All language subtitles for english_remake

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:10,509 --> 00:04:13,309 Oh, George. Yes, sir? 2 00:04:13,310 --> 00:04:15,308 Has he seen it? 3 00:04:21,210 --> 00:04:24,000 Oh...Thank you. 4 00:04:25,601 --> 00:04:33,401 The richest man in the world hung in effigy outside his own store on 38th street 5 00:04:45,802 --> 00:04:48,302 Morning, J.P. 6 00:04:48,303 --> 00:04:49,303 Morning. 7 00:04:55,404 --> 00:04:58,504 I thought I sold everything below 38th street three years ago. 8 00:04:58,505 --> 00:05:02,405 That store is right on 38th street J.P. so we kept it. 9 00:05:04,406 --> 00:05:07,706 Neely Department Store. N, N, N, N... 10 00:05:07,707 --> 00:05:10,307 Natural Foundry, Napex Corporation.... 11 00:05:10,308 --> 00:05:12,108 National Radiator, yes Neely Department Store 12 00:05:12,109 --> 00:05:13,309 You still own it. 13 00:05:15,010 --> 00:05:17,310 This dummy doesn't look like me. 14 00:05:17,311 --> 00:05:19,111 Maybe it's supposed to be one of you. 15 00:05:19,112 --> 00:05:22,012 There's a sign on the dummy with your name on it. Where? 16 00:05:23,413 --> 00:05:27,713 M-E-R-R...That's all you can see. 17 00:05:29,014 --> 00:05:30,314 What's been done about this?! 18 00:05:30,315 --> 00:05:33,815 We had a talk with the manager of the department store. He fired the ring leader... 19 00:05:33,816 --> 00:05:36,500 and half-a-dozen of the employees who participated in it. 20 00:05:36,501 --> 00:05:38,601 Have this picture enlarged! 21 00:05:38,602 --> 00:05:41,602 And everybody, even watching it, fired. Out! 22 00:05:41,602 --> 00:05:43,392 An excellent suggestion, J.P. 23 00:05:43,393 --> 00:05:46,393 I pay you a great deal to take care of my interests and my privacy 24 00:05:46,394 --> 00:05:47,894 I want privacy. 25 00:05:47,895 --> 00:05:51,195 I haven't had my photograph in a newspaper in 20 years. 26 00:05:51,196 --> 00:05:53,096 This is temporary, J.P. 27 00:05:53,097 --> 00:05:56,900 Who could have gone to all the trouble of finding out I own this piddly investment? 28 00:05:56,901 --> 00:06:00,301 Our detective will ferret the whole thing out in no time. 29 00:06:00,302 --> 00:06:01,502 What detective? 30 00:06:01,503 --> 00:06:04,303 We have a man who is an expert. If you care to speak with him... 31 00:06:04,304 --> 00:06:07,804 He'll show you this is a simple little disturbance that really has no significance. 32 00:06:07,805 --> 00:06:10,705 The Boston Tea Party was a little disturbance. 33 00:06:10,999 --> 00:06:13,806 I want to talk to this...detective. 34 00:06:13,807 --> 00:06:15,400 Good day, gentleman. 35 00:06:15,401 --> 00:06:18,701 Good day, JP. Goodbye. Good day, JP. Good day, sir. 36 00:06:22,502 --> 00:06:25,202 There's a detective here for you to interview. 37 00:06:26,603 --> 00:06:27,803 This way, sir. 38 00:06:29,104 --> 00:06:30,104 Thank you. 39 00:06:41,205 --> 00:06:42,305 Sit down. 40 00:06:42,306 --> 00:06:43,306 Thank you. 41 00:06:45,507 --> 00:06:47,607 What's your name? Thomas Higgins. 42 00:06:47,608 --> 00:06:50,508 What progress have you made, Higgins? 43 00:06:50,509 --> 00:06:53,909 I uh, I've gotten a job in the store. 44 00:06:53,910 --> 00:06:58,610 Nobody in the whole store knows I'm a detective except the personnel head. 45 00:06:58,611 --> 00:07:00,771 Not even the general manager 46 00:07:00,772 --> 00:07:03,372 To Whom It May Concern: Thomas Higgins is employed in a confidential capacity, 47 00:07:03,373 --> 00:07:05,473 and is accountable only to me. 48 00:07:05,474 --> 00:07:07,474 Arthur Davis - Personnel Head. Neely's Department Store. 49 00:07:07,475 --> 00:07:08,475 I see. 50 00:07:08,476 --> 00:07:11,176 I'm a salesman in the childrens show department. 51 00:07:11,177 --> 00:07:13,900 That's the hotbed. The whole fifth floor. 52 00:07:21,178 --> 00:07:25,778 Will you have the graham crackers individually... or shall I crumple them in the bowl? 53 00:07:25,779 --> 00:07:28,079 Individually. Yes, sir. 54 00:07:28,080 --> 00:07:30,400 No. Crumple them for a change. Yes, sir. 55 00:07:36,201 --> 00:07:41,300 Tell me. How soon could you find out who these employees are? The troublemakers? 56 00:07:41,301 --> 00:07:43,300 Not more than two or three weeks. 57 00:07:44,101 --> 00:07:45,900 Why not two or three days? 58 00:07:45,901 --> 00:07:49,401 I have to worm my way into their confidence. Become one of them. 59 00:07:49,402 --> 00:07:52,002 How do I know what they are going to do in the next two or three weeks? 60 00:07:52,003 --> 00:07:56,700 I'm not going to hang from every lamppost in the city while you worm your way into their confidence. 61 00:07:56,701 --> 00:08:00,200 It's a very difficult assignemnt. There's nothing difficult about it! 62 00:08:00,201 --> 00:08:02,201 Fire anyone that's even suspicious. 63 00:08:02,202 --> 00:08:05,800 You don't have to be accurate. Is there anyone you suspect yet? 64 00:08:05,801 --> 00:08:09,701 Well I...I haven't really started. I thought I'd begin the day after tomorrow. 65 00:08:10,202 --> 00:08:14,402 What's that? My wife's having a baby in Philadelphia. 66 00:08:14,403 --> 00:08:17,203 That's where I live. And I thought I'd go home tomorrow. 67 00:08:18,204 --> 00:08:23,404 Mr Higgins, I don't think you ought to be separted from your wife while you're having a baby. 68 00:08:23,405 --> 00:08:25,705 I'll get someone else for this assignment. 69 00:08:25,706 --> 00:08:28,256 That's very considerate of you, Mr Merrick. My wife... 70 00:08:28,257 --> 00:08:31,957 Nothing at all. I'll just keep this card for the next fellow. Good day. 71 00:08:31,958 --> 00:08:34,758 I'm very grateful to you for your kindness. Perfectly alright. 72 00:08:34,759 --> 00:08:37,059 Go back to Poughkeepsi and forget about it. 73 00:08:38,000 --> 00:08:40,560 Poughkeepsie? Yes, sir. 74 00:08:40,561 --> 00:08:42,361 Good day, sir. 75 00:08:48,762 --> 00:08:49,762 George! 76 00:08:49,763 --> 00:08:51,063 Yes, sir? 77 00:08:51,264 --> 00:08:52,364 Come here. 78 00:09:00,165 --> 00:09:02,265 I want you to tell me the truth, George. 79 00:09:02,266 --> 00:09:03,566 Yes, sir. 80 00:09:05,867 --> 00:09:09,267 What would you like to see changed in the world? In a business way? 81 00:09:10,168 --> 00:09:11,568 Well... Yes? 82 00:09:11,569 --> 00:09:16,569 I have a few shares of steel stock. I would be happy if it went up a little. 83 00:09:17,570 --> 00:09:20,770 If anyone asks you George. You're not a typical working man. 84 00:09:20,771 --> 00:09:21,999 No sir. 85 00:09:22,472 --> 00:09:26,272 Dr. Schindler made up your pepsin into sticks of chewing gum sir. 86 00:09:26,273 --> 00:09:28,373 He thought that you would like the change. 87 00:09:28,374 --> 00:09:31,604 You are to have one every hour on the hour. 88 00:09:31,775 --> 00:09:36,900 You will find them in your lower left breast pocket. Huh? It's time for one now. 89 00:09:36,901 --> 00:09:41,300 Look at their faces. Moron! Sheep. 90 00:09:41,402 --> 00:09:44,502 No wonder you can convince them of anything. 91 00:09:45,303 --> 00:09:48,803 How I'd like to hear one of those troublemakers talking. 92 00:09:48,804 --> 00:09:50,504 I'd show him. 93 00:09:55,705 --> 00:09:58,005 Mr. Merrick! Why not? 94 00:09:58,206 --> 00:10:00,006 I'd like to see them operate. 95 00:10:00,007 --> 00:10:02,807 Your stomach. I'll be one of them. 96 00:10:02,808 --> 00:10:05,500 Mix with them. Let them talk to me. 97 00:10:05,501 --> 00:10:10,301 Why these idiots. I'd play with them like a cat and mouse. 98 00:10:10,302 --> 00:10:11,502 Oh my.... 99 00:10:11,903 --> 00:10:17,103 George, my name is...Thomas Higgins. 100 00:10:34,704 --> 00:10:36,904 Young lady, could you direct me to the section manager. 101 00:10:36,905 --> 00:10:40,000 He's right over there. See? Standing at the little desk? 102 00:10:40,001 --> 00:10:41,101 Thank you. 103 00:10:48,702 --> 00:10:50,802 There you are, madam. Thank you very much. 104 00:10:50,803 --> 00:10:51,803 Thank you. 105 00:10:53,004 --> 00:10:54,704 And what can I do for you sir? 106 00:10:54,705 --> 00:10:58,505 Oh, uh. I'm working here. I'm a new salesman. 107 00:11:05,000 --> 00:11:06,900 You're Higgins? Hm-hmm. 108 00:11:07,401 --> 00:11:08,801 "Yes, sir" 109 00:11:10,102 --> 00:11:11,502 Yes, sir. 110 00:11:14,803 --> 00:11:16,403 Higgins... 111 00:11:18,004 --> 00:11:19,904 Harrison... 112 00:11:27,405 --> 00:11:31,305 In the intelligence test you took this morning your rating was 66. 113 00:11:31,306 --> 00:11:35,200 That's one point over... the lowest passing grade. 114 00:11:35,201 --> 00:11:37,001 66? 115 00:11:37,002 --> 00:11:39,900 There must be some mistake. I answered all the questions. 116 00:11:39,901 --> 00:11:42,301 You might have answered some of them wrong. 117 00:11:42,302 --> 00:11:44,202 That's possible isn't it? 118 00:11:44,703 --> 00:11:46,903 I said that's possible, isn't it? 119 00:11:46,904 --> 00:11:48,500 Yes it is. 120 00:11:48,501 --> 00:11:49,501 Sir. 121 00:11:49,999 --> 00:11:53,902 We never make mistakes, Higgins. Neeleys is always right. 122 00:11:55,003 --> 00:11:58,303 This is the lowest intelligence rating in my department. 123 00:11:58,304 --> 00:12:01,004 I hope you have other qualities to compensate for it. 124 00:12:01,005 --> 00:12:02,605 For your own sake. 125 00:12:04,306 --> 00:12:06,006 Miss jones. 126 00:12:08,007 --> 00:12:09,907 Don't lean against my desk. 127 00:12:11,008 --> 00:12:12,800 And remove your hat. 128 00:12:13,201 --> 00:12:14,701 Please. 129 00:12:16,002 --> 00:12:19,800 Miss jones, I'm assigning Higgins to slippers. Show him your duties. 130 00:12:19,801 --> 00:12:22,600 Welcome to the shoe department Mr. Higgins. 131 00:12:22,601 --> 00:12:24,101 You come right along with me. 132 00:12:30,102 --> 00:12:34,102 Now. This will be your counter Mr. Higgins. Bedrooms, Lounging, and House slippers. 133 00:12:35,403 --> 00:12:37,903 You know, this is really the best job. 134 00:12:37,904 --> 00:12:39,700 No bending down for try-ons, 135 00:12:39,701 --> 00:12:41,601 no running back-and-forth for different models. 136 00:12:41,602 --> 00:12:43,000 Everything is right here. 137 00:12:43,001 --> 00:12:45,000 I wish that I had this counter. 138 00:12:45,001 --> 00:12:47,401 He doesn't think that I'm good enough to sell shoes, Is that it? 139 00:12:47,402 --> 00:12:50,202 Now don't be silly. This is just the same. 140 00:12:50,203 --> 00:12:51,403 It's even better. 141 00:12:51,404 --> 00:12:54,000 You have to be more clever selling slippers than you do shoes. 142 00:12:54,001 --> 00:12:57,900 Don't forget people can always do without slippers. They have to be convinced. 143 00:12:57,901 --> 00:13:00,900 How could he tell I'm not a good a salesman as the next one? 144 00:13:00,901 --> 00:13:03,400 It's just your vanity that's hurt. 145 00:13:03,401 --> 00:13:05,901 And you can sell shoes when you relief for lunch. 146 00:13:05,902 --> 00:13:08,401 Show him then what a good salesman you are. 147 00:13:08,452 --> 00:13:12,102 Your lunch hour will be from 12:00 to 1:00. That's in 30 minutes. 148 00:13:13,103 --> 00:13:14,703 I'm not going to eat lunch. 149 00:13:14,704 --> 00:13:17,604 You're not? I'm going to stay here selling slippers. 150 00:13:17,605 --> 00:13:21,400 I'm going to make a good impression. Why aren't you going to have lunch? 151 00:13:21,401 --> 00:13:24,201 I'm not hungry. I never have lunch anyway. 152 00:13:28,402 --> 00:13:32,802 You go to lunch at 12:00 sharp. I uh...No arguments. 153 00:13:39,603 --> 00:13:41,403 You don't mind waiting on me do you? 154 00:13:41,404 --> 00:13:43,204 What can I do for you madam? 155 00:13:43,805 --> 00:13:48,205 1. Intelligence test out. 2. Pay Miss Jones 50 cents. 3. Fire Section Manager? 156 00:13:51,006 --> 00:13:52,306 Mr Higgins? 157 00:13:53,307 --> 00:13:56,400 It's time for lunch. I'll take over the counter. I'm really not hungry. 158 00:13:56,401 --> 00:14:00,901 Why do you argue so much? You go to lunch! And hurry up about it. 159 00:14:00,902 --> 00:14:03,402 I don't know where to go. Well, you...um 160 00:14:04,603 --> 00:14:07,603 Oh Elizabeth! Yes. 161 00:14:07,604 --> 00:14:10,004 Miss Ellis, this is Mr. Higgins. 162 00:14:10,005 --> 00:14:11,605 How do you do? How do you do? 163 00:14:11,606 --> 00:14:16,006 Elizabeth if you're going to lunch will you show Mr. Higgins where the employees restaurant is please? 164 00:14:16,007 --> 00:14:17,607 I'd be glad too. 165 00:14:17,608 --> 00:14:19,100 Did you sell anything? 166 00:14:19,601 --> 00:14:22,671 One pair of mens slippers, size 9, $1.98 167 00:14:22,672 --> 00:14:24,792 That's fine! Did you have any trouble selling them? 168 00:14:24,793 --> 00:14:27,000 Oh no. No Wonderful! 169 00:14:28,201 --> 00:14:30,001 Be back in an hour now. 170 00:14:45,102 --> 00:14:47,400 The restaurant's two flights up. Aren't you coming? 171 00:14:47,401 --> 00:14:50,200 I always bring my own lunch and eat in the park. It's pleasant in there. 172 00:14:50,201 --> 00:14:53,301 I don't intend to eat at all. Would it inconvenience you if I sat with you? 173 00:14:53,302 --> 00:14:56,002 Not at all. I'd love to have you. Thank you. 174 00:14:57,003 --> 00:15:00,203 Kind of stuffy in here. Yes isn't it? 175 00:15:05,304 --> 00:15:09,104 Sure you won't have something? No, no thank you very much. I never eat lunch. 176 00:15:09,105 --> 00:15:12,105 You men worry more about your figures than women do. 177 00:15:12,106 --> 00:15:17,006 It's not my figure I worry about. It's uh...I'm just not hungry. 178 00:15:19,107 --> 00:15:21,607 Isn't it terrible about the store not letting people organize? 179 00:15:21,608 --> 00:15:23,800 I made these myself. 180 00:15:25,001 --> 00:15:27,391 It's very rude of you not to try one. 181 00:15:29,892 --> 00:15:32,292 I wonder where they are holding a meeting tonight? 182 00:15:32,293 --> 00:15:34,000 Go on, eat it. 183 00:15:34,001 --> 00:15:36,601 What is it? Tunafish popover. 184 00:15:36,602 --> 00:15:39,302 Tunafish popover? My own invention. 185 00:15:39,303 --> 00:15:40,600 Bite it. 186 00:15:40,601 --> 00:15:43,301 On no, I couldn't really, I couldn't. Oh please. 187 00:15:43,302 --> 00:15:45,202 If I asked you too? 188 00:15:45,203 --> 00:15:47,403 You haven't got a graham cracker have you? 189 00:15:47,404 --> 00:15:51,104 Oh a grown man eating graham crackers. Why there's no nurishment in that. 190 00:15:51,105 --> 00:15:53,305 You eat that popover. 191 00:15:53,506 --> 00:15:55,306 It won't bite you. 192 00:15:55,607 --> 00:15:56,807 Won't it though? 193 00:15:58,408 --> 00:15:59,700 Tunafish. 194 00:16:04,001 --> 00:16:05,101 Like it? 195 00:16:05,702 --> 00:16:07,202 I don't know yet. 196 00:16:11,703 --> 00:16:14,600 Is it good tunafish? Costs 12 cents a tin. 197 00:16:14,601 --> 00:16:17,600 12 cents! It's almost as good as you can buy. 198 00:16:17,601 --> 00:16:20,001 Almost! Go on, eat it. 199 00:16:25,502 --> 00:16:27,502 Tastes good. Thank you 200 00:16:27,503 --> 00:16:30,303 Here, have another. No no, thank you just the same. 201 00:16:30,304 --> 00:16:33,104 Oh, one isn't enough to feed an infant. Go on, take it. 202 00:16:35,005 --> 00:16:37,805 How does a man exist without a woman looking after him? 203 00:16:38,506 --> 00:16:42,006 I could tell you were a single man. You are single aren't you? 204 00:16:42,707 --> 00:16:44,000 Yes, I am. 205 00:16:45,201 --> 00:16:47,801 What did you do before this? What kind of work? 206 00:16:47,802 --> 00:16:50,002 Oh all kinds. You'd be surprised. 207 00:16:51,003 --> 00:16:53,263 Were you out of work long before you got this job? 208 00:16:53,300 --> 00:16:56,999 Hmm. Yes. How long were you employed at your last place? 209 00:16:58,200 --> 00:17:01,100 Fifteen years. And how long before that? 210 00:17:02,901 --> 00:17:04,001 Ten years. 211 00:17:04,002 --> 00:17:06,502 Isn't that awful. 212 00:17:08,903 --> 00:17:10,103 Mr. Hooper's coming. 213 00:17:10,104 --> 00:17:12,804 Hello, Mr. Hooper. Good afternoon, Mr. Hooper. 214 00:17:14,105 --> 00:17:15,605 How do you do Miss Ellis? 215 00:17:16,806 --> 00:17:18,906 You usually sits here for a few minutes. 216 00:17:20,107 --> 00:17:22,000 Oh. I hope that he's not angry. 217 00:17:22,001 --> 00:17:23,801 Another popover! 218 00:17:35,502 --> 00:17:38,202 Fire the section manager! 219 00:17:50,002 --> 00:17:52,002 You know he ate almost all my lunch. 220 00:17:52,003 --> 00:17:53,703 He was famished! 221 00:17:55,204 --> 00:17:57,904 I gave him 50 cents. 222 00:17:57,905 --> 00:18:00,999 He probably needed it so badly he didn't want to spend it for lunch. 223 00:18:07,005 --> 00:18:08,305 Oh dear. 224 00:18:10,706 --> 00:18:12,806 Don't look up. A shopper is coming. What? 225 00:18:12,807 --> 00:18:15,607 A store shopper, they pretend they're customers. But they're only testing you. 226 00:18:15,608 --> 00:18:17,508 Be careful how you act. 227 00:18:19,709 --> 00:18:22,409 Oh uh, may I help you madam? 228 00:18:22,410 --> 00:18:25,000 Oh that's alright, this gentleman will wait on me. 229 00:18:25,001 --> 00:18:26,001 Yes, maam. 230 00:18:33,202 --> 00:18:34,702 What can I do for you madam? 231 00:18:34,703 --> 00:18:36,503 Do you sell slippers here? 232 00:18:37,504 --> 00:18:39,704 Yes maam, we do. 233 00:18:39,900 --> 00:18:43,105 These are slippers. That's what we call them slippers. 234 00:18:45,000 --> 00:18:49,006 They don't look very good. Oh but they are. I wear a pair of these myself. 235 00:18:49,707 --> 00:18:53,007 Woolies. Keep your feet nice and warm. 236 00:18:53,008 --> 00:18:56,900 Real sheep wool. Aren't they a little too warm for summer? 237 00:18:56,901 --> 00:18:59,801 We never had any complaint from the sheep. Haha. 238 00:19:03,002 --> 00:19:08,502 I'll think about it. I hope you didn't mind my inconvenicing you without buying anything. 239 00:19:08,503 --> 00:19:11,203 Of course not madam. I'm only here to serve you. 240 00:19:17,204 --> 00:19:20,104 Are you chewing gum? No maam. 241 00:19:20,105 --> 00:19:22,505 I'm a store shopper. Open your mouth. 242 00:19:29,800 --> 00:19:33,706 Did you swallow that gum? No maam, I wasn't chewing any gum. 243 00:19:33,707 --> 00:19:35,907 Well, see that you don't in the future. 244 00:19:35,908 --> 00:19:38,008 And don't lean on the counter. 245 00:19:38,309 --> 00:19:39,509 Yes, maam. 246 00:19:50,310 --> 00:19:52,900 Shoppers out. 247 00:19:55,501 --> 00:19:57,701 Well you didn't do so badly. 248 00:19:58,402 --> 00:20:01,002 Say! What are you doing? Keeping a diary? 249 00:20:01,003 --> 00:20:04,303 It's kind of a diary. A doomsday book. 250 00:20:04,304 --> 00:20:05,784 What's a doomsday book? 251 00:20:05,785 --> 00:20:10,185 A doomsday book contains the names of a lot of people who are going to meet their doom. 252 00:20:10,686 --> 00:20:11,886 I don't get it. 253 00:20:11,887 --> 00:20:15,887 Employees! Listen employees! Here I am! Right here! 254 00:20:15,888 --> 00:20:21,188 Gather round please! All the employees of the Neeleys Department Store. 255 00:20:21,189 --> 00:20:22,789 I have a message for you. 256 00:20:22,790 --> 00:20:25,590 They have fired some of us for organizing. 257 00:20:25,591 --> 00:20:28,191 But we haven't given up! We are still at it! 258 00:20:28,192 --> 00:20:30,492 Call the detectives! Call the detectives! 259 00:20:30,493 --> 00:20:32,400 Don't be afraid! Come to our meeting! 260 00:20:32,401 --> 00:20:34,900 If enough of us stick together they won't be able to stop it! 261 00:20:34,901 --> 00:20:37,501 Nobody listen to him! Everybody stop him! 262 00:20:37,502 --> 00:20:40,102 I repeat, come to our meeting! 263 00:20:40,103 --> 00:20:41,403 Get him out! 264 00:20:41,404 --> 00:20:44,104 Get him out of here. This is one time you can't throw me out gentlemen. 265 00:20:44,105 --> 00:20:46,305 And I haven't any key. Take him away! 266 00:20:46,306 --> 00:20:48,606 Saw me out! It will only take about four hours. 267 00:20:48,607 --> 00:20:51,007 And while you're sawing I'll give a little speech. 268 00:20:51,008 --> 00:20:53,208 Don't be afraid! Come to our meeting! 269 00:20:53,209 --> 00:20:55,800 In union there is strength! We have to fight together. 270 00:20:55,801 --> 00:20:58,001 We have to think...Hey! 271 00:20:58,002 --> 00:21:01,302 Right is on our side. And don't be afraid. 272 00:21:01,403 --> 00:21:03,303 We got the situation well in hand. 273 00:21:03,304 --> 00:21:06,204 They can't stop us now! I tell you they can't... 274 00:21:06,205 --> 00:21:10,405 Fellow employees. And I call you fellow employees... 275 00:21:10,406 --> 00:21:12,306 because that is what we all are... 276 00:21:12,307 --> 00:21:18,007 from the lowly stock clerk to me myself, though, I carry the title of general manager. 277 00:21:18,008 --> 00:21:21,308 There was a disturbance on the 5th floor today. 278 00:21:21,309 --> 00:21:24,809 A shocking unamerican invasion of private property. 279 00:21:24,910 --> 00:21:28,200 Nothing more or less than trespassing. A criminal offense. 280 00:21:28,411 --> 00:21:31,211 There are still some troublemakers employed in this store... 281 00:21:31,212 --> 00:21:34,002 ...we have not as yet burried it out. But we shall. 282 00:21:34,003 --> 00:21:37,203 And if employees will come cooperating with these traitors... 283 00:21:37,204 --> 00:21:39,804 ...in our one big happy family 284 00:21:39,805 --> 00:21:43,005 I can tell you now they will be not only discharged. 285 00:21:43,006 --> 00:21:47,506 but blackballed from working in any department store in this city. 286 00:21:47,507 --> 00:21:51,207 Now, may I wish you all a very good evening. 287 00:21:51,808 --> 00:21:54,508 Good night, fellow employees. 288 00:21:56,309 --> 00:21:59,300 Are you doing anything tonight? Eh? No. Not especially. 289 00:21:59,301 --> 00:22:00,601 Come with me. 290 00:22:02,802 --> 00:22:03,802 Good night. 291 00:22:05,003 --> 00:22:06,203 Good night. 292 00:22:09,004 --> 00:22:11,204 What've you got in there? Me, you idiot! 293 00:22:11,205 --> 00:22:13,405 Don't get excited pop, I thought it was a package. 294 00:22:13,406 --> 00:22:14,806 Come on, Come on. 295 00:22:16,007 --> 00:22:17,107 Good night. 296 00:22:18,508 --> 00:22:19,608 Good night. 297 00:22:20,107 --> 00:22:22,207 Does it hurt much? A little. 298 00:22:22,208 --> 00:22:25,600 I can't understand how you never have eaten in an automat before. 299 00:22:25,601 --> 00:22:26,991 I never thought of it. 300 00:22:26,992 --> 00:22:29,892 I could sue them getting my finger caught like that. 301 00:22:29,893 --> 00:22:34,202 Well, I don't know. I've been eating there for years and I haven't heard of anybody getting his fingers caught before. 302 00:22:36,003 --> 00:22:39,000 Say, tell me the truth. Was the manager right? 303 00:22:39,001 --> 00:22:41,601 Did you try to get that blueberry pie out without putting in a nickel? 304 00:22:41,802 --> 00:22:43,102 You too? 305 00:22:43,103 --> 00:22:45,303 I tell you, I did put in a nickel. 306 00:22:45,304 --> 00:22:48,304 But I went to get coffee and somebody must have sneaked the pie out. 307 00:22:51,005 --> 00:22:53,605 It was their responsibility to get me another piece of pie. 308 00:22:53,606 --> 00:22:55,806 And I'd have gotten it too if you hadn't interferred. 309 00:22:55,807 --> 00:22:59,107 Honey! Joe, did they do anything to you? Did they hurt you? 310 00:22:59,108 --> 00:23:01,008 Never laid a hand on me. I dared them too. 311 00:23:01,009 --> 00:23:03,009 I was so afraid that they'd do something to you. 312 00:23:03,010 --> 00:23:05,610 Well, uh, who's this? He started in the store this morning. 313 00:23:05,611 --> 00:23:08,711 Oh welcome brother! Mr Higgins, this is Joe O'Brien. 314 00:23:08,712 --> 00:23:11,312 He hung up the dummy of John P. Merrick. 315 00:23:11,313 --> 00:23:13,400 Made the frontpage of the Times, that's all. 316 00:23:13,401 --> 00:23:17,301 Did you see him? Yes, I saw it. This is quite a pleasure. 317 00:23:17,302 --> 00:23:20,000 Likewise. Come on. We're just about ready to start. 318 00:23:21,001 --> 00:23:22,201 Come on. 319 00:23:36,102 --> 00:23:39,202 I knew you'd join us. I could tell that from the minute I saw you. 320 00:23:39,203 --> 00:23:40,903 Alright everybody... 321 00:23:41,404 --> 00:23:44,704 I uh...see that some of you are here for the 1st time. 322 00:23:44,705 --> 00:23:47,705 and you'd probably like to know more about us. 323 00:23:49,300 --> 00:23:52,000 We are not professional agitators. 324 00:23:53,001 --> 00:23:55,801 I myself started six years ago at the Neely store 325 00:23:55,802 --> 00:23:57,999 as a packing boy 326 00:23:58,000 --> 00:24:00,900 and worked up to assistant section manager. 327 00:24:00,901 --> 00:24:03,900 Now, our quarrel is simple. 328 00:24:04,701 --> 00:24:06,999 We're given a small raise every year. 329 00:24:07,400 --> 00:24:08,500 Thanks. 330 00:24:09,501 --> 00:24:14,001 At the end of 10 or 15 years when our salary is higher than a new employs 331 00:24:14,402 --> 00:24:15,602 we're let out 332 00:24:15,603 --> 00:24:18,003 Now this is a regular practice at the store mind you. 333 00:24:18,704 --> 00:24:20,400 Probably good bookkeeping... 334 00:24:21,101 --> 00:24:22,701 But, I think that it's pretty unfair. 335 00:24:23,702 --> 00:24:26,002 We're entitled to some security in exchange... 336 00:24:26,003 --> 00:24:29,603 ...for a quarter of a lifetime of loyalty to one employer. 337 00:24:31,000 --> 00:24:33,804 Um, may I interrupt please? 338 00:24:34,205 --> 00:24:38,605 I've attended many of these meetings but I've never spoken before. 339 00:24:39,306 --> 00:24:43,806 I'd like to show you a practical case of what we're fighting for if I may. 340 00:24:43,807 --> 00:24:45,307 Certainly, Mary. 341 00:24:45,308 --> 00:24:46,608 Step up here. 342 00:24:46,609 --> 00:24:48,909 This is Miss Jones of childrens shoes. 343 00:24:53,210 --> 00:24:55,310 (Applause) Mr Higgins, would you step up here please? 344 00:24:55,811 --> 00:24:57,311 Mr. Higgins! 345 00:24:57,612 --> 00:24:58,612 Mr. Higgins! 346 00:25:00,513 --> 00:25:02,213 Step up here, will you please? 347 00:25:06,714 --> 00:25:08,714 This is Thomas Higgins. 348 00:25:09,615 --> 00:25:11,615 How old are you Mr. Higgins. 349 00:25:13,916 --> 00:25:15,316 Fifty five. 350 00:25:16,517 --> 00:25:18,617 Now don't be nervious, Tom. 351 00:25:18,618 --> 00:25:23,218 He's 55. Now that's not so very old. 352 00:25:23,219 --> 00:25:28,119 Look at him, he's bright, alert, has all his faculties... 353 00:25:28,999 --> 00:25:33,220 ...Can you honestly expect to be in better condition at his age? 354 00:25:34,121 --> 00:25:35,701 I hardly think so. 355 00:25:35,702 --> 00:25:40,002 This then is the picture of you...and me... 356 00:25:40,003 --> 00:25:42,103 at 55 years of age. 357 00:25:43,000 --> 00:25:46,004 Now I'm going to tell you the rest of that picture. 358 00:25:47,505 --> 00:25:50,705 He came to work this morning in childrens shoes... 359 00:25:51,306 --> 00:25:55,306 without the few cents in his pocket he needed to buy lunch. 360 00:25:56,607 --> 00:25:58,007 And that isn't all. 361 00:25:58,008 --> 00:26:01,008 I gave him 50 cents. Do you know what he did with it? 362 00:26:01,009 --> 00:26:05,509 He kept it because he needed even that 50 cents... 363 00:26:05,510 --> 00:26:07,400 ...more than he needed food. 364 00:26:07,401 --> 00:26:09,501 Maybe for medicine. 365 00:26:09,502 --> 00:26:13,102 Maybe for a place to sleep tonight, I don't know. I didn't ask him 366 00:26:13,103 --> 00:26:15,003 I felt too ashamed for him. 367 00:26:16,304 --> 00:26:19,004 Do you want to know how he got his lunch? 368 00:26:20,305 --> 00:26:22,505 From another employee. 369 00:26:22,506 --> 00:26:26,999 Sharing the few crusts she brought which were hardly enough for herself. 370 00:26:31,100 --> 00:26:33,500 Fifty five years old... 371 00:26:34,401 --> 00:26:36,101 ...and nothing to eat. 372 00:26:38,302 --> 00:26:41,302 By what kind fate did he get a job today I'll never know. 373 00:26:42,003 --> 00:26:44,303 And how long will the store keep him? 374 00:26:44,304 --> 00:26:47,554 And what will become of him when they let him out? 375 00:26:47,555 --> 00:26:49,705 And he will be let out, he has been before. 376 00:26:49,706 --> 00:26:54,706 He worked 15 years. 15 long loyal years and they let him go. 377 00:26:54,707 --> 00:26:57,507 Before that, he had a job for 10 years. 378 00:26:57,508 --> 00:27:01,708 Twenty five years for only two employers. 379 00:27:01,709 --> 00:27:04,809 Surely this man must have been capable of holding a job. 380 00:27:06,510 --> 00:27:08,710 And yet, now. 381 00:27:09,311 --> 00:27:10,711 White haired... 382 00:27:10,712 --> 00:27:14,312 Friendless... He faces another employer. 383 00:27:15,713 --> 00:27:17,313 Who will use him. 384 00:27:17,314 --> 00:27:20,300 and when he's through with him, he'll throw him aside... 385 00:27:20,214 --> 00:27:21,814 ...for a younger man. 386 00:27:23,915 --> 00:27:29,415 Leaving him insecure, friendless, homeless... 387 00:27:32,016 --> 00:27:36,216 with noone to turn to except charity and the poorhouse. 388 00:27:39,617 --> 00:27:41,117 Please, take your seat. 389 00:27:50,718 --> 00:27:53,518 You were wonderful. I didn't do anything. 390 00:27:54,519 --> 00:27:56,019 Alright everybody. 391 00:27:57,320 --> 00:28:00,120 If you don't think that we're right now nothing will ever convince you. 392 00:28:01,521 --> 00:28:03,001 Are you with us or aren't you? 393 00:28:04,002 --> 00:28:06,002 We sure are Joe. We're with you Joe. 394 00:28:09,703 --> 00:28:11,700 What do you think their complaint is? 395 00:28:12,404 --> 00:28:14,104 They are getting too much money. 396 00:28:15,205 --> 00:28:16,905 That's what it is actually. 397 00:28:16,906 --> 00:28:19,606 I knew they were crackpots. 398 00:28:20,107 --> 00:28:23,907 Why don't they make themselves so indispensible the store can't fire them? 399 00:28:23,908 --> 00:28:26,508 Oh no. That's too hard. Heh 400 00:28:26,509 --> 00:28:29,009 I'm glad I saw this. 401 00:28:29,010 --> 00:28:32,400 I found out who some of them are. The first day too. 402 00:28:32,401 --> 00:28:36,611 Not all of them, just give me another couple of days. 403 00:28:36,612 --> 00:28:39,612 Heh. The idiots. Making me one of them. 404 00:28:39,613 --> 00:28:42,313 I'll show them who hangs who. 405 00:28:42,314 --> 00:28:44,414 Shall I crumple them, sir? 406 00:28:44,415 --> 00:28:47,215 Graham crackers, take it away. 407 00:28:48,016 --> 00:28:49,816 And let me tell you another thing... 408 00:28:49,817 --> 00:28:52,900 If I'm not sick by tonight or tomorrow at the latest 409 00:28:53,101 --> 00:28:57,701 my fancy Doctor Schindler from Vienna, will wish he was back in Vienna. 410 00:28:57,702 --> 00:28:58,902 Yes, sir. 411 00:28:59,103 --> 00:29:02,103 And I want a lunch prepared for me tomorrow to take along. 412 00:29:02,104 --> 00:29:03,704 In a shoe box. 413 00:29:04,905 --> 00:29:06,000 Yes, sir. 414 00:29:06,001 --> 00:29:08,300 I want tunafish popovers. 415 00:29:08,301 --> 00:29:10,101 Tunafish popovers?! 416 00:29:11,302 --> 00:29:13,602 Tunafish popovers? You heard me. 417 00:29:14,403 --> 00:29:18,403 I wonder, I wonder if the chef can make tunafish popovers? 418 00:29:18,404 --> 00:29:20,004 Then get one who does. 419 00:29:20,605 --> 00:29:23,505 If certain people can make them on a little gas stove... 420 00:29:23,506 --> 00:29:27,606 then that idiot downstairs ought to be able to make them in that whole restaurant. 421 00:29:28,107 --> 00:29:29,307 Yes, sir. 422 00:29:29,308 --> 00:29:32,708 I didn't do so well selling things today. 423 00:29:33,609 --> 00:29:35,409 It's just a matter of luck. Yes sir. 424 00:29:36,510 --> 00:29:38,210 What I want you to do... 425 00:29:38,411 --> 00:29:40,211 is to get a little girl... 426 00:29:40,212 --> 00:29:45,000 ...and bring her to the shoe department tomorrow at exactly ten after twelve. 427 00:30:07,000 --> 00:30:08,501 Is there anything I can do for you sir? 428 00:30:09,602 --> 00:30:13,062 I thought, I thought I would buy some shoes for my little girl. 429 00:30:13,063 --> 00:30:15,263 Shoes for the little girl, yes sir. Certainly sir. 430 00:30:15,264 --> 00:30:18,364 Won't you be seated. Yes sir. I mean certainly. 431 00:30:23,700 --> 00:30:27,999 He'll bungle it. No, he's pretty good Mr. Hooper. I've been watching him. (Snort) 432 00:30:31,266 --> 00:30:34,096 I want you to buy a dozen pair of shoes. 433 00:30:34,097 --> 00:30:38,197 Eleven? I think that's too many. They'll get suspicious. 434 00:30:38,198 --> 00:30:39,998 You think so? Yes, sir. 435 00:30:39,999 --> 00:30:42,399 Alright, then a half dozen. 436 00:30:42,400 --> 00:30:44,000 No less. 437 00:30:44,001 --> 00:30:46,101 No, sir, half-a-dozen. 438 00:30:46,902 --> 00:30:49,802 One and a half. 439 00:30:52,003 --> 00:30:53,003 Thank you. 440 00:30:56,000 --> 00:30:58,000 This is your chance. Now don't be nervious. 441 00:30:58,001 --> 00:30:59,401 I'm not nervious. Stop talking about it. 442 00:30:59,402 --> 00:31:01,055 What size do you want? One and a half. 443 00:31:01,856 --> 00:31:04,356 Here. Now don't be nervious. For heavens sake. 444 00:31:04,357 --> 00:31:07,157 Is this the hardest shoe to sell? 445 00:31:07,158 --> 00:31:10,058 What's the hardest shoe to get rid of in the whole stock? 446 00:31:10,059 --> 00:31:11,659 The hardest? Yes. 447 00:31:11,660 --> 00:31:14,460 Well, we have some hightops that haven't moved for years. 448 00:31:14,461 --> 00:31:18,561 25 cent bonus for each pair you sell. Fine. These are the ones I want. 449 00:31:18,562 --> 00:31:21,162 Don't you think that you'd better start on these? How many of those do you got in stock? 450 00:31:21,163 --> 00:31:23,763 Five. That's too bad. I could sell six. 451 00:31:23,764 --> 00:31:27,500 I wish that you'd try to sell the ordinary shoes, you're making trouble for yourself. 452 00:31:30,000 --> 00:31:31,765 Now. Here we are. 453 00:31:31,766 --> 00:31:35,066 Just slip your foot in. I don't like that. 454 00:31:36,767 --> 00:31:39,167 Come come now. Put your foot in the shoe Sally. 455 00:31:39,168 --> 00:31:41,300 I don't want to, I don't like it. 456 00:31:41,301 --> 00:31:42,501 Put your foot in. I don't like it! 457 00:31:43,302 --> 00:31:44,602 Where'd you get this brat? 458 00:31:44,603 --> 00:31:48,800 She belongs to the upstairs maid. If she doesn't stop squirming there's going to be another upstairs maid. 459 00:31:48,801 --> 00:31:51,601 Stop squirming dear. I don't like it! I don't like it! 460 00:31:51,602 --> 00:31:52,602 No! No! No! 461 00:31:52,603 --> 00:31:54,999 I knew he didn't have the personality for shoes. 462 00:31:55,000 --> 00:31:58,100 Stop squirming dear. I don't like it! I don't like it! 463 00:31:58,101 --> 00:31:59,401 No, no, no... 464 00:32:01,402 --> 00:32:03,702 I don't like it! Grab hold of her, grab hold of her. 465 00:32:07,203 --> 00:32:09,303 Well, well, well. How are we coming along? 466 00:32:09,704 --> 00:32:10,904 Fine! 467 00:32:13,205 --> 00:32:16,505 Mr. Higgins. We're not shoeing a horse you know? 468 00:32:21,706 --> 00:32:25,406 Look. Look what I've got for the little lady. 469 00:32:29,507 --> 00:32:31,307 You're quite sure that you want this type of shoe? 470 00:32:31,708 --> 00:32:34,108 Yes, sir. This is the type that I want. 471 00:32:35,509 --> 00:32:37,729 Hmm. All five pairs. 472 00:32:37,730 --> 00:32:41,130 I've been looking for this model. They are very hard to find. 473 00:32:48,231 --> 00:32:51,831 (Nudges Higgins) There's someone at your slipper counter. I'll take care of this customer. 474 00:32:51,832 --> 00:32:53,632 I've got these shoes sold. 475 00:32:54,233 --> 00:32:56,833 There's someone at your slipper counter. 476 00:33:02,234 --> 00:33:04,134 He's not a regular shoe salesman. 477 00:33:04,135 --> 00:33:07,135 I'm the section manager but I'm going to wait on you myself. 478 00:33:07,136 --> 00:33:08,736 Thank you. 479 00:33:08,737 --> 00:33:12,137 There's someone at your slipper counter. 480 00:33:23,438 --> 00:33:25,338 Will you take them with you sir or shall I send them? 481 00:33:31,000 --> 00:33:35,440 Are you taking these shoes sir? Yes, sir. Wrap them up please. 482 00:33:35,440 --> 00:33:38,440 (Higgins waves) 483 00:33:39,440 --> 00:33:41,440 (Higgins falls) 484 00:33:46,440 --> 00:33:49,740 Now young lady, your own shoe. 485 00:33:55,841 --> 00:33:57,541 Fire Section Manager! 486 00:34:00,242 --> 00:34:01,842 Don't you feel badly 487 00:34:01,843 --> 00:34:04,243 He'll get his just desserts one of these days. 488 00:34:04,844 --> 00:34:07,500 I'd like to be as certain of the hereafter Miss Jones. 489 00:34:07,501 --> 00:34:10,900 And don't lose confidence in yourself. You could've sold them just as well. 490 00:34:10,901 --> 00:34:13,201 He only brought it in cause he wanted to get the bonus. 491 00:34:13,202 --> 00:34:17,802 I don't remember when I've ever disliked anyone as hardily as I do him. 492 00:34:17,903 --> 00:34:21,103 And I've disliked quite a few people in my time... 493 00:34:21,104 --> 00:34:22,804 ...to their misfortune. 494 00:34:25,005 --> 00:34:26,705 You just forget all about it. 495 00:34:26,706 --> 00:34:29,406 I'm an elephant, Miss Jones. A veritable elephant. 496 00:34:29,407 --> 00:34:32,807 I never forget a good deed done to me or an ill one. 497 00:34:33,708 --> 00:34:36,800 I consider myself sort of a divine justice. 498 00:34:36,801 --> 00:34:39,701 Other people in this world have to forget things. 499 00:34:39,702 --> 00:34:40,999 I do not. 500 00:34:41,000 --> 00:34:43,800 Now don't talk like you're out of your mind. 501 00:34:43,801 --> 00:34:46,901 And don't be blasfemous about divine justice. I don't like that. 502 00:34:48,802 --> 00:34:51,502 I came over here to ask you something very important. 503 00:34:51,503 --> 00:34:52,603 What is it? 504 00:34:53,404 --> 00:34:57,204 Well, Elizabeth asked me to ask you... 505 00:34:57,205 --> 00:35:00,305 if you'd like to take her to Coney Island tomorrow with Joe and me. 506 00:35:01,106 --> 00:35:03,406 Oh, it's Dutch treat. 507 00:35:06,107 --> 00:35:09,707 And you have to let her know right away because... 508 00:35:09,708 --> 00:35:12,108 ...well Mr. Hopper's asked her out. 509 00:35:12,109 --> 00:35:15,609 Has he ever taken her out before? Oh. Lots of times. 510 00:35:15,610 --> 00:35:18,410 Does she like him? Well uh.... 511 00:35:18,411 --> 00:35:21,511 You know how it is, a girl has to go out with someone. 512 00:35:22,312 --> 00:35:25,312 He keeps asking her and asking her. 513 00:35:25,713 --> 00:35:27,713 Oh, I'd like to go, certainly. 514 00:35:27,714 --> 00:35:28,714 I'll tell her. 515 00:35:29,515 --> 00:35:31,615 Um, there's something else. 516 00:35:32,716 --> 00:35:36,999 Now I don't want you to say anything to Mr. Hopper about the sale he took away from you. 517 00:35:37,000 --> 00:35:41,100 There's no use antagonizing him, cause, afterall he can let you out. 518 00:35:41,101 --> 00:35:43,001 He can, eh? 519 00:35:43,002 --> 00:35:45,102 Now promise me that you won't say anything. 520 00:35:45,603 --> 00:35:48,400 Promise me. Oh, alright. I won't say anything. 521 00:35:50,501 --> 00:35:53,201 Do you know what would be very clever? 522 00:35:53,202 --> 00:35:57,402 If you go over and thank him for helping you out. Thank him? 523 00:35:57,403 --> 00:35:59,303 You want to keep this job don't you? 524 00:35:59,304 --> 00:36:01,604 You're in no position to be indepedent. 525 00:36:01,605 --> 00:36:03,205 Go on over. Go on. 526 00:36:09,706 --> 00:36:10,606 Go on. 527 00:36:24,707 --> 00:36:26,007 Mr. Hopper. 528 00:36:35,208 --> 00:36:36,308 Mr. Hopper. 529 00:36:36,309 --> 00:36:37,600 Yes? 530 00:36:38,601 --> 00:36:41,401 Well, uh. I wanted to say about that sale. 531 00:36:43,202 --> 00:36:48,002 You've got quite a way with children. They certainly take to you, like a duck to water. 532 00:36:48,703 --> 00:36:50,203 Hot water. 533 00:36:57,904 --> 00:37:00,204 Well I probably couldn't have handled it as well as you... 534 00:37:00,205 --> 00:37:03,705 As well as me? You couldn't handle it at all. I made that sale. 535 00:37:03,706 --> 00:37:08,306 Oh, I don't know. I have a hunch those shoes are coming back. 536 00:37:08,307 --> 00:37:11,207 My sales never come back. Want to bet? 537 00:37:12,208 --> 00:37:14,508 Certainly. How much? 538 00:37:17,109 --> 00:37:20,109 Make it easy on yourself. How much can you afford? 539 00:37:20,110 --> 00:37:22,810 Oh. I can manage to scrap something together. 540 00:37:22,811 --> 00:37:25,511 Would ten dollars be too much? 541 00:37:25,512 --> 00:37:29,212 Make it twenty? I'd be lucky if I get the ten. 542 00:37:29,213 --> 00:37:30,613 I'll say so. 543 00:37:31,514 --> 00:37:35,014 If you want to bet anymore... I'll give you odds. 544 00:37:35,015 --> 00:37:39,015 Ten dollars. Just get back to your slipper counter. 545 00:37:52,800 --> 00:37:55,616 What do you think I was wig-wagging at you for? Playing Boy Scout? 546 00:37:57,317 --> 00:38:02,007 I didn't understand, sir. I keep indicating for you not to buy anything.. 547 00:38:02,008 --> 00:38:03,508 That was simple enough. 548 00:38:03,509 --> 00:38:07,209 But you had given me such definite instructions to buy the shoes sir. 549 00:38:07,809 --> 00:38:08,809 I... 550 00:38:15,210 --> 00:38:19,210 Kind of a picnic tomorrow. Everybodys bringing something. 551 00:38:19,211 --> 00:38:21,211 I said I'd bring a bottle of wine. 552 00:38:21,212 --> 00:38:23,412 They don't think I will because I haven't the money. Haha 553 00:38:25,313 --> 00:38:26,913 Well, to the wine cellar. Yes, sir. 554 00:38:28,214 --> 00:38:30,314 I haven't been down here in 15 years. 555 00:38:30,315 --> 00:38:35,015 No sir, you bought most of these before prohibition. What's the best bottle of wine in the whole place. 556 00:38:36,316 --> 00:38:38,416 Best? I would say this is, sir. 557 00:38:47,217 --> 00:38:49,017 Romanée-Conti 1903. 558 00:38:49,018 --> 00:38:50,418 It's good, eh? 559 00:38:50,419 --> 00:38:53,019 There were only 24 bottles in the world orginally. 560 00:38:53,020 --> 00:38:56,320 You bought 12 and the royal family have the other 12. 561 00:38:56,321 --> 00:38:58,521 Take the label off the bottle. 562 00:38:58,522 --> 00:39:00,222 I don't want them to be suspicious. 563 00:39:00,223 --> 00:39:01,823 Label off the bottle? Yes. 564 00:39:01,824 --> 00:39:02,824 Yes, sir. 565 00:39:02,825 --> 00:39:05,725 Very interesting George, my little experiment. 566 00:39:05,726 --> 00:39:07,656 I'm glad that you are enjoying yourself, sir. 567 00:39:07,657 --> 00:39:11,757 I watch the little ants scurry around and I know each and every one is going to get his just desserts. 568 00:39:11,758 --> 00:39:12,858 I am sure they are. 569 00:39:12,859 --> 00:39:15,159 That Joe, Mary's fellow... 570 00:39:15,160 --> 00:39:18,460 Bad. An evil influence on the girl. 571 00:39:18,461 --> 00:39:21,461 Kind of Svengali corrupting her whole viewpoint. 572 00:39:21,462 --> 00:39:24,062 Yes, sir. I'm going to break that up tomorrow. 573 00:39:24,063 --> 00:39:26,163 I'll talk her out of that. 574 00:39:26,164 --> 00:39:28,400 And then there's Hopper. 575 00:39:28,601 --> 00:39:30,501 A petty tyrant. 576 00:39:30,502 --> 00:39:33,302 Well, he's going to get his reward. 577 00:39:34,303 --> 00:39:36,203 Then there's Elizabeth... 578 00:39:36,904 --> 00:39:39,104 Well, come on, up with you. Yes, sir. 579 00:40:00,705 --> 00:40:04,105 Oh dear, I knew that I forgot something, the pickles. 580 00:40:05,506 --> 00:40:08,806 Hey! You little guttersnipe! Why don't you look where you're going. 581 00:40:11,707 --> 00:40:13,107 Do you understand Italian? 582 00:40:13,108 --> 00:40:14,608 I understand that. Hehe. 583 00:40:16,209 --> 00:40:19,600 Say, would it be too much to ask you two millionaires to lend a hand here? 584 00:40:19,601 --> 00:40:22,401 Women's place in the world is to tend the male. 585 00:40:22,402 --> 00:40:25,402 Not this woman and not this male. Here, open it. 586 00:40:26,003 --> 00:40:28,003 Why don't we try my wine? 587 00:40:28,004 --> 00:40:31,204 Well, I've never been interested in domestic wine. 588 00:40:33,305 --> 00:40:35,505 This isn't exactly domestic. 589 00:40:37,006 --> 00:40:39,806 Oh Tom, you shouldn't have spent your money for this. 590 00:40:39,807 --> 00:40:43,107 Oh well. You only live once. 591 00:40:44,408 --> 00:40:45,508 Skol! 592 00:40:45,509 --> 00:40:47,009 But I don't know what it means. Hehe. 593 00:40:52,610 --> 00:40:53,810 Well? 594 00:40:56,110 --> 00:40:57,410 You like it don't you? 595 00:40:57,811 --> 00:41:02,611 Yeah, well I tell you Tom, it's not really bad it's... 596 00:41:02,613 --> 00:41:05,013 Tom, did you spend more than 50 cents for this? 597 00:41:05,014 --> 00:41:09,200 50 cents for... Oh Tom, they saw you coming. 598 00:41:09,201 --> 00:41:10,800 Who saw you coming? 599 00:41:11,001 --> 00:41:15,901 You mean that you don't like this wine? Say, I have a good mind to return it and make them give you your money back. 600 00:41:15,902 --> 00:41:17,700 Yeah. Oh the nerve of some people. Gee wiz. 601 00:41:17,701 --> 00:41:21,201 Now wait a minute. You're not giving this wine a fair chance. 602 00:41:21,202 --> 00:41:23,402 Hey, I got an idea. Just a second. 603 00:41:28,003 --> 00:41:29,403 Here... 604 00:41:30,904 --> 00:41:33,504 We'll open this and put some of this in it. See? 605 00:41:34,205 --> 00:41:35,605 Put some of this in. 606 00:41:35,606 --> 00:41:38,006 No, come on, it'll help kill the taste. 607 00:41:45,707 --> 00:41:47,907 Well, skol again. 608 00:41:51,708 --> 00:41:54,200 No. It's no use. 609 00:41:54,201 --> 00:41:56,601 No. I guess that you can't save it. 610 00:41:59,022 --> 00:42:00,802 It's a shame really. 611 00:42:00,803 --> 00:42:03,203 Too bad we had to ruin a bottle of pop. 612 00:42:03,204 --> 00:42:04,404 Isn't it? 613 00:42:04,405 --> 00:42:07,305 Pour it out, Tom. It might make you sick. 614 00:42:08,706 --> 00:42:10,206 I am sick. 615 00:42:11,307 --> 00:42:13,107 Wine experts! 616 00:42:13,108 --> 00:42:17,400 Now here's a bottle of wine, that's really a bottle of wine. 617 00:42:18,601 --> 00:42:21,601 This was made by our iceman's grandfather. 618 00:42:22,402 --> 00:42:24,602 Same as he used to do in the old country. 619 00:42:24,603 --> 00:42:28,303 He puts the grapes in the bathtub and he jumps on them. Haha 620 00:42:29,604 --> 00:42:30,804 I saw him do it. 621 00:42:39,405 --> 00:42:42,005 Ah! Real jumped on grapes, huh? 622 00:42:42,006 --> 00:42:43,806 Why didn't he take his socks off? 623 00:42:45,507 --> 00:42:47,107 I knew you'd like it. 624 00:42:47,108 --> 00:42:49,308 Well, I'm going for a swim. 625 00:42:49,309 --> 00:42:51,009 See you all in a minute. 626 00:42:52,910 --> 00:42:53,890 Haha! Ah! 627 00:42:53,891 --> 00:42:56,091 Now don't show off and swim way out! 628 00:42:56,092 --> 00:42:58,502 We'll be watching you. 629 00:42:58,503 --> 00:43:02,203 Say, maybe the pragperry man will have some extra pickles he'll sell. I'll be back in a minute. 630 00:43:05,604 --> 00:43:07,504 Don't worry. Nothing will happen to him. 631 00:43:08,605 --> 00:43:10,905 Ah. He's a pretty good swimmer. 632 00:43:11,206 --> 00:43:12,806 He's pretty good at everything. 633 00:43:13,307 --> 00:43:16,307 You wouldn't be prejudice. Maybe. 634 00:43:17,708 --> 00:43:20,708 Is it possible that you're reading virtues into him that don't exist? 635 00:43:22,509 --> 00:43:23,609 Don't you like him? 636 00:43:23,610 --> 00:43:25,010 What makes you say that? 637 00:43:25,011 --> 00:43:29,311 Well, I was watching you on the subway and thought that you were making faces at him. 638 00:43:30,712 --> 00:43:32,012 My feet were hurting me. 639 00:43:34,113 --> 00:43:35,713 But you're not really crazy about him. 640 00:43:35,714 --> 00:43:37,999 Well...That depends upon how much you're in love with thim. 641 00:43:37,901 --> 00:43:40,500 And I don't think that you're any judge. 642 00:43:41,802 --> 00:43:43,402 Who's a better one? 643 00:43:43,303 --> 00:43:46,203 Any outsider. Me, for instance. 644 00:43:46,305 --> 00:43:50,905 Now look around us. There's a couple over there. 645 00:43:50,906 --> 00:43:52,906 They think that they were made for each other. 646 00:43:57,107 --> 00:43:58,900 He's bitting her ear. 647 00:44:00,108 --> 00:44:01,999 Now, she's bitting his ear. 648 00:44:03,100 --> 00:44:04,700 Very touching. 649 00:44:04,701 --> 00:44:06,101 I think so. 650 00:44:06,102 --> 00:44:08,602 They've found each other, haven't they? 651 00:44:08,603 --> 00:44:13,103 Out of this whole wide world, these two were lucky enough to come together. 652 00:44:13,104 --> 00:44:19,204 But, don't you think. If she hadn't meet him there'd be someone else bitting her ear right now? 653 00:44:19,205 --> 00:44:24,805 And don't you think he'd be at some other girl's ear? Probably ten feet away? 654 00:44:25,707 --> 00:44:29,107 Maybe. But that doesn't prove anything. 655 00:44:30,709 --> 00:44:35,809 Scientists can write all the books they like love being a trap of nature. 656 00:44:36,010 --> 00:44:38,210 I remember reading that. 657 00:44:38,211 --> 00:44:42,800 That it's biology and chemistry inside a woman that fools her. 658 00:44:43,001 --> 00:44:48,101 But all the scientists are going to convince are other scientists, not women in love. 659 00:44:50,302 --> 00:44:53,502 I don't say Joe is the greatest thing that ever lived. 660 00:44:54,503 --> 00:44:57,203 I probably wouldn't love him if he was... 661 00:44:57,204 --> 00:44:58,804 ...I'd just want to look at him. 662 00:44:58,805 --> 00:45:02,400 But you she I'm not the greatest girl in the world either. 663 00:45:04,101 --> 00:45:06,999 Two people look at each other... 664 00:45:07,000 --> 00:45:11,500 ...and they see something way deep inside. 665 00:45:11,501 --> 00:45:14,001 That nobody else can. 666 00:45:14,002 --> 00:45:16,402 And that's it. 667 00:45:18,403 --> 00:45:21,303 I wouldn't be surprised if the greatest love affair 668 00:45:21,304 --> 00:45:23,504 in the world was between a chinamen wearing a pigtail 669 00:45:23,505 --> 00:45:26,005 and a girl who's missing two front teeth 670 00:45:26,006 --> 00:45:27,406 If you could measure it. 671 00:45:28,207 --> 00:45:30,507 If they feel it, they feel it. 672 00:45:30,508 --> 00:45:34,808 Do you? Not the way you see in the movies. 673 00:45:35,109 --> 00:45:37,309 Or hear in those songs, you know... 674 00:45:37,310 --> 00:45:41,110 ...about the touch of your hand you set me on fire. 675 00:45:41,111 --> 00:45:43,800 I guess that I'm not the combustible type. 676 00:45:46,101 --> 00:45:48,100 But, when I'm with him... 677 00:45:48,101 --> 00:45:52,801 I don't know if it's the advertised 7th heaven. 678 00:45:53,502 --> 00:45:57,202 We get along just average I guess. Little arguing... 679 00:45:57,903 --> 00:46:01,503 ...Even maybe being a little bored if we admit it. 680 00:46:02,104 --> 00:46:05,804 But, yet if I knew that I'd never see him again... 681 00:46:05,805 --> 00:46:06,999 Yes? 682 00:46:11,200 --> 00:46:13,800 I've never even thought of what it would be like... 683 00:46:14,601 --> 00:46:16,501 ...not to see him anymore. 684 00:46:18,602 --> 00:46:20,402 I guess that's the test of it. 685 00:46:22,203 --> 00:46:23,999 If I thought... 686 00:46:26,100 --> 00:46:29,500 ...that I'd never see him again... 687 00:46:34,501 --> 00:46:37,201 ...I don't think I'd care if I lived or died. 688 00:46:44,202 --> 00:46:46,502 Look! I found some pretzels. 689 00:46:48,003 --> 00:46:52,000 They're homemade. The pragperryman's wife makes them. 690 00:46:52,201 --> 00:46:54,601 From her own recipe. Don't they look delicious? 691 00:46:54,602 --> 00:46:56,102 Gangway! 692 00:46:56,803 --> 00:46:58,603 Oh boy! Pretzels! 693 00:46:58,604 --> 00:46:59,904 Oh, Joe! No! 694 00:47:01,305 --> 00:47:03,505 Don't you dare! You'll spoil your lunch! Joe! No! 695 00:47:18,006 --> 00:47:20,306 Joe! Spit it out! Spit it out, Joe! 696 00:47:44,607 --> 00:47:45,907 I beg your pardon. 697 00:47:46,308 --> 00:47:50,000 I was wondering if I could find out whether my clothes are in this bathhouse? 698 00:47:50,001 --> 00:47:53,601 Did you take them off in here? Well, I don't exactly remember. 699 00:47:53,602 --> 00:47:55,802 Where's your locker key? That's got our name on it. 700 00:47:55,803 --> 00:47:59,103 I shared the locker with a young friend of mine, he has the key. 701 00:47:59,104 --> 00:48:02,404 But unfortunately I can't find him or any of the people that I came with. 702 00:48:02,405 --> 00:48:06,405 I've been walking about for hours. Does this look like the place? 703 00:48:07,906 --> 00:48:11,306 I rented this suit. Can you tell me if it's yours? 704 00:48:12,507 --> 00:48:14,707 Not ours. That's a pretty cheap suit. 705 00:48:14,708 --> 00:48:16,608 Not yours. 706 00:48:17,309 --> 00:48:18,509 Thank you. 707 00:48:23,610 --> 00:48:25,000 Ain't ours. 708 00:48:26,201 --> 00:48:27,401 Thanks. 709 00:48:32,002 --> 00:48:33,402 It don't belong to us. 710 00:48:34,403 --> 00:48:36,803 How many bathhouses are there around here? 711 00:48:36,804 --> 00:48:40,004 A couple of hundred. A couple of hundred... 712 00:48:41,205 --> 00:48:42,405 Thanks. 713 00:49:36,106 --> 00:49:37,106 Young man. 714 00:49:37,607 --> 00:49:38,607 Yes, sir? 715 00:49:38,608 --> 00:49:40,108 I've got a big bargain for you. 716 00:49:40,509 --> 00:49:43,300 How would you like to give me a dollar or two for this gold watch? 717 00:49:43,301 --> 00:49:48,001 You mean, uh, you want to leave it for security? No, I don't think that I'll be down here again. 718 00:49:48,002 --> 00:49:50,782 I'll let you have it for a dollar. A dollar? 719 00:49:49,283 --> 00:49:53,283 That's all. It's a very fine watch. 720 00:49:53,684 --> 00:49:55,604 Solid gold. Here take a look at it. 721 00:49:58,405 --> 00:50:00,905 Yes...Hmm...hmm 722 00:50:01,706 --> 00:50:04,706 Uh, would you mind if I showed this to the boss? I'll only be a second. 723 00:50:04,707 --> 00:50:06,707 I only want a dollar for it. 724 00:50:19,008 --> 00:50:21,308 This is a pretty good watch for a dollar, Pop. 725 00:50:21,309 --> 00:50:24,009 You got anymore? For heaven sake! 726 00:50:24,010 --> 00:50:29,110 No need to get excited. There's been a lot of stuff stolen from lockers around here. and we're just checking up. 727 00:50:29,111 --> 00:50:31,011 Well I assure you that watch is not stolen. 728 00:50:31,012 --> 00:50:33,612 It's an awful good watch to go for a buck. 729 00:50:33,613 --> 00:50:35,613 Officer, I've lost the friends I came with... 730 00:50:35,614 --> 00:50:37,114 ...I can't find my bathhouse... 731 00:50:37,115 --> 00:50:40,015 ...and I've been walking around for hours trying to trace this rented suit. 732 00:50:40,516 --> 00:50:44,000 I want to sell the watch so I can telephone my home and have my car and chauffeur come for me. 733 00:50:44,001 --> 00:50:46,501 Oh you have a car and chauffeur? Yes, I have. 734 00:50:46,502 --> 00:50:49,000 And you rent a bathing suit. 735 00:50:49,001 --> 00:50:54,201 Where did you get this watch? Well if you want to know, the governor gave it to me on my birthday. 736 00:50:54,202 --> 00:50:57,302 The Governor? My boss works for him. 737 00:50:57,303 --> 00:51:02,303 Now what do you say we go down and pay him a visit. You know kind of friendly-like. You let go my arm! 738 00:51:02,304 --> 00:51:03,804 Now be a good boy, pop. Come on. 739 00:51:03,805 --> 00:51:06,505 Come on. Take your hand off of me. 740 00:51:15,606 --> 00:51:19,206 ...Pretty monotonous. Listen. I'm getting good and sick of seeing your ugly little face. 741 00:51:19,207 --> 00:51:22,407 You're not even a good pickpocket. When are you going to get sense enough to quit? 742 00:51:22,408 --> 00:51:24,808 Take him away. Marv. Yes, sir. Come on. 743 00:51:27,409 --> 00:51:30,609 He was trying to sell this watch to a clerk in a drugstore for a dollar. 744 00:51:30,610 --> 00:51:34,110 When I questioned him about it, he said he wanted the money to call his chauffeur. 745 00:51:34,111 --> 00:51:37,711 And beside that he told me that he got the watch from the governor. 746 00:51:38,312 --> 00:51:40,502 I thought that sounded suspicious. 747 00:51:40,503 --> 00:51:44,903 Suspicious enough for me... I would advise you two simple guardians of law and order... 748 00:51:44,904 --> 00:51:47,504 ...for the sake of your own future security... 749 00:51:47,505 --> 00:51:50,705 ...to be very careful of any decision you make concerning me. 750 00:51:50,706 --> 00:51:53,600 How was that again? Tom! 751 00:51:53,601 --> 00:51:56,201 Tom, we've been looking everywhere for you! 752 00:51:56,202 --> 00:51:59,002 Joe's running up and down the boardwalk and Elizabeth's gone to the hospital. 753 00:51:59,003 --> 00:52:01,400 What happened to you? I got lost. 754 00:52:01,401 --> 00:52:05,101 My! Well thank heaven you're all in one piece. 755 00:52:05,102 --> 00:52:08,002 Thanks for finding him officer. That's alright miss. 756 00:52:08,003 --> 00:52:10,503 You can call your chauffeur from here. 757 00:52:10,504 --> 00:52:11,704 Here. 758 00:52:11,705 --> 00:52:13,405 What chauffeur? 759 00:52:14,606 --> 00:52:15,706 What chauffeur? 760 00:52:15,707 --> 00:52:17,907 The chauffeur that you were going to call. 761 00:52:19,108 --> 00:52:20,900 Me? Certainly you. 762 00:52:21,601 --> 00:52:23,300 I haven't got any chauffeur. 763 00:52:24,501 --> 00:52:26,999 Wasn't he trying to get money to call his chauffeur? 764 00:52:27,000 --> 00:52:28,500 That's what he told me. 765 00:52:28,501 --> 00:52:30,901 Say! What's going on here? 766 00:52:31,702 --> 00:52:35,302 I don't know what he's talking about. Oh you must be mistaking him for somebody else. 767 00:52:35,303 --> 00:52:37,203 Say, what do you two do for a living? 768 00:52:39,304 --> 00:52:41,004 We work, of course. 769 00:52:41,305 --> 00:52:42,405 Where? 770 00:52:44,506 --> 00:52:45,999 Don't list the store. We'll get fired. 771 00:52:46,000 --> 00:52:47,600 Hey, stop that! 772 00:52:52,401 --> 00:52:53,900 Where do you work? 773 00:52:54,701 --> 00:52:55,801 At the automat. 774 00:52:55,902 --> 00:52:57,202 What do you do? 775 00:52:57,303 --> 00:53:00,603 I have charge of blueberry pies. I put them in those little boxes. 776 00:53:03,004 --> 00:53:04,400 And what do you do? 777 00:53:05,501 --> 00:53:08,201 I uh...I help him. 778 00:53:09,202 --> 00:53:11,602 I snap the boxes shut. 779 00:53:14,703 --> 00:53:16,803 There's something fishy going on here. 780 00:53:16,804 --> 00:53:21,300 My feet hurt. Can't we continue this while we're seated? 781 00:53:21,301 --> 00:53:23,701 You know, you ought to be ashamed of yourself. 782 00:53:23,702 --> 00:53:26,402 Supposing someone treated your father like this? 783 00:53:26,403 --> 00:53:28,603 Is he your father? 784 00:53:29,304 --> 00:53:30,304 Yes. 785 00:53:30,305 --> 00:53:33,405 Girlie, I catch you in more lies than you can shake a stick at. 786 00:53:33,406 --> 00:53:37,806 If he's your father, why did you call him Tom when you came in here? 787 00:53:37,807 --> 00:53:44,207 I always call Tom. My goodness. Is there a law against calling your own father by his first name? 788 00:53:45,608 --> 00:53:46,700 Come with me miss. 789 00:53:53,801 --> 00:53:55,100 Where were you born? 790 00:53:55,901 --> 00:53:58,700 In New York. Shhh, keep your voice down. 791 00:53:59,801 --> 00:54:01,400 What street? 792 00:54:04,001 --> 00:54:06,301 Uh, 121st street. 793 00:54:15,502 --> 00:54:17,202 What street was she born on? 794 00:54:17,203 --> 00:54:18,403 Look at me! 795 00:54:20,704 --> 00:54:22,004 72nd street? 796 00:54:26,205 --> 00:54:29,405 They're the ones that have been selling this hot stuff alright. I'll bet on it. 797 00:54:29,406 --> 00:54:31,406 How much do you want to bet? 798 00:54:31,407 --> 00:54:34,707 Mary! Where did you disappear to... 799 00:54:34,708 --> 00:54:36,408 I got lost, and I couldn't find... 800 00:54:36,409 --> 00:54:38,309 Quiet, everybody, quiet. 801 00:54:38,310 --> 00:54:41,600 I'm telling you two that anything you say may be used against you. 802 00:54:41,601 --> 00:54:44,201 So, uh, use your own judgement. What happened? 803 00:54:45,402 --> 00:54:47,802 Joe, you better go home. We'll met you later. 804 00:54:47,803 --> 00:54:49,003 Quiet you! 805 00:54:49,004 --> 00:54:54,204 How well do you know these two? Well, I know them well enough to know that they haven't done anything. 806 00:54:54,205 --> 00:54:55,605 Where do they work? 807 00:54:55,606 --> 00:54:57,406 Uh...Mary stop that! Come on! 808 00:54:57,407 --> 00:54:59,907 Neeley Department Store. Ah-haa! 809 00:54:59,908 --> 00:55:02,008 Ah-haa! Some detective! 810 00:55:02,959 --> 00:55:05,309 Are they, uh, father and daughter? 811 00:55:05,610 --> 00:55:08,100 Uh...yes...no! What are you... 812 00:55:08,101 --> 00:55:09,801 Joe, please don't say anything more. 813 00:55:09,802 --> 00:55:12,702 I don't want to tell you to keep quiet again, girlie. 814 00:55:12,703 --> 00:55:15,603 How about using a more civil tone officer? 815 00:55:15,604 --> 00:55:17,200 Who, me? Yes, you. 816 00:55:18,201 --> 00:55:20,300 Have they charged you with anything? No. 817 00:55:20,401 --> 00:55:22,401 Then you don't have to stay here. Come on out. 818 00:55:22,402 --> 00:55:24,200 Hey, stay right here! 819 00:55:24,201 --> 00:55:28,100 Look you can't hold people here unless you've got a charge preferred against them! 820 00:55:28,101 --> 00:55:29,901 I can fix that. 821 00:55:29,902 --> 00:55:32,202 Was he dressed like that in the drugstore? 822 00:55:32,203 --> 00:55:33,503 Yes, sir. 823 00:55:33,504 --> 00:55:36,600 Violating a city ordinance, wearing a bathing suit on the boardwalk. 824 00:55:36,601 --> 00:55:40,201 How do you like that for a charge. There were many other people wearing bathing suits. 825 00:55:40,202 --> 00:55:43,002 Well, are you satisfied, or would you like to see another charge? 826 00:55:43,603 --> 00:55:45,403 You just try it. Really? 827 00:55:45,404 --> 00:55:48,600 Say... Did he come along peaceful or did he pull on your arm? 828 00:55:48,601 --> 00:55:51,701 He made quite a protest. He did, eh? 829 00:55:51,702 --> 00:55:54,999 Resisting an officer. Would you like to see another charge? 830 00:55:55,000 --> 00:55:56,900 I'd like it fine! Say! 831 00:55:56,901 --> 00:55:59,001 Trespassing. Suits me. 832 00:55:59,002 --> 00:56:01,002 Soliciting funds. Keep on. 833 00:56:01,003 --> 00:56:04,193 Peddling without a license. Haha, you're not frightening me. 834 00:56:04,194 --> 00:56:06,294 Stop! He's frightening me. 835 00:56:06,295 --> 00:56:09,295 And we'll throw in a little case of vagrancy How does that suit you? 836 00:56:09,296 --> 00:56:10,596 That's just dandy. 837 00:56:10,597 --> 00:56:13,997 A vagrant. Me? We haven't even started on you, yet. 838 00:56:13,998 --> 00:56:17,998 Young man, what do you think that you're accomplishing? Tom, I'm giving him enough rope to hang himself. 839 00:56:17,999 --> 00:56:23,199 You're giving me enough rope. I've got a little surprise for you. 840 00:56:23,200 --> 00:56:26,100 I'm charging you with obstructing justice. 841 00:56:26,101 --> 00:56:29,101 Fine. And contempt of police authority. 842 00:56:29,102 --> 00:56:32,402 Fine. And suspicion to start a group to riot. 843 00:56:32,403 --> 00:56:33,603 Fine! 844 00:56:33,604 --> 00:56:36,804 What's the matter? Your imagination running out of charges? 845 00:56:36,805 --> 00:56:39,305 Are you an idiot? Who do you think this man is? 846 00:56:39,306 --> 00:56:43,206 This man is a servant of the people that's all. And a darn poor one at that. 847 00:56:43,207 --> 00:56:46,107 I don't work for him, he works for me. 848 00:56:46,108 --> 00:56:47,700 How do you like that? 849 00:56:47,701 --> 00:56:50,701 Let him put me in jail. I'll holler my head off. This is a free country. 850 00:56:50,702 --> 00:56:53,402 You let a guy say you were spitting on the sidewalk when you weren't... 851 00:56:53,403 --> 00:56:55,503 ...and the next thing he'll do is tear up the Constitution 852 00:56:55,504 --> 00:56:56,999 Say are you crazy? 853 00:56:58,000 --> 00:57:00,200 Yes, I'm a little crazy. 854 00:57:00,301 --> 00:57:03,101 But that happens to me my particular kind of patriotism 855 00:57:03,102 --> 00:57:06,502 I don't care how small the right is you're trying to take away from me... 856 00:57:06,503 --> 00:57:08,403 ...I'll fight for it. 857 00:57:08,404 --> 00:57:10,504 The Boston Tea Party was started over one penny. 858 00:57:10,505 --> 00:57:12,999 This is big enough for me. 859 00:57:13,000 --> 00:57:15,600 Well? Put me in jail. 860 00:57:15,601 --> 00:57:18,000 Don't tell me what to do. I'm running this place. 861 00:57:18,001 --> 00:57:21,801 Go on! Lock me up! You've got enough charges. 862 00:57:21,802 --> 00:57:24,202 I'll lock you up when I'm good and ready. 863 00:57:25,603 --> 00:57:29,103 Ok, take your time. We, the People of the United States, In order to form a more perfect union, 864 00:57:29,104 --> 00:57:33,004 establish justice, ensure domestic tranquility, 865 00:57:33,005 --> 00:57:35,505 provide for the common defense, promote... 866 00:57:36,306 --> 00:57:41,006 Don't look so startled sargeant, in case you didn't recognize it that's the beginning of our Constitution. 867 00:57:41,007 --> 00:57:44,107 I'll recite it for you. Where was I? Oh, yes... 868 00:57:44,999 --> 00:57:46,308 Provide for the common defense... 869 00:57:46,309 --> 00:57:50,000 There he is. If he thinks he's right he won't give into anybody. 870 00:57:50,001 --> 00:57:52,801 Isn't it wonderful? Not very pratical. 871 00:57:53,702 --> 00:57:56,402 No, he isn't. But he's wonderful! 872 00:57:56,403 --> 00:57:59,303 I also know some of the Declaration of Independence. 873 00:57:59,304 --> 00:58:02,204 I might get a couple of the words wrong, but you'll get the general idea. 874 00:58:03,005 --> 00:58:05,405 When, in the course of human events, it becomes necessary to... 875 00:58:05,406 --> 00:58:07,606 I don't like this. Neither do I. 876 00:58:07,607 --> 00:58:10,607 When they start reciting the Constitution. Look out. 877 00:58:10,608 --> 00:58:13,208 We had a nut like this downtown once. Twas was awful. 878 00:58:13,209 --> 00:58:16,209 What can one fellow like him do? It's not him, but it gets in the papers. 879 00:58:16,210 --> 00:58:19,810 That somebody sends down a big lawyer, then you ought to see what happens in court. 880 00:58:19,811 --> 00:58:22,411 You'd be thinking it was a big murder trial What? For a little thing like this? 881 00:58:22,412 --> 00:58:25,512 The way they mix it up? Turns out that Abraham Lincoln's on trial. 882 00:58:25,513 --> 00:58:28,400 Lincoln? Trial downtown took over two weeks. 883 00:58:28,401 --> 00:58:31,001 Two weeks? My vacation starts Wednesday. 884 00:58:31,002 --> 00:58:33,402 Oh, but you'll spend it listening to Abraham Lincoln. 885 00:58:33,403 --> 00:58:36,500 In a nice hot courtroom. My wife would skin me alive. 886 00:58:36,501 --> 00:58:40,101 One of those reporters will be here any minute now. You know what'll happen then. 887 00:58:40,402 --> 00:58:41,502 Yeah... 888 00:58:41,903 --> 00:58:43,203 Quiet! 889 00:58:43,704 --> 00:58:46,704 A lucky thing for you that I feel charitable today. 890 00:58:46,705 --> 00:58:49,605 We're going to suspend charges on both of you. You can go on. 891 00:58:49,606 --> 00:58:51,506 Oh no you don't...wait a minute! 892 00:58:52,607 --> 00:58:55,007 You're not going to get off that easy! 893 00:58:55,008 --> 00:58:56,808 I'm not going to get off? 894 00:58:56,809 --> 00:59:00,309 We don't want any suspended charges hanging over our heads. 895 00:59:00,310 --> 00:59:05,010 What do you want? Maybe you'd like an apology? Well what's wrong with that? 896 00:59:05,011 --> 00:59:10,011 You've humillated this man. You dragged him in barefooted, questioned him like a criminal 897 00:59:10,012 --> 00:59:12,112 And you think that an apology's too much? 898 00:59:12,713 --> 00:59:14,513 Boys! Throw him out! 899 00:59:14,514 --> 00:59:19,914 I'm not going to move one step until those charges are not suspended, but dropped. 900 00:59:21,415 --> 00:59:23,315 Alright, they're dropped. 901 00:59:24,516 --> 00:59:26,616 And I apologize. 902 00:59:27,517 --> 00:59:29,217 Now get out of here! 903 00:59:29,218 --> 00:59:31,718 I didn't that you'd have the grace to apologize. 904 00:59:31,719 --> 00:59:34,119 Even in that tone it's appreciated. 905 00:59:34,120 --> 00:59:36,900 And stay out of this precint or I'll have you arrested. 906 00:59:39,201 --> 00:59:40,701 Gone on about your business. 907 00:59:46,802 --> 00:59:50,400 Next time you bring a thing like that in here I'll throw you right into the ocean. 908 00:59:50,403 --> 00:59:52,103 Yes, sir. I mean no sir. 909 00:59:53,904 --> 00:59:55,104 Lincoln! 910 01:00:00,305 --> 01:00:03,505 Say, we'd better get you dressed. You two try to cool off on the sand. 911 01:00:03,506 --> 01:00:04,506 Joe! 912 01:00:09,207 --> 01:00:10,807 What's that for? 913 01:00:10,808 --> 01:00:12,308 Because you're wonderful. 914 01:00:13,109 --> 01:00:16,109 Some wonderful. Come on. 915 01:00:33,010 --> 01:00:36,310 It's getting pretty late. Better wake him up and go home. 916 01:00:41,611 --> 01:00:45,711 Oh, let's let them sleep a while longer. They must be awfully tired. 917 01:00:48,512 --> 01:00:50,512 You know, he didn't like you very much? 918 01:00:51,213 --> 01:00:54,713 But I think that he changed his opinion in the police station. I was watching him. 919 01:00:54,714 --> 01:00:59,214 Whether that old goat likes me or not it certainly doesn't change my life. 920 01:00:59,215 --> 01:01:01,415 Did you watch what he's been eating? 921 01:01:02,016 --> 01:01:05,316 He acts like a guy that just discovered his stomach. 922 01:01:06,217 --> 01:01:09,007 I don't think a goat could put that stuff away. 923 01:01:11,408 --> 01:01:14,408 You know, you're making him a responsibility. 924 01:01:16,000 --> 01:01:18,000 I want him to marry Elizabeth. 925 01:01:18,001 --> 01:01:21,701 Oh... Why shouldn't they get married? 926 01:01:21,702 --> 01:01:24,202 Well, why should they? Because she loves him. 927 01:01:24,203 --> 01:01:26,700 How do you know? I can tell. 928 01:01:27,801 --> 01:01:31,001 It'd be wonderful for him. And he must be very lonely. 929 01:01:32,702 --> 01:01:37,502 You know it doesn't make any difference how many people you talk to during the day 930 01:01:37,503 --> 01:01:42,103 If you haven't got someone that really cares for you... 931 01:01:43,004 --> 01:01:45,004 ...you're all alone. 932 01:01:45,005 --> 01:01:49,005 You're one person against the world... 933 01:01:49,006 --> 01:01:50,906 ...unless you have someone. 934 01:01:50,907 --> 01:01:54,807 Then it's only half as hard. 935 01:01:54,808 --> 01:01:57,508 At least you're two against the world. 936 01:01:57,509 --> 01:02:01,999 So you both starve, instead of starving alone. 937 01:02:03,710 --> 01:02:06,810 Joe, don't let yourself get depressed. 938 01:02:06,811 --> 01:02:10,011 It's all over, Mary. We've lost. 939 01:02:10,512 --> 01:02:12,402 What do you mean, we've lost? 940 01:02:16,303 --> 01:02:19,503 400 employees out of a possible 2500. 941 01:02:20,504 --> 01:02:22,004 How can you blame them? 942 01:02:23,305 --> 01:02:26,005 Black list, store detectives. 943 01:02:26,706 --> 01:02:29,006 I don't see how we got the 400. 944 01:02:29,007 --> 01:02:33,707 Maybe if you gave it more time Joe. Time? We had a year already. 945 01:02:33,708 --> 01:02:37,200 So we have a 100 more, they'd walk out like sheep to the slaughter.. 946 01:02:37,201 --> 01:02:41,601 People like this, who starve quietly wishing that they hadn't joined. 947 01:02:41,602 --> 01:02:44,602 Oh it's doomed Mary, I know it. 948 01:02:45,403 --> 01:02:48,403 I got the poor suckers into working at least keep their jobs 949 01:02:48,404 --> 01:02:52,904 Joe, if only you could reach all of them. 950 01:02:52,905 --> 01:02:55,005 Yeah, if, if, sure. 951 01:02:55,006 --> 01:02:59,206 If the store would only ask them to go out to Bryant Park for me to speak to them. 952 01:03:02,507 --> 01:03:05,907 Mary, I want to talk to you. 953 01:03:07,408 --> 01:03:12,808 I meant to do it when I brought you home, but, now's as good a time as any. 954 01:03:14,009 --> 01:03:16,209 I can't get a job in New York. 955 01:03:18,210 --> 01:03:23,310 Mary, I...I can't see you anymore. For awhile. 956 01:03:28,711 --> 01:03:30,011 What do you mean? 957 01:03:30,012 --> 01:03:34,200 Well, I...I can't. I can't take up your time. 958 01:03:35,901 --> 01:03:39,800 Is that what you call our relationship? Taking up my time? 959 01:03:40,002 --> 01:03:43,102 I haven't got the right to take up your time, that's what I'm trying to tell you. 960 01:03:43,103 --> 01:03:46,303 Well, I think that you ought to ask my opinion about that. 961 01:03:47,304 --> 01:03:50,104 What are your plans Joe? What do you want to do? Go out of town? 962 01:03:50,105 --> 01:03:53,305 I'll go with you, that's not such a terrible thing to ask. 963 01:03:53,306 --> 01:03:55,606 Oh, Mary you'd... Oh, I'd love to if you want me. 964 01:03:55,607 --> 01:03:59,100 I wish that you'd marry me, just like it is. 965 01:03:59,101 --> 01:04:01,701 I'm not afraid. Marriage? 966 01:04:01,702 --> 01:04:05,602 You're not afraid. Women are never afraid. 967 01:04:05,603 --> 01:04:08,703 How do you think that you'd be in love with me living off your salary? 968 01:04:08,704 --> 01:04:11,104 That's nothing to be ashamed of, if you can't help it. 969 01:04:11,105 --> 01:04:13,005 Not to you, but it is to me. 970 01:04:13,006 --> 01:04:19,006 I bought me a $5 walet for my birthday and left the sales slip in so I could trade it in for the money. 971 01:04:19,007 --> 01:04:21,707 Oh, who are we fooling? The next guy won't be giving me the money. 972 01:04:21,708 --> 01:04:25,408 Quarter at a time, no lodge for carfare, for cigarettes... 973 01:04:25,409 --> 01:04:28,109 ...I can't be in love under those conditions. 974 01:04:28,110 --> 01:04:29,710 I don't want to marry you. 975 01:04:39,211 --> 01:04:40,411 Honey, I... 976 01:04:41,812 --> 01:04:45,312 I shouldn't have done that. I didn't have any right to ask you to marry me. 977 01:04:45,313 --> 01:04:48,713 I don't own you, you know, even though I act like it. 978 01:04:49,714 --> 01:04:51,914 We've got to look at it sensibly. 979 01:04:53,615 --> 01:04:56,805 Maybe, it'll still turn out alright, in someway. 980 01:04:56,806 --> 01:05:01,000 But, I couldn't go away obligating you to wait for me. 981 01:05:03,401 --> 01:05:06,201 That's very considerate of you, at least. 982 01:05:06,202 --> 01:05:08,802 Maybe, I hope that you'll wait for me. 983 01:05:08,803 --> 01:05:12,303 But, you're young and attractive, you got a whole life ahead of you. 984 01:05:12,304 --> 01:05:14,604 Go out and meet people, have a good time. 985 01:05:14,605 --> 01:05:16,505 It's certainly coming to you. 986 01:05:16,506 --> 01:05:20,006 Who knows? You might get interested in somebody wonderful. 987 01:05:21,507 --> 01:05:25,307 Yeah. That's what somebody was telling me reciently. 988 01:05:25,308 --> 01:05:30,108 That's what nature does, is let you get interested in other people. 989 01:05:30,109 --> 01:05:32,109 It's uh...A kind of protection. 990 01:05:35,000 --> 01:05:36,110 Well... 991 01:05:36,911 --> 01:05:40,511 Then I don't promise to wait for you, if that'll make you happy. 992 01:05:42,212 --> 01:05:44,000 What do you intend to do, Joe? 993 01:05:44,001 --> 01:05:47,201 Uh, why the government's taking young fellow for construction work. 994 01:05:48,202 --> 01:05:51,502 Down in Panama. I'd have a trade by the time I got back. 995 01:05:52,603 --> 01:05:57,303 You'd only have to stay a little while. Two or three years I think. 996 01:05:59,204 --> 01:06:01,104 Two or three years? 997 01:06:02,705 --> 01:06:07,505 Why, I...I thought you meant you'd only be gone a few months. 998 01:06:10,006 --> 01:06:13,406 Why, you're nothing but a coward. That's what you are. 999 01:06:14,607 --> 01:06:19,007 For all your bravery in police stations you can't even face life. 1000 01:06:19,008 --> 01:06:21,500 Half the world's starving to death, 1001 01:06:21,501 --> 01:06:25,101 and you're afraid to get married because you might not be able to get a job. 1002 01:06:25,102 --> 01:06:26,702 It's not me I'm worrying about. 1003 01:06:26,703 --> 01:06:30,003 I'm not going to get locked up in a home bedroom watching you iron my shirts... 1004 01:06:30,004 --> 01:06:31,604 ...and nobodys going to make me. 1005 01:06:32,705 --> 01:06:35,305 Nobody's going to make you do anything. 1006 01:06:35,306 --> 01:06:38,106 Go on to Panama, go to any place you like... Oh Mary now... 1007 01:06:38,107 --> 01:06:40,107 Right now you can go on home. 1008 01:06:41,008 --> 01:06:43,408 Go on, unless you're afraid of the dark. 1009 01:07:11,209 --> 01:07:12,709 Better keep it. 1010 01:07:33,010 --> 01:07:35,010 It's going to turn out alright. 1011 01:07:36,011 --> 01:07:38,011 I've got a seventh sense. 1012 01:07:38,012 --> 01:07:41,112 You mean a sixth sense. I mean a seventh sense. 1013 01:07:41,113 --> 01:07:44,013 I've got a sixth sense and a seventh sense. 1014 01:07:44,514 --> 01:07:46,814 It's going to turn out alright. 1015 01:07:47,715 --> 01:07:50,715 You really shouldn't drink. It isn't good for you. 1016 01:07:50,716 --> 01:07:53,316 Three glasses of beer. You can't get drunk on that. 1017 01:07:53,317 --> 01:07:54,917 You are. Oh... 1018 01:07:56,318 --> 01:07:58,018 Elizabeth, Yes, Tom? 1019 01:07:58,019 --> 01:08:00,119 I want you to tell me something. What is it? 1020 01:08:01,020 --> 01:08:03,420 Didn't Hooper ask you out today? 1021 01:08:04,121 --> 01:08:07,221 Yes, he did. Well, tell me, why did you go with me instead? 1022 01:08:09,922 --> 01:08:12,622 You really want to know? Certainly. 1023 01:08:12,623 --> 01:08:15,323 You won't laugh at me? Of course not. 1024 01:08:15,724 --> 01:08:19,424 Well, Mr. Hooper is the... Well, he's the executive type... 1025 01:08:19,425 --> 01:08:23,125 ...and you're sort of helpless and someone to look after you. 1026 01:08:23,126 --> 01:08:25,900 He's the executive and I'm... Now, don't be offended. 1027 01:08:25,901 --> 01:08:29,081 People can't tell on themselves. That's the type you are. 1028 01:08:29,082 --> 01:08:30,702 Oh for heaven sake! 1029 01:08:30,803 --> 01:08:32,703 I don't like the executive type. 1030 01:08:32,704 --> 01:08:35,304 What you can see in him is beyond me. 1031 01:08:36,705 --> 01:08:39,505 Well, he asked me to marry him... 1032 01:08:39,506 --> 01:08:41,300 ...during the clearance sale. 1033 01:08:41,301 --> 01:08:44,500 Did you even consider it? To be honest, I did. 1034 01:08:44,501 --> 01:08:46,001 Well, why didn't you? 1035 01:08:46,002 --> 01:08:49,902 I didn't know whether I loved him. Maybe I'd be marrying him for his money. 1036 01:08:49,903 --> 01:08:53,503 Has he got money? Oh, he makes $55 dollars a week. 1037 01:08:53,504 --> 01:08:55,504 Fifty five dollars. 1038 01:08:57,005 --> 01:09:00,105 I don't see how a woman can marry a man with money. 1039 01:09:00,106 --> 01:09:06,306 She'd always feel that maybe... Maybe she'd married him not for what he was... 1040 01:09:06,307 --> 01:09:08,307 ...but, for what he has. 1041 01:09:08,308 --> 01:09:10,708 There'd always be that doubt between them. 1042 01:09:11,909 --> 01:09:14,509 Oh my... Don't you feel weel? 1043 01:09:15,110 --> 01:09:16,410 Elizabeth... 1044 01:09:17,111 --> 01:09:19,211 I wonder if you'd care... 1045 01:09:19,612 --> 01:09:21,212 ...for the real me. 1046 01:09:26,413 --> 01:09:28,413 I think I know the real you. 1047 01:09:28,414 --> 01:09:32,414 I may not be exactly as I appear on the surface. 1048 01:09:33,815 --> 01:09:36,999 Well, noones really perfect. I'm not. 1049 01:09:37,000 --> 01:09:39,600 What do you mean, on the surface? 1050 01:09:39,999 --> 01:09:42,501 Are you married or something? No, no, no... 1051 01:09:42,502 --> 01:09:44,702 Then what is it? Well, I uh... 1052 01:09:46,403 --> 01:09:48,703 I've got a very weak stomach. 1053 01:09:50,304 --> 01:09:53,004 You put your stomach in my hands. 1054 01:09:53,805 --> 01:09:57,005 Oh, our station! Good night, Mary. It was lovely. 1055 01:09:57,006 --> 01:09:59,706 To Whom It May Concern: Thomas Higgins is employed in a confidential capacity... 1056 01:09:59,707 --> 01:10:01,407 See you tomorrow, Mary. Good night. 1057 01:11:03,708 --> 01:11:04,808 Hello... 1058 01:11:06,009 --> 01:11:07,409 Hello! 1059 01:11:09,110 --> 01:11:11,400 Dorothy, I'm sorry to get you out of bed so late 1060 01:11:11,401 --> 01:11:13,001 but this is very... 1061 01:11:16,002 --> 01:11:17,602 ...this is very important. 1062 01:11:17,603 --> 01:11:21,003 Do you still go with that fellow that works in the personnel department? 1063 01:11:21,804 --> 01:11:26,404 Yes. I do. Well, give me his telephone number. I have to speak to him tonight. 1064 01:11:28,905 --> 01:11:30,505 It's for you, Sam. 1065 01:11:33,006 --> 01:11:34,006 Yeah? 1066 01:11:35,707 --> 01:11:38,207 Uh, Sam, Sam, listen... 1067 01:11:38,208 --> 01:11:41,808 We're in terrible trouble. Meet me at the employees entrance right now? 1068 01:11:41,999 --> 01:11:43,309 Now? 1069 01:11:44,610 --> 01:11:46,410 You mean this late? 1070 01:11:46,411 --> 01:11:47,811 Yes, now! 1071 01:12:03,212 --> 01:12:08,612 Thomas Higgins: Private Detective. Salary billed to Philadelphia office, Merrick Enterprises. 1072 01:12:29,813 --> 01:12:32,013 So long as there's a chance we can win... 1073 01:12:33,014 --> 01:12:34,414 ...I'm going to stick. 1074 01:12:35,315 --> 01:12:36,615 Yes, dear. 1075 01:12:39,616 --> 01:12:41,416 They locked me out of my room. 1076 01:12:43,617 --> 01:12:45,217 Can I sleep on your roof? 1077 01:12:46,118 --> 01:12:47,618 Yes, dear. 1078 01:12:50,719 --> 01:12:52,519 What's a matter with you, honey? 1079 01:12:53,020 --> 01:12:54,120 Mary! 1080 01:12:54,921 --> 01:12:56,521 Mary, I'm back. 1081 01:12:57,999 --> 01:12:59,522 Don't take it so hard. 1082 01:12:59,523 --> 01:13:01,323 I'm going to stay here. 1083 01:13:03,224 --> 01:13:04,700 Yes, dear. 1084 01:13:14,301 --> 01:13:15,801 Good night, Joe. 1085 01:13:15,802 --> 01:13:16,999 Good night, honey. 1086 01:13:18,000 --> 01:13:21,200 I won't see you for breakfast. I'm starting out real early. 1087 01:13:21,201 --> 01:13:26,801 Well, you can have breakfast. Hm-hmm. Good night. 1088 01:13:36,602 --> 01:13:38,902 Remember the list with the 400 names? 1089 01:13:39,403 --> 01:13:40,603 Hm-hmm. 1090 01:13:40,604 --> 01:13:43,104 Where do you think that it is? 1091 01:13:43,105 --> 01:13:45,405 Down on the sand at Coney. 1092 01:13:46,006 --> 01:13:50,000 It's in Higgins' pocket. And he's a spy for the store. 1093 01:13:51,401 --> 01:13:52,401 What? 1094 01:13:53,402 --> 01:13:55,200 Who? Who? Higgins? 1095 01:13:55,201 --> 01:13:57,200 And there's no mistake. 1096 01:13:57,201 --> 01:14:00,001 And he's got all those names? 1097 01:14:00,002 --> 01:14:02,102 All those poor people. 1098 01:14:03,103 --> 01:14:04,900 And it's my fault. 1099 01:14:04,901 --> 01:14:08,001 Where does he live? I'll get that list back tonight. 1100 01:14:08,202 --> 01:14:09,502 I don't know. 1101 01:14:19,404 --> 01:14:23,804 Tomorrow. You get him in the stock room. I'll get that list. 1102 01:14:24,005 --> 01:14:26,405 How are you going to get in the store? 1103 01:14:26,406 --> 01:14:29,606 Don't worry how I get in the store. You get him in the stockroom, see? 1104 01:14:29,607 --> 01:14:31,207 And I'll join you. 1105 01:14:31,208 --> 01:14:33,608 And I'll get that list if I have to hit over the head. 1106 01:14:49,609 --> 01:14:51,309 Will you please sign, Mr. Hooper? 1107 01:14:55,710 --> 01:14:58,710 Our friend Higgins, seems to be a little late this morning. 1108 01:14:58,711 --> 01:15:00,811 Probably drinking last night. 1109 01:15:00,812 --> 01:15:02,512 Oh, he only had three beers. 1110 01:15:03,413 --> 01:15:06,313 You were with him yesterday? I...we... 1111 01:15:06,314 --> 01:15:08,214 ...Mary and Tom... 1112 01:15:08,215 --> 01:15:10,115 ...No, just Tom and I. 1113 01:15:10,116 --> 01:15:12,216 Mr Higgins and I went to the beach. 1114 01:15:12,217 --> 01:15:14,217 He asked me before you did, really. 1115 01:15:14,218 --> 01:15:16,218 That's perfectly alright. 1116 01:15:17,819 --> 01:15:20,119 Ah, who have we here? Good morning, Elizabeth. 1117 01:15:20,720 --> 01:15:23,320 Good morning, Mr. Higgins. Tom. 1118 01:15:23,321 --> 01:15:27,121 We're a little late this morning aren't we? Oh, did you come late too? 1119 01:15:27,122 --> 01:15:29,322 You are a little late this morning. 1120 01:15:29,323 --> 01:15:31,823 Yes, I am. And why may I ask? 1121 01:15:31,824 --> 01:15:34,424 Because I overslept. I was tired. 1122 01:15:34,425 --> 01:15:37,625 Well that's a novel excuse. Well, it's true. 1123 01:15:37,626 --> 01:15:40,226 I don't like your tone of voice. I don't like yours either. 1124 01:15:40,227 --> 01:15:41,627 Who do you think you're talking too? 1125 01:15:41,628 --> 01:15:44,628 Just another employee in the store. 1126 01:15:44,629 --> 01:15:46,429 That's all. And a darn poor one at that. 1127 01:15:46,430 --> 01:15:48,930 Do you know what's going to happen to you? You're going to be fired. 1128 01:15:48,931 --> 01:15:50,431 I'm going to be fired? Yes. 1129 01:15:50,432 --> 01:15:54,132 Let me tell you something! You're going to be fired. How do you like that? 1130 01:15:57,433 --> 01:15:59,900 Five pair of these hightops come back on the exchange. 1131 01:15:59,901 --> 01:16:01,701 Ha. Give me my 10 dollars. 1132 01:16:01,702 --> 01:16:04,202 Bring them in here. Hey, where's my money? 1133 01:16:08,203 --> 01:16:10,203 You shouldn't have done that, Tom. Why not? 1134 01:16:10,204 --> 01:16:12,104 I'm entitled to common courtesy. 1135 01:16:12,105 --> 01:16:14,505 It doesn't work that way. The trouble with you people is... 1136 01:16:14,506 --> 01:16:16,900 ...you have no faith in employers. 1137 01:16:18,001 --> 01:16:20,301 Well, where's my sale book? 1138 01:16:24,002 --> 01:16:25,302 I'm worried about him. 1139 01:16:26,903 --> 01:16:31,403 Elizabeth, you know, you've, you've lead a very sheltered life. 1140 01:16:31,404 --> 01:16:35,904 Now, men aren't exactly what they seem to be. 1141 01:16:35,905 --> 01:16:37,900 Some men are wonderful. 1142 01:16:37,901 --> 01:16:40,951 Other men are beasts, like... 1143 01:16:41,652 --> 01:16:44,152 Well, like other men. 1144 01:16:44,153 --> 01:16:47,853 Oh, honey. Joe will come back. 1145 01:16:48,454 --> 01:16:49,654 It isn't Joe. 1146 01:16:50,855 --> 01:16:53,655 I'm talking about a particular party. 1147 01:16:53,656 --> 01:16:57,056 Who thinks nothing of toying with the heart of good woman. 1148 01:16:57,057 --> 01:16:58,857 How'd you like what I said to Hooper? 1149 01:16:58,858 --> 01:17:01,278 You were very brave, but foolhardy. 1150 01:17:01,279 --> 01:17:05,009 Mr. Higgins, would you be kind enough to assist me in the stockroom? 1151 01:17:05,010 --> 01:17:07,900 Is it necessary? Most necessary. 1152 01:17:19,000 --> 01:17:20,201 Well, what happens? 1153 01:17:20,202 --> 01:17:24,102 Uh...there's been a lot of trouble in here. 1154 01:17:25,403 --> 01:17:31,203 Uh...there should be a right shoe and a left shoe in everyone of these boxes... 1155 01:17:31,204 --> 01:17:34,404 ...and lately there's been a right shoe with a right shoe... 1156 01:17:34,405 --> 01:17:36,705 ...there ought to be a right shoe with a left shoe. 1157 01:17:36,706 --> 01:17:37,906 What's that again? 1158 01:17:37,907 --> 01:17:42,407 Uh, look, you just open every box and see that there's a right shoe 1159 01:17:42,408 --> 01:17:44,008 and left shoe in it. I'll be right back. 1160 01:19:42,009 --> 01:19:43,209 Mr. Higgins! 1161 01:19:46,210 --> 01:19:47,610 Mr. Higgins. 1162 01:19:49,111 --> 01:19:50,111 Tom! 1163 01:19:50,112 --> 01:19:51,112 Tom! 1164 01:19:52,213 --> 01:19:55,213 Tom! Tom, say something. 1165 01:19:55,214 --> 01:19:57,814 Say something. Oh dear. 1166 01:19:57,815 --> 01:20:00,115 Is this Higgins? Yes. 1167 01:20:00,116 --> 01:20:02,116 Are you Jones? Yes. 1168 01:20:02,117 --> 01:20:04,617 He's drunk. He is not! 1169 01:20:04,618 --> 01:20:07,818 Come on you two. The general manager wants to see you. Up. 1170 01:20:07,999 --> 01:20:09,419 Where am I? 1171 01:20:10,520 --> 01:20:13,220 Where are you taking me? To the general manger's office. 1172 01:20:13,221 --> 01:20:16,000 Is that how he makes people go to his office? Oh! 1173 01:20:17,201 --> 01:20:19,801 You must feel pretty good, Mr Higgins. 1174 01:20:19,802 --> 01:20:23,402 You'll probably get a raise after they fire all of these poor people. 1175 01:20:23,403 --> 01:20:26,603 You Benedict Arnold in sheep's clothing. 1176 01:20:26,704 --> 01:20:29,204 I'll show you who's a Benedict Arnold in sheep's clothing! 1177 01:20:29,205 --> 01:20:30,405 You watch! 1178 01:20:38,306 --> 01:20:40,606 Is this the way you discharge your responsibilty? 1179 01:20:40,607 --> 01:20:45,107 Can't you understand that dealing with people the way you do is the reason for this civil war around here? 1180 01:20:45,108 --> 01:20:48,008 I've worked with these people. They have rights. 1181 01:20:48,009 --> 01:20:51,509 What do you suggest? I suggest that you get a different job... 1182 01:20:51,510 --> 01:20:55,600 ...if you can't get the confidence of your employees. You bumble-witted idiot! 1183 01:20:55,601 --> 01:21:00,001 Tom... Tom, this is wonderful what you're doing. 1184 01:21:00,002 --> 01:21:03,352 And you'll never regret it. Let them fire you. 1185 01:21:03,353 --> 01:21:06,200 As long as there's a breath in my body you'll never go hungry. 1186 01:21:09,000 --> 01:21:11,301 Calling me names isn't the solution. 1187 01:21:11,302 --> 01:21:14,900 I'd like nothing better than to get the confidence of my employees. 1188 01:21:14,901 --> 01:21:18,501 But, who can I talk to? Who represents enough of these people? 1189 01:21:23,002 --> 01:21:25,802 Would you consider 400 enough? 1190 01:21:25,803 --> 01:21:27,503 Yes, I would. 1191 01:21:29,104 --> 01:21:30,604 There's our representative. 1192 01:21:30,605 --> 01:21:32,505 Where are your 400 names? 1193 01:21:34,006 --> 01:21:37,106 There's the catch. He wants the names. 1194 01:21:37,107 --> 01:21:39,800 See? My hands are tied. 1195 01:21:41,501 --> 01:21:45,001 This isn't a trick is it? Do I look like I'm lying to you? 1196 01:21:45,002 --> 01:21:48,002 No. You don't. Mary, you can't. 1197 01:21:48,003 --> 01:21:50,803 If there's a right way, this is it. We're not being fair to him. 1198 01:21:50,804 --> 01:21:52,994 If we want him to trust us we have to trust him. 1199 01:21:54,095 --> 01:21:55,905 Well, I'm against it. 1200 01:21:58,906 --> 01:22:00,806 I'm taking a big chance too, Joe. 1201 01:22:00,907 --> 01:22:04,107 I...If this doesn't go I loose you. 1202 01:22:07,008 --> 01:22:08,408 Alright, honey. 1203 01:22:13,209 --> 01:22:16,709 Well, Tom, have you got the list you picked up on the beach last night? 1204 01:22:16,710 --> 01:22:20,910 Yes, I have. Give it to Mr. Allision, please. 1205 01:22:27,011 --> 01:22:30,111 It's going to be terrible if you fool these two young people. 1206 01:22:30,912 --> 01:22:34,900 You old fool. How dare you come into my office and talk to me like you did. 1207 01:22:34,901 --> 01:22:40,001 I can outwit morons like you everyday of the week and twice on Sundays. 1208 01:22:40,002 --> 01:22:44,002 Which is why I sit behind this desk, while you stand in front of it. 1209 01:22:44,403 --> 01:22:45,503 Why, you! 1210 01:22:47,000 --> 01:22:48,504 Hooper, get that paper! 1211 01:22:48,505 --> 01:22:50,405 Keep your hands off of her! 1212 01:22:51,606 --> 01:22:53,506 Harley, McGinnis, come in! Ahh! 1213 01:22:56,107 --> 01:22:59,607 You idiots Both of you, I discharge you! 1214 01:23:01,008 --> 01:23:02,608 Eat it! Eat it! 1215 01:23:02,609 --> 01:23:04,009 Give me that paper! Give me that! 1216 01:23:05,510 --> 01:23:07,210 Stop it! Stop it I say you idiots! 1217 01:23:07,611 --> 01:23:08,611 Stop it! Oh! 1218 01:23:12,212 --> 01:23:14,012 Stop it! Stop it I say! 1219 01:23:15,213 --> 01:23:17,213 Why! You mashing brute! 1220 01:23:18,014 --> 01:23:19,214 Give me that paper! 1221 01:23:22,215 --> 01:23:24,215 Stop it I say! 1222 01:23:24,216 --> 01:23:28,016 How dare you! I'll have you discharged! 1223 01:23:28,017 --> 01:23:29,217 Every one of you! 1224 01:23:30,818 --> 01:23:34,718 Now, you simpleton! I'll show you who can outwit who. 1225 01:23:35,219 --> 01:23:36,719 Who're you going to fire now? 1226 01:23:36,720 --> 01:23:41,420 You give me the name of everyone on that list or I'll fire the entire 5th floor for starter. 1227 01:23:42,721 --> 01:23:46,751 That's not fair. Many people on the 5th floor know nothing about this. 1228 01:23:46,752 --> 01:23:48,902 Every name or else they all go. Every one of them. 1229 01:23:53,203 --> 01:23:54,900 Get out of my way! 1230 01:23:55,401 --> 01:23:58,601 Discharge slips. For everyone on the 5th floor. 1231 01:23:58,602 --> 01:24:00,402 Yes, sir... How dare you! What do you mean?! 1232 01:24:00,403 --> 01:24:01,803 Hold that door! Get it open! Help me Tom! 1233 01:24:06,504 --> 01:24:08,204 Stop that! Take it out! 1234 01:24:08,205 --> 01:24:11,405 Employees! Listen to me everybody! 1235 01:24:11,406 --> 01:24:15,606 Come out to Bryant Park! Don't be afraid! Everybody together! 1236 01:24:15,607 --> 01:24:20,107 If we all walk out now we got them licked! Come out to Bryant Park. 1237 01:24:20,108 --> 01:24:23,408 Drop what you're doing and come out to Bryant Park. Ouch! 1238 01:24:23,409 --> 01:24:25,609 If we all get together now they can't stop us! 1239 01:24:25,610 --> 01:24:28,310 Here we go! Everybody out! 1240 01:24:28,311 --> 01:24:31,711 Leave what you're doing. Don't just stand there. 1241 01:24:31,712 --> 01:24:34,712 Move! Go on, walk! Everybody Together! 1242 01:24:34,713 --> 01:24:37,413 Come out to Bryant Park, don't be afraid! 1243 01:24:37,414 --> 01:24:40,414 If we all walk out at once we got them licked! 1244 01:24:40,415 --> 01:24:42,515 Come out to Bryant Park! 1245 01:25:15,616 --> 01:25:17,716 Shhh! Picket...Picketing your house. 1246 01:25:22,717 --> 01:25:25,517 George. I'm worried. 1247 01:25:26,218 --> 01:25:28,318 Elizabeth won't marry me. 1248 01:25:28,319 --> 01:25:29,919 A man with money. 1249 01:25:29,920 --> 01:25:33,220 Maybe, in your case, she'll make an exception. 1250 01:25:33,221 --> 01:25:34,821 Do you think so? Maybe. 1251 01:25:35,522 --> 01:25:37,122 No. No. 1252 01:25:37,123 --> 01:25:39,700 No, it's against her principles. 1253 01:25:41,101 --> 01:25:43,201 She'll have to know sometime. 1254 01:25:45,002 --> 01:25:46,302 Right now! 1255 01:25:51,703 --> 01:25:54,903 Don't get excited, J.P. We'll call the police. 1256 01:25:54,904 --> 01:25:56,704 Nobody's going to call anybody. 1257 01:25:57,805 --> 01:26:00,905 I'm going to send for the ringleaders and have it out right now. 1258 01:26:00,906 --> 01:26:03,206 You wait in there. Excellent idea. We'll handle them. 1259 01:26:10,107 --> 01:26:12,407 How do I get out the back way? This way, sir. 1260 01:26:12,908 --> 01:26:14,508 Get my hat. 1261 01:26:19,609 --> 01:26:21,800 Tommy, you son-of-a-gun! 1262 01:26:22,801 --> 01:26:24,201 There he is! 1263 01:26:28,502 --> 01:26:29,902 Tom, where have you been? 1264 01:26:29,903 --> 01:26:32,303 Mary! Here he is! 1265 01:26:45,004 --> 01:26:46,904 We got a surprise for you. 1266 01:26:46,905 --> 01:26:48,905 You've got a surprise for me? Yup, look. 1267 01:26:52,706 --> 01:26:57,406 We decided that nobody was to have the honor of carrying this but you. 1268 01:27:00,307 --> 01:27:02,707 Come on, folks, we have to keep moving. Wait! 1269 01:27:04,408 --> 01:27:06,808 They're waiting inside there to meet with us. 1270 01:27:06,809 --> 01:27:08,009 What?! 1271 01:27:08,810 --> 01:27:10,610 Tom, how did you arrange it? 1272 01:27:10,611 --> 01:27:12,211 It wasn't hard. 1273 01:27:12,212 --> 01:27:14,402 Oh Tom, that's wonderful! 1274 01:27:14,403 --> 01:27:16,903 Come on, in we go. This is it folks. 1275 01:27:28,404 --> 01:27:31,604 Get rid of that old fool. 1276 01:27:32,855 --> 01:27:33,805 Elizabeth! 1277 01:27:33,806 --> 01:27:36,206 You do like me, don't you? 1278 01:27:36,207 --> 01:27:38,107 Of course I do, Tom. 1279 01:27:39,408 --> 01:27:41,208 Just the way you are. 1280 01:27:42,809 --> 01:27:44,309 Oh my! 1281 01:28:08,310 --> 01:28:09,510 You sit here. 1282 01:28:14,211 --> 01:28:16,411 Well, let's begin. 1283 01:28:16,612 --> 01:28:18,199 That's right, let's begin. 1284 01:28:18,200 --> 01:28:20,400 Suits me. We're ready. 1285 01:28:20,401 --> 01:28:23,700 You know you're not in a very good bargaining position. 1286 01:28:23,701 --> 01:28:25,900 Maybe not, but the store's closed. 1287 01:28:25,901 --> 01:28:28,301 We can open it again! And very easily! 1288 01:28:28,302 --> 01:28:30,202 Let's not raise our voices. 1289 01:28:30,203 --> 01:28:33,903 Yes, that's right. Let's not raise our voices. 1290 01:28:35,604 --> 01:28:38,199 Uh, I don't know very much about business, 1291 01:28:38,200 --> 01:28:42,000 but, from a woman's viewpoint, there are moral issues involved here. 1292 01:28:42,001 --> 01:28:44,001 Miss, we are not concerned with moral issues. 1293 01:28:44,002 --> 01:28:46,132 Why aren't we? Because we aren't! 1294 01:28:46,133 --> 01:28:48,333 Moral issues are pretty important. 1295 01:28:48,334 --> 01:28:52,100 Oh. Uh... I see your point of view. 1296 01:28:58,801 --> 01:29:00,701 Uh, could I have a word? 1297 01:29:02,502 --> 01:29:08,199 This may sound foolish but in my opinion of the things that ought to be corrected in this store is... 1298 01:29:09,403 --> 01:29:10,503 Go on! 1299 01:29:10,504 --> 01:29:14,504 Well, there ought to be somebody in the store's pet shop on Sunday. 1300 01:29:14,505 --> 01:29:17,805 All those canaries without water the whole day. Canaries? 1301 01:29:17,806 --> 01:29:19,806 That's the most idiotic thing I've ever heard! 1302 01:29:19,807 --> 01:29:23,507 Talking about canaries at a time like this! That's purely idioitic! 1303 01:29:24,308 --> 01:29:26,108 There's nothing idiotic about it! 1304 01:29:27,200 --> 01:29:29,200 Certainly! There's nothing idiotic about it! 1305 01:29:29,201 --> 01:29:32,701 There are moral issues involved. How can you say a thing like that? 1306 01:29:33,902 --> 01:29:35,202 Uh, Excuse me. 1307 01:29:38,900 --> 01:29:40,603 (Crying) Madam, have you gone mad? 1308 01:29:40,604 --> 01:29:43,504 Take your hands off him! Let go of Mr. Merrick! 1309 01:29:43,505 --> 01:29:44,805 Let go of Mr. Higgins! 1310 01:29:44,806 --> 01:29:46,606 Are you alright, Mr. Merrick? Are you hurt, Mr. Merrick? 1311 01:29:46,607 --> 01:29:48,407 Are you hurt, Mr. Merrick? Are you alright, Mr. Merrick? 1312 01:29:48,408 --> 01:29:50,908 Are you hurt, Mr. Merrick? Are you alright, Mr. Merrick? 1313 01:29:53,809 --> 01:29:56,109 Elizabeth, money isn't everything. 1314 01:29:56,410 --> 01:29:58,210 You could learn to love me. 1315 01:29:58,211 --> 01:30:01,011 Mary, you see my side of it. Say something! 1316 01:30:03,412 --> 01:30:04,312 Joe! 1317 01:30:20,713 --> 01:30:22,613 Hey, that's my wife you've got there. 1318 01:30:22,614 --> 01:30:24,214 This one's yours. 1319 01:30:24,215 --> 01:30:25,515 Ignore him. Haha 1320 01:30:26,516 --> 01:30:28,416 We're having a swell time, Mr Merrick. 1321 01:30:28,417 --> 01:30:31,000 Glad you are, Mr...Mr Felspar. 1322 01:30:32,201 --> 01:30:33,701 Mens clothing, 3rd floor. 1323 01:30:33,702 --> 01:30:35,302 Lovely dress, Mary. 1324 01:30:35,303 --> 01:30:38,403 Our debutante model, 27/75. 1325 01:30:38,404 --> 01:30:42,204 You remember Mrs. Craig, lingerie, 5th floor? Mr. Martin, hardware, basement? 1326 01:30:42,205 --> 01:30:43,805 Mr. Merrick. How do you do? 1327 01:30:43,806 --> 01:30:47,806 Do you remember everybody's name in the store. Almost everybody. 1328 01:30:48,407 --> 01:30:51,607 Oh, aren't they having a wonderful time! Indeed. 1329 01:30:53,408 --> 01:30:55,708 He's alright! Who's alright? 1330 01:30:55,709 --> 01:30:57,609 Merrick's alright! 1331 01:31:00,310 --> 01:31:02,200 ♩ For he's a jolly good fellow ♩ 1332 01:31:02,201 --> 01:31:05,001 ♩ For he's a jolly good fellow ♩ 1333 01:31:05,002 --> 01:31:06,402 ♩ For he's a jolly good fellow ♩ Gee, this is wonderful! 1334 01:31:06,403 --> 01:31:08,503 I can't believe that we're really going to Honolulu. 1335 01:31:08,504 --> 01:31:11,704 ♩ Which nobody can deny ♩ ♩ Which nobody can deny ♩ 1336 01:31:11,705 --> 01:31:16,005 ♩ For he's a jolly good fellow ♩ ♩ For he's a jolly good fellow ♩ 1337 01:31:16,006 --> 01:31:19,206 ♩ For he's a jolly good fellow ♩ 1338 01:31:19,407 --> 01:31:21,607 ♩ Which nobody can deny! ♩ 1339 01:31:25,908 --> 01:31:29,808 ♩ For he's a jolly good fellow ♩ ♩ For he's a jolly good fellow ♩ 1340 01:31:29,909 --> 01:31:32,809 ♩ For he's a jolly good fellow ♩ 1341 01:31:33,010 --> 01:31:35,610 ♩ Which nobody can deny! ♩ 102468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.