Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:22,000 --> 00:01:24,551
The trip was Andy's idea.
3
00:01:24,586 --> 00:01:27,641
It was easier to say yes than argue.
4
00:01:27,676 --> 00:01:30,599
...always that way with my sister.
5
00:01:30,685 --> 00:01:32,891
She meant well.
6
00:01:32,892 --> 00:01:39,180
A touch of the exotic east would get me away from
all the things that reminded me of what had happened.
7
00:01:39,520 --> 00:01:41,594
But it didn't.
8
00:01:41,595 --> 00:01:47,186
Wherever I looked, I saw only the moment
when my life ended.
9
00:01:53,713 --> 00:01:56,348
Danny!
10
00:02:02,480 --> 00:02:06,309
Oh my god!
11
00:02:06,930 --> 00:02:12,680
...But our chances of being reborn
as a human being are very, very slim.
12
00:02:32,930 --> 00:02:37,061
Please watch these steps.
They're not exactly...
13
00:02:37,062 --> 00:02:38,062
...Okay...
14
00:02:52,339 --> 00:02:56,951
In the Buddhist world, where suffering
is the accepted condition of man,...
15
00:02:57,039 --> 00:03:01,345
...the attainment of perfect detachment
is the ultimate achievement.
16
00:03:01,822 --> 00:03:03,431
Here, look what we have.
17
00:03:03,432 --> 00:03:06,487
Mm! Isn't this splendid?
18
00:03:06,703 --> 00:03:07,488
Look, look...
19
00:03:11,632 --> 00:03:17,120
The reclining figure represents the Buddha
just before he passed into Nirvana,
20
00:03:17,120 --> 00:03:21,573
...having at last divested himself
of all earthly desire,
21
00:03:21,608 --> 00:03:26,589
...hence the smile of perfect contentment.
22
00:03:26,590 --> 00:03:30,753
I suppose I thought I might
find something in the East...
23
00:03:30,788 --> 00:03:33,350
...some kind of answer.
24
00:03:33,351 --> 00:03:37,594
I stared at those stone faces...
25
00:03:37,594 --> 00:03:41,257
...but nothing stirred in me.
26
00:03:41,258 --> 00:03:45,194
I was stone myself.
27
00:03:57,829 --> 00:04:00,485
The Buddhist may not believe in a soul
28
00:04:00,486 --> 00:04:05,594
The sole of the Buddha's feet
is a different matter!
29
00:04:05,594 --> 00:04:07,635
Yes, observe carefully the pictograms, ladies,
30
00:04:07,635 --> 00:04:10,443
and you will see not only a record of the Buddha's life...
31
00:04:15,680 --> 00:04:17,518
Andy!!
32
00:04:17,518 --> 00:04:21,269
Here, hold this!
33
00:04:21,269 --> 00:04:23,521
Andy!
34
00:04:23,521 --> 00:04:25,964
Don't move him!
35
00:04:25,964 --> 00:04:27,829
-What's his name?
-Gael.
36
00:04:27,829 --> 00:04:31,913
-Ah. Parle francais?
-Oui. -Gael? Gael?
37
00:04:31,913 --> 00:04:34,929
I'm a doctor. It's okay.
38
00:04:36,432 --> 00:04:39,211
Ah, good, where does it hurt?
Tell me where it hurts.
39
00:04:39,211 --> 00:04:45,051
-Here?
-Aye, thank God!
40
00:04:45,051 --> 00:04:48,017
Alright. Sit up.
Watch him for a couple hours.
41
00:04:48,017 --> 00:04:52,834
If he starts vomiting, gets dizzy,
take him to a hospital, okay?
42
00:05:17,233 --> 00:05:19,133
Don't forget: Eight o'clock,
Mandalay Lounge...
43
00:05:19,133 --> 00:05:22,616
I'll be giving an illustrated lecture to prepare
us for the architectural joys of Thailand...
44
00:05:22,616 --> 00:05:24,116
...a lot of wonderful slides.
45
00:05:24,116 --> 00:05:28,100
-Could we have our key please?
-Could you try this number again, please?
46
00:05:28,100 --> 00:05:30,153
When WE ran this country, it worked!
47
00:05:30,153 --> 00:05:31,276
-My key, please!
-Hello?
48
00:05:31,276 --> 00:05:33,114
-Seven days here is seven days too long!
-Hello!
49
00:05:33,114 --> 00:05:35,893
-My key!
-Hello!
50
00:05:35,893 --> 00:05:39,820
Excuse me?
51
00:05:45,115 --> 00:05:48,941
I can't believe that child falling today
off of the Buddha!
52
00:05:48,941 --> 00:05:52,571
Where was his mother?
53
00:06:21,690 --> 00:06:25,136
Maybe this trip wasn't such a good idea.
54
00:06:25,136 --> 00:06:27,716
Yes, it was.
55
00:06:27,716 --> 00:06:32,211
It hasn't helped, though, has it?
56
00:06:32,211 --> 00:06:37,011
Yes, it has.
Really, it has.
57
00:06:37,011 --> 00:06:39,681
No, it hasn't.
58
00:06:43,681 --> 00:06:49,153
My skin is so dry.
59
00:06:49,229 --> 00:06:54,712
I know you don't want to hear this, but I think
the best thing you could do is go back to work.
60
00:06:54,712 --> 00:06:57,686
I never should have been working in the first place.
61
00:06:57,686 --> 00:06:59,326
What do you mean?
62
00:06:59,326 --> 00:07:04,447
I could have been spending that time with Nick.
And our boy.
63
00:07:04,679 --> 00:07:08,785
But we were so proud of you.
Especially Nick.
64
00:07:08,785 --> 00:07:13,055
He wanted you to be a doctor.
65
00:07:13,055 --> 00:07:17,929
What would he want now?
66
00:07:19,197 --> 00:07:21,812
I know.
67
00:07:22,793 --> 00:07:25,046
I'm sorry.
68
00:07:26,132 --> 00:07:31,843
I know I promised I wouldn't talk about it on this trip.
69
00:07:31,843 --> 00:07:32,944
But I did.
70
00:07:32,944 --> 00:07:35,430
So.
71
00:07:37,296 --> 00:07:39,683
Danny!
72
00:07:40,569 --> 00:07:43,654
Danny!
73
00:07:53,040 --> 00:07:55,056
Stop! I dare you!
74
00:07:55,056 --> 00:07:57,318
You dare me to stop?
75
00:08:02,002 --> 00:08:03,627
Oh god. What?
76
00:08:03,627 --> 00:08:08,267
It's okay. Go back to sleep.
77
00:10:05,127 --> 00:10:10,241
What are you doing here?
Are you American?
78
00:10:10,241 --> 00:10:12,292
Yes.
79
00:10:18,640 --> 00:10:26,654
Aung San Suu Kyi! Aung San Suu Kyi!
80
00:10:26,655 --> 00:10:28,619
American? Are you American?
81
00:10:28,620 --> 00:10:29,443
Yes.
82
00:10:29,444 --> 00:10:32,289
American knows Aung San Suu Kyi?
83
00:10:32,289 --> 00:10:34,044
No, I don't.
84
00:10:34,044 --> 00:10:35,890
Very famous!
85
00:10:35,890 --> 00:10:39,260
-She's very beautiful.
-She will lead us to democracy!
86
00:10:39,260 --> 00:10:43,848
Come! Come up here! You will see
better up here! Come! Look!
87
00:10:43,883 --> 00:10:46,177
Where is she?
88
00:10:46,177 --> 00:10:49,849
Look! Here she comes now!
89
00:10:49,849 --> 00:10:59,923
Aung San Suu Kyi! Aung San Suu Kyi!
90
00:11:00,815 --> 00:11:04,108
Hello, little one.
91
00:11:04,109 --> 00:11:13,181
Aung San Suu Kyi! Aung San Suu Kyi!
92
00:13:31,393 --> 00:13:35,488
-What... What's the matter?
-Where did you go?!
93
00:13:35,488 --> 00:13:39,599
These young men were just telling us you
could have run into some very serious trouble.
94
00:13:39,599 --> 00:13:48,364
-There are many hooligans out tonight.
-I can't believe you called the police.
-This is not funny!
95
00:13:53,647 --> 00:13:57,678
The colonel says, you Americans think
other nations' laws don't apply to you.
96
00:13:57,678 --> 00:13:59,532
Well, here they do.
97
00:14:02,881 --> 00:14:04,537
You broke curfew.
98
00:14:04,538 --> 00:14:05,835
You could go to prison for that.
99
00:14:05,835 --> 00:14:18,370
Yeah, well you can tell him that your country
doesn't seem to have a law against men
pointing guns at women, do you? do you?!
100
00:14:20,374 --> 00:14:26,106
I want to apologize for my sister.
She means no disrespect.
101
00:14:30,178 --> 00:14:39,337
W-w-well don't worry: We're on the 8:30 a.m. flight
for Bangkok in the morning and we couldn't get into
any more trouble even if we wanted to.
102
00:14:40,178 --> 00:14:43,731
-You may go.
-Go! Go!
103
00:14:43,732 --> 00:14:50,178
Well, thank you for, uh, your concern. I'm sure we
will be alright now. Sorry you had to come out so late.
104
00:14:50,178 --> 00:14:52,019
What is wrong with your sister?!
105
00:14:52,019 --> 00:14:56,508
Her husband and boy were murdered.
They were shot dead.
106
00:14:56,508 --> 00:14:57,778
They're dead.
107
00:14:57,778 --> 00:15:04,201
My god, I had no idea.
She just told me she wasn't married.
108
00:15:04,202 --> 00:15:08,178
Well, she isn't, is she?
109
00:15:13,005 --> 00:15:15,864
It's got to be here someplace.
110
00:15:15,864 --> 00:15:18,056
It's not.
111
00:15:18,056 --> 00:15:21,277
You had your passport when you
went out last night, right?
112
00:15:21,278 --> 00:15:25,177
I'm sure I had it in my purse.
113
00:15:25,178 --> 00:15:29,520
Well, I guess those people weren't
all as idealistic as you thought.
114
00:15:29,521 --> 00:15:33,486
I can't believe one of them would have taken it.
115
00:15:36,314 --> 00:15:39,211
What am I going to do with you?
116
00:15:39,378 --> 00:15:44,781
Come on. Get dressed.
We're going to be late.
117
00:15:53,434 --> 00:15:55,727
This airport is closed...
118
00:15:55,727 --> 00:15:58,042
-What happened?
-They won't let her go without a passport.
119
00:15:58,042 --> 00:16:01,258
-You're not serious!
-They even suggested she tried to
sell it in the streets, for God's sake!
120
00:16:01,258 --> 00:16:03,301
-That's ridiculous!
-They won't even take a bribe!
121
00:16:03,301 --> 00:16:06,258
-But what are we going to do?
-You're going to have to go to
the embassy and get a new one.
122
00:16:06,258 --> 00:16:10,075
You'll probably get on Friday's flight.
As for us, we're getting on this one RIGHT NOW.
123
00:16:10,075 --> 00:16:12,337
-I'm staying with her.
-No you're not!
124
00:16:12,337 --> 00:16:15,024
You'll only get arrested.
A lot of good you'll do her in jail.
125
00:16:15,024 --> 00:16:18,892
-And what would they arrest me for?
-You can't stay in this country for more than seven days.
126
00:16:18,892 --> 00:16:22,445
This is a military dictatorship,
in case you haven't noticed!
127
00:16:22,445 --> 00:16:25,690
Now please, say your goodbyes
and get on the plane...
128
00:16:25,690 --> 00:16:29,176
...before they throw us all in jail!
129
00:16:30,088 --> 00:16:33,462
Couldn't you just let her through
to say goodbye?
130
00:16:33,463 --> 00:16:35,547
Andy!
131
00:16:35,547 --> 00:16:40,125
She's not going anywhere!
132
00:16:40,310 --> 00:16:45,050
Here, take my cash. You've got the number of The Oriental,
right? I'm going to stay there until I hear from you.
133
00:16:45,050 --> 00:16:49,629
Andy, don't worry about me.
It's just a couple of days. I'll be fine.
134
00:16:49,629 --> 00:16:53,085
Laura -- hey!
Don't do anything dumb!
135
00:16:57,595 --> 00:17:04,423
Laura, stay in the embassy until they give you a
new passport and get on the first flight to Bangkok!
136
00:17:04,423 --> 00:17:05,677
Bye.
137
00:17:07,130 --> 00:17:10,322
Promise!
138
00:17:20,020 --> 00:17:26,691
An American passport is worth a LOT of
money in this country, and some of our
fellow citizens have been known to sell theirs.
139
00:17:26,691 --> 00:17:30,571
That's why they've been so tough on you.
140
00:17:32,855 --> 00:17:37,085
-Oh, uh, this should get you out of the country.
-Thank you very much.
141
00:17:37,085 --> 00:17:42,904
-Oh, here's a, uh, a plastic thing for your, uh...
-Oh, yes.
142
00:17:42,904 --> 00:17:46,554
I was hoping to see a little of the countryside.
Do you have any suggestions?
143
00:17:46,554 --> 00:17:49,363
It won't be the easiest time
to do anything like that.
144
00:17:49,364 --> 00:17:53,436
They've just put a temporary hold
on all incoming tourist groups.
145
00:17:53,436 --> 00:17:56,474
But... they're still letting people out?
146
00:17:56,474 --> 00:18:00,416
Oh, sure, but right now you might be
the only tourist left in the country.
147
00:18:00,416 --> 00:18:04,188
Even at the best of times,
only official tour groups are allowed beyond Rangoon.
148
00:18:04,188 --> 00:18:10,392
Um, if you're stuck here tonight,
there's a little Burmese restaurant I could show you.
149
00:18:10,393 --> 00:18:12,147
Why?
150
00:18:12,147 --> 00:18:15,001
Well -- where are you...
151
00:18:27,797 --> 00:18:36,659
Hey, come here. Let bird free.
You get good karma. 10 kyats! 10 kyats only!
152
00:18:44,477 --> 00:18:46,581
Go!
153
00:18:55,510 --> 00:19:00,052
I'm afraid your bird has come back.
154
00:19:01,965 --> 00:19:07,877
All they know is the cage.
155
00:19:12,648 --> 00:19:15,499
Forgive me for importuning you.
I am a tour guide.
156
00:19:15,642 --> 00:19:22,600
I wait here for clients coming out of
the embassy -- such as you, perhaps.
157
00:19:22,635 --> 00:19:27,836
I have many favorable comments in this book,
and pictures of beautiful sites.
158
00:19:27,970 --> 00:19:31,454
I didn't think there were any tours right now.
159
00:19:31,454 --> 00:19:33,490
There are no official tours.
160
00:19:33,490 --> 00:19:36,236
Hm. I see, so you're an unofficial guide.
161
00:19:36,236 --> 00:19:38,410
You could call me that.
162
00:19:38,410 --> 00:19:40,079
Isn't that illegal?
163
00:19:40,079 --> 00:19:43,787
In Burma everything is illegal.
164
00:19:43,787 --> 00:19:45,090
Okay.
165
00:19:45,090 --> 00:19:50,713
Do you think you could take me somewhere in the country,
somewhere off the tourist track?
166
00:19:50,713 --> 00:19:51,609
Yes.
167
00:19:51,609 --> 00:19:54,998
But at the moment it would be wiser
to remain within Rangoon.
168
00:19:54,998 --> 00:19:57,328
Why?
169
00:19:57,328 --> 00:20:02,356
There are military checkpoints
going out of the city.
170
00:20:02,356 --> 00:20:05,011
Hm.
171
00:20:07,861 --> 00:20:15,040
Maybe the soldiers could be persuaded to let us through
if we offered them a little money.
172
00:20:15,040 --> 00:20:16,632
Okay.
173
00:20:16,632 --> 00:20:18,484
Let's go.
174
00:20:18,485 --> 00:20:22,067
Shall we go to your hotel
and pick up your husband?
175
00:20:22,067 --> 00:20:24,741
No.
176
00:20:24,741 --> 00:20:26,853
Then we shall go now.
177
00:20:26,853 --> 00:20:28,219
I'm Laura Bowman.
178
00:20:28,219 --> 00:20:30,650
My name is Aung Ko.
179
00:20:30,650 --> 00:20:36,369
And this is my motorcar.
180
00:20:56,198 --> 00:21:02,021
So. There I was in a beat-up Chevy,
in the middle of nowhere...
181
00:21:02,021 --> 00:21:10,445
...but there was something comforting about traveling
with someone who knew nothing about me.
182
00:21:17,065 --> 00:21:18,615
Oh. Checkpoint.
183
00:21:18,615 --> 00:21:23,947
-Oh. Is it time to do some persuading?
-Yes. 50 kyats would be very persuasive now.
184
00:21:23,947 --> 00:21:25,405
Here.
185
00:21:25,405 --> 00:21:27,615
Thank you.
186
00:21:30,006 --> 00:21:35,935
Burma is a land of monks... and soldiers...
...as you may have noticed.
187
00:21:35,935 --> 00:21:42,987
We all spend a little time as a monk.
But once a soldier, always a soldier.
188
00:21:42,987 --> 00:21:46,332
Excuse me.
189
00:22:35,749 --> 00:22:37,824
They gave you a hard time.
190
00:22:37,824 --> 00:22:41,880
They need to remind us that
they are strong and we are weak.
191
00:22:41,880 --> 00:22:48,328
It is the way Burmese soldiers are.
192
00:22:55,425 --> 00:22:59,867
And, if all men were monks at one time,
then you must have been one, too?
193
00:22:59,867 --> 00:23:05,589
Oh yes, I lived as a monk not far from here
when I was a boy.
194
00:23:05,589 --> 00:23:07,829
Can we go there?
195
00:23:07,829 --> 00:23:12,640
That would be difficult.
196
00:23:12,640 --> 00:23:16,802
Why is that?
Are women not allowed in the monasteries?
197
00:23:16,802 --> 00:23:23,302
No, no. That's no problem. In Burma,
women are completely equal with men.
198
00:23:23,302 --> 00:23:27,943
But I'm concerned about getting you
back to Rangoon by nightfall.
199
00:23:27,943 --> 00:23:30,378
Let's risk it.
200
00:23:30,378 --> 00:23:32,730
We will need to make an offering.
201
00:23:32,730 --> 00:23:35,316
What kind of offering?
202
00:23:35,316 --> 00:23:40,671
That would depend on how much
good karma you want for your next life.
203
00:23:40,671 --> 00:23:43,931
Hm. Well, I can't plan that far ahead.
204
00:23:43,931 --> 00:23:48,176
Then some fresh fruit from the market will do.
205
00:23:53,220 --> 00:23:55,837
Did you say completely equal?
206
00:23:55,837 --> 00:24:00,327
Oh yes. A woman can
even become a buddha.
207
00:24:00,327 --> 00:24:04,392
But for that she must first
come back as a man.
208
00:24:04,392 --> 00:24:08,728
Ah, there's always a catch.
209
00:24:12,325 --> 00:24:17,444
I was here as a boy,
such a long time ago.
210
00:24:17,444 --> 00:24:20,921
It seems... very small.
211
00:24:34,936 --> 00:24:40,399
Here. You do it.
212
00:24:40,399 --> 00:24:43,346
Please?
213
00:25:34,310 --> 00:25:40,223
At the time, what they were doing
seemed like what I was doing:
214
00:25:40,223 --> 00:25:42,490
Shutting life out.
215
00:25:42,490 --> 00:25:43,995
Was that it?
216
00:25:43,995 --> 00:25:47,824
Don't fall in love.
Don't have kids.
217
00:25:47,824 --> 00:25:51,962
That way you can't get hurt.
218
00:26:04,629 --> 00:26:08,754
Well, if there's no god in Buddhism,
then who are they praying to?
219
00:26:08,754 --> 00:26:12,712
They were not praying.
They were meditating.
220
00:26:12,712 --> 00:26:15,248
They meditate to settle the mind.
221
00:26:15,248 --> 00:26:24,156
And when the mind is calm,
only then can it receive wisdom.
222
00:26:24,156 --> 00:26:25,527
Is your mind calm?
223
00:26:25,528 --> 00:26:29,435
At present, my mind is most agitated!
224
00:26:29,436 --> 00:26:33,500
I'm afraid it's the water pump.
225
00:26:34,252 --> 00:26:36,946
It's been giving me trouble for some days now.
226
00:26:36,946 --> 00:26:40,422
So, what are you telling me, that we're stuck
out here in the middle of nowhere, is that it?
227
00:26:40,422 --> 00:26:47,758
Well, all is not necessarily lost.
Please come to the car.
228
00:26:47,758 --> 00:26:52,316
I have some friends who might be able to help,
and they live not very far from here.
229
00:26:52,316 --> 00:26:57,292
And, fortunately, it is downhill most of the way.
230
00:26:57,292 --> 00:27:00,182
What about the parts that aren't downhill?
231
00:27:00,182 --> 00:27:12,599
Perhaps we will gather sufficient speed going down
to help us up those parts which are up.
232
00:27:28,496 --> 00:27:30,094
Aren't you going to stop?
233
00:27:30,094 --> 00:27:34,972
If we stop,
we stop for good!
234
00:27:42,665 --> 00:27:46,249
I think we can make it now.
235
00:28:10,016 --> 00:28:13,930
Mm-hm, it's okay.
236
00:28:44,096 --> 00:28:49,116
These are the friends we were trying to reach!
237
00:28:49,116 --> 00:28:53,288
Miss, get in the car with the professor.
238
00:29:28,770 --> 00:29:37,076
Like so. Burmese dress becomes you very much!
I will show you how to tie it.
239
00:29:37,077 --> 00:29:46,164
It's necessary to be born here
to tie it so it stay tight!
240
00:29:52,886 --> 00:29:59,900
Buddha said, spiritual life is noble friendship,
and never let a meal go by without sharing it.
241
00:29:59,900 --> 00:30:03,764
So, let us drink to the professor in English style!
242
00:30:03,764 --> 00:30:09,997
Three cheers for the professor!
Hip-hip! Hurray! Hip-hip! Hurray! Hip-hip! Hurray!
243
00:30:09,997 --> 00:30:14,623
And may he live a long life!
244
00:30:15,577 --> 00:30:18,557
We were all his students at Rangoon University.
245
00:30:18,557 --> 00:30:21,747
-He was best professor.
-Yes, he was.
246
00:30:21,747 --> 00:30:23,722
Why don't you teach anymore?
247
00:30:23,722 --> 00:30:24,723
It's because of me.
248
00:30:29,105 --> 00:30:33,186
I was organizing the student
democracy movement of 1974.
249
00:30:33,186 --> 00:30:36,272
The army smashed it.
They arrested me.
250
00:30:36,272 --> 00:30:39,091
He was only 16 years old.
251
00:30:39,091 --> 00:30:41,779
They tortured him,
made him slave for army.
252
00:30:41,779 --> 00:30:44,427
But after five months, I escaped.
253
00:30:44,427 --> 00:30:46,418
I was sick.
254
00:30:46,418 --> 00:30:48,764
I came to professor for help.
255
00:30:48,764 --> 00:30:51,197
He take me in.
256
00:30:51,197 --> 00:30:54,229
For helping me, the professor
was sent to prison for two years...
257
00:30:54,229 --> 00:30:58,362
...and was forbidden from teaching ever again.
258
00:30:58,362 --> 00:30:59,922
How can they do that?
259
00:30:59,922 --> 00:31:02,722
They can do whatever they want!
260
00:31:02,722 --> 00:31:05,737
Because we Burmese are too polite to resist.
261
00:31:05,737 --> 00:31:09,574
That's why General Ne Win can
rule this country for 35 years!
262
00:31:09,574 --> 00:31:12,162
We accept murder and torture...
263
00:31:12,162 --> 00:31:15,317
We suffer in silence or live like this -- in hiding.
264
00:31:15,317 --> 00:31:19,276
Now is different!
Now we have Aung San Suu Kyi!
265
00:31:19,276 --> 00:31:20,835
Do you know Aung San Suu Kyi?
266
00:31:20,835 --> 00:31:24,356
Yes! I saw her speak last night!
267
00:31:24,356 --> 00:31:26,084
She was so brave!
268
00:31:26,084 --> 00:31:28,721
But did you know her before last night?
269
00:31:28,721 --> 00:31:34,745
Of course not. Because no television camera is
allowed in Burma. No foreign journalists.
270
00:31:34,745 --> 00:31:37,647
Burma will not be saved by America.
271
00:31:37,647 --> 00:31:46,366
Burma will be saved when every student, every professor,
and every mother faces the guns like Aung San Suu Kyi.
272
00:31:47,913 --> 00:31:51,971
So, let us make a toast to Aung San Suu Kyi!
273
00:31:57,750 --> 00:31:59,335
Everybody, please!
274
00:31:59,335 --> 00:32:04,306
Looking around that table, I realized
that they'd all been injured by fate...
275
00:32:04,306 --> 00:32:08,689
...But they could still laugh.
They seemed so strong!
276
00:32:08,689 --> 00:32:14,035
Perhaps because they were able to share their grief...
...while mine was locked inside me.
277
00:32:14,035 --> 00:32:20,869
That night with them
was the first time I could let go.
278
00:32:20,870 --> 00:32:25,337
I'm sorry. I didn't know any of this.
279
00:32:25,337 --> 00:32:31,923
You don't need to apologize.
You're occupied with other things.
280
00:32:31,923 --> 00:32:37,275
Your heart is wounded.
281
00:32:39,633 --> 00:32:42,298
Excuse me.
282
00:33:07,020 --> 00:33:10,690
The front door was wide open
283
00:33:10,690 --> 00:33:13,816
My house was a total wreck.
284
00:33:13,816 --> 00:33:17,847
I walked in and I saw...
285
00:33:17,847 --> 00:33:22,815
...Danny's legs sticking out of the door to the den, and...
286
00:33:22,815 --> 00:33:32,246
...then, my husband.
287
00:33:32,247 --> 00:33:36,940
They stole his wedding ring.
288
00:33:43,640 --> 00:33:50,940
I was brought up to believe that...
...if I were good... ...if I worked hard...
289
00:33:50,940 --> 00:33:55,578
...then I had a right to happiness.
290
00:33:55,578 --> 00:34:00,465
I was a fool, wasn't I?
291
00:34:00,465 --> 00:34:05,936
We are taught that suffering is
the one promise life always keeps,...
292
00:34:05,936 --> 00:34:10,288
...so that if happiness comes...
293
00:34:10,288 --> 00:34:13,723
...we know it is a precious gift,...
294
00:34:13,723 --> 00:34:19,582
...which is ours only for a brief time.
295
00:34:26,312 --> 00:34:30,714
It's beautiful here.
296
00:34:51,567 --> 00:34:55,992
That night, I had a dream that they were still alive.
297
00:34:55,992 --> 00:34:57,710
It was so vivid...
298
00:34:57,710 --> 00:35:00,093
...that I thought I was awake...
299
00:35:00,093 --> 00:35:05,352
...and that their being dead
was the dream.
300
00:35:53,424 --> 00:35:58,557
In the dream, Nick and Danny
had been climbing up to a Buddha...
301
00:35:58,557 --> 00:36:02,117
...and there was one up there.
302
00:36:02,117 --> 00:36:05,121
I felt a deep sense of peace.
303
00:36:05,121 --> 00:36:09,556
It was as though they were with me.
304
00:36:13,285 --> 00:36:15,712
I could feel them...
305
00:36:15,712 --> 00:36:19,281
...all around me.
306
00:36:19,281 --> 00:36:24,306
And it gave me strength.
307
00:36:37,435 --> 00:36:40,018
I must take you back to Rangoon immediately!
308
00:36:40,018 --> 00:36:42,286
You cannot go with her to Rangoon.
They will kill you!
309
00:36:42,286 --> 00:36:44,318
His name is on their list.
310
00:36:44,318 --> 00:36:45,814
She is my responsibility.
311
00:36:45,814 --> 00:36:48,746
I brought her here.
I must bring her back.
312
00:36:48,746 --> 00:36:50,217
Aung Ko, what happened?
313
00:36:50,217 --> 00:36:54,908
There's been a massacre in Rangoon!
The army opened fire on the demonstrators.
314
00:36:54,909 --> 00:36:57,733
They were unarmed!
It was just a peaceful march!
315
00:36:57,733 --> 00:37:00,544
Someone has informed about this house.
The troops are coming!
316
00:37:00,544 --> 00:37:04,479
There is a railway station at Prome.
Take her there, Professor.
317
00:37:04,479 --> 00:37:07,900
I can't just leave her at the train station!
318
00:37:07,900 --> 00:37:08,717
We have no choice.
319
00:37:08,717 --> 00:37:13,124
The train station is fine.
320
00:37:24,046 --> 00:37:26,271
Go on! Go on!
I'll help the professor!
321
00:37:26,271 --> 00:37:29,944
The refugee camp at Mae Nam Mee!
You know the trail!
322
00:37:29,944 --> 00:37:34,268
Yes, yes, we'll catch up with you.
323
00:37:50,873 --> 00:37:56,475
Marshal law.
They've closed the airport.
324
00:37:59,623 --> 00:38:03,187
When you get to Rangoon,
go straight to your embassy.
325
00:38:03,188 --> 00:38:10,461
Well, look: Here's my address in the States.
I hope you'll write to me.
326
00:38:11,303 --> 00:38:13,402
You're a doctor.
327
00:38:13,403 --> 00:38:21,895
Well, a doctor who can't stand the sight of
blood is not much use to anybody.
328
00:38:27,541 --> 00:38:33,676
-Miss Laura, here are your things.
-Oh, thanks.
329
00:38:35,713 --> 00:38:39,816
Get down!
You have no papers!
330
00:38:44,011 --> 00:38:48,419
The money!
331
00:38:51,116 --> 00:38:58,822
Wait until they are not watching.
Then walk slowly to the train.
332
00:39:27,926 --> 00:39:29,374
Goodbye, Min Han.
333
00:39:29,374 --> 00:39:32,827
Bye, Miss Laura.
334
00:41:15,675 --> 00:41:24,352
There is nothing you can do for me.
Please, go! Go! Please!
335
00:41:42,085 --> 00:41:45,124
Come on!
336
00:41:50,030 --> 00:41:56,174
-Pump the pedal!
-I am!
337
00:44:54,223 --> 00:44:57,779
Duck!
338
00:48:59,422 --> 00:49:04,180
We need help!
This man is hurt!
339
00:49:04,180 --> 00:49:08,172
Somebody help us!
340
00:49:15,783 --> 00:49:18,875
Do you speak English?
341
00:49:18,876 --> 00:49:25,635
I need to get him to a bigger village,
somewhere where there's medicine.
342
00:49:25,635 --> 00:49:30,264
I can pay you!
343
00:49:30,265 --> 00:49:32,109
How much you got?
344
00:49:32,109 --> 00:49:33,991
Two hundred kyats.
345
00:49:33,991 --> 00:49:36,900
You want we risk for just two hundred kyats?!
346
00:49:36,900 --> 00:49:37,901
It's all I have!
347
00:49:39,075 --> 00:49:50,079
You wait...
...Soldiers every place, now!
348
00:50:00,385 --> 00:50:02,913
He says, he will take us.
349
00:50:02,913 --> 00:50:08,555
They're on their way... to Rangoon...
to sell their bamboo.
350
00:51:17,422 --> 00:51:22,283
Thank you.
351
00:52:12,321 --> 00:52:20,143
Can... can you help us?
352
00:52:31,388 --> 00:52:37,419
Come on.
353
00:52:37,419 --> 00:52:40,001
Come.
354
00:53:54,553 --> 00:54:02,374
Aung Ko. Shhh.
Hold on. It's almost morning.
355
00:54:02,374 --> 00:54:09,013
-Let me die.
-No. You're going to live.
356
00:54:15,698 --> 00:54:19,413
Aung Ko.
357
00:54:19,413 --> 00:54:24,020
Come on.
358
00:54:24,441 --> 00:54:26,464
Squeeze my hand.
359
00:54:26,464 --> 00:54:30,664
Come on.
Stay with me.
360
00:55:16,633 --> 00:55:26,919
Is there a pharmacy in town? Medicine.
Medicine? Doctor? Doctor!
361
00:55:35,857 --> 00:55:40,562
He needs medicine.
He's not going to live without it.
362
00:55:40,562 --> 00:55:46,497
Please.
30 minutes.
363
00:55:46,671 --> 00:55:49,897
Please!
364
00:56:15,732 --> 00:56:19,237
No no. No.
I don't want that.
365
00:56:19,237 --> 00:56:25,266
No no no no.
If they see me with that --
366
00:56:27,462 --> 00:56:33,801
Thank you.
Thank you. Thank you.
367
00:57:43,676 --> 00:57:52,856
Please help me. My friend is dying.
I need medicine. I need a hospital.
368
00:57:52,856 --> 00:57:58,761
There's a clinic: That building at the end.
Be careful. They took my husband away.
369
00:57:58,761 --> 00:58:01,631
Thank you.
370
00:58:15,357 --> 00:58:17,439
Hello?
371
00:58:19,171 --> 00:58:21,884
Hello?
372
00:59:30,581 --> 00:59:31,914
Please.
373
01:03:58,770 --> 01:04:01,170
Thank you.
374
01:05:23,570 --> 01:05:26,751
Take care.
375
01:05:28,218 --> 01:05:31,218
Goodbye.
376
01:05:38,586 --> 01:05:41,586
Goodbye, Sentu.
377
01:06:41,609 --> 01:06:42,559
Now I must go.
378
01:06:42,559 --> 01:06:44,741
Go where?
379
01:06:44,741 --> 01:06:47,579
I have some friends who live nearby.
380
01:06:47,579 --> 01:06:50,004
You're not going anywhere.
381
01:06:50,004 --> 01:06:54,022
Your friends have all fled.
I'm going to arrange to get you asylum. Wait there, Aung Ko!
382
01:06:54,022 --> 01:06:55,899
I can't let you do this.
383
01:06:55,899 --> 01:06:58,200
Just wait there. I'll be back.
384
01:06:58,200 --> 01:07:02,201
It is most unseemly!
385
01:07:10,609 --> 01:07:12,530
America!
386
01:07:12,530 --> 01:07:19,776
America, help us!
387
01:07:19,776 --> 01:07:23,990
I'm an American citizen.
I need to speak with the Consul.
388
01:07:23,990 --> 01:07:25,183
Passport, please.
389
01:07:25,183 --> 01:07:28,369
It's inside the embassy - I'm picking it up now.
Go check with them.
390
01:07:28,369 --> 01:07:31,044
-What is your name?
-Bowman. Laura Bowman.
391
01:07:31,044 --> 01:07:34,045
Bowman.
392
01:07:46,087 --> 01:07:49,098
-Laura Bowman.
-Yes.
393
01:07:49,099 --> 01:07:54,302
-Bowman.
-Yes.
394
01:07:54,302 --> 01:07:55,557
-Come with me.
-What?
395
01:07:55,557 --> 01:07:58,393
-Where is the man you were traveling with?
-What man?
396
01:07:58,394 --> 01:08:05,784
No! You can't do this!
I'm an American citizen!
397
01:08:32,249 --> 01:08:35,169
Help HIM!
398
01:08:44,394 --> 01:08:49,891
-This is crazy! I need to call the embassy!
-All phones are cut!
399
01:09:49,169 --> 01:09:54,615
Stop it! Stop!
400
01:10:56,414 --> 01:11:02,833
He says we can hide in the monastery!
401
01:11:20,382 --> 01:11:25,654
They have a truck! We try for border!
402
01:11:28,819 --> 01:11:31,335
Christ!
403
01:11:45,723 --> 01:11:49,071
-Who are you?
-Does the world know what is happening here?
404
01:11:49,071 --> 01:11:56,603
-They won't, unless I get these photos out!
-Run! Run!
405
01:11:59,488 --> 01:12:01,323
-Where are you from?
-America.
406
01:12:01,324 --> 01:12:05,407
-Why are you here?
-It's not by choice.
407
01:12:05,407 --> 01:12:09,366
The photographer smuggled his pictures out, somehow.
408
01:12:09,366 --> 01:12:13,086
They were the only evidence of the massacre.
409
01:12:13,086 --> 01:12:17,366
What the Chinese did in Tiananmen Square was televised...
410
01:12:17,366 --> 01:12:20,137
...but Burma wasn't.
411
01:12:20,137 --> 01:12:27,895
So for most of the world,
it just didn't happen.
412
01:12:41,993 --> 01:12:46,455
-What is it?
-Checkpoint.
413
01:13:57,937 --> 01:14:03,047
He wants to kill the soldier,
because soldiers killed his brother.
414
01:14:03,048 --> 01:14:09,417
I was telling him that if we to do them what they have done to us,
we will become like them.
415
01:14:09,417 --> 01:14:10,702
He saved our lives.
416
01:14:10,702 --> 01:14:12,845
But he did it with hate.
417
01:14:12,846 --> 01:14:16,284
You can't fight without hate.
418
01:14:16,285 --> 01:14:20,865
Do monks talk of fighting now?!
419
01:14:23,202 --> 01:14:28,610
Thousands of students -- just kids, really --
did what we did.
420
01:14:28,611 --> 01:14:31,540
We headed for the jungles of the North.
421
01:14:31,540 --> 01:14:35,727
If we could cross the border into Thailand,
we'd be safe.
422
01:14:35,727 --> 01:14:37,132
Aung Ko knew the way.
423
01:14:37,132 --> 01:14:44,506
He'd gotten his daughter out
when the government came after his family.
424
01:18:27,851 --> 01:18:30,591
Let's go.
425
01:19:00,742 --> 01:19:04,820
They shoot us all like animals!
426
01:19:07,898 --> 01:19:12,551
How can they do that?
How can they shoot their own people like that in cold blood?
427
01:19:12,551 --> 01:19:15,586
They get boys from villages -- they can't read or write.
428
01:19:15,586 --> 01:19:18,688
They tell them students are communists, who want to destroy Burma.
429
01:19:18,688 --> 01:19:21,337
And they believe that?
430
01:19:21,337 --> 01:19:26,202
I used to believe that, too.
431
01:19:26,203 --> 01:19:28,787
I'm not a monk.
432
01:19:28,787 --> 01:19:32,063
I'm a soldier.
433
01:19:37,406 --> 01:19:43,363
When they ordered us to shoot children,
I ran away.
434
01:19:43,363 --> 01:19:50,583
The monks shaved my head
and gave me these robes to hide me.
435
01:19:50,583 --> 01:19:58,604
I decide to join the students
and fight against the army.
436
01:19:58,604 --> 01:20:03,751
But... it is useless, now.
437
01:20:03,751 --> 01:20:12,886
I lose everything:
My country, my family... I'm nothing.
438
01:20:12,886 --> 01:20:19,947
No. You're more than you were.
Much more.
439
01:20:19,947 --> 01:20:23,349
Yeah, but you have to keep going.
440
01:20:23,350 --> 01:20:26,068
You know how to fight.
441
01:20:26,068 --> 01:20:30,428
You can help us...
442
01:20:36,076 --> 01:20:37,928
Yes.
443
01:20:51,368 --> 01:20:55,780
It's alright. It's alright.
They're friendly.
444
01:21:00,128 --> 01:21:01,702
Who are they?
445
01:21:01,702 --> 01:21:02,926
They are Karen guerillas.
446
01:21:02,961 --> 01:21:07,279
They have been fighting the government for more than 40 years.
It's okay... it's safe to follow them.
447
01:21:07,279 --> 01:21:14,365
They will take us to their camp near the border.
Many students are gathered there.
448
01:21:24,876 --> 01:21:32,694
During that time,
The Karen sheltered thousands of students as best they could.
449
01:21:32,694 --> 01:21:35,826
But they had hardly enough food for themselves.
450
01:21:35,826 --> 01:21:41,611
And their camps were always under the threat of attack.
451
01:21:45,262 --> 01:21:48,095
Miss Laura: Water?
452
01:21:58,012 --> 01:22:00,979
Miss Laura, there is great happiness that all are safe.
453
01:22:00,979 --> 01:22:02,221
Are all your friends safe?
454
01:22:02,221 --> 01:22:05,702
Yes, all are here.
455
01:22:06,711 --> 01:22:27,403
Where's Min Han?
456
01:22:27,403 --> 01:22:33,693
He... he saved Aung Ko's life.
457
01:22:33,693 --> 01:22:45,149
I was getting on the train and...
they just shot him.
458
01:23:18,862 --> 01:23:22,644
The Karens think there is a chance
we can cross the border tomorrow.
459
01:23:22,644 --> 01:23:26,145
They think the soldiers have moved north.
460
01:23:26,145 --> 01:23:31,352
They have been shooting everybody
that tries to cross!
461
01:23:31,352 --> 01:23:37,693
So... we go tomorrow.
462
01:23:46,964 --> 01:23:50,442
This is the BBC World Service,
broadcasting from London.
463
01:23:50,442 --> 01:23:56,884
Popular opposition leader, Aung San Suu Kyi,
taped an emotional appeal to the world community...
464
01:23:56,884 --> 01:24:03,616
...to help stop the bloodshed that has gripped her country,
and to support her call for fair and free elections.
465
01:24:03,616 --> 01:24:11,467
But the military regime denied that violence had been used,
but vowed that order would be restored at any cost.
466
01:24:11,467 --> 01:24:18,493
And now, here is the sports roundup.
In cricket, today Imran Khan, of Pakistan...
467
01:24:21,923 --> 01:24:25,677
General Ne Win rules by fear.
468
01:24:25,677 --> 01:24:30,505
But he is afraid of Aung San Suu Kyi,
because she's not afraid.
469
01:24:30,505 --> 01:24:36,524
That night in Rangoon when she just faced the guns,
she looked so serene, and all those people were watching.
470
01:24:36,524 --> 01:24:39,494
Because she was not watching herself.
471
01:24:39,494 --> 01:24:40,603
Blanket for you?
472
01:24:40,603 --> 01:24:46,521
Thank you, San San.
473
01:24:48,190 --> 01:24:57,195
Laura... tomorrow, one way or another...
our ways will part.
474
01:24:57,195 --> 01:25:07,794
Aung Ko, I feel like we've lived a
whole life together -- you and I.
475
01:25:30,283 --> 01:25:31,505
Danny!
476
01:25:31,505 --> 01:25:39,602
You've got to let me go, Mom.
I have to go.
477
01:26:25,003 --> 01:26:42,246
My boy, Danny...
I've held him so clearly in my mind's eye.
478
01:26:42,246 --> 01:26:49,231
But I... I can't seem to hang onto him.
479
01:26:49,231 --> 01:26:51,633
He's fading!
480
01:26:51,633 --> 01:26:55,267
I'm losing him.
481
01:26:55,267 --> 01:26:59,793
All things pass, Laura.
482
01:26:59,793 --> 01:27:02,133
Mm.
483
01:27:02,133 --> 01:27:06,541
I want to believe that he's... somewhere else...
484
01:27:06,541 --> 01:27:12,579
He and his father, together.
485
01:27:12,579 --> 01:27:17,708
I hope his father's taking care of him.
486
01:27:17,708 --> 01:27:27,885
They are shadows, as we are shadows,
briefly walking the earth, and soon gone.
487
01:27:27,885 --> 01:27:37,431
All I wanted to do was just...
to die to be with them.
488
01:27:37,431 --> 01:27:43,529
And here I am,
fighting to stay alive.
489
01:27:43,529 --> 01:27:46,506
Life is too strong in you.
490
01:27:46,506 --> 01:27:49,153
It won't let you go.
491
01:27:49,153 --> 01:27:53,609
It has a purpose for you.
492
01:27:53,609 --> 01:27:55,051
No.
493
01:27:55,051 --> 01:27:57,003
You are a healer.
494
01:27:57,003 --> 01:27:59,313
No.
495
01:27:59,313 --> 01:28:03,219
You healed me.
496
01:28:03,219 --> 01:28:06,296
That was the antibiotic.
497
01:28:06,296 --> 01:28:11,511
More than my wound.
498
01:28:11,511 --> 01:28:20,173
I think when it came down to it,
I was just afraid to die.
499
01:28:20,173 --> 01:28:27,275
Me, too.
500
01:28:27,275 --> 01:28:32,275
Try to sleep.
501
01:29:12,543 --> 01:29:18,805
-That is Thailand, across the river.
-Thailand! -Thailand!
502
01:32:52,433 --> 01:32:55,405
Aung Ko!
503
01:32:52,060 --> 01:32:55,060
Aung Ko!
504
01:33:52,788 --> 01:33:55,204
Are you alright?
505
01:34:11,240 --> 01:34:14,807
Laura, please, please come. Please.
506
01:34:14,807 --> 01:34:16,868
-This is my daughter, Ni La.
-Hi.
507
01:34:16,868 --> 01:34:18,510
My granddaughter, So So.
508
01:34:18,510 --> 01:34:20,071
My good friend, Laura Bowman.
509
01:34:20,072 --> 01:34:24,725
She's beautiful!
They're both beautiful.
510
01:34:29,375 --> 01:34:31,863
San San.
511
01:34:31,864 --> 01:34:35,980
I'm so sorry.
512
01:34:41,385 --> 01:34:43,134
Democracy!
513
01:34:43,134 --> 01:34:45,339
Aung San Suu Kyi!
514
01:34:45,339 --> 01:34:47,253
Democracy!
515
01:34:47,253 --> 01:34:49,483
Aung San Suu Kyi!
516
01:35:12,682 --> 01:35:14,506
I'm a doctor.
517
01:35:14,506 --> 01:35:18,408
-Where the hell did you come from?
-Can I help?
518
01:35:18,408 --> 01:35:20,966
Are you kidding? How long can you stay?
519
01:35:20,966 --> 01:35:24,500
As long as you need me.
520
01:35:24,500 --> 01:35:28,768
Okay, come on.
41113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.