Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:10,509 --> 00:04:13,309
Oh, George.
Yes, sir?
2
00:04:13,310 --> 00:04:15,308
Has he seen it?
3
00:04:21,210 --> 00:04:24,000
Oh...Thank you.
4
00:04:25,601 --> 00:04:33,401
The richest man in the world hung in effigy
outside his own store on 38th street
5
00:04:45,802 --> 00:04:48,302
Morning, J.P.
6
00:04:48,303 --> 00:04:49,303
Morning.
7
00:04:55,404 --> 00:04:58,504
I thought I sold everything
below 38th street three years ago.
8
00:04:58,505 --> 00:05:02,405
That store is right on 38th street
J.P. so we kept it.
9
00:05:04,406 --> 00:05:07,706
Neely Department Store.
N, N, N, N...
10
00:05:07,707 --> 00:05:10,307
Natural Foundry, Napex Corporation....
11
00:05:10,308 --> 00:05:12,108
National Radiator, yes Neely Department Store
12
00:05:12,109 --> 00:05:13,309
You still own it.
13
00:05:15,010 --> 00:05:17,310
This dummy doesn't look like me.
14
00:05:17,311 --> 00:05:19,111
Maybe it's supposed to be one of you.
15
00:05:19,112 --> 00:05:22,012
There's a sign on the dummy with your name on it.
Where?
16
00:05:23,413 --> 00:05:27,713
M-E-R-R...That's all you can see.
17
00:05:29,014 --> 00:05:30,314
What's been done about this?!
18
00:05:30,315 --> 00:05:33,815
We had a talk with the manager of the department store.
He fired the ring leader...
19
00:05:33,816 --> 00:05:36,500
and half-a-dozen of the employees
who participated in it.
20
00:05:36,501 --> 00:05:38,601
Have this picture enlarged!
21
00:05:38,602 --> 00:05:41,602
And everybody, even watching it, fired.
Out!
22
00:05:41,602 --> 00:05:43,392
An excellent suggestion, J.P.
23
00:05:43,393 --> 00:05:46,393
I pay you a great deal to take care
of my interests and my privacy
24
00:05:46,394 --> 00:05:47,894
I want privacy.
25
00:05:47,895 --> 00:05:51,195
I haven't had my photograph in a newspaper in 20 years.
26
00:05:51,196 --> 00:05:53,096
This is temporary, J.P.
27
00:05:53,097 --> 00:05:56,900
Who could have gone to all the trouble of finding out
I own this piddly investment?
28
00:05:56,901 --> 00:06:00,301
Our detective will ferret the whole
thing out in no time.
29
00:06:00,302 --> 00:06:01,502
What detective?
30
00:06:01,503 --> 00:06:04,303
We have a man who is an expert.
If you care to speak with him...
31
00:06:04,304 --> 00:06:07,804
He'll show you this is a simple little disturbance
that really has no significance.
32
00:06:07,805 --> 00:06:10,705
The Boston Tea Party was a little disturbance.
33
00:06:10,999 --> 00:06:13,806
I want to talk to this...detective.
34
00:06:13,807 --> 00:06:15,400
Good day, gentleman.
35
00:06:15,401 --> 00:06:18,701
Good day, JP. Goodbye.
Good day, JP. Good day, sir.
36
00:06:22,502 --> 00:06:25,202
There's a detective here for you to interview.
37
00:06:26,603 --> 00:06:27,803
This way, sir.
38
00:06:29,104 --> 00:06:30,104
Thank you.
39
00:06:41,205 --> 00:06:42,305
Sit down.
40
00:06:42,306 --> 00:06:43,306
Thank you.
41
00:06:45,507 --> 00:06:47,607
What's your name?
Thomas Higgins.
42
00:06:47,608 --> 00:06:50,508
What progress have you made, Higgins?
43
00:06:50,509 --> 00:06:53,909
I uh, I've gotten a job in the store.
44
00:06:53,910 --> 00:06:58,610
Nobody in the whole store knows
I'm a detective except the personnel head.
45
00:06:58,611 --> 00:07:00,771
Not even the general manager
46
00:07:00,772 --> 00:07:03,372
To Whom It May Concern:
Thomas Higgins is employed in a confidential capacity,
47
00:07:03,373 --> 00:07:05,473
and is accountable only to me.
48
00:07:05,474 --> 00:07:07,474
Arthur Davis - Personnel Head.
Neely's Department Store.
49
00:07:07,475 --> 00:07:08,475
I see.
50
00:07:08,476 --> 00:07:11,176
I'm a salesman in the childrens show department.
51
00:07:11,177 --> 00:07:13,900
That's the hotbed.
The whole fifth floor.
52
00:07:21,178 --> 00:07:25,778
Will you have the graham crackers individually...
or shall I crumple them in the bowl?
53
00:07:25,779 --> 00:07:28,079
Individually.
Yes, sir.
54
00:07:28,080 --> 00:07:30,400
No. Crumple them for a change.
Yes, sir.
55
00:07:36,201 --> 00:07:41,300
Tell me. How soon could you find out
who these employees are? The troublemakers?
56
00:07:41,301 --> 00:07:43,300
Not more than two or three weeks.
57
00:07:44,101 --> 00:07:45,900
Why not two or three days?
58
00:07:45,901 --> 00:07:49,401
I have to worm my way into their confidence.
Become one of them.
59
00:07:49,402 --> 00:07:52,002
How do I know what they are going to do
in the next two or three weeks?
60
00:07:52,003 --> 00:07:56,700
I'm not going to hang from every lamppost in the city
while you worm your way into their confidence.
61
00:07:56,701 --> 00:08:00,200
It's a very difficult assignemnt.
There's nothing difficult about it!
62
00:08:00,201 --> 00:08:02,201
Fire anyone that's even suspicious.
63
00:08:02,202 --> 00:08:05,800
You don't have to be accurate.
Is there anyone you suspect yet?
64
00:08:05,801 --> 00:08:09,701
Well I...I haven't really started.
I thought I'd begin the day after tomorrow.
65
00:08:10,202 --> 00:08:14,402
What's that?
My wife's having a baby in Philadelphia.
66
00:08:14,403 --> 00:08:17,203
That's where I live.
And I thought I'd go home tomorrow.
67
00:08:18,204 --> 00:08:23,404
Mr Higgins, I don't think you ought to be separted
from your wife while you're having a baby.
68
00:08:23,405 --> 00:08:25,705
I'll get someone else for this assignment.
69
00:08:25,706 --> 00:08:28,256
That's very considerate of you, Mr Merrick.
My wife...
70
00:08:28,257 --> 00:08:31,957
Nothing at all. I'll just keep this
card for the next fellow. Good day.
71
00:08:31,958 --> 00:08:34,758
I'm very grateful to you for your kindness.
Perfectly alright.
72
00:08:34,759 --> 00:08:37,059
Go back to Poughkeepsi and forget about it.
73
00:08:38,000 --> 00:08:40,560
Poughkeepsie? Yes, sir.
74
00:08:40,561 --> 00:08:42,361
Good day, sir.
75
00:08:48,762 --> 00:08:49,762
George!
76
00:08:49,763 --> 00:08:51,063
Yes, sir?
77
00:08:51,264 --> 00:08:52,364
Come here.
78
00:09:00,165 --> 00:09:02,265
I want you to tell me the truth, George.
79
00:09:02,266 --> 00:09:03,566
Yes, sir.
80
00:09:05,867 --> 00:09:09,267
What would you like to see changed in the world?
In a business way?
81
00:09:10,168 --> 00:09:11,568
Well...
Yes?
82
00:09:11,569 --> 00:09:16,569
I have a few shares of steel stock.
I would be happy if it went up a little.
83
00:09:17,570 --> 00:09:20,770
If anyone asks you George.
You're not a typical working man.
84
00:09:20,771 --> 00:09:21,999
No sir.
85
00:09:22,472 --> 00:09:26,272
Dr. Schindler made up your pepsin
into sticks of chewing gum sir.
86
00:09:26,273 --> 00:09:28,373
He thought that you would like the change.
87
00:09:28,374 --> 00:09:31,604
You are to have one every hour on the hour.
88
00:09:31,775 --> 00:09:36,900
You will find them in your lower left breast pocket.
Huh? It's time for one now.
89
00:09:36,901 --> 00:09:41,300
Look at their faces.
Moron! Sheep.
90
00:09:41,402 --> 00:09:44,502
No wonder you can convince them of anything.
91
00:09:45,303 --> 00:09:48,803
How I'd like to hear one of
those troublemakers talking.
92
00:09:48,804 --> 00:09:50,504
I'd show him.
93
00:09:55,705 --> 00:09:58,005
Mr. Merrick!
Why not?
94
00:09:58,206 --> 00:10:00,006
I'd like to see them operate.
95
00:10:00,007 --> 00:10:02,807
Your stomach.
I'll be one of them.
96
00:10:02,808 --> 00:10:05,500
Mix with them. Let them talk to me.
97
00:10:05,501 --> 00:10:10,301
Why these idiots.
I'd play with them like a cat and mouse.
98
00:10:10,302 --> 00:10:11,502
Oh my....
99
00:10:11,903 --> 00:10:17,103
George, my name is...Thomas Higgins.
100
00:10:34,704 --> 00:10:36,904
Young lady, could you direct me
to the section manager.
101
00:10:36,905 --> 00:10:40,000
He's right over there. See?
Standing at the little desk?
102
00:10:40,001 --> 00:10:41,101
Thank you.
103
00:10:48,702 --> 00:10:50,802
There you are, madam.
Thank you very much.
104
00:10:50,803 --> 00:10:51,803
Thank you.
105
00:10:53,004 --> 00:10:54,704
And what can I do for you sir?
106
00:10:54,705 --> 00:10:58,505
Oh, uh. I'm working here.
I'm a new salesman.
107
00:11:05,000 --> 00:11:06,900
You're Higgins?
Hm-hmm.
108
00:11:07,401 --> 00:11:08,801
"Yes, sir"
109
00:11:10,102 --> 00:11:11,502
Yes, sir.
110
00:11:14,803 --> 00:11:16,403
Higgins...
111
00:11:18,004 --> 00:11:19,904
Harrison...
112
00:11:27,405 --> 00:11:31,305
In the intelligence test you took
this morning your rating was 66.
113
00:11:31,306 --> 00:11:35,200
That's one point over...
the lowest passing grade.
114
00:11:35,201 --> 00:11:37,001
66?
115
00:11:37,002 --> 00:11:39,900
There must be some mistake.
I answered all the questions.
116
00:11:39,901 --> 00:11:42,301
You might have answered some of them wrong.
117
00:11:42,302 --> 00:11:44,202
That's possible isn't it?
118
00:11:44,703 --> 00:11:46,903
I said that's possible, isn't it?
119
00:11:46,904 --> 00:11:48,500
Yes it is.
120
00:11:48,501 --> 00:11:49,501
Sir.
121
00:11:49,999 --> 00:11:53,902
We never make mistakes, Higgins.
Neeleys is always right.
122
00:11:55,003 --> 00:11:58,303
This is the lowest intelligence rating
in my department.
123
00:11:58,304 --> 00:12:01,004
I hope you have other qualities
to compensate for it.
124
00:12:01,005 --> 00:12:02,605
For your own sake.
125
00:12:04,306 --> 00:12:06,006
Miss jones.
126
00:12:08,007 --> 00:12:09,907
Don't lean against my desk.
127
00:12:11,008 --> 00:12:12,800
And remove your hat.
128
00:12:13,201 --> 00:12:14,701
Please.
129
00:12:16,002 --> 00:12:19,800
Miss jones, I'm assigning Higgins to slippers.
Show him your duties.
130
00:12:19,801 --> 00:12:22,600
Welcome to the shoe department Mr. Higgins.
131
00:12:22,601 --> 00:12:24,101
You come right along with me.
132
00:12:30,102 --> 00:12:34,102
Now. This will be your counter Mr. Higgins.
Bedrooms, Lounging, and House slippers.
133
00:12:35,403 --> 00:12:37,903
You know, this is really the best job.
134
00:12:37,904 --> 00:12:39,700
No bending down for try-ons,
135
00:12:39,701 --> 00:12:41,601
no running back-and-forth for different models.
136
00:12:41,602 --> 00:12:43,000
Everything is right here.
137
00:12:43,001 --> 00:12:45,000
I wish that I had this counter.
138
00:12:45,001 --> 00:12:47,401
He doesn't think that I'm good enough
to sell shoes, Is that it?
139
00:12:47,402 --> 00:12:50,202
Now don't be silly. This is just the same.
140
00:12:50,203 --> 00:12:51,403
It's even better.
141
00:12:51,404 --> 00:12:54,000
You have to be more clever selling
slippers than you do shoes.
142
00:12:54,001 --> 00:12:57,900
Don't forget people can always do without slippers.
They have to be convinced.
143
00:12:57,901 --> 00:13:00,900
How could he tell I'm not a good
a salesman as the next one?
144
00:13:00,901 --> 00:13:03,400
It's just your vanity that's hurt.
145
00:13:03,401 --> 00:13:05,901
And you can sell shoes
when you relief for lunch.
146
00:13:05,902 --> 00:13:08,401
Show him then what a good salesman you are.
147
00:13:08,452 --> 00:13:12,102
Your lunch hour will be from 12:00 to 1:00.
That's in 30 minutes.
148
00:13:13,103 --> 00:13:14,703
I'm not going to eat lunch.
149
00:13:14,704 --> 00:13:17,604
You're not?
I'm going to stay here selling slippers.
150
00:13:17,605 --> 00:13:21,400
I'm going to make a good impression.
Why aren't you going to have lunch?
151
00:13:21,401 --> 00:13:24,201
I'm not hungry.
I never have lunch anyway.
152
00:13:28,402 --> 00:13:32,802
You go to lunch at 12:00 sharp.
I uh...No arguments.
153
00:13:39,603 --> 00:13:41,403
You don't mind waiting on me do you?
154
00:13:41,404 --> 00:13:43,204
What can I do for you madam?
155
00:13:43,805 --> 00:13:48,205
1. Intelligence test out.
2. Pay Miss Jones 50 cents.
3. Fire Section Manager?
156
00:13:51,006 --> 00:13:52,306
Mr Higgins?
157
00:13:53,307 --> 00:13:56,400
It's time for lunch. I'll take over the counter.
I'm really not hungry.
158
00:13:56,401 --> 00:14:00,901
Why do you argue so much?
You go to lunch! And hurry up about it.
159
00:14:00,902 --> 00:14:03,402
I don't know where to go.
Well, you...um
160
00:14:04,603 --> 00:14:07,603
Oh Elizabeth!
Yes.
161
00:14:07,604 --> 00:14:10,004
Miss Ellis, this is Mr. Higgins.
162
00:14:10,005 --> 00:14:11,605
How do you do?
How do you do?
163
00:14:11,606 --> 00:14:16,006
Elizabeth if you're going to lunch will you show
Mr. Higgins where the employees restaurant is please?
164
00:14:16,007 --> 00:14:17,607
I'd be glad too.
165
00:14:17,608 --> 00:14:19,100
Did you sell anything?
166
00:14:19,601 --> 00:14:22,671
One pair of mens slippers,
size 9, $1.98
167
00:14:22,672 --> 00:14:24,792
That's fine!
Did you have any trouble selling them?
168
00:14:24,793 --> 00:14:27,000
Oh no. No
Wonderful!
169
00:14:28,201 --> 00:14:30,001
Be back in an hour now.
170
00:14:45,102 --> 00:14:47,400
The restaurant's two flights up.
Aren't you coming?
171
00:14:47,401 --> 00:14:50,200
I always bring my own lunch and eat in the park.
It's pleasant in there.
172
00:14:50,201 --> 00:14:53,301
I don't intend to eat at all.
Would it inconvenience you if I sat with you?
173
00:14:53,302 --> 00:14:56,002
Not at all. I'd love to have you.
Thank you.
174
00:14:57,003 --> 00:15:00,203
Kind of stuffy in here.
Yes isn't it?
175
00:15:05,304 --> 00:15:09,104
Sure you won't have something?
No, no thank you very much. I never eat lunch.
176
00:15:09,105 --> 00:15:12,105
You men worry more about
your figures than women do.
177
00:15:12,106 --> 00:15:17,006
It's not my figure I worry about.
It's uh...I'm just not hungry.
178
00:15:19,107 --> 00:15:21,607
Isn't it terrible about the store
not letting people organize?
179
00:15:21,608 --> 00:15:23,800
I made these myself.
180
00:15:25,001 --> 00:15:27,391
It's very rude of you not to try one.
181
00:15:29,892 --> 00:15:32,292
I wonder where they are
holding a meeting tonight?
182
00:15:32,293 --> 00:15:34,000
Go on, eat it.
183
00:15:34,001 --> 00:15:36,601
What is it?
Tunafish popover.
184
00:15:36,602 --> 00:15:39,302
Tunafish popover?
My own invention.
185
00:15:39,303 --> 00:15:40,600
Bite it.
186
00:15:40,601 --> 00:15:43,301
On no, I couldn't really, I couldn't.
Oh please.
187
00:15:43,302 --> 00:15:45,202
If I asked you too?
188
00:15:45,203 --> 00:15:47,403
You haven't got a graham cracker have you?
189
00:15:47,404 --> 00:15:51,104
Oh a grown man eating graham crackers.
Why there's no nurishment in that.
190
00:15:51,105 --> 00:15:53,305
You eat that popover.
191
00:15:53,506 --> 00:15:55,306
It won't bite you.
192
00:15:55,607 --> 00:15:56,807
Won't it though?
193
00:15:58,408 --> 00:15:59,700
Tunafish.
194
00:16:04,001 --> 00:16:05,101
Like it?
195
00:16:05,702 --> 00:16:07,202
I don't know yet.
196
00:16:11,703 --> 00:16:14,600
Is it good tunafish?
Costs 12 cents a tin.
197
00:16:14,601 --> 00:16:17,600
12 cents!
It's almost as good as you can buy.
198
00:16:17,601 --> 00:16:20,001
Almost!
Go on, eat it.
199
00:16:25,502 --> 00:16:27,502
Tastes good.
Thank you
200
00:16:27,503 --> 00:16:30,303
Here, have another.
No no, thank you just the same.
201
00:16:30,304 --> 00:16:33,104
Oh, one isn't enough to feed an infant.
Go on, take it.
202
00:16:35,005 --> 00:16:37,805
How does a man exist without
a woman looking after him?
203
00:16:38,506 --> 00:16:42,006
I could tell you were a single man.
You are single aren't you?
204
00:16:42,707 --> 00:16:44,000
Yes, I am.
205
00:16:45,201 --> 00:16:47,801
What did you do before this?
What kind of work?
206
00:16:47,802 --> 00:16:50,002
Oh all kinds. You'd be surprised.
207
00:16:51,003 --> 00:16:53,263
Were you out of work long
before you got this job?
208
00:16:53,300 --> 00:16:56,999
Hmm. Yes.
How long were you employed at your last place?
209
00:16:58,200 --> 00:17:01,100
Fifteen years.
And how long before that?
210
00:17:02,901 --> 00:17:04,001
Ten years.
211
00:17:04,002 --> 00:17:06,502
Isn't that awful.
212
00:17:08,903 --> 00:17:10,103
Mr. Hooper's coming.
213
00:17:10,104 --> 00:17:12,804
Hello, Mr. Hooper.
Good afternoon, Mr. Hooper.
214
00:17:14,105 --> 00:17:15,605
How do you do Miss Ellis?
215
00:17:16,806 --> 00:17:18,906
You usually sits here for a few minutes.
216
00:17:20,107 --> 00:17:22,000
Oh. I hope that he's not angry.
217
00:17:22,001 --> 00:17:23,801
Another popover!
218
00:17:35,502 --> 00:17:38,202
Fire the section manager!
219
00:17:50,002 --> 00:17:52,002
You know he ate almost all my lunch.
220
00:17:52,003 --> 00:17:53,703
He was famished!
221
00:17:55,204 --> 00:17:57,904
I gave him 50 cents.
222
00:17:57,905 --> 00:18:00,999
He probably needed it so badly he
didn't want to spend it for lunch.
223
00:18:07,005 --> 00:18:08,305
Oh dear.
224
00:18:10,706 --> 00:18:12,806
Don't look up. A shopper is coming.
What?
225
00:18:12,807 --> 00:18:15,607
A store shopper, they pretend they're customers.
But they're only testing you.
226
00:18:15,608 --> 00:18:17,508
Be careful how you act.
227
00:18:19,709 --> 00:18:22,409
Oh uh, may I help you madam?
228
00:18:22,410 --> 00:18:25,000
Oh that's alright,
this gentleman will wait on me.
229
00:18:25,001 --> 00:18:26,001
Yes, maam.
230
00:18:33,202 --> 00:18:34,702
What can I do for you madam?
231
00:18:34,703 --> 00:18:36,503
Do you sell slippers here?
232
00:18:37,504 --> 00:18:39,704
Yes maam, we do.
233
00:18:39,900 --> 00:18:43,105
These are slippers.
That's what we call them slippers.
234
00:18:45,000 --> 00:18:49,006
They don't look very good. Oh but they are.
I wear a pair of these myself.
235
00:18:49,707 --> 00:18:53,007
Woolies. Keep your feet nice and warm.
236
00:18:53,008 --> 00:18:56,900
Real sheep wool.
Aren't they a little too warm for summer?
237
00:18:56,901 --> 00:18:59,801
We never had any complaint
from the sheep. Haha.
238
00:19:03,002 --> 00:19:08,502
I'll think about it. I hope you didn't mind
my inconvenicing you without buying anything.
239
00:19:08,503 --> 00:19:11,203
Of course not madam.
I'm only here to serve you.
240
00:19:17,204 --> 00:19:20,104
Are you chewing gum?
No maam.
241
00:19:20,105 --> 00:19:22,505
I'm a store shopper.
Open your mouth.
242
00:19:29,800 --> 00:19:33,706
Did you swallow that gum?
No maam, I wasn't chewing any gum.
243
00:19:33,707 --> 00:19:35,907
Well, see that you don't in the future.
244
00:19:35,908 --> 00:19:38,008
And don't lean on the counter.
245
00:19:38,309 --> 00:19:39,509
Yes, maam.
246
00:19:50,310 --> 00:19:52,900
Shoppers out.
247
00:19:55,501 --> 00:19:57,701
Well you didn't do so badly.
248
00:19:58,402 --> 00:20:01,002
Say! What are you doing? Keeping a diary?
249
00:20:01,003 --> 00:20:04,303
It's kind of a diary.
A doomsday book.
250
00:20:04,304 --> 00:20:05,784
What's a doomsday book?
251
00:20:05,785 --> 00:20:10,185
A doomsday book contains the names of a lot of
people who are going to meet their doom.
252
00:20:10,686 --> 00:20:11,886
I don't get it.
253
00:20:11,887 --> 00:20:15,887
Employees! Listen employees!
Here I am! Right here!
254
00:20:15,888 --> 00:20:21,188
Gather round please!
All the employees of the Neeleys Department Store.
255
00:20:21,189 --> 00:20:22,789
I have a message for you.
256
00:20:22,790 --> 00:20:25,590
They have fired some of us for organizing.
257
00:20:25,591 --> 00:20:28,191
But we haven't given up!
We are still at it!
258
00:20:28,192 --> 00:20:30,492
Call the detectives!
Call the detectives!
259
00:20:30,493 --> 00:20:32,400
Don't be afraid!
Come to our meeting!
260
00:20:32,401 --> 00:20:34,900
If enough of us stick together
they won't be able to stop it!
261
00:20:34,901 --> 00:20:37,501
Nobody listen to him!
Everybody stop him!
262
00:20:37,502 --> 00:20:40,102
I repeat, come to our meeting!
263
00:20:40,103 --> 00:20:41,403
Get him out!
264
00:20:41,404 --> 00:20:44,104
Get him out of here.
This is one time you can't throw me out gentlemen.
265
00:20:44,105 --> 00:20:46,305
And I haven't any key.
Take him away!
266
00:20:46,306 --> 00:20:48,606
Saw me out!
It will only take about four hours.
267
00:20:48,607 --> 00:20:51,007
And while you're sawing I'll give a little speech.
268
00:20:51,008 --> 00:20:53,208
Don't be afraid! Come to our meeting!
269
00:20:53,209 --> 00:20:55,800
In union there is strength!
We have to fight together.
270
00:20:55,801 --> 00:20:58,001
We have to think...Hey!
271
00:20:58,002 --> 00:21:01,302
Right is on our side.
And don't be afraid.
272
00:21:01,403 --> 00:21:03,303
We got the situation well in hand.
273
00:21:03,304 --> 00:21:06,204
They can't stop us now!
I tell you they can't...
274
00:21:06,205 --> 00:21:10,405
Fellow employees.
And I call you fellow employees...
275
00:21:10,406 --> 00:21:12,306
because that is what we all are...
276
00:21:12,307 --> 00:21:18,007
from the lowly stock clerk to me myself,
though, I carry the title of general manager.
277
00:21:18,008 --> 00:21:21,308
There was a disturbance on the 5th floor today.
278
00:21:21,309 --> 00:21:24,809
A shocking unamerican invasion of private property.
279
00:21:24,910 --> 00:21:28,200
Nothing more or less than trespassing.
A criminal offense.
280
00:21:28,411 --> 00:21:31,211
There are still some troublemakers
employed in this store...
281
00:21:31,212 --> 00:21:34,002
...we have not as yet burried it out. But we shall.
282
00:21:34,003 --> 00:21:37,203
And if employees will come
cooperating with these traitors...
283
00:21:37,204 --> 00:21:39,804
...in our one big happy family
284
00:21:39,805 --> 00:21:43,005
I can tell you now
they will be not only discharged.
285
00:21:43,006 --> 00:21:47,506
but blackballed from working in any
department store in this city.
286
00:21:47,507 --> 00:21:51,207
Now, may I wish you all a very good evening.
287
00:21:51,808 --> 00:21:54,508
Good night, fellow employees.
288
00:21:56,309 --> 00:21:59,300
Are you doing anything tonight?
Eh? No. Not especially.
289
00:21:59,301 --> 00:22:00,601
Come with me.
290
00:22:02,802 --> 00:22:03,802
Good night.
291
00:22:05,003 --> 00:22:06,203
Good night.
292
00:22:09,004 --> 00:22:11,204
What've you got in there?
Me, you idiot!
293
00:22:11,205 --> 00:22:13,405
Don't get excited pop,
I thought it was a package.
294
00:22:13,406 --> 00:22:14,806
Come on, Come on.
295
00:22:16,007 --> 00:22:17,107
Good night.
296
00:22:18,508 --> 00:22:19,608
Good night.
297
00:22:20,107 --> 00:22:22,207
Does it hurt much?
A little.
298
00:22:22,208 --> 00:22:25,600
I can't understand how you
never have eaten in an automat before.
299
00:22:25,601 --> 00:22:26,991
I never thought of it.
300
00:22:26,992 --> 00:22:29,892
I could sue them getting my
finger caught like that.
301
00:22:29,893 --> 00:22:34,202
Well, I don't know. I've been eating
there for years and I haven't heard of
anybody getting his fingers caught before.
302
00:22:36,003 --> 00:22:39,000
Say, tell me the truth.
Was the manager right?
303
00:22:39,001 --> 00:22:41,601
Did you try to get that blueberry pie
out without putting in a nickel?
304
00:22:41,802 --> 00:22:43,102
You too?
305
00:22:43,103 --> 00:22:45,303
I tell you, I did put in a nickel.
306
00:22:45,304 --> 00:22:48,304
But I went to get coffee and somebody
must have sneaked the pie out.
307
00:22:51,005 --> 00:22:53,605
It was their responsibility to
get me another piece of pie.
308
00:22:53,606 --> 00:22:55,806
And I'd have gotten it too
if you hadn't interferred.
309
00:22:55,807 --> 00:22:59,107
Honey! Joe, did they do anything
to you? Did they hurt you?
310
00:22:59,108 --> 00:23:01,008
Never laid a hand on me.
I dared them too.
311
00:23:01,009 --> 00:23:03,009
I was so afraid that they'd do something to you.
312
00:23:03,010 --> 00:23:05,610
Well, uh, who's this?
He started in the store this morning.
313
00:23:05,611 --> 00:23:08,711
Oh welcome brother!
Mr Higgins, this is Joe O'Brien.
314
00:23:08,712 --> 00:23:11,312
He hung up the dummy of John P. Merrick.
315
00:23:11,313 --> 00:23:13,400
Made the frontpage of the Times, that's all.
316
00:23:13,401 --> 00:23:17,301
Did you see him?
Yes, I saw it. This is quite a pleasure.
317
00:23:17,302 --> 00:23:20,000
Likewise. Come on.
We're just about ready to start.
318
00:23:21,001 --> 00:23:22,201
Come on.
319
00:23:36,102 --> 00:23:39,202
I knew you'd join us.
I could tell that from the minute I saw you.
320
00:23:39,203 --> 00:23:40,903
Alright everybody...
321
00:23:41,404 --> 00:23:44,704
I uh...see that some of you
are here for the 1st time.
322
00:23:44,705 --> 00:23:47,705
and you'd probably like to know more about us.
323
00:23:49,300 --> 00:23:52,000
We are not professional agitators.
324
00:23:53,001 --> 00:23:55,801
I myself started six years
ago at the Neely store
325
00:23:55,802 --> 00:23:57,999
as a packing boy
326
00:23:58,000 --> 00:24:00,900
and worked up to assistant section manager.
327
00:24:00,901 --> 00:24:03,900
Now, our quarrel is simple.
328
00:24:04,701 --> 00:24:06,999
We're given a small raise every year.
329
00:24:07,400 --> 00:24:08,500
Thanks.
330
00:24:09,501 --> 00:24:14,001
At the end of 10 or 15 years when our
salary is higher than a new employs
331
00:24:14,402 --> 00:24:15,602
we're let out
332
00:24:15,603 --> 00:24:18,003
Now this is a regular practice
at the store mind you.
333
00:24:18,704 --> 00:24:20,400
Probably good bookkeeping...
334
00:24:21,101 --> 00:24:22,701
But, I think that it's pretty unfair.
335
00:24:23,702 --> 00:24:26,002
We're entitled to some security in exchange...
336
00:24:26,003 --> 00:24:29,603
...for a quarter of a lifetime of loyalty
to one employer.
337
00:24:31,000 --> 00:24:33,804
Um, may I interrupt please?
338
00:24:34,205 --> 00:24:38,605
I've attended many of these meetings
but I've never spoken before.
339
00:24:39,306 --> 00:24:43,806
I'd like to show you a practical case
of what we're fighting for if I may.
340
00:24:43,807 --> 00:24:45,307
Certainly, Mary.
341
00:24:45,308 --> 00:24:46,608
Step up here.
342
00:24:46,609 --> 00:24:48,909
This is Miss Jones of childrens shoes.
343
00:24:53,210 --> 00:24:55,310
(Applause)
Mr Higgins, would you step up here please?
344
00:24:55,811 --> 00:24:57,311
Mr. Higgins!
345
00:24:57,612 --> 00:24:58,612
Mr. Higgins!
346
00:25:00,513 --> 00:25:02,213
Step up here, will you please?
347
00:25:06,714 --> 00:25:08,714
This is Thomas Higgins.
348
00:25:09,615 --> 00:25:11,615
How old are you Mr. Higgins.
349
00:25:13,916 --> 00:25:15,316
Fifty five.
350
00:25:16,517 --> 00:25:18,617
Now don't be nervious, Tom.
351
00:25:18,618 --> 00:25:23,218
He's 55. Now that's not so very old.
352
00:25:23,219 --> 00:25:28,119
Look at him, he's bright,
alert, has all his faculties...
353
00:25:28,999 --> 00:25:33,220
...Can you honestly expect to be
in better condition at his age?
354
00:25:34,121 --> 00:25:35,701
I hardly think so.
355
00:25:35,702 --> 00:25:40,002
This then is the picture
of you...and me...
356
00:25:40,003 --> 00:25:42,103
at 55 years of age.
357
00:25:43,000 --> 00:25:46,004
Now I'm going to tell you
the rest of that picture.
358
00:25:47,505 --> 00:25:50,705
He came to work this morning
in childrens shoes...
359
00:25:51,306 --> 00:25:55,306
without the few cents in his
pocket he needed to buy lunch.
360
00:25:56,607 --> 00:25:58,007
And that isn't all.
361
00:25:58,008 --> 00:26:01,008
I gave him 50 cents.
Do you know what he did with it?
362
00:26:01,009 --> 00:26:05,509
He kept it because he needed
even that 50 cents...
363
00:26:05,510 --> 00:26:07,400
...more than he needed food.
364
00:26:07,401 --> 00:26:09,501
Maybe for medicine.
365
00:26:09,502 --> 00:26:13,102
Maybe for a place to sleep tonight,
I don't know. I didn't ask him
366
00:26:13,103 --> 00:26:15,003
I felt too ashamed for him.
367
00:26:16,304 --> 00:26:19,004
Do you want to know how he got his lunch?
368
00:26:20,305 --> 00:26:22,505
From another employee.
369
00:26:22,506 --> 00:26:26,999
Sharing the few crusts she brought
which were hardly enough for herself.
370
00:26:31,100 --> 00:26:33,500
Fifty five years old...
371
00:26:34,401 --> 00:26:36,101
...and nothing to eat.
372
00:26:38,302 --> 00:26:41,302
By what kind fate did he
get a job today I'll never know.
373
00:26:42,003 --> 00:26:44,303
And how long will the store keep him?
374
00:26:44,304 --> 00:26:47,554
And what will become of him
when they let him out?
375
00:26:47,555 --> 00:26:49,705
And he will be let out, he has been before.
376
00:26:49,706 --> 00:26:54,706
He worked 15 years. 15 long
loyal years and they let him go.
377
00:26:54,707 --> 00:26:57,507
Before that, he had a job for 10 years.
378
00:26:57,508 --> 00:27:01,708
Twenty five years for only two employers.
379
00:27:01,709 --> 00:27:04,809
Surely this man must have
been capable of holding a job.
380
00:27:06,510 --> 00:27:08,710
And yet, now.
381
00:27:09,311 --> 00:27:10,711
White haired...
382
00:27:10,712 --> 00:27:14,312
Friendless...
He faces another employer.
383
00:27:15,713 --> 00:27:17,313
Who will use him.
384
00:27:17,314 --> 00:27:20,300
and when he's through with him,
he'll throw him aside...
385
00:27:20,214 --> 00:27:21,814
...for a younger man.
386
00:27:23,915 --> 00:27:29,415
Leaving him insecure, friendless, homeless...
387
00:27:32,016 --> 00:27:36,216
with noone to turn to except
charity and the poorhouse.
388
00:27:39,617 --> 00:27:41,117
Please, take your seat.
389
00:27:50,718 --> 00:27:53,518
You were wonderful.
I didn't do anything.
390
00:27:54,519 --> 00:27:56,019
Alright everybody.
391
00:27:57,320 --> 00:28:00,120
If you don't think that we're right
now nothing will ever convince you.
392
00:28:01,521 --> 00:28:03,001
Are you with us or aren't you?
393
00:28:04,002 --> 00:28:06,002
We sure are Joe.
We're with you Joe.
394
00:28:09,703 --> 00:28:11,700
What do you think their complaint is?
395
00:28:12,404 --> 00:28:14,104
They are getting too much money.
396
00:28:15,205 --> 00:28:16,905
That's what it is actually.
397
00:28:16,906 --> 00:28:19,606
I knew they were crackpots.
398
00:28:20,107 --> 00:28:23,907
Why don't they make themselves so
indispensible the store can't fire them?
399
00:28:23,908 --> 00:28:26,508
Oh no. That's too hard. Heh
400
00:28:26,509 --> 00:28:29,009
I'm glad I saw this.
401
00:28:29,010 --> 00:28:32,400
I found out who some of them are.
The first day too.
402
00:28:32,401 --> 00:28:36,611
Not all of them, just give
me another couple of days.
403
00:28:36,612 --> 00:28:39,612
Heh. The idiots.
Making me one of them.
404
00:28:39,613 --> 00:28:42,313
I'll show them who hangs who.
405
00:28:42,314 --> 00:28:44,414
Shall I crumple them, sir?
406
00:28:44,415 --> 00:28:47,215
Graham crackers, take it away.
407
00:28:48,016 --> 00:28:49,816
And let me tell you another thing...
408
00:28:49,817 --> 00:28:52,900
If I'm not sick by tonight or
tomorrow at the latest
409
00:28:53,101 --> 00:28:57,701
my fancy Doctor Schindler from Vienna,
will wish he was back in Vienna.
410
00:28:57,702 --> 00:28:58,902
Yes, sir.
411
00:28:59,103 --> 00:29:02,103
And I want a lunch prepared for
me tomorrow to take along.
412
00:29:02,104 --> 00:29:03,704
In a shoe box.
413
00:29:04,905 --> 00:29:06,000
Yes, sir.
414
00:29:06,001 --> 00:29:08,300
I want tunafish popovers.
415
00:29:08,301 --> 00:29:10,101
Tunafish popovers?!
416
00:29:11,302 --> 00:29:13,602
Tunafish popovers?
You heard me.
417
00:29:14,403 --> 00:29:18,403
I wonder, I wonder if the chef
can make tunafish popovers?
418
00:29:18,404 --> 00:29:20,004
Then get one who does.
419
00:29:20,605 --> 00:29:23,505
If certain people can make
them on a little gas stove...
420
00:29:23,506 --> 00:29:27,606
then that idiot downstairs ought to be
able to make them in that whole restaurant.
421
00:29:28,107 --> 00:29:29,307
Yes, sir.
422
00:29:29,308 --> 00:29:32,708
I didn't do so well selling
things today.
423
00:29:33,609 --> 00:29:35,409
It's just a matter of luck.
Yes sir.
424
00:29:36,510 --> 00:29:38,210
What I want you to do...
425
00:29:38,411 --> 00:29:40,211
is to get a little girl...
426
00:29:40,212 --> 00:29:45,000
...and bring her to the shoe department
tomorrow at exactly ten after twelve.
427
00:30:07,000 --> 00:30:08,501
Is there anything
I can do for you sir?
428
00:30:09,602 --> 00:30:13,062
I thought, I thought I would buy
some shoes for my little girl.
429
00:30:13,063 --> 00:30:15,263
Shoes for the little girl, yes sir.
Certainly sir.
430
00:30:15,264 --> 00:30:18,364
Won't you be seated.
Yes sir. I mean certainly.
431
00:30:23,700 --> 00:30:27,999
He'll bungle it.
No, he's pretty good Mr. Hooper.
I've been watching him. (Snort)
432
00:30:31,266 --> 00:30:34,096
I want you to buy a dozen pair of shoes.
433
00:30:34,097 --> 00:30:38,197
Eleven? I think that's too many.
They'll get suspicious.
434
00:30:38,198 --> 00:30:39,998
You think so?
Yes, sir.
435
00:30:39,999 --> 00:30:42,399
Alright, then a half dozen.
436
00:30:42,400 --> 00:30:44,000
No less.
437
00:30:44,001 --> 00:30:46,101
No, sir, half-a-dozen.
438
00:30:46,902 --> 00:30:49,802
One and a half.
439
00:30:52,003 --> 00:30:53,003
Thank you.
440
00:30:56,000 --> 00:30:58,000
This is your chance.
Now don't be nervious.
441
00:30:58,001 --> 00:30:59,401
I'm not nervious. Stop talking about it.
442
00:30:59,402 --> 00:31:01,055
What size do you want?
One and a half.
443
00:31:01,856 --> 00:31:04,356
Here. Now don't be nervious.
For heavens sake.
444
00:31:04,357 --> 00:31:07,157
Is this the hardest shoe to sell?
445
00:31:07,158 --> 00:31:10,058
What's the hardest shoe to
get rid of in the whole stock?
446
00:31:10,059 --> 00:31:11,659
The hardest?
Yes.
447
00:31:11,660 --> 00:31:14,460
Well, we have some hightops that
haven't moved for years.
448
00:31:14,461 --> 00:31:18,561
25 cent bonus for each pair you sell.
Fine. These are the ones I want.
449
00:31:18,562 --> 00:31:21,162
Don't you think that you'd better start on these?
How many of those do you got in stock?
450
00:31:21,163 --> 00:31:23,763
Five.
That's too bad. I could sell six.
451
00:31:23,764 --> 00:31:27,500
I wish that you'd try to sell the ordinary shoes,
you're making trouble for yourself.
452
00:31:30,000 --> 00:31:31,765
Now. Here we are.
453
00:31:31,766 --> 00:31:35,066
Just slip your foot in.
I don't like that.
454
00:31:36,767 --> 00:31:39,167
Come come now.
Put your foot in the shoe Sally.
455
00:31:39,168 --> 00:31:41,300
I don't want to, I don't like it.
456
00:31:41,301 --> 00:31:42,501
Put your foot in.
I don't like it!
457
00:31:43,302 --> 00:31:44,602
Where'd you get this brat?
458
00:31:44,603 --> 00:31:48,800
She belongs to the upstairs maid.
If she doesn't stop squirming there's
going to be another upstairs maid.
459
00:31:48,801 --> 00:31:51,601
Stop squirming dear.
I don't like it! I don't like it!
460
00:31:51,602 --> 00:31:52,602
No! No! No!
461
00:31:52,603 --> 00:31:54,999
I knew he didn't have the
personality for shoes.
462
00:31:55,000 --> 00:31:58,100
Stop squirming dear.
I don't like it! I don't like it!
463
00:31:58,101 --> 00:31:59,401
No, no, no...
464
00:32:01,402 --> 00:32:03,702
I don't like it!
Grab hold of her, grab hold of her.
465
00:32:07,203 --> 00:32:09,303
Well, well, well.
How are we coming along?
466
00:32:09,704 --> 00:32:10,904
Fine!
467
00:32:13,205 --> 00:32:16,505
Mr. Higgins.
We're not shoeing a horse you know?
468
00:32:21,706 --> 00:32:25,406
Look. Look what I've
got for the little lady.
469
00:32:29,507 --> 00:32:31,307
You're quite sure that
you want this type of shoe?
470
00:32:31,708 --> 00:32:34,108
Yes, sir. This is the type that I want.
471
00:32:35,509 --> 00:32:37,729
Hmm. All five pairs.
472
00:32:37,730 --> 00:32:41,130
I've been looking for this model.
They are very hard to find.
473
00:32:48,231 --> 00:32:51,831
(Nudges Higgins) There's someone at your
slipper counter. I'll take care of this customer.
474
00:32:51,832 --> 00:32:53,632
I've got these shoes sold.
475
00:32:54,233 --> 00:32:56,833
There's someone at your slipper counter.
476
00:33:02,234 --> 00:33:04,134
He's not a regular shoe salesman.
477
00:33:04,135 --> 00:33:07,135
I'm the section manager but
I'm going to wait on you myself.
478
00:33:07,136 --> 00:33:08,736
Thank you.
479
00:33:08,737 --> 00:33:12,137
There's someone at your slipper counter.
480
00:33:23,438 --> 00:33:25,338
Will you take them with you sir
or shall I send them?
481
00:33:31,000 --> 00:33:35,440
Are you taking these shoes sir?
Yes, sir. Wrap them up please.
482
00:33:35,440 --> 00:33:38,440
(Higgins waves)
483
00:33:39,440 --> 00:33:41,440
(Higgins falls)
484
00:33:46,440 --> 00:33:49,740
Now young lady, your own shoe.
485
00:33:55,841 --> 00:33:57,541
Fire Section Manager!
486
00:34:00,242 --> 00:34:01,842
Don't you feel badly
487
00:34:01,843 --> 00:34:04,243
He'll get his just desserts
one of these days.
488
00:34:04,844 --> 00:34:07,500
I'd like to be as certain
of the hereafter Miss Jones.
489
00:34:07,501 --> 00:34:10,900
And don't lose confidence in yourself.
You could've sold them just as well.
490
00:34:10,901 --> 00:34:13,201
He only brought it in cause
he wanted to get the bonus.
491
00:34:13,202 --> 00:34:17,802
I don't remember when I've ever
disliked anyone as hardily as I do him.
492
00:34:17,903 --> 00:34:21,103
And I've disliked quite a
few people in my time...
493
00:34:21,104 --> 00:34:22,804
...to their misfortune.
494
00:34:25,005 --> 00:34:26,705
You just forget all about it.
495
00:34:26,706 --> 00:34:29,406
I'm an elephant, Miss Jones.
A veritable elephant.
496
00:34:29,407 --> 00:34:32,807
I never forget a good deed
done to me or an ill one.
497
00:34:33,708 --> 00:34:36,800
I consider myself sort of a divine justice.
498
00:34:36,801 --> 00:34:39,701
Other people in this world
have to forget things.
499
00:34:39,702 --> 00:34:40,999
I do not.
500
00:34:41,000 --> 00:34:43,800
Now don't talk like you're out of your mind.
501
00:34:43,801 --> 00:34:46,901
And don't be blasfemous about divine justice.
I don't like that.
502
00:34:48,802 --> 00:34:51,502
I came over here to ask you
something very important.
503
00:34:51,503 --> 00:34:52,603
What is it?
504
00:34:53,404 --> 00:34:57,204
Well, Elizabeth asked me to ask you...
505
00:34:57,205 --> 00:35:00,305
if you'd like to take her to Coney Island
tomorrow with Joe and me.
506
00:35:01,106 --> 00:35:03,406
Oh, it's Dutch treat.
507
00:35:06,107 --> 00:35:09,707
And you have to let her know right away because...
508
00:35:09,708 --> 00:35:12,108
...well Mr. Hopper's asked her out.
509
00:35:12,109 --> 00:35:15,609
Has he ever taken her out before?
Oh. Lots of times.
510
00:35:15,610 --> 00:35:18,410
Does she like him?
Well uh....
511
00:35:18,411 --> 00:35:21,511
You know how it is, a girl has
to go out with someone.
512
00:35:22,312 --> 00:35:25,312
He keeps asking her and asking her.
513
00:35:25,713 --> 00:35:27,713
Oh, I'd like to go, certainly.
514
00:35:27,714 --> 00:35:28,714
I'll tell her.
515
00:35:29,515 --> 00:35:31,615
Um, there's something else.
516
00:35:32,716 --> 00:35:36,999
Now I don't want you to say anything to
Mr. Hopper about the sale he took away from you.
517
00:35:37,000 --> 00:35:41,100
There's no use antagonizing him, cause,
afterall he can let you out.
518
00:35:41,101 --> 00:35:43,001
He can, eh?
519
00:35:43,002 --> 00:35:45,102
Now promise me that you won't say anything.
520
00:35:45,603 --> 00:35:48,400
Promise me.
Oh, alright. I won't say anything.
521
00:35:50,501 --> 00:35:53,201
Do you know what would be very clever?
522
00:35:53,202 --> 00:35:57,402
If you go over and thank him for helping you out.
Thank him?
523
00:35:57,403 --> 00:35:59,303
You want to keep this job don't you?
524
00:35:59,304 --> 00:36:01,604
You're in no position to be indepedent.
525
00:36:01,605 --> 00:36:03,205
Go on over. Go on.
526
00:36:09,706 --> 00:36:10,606
Go on.
527
00:36:24,707 --> 00:36:26,007
Mr. Hopper.
528
00:36:35,208 --> 00:36:36,308
Mr. Hopper.
529
00:36:36,309 --> 00:36:37,600
Yes?
530
00:36:38,601 --> 00:36:41,401
Well, uh. I wanted to say about that sale.
531
00:36:43,202 --> 00:36:48,002
You've got quite a way with children.
They certainly take to you, like a duck to water.
532
00:36:48,703 --> 00:36:50,203
Hot water.
533
00:36:57,904 --> 00:37:00,204
Well I probably couldn't have
handled it as well as you...
534
00:37:00,205 --> 00:37:03,705
As well as me? You couldn't handle it at all.
I made that sale.
535
00:37:03,706 --> 00:37:08,306
Oh, I don't know.
I have a hunch those shoes are coming back.
536
00:37:08,307 --> 00:37:11,207
My sales never come back.
Want to bet?
537
00:37:12,208 --> 00:37:14,508
Certainly. How much?
538
00:37:17,109 --> 00:37:20,109
Make it easy on yourself.
How much can you afford?
539
00:37:20,110 --> 00:37:22,810
Oh. I can manage to scrap something together.
540
00:37:22,811 --> 00:37:25,511
Would ten dollars be too much?
541
00:37:25,512 --> 00:37:29,212
Make it twenty?
I'd be lucky if I get the ten.
542
00:37:29,213 --> 00:37:30,613
I'll say so.
543
00:37:31,514 --> 00:37:35,014
If you want to bet anymore...
I'll give you odds.
544
00:37:35,015 --> 00:37:39,015
Ten dollars.
Just get back to your slipper counter.
545
00:37:52,800 --> 00:37:55,616
What do you think I was wig-wagging at you for?
Playing Boy Scout?
546
00:37:57,317 --> 00:38:02,007
I didn't understand, sir.
I keep indicating for you not to buy anything..
547
00:38:02,008 --> 00:38:03,508
That was simple enough.
548
00:38:03,509 --> 00:38:07,209
But you had given me such definite
instructions to buy the shoes sir.
549
00:38:07,809 --> 00:38:08,809
I...
550
00:38:15,210 --> 00:38:19,210
Kind of a picnic tomorrow.
Everybodys bringing something.
551
00:38:19,211 --> 00:38:21,211
I said I'd bring a bottle of wine.
552
00:38:21,212 --> 00:38:23,412
They don't think I will
because I haven't the money. Haha
553
00:38:25,313 --> 00:38:26,913
Well, to the wine cellar.
Yes, sir.
554
00:38:28,214 --> 00:38:30,314
I haven't been down here in 15 years.
555
00:38:30,315 --> 00:38:35,015
No sir, you bought most of these before prohibition.
What's the best bottle of wine in the whole place.
556
00:38:36,316 --> 00:38:38,416
Best? I would say this is, sir.
557
00:38:47,217 --> 00:38:49,017
Romanée-Conti 1903.
558
00:38:49,018 --> 00:38:50,418
It's good, eh?
559
00:38:50,419 --> 00:38:53,019
There were only 24 bottles in the world orginally.
560
00:38:53,020 --> 00:38:56,320
You bought 12 and the royal
family have the other 12.
561
00:38:56,321 --> 00:38:58,521
Take the label off the bottle.
562
00:38:58,522 --> 00:39:00,222
I don't want them to be suspicious.
563
00:39:00,223 --> 00:39:01,823
Label off the bottle?
Yes.
564
00:39:01,824 --> 00:39:02,824
Yes, sir.
565
00:39:02,825 --> 00:39:05,725
Very interesting George, my little experiment.
566
00:39:05,726 --> 00:39:07,656
I'm glad that you are enjoying yourself, sir.
567
00:39:07,657 --> 00:39:11,757
I watch the little ants scurry around and I know
each and every one is going to get his just desserts.
568
00:39:11,758 --> 00:39:12,858
I am sure they are.
569
00:39:12,859 --> 00:39:15,159
That Joe, Mary's fellow...
570
00:39:15,160 --> 00:39:18,460
Bad. An evil influence on the girl.
571
00:39:18,461 --> 00:39:21,461
Kind of Svengali corrupting her whole viewpoint.
572
00:39:21,462 --> 00:39:24,062
Yes, sir.
I'm going to break that up tomorrow.
573
00:39:24,063 --> 00:39:26,163
I'll talk her out of that.
574
00:39:26,164 --> 00:39:28,400
And then there's Hopper.
575
00:39:28,601 --> 00:39:30,501
A petty tyrant.
576
00:39:30,502 --> 00:39:33,302
Well, he's going to get his reward.
577
00:39:34,303 --> 00:39:36,203
Then there's Elizabeth...
578
00:39:36,904 --> 00:39:39,104
Well, come on, up with you.
Yes, sir.
579
00:40:00,705 --> 00:40:04,105
Oh dear, I knew that I forgot
something, the pickles.
580
00:40:05,506 --> 00:40:08,806
Hey! You little guttersnipe!
Why don't you look where you're going.
581
00:40:11,707 --> 00:40:13,107
Do you understand Italian?
582
00:40:13,108 --> 00:40:14,608
I understand that. Hehe.
583
00:40:16,209 --> 00:40:19,600
Say, would it be too much to ask
you two millionaires to lend a hand here?
584
00:40:19,601 --> 00:40:22,401
Women's place in the world is to tend the male.
585
00:40:22,402 --> 00:40:25,402
Not this woman and not this male.
Here, open it.
586
00:40:26,003 --> 00:40:28,003
Why don't we try my wine?
587
00:40:28,004 --> 00:40:31,204
Well, I've never been interested in domestic wine.
588
00:40:33,305 --> 00:40:35,505
This isn't exactly domestic.
589
00:40:37,006 --> 00:40:39,806
Oh Tom, you shouldn't have
spent your money for this.
590
00:40:39,807 --> 00:40:43,107
Oh well. You only live once.
591
00:40:44,408 --> 00:40:45,508
Skol!
592
00:40:45,509 --> 00:40:47,009
But I don't know what it means.
Hehe.
593
00:40:52,610 --> 00:40:53,810
Well?
594
00:40:56,110 --> 00:40:57,410
You like it don't you?
595
00:40:57,811 --> 00:41:02,611
Yeah, well I tell you Tom,
it's not really bad it's...
596
00:41:02,613 --> 00:41:05,013
Tom, did you spend more than 50 cents for this?
597
00:41:05,014 --> 00:41:09,200
50 cents for...
Oh Tom, they saw you coming.
598
00:41:09,201 --> 00:41:10,800
Who saw you coming?
599
00:41:11,001 --> 00:41:15,901
You mean that you don't like this wine?
Say, I have a good mind to return it
and make them give you your money back.
600
00:41:15,902 --> 00:41:17,700
Yeah. Oh the nerve of some people.
Gee wiz.
601
00:41:17,701 --> 00:41:21,201
Now wait a minute.
You're not giving this wine a fair chance.
602
00:41:21,202 --> 00:41:23,402
Hey, I got an idea. Just a second.
603
00:41:28,003 --> 00:41:29,403
Here...
604
00:41:30,904 --> 00:41:33,504
We'll open this and put some
of this in it. See?
605
00:41:34,205 --> 00:41:35,605
Put some of this in.
606
00:41:35,606 --> 00:41:38,006
No, come on, it'll help kill the taste.
607
00:41:45,707 --> 00:41:47,907
Well, skol again.
608
00:41:51,708 --> 00:41:54,200
No.
It's no use.
609
00:41:54,201 --> 00:41:56,601
No. I guess that you can't save it.
610
00:41:59,022 --> 00:42:00,802
It's a shame really.
611
00:42:00,803 --> 00:42:03,203
Too bad we had to ruin a bottle of pop.
612
00:42:03,204 --> 00:42:04,404
Isn't it?
613
00:42:04,405 --> 00:42:07,305
Pour it out, Tom. It might make you sick.
614
00:42:08,706 --> 00:42:10,206
I am sick.
615
00:42:11,307 --> 00:42:13,107
Wine experts!
616
00:42:13,108 --> 00:42:17,400
Now here's a bottle of wine,
that's really a bottle of wine.
617
00:42:18,601 --> 00:42:21,601
This was made by our iceman's grandfather.
618
00:42:22,402 --> 00:42:24,602
Same as he used to do in the old country.
619
00:42:24,603 --> 00:42:28,303
He puts the grapes in the
bathtub and he jumps on them. Haha
620
00:42:29,604 --> 00:42:30,804
I saw him do it.
621
00:42:39,405 --> 00:42:42,005
Ah! Real jumped on grapes, huh?
622
00:42:42,006 --> 00:42:43,806
Why didn't he take his socks off?
623
00:42:45,507 --> 00:42:47,107
I knew you'd like it.
624
00:42:47,108 --> 00:42:49,308
Well, I'm going for a swim.
625
00:42:49,309 --> 00:42:51,009
See you all in a minute.
626
00:42:52,910 --> 00:42:53,890
Haha!
Ah!
627
00:42:53,891 --> 00:42:56,091
Now don't show off and swim way out!
628
00:42:56,092 --> 00:42:58,502
We'll be watching you.
629
00:42:58,503 --> 00:43:02,203
Say, maybe the pragperry man will have
some extra pickles he'll sell. I'll be back in a minute.
630
00:43:05,604 --> 00:43:07,504
Don't worry.
Nothing will happen to him.
631
00:43:08,605 --> 00:43:10,905
Ah. He's a pretty good swimmer.
632
00:43:11,206 --> 00:43:12,806
He's pretty good at everything.
633
00:43:13,307 --> 00:43:16,307
You wouldn't be prejudice.
Maybe.
634
00:43:17,708 --> 00:43:20,708
Is it possible that you're reading
virtues into him that don't exist?
635
00:43:22,509 --> 00:43:23,609
Don't you like him?
636
00:43:23,610 --> 00:43:25,010
What makes you say that?
637
00:43:25,011 --> 00:43:29,311
Well, I was watching you on the subway and
thought that you were making faces at him.
638
00:43:30,712 --> 00:43:32,012
My feet were hurting me.
639
00:43:34,113 --> 00:43:35,713
But you're not really crazy about him.
640
00:43:35,714 --> 00:43:37,999
Well...That depends upon how
much you're in love with thim.
641
00:43:37,901 --> 00:43:40,500
And I don't think that you're any judge.
642
00:43:41,802 --> 00:43:43,402
Who's a better one?
643
00:43:43,303 --> 00:43:46,203
Any outsider.
Me, for instance.
644
00:43:46,305 --> 00:43:50,905
Now look around us.
There's a couple over there.
645
00:43:50,906 --> 00:43:52,906
They think that they were made for each other.
646
00:43:57,107 --> 00:43:58,900
He's bitting her ear.
647
00:44:00,108 --> 00:44:01,999
Now, she's bitting his ear.
648
00:44:03,100 --> 00:44:04,700
Very touching.
649
00:44:04,701 --> 00:44:06,101
I think so.
650
00:44:06,102 --> 00:44:08,602
They've found each other, haven't they?
651
00:44:08,603 --> 00:44:13,103
Out of this whole wide world,
these two were lucky enough to come together.
652
00:44:13,104 --> 00:44:19,204
But, don't you think. If she hadn't meet him
there'd be someone else bitting her ear right now?
653
00:44:19,205 --> 00:44:24,805
And don't you think he'd be at some
other girl's ear? Probably ten feet away?
654
00:44:25,707 --> 00:44:29,107
Maybe.
But that doesn't prove anything.
655
00:44:30,709 --> 00:44:35,809
Scientists can write all the books
they like love being a trap of nature.
656
00:44:36,010 --> 00:44:38,210
I remember reading that.
657
00:44:38,211 --> 00:44:42,800
That it's biology and chemistry
inside a woman that fools her.
658
00:44:43,001 --> 00:44:48,101
But all the scientists are going to
convince are other scientists, not women in love.
659
00:44:50,302 --> 00:44:53,502
I don't say Joe is the greatest
thing that ever lived.
660
00:44:54,503 --> 00:44:57,203
I probably wouldn't love him if he was...
661
00:44:57,204 --> 00:44:58,804
...I'd just want to look at him.
662
00:44:58,805 --> 00:45:02,400
But you she I'm not the greatest
girl in the world either.
663
00:45:04,101 --> 00:45:06,999
Two people look at each other...
664
00:45:07,000 --> 00:45:11,500
...and they see something way deep inside.
665
00:45:11,501 --> 00:45:14,001
That nobody else can.
666
00:45:14,002 --> 00:45:16,402
And that's it.
667
00:45:18,403 --> 00:45:21,303
I wouldn't be surprised if the greatest love affair
668
00:45:21,304 --> 00:45:23,504
in the world was between a chinamen wearing a pigtail
669
00:45:23,505 --> 00:45:26,005
and a girl who's missing two front teeth
670
00:45:26,006 --> 00:45:27,406
If you could measure it.
671
00:45:28,207 --> 00:45:30,507
If they feel it, they feel it.
672
00:45:30,508 --> 00:45:34,808
Do you?
Not the way you see in the movies.
673
00:45:35,109 --> 00:45:37,309
Or hear in those songs, you know...
674
00:45:37,310 --> 00:45:41,110
...about the touch of your
hand you set me on fire.
675
00:45:41,111 --> 00:45:43,800
I guess that I'm not the combustible type.
676
00:45:46,101 --> 00:45:48,100
But, when I'm with him...
677
00:45:48,101 --> 00:45:52,801
I don't know if it's the
advertised 7th heaven.
678
00:45:53,502 --> 00:45:57,202
We get along just average I guess.
Little arguing...
679
00:45:57,903 --> 00:46:01,503
...Even maybe being a little
bored if we admit it.
680
00:46:02,104 --> 00:46:05,804
But, yet if I knew that
I'd never see him again...
681
00:46:05,805 --> 00:46:06,999
Yes?
682
00:46:11,200 --> 00:46:13,800
I've never even thought of
what it would be like...
683
00:46:14,601 --> 00:46:16,501
...not to see him anymore.
684
00:46:18,602 --> 00:46:20,402
I guess that's the test of it.
685
00:46:22,203 --> 00:46:23,999
If I thought...
686
00:46:26,100 --> 00:46:29,500
...that I'd never see him again...
687
00:46:34,501 --> 00:46:37,201
...I don't think I'd care if I lived or died.
688
00:46:44,202 --> 00:46:46,502
Look! I found some pretzels.
689
00:46:48,003 --> 00:46:52,000
They're homemade.
The pragperryman's wife makes them.
690
00:46:52,201 --> 00:46:54,601
From her own recipe. Don't they look delicious?
691
00:46:54,602 --> 00:46:56,102
Gangway!
692
00:46:56,803 --> 00:46:58,603
Oh boy! Pretzels!
693
00:46:58,604 --> 00:46:59,904
Oh, Joe! No!
694
00:47:01,305 --> 00:47:03,505
Don't you dare! You'll spoil your lunch!
Joe! No!
695
00:47:18,006 --> 00:47:20,306
Joe! Spit it out!
Spit it out, Joe!
696
00:47:44,607 --> 00:47:45,907
I beg your pardon.
697
00:47:46,308 --> 00:47:50,000
I was wondering if I could find out whether my
clothes are in this bathhouse?
698
00:47:50,001 --> 00:47:53,601
Did you take them off in here?
Well, I don't exactly remember.
699
00:47:53,602 --> 00:47:55,802
Where's your locker key?
That's got our name on it.
700
00:47:55,803 --> 00:47:59,103
I shared the locker with a young
friend of mine, he has the key.
701
00:47:59,104 --> 00:48:02,404
But unfortunately I can't find him or
any of the people that I came with.
702
00:48:02,405 --> 00:48:06,405
I've been walking about for hours.
Does this look like the place?
703
00:48:07,906 --> 00:48:11,306
I rented this suit.
Can you tell me if it's yours?
704
00:48:12,507 --> 00:48:14,707
Not ours.
That's a pretty cheap suit.
705
00:48:14,708 --> 00:48:16,608
Not yours.
706
00:48:17,309 --> 00:48:18,509
Thank you.
707
00:48:23,610 --> 00:48:25,000
Ain't ours.
708
00:48:26,201 --> 00:48:27,401
Thanks.
709
00:48:32,002 --> 00:48:33,402
It don't belong to us.
710
00:48:34,403 --> 00:48:36,803
How many bathhouses are there around here?
711
00:48:36,804 --> 00:48:40,004
A couple of hundred.
A couple of hundred...
712
00:48:41,205 --> 00:48:42,405
Thanks.
713
00:49:36,106 --> 00:49:37,106
Young man.
714
00:49:37,607 --> 00:49:38,607
Yes, sir?
715
00:49:38,608 --> 00:49:40,108
I've got a big bargain for you.
716
00:49:40,509 --> 00:49:43,300
How would you like to give me
a dollar or two for this gold watch?
717
00:49:43,301 --> 00:49:48,001
You mean, uh, you want to leave it for security?
No, I don't think that I'll be down here again.
718
00:49:48,002 --> 00:49:50,782
I'll let you have it for a dollar.
A dollar?
719
00:49:49,283 --> 00:49:53,283
That's all. It's a very fine watch.
720
00:49:53,684 --> 00:49:55,604
Solid gold. Here take a look at it.
721
00:49:58,405 --> 00:50:00,905
Yes...Hmm...hmm
722
00:50:01,706 --> 00:50:04,706
Uh, would you mind if I showed this
to the boss? I'll only be a second.
723
00:50:04,707 --> 00:50:06,707
I only want a dollar for it.
724
00:50:19,008 --> 00:50:21,308
This is a pretty good watch for a dollar, Pop.
725
00:50:21,309 --> 00:50:24,009
You got anymore?
For heaven sake!
726
00:50:24,010 --> 00:50:29,110
No need to get excited. There's been a lot
of stuff stolen from lockers around here.
and we're just checking up.
727
00:50:29,111 --> 00:50:31,011
Well I assure you that watch is not stolen.
728
00:50:31,012 --> 00:50:33,612
It's an awful good watch to go for a buck.
729
00:50:33,613 --> 00:50:35,613
Officer, I've lost the friends I came with...
730
00:50:35,614 --> 00:50:37,114
...I can't find my bathhouse...
731
00:50:37,115 --> 00:50:40,015
...and I've been walking around for hours
trying to trace this rented suit.
732
00:50:40,516 --> 00:50:44,000
I want to sell the watch so I can telephone
my home and have my car and chauffeur come for me.
733
00:50:44,001 --> 00:50:46,501
Oh you have a car and chauffeur?
Yes, I have.
734
00:50:46,502 --> 00:50:49,000
And you rent a bathing suit.
735
00:50:49,001 --> 00:50:54,201
Where did you get this watch?
Well if you want to know, the governor
gave it to me on my birthday.
736
00:50:54,202 --> 00:50:57,302
The Governor?
My boss works for him.
737
00:50:57,303 --> 00:51:02,303
Now what do you say we go down and pay him a visit.
You know kind of friendly-like. You let go my arm!
738
00:51:02,304 --> 00:51:03,804
Now be a good boy, pop. Come on.
739
00:51:03,805 --> 00:51:06,505
Come on.
Take your hand off of me.
740
00:51:15,606 --> 00:51:19,206
...Pretty monotonous. Listen. I'm getting good
and sick of seeing your ugly little face.
741
00:51:19,207 --> 00:51:22,407
You're not even a good pickpocket.
When are you going to get sense enough to quit?
742
00:51:22,408 --> 00:51:24,808
Take him away. Marv.
Yes, sir. Come on.
743
00:51:27,409 --> 00:51:30,609
He was trying to sell this watch
to a clerk in a drugstore for a dollar.
744
00:51:30,610 --> 00:51:34,110
When I questioned him about it, he said he wanted
the money to call his chauffeur.
745
00:51:34,111 --> 00:51:37,711
And beside that he told me that he got
the watch from the governor.
746
00:51:38,312 --> 00:51:40,502
I thought that sounded suspicious.
747
00:51:40,503 --> 00:51:44,903
Suspicious enough for me...
I would advise you two simple guardians of law and order...
748
00:51:44,904 --> 00:51:47,504
...for the sake of your own future security...
749
00:51:47,505 --> 00:51:50,705
...to be very careful of any
decision you make concerning me.
750
00:51:50,706 --> 00:51:53,600
How was that again?
Tom!
751
00:51:53,601 --> 00:51:56,201
Tom, we've been looking everywhere for you!
752
00:51:56,202 --> 00:51:59,002
Joe's running up and down the boardwalk
and Elizabeth's gone to the hospital.
753
00:51:59,003 --> 00:52:01,400
What happened to you?
I got lost.
754
00:52:01,401 --> 00:52:05,101
My!
Well thank heaven you're all in one piece.
755
00:52:05,102 --> 00:52:08,002
Thanks for finding him officer.
That's alright miss.
756
00:52:08,003 --> 00:52:10,503
You can call your chauffeur from here.
757
00:52:10,504 --> 00:52:11,704
Here.
758
00:52:11,705 --> 00:52:13,405
What chauffeur?
759
00:52:14,606 --> 00:52:15,706
What chauffeur?
760
00:52:15,707 --> 00:52:17,907
The chauffeur that you were going to call.
761
00:52:19,108 --> 00:52:20,900
Me?
Certainly you.
762
00:52:21,601 --> 00:52:23,300
I haven't got any chauffeur.
763
00:52:24,501 --> 00:52:26,999
Wasn't he trying to get money
to call his chauffeur?
764
00:52:27,000 --> 00:52:28,500
That's what he told me.
765
00:52:28,501 --> 00:52:30,901
Say! What's going on here?
766
00:52:31,702 --> 00:52:35,302
I don't know what he's talking about.
Oh you must be mistaking him for somebody else.
767
00:52:35,303 --> 00:52:37,203
Say, what do you two do for a living?
768
00:52:39,304 --> 00:52:41,004
We work, of course.
769
00:52:41,305 --> 00:52:42,405
Where?
770
00:52:44,506 --> 00:52:45,999
Don't list the store. We'll get fired.
771
00:52:46,000 --> 00:52:47,600
Hey, stop that!
772
00:52:52,401 --> 00:52:53,900
Where do you work?
773
00:52:54,701 --> 00:52:55,801
At the automat.
774
00:52:55,902 --> 00:52:57,202
What do you do?
775
00:52:57,303 --> 00:53:00,603
I have charge of blueberry pies.
I put them in those little boxes.
776
00:53:03,004 --> 00:53:04,400
And what do you do?
777
00:53:05,501 --> 00:53:08,201
I uh...I help him.
778
00:53:09,202 --> 00:53:11,602
I snap the boxes shut.
779
00:53:14,703 --> 00:53:16,803
There's something fishy going on here.
780
00:53:16,804 --> 00:53:21,300
My feet hurt.
Can't we continue this while we're seated?
781
00:53:21,301 --> 00:53:23,701
You know, you ought to be ashamed of yourself.
782
00:53:23,702 --> 00:53:26,402
Supposing someone treated your father like this?
783
00:53:26,403 --> 00:53:28,603
Is he your father?
784
00:53:29,304 --> 00:53:30,304
Yes.
785
00:53:30,305 --> 00:53:33,405
Girlie, I catch you in more lies
than you can shake a stick at.
786
00:53:33,406 --> 00:53:37,806
If he's your father, why did you call
him Tom when you came in here?
787
00:53:37,807 --> 00:53:44,207
I always call Tom. My goodness.
Is there a law against calling your own
father by his first name?
788
00:53:45,608 --> 00:53:46,700
Come with me miss.
789
00:53:53,801 --> 00:53:55,100
Where were you born?
790
00:53:55,901 --> 00:53:58,700
In New York.
Shhh, keep your voice down.
791
00:53:59,801 --> 00:54:01,400
What street?
792
00:54:04,001 --> 00:54:06,301
Uh, 121st street.
793
00:54:15,502 --> 00:54:17,202
What street was she born on?
794
00:54:17,203 --> 00:54:18,403
Look at me!
795
00:54:20,704 --> 00:54:22,004
72nd street?
796
00:54:26,205 --> 00:54:29,405
They're the ones that have been selling
this hot stuff alright. I'll bet on it.
797
00:54:29,406 --> 00:54:31,406
How much do you want to bet?
798
00:54:31,407 --> 00:54:34,707
Mary! Where did you disappear to...
799
00:54:34,708 --> 00:54:36,408
I got lost, and I couldn't find...
800
00:54:36,409 --> 00:54:38,309
Quiet, everybody, quiet.
801
00:54:38,310 --> 00:54:41,600
I'm telling you two that anything you say
may be used against you.
802
00:54:41,601 --> 00:54:44,201
So, uh, use your own judgement.
What happened?
803
00:54:45,402 --> 00:54:47,802
Joe, you better go home.
We'll met you later.
804
00:54:47,803 --> 00:54:49,003
Quiet you!
805
00:54:49,004 --> 00:54:54,204
How well do you know these two?
Well, I know them well enough to
know that they haven't done anything.
806
00:54:54,205 --> 00:54:55,605
Where do they work?
807
00:54:55,606 --> 00:54:57,406
Uh...Mary stop that!
Come on!
808
00:54:57,407 --> 00:54:59,907
Neeley Department Store.
Ah-haa!
809
00:54:59,908 --> 00:55:02,008
Ah-haa! Some detective!
810
00:55:02,959 --> 00:55:05,309
Are they, uh, father and daughter?
811
00:55:05,610 --> 00:55:08,100
Uh...yes...no!
What are you...
812
00:55:08,101 --> 00:55:09,801
Joe, please don't say anything more.
813
00:55:09,802 --> 00:55:12,702
I don't want to tell you to
keep quiet again, girlie.
814
00:55:12,703 --> 00:55:15,603
How about using a more civil tone officer?
815
00:55:15,604 --> 00:55:17,200
Who, me?
Yes, you.
816
00:55:18,201 --> 00:55:20,300
Have they charged you with anything?
No.
817
00:55:20,401 --> 00:55:22,401
Then you don't have to stay here.
Come on out.
818
00:55:22,402 --> 00:55:24,200
Hey, stay right here!
819
00:55:24,201 --> 00:55:28,100
Look you can't hold people here unless you've
got a charge preferred against them!
820
00:55:28,101 --> 00:55:29,901
I can fix that.
821
00:55:29,902 --> 00:55:32,202
Was he dressed like that in the drugstore?
822
00:55:32,203 --> 00:55:33,503
Yes, sir.
823
00:55:33,504 --> 00:55:36,600
Violating a city ordinance, wearing a
bathing suit on the boardwalk.
824
00:55:36,601 --> 00:55:40,201
How do you like that for a charge.
There were many other people wearing bathing suits.
825
00:55:40,202 --> 00:55:43,002
Well, are you satisfied, or would
you like to see another charge?
826
00:55:43,603 --> 00:55:45,403
You just try it.
Really?
827
00:55:45,404 --> 00:55:48,600
Say...
Did he come along peaceful or did he pull on your arm?
828
00:55:48,601 --> 00:55:51,701
He made quite a protest.
He did, eh?
829
00:55:51,702 --> 00:55:54,999
Resisting an officer.
Would you like to see another charge?
830
00:55:55,000 --> 00:55:56,900
I'd like it fine!
Say!
831
00:55:56,901 --> 00:55:59,001
Trespassing.
Suits me.
832
00:55:59,002 --> 00:56:01,002
Soliciting funds.
Keep on.
833
00:56:01,003 --> 00:56:04,193
Peddling without a license.
Haha, you're not frightening me.
834
00:56:04,194 --> 00:56:06,294
Stop!
He's frightening me.
835
00:56:06,295 --> 00:56:09,295
And we'll throw in a little case of vagrancy
How does that suit you?
836
00:56:09,296 --> 00:56:10,596
That's just dandy.
837
00:56:10,597 --> 00:56:13,997
A vagrant. Me?
We haven't even started on you, yet.
838
00:56:13,998 --> 00:56:17,998
Young man, what do you think that you're accomplishing?
Tom, I'm giving him enough rope to hang himself.
839
00:56:17,999 --> 00:56:23,199
You're giving me enough rope.
I've got a little surprise for you.
840
00:56:23,200 --> 00:56:26,100
I'm charging you with obstructing justice.
841
00:56:26,101 --> 00:56:29,101
Fine.
And contempt of police authority.
842
00:56:29,102 --> 00:56:32,402
Fine.
And suspicion to start a group to riot.
843
00:56:32,403 --> 00:56:33,603
Fine!
844
00:56:33,604 --> 00:56:36,804
What's the matter?
Your imagination running out of charges?
845
00:56:36,805 --> 00:56:39,305
Are you an idiot?
Who do you think this man is?
846
00:56:39,306 --> 00:56:43,206
This man is a servant of the people that's all.
And a darn poor one at that.
847
00:56:43,207 --> 00:56:46,107
I don't work for him,
he works for me.
848
00:56:46,108 --> 00:56:47,700
How do you like that?
849
00:56:47,701 --> 00:56:50,701
Let him put me in jail. I'll holler my head off.
This is a free country.
850
00:56:50,702 --> 00:56:53,402
You let a guy say you were spitting on
the sidewalk when you weren't...
851
00:56:53,403 --> 00:56:55,503
...and the next thing he'll do is
tear up the Constitution
852
00:56:55,504 --> 00:56:56,999
Say are you crazy?
853
00:56:58,000 --> 00:57:00,200
Yes, I'm a little crazy.
854
00:57:00,301 --> 00:57:03,101
But that happens to me my
particular kind of patriotism
855
00:57:03,102 --> 00:57:06,502
I don't care how small the right is
you're trying to take away from me...
856
00:57:06,503 --> 00:57:08,403
...I'll fight for it.
857
00:57:08,404 --> 00:57:10,504
The Boston Tea Party was
started over one penny.
858
00:57:10,505 --> 00:57:12,999
This is big enough for me.
859
00:57:13,000 --> 00:57:15,600
Well? Put me in jail.
860
00:57:15,601 --> 00:57:18,000
Don't tell me what to do.
I'm running this place.
861
00:57:18,001 --> 00:57:21,801
Go on! Lock me up!
You've got enough charges.
862
00:57:21,802 --> 00:57:24,202
I'll lock you up when I'm good and ready.
863
00:57:25,603 --> 00:57:29,103
Ok, take your time.
We, the People of the United States,
In order to form a more perfect union,
864
00:57:29,104 --> 00:57:33,004
establish justice, ensure domestic tranquility,
865
00:57:33,005 --> 00:57:35,505
provide for the common defense, promote...
866
00:57:36,306 --> 00:57:41,006
Don't look so startled sargeant, in
case you didn't recognize it that's
the beginning of our Constitution.
867
00:57:41,007 --> 00:57:44,107
I'll recite it for you.
Where was I? Oh, yes...
868
00:57:44,999 --> 00:57:46,308
Provide for the common defense...
869
00:57:46,309 --> 00:57:50,000
There he is. If he thinks he's
right he won't give into anybody.
870
00:57:50,001 --> 00:57:52,801
Isn't it wonderful?
Not very pratical.
871
00:57:53,702 --> 00:57:56,402
No, he isn't. But he's wonderful!
872
00:57:56,403 --> 00:57:59,303
I also know some of the Declaration of Independence.
873
00:57:59,304 --> 00:58:02,204
I might get a couple of the words wrong,
but you'll get the general idea.
874
00:58:03,005 --> 00:58:05,405
When, in the course of human events,
it becomes necessary to...
875
00:58:05,406 --> 00:58:07,606
I don't like this.
Neither do I.
876
00:58:07,607 --> 00:58:10,607
When they start reciting the Constitution.
Look out.
877
00:58:10,608 --> 00:58:13,208
We had a nut like this downtown once.
Twas was awful.
878
00:58:13,209 --> 00:58:16,209
What can one fellow like him do?
It's not him, but it gets in the papers.
879
00:58:16,210 --> 00:58:19,810
That somebody sends down a big lawyer,
then you ought to see what happens in court.
880
00:58:19,811 --> 00:58:22,411
You'd be thinking it was a big murder trial
What? For a little thing like this?
881
00:58:22,412 --> 00:58:25,512
The way they mix it up?
Turns out that Abraham Lincoln's on trial.
882
00:58:25,513 --> 00:58:28,400
Lincoln?
Trial downtown took over two weeks.
883
00:58:28,401 --> 00:58:31,001
Two weeks?
My vacation starts Wednesday.
884
00:58:31,002 --> 00:58:33,402
Oh, but you'll spend it listening to Abraham Lincoln.
885
00:58:33,403 --> 00:58:36,500
In a nice hot courtroom.
My wife would skin me alive.
886
00:58:36,501 --> 00:58:40,101
One of those reporters will be here any
minute now. You know what'll happen then.
887
00:58:40,402 --> 00:58:41,502
Yeah...
888
00:58:41,903 --> 00:58:43,203
Quiet!
889
00:58:43,704 --> 00:58:46,704
A lucky thing for you that
I feel charitable today.
890
00:58:46,705 --> 00:58:49,605
We're going to suspend charges
on both of you. You can go on.
891
00:58:49,606 --> 00:58:51,506
Oh no you don't...wait a minute!
892
00:58:52,607 --> 00:58:55,007
You're not going to get off that easy!
893
00:58:55,008 --> 00:58:56,808
I'm not going to get off?
894
00:58:56,809 --> 00:59:00,309
We don't want any suspended charges
hanging over our heads.
895
00:59:00,310 --> 00:59:05,010
What do you want? Maybe you'd like an apology?
Well what's wrong with that?
896
00:59:05,011 --> 00:59:10,011
You've humillated this man. You dragged him
in barefooted, questioned him like a criminal
897
00:59:10,012 --> 00:59:12,112
And you think that an apology's too much?
898
00:59:12,713 --> 00:59:14,513
Boys! Throw him out!
899
00:59:14,514 --> 00:59:19,914
I'm not going to move one step until those
charges are not suspended, but dropped.
900
00:59:21,415 --> 00:59:23,315
Alright, they're dropped.
901
00:59:24,516 --> 00:59:26,616
And I apologize.
902
00:59:27,517 --> 00:59:29,217
Now get out of here!
903
00:59:29,218 --> 00:59:31,718
I didn't that you'd have the grace to apologize.
904
00:59:31,719 --> 00:59:34,119
Even in that tone it's appreciated.
905
00:59:34,120 --> 00:59:36,900
And stay out of this precint
or I'll have you arrested.
906
00:59:39,201 --> 00:59:40,701
Gone on about your business.
907
00:59:46,802 --> 00:59:50,400
Next time you bring a thing like that in here
I'll throw you right into the ocean.
908
00:59:50,403 --> 00:59:52,103
Yes, sir.
I mean no sir.
909
00:59:53,904 --> 00:59:55,104
Lincoln!
910
01:00:00,305 --> 01:00:03,505
Say, we'd better get you dressed.
You two try to cool off on the sand.
911
01:00:03,506 --> 01:00:04,506
Joe!
912
01:00:09,207 --> 01:00:10,807
What's that for?
913
01:00:10,808 --> 01:00:12,308
Because you're wonderful.
914
01:00:13,109 --> 01:00:16,109
Some wonderful.
Come on.
915
01:00:33,010 --> 01:00:36,310
It's getting pretty late.
Better wake him up and go home.
916
01:00:41,611 --> 01:00:45,711
Oh, let's let them sleep a while longer.
They must be awfully tired.
917
01:00:48,512 --> 01:00:50,512
You know, he didn't like you very much?
918
01:00:51,213 --> 01:00:54,713
But I think that he changed his opinion
in the police station. I was watching him.
919
01:00:54,714 --> 01:00:59,214
Whether that old goat likes me or not it
certainly doesn't change my life.
920
01:00:59,215 --> 01:01:01,415
Did you watch what he's been eating?
921
01:01:02,016 --> 01:01:05,316
He acts like a guy that
just discovered his stomach.
922
01:01:06,217 --> 01:01:09,007
I don't think a goat could
put that stuff away.
923
01:01:11,408 --> 01:01:14,408
You know, you're making him a responsibility.
924
01:01:16,000 --> 01:01:18,000
I want him to marry Elizabeth.
925
01:01:18,001 --> 01:01:21,701
Oh...
Why shouldn't they get married?
926
01:01:21,702 --> 01:01:24,202
Well, why should they?
Because she loves him.
927
01:01:24,203 --> 01:01:26,700
How do you know?
I can tell.
928
01:01:27,801 --> 01:01:31,001
It'd be wonderful for him.
And he must be very lonely.
929
01:01:32,702 --> 01:01:37,502
You know it doesn't make any difference
how many people you talk to during the day
930
01:01:37,503 --> 01:01:42,103
If you haven't got someone that
really cares for you...
931
01:01:43,004 --> 01:01:45,004
...you're all alone.
932
01:01:45,005 --> 01:01:49,005
You're one person against the world...
933
01:01:49,006 --> 01:01:50,906
...unless you have someone.
934
01:01:50,907 --> 01:01:54,807
Then it's only half as hard.
935
01:01:54,808 --> 01:01:57,508
At least you're two against the world.
936
01:01:57,509 --> 01:02:01,999
So you both starve, instead of
starving alone.
937
01:02:03,710 --> 01:02:06,810
Joe, don't let yourself get depressed.
938
01:02:06,811 --> 01:02:10,011
It's all over, Mary.
We've lost.
939
01:02:10,512 --> 01:02:12,402
What do you mean, we've lost?
940
01:02:16,303 --> 01:02:19,503
400 employees out of a possible 2500.
941
01:02:20,504 --> 01:02:22,004
How can you blame them?
942
01:02:23,305 --> 01:02:26,005
Black list, store detectives.
943
01:02:26,706 --> 01:02:29,006
I don't see how we got the 400.
944
01:02:29,007 --> 01:02:33,707
Maybe if you gave it more time Joe.
Time? We had a year already.
945
01:02:33,708 --> 01:02:37,200
So we have a 100 more, they'd
walk out like sheep to the slaughter..
946
01:02:37,201 --> 01:02:41,601
People like this, who starve quietly
wishing that they hadn't joined.
947
01:02:41,602 --> 01:02:44,602
Oh it's doomed Mary, I know it.
948
01:02:45,403 --> 01:02:48,403
I got the poor suckers into working
at least keep their jobs
949
01:02:48,404 --> 01:02:52,904
Joe, if only you could reach all of them.
950
01:02:52,905 --> 01:02:55,005
Yeah, if, if, sure.
951
01:02:55,006 --> 01:02:59,206
If the store would only ask them to
go out to Bryant Park for me to speak to them.
952
01:03:02,507 --> 01:03:05,907
Mary, I want to talk to you.
953
01:03:07,408 --> 01:03:12,808
I meant to do it when I brought you home,
but, now's as good a time as any.
954
01:03:14,009 --> 01:03:16,209
I can't get a job in New York.
955
01:03:18,210 --> 01:03:23,310
Mary, I...I can't see you anymore.
For awhile.
956
01:03:28,711 --> 01:03:30,011
What do you mean?
957
01:03:30,012 --> 01:03:34,200
Well, I...I can't.
I can't take up your time.
958
01:03:35,901 --> 01:03:39,800
Is that what you call our relationship?
Taking up my time?
959
01:03:40,002 --> 01:03:43,102
I haven't got the right to take up your time,
that's what I'm trying to tell you.
960
01:03:43,103 --> 01:03:46,303
Well, I think that you ought to
ask my opinion about that.
961
01:03:47,304 --> 01:03:50,104
What are your plans Joe?
What do you want to do? Go out of town?
962
01:03:50,105 --> 01:03:53,305
I'll go with you, that's not
such a terrible thing to ask.
963
01:03:53,306 --> 01:03:55,606
Oh, Mary you'd...
Oh, I'd love to if you want me.
964
01:03:55,607 --> 01:03:59,100
I wish that you'd marry me,
just like it is.
965
01:03:59,101 --> 01:04:01,701
I'm not afraid.
Marriage?
966
01:04:01,702 --> 01:04:05,602
You're not afraid.
Women are never afraid.
967
01:04:05,603 --> 01:04:08,703
How do you think that you'd be in love
with me living off your salary?
968
01:04:08,704 --> 01:04:11,104
That's nothing to be ashamed
of, if you can't help it.
969
01:04:11,105 --> 01:04:13,005
Not to you, but it is to me.
970
01:04:13,006 --> 01:04:19,006
I bought me a $5 walet for my
birthday and left the sales slip
in so I could trade it in for the money.
971
01:04:19,007 --> 01:04:21,707
Oh, who are we fooling?
The next guy won't be giving me the money.
972
01:04:21,708 --> 01:04:25,408
Quarter at a time, no lodge for carfare,
for cigarettes...
973
01:04:25,409 --> 01:04:28,109
...I can't be in love under
those conditions.
974
01:04:28,110 --> 01:04:29,710
I don't want to marry you.
975
01:04:39,211 --> 01:04:40,411
Honey, I...
976
01:04:41,812 --> 01:04:45,312
I shouldn't have done that.
I didn't have any right to ask you to marry me.
977
01:04:45,313 --> 01:04:48,713
I don't own you, you know,
even though I act like it.
978
01:04:49,714 --> 01:04:51,914
We've got to look at it sensibly.
979
01:04:53,615 --> 01:04:56,805
Maybe, it'll still turn out alright, in someway.
980
01:04:56,806 --> 01:05:01,000
But, I couldn't go away
obligating you to wait for me.
981
01:05:03,401 --> 01:05:06,201
That's very considerate of you, at least.
982
01:05:06,202 --> 01:05:08,802
Maybe, I hope that you'll wait for me.
983
01:05:08,803 --> 01:05:12,303
But, you're young and attractive,
you got a whole life ahead of you.
984
01:05:12,304 --> 01:05:14,604
Go out and meet people, have a good time.
985
01:05:14,605 --> 01:05:16,505
It's certainly coming to you.
986
01:05:16,506 --> 01:05:20,006
Who knows? You might get
interested in somebody wonderful.
987
01:05:21,507 --> 01:05:25,307
Yeah. That's what somebody was
telling me reciently.
988
01:05:25,308 --> 01:05:30,108
That's what nature does, is let you
get interested in other people.
989
01:05:30,109 --> 01:05:32,109
It's uh...A kind of protection.
990
01:05:35,000 --> 01:05:36,110
Well...
991
01:05:36,911 --> 01:05:40,511
Then I don't promise to wait for
you, if that'll make you happy.
992
01:05:42,212 --> 01:05:44,000
What do you intend to do, Joe?
993
01:05:44,001 --> 01:05:47,201
Uh, why the government's taking
young fellow for construction work.
994
01:05:48,202 --> 01:05:51,502
Down in Panama.
I'd have a trade by the time I got back.
995
01:05:52,603 --> 01:05:57,303
You'd only have to stay a little while.
Two or three years I think.
996
01:05:59,204 --> 01:06:01,104
Two or three years?
997
01:06:02,705 --> 01:06:07,505
Why, I...I thought you meant you'd
only be gone a few months.
998
01:06:10,006 --> 01:06:13,406
Why, you're nothing but a coward.
That's what you are.
999
01:06:14,607 --> 01:06:19,007
For all your bravery in police stations
you can't even face life.
1000
01:06:19,008 --> 01:06:21,500
Half the world's starving to death,
1001
01:06:21,501 --> 01:06:25,101
and you're afraid to get married
because you might not be able to get a job.
1002
01:06:25,102 --> 01:06:26,702
It's not me I'm worrying about.
1003
01:06:26,703 --> 01:06:30,003
I'm not going to get locked up in
a home bedroom watching you iron my shirts...
1004
01:06:30,004 --> 01:06:31,604
...and nobodys going to make me.
1005
01:06:32,705 --> 01:06:35,305
Nobody's going to make you do anything.
1006
01:06:35,306 --> 01:06:38,106
Go on to Panama, go to any place you like...
Oh Mary now...
1007
01:06:38,107 --> 01:06:40,107
Right now you can go on home.
1008
01:06:41,008 --> 01:06:43,408
Go on, unless you're afraid of the dark.
1009
01:07:11,209 --> 01:07:12,709
Better keep it.
1010
01:07:33,010 --> 01:07:35,010
It's going to turn out alright.
1011
01:07:36,011 --> 01:07:38,011
I've got a seventh sense.
1012
01:07:38,012 --> 01:07:41,112
You mean a sixth sense.
I mean a seventh sense.
1013
01:07:41,113 --> 01:07:44,013
I've got a sixth sense and a seventh sense.
1014
01:07:44,514 --> 01:07:46,814
It's going to turn out alright.
1015
01:07:47,715 --> 01:07:50,715
You really shouldn't drink.
It isn't good for you.
1016
01:07:50,716 --> 01:07:53,316
Three glasses of beer. You can't get drunk on that.
1017
01:07:53,317 --> 01:07:54,917
You are.
Oh...
1018
01:07:56,318 --> 01:07:58,018
Elizabeth,
Yes, Tom?
1019
01:07:58,019 --> 01:08:00,119
I want you to tell me something.
What is it?
1020
01:08:01,020 --> 01:08:03,420
Didn't Hooper ask you out today?
1021
01:08:04,121 --> 01:08:07,221
Yes, he did.
Well, tell me, why did you go with me instead?
1022
01:08:09,922 --> 01:08:12,622
You really want to know?
Certainly.
1023
01:08:12,623 --> 01:08:15,323
You won't laugh at me?
Of course not.
1024
01:08:15,724 --> 01:08:19,424
Well, Mr. Hooper is the...
Well, he's the executive type...
1025
01:08:19,425 --> 01:08:23,125
...and you're sort of helpless
and someone to look after you.
1026
01:08:23,126 --> 01:08:25,900
He's the executive and I'm...
Now, don't be offended.
1027
01:08:25,901 --> 01:08:29,081
People can't tell on themselves.
That's the type you are.
1028
01:08:29,082 --> 01:08:30,702
Oh for heaven sake!
1029
01:08:30,803 --> 01:08:32,703
I don't like the executive type.
1030
01:08:32,704 --> 01:08:35,304
What you can see in him is beyond me.
1031
01:08:36,705 --> 01:08:39,505
Well, he asked me to marry him...
1032
01:08:39,506 --> 01:08:41,300
...during the clearance sale.
1033
01:08:41,301 --> 01:08:44,500
Did you even consider it?
To be honest, I did.
1034
01:08:44,501 --> 01:08:46,001
Well, why didn't you?
1035
01:08:46,002 --> 01:08:49,902
I didn't know whether I loved him.
Maybe I'd be marrying him for his money.
1036
01:08:49,903 --> 01:08:53,503
Has he got money?
Oh, he makes $55 dollars a week.
1037
01:08:53,504 --> 01:08:55,504
Fifty five dollars.
1038
01:08:57,005 --> 01:09:00,105
I don't see how a woman can
marry a man with money.
1039
01:09:00,106 --> 01:09:06,306
She'd always feel that maybe...
Maybe she'd married him not for what he was...
1040
01:09:06,307 --> 01:09:08,307
...but, for what he has.
1041
01:09:08,308 --> 01:09:10,708
There'd always be that doubt between them.
1042
01:09:11,909 --> 01:09:14,509
Oh my...
Don't you feel weel?
1043
01:09:15,110 --> 01:09:16,410
Elizabeth...
1044
01:09:17,111 --> 01:09:19,211
I wonder if you'd care...
1045
01:09:19,612 --> 01:09:21,212
...for the real me.
1046
01:09:26,413 --> 01:09:28,413
I think I know the real you.
1047
01:09:28,414 --> 01:09:32,414
I may not be exactly as I
appear on the surface.
1048
01:09:33,815 --> 01:09:36,999
Well, noones really perfect.
I'm not.
1049
01:09:37,000 --> 01:09:39,600
What do you mean, on the surface?
1050
01:09:39,999 --> 01:09:42,501
Are you married or something?
No, no, no...
1051
01:09:42,502 --> 01:09:44,702
Then what is it?
Well, I uh...
1052
01:09:46,403 --> 01:09:48,703
I've got a very weak stomach.
1053
01:09:50,304 --> 01:09:53,004
You put your stomach in my hands.
1054
01:09:53,805 --> 01:09:57,005
Oh, our station!
Good night, Mary. It was lovely.
1055
01:09:57,006 --> 01:09:59,706
To Whom It May Concern:
Thomas Higgins is employed in a confidential capacity...
1056
01:09:59,707 --> 01:10:01,407
See you tomorrow, Mary. Good night.
1057
01:11:03,708 --> 01:11:04,808
Hello...
1058
01:11:06,009 --> 01:11:07,409
Hello!
1059
01:11:09,110 --> 01:11:11,400
Dorothy, I'm sorry to get you
out of bed so late
1060
01:11:11,401 --> 01:11:13,001
but this is very...
1061
01:11:16,002 --> 01:11:17,602
...this is very important.
1062
01:11:17,603 --> 01:11:21,003
Do you still go with that fellow
that works in the personnel department?
1063
01:11:21,804 --> 01:11:26,404
Yes. I do.
Well, give me his telephone number.
I have to speak to him tonight.
1064
01:11:28,905 --> 01:11:30,505
It's for you, Sam.
1065
01:11:33,006 --> 01:11:34,006
Yeah?
1066
01:11:35,707 --> 01:11:38,207
Uh, Sam, Sam, listen...
1067
01:11:38,208 --> 01:11:41,808
We're in terrible trouble. Meet me at
the employees entrance right now?
1068
01:11:41,999 --> 01:11:43,309
Now?
1069
01:11:44,610 --> 01:11:46,410
You mean this late?
1070
01:11:46,411 --> 01:11:47,811
Yes, now!
1071
01:12:03,212 --> 01:12:08,612
Thomas Higgins: Private Detective.
Salary billed to Philadelphia office, Merrick Enterprises.
1072
01:12:29,813 --> 01:12:32,013
So long as there's a chance we can win...
1073
01:12:33,014 --> 01:12:34,414
...I'm going to stick.
1074
01:12:35,315 --> 01:12:36,615
Yes, dear.
1075
01:12:39,616 --> 01:12:41,416
They locked me out of my room.
1076
01:12:43,617 --> 01:12:45,217
Can I sleep on your roof?
1077
01:12:46,118 --> 01:12:47,618
Yes, dear.
1078
01:12:50,719 --> 01:12:52,519
What's a matter with you, honey?
1079
01:12:53,020 --> 01:12:54,120
Mary!
1080
01:12:54,921 --> 01:12:56,521
Mary, I'm back.
1081
01:12:57,999 --> 01:12:59,522
Don't take it so hard.
1082
01:12:59,523 --> 01:13:01,323
I'm going to stay here.
1083
01:13:03,224 --> 01:13:04,700
Yes, dear.
1084
01:13:14,301 --> 01:13:15,801
Good night, Joe.
1085
01:13:15,802 --> 01:13:16,999
Good night, honey.
1086
01:13:18,000 --> 01:13:21,200
I won't see you for breakfast.
I'm starting out real early.
1087
01:13:21,201 --> 01:13:26,801
Well, you can have breakfast.
Hm-hmm. Good night.
1088
01:13:36,602 --> 01:13:38,902
Remember the list with the 400 names?
1089
01:13:39,403 --> 01:13:40,603
Hm-hmm.
1090
01:13:40,604 --> 01:13:43,104
Where do you think that it is?
1091
01:13:43,105 --> 01:13:45,405
Down on the sand at Coney.
1092
01:13:46,006 --> 01:13:50,000
It's in Higgins' pocket.
And he's a spy for the store.
1093
01:13:51,401 --> 01:13:52,401
What?
1094
01:13:53,402 --> 01:13:55,200
Who? Who? Higgins?
1095
01:13:55,201 --> 01:13:57,200
And there's no mistake.
1096
01:13:57,201 --> 01:14:00,001
And he's got all those names?
1097
01:14:00,002 --> 01:14:02,102
All those poor people.
1098
01:14:03,103 --> 01:14:04,900
And it's my fault.
1099
01:14:04,901 --> 01:14:08,001
Where does he live?
I'll get that list back tonight.
1100
01:14:08,202 --> 01:14:09,502
I don't know.
1101
01:14:19,404 --> 01:14:23,804
Tomorrow. You get him in the stock room.
I'll get that list.
1102
01:14:24,005 --> 01:14:26,405
How are you going to get in the store?
1103
01:14:26,406 --> 01:14:29,606
Don't worry how I get in the store.
You get him in the stockroom, see?
1104
01:14:29,607 --> 01:14:31,207
And I'll join you.
1105
01:14:31,208 --> 01:14:33,608
And I'll get that list if
I have to hit over the head.
1106
01:14:49,609 --> 01:14:51,309
Will you please sign, Mr. Hooper?
1107
01:14:55,710 --> 01:14:58,710
Our friend Higgins, seems to be
a little late this morning.
1108
01:14:58,711 --> 01:15:00,811
Probably drinking last night.
1109
01:15:00,812 --> 01:15:02,512
Oh, he only had three beers.
1110
01:15:03,413 --> 01:15:06,313
You were with him yesterday?
I...we...
1111
01:15:06,314 --> 01:15:08,214
...Mary and Tom...
1112
01:15:08,215 --> 01:15:10,115
...No, just Tom and I.
1113
01:15:10,116 --> 01:15:12,216
Mr Higgins and I went to the beach.
1114
01:15:12,217 --> 01:15:14,217
He asked me before you did, really.
1115
01:15:14,218 --> 01:15:16,218
That's perfectly alright.
1116
01:15:17,819 --> 01:15:20,119
Ah, who have we here?
Good morning, Elizabeth.
1117
01:15:20,720 --> 01:15:23,320
Good morning, Mr. Higgins. Tom.
1118
01:15:23,321 --> 01:15:27,121
We're a little late this morning aren't we?
Oh, did you come late too?
1119
01:15:27,122 --> 01:15:29,322
You are a little late this morning.
1120
01:15:29,323 --> 01:15:31,823
Yes, I am.
And why may I ask?
1121
01:15:31,824 --> 01:15:34,424
Because I overslept. I was tired.
1122
01:15:34,425 --> 01:15:37,625
Well that's a novel excuse.
Well, it's true.
1123
01:15:37,626 --> 01:15:40,226
I don't like your tone of voice.
I don't like yours either.
1124
01:15:40,227 --> 01:15:41,627
Who do you think you're talking too?
1125
01:15:41,628 --> 01:15:44,628
Just another employee in the store.
1126
01:15:44,629 --> 01:15:46,429
That's all. And a darn poor one at that.
1127
01:15:46,430 --> 01:15:48,930
Do you know what's going to happen to you?
You're going to be fired.
1128
01:15:48,931 --> 01:15:50,431
I'm going to be fired?
Yes.
1129
01:15:50,432 --> 01:15:54,132
Let me tell you something!
You're going to be fired. How do you like that?
1130
01:15:57,433 --> 01:15:59,900
Five pair of these hightops come back
on the exchange.
1131
01:15:59,901 --> 01:16:01,701
Ha. Give me my 10 dollars.
1132
01:16:01,702 --> 01:16:04,202
Bring them in here.
Hey, where's my money?
1133
01:16:08,203 --> 01:16:10,203
You shouldn't have done that, Tom.
Why not?
1134
01:16:10,204 --> 01:16:12,104
I'm entitled to common courtesy.
1135
01:16:12,105 --> 01:16:14,505
It doesn't work that way.
The trouble with you people is...
1136
01:16:14,506 --> 01:16:16,900
...you have no faith in employers.
1137
01:16:18,001 --> 01:16:20,301
Well, where's my sale book?
1138
01:16:24,002 --> 01:16:25,302
I'm worried about him.
1139
01:16:26,903 --> 01:16:31,403
Elizabeth, you know, you've,
you've lead a very sheltered life.
1140
01:16:31,404 --> 01:16:35,904
Now, men aren't exactly what they seem to be.
1141
01:16:35,905 --> 01:16:37,900
Some men are wonderful.
1142
01:16:37,901 --> 01:16:40,951
Other men are beasts, like...
1143
01:16:41,652 --> 01:16:44,152
Well, like other men.
1144
01:16:44,153 --> 01:16:47,853
Oh, honey. Joe will come back.
1145
01:16:48,454 --> 01:16:49,654
It isn't Joe.
1146
01:16:50,855 --> 01:16:53,655
I'm talking about a particular party.
1147
01:16:53,656 --> 01:16:57,056
Who thinks nothing of toying with
the heart of good woman.
1148
01:16:57,057 --> 01:16:58,857
How'd you like what I said to Hooper?
1149
01:16:58,858 --> 01:17:01,278
You were very brave, but foolhardy.
1150
01:17:01,279 --> 01:17:05,009
Mr. Higgins, would you be kind enough to
assist me in the stockroom?
1151
01:17:05,010 --> 01:17:07,900
Is it necessary?
Most necessary.
1152
01:17:19,000 --> 01:17:20,201
Well, what happens?
1153
01:17:20,202 --> 01:17:24,102
Uh...there's been a lot of trouble in here.
1154
01:17:25,403 --> 01:17:31,203
Uh...there should be a right shoe and
a left shoe in everyone of these boxes...
1155
01:17:31,204 --> 01:17:34,404
...and lately there's been a right
shoe with a right shoe...
1156
01:17:34,405 --> 01:17:36,705
...there ought to be a right shoe
with a left shoe.
1157
01:17:36,706 --> 01:17:37,906
What's that again?
1158
01:17:37,907 --> 01:17:42,407
Uh, look, you just open every box
and see that there's a right shoe
1159
01:17:42,408 --> 01:17:44,008
and left shoe in it. I'll be right back.
1160
01:19:42,009 --> 01:19:43,209
Mr. Higgins!
1161
01:19:46,210 --> 01:19:47,610
Mr. Higgins.
1162
01:19:49,111 --> 01:19:50,111
Tom!
1163
01:19:50,112 --> 01:19:51,112
Tom!
1164
01:19:52,213 --> 01:19:55,213
Tom! Tom, say something.
1165
01:19:55,214 --> 01:19:57,814
Say something. Oh dear.
1166
01:19:57,815 --> 01:20:00,115
Is this Higgins?
Yes.
1167
01:20:00,116 --> 01:20:02,116
Are you Jones?
Yes.
1168
01:20:02,117 --> 01:20:04,617
He's drunk.
He is not!
1169
01:20:04,618 --> 01:20:07,818
Come on you two.
The general manager wants to see you. Up.
1170
01:20:07,999 --> 01:20:09,419
Where am I?
1171
01:20:10,520 --> 01:20:13,220
Where are you taking me?
To the general manger's office.
1172
01:20:13,221 --> 01:20:16,000
Is that how he makes
people go to his office? Oh!
1173
01:20:17,201 --> 01:20:19,801
You must feel pretty good, Mr Higgins.
1174
01:20:19,802 --> 01:20:23,402
You'll probably get a raise
after they fire all of these poor people.
1175
01:20:23,403 --> 01:20:26,603
You Benedict Arnold in sheep's clothing.
1176
01:20:26,704 --> 01:20:29,204
I'll show you who's a Benedict Arnold
in sheep's clothing!
1177
01:20:29,205 --> 01:20:30,405
You watch!
1178
01:20:38,306 --> 01:20:40,606
Is this the way you discharge
your responsibilty?
1179
01:20:40,607 --> 01:20:45,107
Can't you understand that dealing with
people the way you do is the reason
for this civil war around here?
1180
01:20:45,108 --> 01:20:48,008
I've worked with these people.
They have rights.
1181
01:20:48,009 --> 01:20:51,509
What do you suggest?
I suggest that you get a different job...
1182
01:20:51,510 --> 01:20:55,600
...if you can't get the confidence of
your employees. You bumble-witted idiot!
1183
01:20:55,601 --> 01:21:00,001
Tom...
Tom, this is wonderful what you're doing.
1184
01:21:00,002 --> 01:21:03,352
And you'll never regret it.
Let them fire you.
1185
01:21:03,353 --> 01:21:06,200
As long as there's a breath in my
body you'll never go hungry.
1186
01:21:09,000 --> 01:21:11,301
Calling me names isn't the solution.
1187
01:21:11,302 --> 01:21:14,900
I'd like nothing better than to get
the confidence of my employees.
1188
01:21:14,901 --> 01:21:18,501
But, who can I talk to?
Who represents enough of these people?
1189
01:21:23,002 --> 01:21:25,802
Would you consider 400 enough?
1190
01:21:25,803 --> 01:21:27,503
Yes, I would.
1191
01:21:29,104 --> 01:21:30,604
There's our representative.
1192
01:21:30,605 --> 01:21:32,505
Where are your 400 names?
1193
01:21:34,006 --> 01:21:37,106
There's the catch.
He wants the names.
1194
01:21:37,107 --> 01:21:39,800
See? My hands are tied.
1195
01:21:41,501 --> 01:21:45,001
This isn't a trick is it?
Do I look like I'm lying to you?
1196
01:21:45,002 --> 01:21:48,002
No. You don't.
Mary, you can't.
1197
01:21:48,003 --> 01:21:50,803
If there's a right way, this is it.
We're not being fair to him.
1198
01:21:50,804 --> 01:21:52,994
If we want him to trust us we
have to trust him.
1199
01:21:54,095 --> 01:21:55,905
Well, I'm against it.
1200
01:21:58,906 --> 01:22:00,806
I'm taking a big chance too, Joe.
1201
01:22:00,907 --> 01:22:04,107
I...If this doesn't go I loose you.
1202
01:22:07,008 --> 01:22:08,408
Alright, honey.
1203
01:22:13,209 --> 01:22:16,709
Well, Tom, have you got the list
you picked up on the beach last night?
1204
01:22:16,710 --> 01:22:20,910
Yes, I have.
Give it to Mr. Allision, please.
1205
01:22:27,011 --> 01:22:30,111
It's going to be terrible if you
fool these two young people.
1206
01:22:30,912 --> 01:22:34,900
You old fool. How dare you come into my
office and talk to me like you did.
1207
01:22:34,901 --> 01:22:40,001
I can outwit morons like you everyday
of the week and twice on Sundays.
1208
01:22:40,002 --> 01:22:44,002
Which is why I sit behind this desk,
while you stand in front of it.
1209
01:22:44,403 --> 01:22:45,503
Why, you!
1210
01:22:47,000 --> 01:22:48,504
Hooper, get that paper!
1211
01:22:48,505 --> 01:22:50,405
Keep your hands off of her!
1212
01:22:51,606 --> 01:22:53,506
Harley, McGinnis, come in!
Ahh!
1213
01:22:56,107 --> 01:22:59,607
You idiots
Both of you, I discharge you!
1214
01:23:01,008 --> 01:23:02,608
Eat it! Eat it!
1215
01:23:02,609 --> 01:23:04,009
Give me that paper! Give me that!
1216
01:23:05,510 --> 01:23:07,210
Stop it! Stop it I say you idiots!
1217
01:23:07,611 --> 01:23:08,611
Stop it! Oh!
1218
01:23:12,212 --> 01:23:14,012
Stop it! Stop it I say!
1219
01:23:15,213 --> 01:23:17,213
Why! You mashing brute!
1220
01:23:18,014 --> 01:23:19,214
Give me that paper!
1221
01:23:22,215 --> 01:23:24,215
Stop it I say!
1222
01:23:24,216 --> 01:23:28,016
How dare you!
I'll have you discharged!
1223
01:23:28,017 --> 01:23:29,217
Every one of you!
1224
01:23:30,818 --> 01:23:34,718
Now, you simpleton!
I'll show you who can outwit who.
1225
01:23:35,219 --> 01:23:36,719
Who're you going to fire now?
1226
01:23:36,720 --> 01:23:41,420
You give me the name of everyone on that list
or I'll fire the entire 5th floor for starter.
1227
01:23:42,721 --> 01:23:46,751
That's not fair. Many people on the
5th floor know nothing about this.
1228
01:23:46,752 --> 01:23:48,902
Every name or else they all go.
Every one of them.
1229
01:23:53,203 --> 01:23:54,900
Get out of my way!
1230
01:23:55,401 --> 01:23:58,601
Discharge slips.
For everyone on the 5th floor.
1231
01:23:58,602 --> 01:24:00,402
Yes, sir...
How dare you! What do you mean?!
1232
01:24:00,403 --> 01:24:01,803
Hold that door! Get it open!
Help me Tom!
1233
01:24:06,504 --> 01:24:08,204
Stop that! Take it out!
1234
01:24:08,205 --> 01:24:11,405
Employees! Listen to me everybody!
1235
01:24:11,406 --> 01:24:15,606
Come out to Bryant Park!
Don't be afraid! Everybody together!
1236
01:24:15,607 --> 01:24:20,107
If we all walk out now we got them licked!
Come out to Bryant Park.
1237
01:24:20,108 --> 01:24:23,408
Drop what you're doing and come
out to Bryant Park.
Ouch!
1238
01:24:23,409 --> 01:24:25,609
If we all get together now
they can't stop us!
1239
01:24:25,610 --> 01:24:28,310
Here we go! Everybody out!
1240
01:24:28,311 --> 01:24:31,711
Leave what you're doing.
Don't just stand there.
1241
01:24:31,712 --> 01:24:34,712
Move! Go on, walk! Everybody Together!
1242
01:24:34,713 --> 01:24:37,413
Come out to Bryant Park, don't be afraid!
1243
01:24:37,414 --> 01:24:40,414
If we all walk out at once
we got them licked!
1244
01:24:40,415 --> 01:24:42,515
Come out to Bryant Park!
1245
01:25:15,616 --> 01:25:17,716
Shhh! Picket...Picketing your house.
1246
01:25:22,717 --> 01:25:25,517
George. I'm worried.
1247
01:25:26,218 --> 01:25:28,318
Elizabeth won't marry me.
1248
01:25:28,319 --> 01:25:29,919
A man with money.
1249
01:25:29,920 --> 01:25:33,220
Maybe, in your case, she'll make an exception.
1250
01:25:33,221 --> 01:25:34,821
Do you think so?
Maybe.
1251
01:25:35,522 --> 01:25:37,122
No.
No.
1252
01:25:37,123 --> 01:25:39,700
No, it's against her principles.
1253
01:25:41,101 --> 01:25:43,201
She'll have to know sometime.
1254
01:25:45,002 --> 01:25:46,302
Right now!
1255
01:25:51,703 --> 01:25:54,903
Don't get excited, J.P.
We'll call the police.
1256
01:25:54,904 --> 01:25:56,704
Nobody's going to call anybody.
1257
01:25:57,805 --> 01:26:00,905
I'm going to send for the ringleaders
and have it out right now.
1258
01:26:00,906 --> 01:26:03,206
You wait in there.
Excellent idea. We'll handle them.
1259
01:26:10,107 --> 01:26:12,407
How do I get out the back way?
This way, sir.
1260
01:26:12,908 --> 01:26:14,508
Get my hat.
1261
01:26:19,609 --> 01:26:21,800
Tommy, you son-of-a-gun!
1262
01:26:22,801 --> 01:26:24,201
There he is!
1263
01:26:28,502 --> 01:26:29,902
Tom, where have you been?
1264
01:26:29,903 --> 01:26:32,303
Mary! Here he is!
1265
01:26:45,004 --> 01:26:46,904
We got a surprise for you.
1266
01:26:46,905 --> 01:26:48,905
You've got a surprise for me?
Yup, look.
1267
01:26:52,706 --> 01:26:57,406
We decided that nobody was to have
the honor of carrying this but you.
1268
01:27:00,307 --> 01:27:02,707
Come on, folks, we have to keep moving.
Wait!
1269
01:27:04,408 --> 01:27:06,808
They're waiting inside there
to meet with us.
1270
01:27:06,809 --> 01:27:08,009
What?!
1271
01:27:08,810 --> 01:27:10,610
Tom, how did you arrange it?
1272
01:27:10,611 --> 01:27:12,211
It wasn't hard.
1273
01:27:12,212 --> 01:27:14,402
Oh Tom, that's wonderful!
1274
01:27:14,403 --> 01:27:16,903
Come on, in we go.
This is it folks.
1275
01:27:28,404 --> 01:27:31,604
Get rid of that old fool.
1276
01:27:32,855 --> 01:27:33,805
Elizabeth!
1277
01:27:33,806 --> 01:27:36,206
You do like me, don't you?
1278
01:27:36,207 --> 01:27:38,107
Of course I do, Tom.
1279
01:27:39,408 --> 01:27:41,208
Just the way you are.
1280
01:27:42,809 --> 01:27:44,309
Oh my!
1281
01:28:08,310 --> 01:28:09,510
You sit here.
1282
01:28:14,211 --> 01:28:16,411
Well, let's begin.
1283
01:28:16,612 --> 01:28:18,199
That's right, let's begin.
1284
01:28:18,200 --> 01:28:20,400
Suits me.
We're ready.
1285
01:28:20,401 --> 01:28:23,700
You know you're not in a very
good bargaining position.
1286
01:28:23,701 --> 01:28:25,900
Maybe not, but the store's closed.
1287
01:28:25,901 --> 01:28:28,301
We can open it again!
And very easily!
1288
01:28:28,302 --> 01:28:30,202
Let's not raise our voices.
1289
01:28:30,203 --> 01:28:33,903
Yes, that's right.
Let's not raise our voices.
1290
01:28:35,604 --> 01:28:38,199
Uh, I don't know very much about business,
1291
01:28:38,200 --> 01:28:42,000
but, from a woman's viewpoint,
there are moral issues involved here.
1292
01:28:42,001 --> 01:28:44,001
Miss, we are not concerned with moral issues.
1293
01:28:44,002 --> 01:28:46,132
Why aren't we?
Because we aren't!
1294
01:28:46,133 --> 01:28:48,333
Moral issues are pretty important.
1295
01:28:48,334 --> 01:28:52,100
Oh. Uh...
I see your point of view.
1296
01:28:58,801 --> 01:29:00,701
Uh, could I have a word?
1297
01:29:02,502 --> 01:29:08,199
This may sound foolish but in my opinion of the
things that ought to be corrected in this store is...
1298
01:29:09,403 --> 01:29:10,503
Go on!
1299
01:29:10,504 --> 01:29:14,504
Well, there ought to be somebody in
the store's pet shop on Sunday.
1300
01:29:14,505 --> 01:29:17,805
All those canaries without water the whole day.
Canaries?
1301
01:29:17,806 --> 01:29:19,806
That's the most idiotic thing I've ever heard!
1302
01:29:19,807 --> 01:29:23,507
Talking about canaries at a time like this!
That's purely idioitic!
1303
01:29:24,308 --> 01:29:26,108
There's nothing idiotic about it!
1304
01:29:27,200 --> 01:29:29,200
Certainly! There's nothing idiotic about it!
1305
01:29:29,201 --> 01:29:32,701
There are moral issues involved.
How can you say a thing like that?
1306
01:29:33,902 --> 01:29:35,202
Uh, Excuse me.
1307
01:29:38,900 --> 01:29:40,603
(Crying)
Madam, have you gone mad?
1308
01:29:40,604 --> 01:29:43,504
Take your hands off him!
Let go of Mr. Merrick!
1309
01:29:43,505 --> 01:29:44,805
Let go of Mr. Higgins!
1310
01:29:44,806 --> 01:29:46,606
Are you alright, Mr. Merrick?
Are you hurt, Mr. Merrick?
1311
01:29:46,607 --> 01:29:48,407
Are you hurt, Mr. Merrick?
Are you alright, Mr. Merrick?
1312
01:29:48,408 --> 01:29:50,908
Are you hurt, Mr. Merrick?
Are you alright, Mr. Merrick?
1313
01:29:53,809 --> 01:29:56,109
Elizabeth, money isn't everything.
1314
01:29:56,410 --> 01:29:58,210
You could learn to love me.
1315
01:29:58,211 --> 01:30:01,011
Mary, you see my side of it.
Say something!
1316
01:30:03,412 --> 01:30:04,312
Joe!
1317
01:30:20,713 --> 01:30:22,613
Hey, that's my wife you've got there.
1318
01:30:22,614 --> 01:30:24,214
This one's yours.
1319
01:30:24,215 --> 01:30:25,515
Ignore him. Haha
1320
01:30:26,516 --> 01:30:28,416
We're having a swell time, Mr Merrick.
1321
01:30:28,417 --> 01:30:31,000
Glad you are, Mr...Mr Felspar.
1322
01:30:32,201 --> 01:30:33,701
Mens clothing, 3rd floor.
1323
01:30:33,702 --> 01:30:35,302
Lovely dress, Mary.
1324
01:30:35,303 --> 01:30:38,403
Our debutante model, 27/75.
1325
01:30:38,404 --> 01:30:42,204
You remember Mrs. Craig, lingerie, 5th floor?
Mr. Martin, hardware, basement?
1326
01:30:42,205 --> 01:30:43,805
Mr. Merrick.
How do you do?
1327
01:30:43,806 --> 01:30:47,806
Do you remember everybody's name in the store.
Almost everybody.
1328
01:30:48,407 --> 01:30:51,607
Oh, aren't they having a wonderful time!
Indeed.
1329
01:30:53,408 --> 01:30:55,708
He's alright!
Who's alright?
1330
01:30:55,709 --> 01:30:57,609
Merrick's alright!
1331
01:31:00,310 --> 01:31:02,200
♩ For he's a jolly good fellow ♩
1332
01:31:02,201 --> 01:31:05,001
♩ For he's a jolly good fellow ♩
1333
01:31:05,002 --> 01:31:06,402
♩ For he's a jolly good fellow ♩
Gee, this is wonderful!
1334
01:31:06,403 --> 01:31:08,503
I can't believe that we're really
going to Honolulu.
1335
01:31:08,504 --> 01:31:11,704
♩ Which nobody can deny ♩
♩ Which nobody can deny ♩
1336
01:31:11,705 --> 01:31:16,005
♩ For he's a jolly good fellow ♩
♩ For he's a jolly good fellow ♩
1337
01:31:16,006 --> 01:31:19,206
♩ For he's a jolly good fellow ♩
1338
01:31:19,407 --> 01:31:21,607
♩ Which nobody can deny! ♩
1339
01:31:25,908 --> 01:31:29,808
♩ For he's a jolly good fellow ♩
♩ For he's a jolly good fellow ♩
1340
01:31:29,909 --> 01:31:32,809
♩ For he's a jolly good fellow ♩
1341
01:31:33,010 --> 01:31:35,610
♩ Which nobody can deny! ♩
102468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.