148
Start singing to wake up the winds.
973
01:59:59,193 --> 02:00:00,820
They'll set sail.
974
02:00:02,029 --> 02:00:03,531
Don't leave.
975
02:00:04,824 --> 02:00:06,117
Don't go.
976
02:03:25,358 --> 02:03:28,986
Farewell, my beloved light.
977
02:04:43,102 --> 02:04:44,937
To the ships!
978
02:04:53,946 --> 02:04:56,740
Iphigenia!
979
02:05:07,793 --> 02:05:10,629
Iphigenia!
980
02:07:30,060 --> 02:07:33,606
Scenario - Direction
Michael Cacoyannis
981
02:07:33,981 --> 02:07:37,318
From the Tragedy by
Euripides
982
02:07:37,651 --> 02:07:40,946
Music
Mikis Theodorakis
983
02:07:41,280 --> 02:07:44,533
Set Design - Costumes
Dionysis Fotopoulos
984
02:07:44,992 --> 02:07:48,329
Photography
Giorgos Arvanitis
985
02:07:48,787 --> 02:07:51,540
Production Manager
Giannoula Wakefield
986
02:07:52,374 --> 02:07:54,293
Christos Tsagas
Odysseus
987
02:07:54,460 --> 02:07:56,253
Panos Michalopoulos
Achilles
988
02:07:56,420 --> 02:07:58,297
Angelos Giannoulis
Servant
68860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.