All language subtitles for iphigenia.1977.1080p.bluray.x264-usury.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,345 --> 00:00:14,015 A Greek Film Centre Production 2 00:00:14,975 --> 00:00:19,229 A Film by Michael Cacoyannis 3 00:00:20,063 --> 00:00:23,441 Irene Pappas Clytemnestra 4 00:00:24,275 --> 00:00:27,529 Costa Kazakos Agamemnon 5 00:00:28,363 --> 00:00:31,741 Costa Carras Menelaos 6 00:00:32,492 --> 00:00:35,704 Tatiana Papamosckou Iphigenia 7 00:00:49,592 --> 00:00:53,096 THE ABDUCTION OF HELEN BY PARIS STARTED THE TROJAN WAR 8 00:01:00,228 --> 00:01:06,192 THE OFFENSE AGAINST MENELAOS BECAME AN OFFENSE AGAINST GREECE 9 00:01:06,818 --> 00:01:11,197 AND THE KINGS OF GREECE, LED BY AGAMEMNON, BROTHER OF MENELAOS… 10 00:01:15,076 --> 00:01:20,957 GATHERED IN AULIS WITH THEIR ARMIES AND ONE THOUSAND SHIPS 11 00:01:30,133 --> 00:01:34,304 AND WAITED FOR THE WINDS TO BLOW 12 00:04:39,781 --> 00:04:41,532 I want to go through. 13 00:04:46,412 --> 00:04:47,747 Get him up. 14 00:05:03,137 --> 00:05:04,889 King! 15 00:05:40,633 --> 00:05:42,135 Follow me! 16 00:05:47,682 --> 00:05:49,809 Agamemnon, where are you going? 17 00:06:38,358 --> 00:06:39,776 Get them all. 18 00:07:29,409 --> 00:07:33,162 The deer! Not the deer! 19 00:09:00,208 --> 00:09:04,212 IPHIGENIA 20 00:09:27,735 --> 00:09:31,739 Decision! Decision! 21 00:09:40,748 --> 00:09:44,794 We want a decision! We want a decision! 22 00:10:04,897 --> 00:10:07,483 Why don't the leaders say anything? 23 00:10:08,901 --> 00:10:12,822 Why don't the leaders say anything? 24 00:10:40,474 --> 00:10:41,684 Odysseus! 25 00:10:48,190 --> 00:10:51,611 The people demand sedition! 26 00:10:56,282 --> 00:10:58,367 The little master of Ithaca! 27 00:10:58,701 --> 00:11:00,828 Don't underestimate him, Menelaos. 28 00:11:01,162 --> 00:11:04,665 He has many faces and he is a demagogue. 29 00:11:05,750 --> 00:11:07,585 They want promises! 30 00:11:10,504 --> 00:11:14,216 - Move to a different port! - A solution! 31 00:11:16,135 --> 00:11:17,678 The right… 32 00:11:20,014 --> 00:11:24,435 The right solutions are born by patience and trust. 33 00:11:25,394 --> 00:11:27,813 Do I have yours? 34 00:11:27,980 --> 00:11:29,815 You have it! 35 00:11:30,024 --> 00:11:33,319 Odysseus, go forward! The army supports you! 36 00:11:40,159 --> 00:11:42,203 They have been blaming us openly. 37 00:11:42,370 --> 00:11:46,207 They call us puppets of the Atreides for our indecisiveness. 38 00:11:47,375 --> 00:11:50,836 We left our homes to fight, not to rot under the sun. 39 00:11:53,547 --> 00:11:59,929 When Greece rose for war and was roaring, seeing us off to Aulis, 40 00:12:00,596 --> 00:12:03,432 we were all saying, "We have the gods with us." 41 00:12:03,599 --> 00:12:06,811 And then we became silent. We were counting the fiery days. 42 00:12:07,061 --> 00:12:10,898 And we were waiting for the leader of our leader to make a decision. 43 00:12:12,024 --> 00:12:18,447 But he preferred to respond by his silence until we reached a dead end. 44 00:12:19,990 --> 00:12:24,495 If needed, we will be the first to break the barrier of silence. 45 00:12:24,662 --> 00:12:26,622 Yes! 46 00:12:51,105 --> 00:12:53,232 When there is no choice, 47 00:12:53,399 --> 00:12:57,111 there is no decision other than this, 48 00:12:58,571 --> 00:13:00,364 to dissolve the army. 49 00:13:01,615 --> 00:13:03,159 Is that what you want? 50 00:13:06,370 --> 00:13:08,205 I am asking you! 51 00:13:25,598 --> 00:13:27,933 I speak not as Menelaos' brother, 52 00:13:28,434 --> 00:13:33,022 nor as the husband of Helen's sister, Clytemnestra. 53 00:13:33,856 --> 00:13:37,443 I speak like a Greek who puts Greece above all. 54 00:13:38,611 --> 00:13:39,987 And I say… 55 00:13:53,334 --> 00:13:59,799 I say… I prefer to die here in Aulis, 56 00:14:00,299 --> 00:14:02,468 with my eyes staring at Troy, 57 00:14:03,093 --> 00:14:04,804 rather than retreat, 58 00:14:05,387 --> 00:14:08,349 listening to the laughter of the barbarians flaring up, 59 00:14:08,724 --> 00:14:10,476 along with my shame. 60 00:14:14,814 --> 00:14:19,693 As for the gods, they say that they test those whom they love. 61 00:14:21,028 --> 00:14:23,447 Our endurance should convince them. 62 00:14:25,074 --> 00:14:27,868 The gods have spoken. 63 00:14:38,128 --> 00:14:39,755 Well! Speak! 64 00:14:42,424 --> 00:14:44,468 If there is a full moon, 65 00:14:48,597 --> 00:14:52,518 and a sacrifice is given to the gods, as they deserve, 66 00:14:53,811 --> 00:14:55,604 fair winds will blow. 67 00:14:57,273 --> 00:14:59,942 Their will be done. Go! 68 00:15:00,860 --> 00:15:02,570 Tell the news to the army. 69 00:15:03,070 --> 00:15:05,823 Open the holds. Give them to drink. 70 00:15:06,699 --> 00:15:08,617 Tonight we have a feast. 71 00:15:24,592 --> 00:15:25,676 Wait! 72 00:15:32,641 --> 00:15:36,437 In order to do the gods' will, you have to know what it is. 73 00:15:38,814 --> 00:15:40,190 You told us. 74 00:15:41,442 --> 00:15:45,237 The oracle is more explicit. 75 00:16:06,300 --> 00:16:07,635 You read it. 76 00:16:11,972 --> 00:16:13,724 - "To Artemis…" - Loud! 77 00:16:14,266 --> 00:16:16,268 "…to the virgin goddess," 78 00:16:16,727 --> 00:16:19,271 "guardian of the sacred forest of Aulis" 79 00:16:19,480 --> 00:16:22,149 "that was desecrated by the Greeks with blood," 80 00:16:22,316 --> 00:16:26,487 "the king of Argos…" 81 00:16:33,243 --> 00:16:35,245 You! Read! 82 00:16:38,624 --> 00:16:42,169 "The king of Argos, Agamemnon, must…" 83 00:16:48,300 --> 00:16:50,010 "Must sacrifice" 84 00:16:51,261 --> 00:16:55,140 "his first-born daughter, Iphigenia." 85 00:16:59,269 --> 00:17:01,480 "If he accepts, the ships will sail," 86 00:17:01,647 --> 00:17:05,275 "the Greeks will defeat Troy. Or else, they will never leave." 87 00:17:26,213 --> 00:17:27,798 No! 88 00:17:32,678 --> 00:17:36,682 Agamemnon! Agamemnon! 89 00:17:52,031 --> 00:17:55,034 Nobody should find out about this. Do you hear? 90 00:17:56,618 --> 00:18:01,457 Tell them their will shall be done. I will dissolve the army! 91 00:18:15,054 --> 00:18:19,058 Agamemnon! Agamemnon! 92 00:18:21,268 --> 00:18:25,397 Agamemnon! Agamemnon! 93 00:18:39,745 --> 00:18:42,372 Let them go through. 94 00:18:53,133 --> 00:18:56,095 We're going to Troy! We're going to Troy! 95 00:19:59,825 --> 00:20:06,582 Gods of the winds, make the winds blow so we can go to Troy 96 00:20:07,624 --> 00:20:13,046 Make the winds blow so we can go to Troy 97 00:20:13,672 --> 00:20:17,134 To surround the walls… 98 00:21:04,473 --> 00:21:07,309 Iphigenia! 99 00:21:12,814 --> 00:21:16,318 Iphigenia! 100 00:21:50,060 --> 00:21:51,436 From Father? 101 00:21:59,319 --> 00:22:01,780 Marriage? Me? 102 00:22:03,073 --> 00:22:04,116 Read. 103 00:22:07,160 --> 00:22:09,204 "Marriage with the son of Peleus," 104 00:22:09,788 --> 00:22:14,251 "king of Thessaly and Thetis." 105 00:22:17,838 --> 00:22:21,466 The bravest of the Greeks, Achilles. 106 00:22:37,190 --> 00:22:39,151 Tomorrow we leave. In the morning. 107 00:22:39,359 --> 00:22:41,445 - But Father writes… - Let him write. 108 00:22:41,611 --> 00:22:43,488 He is just a man. What does he know? 109 00:22:43,864 --> 00:22:46,116 Go on this journey by yourself! 110 00:22:46,325 --> 00:22:49,286 And me not be able to dress you as a bride! 111 00:22:52,372 --> 00:22:54,666 What kind of a mother would I be? 112 00:24:25,215 --> 00:24:28,135 - Bring my husband back! - And my child! 113 00:24:28,552 --> 00:24:29,845 And my son! 114 00:28:56,486 --> 00:28:58,822 Stop drumming! 115 00:29:11,626 --> 00:29:14,546 - What happened? - He wants us to stop drumming. 116 00:31:37,230 --> 00:31:38,523 Iphigenia. 117 00:31:41,693 --> 00:31:45,071 - I can't sleep. - It's normal. 118 00:31:47,073 --> 00:31:49,492 Tomorrow morning we will be in Aulis. 119 00:31:50,451 --> 00:31:52,287 You have to be rested. 120 00:31:54,747 --> 00:31:56,332 Can I sing you a song? 121 00:31:56,499 --> 00:31:59,335 To lull you to sleep, like I did when you were little? 122 00:32:02,046 --> 00:32:03,381 Come inside. 123 00:32:09,971 --> 00:32:11,472 What is it? 124 00:32:12,765 --> 00:32:13,933 Nothing. 125 00:32:14,934 --> 00:32:19,230 It seemed like the wind was blowing. 126 00:32:35,955 --> 00:32:40,585 Aphrodite 127 00:32:41,377 --> 00:32:47,759 Let me feel the joy 128 00:32:48,760 --> 00:32:52,931 Of love 129 00:32:53,514 --> 00:32:55,725 And not 130 00:32:55,892 --> 00:33:01,689 And not its madness 131 00:33:02,899 --> 00:33:07,153 And not even 132 00:33:07,654 --> 00:33:14,535 Not even wild passion… 133 00:33:30,426 --> 00:33:33,638 Hear? Wild passion. 134 00:33:33,846 --> 00:33:36,349 Like her sister, Helen. 135 00:33:36,516 --> 00:33:39,477 She gave up husband, home and kids. 136 00:33:39,644 --> 00:33:43,064 For the bed of Paris, the barbarian. 137 00:33:43,731 --> 00:33:48,903 But think, to start a war for a woman. 138 00:34:44,500 --> 00:34:46,294 How long before dawn? 139 00:34:46,544 --> 00:34:49,881 Sirius has passed half the way, walking towards dawn. 140 00:34:51,924 --> 00:34:53,342 What silence! 141 00:34:54,927 --> 00:34:57,680 Neither the rustling of leaves nor the voice of a bird. 142 00:34:57,972 --> 00:35:01,267 Only you are troubled, my king. Why? 143 00:35:02,310 --> 00:35:06,105 The army is sleeping, the guards keep watch all night. Stillness. 144 00:35:06,272 --> 00:35:08,316 Go to sleep now. 145 00:35:09,567 --> 00:35:11,194 I envy you, old man. 146 00:35:14,572 --> 00:35:16,991 You and all the others who live in oblivion. 147 00:35:17,158 --> 00:35:20,411 I don't want to hear these kinds of words from powerful men. 148 00:35:20,620 --> 00:35:24,290 Is there anything sweeter in life than glory? 149 00:35:24,457 --> 00:35:27,585 It might be sweet, but it's full of traps. 150 00:35:29,253 --> 00:35:34,092 The higher you go, the easier you are ruined by envy. 151 00:35:35,134 --> 00:35:38,471 King, something bothers you. 152 00:35:39,639 --> 00:35:43,017 My old back can take it. Lean on it. 153 00:35:44,018 --> 00:35:46,229 Say it to lighten your burden. 154 00:35:59,742 --> 00:36:01,119 Let's go in. 155 00:36:10,336 --> 00:36:14,507 In order for the winds to blow, I must sacrifice my child. 156 00:36:15,466 --> 00:36:17,844 My daughter, Iphigenia. 157 00:36:18,886 --> 00:36:22,306 As soon as I heard the oracle, I wanted to dissolve the army. 158 00:36:23,141 --> 00:36:24,642 I knew I could not do it. 159 00:36:25,184 --> 00:36:27,228 And not only did I not care, but I was full of joy 160 00:36:27,395 --> 00:36:28,771 until my brother got hold of me. 161 00:36:29,188 --> 00:36:31,816 He besieged me with a lot of arguments, supplications. 162 00:36:32,024 --> 00:36:33,818 He threatened me, he wore me down. 163 00:36:36,404 --> 00:36:40,825 I wrote to my wife to send the child, the bait. 164 00:36:41,492 --> 00:36:45,413 Marriage with Achilles. I praised him. 165 00:36:45,705 --> 00:36:49,417 I said that he refused to leave for Troy if he did not mix his blood with ours 166 00:36:49,584 --> 00:36:51,794 to leave behind a woman from our bloodline. 167 00:36:51,961 --> 00:36:56,424 So with such cowardly, deceitful words, I set a trap for my wife. 168 00:36:59,552 --> 00:37:01,387 I said it cannot be. So many days. 169 00:37:02,388 --> 00:37:04,182 It cannot be. So many days… 170 00:37:04,849 --> 00:37:06,267 The winds will blow. 171 00:37:10,396 --> 00:37:11,814 And now… 172 00:37:15,693 --> 00:37:17,320 I wrote to her again tonight. 173 00:37:19,405 --> 00:37:20,698 The truth. 174 00:37:22,116 --> 00:37:23,367 And Achilles? 175 00:37:28,831 --> 00:37:30,082 He does not know anything. 176 00:37:34,503 --> 00:37:37,465 Here is the letter. Take it and leave immediately. 177 00:37:40,134 --> 00:37:41,719 Put wings under your feet. 178 00:37:45,223 --> 00:37:47,183 You know the way. Be careful you don't fall asleep. 179 00:37:47,350 --> 00:37:50,770 - Don't worry. - Be all eyes! 180 00:37:51,020 --> 00:37:52,897 My daughter's coach should not overtake you. 181 00:37:53,105 --> 00:37:54,023 Don't worry. 182 00:37:55,942 --> 00:37:59,278 Get hold of the reins and drive her back to her mother in Argos. 183 00:38:01,781 --> 00:38:04,575 All my hopes 184 00:38:06,911 --> 00:38:08,162 are in your hands. 185 00:39:04,552 --> 00:39:05,636 Get up! 186 00:39:51,682 --> 00:39:55,686 Traitor! Get in, traitor! 187 00:40:00,816 --> 00:40:02,526 What's the meaning of this shouting? 188 00:40:02,735 --> 00:40:06,822 Ask me. Not this worm. Me. 189 00:40:07,823 --> 00:40:09,700 - Good. - My words count. 190 00:40:09,992 --> 00:40:13,079 Now the kings go against the slaves. Why do you insult him? 191 00:40:14,246 --> 00:40:17,375 Look me in the eyes, Agamemnon. Look at me! 192 00:40:18,250 --> 00:40:19,794 If you want me to answer. 193 00:40:20,044 --> 00:40:22,630 You forget that our father, the brave Atreus, 194 00:40:23,214 --> 00:40:24,799 had me before he had you. 195 00:40:26,175 --> 00:40:27,885 I am not terrified by your eyes. 196 00:40:29,095 --> 00:40:31,514 Do you see this? 197 00:40:31,680 --> 00:40:34,892 I see it. Who gave you the right to break my seal? 198 00:40:35,059 --> 00:40:37,561 And who gave you the right to plot behind my back? 199 00:40:37,937 --> 00:40:40,564 Is it my family or not? I do whatever I want with it. 200 00:40:40,773 --> 00:40:44,110 You don't even know what you want. You go crazy! 201 00:40:44,276 --> 00:40:49,156 - Today this, tomorrow that… - Guilt! It is the mother of impudence. 202 00:40:49,490 --> 00:40:53,035 And the disorganized mind is the mother of treason. 203 00:40:54,120 --> 00:40:55,538 You are rude! 204 00:40:57,289 --> 00:40:58,499 Go away. 205 00:41:01,168 --> 00:41:05,297 Do not hide behind your rage so that you can avoid the truth. 206 00:41:06,132 --> 00:41:10,803 I will stay here and you will hear it. All of it. 207 00:41:11,971 --> 00:41:16,475 And then, if you can, deny it. 208 00:41:19,645 --> 00:41:25,734 I don't think I need to remind you how methodically and fiercely you fought 209 00:41:26,110 --> 00:41:29,447 to be elected by the Greeks as the chief commander against Troy. 210 00:41:29,905 --> 00:41:34,285 You were approachable then, humble. 211 00:41:35,161 --> 00:41:38,622 Your door was wide open to anyone. 212 00:41:38,956 --> 00:41:42,835 You were distributing briberies and smiles even to your enemies. 213 00:41:44,211 --> 00:41:48,591 You won. The countless hands that you shook along the way, 214 00:41:48,757 --> 00:41:51,135 they put you up where you had the ambition to be. 215 00:41:51,343 --> 00:41:54,138 First among the first. 216 00:41:54,763 --> 00:41:56,432 And you changed immediately. 217 00:41:57,183 --> 00:41:58,517 Yes, Agamemnon. 218 00:41:59,351 --> 00:42:04,231 The pure, loveable people stopped being loveable to you. 219 00:42:04,690 --> 00:42:06,650 You shut your doors, you had guards. 220 00:42:06,859 --> 00:42:09,153 "The Commander Chief is busy! We cannot disturb him." 221 00:42:09,320 --> 00:42:15,034 Power is a weapon to help not ourselves, but the others, 222 00:42:15,784 --> 00:42:19,497 those that have given it to us. 223 00:42:20,456 --> 00:42:22,833 Otherwise, it is in unworthy hands. 224 00:42:25,419 --> 00:42:27,171 Let me finish! 225 00:42:28,881 --> 00:42:34,178 One day we came to Aulis, and with the first setback, 226 00:42:34,345 --> 00:42:38,057 the mighty commander of the Greeks did not know what to do. 227 00:42:38,599 --> 00:42:41,310 Your confidence went flat along with the winds. 228 00:42:41,894 --> 00:42:45,397 You weren't giving me a chance. Weak-minded, ready for anything. 229 00:42:45,731 --> 00:42:47,983 As long as you wouldn't lose the opportunity 230 00:42:48,150 --> 00:42:51,862 to be commander of a thousand ships and get the glory 231 00:42:53,322 --> 00:42:54,448 in Troy. 232 00:42:55,950 --> 00:42:59,370 Then Calchas comes with his merciless oracle 233 00:43:00,037 --> 00:43:01,664 and opens the way for you. 234 00:43:02,706 --> 00:43:06,669 In the beginning, you faltered and shouted. 235 00:43:07,753 --> 00:43:10,923 Then, ambitious as you are, 236 00:43:11,715 --> 00:43:13,884 you came to terms with your conscience 237 00:43:14,093 --> 00:43:18,556 and you wrote to your wife with your hand, not mine, 238 00:43:20,641 --> 00:43:23,227 to send Iphigenia to Aulis. 239 00:43:24,228 --> 00:43:28,482 You concocted the marriage to Achilles. 240 00:43:29,441 --> 00:43:33,904 And now, making another turn, you wrote slyly and secretly from us 241 00:43:34,363 --> 00:43:37,408 reneging on promises that are still ringing in our ears. 242 00:43:38,492 --> 00:43:41,579 But this is how politics is. 243 00:43:42,538 --> 00:43:45,332 Few are those that reach the top and don't stumble. 244 00:43:45,708 --> 00:43:49,878 The big responsibilities need brains and strong shoulders. 245 00:43:51,797 --> 00:43:53,132 I cry for Greece. 246 00:43:53,757 --> 00:44:00,514 When all her youth rise to fight for her honor, you 247 00:44:06,103 --> 00:44:07,646 bring her to her knees. 248 00:44:10,816 --> 00:44:12,318 When are we going to learn 249 00:44:13,319 --> 00:44:16,155 that a commander's value is what really counts, 250 00:44:17,990 --> 00:44:20,034 and not his ancestry? 251 00:44:26,457 --> 00:44:28,250 Since our childhood, 252 00:44:29,668 --> 00:44:33,756 the thing that distinguished us from each other was ethos. 253 00:44:35,716 --> 00:44:39,345 Don't expect from me words coupled with vulgar grimaces, 254 00:44:40,346 --> 00:44:43,974 sarcastic smiles, and flattery. 255 00:44:45,768 --> 00:44:48,479 Look at those eyes, bloodthirsty. 256 00:44:48,979 --> 00:44:50,648 Why? Did I do you wrong? 257 00:44:51,023 --> 00:44:53,192 Or, for your fine wife, 258 00:44:53,859 --> 00:44:56,654 whom you weren't able to keep, do you want me to pay 259 00:44:57,112 --> 00:44:58,238 with blood? 260 00:45:00,282 --> 00:45:02,534 My ambition bothers you. 261 00:45:03,410 --> 00:45:04,536 You, 262 00:45:05,371 --> 00:45:07,706 who are ready to bury logic and emotions 263 00:45:08,499 --> 00:45:09,958 for the body of a whore. 264 00:45:10,417 --> 00:45:13,587 It is better to be ambitious than corrupt. 265 00:45:15,547 --> 00:45:17,883 I confess. The oracle clouded my judgment. 266 00:45:18,884 --> 00:45:20,803 Now I see clearly. 267 00:45:21,845 --> 00:45:24,181 Only you have stayed blind. 268 00:45:24,765 --> 00:45:30,145 You think that the elders of Greece go to war for you and your honor. 269 00:45:30,979 --> 00:45:34,650 They just wanted an excuse, and you gave it to them on a platter. 270 00:45:35,567 --> 00:45:39,863 Their dreams of invasion are getting wilder because of Troy's gold. 271 00:45:40,906 --> 00:45:43,784 Well, take them. Go to your war. 272 00:45:44,952 --> 00:45:46,203 Get rich! 273 00:45:49,081 --> 00:45:53,210 As for me, I will not defile heaven and earth 274 00:45:55,087 --> 00:45:56,964 with an unnatural act, 275 00:45:58,757 --> 00:46:00,718 pulling out my very own guts. 276 00:46:03,137 --> 00:46:06,724 Gods, do you hear him? 277 00:46:08,267 --> 00:46:10,185 Now he is debasing your oracles. 278 00:46:10,519 --> 00:46:13,397 An unholy oracle is not a god's oracle. 279 00:46:13,564 --> 00:46:16,859 - Then whose is it? - You know very well. Calchas'. 280 00:46:17,526 --> 00:46:21,780 A pure fabrication of his jealous mind. A conspiracy with my enemies. 281 00:46:22,781 --> 00:46:28,162 - I don't believe my ears. - When you wake up, you'll believe it. 282 00:46:28,620 --> 00:46:31,540 Well, I don't count, but Greece… 283 00:46:32,249 --> 00:46:35,085 You'll abandon her in her most critical moment. 284 00:46:35,294 --> 00:46:38,922 You have made Greece sick. 285 00:46:39,840 --> 00:46:41,592 You should cure her. 286 00:46:42,551 --> 00:46:45,345 I see that I waste my words in vain. 287 00:46:49,099 --> 00:46:51,685 Now others will hear them. And they will judge. 288 00:47:10,162 --> 00:47:11,205 My horse! 289 00:47:17,252 --> 00:47:19,880 Agamemnon! 290 00:47:22,007 --> 00:47:24,301 Where is King Agamemnon? 291 00:47:34,186 --> 00:47:37,064 Where is the chief commander of the Greeks? 292 00:47:41,944 --> 00:47:44,488 Where is King Agamemnon? 293 00:47:45,364 --> 00:47:48,367 Where is the chief commander of the Greeks? 294 00:48:05,843 --> 00:48:08,220 My king, I come from Argos 295 00:48:08,512 --> 00:48:11,682 escorting your daughter Iphigenia to Aulis. 296 00:48:14,518 --> 00:48:16,311 She is not traveling alone. 297 00:48:16,478 --> 00:48:20,649 Her mother is with her, Clytemnestra, 298 00:48:20,941 --> 00:48:23,485 and the little Orestes. 299 00:48:23,652 --> 00:48:25,863 The Queen has told me to come here before them 300 00:48:26,029 --> 00:48:28,323 so that you can start the feast. 301 00:48:28,740 --> 00:48:32,536 And you, Menelaos, give order to welcome the bride with songs. 302 00:48:35,372 --> 00:48:38,709 This day begins with smiles, 303 00:48:38,917 --> 00:48:43,714 because the happiness of your daughter will be blessed by a whole army. 304 00:48:52,306 --> 00:48:53,682 I thank you. 305 00:48:54,641 --> 00:48:57,352 Everything will be done as fate desires. 306 00:48:58,604 --> 00:49:01,899 Fate governs now. Not me. 307 00:49:21,835 --> 00:49:25,547 What can I say? Where do I start? 308 00:49:28,216 --> 00:49:32,763 I know it is a shame to see a king cry. 309 00:49:32,971 --> 00:49:35,182 - Stop. - The others can, not us. 310 00:49:35,349 --> 00:49:37,225 The crowd prohibits us. 311 00:49:40,562 --> 00:49:42,522 How can I face my wife? 312 00:49:45,067 --> 00:49:48,362 Why did she come? She did not listen to me. 313 00:49:50,030 --> 00:49:52,866 But she is a mother. She came to glorify her daughter. 314 00:49:53,033 --> 00:49:54,493 Listen to me. 315 00:49:54,868 --> 00:49:59,790 A child, an innocent and unsuspecting child. 316 00:50:02,084 --> 00:50:04,586 How can I keep my heart from breaking 317 00:50:04,836 --> 00:50:11,635 when I hear her voice begging me, her father, not to… 318 00:50:15,514 --> 00:50:17,391 Helen! 319 00:50:19,309 --> 00:50:21,812 All my curses are upon you! 320 00:50:23,355 --> 00:50:24,982 You and Paris. 321 00:50:38,996 --> 00:50:40,497 Give me your hand. 322 00:50:41,707 --> 00:50:43,333 Take it. 323 00:50:44,543 --> 00:50:45,836 You won. 324 00:50:46,003 --> 00:50:49,881 No, I don't want you to kill for me 325 00:50:51,675 --> 00:50:55,679 and rebuild my life upon your own laments. 326 00:50:57,597 --> 00:50:58,890 Besides, 327 00:51:01,977 --> 00:51:04,312 your child is also my blood. 328 00:51:07,357 --> 00:51:09,359 When the knife falls, 329 00:51:11,403 --> 00:51:15,365 how can I stand in front out there, a spectator? 330 00:51:17,367 --> 00:51:20,662 Me, who is responsible. 331 00:51:21,580 --> 00:51:23,832 It is not your child's fault 332 00:51:24,291 --> 00:51:26,835 for my own marriage, for my own insult. 333 00:51:29,546 --> 00:51:30,881 Listen to me. 334 00:51:31,757 --> 00:51:33,800 You will dissolve the army. 335 00:51:34,051 --> 00:51:38,055 Now I ask you this as a favor. For both of us. 336 00:51:42,434 --> 00:51:45,562 The hatred between the brothers is an open wound. 337 00:51:47,355 --> 00:51:48,607 Poison! 338 00:51:50,233 --> 00:51:52,277 Your words have healed it. 339 00:51:54,905 --> 00:52:00,077 But now there are no more bridges behind us. 340 00:52:01,953 --> 00:52:04,206 There is no turning back. 341 00:52:06,792 --> 00:52:09,628 Who can force you to kill your child? 342 00:52:09,961 --> 00:52:11,296 The army. 343 00:52:12,798 --> 00:52:15,592 The thousand-headed monster that I govern. 344 00:52:18,637 --> 00:52:22,140 We will let her escape secretly to Argos. 345 00:52:24,726 --> 00:52:28,814 You forget Calchas. Do you think he will be silent? 346 00:52:29,231 --> 00:52:31,066 We will silence him 347 00:52:32,484 --> 00:52:33,819 forever. 348 00:52:46,456 --> 00:52:48,583 And the other one who knows everything? 349 00:52:48,750 --> 00:52:51,002 - Odysseus? - Him. 350 00:52:51,670 --> 00:52:54,881 Odysseus does not dare to go against us. 351 00:52:55,048 --> 00:52:57,759 He dares, and he can, and he will do it. 352 00:52:58,093 --> 00:53:00,095 He has been fighting for such a chance all this time. 353 00:53:00,262 --> 00:53:01,263 He won't lose it. 354 00:53:01,429 --> 00:53:03,140 Or do you think he will take pity on us? 355 00:53:03,306 --> 00:53:04,891 He will proclaim loudly to the army 356 00:53:05,058 --> 00:53:07,686 that I betrayed both Greece and them. 357 00:53:08,270 --> 00:53:11,481 And if he rattles the beast, heads will roll. 358 00:53:11,857 --> 00:53:14,192 Ours first, and then… 359 00:53:15,735 --> 00:53:17,696 This is the awful truth. 360 00:53:18,446 --> 00:53:22,200 I see it in the eyes without hope, 361 00:53:23,368 --> 00:53:24,911 without support, 362 00:53:26,371 --> 00:53:28,540 with despair my only ally. 363 00:53:34,546 --> 00:53:36,923 And I ask the gods, 364 00:53:37,215 --> 00:53:38,800 if gods exist, 365 00:53:40,969 --> 00:53:42,304 "Why?" 366 00:54:34,689 --> 00:54:37,817 My hat. Don't forget my hat. 367 00:54:40,737 --> 00:54:43,573 You two in front of us, hold the horses. 368 00:54:44,616 --> 00:54:47,661 My Orestes is sleeping. Take him. 369 00:54:48,787 --> 00:54:51,081 Careful, my good child. Careful. 370 00:54:51,998 --> 00:54:54,084 I need hands to support me. 371 00:55:03,260 --> 00:55:04,594 My baby is tired. 372 00:55:05,262 --> 00:55:09,724 Mother, Mother. If I run first to hug Father, will you be mad at me? 373 00:55:09,891 --> 00:55:10,934 Why should I be mad? 374 00:55:11,101 --> 00:55:12,978 You think I don't know that among all my children, 375 00:55:13,144 --> 00:55:15,772 you're the one that loves him the most? 376 00:55:19,109 --> 00:55:22,529 The dowry now. Everything down. Careful. 377 00:55:31,579 --> 00:55:32,706 Father! 378 00:55:37,335 --> 00:55:38,461 Father? 379 00:56:07,449 --> 00:56:09,993 I missed you. You don't know how much. 380 00:56:11,494 --> 00:56:12,662 And I missed you. 381 00:56:12,829 --> 00:56:16,416 I would make a thousand journeys just to see you. And you? 382 00:56:17,709 --> 00:56:19,169 Me? Me what? 383 00:56:21,129 --> 00:56:24,883 - You are not happy to see me? - I'm happy. 384 00:56:25,884 --> 00:56:28,928 You say it, but your eyes betray you. 385 00:56:29,721 --> 00:56:31,348 Why are they sad? 386 00:56:33,433 --> 00:56:35,727 A leader has many concerns, my child. 387 00:56:35,894 --> 00:56:37,979 You will forget them all. Immediately. All of them. 388 00:56:38,146 --> 00:56:40,732 As long as I am here, I want you all mine. 389 00:56:40,899 --> 00:56:42,400 I am all yours. 390 00:56:43,651 --> 00:56:45,612 As much as I can, all yours. 391 00:56:46,112 --> 00:56:50,658 Then why are you frowning? Smile! 392 00:56:56,623 --> 00:56:59,542 You cry? You cry, Father. 393 00:57:00,585 --> 00:57:02,295 Why? What is going on? 394 00:57:07,092 --> 00:57:11,054 I think that soon we will be separated, that I will lose you. 395 00:57:11,262 --> 00:57:14,682 Why do you confuse the later and the now? You spoil it. 396 00:57:14,933 --> 00:57:18,770 The wiser you speak, the less I can bear it. 397 00:57:18,937 --> 00:57:22,065 If it is like this, I will start speaking nonsense. 398 00:57:22,982 --> 00:57:24,901 Is that what you want? 399 00:57:26,277 --> 00:57:27,237 That's what I want. 400 00:57:27,404 --> 00:57:29,864 Stay with us, Dad. Don't go to Troy. 401 00:57:30,448 --> 00:57:31,825 I wish I could, my love. 402 00:57:31,991 --> 00:57:34,577 If my curses could come true, I would curse the weapons 403 00:57:34,786 --> 00:57:36,413 that kill people. 404 00:57:38,039 --> 00:57:40,417 The weapons don't only kill them. 405 00:57:41,042 --> 00:57:43,711 Try to win the war quickly and come back. 406 00:57:45,296 --> 00:57:49,008 This depends on the gods, 407 00:57:50,969 --> 00:57:52,929 if their will is done. 408 00:57:53,805 --> 00:57:55,765 What will? Do you know? 409 00:57:59,060 --> 00:58:02,021 Then you should do it right away. What is it? 410 00:58:05,942 --> 00:58:07,318 A sacrifice. 411 00:58:09,279 --> 00:58:11,030 Here in Aulis today. 412 00:58:11,448 --> 00:58:13,908 Can I come with you? I will help you. 413 00:58:17,996 --> 00:58:20,498 I will have you by my side to the end. 414 00:58:21,332 --> 00:58:23,418 Will we dance around the altar? 415 00:58:25,462 --> 00:58:26,713 Father! 416 00:58:41,060 --> 00:58:42,270 Go now. 417 00:58:51,237 --> 00:58:52,530 Iphigenia! 418 00:58:58,119 --> 00:58:59,370 Come here. 419 00:59:06,544 --> 00:59:08,463 Put your hand in mine. 420 00:59:15,929 --> 00:59:17,180 Squeeze. 421 00:59:21,184 --> 00:59:22,769 And now kiss me. 422 00:59:30,610 --> 00:59:32,320 My beloved hair. 423 00:59:36,783 --> 00:59:38,034 Leave! 424 01:00:00,515 --> 01:00:02,725 Queen, forgive me. I am shaken. 425 01:00:03,685 --> 01:00:07,647 Although this marriage gives me joy, I am a father. 426 01:00:08,064 --> 01:00:09,399 And I am a mother. 427 01:00:09,607 --> 01:00:12,610 You don't need to explain something that I feel as strongly as you. 428 01:00:12,777 --> 01:00:17,198 But time is a great doctor. It will help us to adapt. 429 01:00:18,533 --> 01:00:20,243 Where will we talk? 430 01:00:23,371 --> 01:00:25,582 I have many things to ask you. 431 01:00:30,253 --> 01:00:32,839 Let's start with the one you chose to be the groom. 432 01:00:33,006 --> 01:00:37,427 He is from a famous lineage. He is a descendant of Aesop. 433 01:01:40,448 --> 01:01:43,660 Iphigenia! Iphigenia! 434 01:01:51,292 --> 01:01:53,920 And who was his teacher? 435 01:01:54,587 --> 01:01:56,464 Chiron, the centaur. 436 01:01:57,882 --> 01:02:02,053 He brought him up away from the people and their ploys. 437 01:02:02,303 --> 01:02:03,721 And he stayed pure. 438 01:02:04,222 --> 01:02:08,601 A parent who knows how to choose a good teacher is twice-wise. 439 01:02:10,770 --> 01:02:11,979 Well? 440 01:02:14,232 --> 01:02:17,360 This is the man your daughter is getting married to. 441 01:02:17,735 --> 01:02:22,699 So modest that he actually wants to keep his marriage a secret. 442 01:02:23,157 --> 01:02:25,993 So be it. And when will it take place? 443 01:02:28,746 --> 01:02:32,792 - As soon as the moon is full. - May Artemis bless them. 444 01:02:33,876 --> 01:02:37,380 Did you do all the necessary things? A sacrifice to the goddess? 445 01:02:38,589 --> 01:02:41,551 Not yet. I will take care of it as soon as possible. 446 01:02:41,884 --> 01:02:45,471 And the marriage feast? Where will it be? 447 01:02:46,431 --> 01:02:50,935 By the seashore, next to the ships of Argos. 448 01:02:52,270 --> 01:02:54,021 What a strange choice, 449 01:02:54,188 --> 01:02:56,816 to establish life in the shadow of war. 450 01:02:57,275 --> 01:02:58,818 I don't like it. 451 01:03:02,029 --> 01:03:06,576 Whatever happens, you are my wife and you will comply 452 01:03:08,786 --> 01:03:12,665 with this and with everything else I will ask from you. 453 01:03:13,416 --> 01:03:14,792 Not to worry. 454 01:03:15,334 --> 01:03:18,379 I drink the bitter glass of obedience drop by drop. 455 01:03:19,464 --> 01:03:20,757 Tell me. 456 01:03:23,009 --> 01:03:24,469 Our daughter. 457 01:03:26,262 --> 01:03:28,598 I will take her to the ceremony. 458 01:03:30,183 --> 01:03:31,893 I am her father. 459 01:03:36,063 --> 01:03:38,441 And where will her mother be? 460 01:03:40,193 --> 01:03:43,279 In Argos, with her children. 461 01:03:45,782 --> 01:03:47,950 Leave? Now? 462 01:03:49,827 --> 01:03:50,953 You are insane. 463 01:03:51,120 --> 01:03:52,955 The mother takes care of the daughter's marriage. 464 01:03:53,164 --> 01:03:56,292 It is her duty. And a custom, too. 465 01:03:57,335 --> 01:03:59,962 The case is closed. No more discussion. 466 01:04:00,213 --> 01:04:03,966 And I don't accept Agamemnon's wife wandering around the barracks! 467 01:04:04,175 --> 01:04:05,968 I gave birth to her! 468 01:04:08,054 --> 01:04:09,597 I will marry her! 469 01:04:10,973 --> 01:04:13,893 You have two more younger daughters. 470 01:04:14,352 --> 01:04:16,437 How do you leave them alone? 471 01:04:16,604 --> 01:04:18,606 Guards protect them outside the walls, 472 01:04:18,773 --> 01:04:21,818 and inside, worthy hands take good care of them. 473 01:04:22,568 --> 01:04:24,779 Are you going to listen to me? 474 01:04:27,698 --> 01:04:29,283 Yes or no? 475 01:04:29,951 --> 01:04:32,078 No, by Hera, I will not listen to you. 476 01:04:32,245 --> 01:04:35,164 The whole world is your dominion, so rule it! 477 01:04:35,373 --> 01:04:37,875 But in my household, I'm the ruler. 478 01:04:39,210 --> 01:04:40,670 Do we agree? 479 01:04:41,295 --> 01:04:42,505 I'm going now. 480 01:04:45,007 --> 01:04:46,717 I have a lot to do. 481 01:05:04,402 --> 01:05:06,195 What has become of me? 482 01:05:08,155 --> 01:05:10,032 Even my own decision 483 01:05:12,118 --> 01:05:14,036 has become a disgrace. 484 01:05:14,203 --> 01:05:17,248 Stacking lie upon lie. 485 01:05:18,749 --> 01:05:21,752 Deception upon deception. 486 01:05:22,837 --> 01:05:26,007 Quickly! It has to happen quickly, 487 01:05:26,632 --> 01:05:29,093 before the truth catches up with us. 488 01:05:31,554 --> 01:05:33,431 I'm going to see Calchas. 489 01:05:33,598 --> 01:05:36,726 Since evil must happen, let it happen immediately. 490 01:06:07,548 --> 01:06:09,467 The secret still holds. 491 01:06:10,259 --> 01:06:14,388 Everybody believes that you're preparing a sacrifice for the wedding. 492 01:06:17,808 --> 01:06:19,769 It beat me even in that! 493 01:06:20,811 --> 01:06:23,773 It said everything will happen in its time. 494 01:06:24,941 --> 01:06:26,651 Let the sun go down. 495 01:06:27,985 --> 01:06:29,111 Not now! 496 01:06:29,445 --> 01:06:32,657 - Where are you going? - Somewhere, somewhere to wait. 497 01:06:32,823 --> 01:06:35,910 Somewhere far away so that they don't see me, 498 01:06:36,494 --> 01:06:38,245 and I don't see them. 499 01:06:44,794 --> 01:06:47,797 Where is the camp of the Myrmidons? 500 01:07:17,576 --> 01:07:21,539 Where can I find Achilles, the commander of the Myrmidons? 501 01:07:21,706 --> 01:07:23,332 He is gone since dawn. 502 01:07:23,541 --> 01:07:27,003 He took his horsemen for training in the mountains. 503 01:07:27,211 --> 01:07:30,256 - Will he be late? - They should be back any time. 504 01:07:32,049 --> 01:07:33,843 As soon as he comes back, 505 01:07:34,051 --> 01:07:36,887 tell him to hurry and come to Agamemnon's tent. 506 01:07:37,054 --> 01:07:40,975 - Great news awaits him. - Don't tell me that we'll sail! 507 01:07:41,809 --> 01:07:45,354 From what I heard, I think it will be something relevant. 508 01:07:45,604 --> 01:07:49,692 Then don't worry. I'll catch him just before he gets off his horse. 509 01:08:33,110 --> 01:08:35,154 We saw them down at the beach when they were racing. 510 01:08:35,321 --> 01:08:37,239 We saw Ajax. Every step of his was an earthquake! 511 01:08:37,406 --> 01:08:40,076 Palamedes, son of the sea, as fast as a dolphin! 512 01:08:40,284 --> 01:08:43,746 - Brionis, the beast of Crete! - Nestor of Pylos. 513 01:08:43,954 --> 01:08:45,247 And Diomedes. 514 01:08:45,414 --> 01:08:47,958 He was throwing a discus and his body was shaking like a chord! 515 01:08:48,125 --> 01:08:50,711 And the big shock was the fleet. 516 01:08:50,878 --> 01:08:54,840 A thousand ships, like a forest rooted to the sea! 517 01:08:55,007 --> 01:08:58,636 And among them golden mermaids on the bows of the ships! 518 01:08:59,136 --> 01:09:01,639 My father's fleet. 519 01:09:01,972 --> 01:09:05,726 A thousand ships for a woman! 520 01:09:07,228 --> 01:09:09,021 My mother's sister. 521 01:09:12,483 --> 01:09:13,818 Where is the king? 522 01:09:16,153 --> 01:09:17,947 I am the son of Peleus. 523 01:09:48,477 --> 01:09:52,815 I heard that you came, my king. And I came out to greet you. 524 01:09:54,692 --> 01:09:55,985 Modest 525 01:09:57,862 --> 01:10:00,406 and handsome, like they told me. 526 01:10:00,573 --> 01:10:04,827 - And you, who are you? - Good question. 527 01:10:05,870 --> 01:10:09,832 How would you recognize me? You are seeing me for the first time. 528 01:10:11,375 --> 01:10:12,877 Whoever you are, 529 01:10:13,043 --> 01:10:16,630 you don't look like a woman who wanders around in the barracks. 530 01:10:16,797 --> 01:10:20,426 I don't know how I look, but I know who I am. 531 01:10:21,969 --> 01:10:23,554 Clytemnestra, 532 01:10:25,639 --> 01:10:27,183 Agamemnon's wife. 533 01:10:29,560 --> 01:10:32,104 In a few words, you told me the most important things, 534 01:10:32,271 --> 01:10:35,191 but forgive me, I don't know how to speak with women. 535 01:10:36,108 --> 01:10:37,818 Achilles, don't go! 536 01:10:40,070 --> 01:10:44,575 Such moments cannot be expressed with words. 537 01:10:46,076 --> 01:10:47,286 Come. 538 01:10:49,455 --> 01:10:51,248 Come, let me hug you. 539 01:10:52,082 --> 01:10:54,752 Whose will is that, the king's or yours? 540 01:10:55,252 --> 01:10:58,881 I would say it is our will since you'll be our child in a little while. 541 01:10:59,089 --> 01:11:00,549 Me? Your child? 542 01:11:01,675 --> 01:11:05,471 It might be a secret, but I am the bride's mother. 543 01:11:05,638 --> 01:11:08,641 - You are insane! - Oh! You young people! 544 01:11:09,350 --> 01:11:11,393 How parents-in-law scare you! 545 01:11:11,685 --> 01:11:12,770 Queen! 546 01:11:14,980 --> 01:11:16,273 Listen to me. 547 01:11:16,607 --> 01:11:18,901 I never asked your daughter to marry me, 548 01:11:19,068 --> 01:11:22,154 nor has your husband talked to me about this. 549 01:11:25,366 --> 01:11:27,618 - What did you say? - The truth. 550 01:11:30,955 --> 01:11:32,331 It can't be. 551 01:11:33,791 --> 01:11:34,917 But 552 01:11:36,794 --> 01:11:38,671 even if it's a lie, 553 01:11:40,381 --> 01:11:41,423 your words are killing me. 554 01:11:41,590 --> 01:11:44,551 This lie is neither a burden to me or to you. 555 01:11:44,969 --> 01:11:48,013 It's hidden somewhere among us. Not to worry though! 556 01:11:48,180 --> 01:11:50,099 - Achilles! - It won't stay hidden for long. 557 01:11:50,307 --> 01:11:51,433 Leave! 558 01:11:52,142 --> 01:11:55,938 The way I feel now, lam ashamed that you look at me. 559 01:11:56,981 --> 01:12:02,528 I've been deceived! Dishonored! Humiliated! 560 01:12:02,820 --> 01:12:05,990 Not only you! I'm going to find your husband. 561 01:12:06,865 --> 01:12:09,243 King, wait, don't go! 562 01:12:11,704 --> 01:12:13,205 Who spoke? 563 01:12:21,338 --> 01:12:22,965 For the love of god, they shouldn't see us! 564 01:12:23,173 --> 01:12:24,800 What do you want? 565 01:12:25,342 --> 01:12:27,928 Unspeakable things. How can I tell them? 566 01:12:28,095 --> 01:12:31,307 And if I won't speak, how can the evil be undone? 567 01:12:31,682 --> 01:12:34,727 - He's hiding something. - I'm here, close to you. 568 01:12:36,061 --> 01:12:38,772 - Who is he? - A faithful man, an old slave of mine. 569 01:12:38,939 --> 01:12:41,317 - Yours forever. - Yeah, yeah, mine since I was little. 570 01:12:41,483 --> 01:12:43,485 Faithful to you above all. 571 01:12:43,902 --> 01:12:49,116 If you know something, say it, whatever it is. 572 01:14:00,854 --> 01:14:03,690 Time goes on. Where could he be? 573 01:14:05,275 --> 01:14:06,777 He will come. 574 01:14:07,945 --> 01:14:10,406 And the girl? Who will bring her? 575 01:14:12,783 --> 01:14:14,118 The mother? 576 01:14:15,911 --> 01:14:17,037 Him! 577 01:14:22,626 --> 01:14:27,423 Fast-moving ships decorated with mermaids 578 01:14:27,631 --> 01:14:31,427 Sail with the wind so that we conquer Troy 579 01:14:31,635 --> 01:14:33,929 Sail with the wind so that we conquer Troy… 580 01:14:34,138 --> 01:14:35,472 Where is Father? 581 01:14:35,639 --> 01:14:37,683 He promised to take me to the sacrifice. 582 01:14:37,850 --> 01:14:39,726 - Let's go find him. - Let's go. 583 01:14:43,147 --> 01:14:44,690 My child's life? 584 01:14:47,234 --> 01:14:48,402 For Helen? 585 01:14:49,528 --> 01:14:51,405 Now you know everything. 586 01:14:51,572 --> 01:14:53,115 Do whatever you can. 587 01:14:53,782 --> 01:14:56,285 Don't expect her father to do anything. 588 01:15:19,183 --> 01:15:21,310 My child, my child, 589 01:15:22,853 --> 01:15:24,646 a sacrificial lamb! 590 01:15:36,325 --> 01:15:37,493 Fate… 591 01:15:39,912 --> 01:15:41,497 I can't bear it! 592 01:15:45,375 --> 01:15:47,461 I'm falling to pieces! 593 01:16:02,559 --> 01:16:04,186 Son of Peleus, 594 01:16:07,731 --> 01:16:09,525 did you hear that? 595 01:16:10,484 --> 01:16:11,401 Did you hear that? 596 01:16:11,568 --> 01:16:16,031 I heard. The greater your lament is, the greater is my rage. 597 01:16:16,240 --> 01:16:17,824 You were the bait. 598 01:16:18,784 --> 01:16:23,956 They are killing my child in your name! 599 01:16:24,122 --> 01:16:27,376 Your husband! He did everything! 600 01:16:27,543 --> 01:16:29,253 And he will settle this with me! 601 01:16:29,419 --> 01:16:31,129 No! Look at me. 602 01:16:31,630 --> 01:16:34,716 I'm at your feet, kneeling without shame. 603 01:16:34,883 --> 01:16:38,554 What is shame now compared to my great loss? 604 01:16:39,429 --> 01:16:43,600 Don't let them kill the one that was going to be your bride, 605 01:16:43,767 --> 01:16:45,602 although she's not. I know it. 606 01:16:46,103 --> 01:16:49,189 Say no to death in your name. 607 01:16:49,606 --> 01:16:52,734 "Achilles' bride," this is what they'll say, 608 01:16:52,901 --> 01:16:57,573 "slaughtered on the altar with her father's blessing!" 609 01:16:57,781 --> 01:17:00,200 Pity us! Don't leave me alone. 610 01:17:00,867 --> 01:17:05,414 A woman surrounded by a crazy herd of a bloodthirsty army. 611 01:17:11,295 --> 01:17:15,799 I have no asylum other than your own knees. 612 01:17:16,800 --> 01:17:19,595 I have no other altar. 613 01:17:20,429 --> 01:17:24,516 Reach out and support us. 614 01:17:32,524 --> 01:17:35,944 Since childhood I've been taught to walk a straight path 615 01:17:36,778 --> 01:17:39,364 in words and in action. 616 01:17:41,241 --> 01:17:46,204 I will listen to the Atreides as long as they govern well. 617 01:17:46,747 --> 01:17:49,499 But only then. Not otherwise. 618 01:17:51,543 --> 01:17:53,879 In Greece, I'll be the most miserable one, 619 01:17:54,046 --> 01:17:57,424 not son of Peleus, but son of a hateful scum of Hades 620 01:17:57,674 --> 01:18:00,761 if I become their unwilling accessory. 621 01:18:03,597 --> 01:18:06,433 Your daughter. They called her my fiancée. 622 01:18:07,351 --> 01:18:10,729 She's my fiancée to them, as they said it. Nothing more. 623 01:18:11,521 --> 01:18:13,148 If I wanted marriage, 624 01:18:13,315 --> 01:18:16,735 a thousand girls are waiting, each better than the next. 625 01:18:17,110 --> 01:18:19,488 But not to be Agamemnon's puppet. 626 01:18:19,988 --> 01:18:23,825 If he needed my name, he should have asked me. 627 01:18:24,993 --> 01:18:29,414 If he would convince me that he wanted it for Greece, why refuse? 628 01:18:29,998 --> 01:18:32,918 I want the best for the army above all. 629 01:18:34,127 --> 01:18:35,712 But he ignored me! 630 01:18:36,463 --> 01:18:39,341 The great Atreides ignored me. 631 01:18:40,092 --> 01:18:42,344 Me and my honor. 632 01:18:44,221 --> 01:18:45,681 Don't worry. 633 01:18:46,181 --> 01:18:49,768 Whoever dares to lay hands on your daughter, 634 01:18:50,060 --> 01:18:53,563 he'll be the first to paint my sword with blood. 635 01:18:59,069 --> 01:19:00,862 How can I thank you, 636 01:19:02,239 --> 01:19:06,827 and not seem like I'm ungrateful if I stay silent? 637 01:19:07,077 --> 01:19:10,288 We've said all there is to say. It's time to act. 638 01:19:10,539 --> 01:19:13,500 Whatever you tell me to do, I'll do it. 639 01:19:18,046 --> 01:19:21,383 First of all, you'll talk to your husband 640 01:19:22,092 --> 01:19:25,178 and do everything to bring him back to his senses. 641 01:19:25,345 --> 01:19:28,098 If we can avoid violence, it would be prudent. 642 01:19:29,015 --> 01:19:33,478 It will be better for everyone to keep the men from gossiping. 643 01:19:35,772 --> 01:19:37,065 And if I fail? 644 01:19:37,274 --> 01:19:41,903 Don't worry. I'll be watching closely with my army. 645 01:22:49,007 --> 01:22:52,719 - Are you here? - As you can see. 646 01:22:52,886 --> 01:22:58,058 Fortunately, I find you right on time. 647 01:22:58,808 --> 01:23:01,603 Fortunately? For whom? 648 01:23:05,315 --> 01:23:07,984 Send them to bring me Iphigenia. 649 01:23:11,363 --> 01:23:14,032 Everything is ready for the wedding sacrifice. 650 01:23:15,200 --> 01:23:18,203 The water for the drink offerings and the barley, 651 01:23:18,620 --> 01:23:22,791 and the calves with the tender throats will sprinkle the altar with blood. 652 01:23:25,335 --> 01:23:26,670 What a pity. 653 01:23:28,129 --> 01:23:32,384 If your beautiful words were acts, it would be so beautiful. 654 01:23:36,763 --> 01:23:42,185 I'll ask you only this, and if you're a man, you'll answer. 655 01:23:42,519 --> 01:23:44,688 Why are you challenging me? 656 01:23:46,523 --> 01:23:48,441 Ask whatever you want. 657 01:23:53,446 --> 01:23:54,906 Will you 658 01:23:59,202 --> 01:24:01,037 kill your daughter? 659 01:24:04,207 --> 01:24:05,834 What did you say? 660 01:24:07,460 --> 01:24:10,171 Whose sick mind poisoned yours? 661 01:24:10,338 --> 01:24:11,840 Don't yell. 662 01:24:13,216 --> 01:24:14,592 Answer me. 663 01:24:14,968 --> 01:24:19,472 How can I answer such an inhuman question in a humane way? 664 01:24:20,473 --> 01:24:22,851 I asked once, and I'm asking again. 665 01:24:24,602 --> 01:24:26,187 Will you answer? 666 01:24:40,035 --> 01:24:41,911 Your silence is enough. 667 01:24:43,079 --> 01:24:45,373 There is no need for more words. 668 01:24:46,583 --> 01:24:51,921 Why should I debase my pain with more lies? 669 01:24:56,009 --> 01:25:02,849 But I will speak without spin and innuendo. 670 01:25:05,143 --> 01:25:09,147 Knives are speaking at this point. 671 01:25:12,400 --> 01:25:19,324 You married me. How? With a crime. You wanted me. 672 01:25:19,866 --> 01:25:21,493 I never did. 673 01:25:22,577 --> 01:25:26,664 You killed my husband, Tantalus, and you kidnapped me, 674 01:25:26,831 --> 01:25:29,584 and when my brothers rushed to get revenge, 675 01:25:29,793 --> 01:25:31,878 what did you do? 676 01:25:32,670 --> 01:25:35,048 You crawled at my father's feet. 677 01:25:35,381 --> 01:25:40,887 You relied on a weak old man, asking for mercy, 678 01:25:41,179 --> 01:25:43,223 and mercy you got, 679 01:25:43,932 --> 01:25:46,434 and even something more, 680 01:25:46,601 --> 01:25:49,145 me for your wife. 681 01:25:51,439 --> 01:25:55,235 The years have worn off my hatred. 682 01:25:56,319 --> 01:25:58,780 I converted my submission to power. 683 01:25:58,988 --> 01:26:01,950 And I supported your house with my devotion. 684 01:26:03,076 --> 01:26:09,457 Next to me your power shot up. Your fame, your wealth, like a mountain. 685 01:26:11,417 --> 01:26:18,341 I gave you everything, children, this boy, and before him three daughters. 686 01:26:19,342 --> 01:26:23,012 And all of them are my own flesh and blood. 687 01:26:25,807 --> 01:26:29,853 And now you want to kill one of them? 688 01:26:31,146 --> 01:26:35,984 And they will ask you why. They will ask you why. Why? Why? 689 01:26:36,192 --> 01:26:42,157 Why did you kill her? What will you say? Say it. 690 01:26:45,118 --> 01:26:50,081 That with the blood of your child you're paying ransom for a whore! 691 01:26:50,790 --> 01:26:55,295 How nice! To give that which you love the most 692 01:26:55,461 --> 01:26:58,173 for something that you despise! 693 01:26:58,339 --> 01:27:00,383 And if you go to Troy, 694 01:27:02,802 --> 01:27:06,514 what courage and desire will I have to support your house? 695 01:27:06,681 --> 01:27:11,936 In every step of mine, I'll hear her footsteps. 696 01:27:12,103 --> 01:27:15,023 And in the shadows her eyes will burn like candles. 697 01:27:15,190 --> 01:27:22,071 Alone! Dressed in black. I'll count the dark hours with dark curses. 698 01:27:22,614 --> 01:27:27,911 Day and night I will cry, "My husband is a killer!" 699 01:27:28,077 --> 01:27:30,121 "A father and murderer." 700 01:27:36,753 --> 01:27:40,673 Someday the war will be over, 701 01:27:40,840 --> 01:27:45,678 and if you survive, I'll be waiting for you together with my children, 702 01:27:45,845 --> 01:27:48,181 our hatred like a viper. 703 01:27:48,348 --> 01:27:50,725 A viper with four heads. 704 01:27:53,603 --> 01:27:57,273 That much, only that much will be needed. 705 01:27:57,857 --> 01:28:00,902 An excuse, nothing much. 706 01:28:03,446 --> 01:28:07,200 Don't do it! Don't throw me to the evil! 707 01:28:11,454 --> 01:28:16,251 When the blood flows on the altar, where will you be looking? 708 01:28:16,542 --> 01:28:20,171 Will you have your eyes closed and be praying? 709 01:28:20,338 --> 01:28:23,049 What kind of prayers do infanticides pray? 710 01:28:23,216 --> 01:28:25,802 Or would you want me to pray for you? 711 01:28:25,969 --> 01:28:29,347 If there is a god, why should I mock him? 712 01:28:36,980 --> 01:28:41,442 You should think it over carefully. 713 01:28:43,903 --> 01:28:45,238 All of it. 714 01:28:48,658 --> 01:28:51,202 Even if glory has blinded you 715 01:28:51,369 --> 01:28:54,455 and you care for nothing but power, 716 01:28:54,664 --> 01:28:56,624 you have to prove it now. 717 01:28:58,626 --> 01:29:00,586 Aren't you the leader? 718 01:29:00,753 --> 01:29:04,340 Tell them, "Greeks, we are all involved in this war." 719 01:29:04,507 --> 01:29:09,721 "Let's draw lots and let fate decide whose daughter will die." 720 01:29:10,346 --> 01:29:12,557 That would be just. 721 01:29:13,349 --> 01:29:18,813 Otherwise, let your brother Menelaos 722 01:29:18,980 --> 01:29:21,232 sacrifice the daughter that Helen bore him! 723 01:29:21,399 --> 01:29:23,985 She started all this evil! 724 01:29:24,193 --> 01:29:27,030 Why should I pay for her disgrace? 725 01:29:27,196 --> 01:29:29,490 Why should I destroy my life 726 01:29:32,327 --> 01:29:34,329 so that I can fix hers? 727 01:29:37,623 --> 01:29:38,916 I'm done. 728 01:29:39,917 --> 01:29:43,338 She is your daughter as much as mine. 729 01:29:44,672 --> 01:29:46,299 Have pity on her. 730 01:29:53,139 --> 01:29:57,352 The time is drawing near. He is waiting outside. 731 01:30:12,075 --> 01:30:13,993 Run and get Iphigenia. 732 01:30:59,997 --> 01:31:04,252 Milady, I don't where she is. She's disappeared. 733 01:31:22,478 --> 01:31:23,938 Where is she? 734 01:31:32,488 --> 01:31:33,739 I don't know. 735 01:31:33,906 --> 01:31:35,616 The army is waiting. 736 01:31:35,908 --> 01:31:39,954 The oracle speaks the gods' will. It will become known. 737 01:31:41,664 --> 01:31:44,750 I wish that she'll be found as soon as possible. 738 01:31:48,296 --> 01:31:50,256 I say that for your sake. 739 01:32:05,480 --> 01:32:07,398 Don't! 740 01:32:07,690 --> 01:32:13,070 I can't! I can't do anything! 741 01:32:20,661 --> 01:32:22,205 Split into groups. 742 01:32:32,715 --> 01:32:35,009 Where are the others? Where is my guard? 743 01:32:35,218 --> 01:32:36,677 In the temple. 744 01:33:00,451 --> 01:33:03,913 This is why he brought her from Argos. 745 01:33:04,080 --> 01:33:09,710 - Iphigenia, his daughter. - The sacrifice must take place today. 746 01:33:09,919 --> 01:33:14,215 - Today! - And the winds will start blowing! 747 01:33:19,345 --> 01:33:26,227 The gods order for the honor of Greece 748 01:33:26,978 --> 01:33:33,234 and for her youth who are willing to die in battle 749 01:33:33,401 --> 01:33:38,656 that Agamemnon, as leader of the leaders, 750 01:33:38,823 --> 01:33:42,577 must be the first to sacrifice his child. 751 01:33:47,123 --> 01:33:51,043 And Greece will triumph! 752 01:33:53,546 --> 01:33:57,800 Sacrifice! Sacrifice! 753 01:35:08,704 --> 01:35:10,039 This way! 754 01:35:11,749 --> 01:35:13,626 Come! 755 01:35:20,508 --> 01:35:21,842 There! 756 01:35:22,385 --> 01:35:23,511 Go! 757 01:35:24,011 --> 01:35:25,429 Run! 758 01:35:27,598 --> 01:35:28,849 This way! 759 01:35:32,770 --> 01:35:34,897 This way! 760 01:35:35,398 --> 01:35:37,400 There! 761 01:37:33,849 --> 01:37:35,142 Father! 762 01:37:41,190 --> 01:37:46,195 I wish I could, like Orpheus, 763 01:37:47,279 --> 01:37:50,658 sing and make even the rocks love me. 764 01:37:52,535 --> 01:37:55,287 I wish I could sing to you, 765 01:37:55,454 --> 01:37:57,081 but I can't. 766 01:37:58,290 --> 01:38:04,255 So, tell me, what should I do for you to have pity on me? 767 01:38:04,421 --> 01:38:08,175 To cry? I am crying. 768 01:38:08,592 --> 01:38:15,266 To beg you as much as you want? To kneel and kiss your feet? 769 01:38:20,813 --> 01:38:24,108 It's me, Iphigenia. 770 01:38:25,568 --> 01:38:29,697 The first of your children to call you Father. 771 01:38:29,905 --> 01:38:34,118 It's me, who you held in your arms, kissing and saying, 772 01:38:34,285 --> 01:38:39,331 "My child, may the gods empower me to see the day when you'll marry a king." 773 01:38:39,498 --> 01:38:44,545 And I pulled your beard and said, 774 01:38:44,753 --> 01:38:48,257 "When you get old you'll come to me," 775 01:38:48,424 --> 01:38:52,928 "and for every caress that you gave me, I will give you a thousand." 776 01:38:53,095 --> 01:38:54,889 No! Father! No! 777 01:38:57,933 --> 01:39:01,729 If you don't have pity on me, have pity on my mother. 778 01:39:03,606 --> 01:39:07,776 If you kill me, it's like killing both of us. 779 01:39:11,113 --> 01:39:13,073 Why don't you look at me? 780 01:39:14,783 --> 01:39:18,203 What am I asking you for? Nothing. 781 01:39:21,123 --> 01:39:24,418 Just one glance, one kiss, 782 01:39:25,961 --> 01:39:32,718 so if my words go to waste, 783 01:39:32,885 --> 01:39:36,388 I will remember your kiss at that moment. 784 01:39:36,555 --> 01:39:38,682 Why should I be blamed for Helen? 785 01:39:38,849 --> 01:39:42,436 Why should I be blamed for Paris falling in love with her? 786 01:39:46,857 --> 01:39:51,236 Orestes, my beloved one, I know you're still young. 787 01:39:51,403 --> 01:39:57,117 You can't help me, but try. Come. Kneel with me. 788 01:40:01,664 --> 01:40:02,831 Beg him. 789 01:40:08,212 --> 01:40:14,218 Father, look. He's begging you with his silence. 790 01:40:14,385 --> 01:40:18,806 Look at us! Look at your children. 791 01:40:19,431 --> 01:40:22,142 Here, at your feet. Both of us. 792 01:40:23,227 --> 01:40:25,813 A little boy. So little! 793 01:40:27,856 --> 01:40:31,610 And a girl who longs to live. 794 01:40:34,029 --> 01:40:37,408 To live. To walk under the sun. 795 01:40:39,827 --> 01:40:41,829 Why would I want to die? 796 01:40:43,038 --> 01:40:45,040 I would be insane. 797 01:40:46,000 --> 01:40:50,963 It's better to be unhappy and alive 798 01:40:51,130 --> 01:40:54,591 than dead and glorified. 799 01:40:57,970 --> 01:41:03,934 - King, have pity on her. - Let her live. 800 01:41:04,101 --> 01:41:11,025 I know better than anyone else how much love there is in a father's heart. 801 01:41:13,277 --> 01:41:15,195 And how much pain. 802 01:41:16,572 --> 01:41:19,950 I would give my life, if I could, 803 01:41:20,117 --> 01:41:21,702 for my children. 804 01:41:24,872 --> 01:41:28,459 But I can't. This can't be undone. 805 01:41:30,335 --> 01:41:32,004 It must be done. 806 01:41:35,132 --> 01:41:36,717 My daughter… 807 01:41:38,260 --> 01:41:41,555 My sweet daughter, listen. 808 01:41:41,764 --> 01:41:45,601 A thousand men are waiting all around us 809 01:41:45,768 --> 01:41:48,062 with lethal weapons in their hands. 810 01:41:48,228 --> 01:41:53,942 The oracle told them that they'll never see Troy unless I offer the first victim. 811 01:41:54,109 --> 01:41:56,070 Nothing holds them back! 812 01:42:01,283 --> 01:42:08,165 The frenzy of war simmering inside them for months is now boiling. 813 01:42:08,874 --> 01:42:11,877 If I stop this, they will say that I support the barbarians. 814 01:42:12,044 --> 01:42:13,754 They will not only exterminate us, 815 01:42:13,921 --> 01:42:17,466 but your sisters, too, and the whole city of Argos! 816 01:42:20,969 --> 01:42:25,015 I'm not Menelaos' slave, and he cannot rule over me. 817 01:42:25,182 --> 01:42:32,064 I have only one master, Greece, which I serve and she commands. 818 01:42:39,988 --> 01:42:43,951 Let's go. The army knows everything. We should hurry. 819 01:42:52,417 --> 01:42:57,297 You see, Greece is more powerful than both of us. 820 01:42:59,466 --> 01:43:02,803 Even when she asks us for something so horrible, 821 01:43:02,970 --> 01:43:04,805 it is for her own good. 822 01:43:05,055 --> 01:43:08,934 This is what all Greeks believe… 823 01:43:13,355 --> 01:43:16,191 That this is the only way to victory. 824 01:43:50,142 --> 01:43:53,896 Did he leave? Did my father leave? 825 01:43:55,564 --> 01:43:59,276 He's playing with my life. Mother! 826 01:44:00,068 --> 01:44:04,948 Come. Let's cry together, unite our pain in a lament. 827 01:44:10,120 --> 01:44:14,208 Sun 828 01:44:14,416 --> 01:44:20,380 You that give 829 01:44:20,547 --> 01:44:27,346 Light to life 830 01:44:27,721 --> 01:44:34,603 Hide so that death will not find us… 831 01:44:54,289 --> 01:45:00,420 Sacrifice should take place so that we can conquer Troy! 832 01:45:08,095 --> 01:45:13,517 Quickly! It's started blowing. 833 01:45:16,478 --> 01:45:19,231 Sacrifice! Sacrifice! 834 01:45:19,398 --> 01:45:21,400 Listen to me! 835 01:45:22,192 --> 01:45:23,735 Listen to me! 836 01:45:25,195 --> 01:45:28,657 Everything is a lie! 837 01:45:30,325 --> 01:45:35,122 It is Odysseus' fabrication! I say it to you, your king. 838 01:45:35,330 --> 01:45:37,541 Agamemnon gave his daughter to me! 839 01:45:37,708 --> 01:45:42,462 Not to him! To Artemis! Sacrifice for the victory. 840 01:45:42,713 --> 01:45:46,341 Let Calchas be my witness! And god! 841 01:45:46,842 --> 01:45:48,468 Sacrifice! 842 01:45:58,395 --> 01:46:02,607 She's the fiancée of your king. Will you let them kill her? 843 01:46:02,774 --> 01:46:04,234 Yes! 844 01:46:04,651 --> 01:46:07,696 We came here for war and not for weddings! 845 01:46:07,863 --> 01:46:09,489 He was dazed by love! 846 01:46:09,656 --> 01:46:14,161 - He deserts us for a woman! - Yes! 847 01:46:14,619 --> 01:46:18,915 Sacrifice! Sacrifice! 848 01:46:38,060 --> 01:46:41,229 - Their cries are flaring up! - They're coming towards here. 849 01:46:41,605 --> 01:46:44,191 I don't want it! I'm scared. 850 01:46:44,399 --> 01:46:48,904 Mother, I'm in pain. My eyes hurt, my heart hurts. 851 01:46:49,071 --> 01:46:52,115 It's from the fear, Mother, and from the hatred. 852 01:46:52,282 --> 01:46:56,078 I hate her! Helen, I hate you, I hate you, I hate you! 853 01:46:57,204 --> 01:47:02,667 So many soldiers, and there is not even one man to help? 854 01:47:05,754 --> 01:47:10,217 My mother, my dear mother, where is my father? 855 01:47:12,761 --> 01:47:16,973 Where did the wind go? Why doesn't it come to Aulis? 856 01:47:18,642 --> 01:47:22,562 Imagine that in the open sea people are drowning, 857 01:47:22,729 --> 01:47:26,233 begging the gods for the wind to stop. 858 01:47:27,442 --> 01:47:29,111 What an injustice! 859 01:47:34,408 --> 01:47:35,617 Achilles! 860 01:47:38,120 --> 01:47:42,624 - Let me hide. I'm ashamed. - It's not time to be ashamed. 861 01:47:42,791 --> 01:47:44,835 We'll fight any way we can. 862 01:47:45,961 --> 01:47:47,337 Let me through! 863 01:47:49,548 --> 01:47:51,091 - Poor queen! - I thought that you wouldn't come. 864 01:47:51,299 --> 01:47:53,927 I just made it. Don't you hear them? 865 01:47:54,094 --> 01:47:56,972 - They come running like a violent river. - What are they shouting? 866 01:47:57,139 --> 01:47:59,266 - That your daughter… - What? 867 01:47:59,433 --> 01:48:04,938 - I don't want to hear it. But I must. - She will die at the altar. 868 01:48:05,522 --> 01:48:07,941 So nobody was there to say no? 869 01:48:08,150 --> 01:48:10,360 I did. And almost paid with my life. 870 01:48:10,527 --> 01:48:14,781 - How about your own people? - Even my own people, as everyone else. 871 01:48:17,826 --> 01:48:19,286 We're doomed. 872 01:48:22,205 --> 01:48:24,166 We're doomed, my child. 873 01:48:24,749 --> 01:48:26,418 I know that, too. 874 01:48:32,799 --> 01:48:36,428 Don't be afraid. I will fight for you. 875 01:48:44,978 --> 01:48:47,147 May the gods reward your courage. 876 01:48:47,314 --> 01:48:49,399 They'll reward me, if they have eyes. 877 01:48:49,566 --> 01:48:53,653 - Should I have any hope? - Yes, as long as I'm alive. 878 01:48:54,362 --> 01:48:57,199 Sacrifice! Sacrifice! 879 01:49:03,121 --> 01:49:04,873 - Odysseus is leading them. - He wouldn't dare. 880 01:49:05,040 --> 01:49:08,627 He's capable of dragging her by her hair to the altar. 881 01:49:09,044 --> 01:49:12,422 Sacrifice! Sacrifice! 882 01:49:12,714 --> 01:49:16,760 - What should I do? - Don't let her go. Hold her tight. 883 01:49:17,219 --> 01:49:20,764 They'll have to cut both my hands off to take her. 884 01:49:21,264 --> 01:49:24,184 Sacrifice! Sacrifice! 885 01:49:31,900 --> 01:49:34,528 Be ready! As soon as I tell you. 886 01:50:01,638 --> 01:50:04,140 Go back! Don't let them see you. 887 01:50:44,139 --> 01:50:46,224 Bring me my bridal veil. 888 01:50:51,146 --> 01:50:52,981 And the bridal wreath. 889 01:51:02,240 --> 01:51:04,659 Mother, listen to me. 890 01:51:05,785 --> 01:51:10,123 It's not in our benefit when we want the impossible. Don't even try. 891 01:51:10,332 --> 01:51:16,046 I know it's difficult for you. But for me, it's even more difficult to live. 892 01:51:17,005 --> 01:51:19,799 Listen to me, and you'll understand. 893 01:51:20,008 --> 01:51:21,801 It's so simple. 894 01:51:25,055 --> 01:51:27,641 Today I will die. 895 01:51:28,850 --> 01:51:30,727 I cannot avoid it. 896 01:51:31,436 --> 01:51:34,981 But how will I die? Only I will decide. 897 01:51:36,191 --> 01:51:43,156 And I have decided. I'll die peacefully, proudly, beautifully. 898 01:51:44,741 --> 01:51:50,121 This will be for me some kind of victory. 899 01:51:52,374 --> 01:51:55,460 Mother, you must, you must understand. 900 01:51:55,627 --> 01:51:59,422 The Greeks, in one voice, request my death. 901 01:52:00,548 --> 01:52:02,342 How will I defy them? 902 01:52:02,801 --> 01:52:08,056 I'm just one, and they're thousands, eager to die fighting. 903 01:52:08,223 --> 01:52:12,018 Why me? Am I worth more than them? 904 01:52:12,185 --> 01:52:14,354 Or even more than one of them? 905 01:52:15,271 --> 01:52:18,858 What would you say if you were their mother? 906 01:52:26,908 --> 01:52:28,660 And one more thing. 907 01:52:29,828 --> 01:52:32,914 Today, we made a friend. 908 01:52:34,582 --> 01:52:40,296 Will I let him die fighting a whole army? 909 01:52:41,548 --> 01:52:44,342 I'd be ungrateful and I don't want that. 910 01:52:45,135 --> 01:52:46,845 I want him to live. 911 01:52:48,179 --> 01:52:53,393 It would be such a pity to waste such courage 912 01:52:53,560 --> 01:52:58,481 for one unimportant life like mine. 913 01:53:00,525 --> 01:53:05,697 Because of all this, since Greece wants my life, I give it to her. 914 01:53:12,287 --> 01:53:19,085 Death will be my wedding, children, and glory. 915 01:53:24,340 --> 01:53:26,259 Mother, that's how it is. 916 01:53:26,926 --> 01:53:30,764 You should be grateful that we are Greeks 917 01:53:30,972 --> 01:53:34,476 and not barbarians or slaves. 918 01:53:48,114 --> 01:53:52,368 If the gods loved me, you would have been mine today. 919 01:53:54,412 --> 01:53:57,165 I envy Greece that is taking you away. 920 01:53:57,332 --> 01:54:00,627 I envy you for the glory she gives you. 921 01:54:01,669 --> 01:54:04,756 There is nothing that I wouldn't do to save you. 922 01:54:05,048 --> 01:54:10,804 Speak, before it's too late. There's no coming back from death. 923 01:54:14,808 --> 01:54:17,477 I'm not afraid of death. 924 01:54:18,228 --> 01:54:19,938 I know it. 925 01:54:20,980 --> 01:54:24,984 I'm just thinking how much blood will be shed for Helen, 926 01:54:25,151 --> 01:54:27,278 and I say that's enough. 927 01:54:27,445 --> 01:54:30,156 Don't kill for me. 928 01:54:31,366 --> 01:54:34,619 And above all, don't get killed. 929 01:54:35,662 --> 01:54:39,749 Since death could not bend you, what can I say? 930 01:54:40,625 --> 01:54:42,669 I want you to know one thing. 931 01:54:42,877 --> 01:54:46,339 You can change your mind at the last minute. 932 01:54:47,507 --> 01:54:49,008 I'll be close. 933 01:54:53,054 --> 01:54:54,722 Don't forget this, 934 01:54:56,766 --> 01:54:58,768 I don't want you to die. 935 01:55:32,010 --> 01:55:33,720 Mother, don't. 936 01:55:35,179 --> 01:55:39,726 If you want to help me, you'll do what I ask from you. 937 01:55:41,853 --> 01:55:44,647 Yes, my beloved. I will try. 938 01:55:48,693 --> 01:55:50,695 Tell me what to do. 939 01:55:51,487 --> 01:55:55,617 Do not dress in black and do not cut your hair. 940 01:55:57,035 --> 01:55:58,578 Not even that? 941 01:56:00,246 --> 01:56:02,874 - Not to mourn my child? - No. 942 01:56:03,750 --> 01:56:07,045 Because I won't have a tomb other than the altar. 943 01:56:07,921 --> 01:56:11,215 I want you to be proud and to show it. 944 01:56:14,719 --> 01:56:19,265 You speak so wisely. What can I say? 945 01:56:34,822 --> 01:56:37,492 And your sisters? What should I tell them? 946 01:56:37,659 --> 01:56:39,035 Nothing. 947 01:56:41,579 --> 01:56:44,540 They have their lives. And let them be well. 948 01:56:45,166 --> 01:56:47,669 You should also kiss them for me. 949 01:56:47,835 --> 01:56:53,800 You should bring up Orestes for me to become an important man. 950 01:57:02,684 --> 01:57:04,394 Give him a hug. 951 01:57:13,778 --> 01:57:15,863 For one last time. 952 01:57:17,031 --> 01:57:21,911 My little boy, you did everything you could to help. 953 01:57:48,688 --> 01:57:52,316 Is there anything else you want from me? 954 01:57:55,653 --> 01:57:56,904 There is. 955 01:57:58,239 --> 01:58:01,659 Don't hate my father. He is not to be blamed. 956 01:58:01,826 --> 01:58:04,996 He is! And he'll pay for this. 957 01:58:05,163 --> 01:58:08,416 He does this without wanting it. A sacrifice for Greece. 958 01:58:08,583 --> 01:58:11,169 Not sacrifice. Murder. 959 01:58:12,754 --> 01:58:14,881 Murder! 960 01:58:15,048 --> 01:58:18,926 Sly, cowardly murder. 961 01:58:41,282 --> 01:58:44,660 Has the time come? 962 01:58:46,245 --> 01:58:47,663 Yes, Mother. 963 01:58:52,335 --> 01:58:54,212 I'll come with you. 964 01:58:56,172 --> 01:58:58,925 No, Mother. I beg you. 965 01:59:00,468 --> 01:59:03,429 I'll hold your veil. Nothing else. 966 01:59:04,138 --> 01:59:09,352 No, I'll go alone. It's better for both of us. 967 01:59:19,112 --> 01:59:20,905 Don't leave me! 968 01:59:21,697 --> 01:59:24,534 Mother, I want to be strong. 969 01:59:26,410 --> 01:59:27,703 Help me. 970 01:59:37,797 --> 01:59:40,967 Let's go, my dear friends. 971 01:59:48,307 --> 01:59:50,810 Enough with the tears. 972 01:59:51,060 --> 01:59:55,148 Start singing to wake up the winds. 973 01:59:59,193 --> 02:00:00,820 They'll set sail. 974 02:00:02,029 --> 02:00:03,531 Don't leave. 975 02:00:04,824 --> 02:00:06,117 Don't go. 976 02:03:25,358 --> 02:03:28,986 Farewell, my beloved light. 977 02:04:43,102 --> 02:04:44,937 To the ships! 978 02:04:53,946 --> 02:04:56,740 Iphigenia! 979 02:05:07,793 --> 02:05:10,629 Iphigenia! 980 02:07:30,060 --> 02:07:33,606 Scenario - Direction Michael Cacoyannis 981 02:07:33,981 --> 02:07:37,318 From the Tragedy by Euripides 982 02:07:37,651 --> 02:07:40,946 Music Mikis Theodorakis 983 02:07:41,280 --> 02:07:44,533 Set Design - Costumes Dionysis Fotopoulos 984 02:07:44,992 --> 02:07:48,329 Photography Giorgos Arvanitis 985 02:07:48,787 --> 02:07:51,540 Production Manager Giannoula Wakefield 986 02:07:52,374 --> 02:07:54,293 Christos Tsagas Odysseus 987 02:07:54,460 --> 02:07:56,253 Panos Michalopoulos Achilles 988 02:07:56,420 --> 02:07:58,297 Angelos Giannoulis Servant 68860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.