All language subtitles for Winchester Bill (cz)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,815 --> 00:00:45,222 V�born�, Benito, zaslou�� si odm�nu, hombre. 2 00:00:45,579 --> 00:00:47,433 Kup�edu, muchachos. 3 00:01:06,630 --> 00:01:08,286 Hej, gringo, tady m� boucha�ky! 4 00:01:16,693 --> 00:01:18,666 V�echno zni�te, na co �ek�te! 5 00:01:27,211 --> 00:01:28,846 Rozbijte, co se d�. 6 00:01:37,709 --> 00:01:39,065 A� tady nic nez�stane! 7 00:01:39,981 --> 00:01:41,137 Do toho, compadres. 8 00:01:47,108 --> 00:01:48,364 Dej to sem! 9 00:01:51,754 --> 00:01:53,010 To kafe je studen�. 10 00:01:54,880 --> 00:01:56,035 Bandito! 11 00:01:57,451 --> 00:01:58,566 Pozor, ��fe! 12 00:02:04,577 --> 00:02:06,414 Zabil jsi na�eho otce! 13 00:02:06,492 --> 00:02:07,748 Vrahu! 14 00:02:11,910 --> 00:02:13,066 Ty bastarde! 15 00:02:15,495 --> 00:02:17,071 Starej u� v�s �ek�... 16 00:02:17,089 --> 00:02:18,125 Pry�, compadres! 17 00:02:18,722 --> 00:02:20,398 Na kon�! Vyr��me! 18 00:04:52,554 --> 00:04:53,611 Pod�vej. 19 00:04:55,283 --> 00:04:56,339 Dobr� r�no, se�ore. 20 00:04:56,358 --> 00:04:57,991 M�j partner by cht�l m�t dobrou pu�ku. 21 00:04:58,508 --> 00:05:00,581 Prod�te n�m svoji? - Je mi l�to, ale nen� na prodej. 22 00:05:09,426 --> 00:05:11,697 Tohle je cenn�j�� ne� va�e winchestrovka. 23 00:05:11,813 --> 00:05:13,409 �ekl jsem, �e ji neprod�m. 24 00:05:23,370 --> 00:05:26,278 Muchachos, nechce prodat pu�ku na�emu p��teli Pedrovi. 25 00:05:28,629 --> 00:05:31,298 Je rozbit�. Nefunguje. 26 00:06:21,697 --> 00:06:22,938 Poslouchejte, no tak. 27 00:06:25,207 --> 00:06:26,233 Vyslechn�te m�, p��tel�. 28 00:06:28,216 --> 00:06:31,469 V�te stejn� dob�e jako j�, �e d�l je vy�erpan�. 29 00:06:31,752 --> 00:06:35,347 Denn� v�nos zlata je mnohem men�� ne� jsme o�ek�vali. 30 00:06:35,389 --> 00:06:38,470 Kdybych v�m zv��il mzdu, tratil bych na tom. 31 00:06:40,368 --> 00:06:43,478 A vy jste dost chyt��..., 32 00:06:44,036 --> 00:06:45,832 ...abyste v�d�li, �e to takhle nejde. 33 00:06:49,012 --> 00:06:50,040 Whisky. 34 00:06:51,194 --> 00:06:55,815 Jestli chcete d�l pracovat, mus� v�m sta�it tahle denn� mzda. 35 00:06:55,872 --> 00:06:56,557 Moment. 36 00:06:58,981 --> 00:07:00,009 Kdy� jste n�s naj�mal..., 37 00:07:00,736 --> 00:07:03,860 ...sl�bil jste n�m, �e budeme m�t pod�l na v�nosu z dolu. 38 00:07:03,958 --> 00:07:05,628 Tenhle slib jste nikdy nesplnil. 39 00:07:05,685 --> 00:07:06,411 Pravda! - Nikdy! 40 00:07:06,667 --> 00:07:12,062 P��teli, zd� se, �e zapom�n�, kolik pen�z... 41 00:07:12,119 --> 00:07:16,012 ...se vynakl�d� na plat mu��m, kte�� v�s chr�n� proti comancheros..., 42 00:07:16,069 --> 00:07:19,620 ...jinak by v�s v�echny pozab�jeli. 43 00:07:19,620 --> 00:07:22,831 Pokud to takhle p�jde d�l, se mnou nepo��tejte. 44 00:07:23,386 --> 00:07:24,841 Odch�z�m. - J� taky. 45 00:07:25,398 --> 00:07:28,179 Jsem si jist�, �e moji brat�i si taky mysl� to sam�. 46 00:07:28,363 --> 00:07:31,486 Pokud jde o ostatn�, mohou si d�lat, co cht�j�. 47 00:07:31,786 --> 00:07:33,370 Jdeme. - My taky. 48 00:07:37,179 --> 00:07:38,206 Po�kejte! 49 00:07:39,276 --> 00:07:40,773 Chv�li m� poslouchejte. 50 00:07:41,258 --> 00:07:42,755 ��k�m, abyste m� vyslechli. 51 00:07:44,153 --> 00:07:46,393 V�te sami, �e v okol�... 52 00:07:46,450 --> 00:07:49,046 ...se nenach�z� jin� d�l, ve kter�m byste mohli d�lat. 53 00:07:49,047 --> 00:07:51,570 Jestli opust�te tuhle pr�ci, budete hladov�t. 54 00:07:52,127 --> 00:07:54,052 Myslete na sv� rodiny. 55 00:07:54,650 --> 00:07:57,690 A na sv� d�ti, dob�e si to rozmyslete. 56 00:07:57,959 --> 00:08:02,823 Kdo chce d�lat, m��e u m�. 57 00:08:03,264 --> 00:08:05,105 M�m zlat� d�l. 58 00:08:06,090 --> 00:08:08,015 Ten nejbohat��. 59 00:08:08,072 --> 00:08:10,268 Ka�d� kopnut� krump��em p�inese unce zlata. 60 00:08:10,725 --> 00:08:14,019 P�ed n�jakou dobou ho cht�li koupit..., 61 00:08:14,176 --> 00:08:15,859 ...ale to se jim nikdy nepoda��. 62 00:08:16,417 --> 00:08:18,642 Tak�e mus�m d�l vyt�it s�m. 63 00:08:20,652 --> 00:08:21,636 Na co je�t� �ek�te? 64 00:08:21,694 --> 00:08:23,875 Pochopili jste? Roste tam zlato. 65 00:08:23,931 --> 00:08:26,473 Jinak si ho vykope s�m! 66 00:08:27,713 --> 00:08:30,823 Jen se sm�jte, a� bude Ted�v d�l vy�erpan�.., 67 00:08:30,923 --> 00:08:33,590 ...p�ijdete ke mn� ��dat o pr�ci. 68 00:08:33,947 --> 00:08:35,357 �ek� ve va�� kancel��i, ��fe. 69 00:08:37,897 --> 00:08:41,021 A� ten sta��k zmlkne, nel�b� se mi, co vykl�d� m�m chlap�m. 70 00:08:42,433 --> 00:08:43,459 No tak, chlapi. 71 00:08:44,231 --> 00:08:47,996 Poj�te v�ichni d�lat do m�ho dolu. 72 00:08:48,553 --> 00:08:54,275 Kdy� budete d�lat se mnou, spoj�me se proti p��padn�mu �toku. 73 00:09:04,114 --> 00:09:07,238 U� jsem ti n�kolikr�t ��kal, aby ses ve m�st� neukazoval. 74 00:09:07,294 --> 00:09:09,448 Jak se opova�uje� vkro�it do m� kancel��e bez m�ho svolen�? 75 00:09:09,704 --> 00:09:11,859 Se�ore Shaw, moji muchachos odvedli svoje... 76 00:09:12,342 --> 00:09:16,282 ...a nem��ou �ekat, a� se v�m zachce zaplatit sv�j dluh. 77 00:09:19,789 --> 00:09:20,816 Dob�e. 78 00:09:25,166 --> 00:09:26,193 Tis�c dolar�. 79 00:09:26,448 --> 00:09:27,348 Ne, se�ore. 80 00:09:27,404 --> 00:09:29,987 Dva tis�ce dolar�, musel jsem �elit t�em chlap�m. 81 00:09:30,544 --> 00:09:35,326 Tis�c dolar� za zni�en� dolu, p�t set za boj. 82 00:09:35,449 --> 00:09:40,045 A dal��ch p�t set pro klid sv�dom�, ch�pete? 83 00:09:40,512 --> 00:09:42,866 Tis�c dolar� a ani cent nav�c. 84 00:09:43,765 --> 00:09:45,734 Co jste to �ekl, amigo? 85 00:09:47,404 --> 00:09:48,430 Ale no tak. 86 00:09:48,943 --> 00:09:50,470 Nen� p�ece d�vod k roz�ilov�n�. 87 00:09:51,425 --> 00:09:52,453 Sedni si. 88 00:09:53,466 --> 00:09:54,491 Promluv�me si. 89 00:09:57,745 --> 00:10:03,072 Krom� mzdy ka�d� z v�s dostane procento ze zisku. 90 00:10:04,763 --> 00:10:05,773 To sta��! 91 00:10:06,225 --> 00:10:07,965 Pro� se nejde� dom� vyspat? 92 00:10:08,079 --> 00:10:09,781 Tak by sis mohl nechat zd�t o zlat�. 93 00:10:11,752 --> 00:10:15,747 Jsem svobodn� �lov�k a m�m pr�vo ��kat, co chci. 94 00:10:25,527 --> 00:10:26,480 U�pinil jsi m�. 95 00:10:27,076 --> 00:10:30,453 Str�il do m�, nem��u za to. 96 00:10:30,970 --> 00:10:32,122 Nevymlouvej se. 97 00:10:32,339 --> 00:10:34,566 Je jedno, �� je to vina, ale zasvinil jsi mi ko�ili. 98 00:10:35,184 --> 00:10:37,370 D�m ti lekci, aby ses nau�il p�t. 99 00:10:43,091 --> 00:10:45,197 Je pravda, �e m� v dole spoustu zlata? 100 00:10:51,696 --> 00:10:53,845 St�t! Nikoho nepot�ebuju. 101 00:10:55,626 --> 00:10:57,259 Moji muchachos ned�laj� na dluh. 102 00:10:57,973 --> 00:11:00,078 Co takhle vy��dit v�echny sumy najednou, hombre? 103 00:11:02,046 --> 00:11:03,000 Nekou��m. 104 00:11:03,874 --> 00:11:04,829 Dob�e, El Bicho. 105 00:11:05,900 --> 00:11:07,611 Dostane� v�e, co ti dlu��m. 106 00:11:11,345 --> 00:11:13,690 D�kuji moc, se�ore Shaw. 107 00:11:14,285 --> 00:11:16,511 Zrovna te� jsem za�al kou�it. 108 00:11:19,253 --> 00:11:22,790 Mluvme chv�li o obchodu. 109 00:11:23,306 --> 00:11:26,406 Vzpome�te si, �e za likvidaci Simpsonov�ch... 110 00:11:26,523 --> 00:11:29,089 ...jste mi sl�bil tis�c dolar� a dal jste mi jen p�t set. 111 00:11:29,625 --> 00:11:32,327 Potom za p�epad Burtonovy karavany... 112 00:11:32,964 --> 00:11:35,865 ...dal��ch tis�c dolar�, co� je celkem... 113 00:11:36,279 --> 00:11:38,544 Co to je? Co se d�je? 114 00:11:39,401 --> 00:11:43,256 Nic, Sugar Kane z�ejm� n�komu d�v� nakl�da�ku. 115 00:12:25,377 --> 00:12:28,047 Proti Gregorovi jsem p�i�el o dva mu�e. 116 00:12:28,565 --> 00:12:31,356 Za tuhle pr�ci jste mi sl�bil 10.000 dolar�. 117 00:12:31,994 --> 00:12:34,067 Celkov� to vych�z� na 15.000. 118 00:12:57,852 --> 00:12:59,707 Tady je m�. 119 00:12:59,927 --> 00:13:01,006 A te� jdi. 120 00:13:02,660 --> 00:13:05,918 Koukej zmizet a u� se tady neukazuj. 121 00:13:06,771 --> 00:13:09,963 Nechci riskovat, �e n�s n�kdo za�ne podez�rat ze spolupr�ce. 122 00:13:10,682 --> 00:13:12,158 Dob�e, se�ore Shaw. 123 00:13:12,676 --> 00:13:14,073 A nezlobte se. 124 00:13:18,382 --> 00:13:19,440 Uvid�me se. 125 00:13:29,116 --> 00:13:33,612 Promi�te, �pln� jsem zapomn�l, �e nekou��m. 126 00:14:21,909 --> 00:14:22,966 J� t� zabiju. 127 00:14:53,471 --> 00:14:54,628 D�ky, p��teli. 128 00:14:54,946 --> 00:14:57,580 Nemus� mi d�kovat, nikdy ned�l�m nic zadarmo. 129 00:15:01,571 --> 00:15:03,365 Te� bude lep��, kdy� s tebou pojedu dom�. 130 00:15:03,384 --> 00:15:04,403 Doprovod�m t�. Jdeme. 131 00:15:25,204 --> 00:15:26,165 Nazdar, Tome. 132 00:15:26,187 --> 00:15:28,491 Jen jsem ti cht�l pop��t dobrou noc. - D�kuju. 133 00:15:29,251 --> 00:15:31,736 Nevid�l jsi m�ho otce? - Ano, byl v salonu. 134 00:15:31,758 --> 00:15:33,661 Taky jsem tam byl se sv�mi bratry. 135 00:15:33,881 --> 00:15:35,524 P�estali jsme d�lat pro Teda Shawa. 136 00:15:37,828 --> 00:15:40,634 Susan, jsem ochotn� pracovat s tv�m otcem. 137 00:15:41,715 --> 00:15:44,682 M�m t� r�d a nic m� nezastav�. 138 00:15:44,902 --> 00:15:47,547 Promluv�m o tom s Peterem a ostatn�mi, p�esv�d��m je. 139 00:15:48,108 --> 00:15:52,816 Tome, taky t� m�m r�da, ale zbyte�n� neriskuj. 140 00:15:53,038 --> 00:15:54,039 Po�kejme... 141 00:16:09,190 --> 00:16:10,671 Zase jsi byl v salonu? 142 00:16:12,395 --> 00:16:13,357 No a co. 143 00:16:15,240 --> 00:16:17,044 J� bych m�l j�t. 144 00:16:17,564 --> 00:16:19,328 Dobrou noc, Susan. - Dobrou noc. 145 00:16:19,349 --> 00:16:21,572 Nashle z�tra, Same. - Dobrou noc, Tome. 146 00:16:29,829 --> 00:16:32,755 Dcero, tenhle mu� m� podpo�il ve sporu..., 147 00:16:32,876 --> 00:16:36,041 ...kter� jsem vedl s Tedov�mi chlapy v salonu. 148 00:16:36,562 --> 00:16:37,884 M�l odvahu? - Ano, velkou. 149 00:16:38,447 --> 00:16:43,273 Zachoval se moc dob�e. Jmenuje se..., jak se vlastn� jmenuje? 150 00:16:43,295 --> 00:16:45,740 Billy, Billy Walsh. 151 00:16:45,961 --> 00:16:47,021 To je moje dcera Susan. 152 00:16:47,242 --> 00:16:50,169 T�� m�, ale jestli si mysl�te, �e tady p�esp�te..., 153 00:16:50,689 --> 00:16:52,493 ...mus�m v�s upozornit, �e na zdej��m ran�i... 154 00:16:52,513 --> 00:16:54,938 ...nem�me pokoj pro hosty. 155 00:16:55,160 --> 00:16:58,023 Poj�te, ne� vychladne ve�e�e. 156 00:16:59,986 --> 00:17:02,512 Poj�, ve stodole je m�sta dost. 157 00:17:03,434 --> 00:17:07,021 Vzpom�n�m si, kdy� jsem byl mlad�, sp�val jsem rad�i ve stodole ne� v posteli. 158 00:17:10,166 --> 00:17:12,331 Za �svitu odjede, Susan. 159 00:17:12,852 --> 00:17:16,515 T�eba je tv�j p��tel zvykl� nocovat v dobr�m hotelu. 160 00:17:17,901 --> 00:17:19,705 Nebude ti vadit, kdy� s n�mi pove�e��? 161 00:17:19,726 --> 00:17:20,767 Ale no tak, tati. 162 00:19:37,961 --> 00:19:40,346 Zaplav�me d�l a odjedeme. 163 00:19:40,472 --> 00:19:42,368 Nikdy ti nedovol�, abys ho opustil. 164 00:19:42,933 --> 00:19:45,925 Je jich mnoho a ty jsi s�m a star�. 165 00:19:47,299 --> 00:19:51,019 Promi�, necht�la jsem t� urazit, ale jsem vyd�en� a boj�m se..., 166 00:19:51,044 --> 00:19:55,492 ...�e ka�d�m dnem najdou zp�sob, jak se zmocnit dolu a ubl�� ti. 167 00:19:56,604 --> 00:19:58,115 V�, �e to nem��ou ud�lat. 168 00:19:58,664 --> 00:20:01,212 Kdy� m� zabij�, vl�da si d�l podr��..., 169 00:20:01,236 --> 00:20:03,152 ...proto m� cht�j� p�inutit, abych ho prodal. 170 00:20:05,375 --> 00:20:09,417 Ale j� ho nikdy neprod�m. Nikdy! 171 00:20:24,721 --> 00:20:27,608 Same, dozv�d�l jsem se, co se v�era p�ihodilo v salonu. 172 00:20:27,835 --> 00:20:29,814 Jako �erif mus�m udr�ovat po��dek a klid. 173 00:20:29,840 --> 00:20:32,821 Nechci, aby se tady poflakovali tul�ci a n�siln�ci. 174 00:20:32,848 --> 00:20:33,936 Ten cizinec mus� odjet. 175 00:20:35,554 --> 00:20:36,625 Mluv�te o mn�? 176 00:20:39,882 --> 00:20:41,252 Ano, m�m na mysli tebe. 177 00:20:42,669 --> 00:20:45,944 Jmenuju se Billy Walsh a p��t�..., 178 00:20:45,970 --> 00:20:49,258 ...a� m� n�kdo zase nazve tul�kem a n�siln�kem..., 179 00:20:49,283 --> 00:20:50,997 ...budu st��let. - Vyhro�uje� mi? 180 00:20:51,809 --> 00:20:52,980 Ano. 181 00:20:58,402 --> 00:21:02,049 Tvoje tv�� je mi pov�dom�. 182 00:21:03,658 --> 00:21:05,152 To je mo�n�. 183 00:21:05,278 --> 00:21:07,295 L�ta vypad�m stejn�. 184 00:21:08,023 --> 00:21:11,859 U� v�m. Billy Walsh, pistoln�k z Prescottu v Coloradu. 185 00:21:11,859 --> 00:21:13,238 Z Arizony. 186 00:21:13,263 --> 00:21:16,599 P�esn� tak, vzpom�n�m si. Ob�alovan� z vra�dy. 187 00:21:17,425 --> 00:21:20,255 Byl jsem osvobozen. Legitimn� sebeobrana. 188 00:21:20,779 --> 00:21:23,368 To nic nem�n� na tom, �e bude� muset hned odjet. 189 00:21:23,892 --> 00:21:25,954 Nechceme tady pistoln�ka..., 190 00:21:25,978 --> 00:21:28,905 ...kter� byl ob�alov�n, i kdy� uzn�n za nevinn�ho. 191 00:21:29,430 --> 00:21:31,250 Je mi l�to, ale dr�� m� tady podnik�n�..., 192 00:21:31,275 --> 00:21:33,149 ...nem��u opustit n� d�l. 193 00:21:33,274 --> 00:21:36,606 Jak� d�l? - Ten Sam�v. Jsem jeho partner. 194 00:21:36,831 --> 00:21:39,581 Tak�e od te� mi ��kejte pane Walshi. 195 00:21:44,512 --> 00:21:45,483 Jedeme! 196 00:21:47,625 --> 00:21:51,547 P�ivedl jsi dom� tul�ka a skute�n�ho pistoln�ka..., 197 00:21:51,572 --> 00:21:54,578 ...a je�t� ho ud�lal spole�n�kem, tohoto... 198 00:21:55,629 --> 00:21:56,600 Billy. 199 00:21:56,626 --> 00:21:58,054 Pana Billyho Walshe. - Billy. 200 00:21:59,616 --> 00:22:03,633 �ensk�, sklapni u�. Jak jsme se stali partnery? 201 00:22:03,699 --> 00:22:04,669 To byl m�j n�pad. 202 00:22:05,639 --> 00:22:10,420 Nem� jinou mo�nost ne� se se mnou spojit, jestli chce� vyt�it d�l. 203 00:22:10,494 --> 00:22:12,754 V�bec nepot�ebujeme, aby n�m n�kdo pom�hal. 204 00:22:12,781 --> 00:22:14,305 Pro� neodjedete? 205 00:22:14,573 --> 00:22:16,756 Jako tv�j partner chci nap�ed ov��it..., 206 00:22:16,781 --> 00:22:18,856 ...jestli ten d�l je tak bohat�, jak tvrd�. 207 00:23:04,321 --> 00:23:06,805 Hej. Ty jsi Tom Davis, �e jo? 208 00:23:07,333 --> 00:23:09,001 Ano, chce� n�co? 209 00:23:09,030 --> 00:23:10,372 Zaslechl jsem, �e chce� d�lat... 210 00:23:10,401 --> 00:23:12,448 ...v dole Sama Wilsona. Je to pravda? 211 00:23:12,977 --> 00:23:14,560 Pro� se plete� do n��eho, co se t� net�k�? 212 00:23:14,890 --> 00:23:16,842 Mysl�? Ale t�k�. 213 00:23:49,346 --> 00:23:50,323 Klid! 214 00:23:50,981 --> 00:23:54,367 Napadl m�. Jen jsem se br�nil. M�m sv�dky. 215 00:23:58,243 --> 00:24:00,129 Vid�te, �e jsem neozbrojen�, �erife. 216 00:24:00,862 --> 00:24:02,123 Mus�m t� zav��t, Bucku. 217 00:24:02,652 --> 00:24:03,710 Ale �erife... - Odve� ho! 218 00:24:04,239 --> 00:24:05,252 Zbl�znil se? 219 00:24:05,581 --> 00:24:06,762 �ekl jsem, abys ho zav�el. 220 00:24:06,791 --> 00:24:10,586 Ne, to nem��e� ud�lat. Pus� m�, no tak. 221 00:24:10,999 --> 00:24:13,727 On m� napadl. Byla to sebeobrana. 222 00:24:14,056 --> 00:24:15,882 To je n�jak� spravedlnost? 223 00:24:24,010 --> 00:24:24,986 Jak je, �erife? 224 00:24:25,016 --> 00:24:26,206 Dobr� den, pane Shaw. 225 00:24:27,184 --> 00:24:30,637 Cizinci se poda�ilo p�esv�d�it star�ho Sama. 226 00:24:31,170 --> 00:24:33,735 Stali se spole�n�ky, proto jsem ho nemohl vyk�zat pro potulku... 227 00:24:33,882 --> 00:24:37,667 ...jak jsem zam��lel, ale poslal jsem p�r chlap�, aby na n�j dohl�dli. 228 00:24:38,297 --> 00:24:39,387 Dob�e. 229 00:24:39,826 --> 00:24:43,763 Nezapome�, �e i proslul�ho pistoln�ka m��ou zab�t. 230 00:24:44,790 --> 00:24:47,801 Je�t� lep�� bude, kdy� ho zabije jeho spole�n�k. 231 00:24:47,831 --> 00:24:49,917 U� jsem pro to v�echno p�ipravil. 232 00:24:49,948 --> 00:24:50,638 V po��dku. 233 00:24:51,249 --> 00:24:53,202 Sta��, aby Sam upadl v podez�en�... 234 00:24:54,220 --> 00:24:56,498 ...a nebyl schopen prok�zat svou nevinu. 235 00:24:57,678 --> 00:25:00,771 Jakmile se tak stane, d�l skon�� v dra�b�. 236 00:25:01,300 --> 00:25:02,724 A jeho pov�s�. 237 00:25:03,537 --> 00:25:06,140 Potom budeme m�t vystar�no. 238 00:25:12,449 --> 00:25:13,426 Vyhr�l jsem. 239 00:25:16,158 --> 00:25:17,535 To jsou oni. 240 00:25:40,506 --> 00:25:41,683 Koukni nahoru. 241 00:25:45,430 --> 00:25:49,581 Kdybych byl p�i s�le jako d��ve, zvl�dl bych kopat s�m. 242 00:25:49,897 --> 00:25:52,862 Je tam zlato, v�ude, kam se pod�v�. 243 00:25:58,991 --> 00:26:01,675 Vid�, Billy. Pod�vej se na tohle. 244 00:26:02,205 --> 00:26:03,874 Tady jsou nejm�n� dv� unce zlata. 245 00:26:04,891 --> 00:26:06,803 Ka�d� kopnut� vyv�� zlato. 246 00:26:47,984 --> 00:26:50,547 Ne, ne. Tam nic nen�. 247 00:26:50,976 --> 00:26:54,466 S�m jsem to prozkoumal stejn� den, kdy jsem s Perry Elliotsem za�al kopat. 248 00:26:54,495 --> 00:26:55,715 S Perry Elliotsem? 249 00:26:55,743 --> 00:26:57,902 Ano, to on objevil tenhle d�l. 250 00:26:58,130 --> 00:27:00,790 Ale jednoho dne m�l kop�n� pln� zuby a zmizel. 251 00:27:03,069 --> 00:27:05,510 Dneska mus� ten d�l p�edstavovat cel� jm�n�. 252 00:27:06,405 --> 00:27:09,945 Samoz�ejm�, d� se to tak ��ci, m� cenu v�c jak 100.000 dolar�. 253 00:27:14,950 --> 00:27:15,927 Nesly�el jsi n�co podez�el�ho? 254 00:27:16,821 --> 00:27:18,779 Ne, mysl�, �e se n�co d�je? 255 00:27:35,454 --> 00:27:38,742 A� vylezou, budou je p�lit o�i. Nic neuvid�. 256 00:27:38,820 --> 00:27:41,539 St��lej na cizince, j� na sta��ka. - Dob�e. 257 00:27:44,487 --> 00:27:47,185 Billy, mus�me hned vypadnout. 258 00:27:52,388 --> 00:27:53,364 Vyr��me. 259 00:28:01,055 --> 00:28:02,556 Ka�dou chv�li se objev�. 260 00:28:05,856 --> 00:28:06,833 Pozor, pozor! 261 00:28:35,996 --> 00:28:40,269 Dva z va�ich p��tel se cht�li bavit, ale vymklo se jim to z rukou. 262 00:28:40,797 --> 00:28:44,338 P�ed sv�m odchodem m� po��dali, abych v�m to p�edal. 263 00:28:45,152 --> 00:28:50,197 Nech�pu, o �em to mluv� a nel�b� se mi ten t�n. 264 00:28:50,227 --> 00:28:52,157 M�j na pam�ti, �e jsem �erif tohoto m�sta. 265 00:29:13,944 --> 00:29:14,920 Nevinn�? 266 00:29:16,060 --> 00:29:17,037 P�esn� tak. 267 00:29:22,123 --> 00:29:24,511 �ekl jsem, �e v tomhle m�st�... - Vy jste ��f. 268 00:29:35,085 --> 00:29:37,211 Jsme nebo nejsme ve svobodn� zemi? 269 00:29:38,421 --> 00:29:42,245 Jist�, nikdo nem��e dr�et nevinn�ho �lov�ka ve v�zen�. 270 00:29:50,727 --> 00:29:52,632 Kde bych mohl naj�t Teda Shawa? 271 00:29:52,701 --> 00:29:53,779 Ve sv� kancel��i. 272 00:29:55,975 --> 00:29:57,934 D�ky. - Za nic, p��teli. 273 00:30:04,522 --> 00:30:05,497 D�le. 274 00:30:08,614 --> 00:30:09,691 Co si p�ejete? 275 00:30:11,098 --> 00:30:12,478 Dovolte mi, abych se p�edstavil. 276 00:30:12,807 --> 00:30:14,797 Zn�m v�s a v�m o v�em, co se v�s t�k�. 277 00:30:16,388 --> 00:30:17,567 Jste pistoln�k z Arizony. 278 00:30:18,463 --> 00:30:20,048 Ovl�d�te skv�le karty i revolver. 279 00:30:21,678 --> 00:30:24,641 Zabil jste n�kolik mu�� a v jednom p��pad� v�m �lo o krk..., 280 00:30:24,770 --> 00:30:27,693 ...ale nakonec v�s zprostili obvin�n�. 281 00:30:29,922 --> 00:30:31,240 �lo o sebeobranu. 282 00:30:32,445 --> 00:30:36,271 Vzhledem k tomu, �e m� zn�te tak dob�e, ocen�te l�pe nab�dku..., 283 00:30:36,310 --> 00:30:37,387 ...kterou v�m p�edlo��m. 284 00:30:40,706 --> 00:30:41,782 Jakou nab�dku? 285 00:30:44,367 --> 00:30:47,090 P�i�el jsem v�m nab�dnout d�l star�ho Sama za 20.000 dolar�. 286 00:30:48,146 --> 00:30:49,772 To on v�s pos�l�? - Nic takov�ho. 287 00:30:50,751 --> 00:30:53,201 Pak tedy... - Jsem Sam�v spole�n�k. 288 00:30:53,761 --> 00:30:54,939 Vlastn�m 50 procent. 289 00:30:56,123 --> 00:31:02,526 P�em��lejte, za 20.000 dolar� se m� zbav�te a d�l bude v�. 290 00:31:04,219 --> 00:31:05,196 A jak pozn�m..., 291 00:31:07,556 --> 00:31:11,235 ...jak m��u v�d�t, �e jste skute�n� Sam�v partner? 292 00:31:12,805 --> 00:31:13,782 Pod�vejte se na tohle. 293 00:31:17,125 --> 00:31:20,363 Je to leg�ln�. Ale disponujete jen polovinou. 294 00:31:21,357 --> 00:31:23,256 Nab�z�m v�m cel� d�l. 295 00:31:23,920 --> 00:31:24,897 Kdyby star� um�el... 296 00:31:26,810 --> 00:31:28,803 D�l by se stal majetkem vl�dy..., 297 00:31:29,698 --> 00:31:32,515 ...to vypl�v� z dokument�, kter� jsou ulo�en�... 298 00:31:32,587 --> 00:31:35,200 ...v pozemkov�m registru v Gleville City. 299 00:31:35,702 --> 00:31:37,063 Kdyby byl jedin�m vlastn�kem, tak ano. 300 00:31:38,366 --> 00:31:39,343 Ale on m� partnera. 301 00:31:39,485 --> 00:31:43,595 A takov� partner m��e zd�dit druhou polovinu. 302 00:31:46,199 --> 00:31:48,307 Smrt, kter� bude vypadat jako nehodu. 303 00:31:49,739 --> 00:31:52,290 Je jist�, �e zabit� �lov�ka... 304 00:31:52,343 --> 00:31:56,241 ...pro v�s nen� probl�m. 305 00:31:56,901 --> 00:31:59,597 �ekl bych, �e vy byste asi nikdy klidn� nespal... 306 00:31:59,668 --> 00:32:01,263 ...po cel� zbytek sv�ho �ivota. 307 00:32:01,539 --> 00:32:03,452 Dopustil jste se velk� chyby, p��teli. 308 00:32:04,388 --> 00:32:06,731 Nep�ij�m�m nab�dky tohoto druhu. 309 00:32:08,131 --> 00:32:10,044 Sam�v d�l m� samoz�ejm� zaj�m�..., 310 00:32:10,776 --> 00:32:13,993 ...ale pokud ho n�kdy z�sk�m, tak pr�vn� cestou. 311 00:32:15,333 --> 00:32:17,283 Jak to vid�m j�, vyjde to levn�ji. 312 00:32:18,955 --> 00:32:20,432 To je v po��dku, pane Shaw..., 313 00:32:20,582 --> 00:32:23,268 ...budete ale litovat, �e jste odm�tl tak dobr� obchod. 314 00:32:23,338 --> 00:32:28,038 Jako Sam�v partner v�s upozor�uju, �e za�nu t�it. 315 00:32:28,628 --> 00:32:33,650 Ud�lejte to, r�d se pod�v�m, jak se tul�k usad� a za�ne d�lat. 316 00:32:40,835 --> 00:32:44,522 M�m ��ze�, ned� si skleni�ku? - Jo, pro� ne. 317 00:33:22,164 --> 00:33:23,712 Co v�m m��u nab�dnout? 318 00:33:23,756 --> 00:33:26,209 Pot�ebuju dobr� n��ad� pro pr�ci v dole. 319 00:33:26,353 --> 00:33:27,397 Dob�e, dob�e. 320 00:33:29,662 --> 00:33:33,118 Sep�eme to, kolik krump���? 321 00:33:33,138 --> 00:33:36,143 Samoz�ejm�, z�le�� na tom, kolik lid� bude v dole pracovat. 322 00:33:36,864 --> 00:33:38,079 No, �ekn�me p�t nebo �est. 323 00:33:38,792 --> 00:33:41,852 To budete pot�ebovat rezervn� krump��e..., 324 00:33:41,975 --> 00:33:44,920 ...abyste nemusel p�eru�ovat kop�n�..., 325 00:33:44,990 --> 00:33:47,252 ...kdy� se �pice otup�. Budete jich pot�ebovat tucet. 326 00:33:47,350 --> 00:33:50,353 Jo, tucet bude v�c ne� dost. 327 00:33:51,062 --> 00:33:54,920 Lopaty, voz�ky, dynamit... 328 00:34:02,161 --> 00:34:03,375 Samoz�ejm�... 329 00:34:09,750 --> 00:34:11,855 Ho� s sebou, star�. 330 00:34:11,876 --> 00:34:15,029 Pot�ebujeme n�boje do sv�ch kolt�. 331 00:34:15,101 --> 00:34:17,193 Ty na�e navlhly. 332 00:34:17,273 --> 00:34:19,476 Ano, ano. - Moment. 333 00:34:19,876 --> 00:34:21,809 Je�t� nedokon�il moji objedn�vku. 334 00:34:25,600 --> 00:34:31,445 P��teli, tady maj� m�stn� p�ednost, teprve pak cizinci. 335 00:34:31,840 --> 00:34:35,299 Sta��ku, zn� to pravidlo, �e? - Ano, zn�m, jist�. 336 00:34:35,618 --> 00:34:36,899 Tak n�s obslu�. 337 00:34:37,871 --> 00:34:38,876 Po�kejte. 338 00:34:42,036 --> 00:34:43,419 Obslou��m tyhle p�ny s�m. 339 00:36:24,960 --> 00:36:26,600 Budeme pokra�ovat v objedn�vce. 340 00:36:26,651 --> 00:36:28,167 V objedn�vce? 341 00:36:28,587 --> 00:36:30,025 Opravdu, ot�e, j� tomu nerozum�m. 342 00:36:30,275 --> 00:36:32,946 Jak jsi mohl z cizince ud�lat sv�ho partnera? 343 00:36:33,366 --> 00:36:34,507 Ale to nen� cizinec! 344 00:36:34,558 --> 00:36:38,224 Je to cizinec. - My jsme zase cizinci pro n�j. 345 00:36:38,272 --> 00:36:39,857 Ot�e! - Jen klid, dcero. 346 00:36:40,007 --> 00:36:42,279 Navzdory v�emu co ��k�, j� mu v���m. 347 00:36:42,624 --> 00:36:44,739 Ale jak m��e� v��it �lov�ku, kter�...! 348 00:36:44,789 --> 00:36:46,305 �lov�ku, kter� mi zachr�nil �ivot? 349 00:36:46,355 --> 00:36:48,744 No, mo�n� ti to p�ipad� divn�, ale d�v��uju mu. 350 00:36:49,318 --> 00:36:51,895 Stejn� se u� n�kam vytratil. 351 00:36:52,578 --> 00:36:55,201 Ur�it� �el do salonu a vr�t� se opil�. 352 00:36:59,343 --> 00:37:00,658 M�l� se. 353 00:37:06,518 --> 00:37:07,834 Dobr� den. - Nazdar, Billy. 354 00:37:08,634 --> 00:37:09,693 ��kala jsi, �e nep�ijde? 355 00:37:10,284 --> 00:37:11,302 Tady ho m�. 356 00:37:11,520 --> 00:37:14,048 M�me nov� vybaven�. Te� m��eme za��t. 357 00:37:14,398 --> 00:37:16,867 Krump��e, lopaty, dynamit, v�echno. 358 00:37:17,108 --> 00:37:18,715 Osla ale mus�m vr�tit. 359 00:37:19,731 --> 00:37:20,748 Dob�e, Billy. 360 00:37:21,294 --> 00:37:23,137 Jsi vynikaj�c� par��k. 361 00:37:24,468 --> 00:37:26,203 Ale tvoje dcera si to nemysl�. 362 00:37:27,516 --> 00:37:28,532 Podr� to. 363 00:37:36,069 --> 00:37:37,085 M��u v�m pomoct? 364 00:37:39,409 --> 00:37:41,229 D�kuji, neobt�ujte se. Ud�l�m to sama. 365 00:37:41,864 --> 00:37:42,878 Koupil jsi v�echno. 366 00:37:43,516 --> 00:37:45,165 Jak se ti to poda�ilo zaplatit? 367 00:37:45,843 --> 00:37:49,102 Vzal jsem si v obchod� �v�r. Splat�me ho, a� najdeme zlato. 368 00:37:49,652 --> 00:37:50,752 Nem�l jsi n�hodou pot�e? 369 00:37:52,234 --> 00:37:53,248 Ani ne. 370 00:37:53,298 --> 00:37:54,958 Nebude to snadn�, ale zvl�dneme to. 371 00:37:55,109 --> 00:37:57,902 Te� si odpo�i�, j� se postar�m o zv��ata. 372 00:38:07,275 --> 00:38:08,375 Bol� to hodn�, �e? 373 00:38:13,324 --> 00:38:14,339 Sedn�te si na chv�li. 374 00:38:14,632 --> 00:38:16,537 Uvid�te, bude v�m l�p. - D�kuju. 375 00:38:21,443 --> 00:38:22,585 Pro� n�m pom�h�te? 376 00:38:23,132 --> 00:38:24,868 Kdo ��k�, �e v�m pom�h�m? 377 00:38:25,713 --> 00:38:27,787 Ned�lejte to hor�� ne� to je. 378 00:38:27,873 --> 00:38:32,366 N�hodou jste se tady objevil, stal se partnerem m�ho otce..., 379 00:38:32,443 --> 00:38:35,894 ...zachr�nil mu �ivot a stoj�te na na�� stran�. Pro�? 380 00:38:37,795 --> 00:38:39,361 Neptejte se na to. 381 00:38:39,912 --> 00:38:40,928 Nehod� se to. 382 00:38:45,064 --> 00:38:46,080 Tome! 383 00:38:50,463 --> 00:38:51,902 Nerad vyru�uju. 384 00:38:52,453 --> 00:38:53,342 Ne��kej hlouposti, Tome. 385 00:38:54,400 --> 00:38:57,315 Susan, p�ijel jsem, abych si promluvil s tv�m otcem... 386 00:38:57,404 --> 00:39:00,199 ...a ozn�mil mu, �e j� i brat�i jsme ochotni pro n�j pracovat. 387 00:39:00,749 --> 00:39:03,800 Ale jak vid�m, u� to nen� t�eba. 388 00:39:03,888 --> 00:39:06,590 Sly�el jsi Susan, tak p�esta� s t�mi nesmysly. 389 00:39:06,625 --> 00:39:07,809 Pro� zase za��n�? 390 00:39:08,402 --> 00:39:09,829 R�no v�s �ek�m v dole. 391 00:39:23,653 --> 00:39:27,220 Brat�i Davisovi p�ijali pr�ci u star�ho Sama. 392 00:39:27,502 --> 00:39:28,519 Za�nou z�tra. 393 00:39:29,444 --> 00:39:31,011 Chcete, abysme se o n� postarali? 394 00:39:31,561 --> 00:39:34,535 Ne, to je pr�ce pro El Bicha. 395 00:39:35,055 --> 00:39:36,071 A Billy Walsh? 396 00:39:36,622 --> 00:39:37,625 Odjel do Gleville City. 397 00:39:41,231 --> 00:39:42,246 Gleville City... 398 00:39:58,707 --> 00:40:06,224 Z tohoto dokumentu vypl�v�, �e d�l byl zaps�n 14. ��jna 1867..., 399 00:40:06,331 --> 00:40:10,573 ...podepsan� Samem Wiltonem a registrovan� ��adem feder�ln� vl�dy. 400 00:40:12,617 --> 00:40:15,234 D�kuju. - Nen� za�. 401 00:40:15,334 --> 00:40:16,615 To jsem pot�eboval v�d�t. 402 00:40:28,301 --> 00:40:30,078 Poj�te nebo p�ijdeme pozd�. 403 00:40:33,927 --> 00:40:34,942 P��jemn� r�no, amigos. 404 00:40:38,081 --> 00:40:40,871 M��u v�d�t, kam tak brzo po r�nu? 405 00:40:41,699 --> 00:40:43,308 Mysl�m, �e do toho ti nic nen�. 406 00:40:43,659 --> 00:40:45,043 To je na�e v�c. 407 00:40:45,887 --> 00:40:46,901 Ne, amigos, nen�. 408 00:40:47,321 --> 00:40:51,615 �ekn�me, �e se chyst�te d�lat v dole toho sta��ka. 409 00:40:51,680 --> 00:40:56,958 A �ekn�me taky, �e v� n�pad se mi v�bec nel�b�, jasn�? 410 00:40:57,037 --> 00:41:00,245 Sna�� se n�m namluvit, �e nem�me k Samovi chodit? 411 00:41:00,720 --> 00:41:01,693 Jak�m pr�vem? 412 00:41:02,043 --> 00:41:03,821 Pr�vem siln�j��ho, ch�pe�? 413 00:41:05,005 --> 00:41:06,022 Zp�tky! 414 00:41:16,395 --> 00:41:17,411 Slezte, muchachos! 415 00:41:35,069 --> 00:41:37,549 Jednej s nimi slu�n�, hombre! 416 00:42:47,935 --> 00:42:51,643 Petere, Ale, te� pozn�te, jak trest� El Bicho. 417 00:42:51,752 --> 00:42:53,564 Zahrabte je a� po krk. 418 00:42:57,285 --> 00:43:02,594 Migueli, Pedro, vyt�hn�te je za dv� hodiny. 419 00:43:02,702 --> 00:43:03,718 Tohle je jen varov�n�. 420 00:43:03,968 --> 00:43:05,618 Ostatn� na kon�. No tak, rychle! 421 00:43:05,995 --> 00:43:07,053 Zp�tky do t�bora! 422 00:43:42,008 --> 00:43:43,277 Prozat�m to sta��. 423 00:44:04,467 --> 00:44:05,906 Kde jsou brat�i Davisov�? 424 00:44:05,956 --> 00:44:07,627 Nev�m. Nikoho jsem tady nevid�l. 425 00:44:07,776 --> 00:44:09,935 Bu� si to rozmysleli nebo se boj�. 426 00:44:10,185 --> 00:44:13,012 Ne, v�era ve�er jsem s nimi mluvila a nic je tak snadno nezastra��. 427 00:44:13,107 --> 00:44:15,484 Ur�it� se jim n�co p�ihodilo. 428 00:44:25,007 --> 00:44:30,842 �ekl bych, �e tady mus� b�t spousta ukryt�ch pen�z. 429 00:44:30,933 --> 00:44:31,949 To se plete�. 430 00:44:39,017 --> 00:44:40,031 Jsi opil�. 431 00:44:51,398 --> 00:44:52,814 O�ral� jako prase. 432 00:44:52,858 --> 00:44:55,473 Nev�m, co to se mnou dneska je. 433 00:44:56,035 --> 00:44:58,830 Nic se mi neda��. 434 00:45:00,687 --> 00:45:03,270 Na�el jsi n�co, co se vyplatilo? 435 00:45:07,374 --> 00:45:09,787 Tady je dal�� fla�ka tequily. 436 00:45:13,723 --> 00:45:14,740 Dej mi nap�t. 437 00:45:24,389 --> 00:45:25,786 Muchachos, jak je v�m? 438 00:45:54,137 --> 00:45:57,565 Co se projet cvalem p�es jejich palice. 439 00:46:01,160 --> 00:46:05,550 Kdy� mi �ekne� jm�na t�ch, kte�� ti tohle provedli, zabiju t�. 440 00:46:05,591 --> 00:46:07,369 �estn� slovo. 441 00:46:07,919 --> 00:46:10,206 �ekni mi to. Zabiju je. 442 00:46:12,871 --> 00:46:15,414 Chud��ku. Se� tuhej? 443 00:46:27,440 --> 00:46:29,725 Ty zkurvy... - Po�kej, Romero. 444 00:46:30,668 --> 00:46:32,719 Zjist�me, kdo z n�s je v�c opil�. 445 00:46:33,788 --> 00:46:35,227 Snad nespadne. 446 00:46:38,467 --> 00:46:39,538 Dal��. 447 00:46:41,130 --> 00:46:42,180 Klobou�ek. 448 00:46:44,031 --> 00:46:45,504 A tenhle, jak� je hezoun. 449 00:46:47,753 --> 00:46:52,258 Uvid�me, kdo m� p�esn�j�� mu�ku. - Mus� se trefit, ale ne do hlavy. 450 00:46:54,198 --> 00:46:55,214 Ty prvn�. 451 00:46:58,492 --> 00:47:00,343 Nech m� st��let prvn�ho. 452 00:47:00,693 --> 00:47:04,079 Ne, a� st��l� prvn� Romero, dostal plivanec do tv��e. 453 00:47:04,925 --> 00:47:06,692 Tak jo, nap�ed Romero, potom j�. 454 00:47:11,124 --> 00:47:12,213 Opatrn�. 455 00:47:16,977 --> 00:47:18,289 To bylo skv�l�! 456 00:47:19,854 --> 00:47:20,869 M� dobrou trefu! 457 00:47:42,730 --> 00:47:43,831 Vylez, cizin�e! 458 00:47:44,719 --> 00:47:45,777 Nebo post��l�me tv� amigos. 459 00:47:48,370 --> 00:47:49,387 Odho� pu�ku. 460 00:47:50,441 --> 00:47:53,107 Poj� sem. S rukama nad hlavou. 461 00:48:11,393 --> 00:48:13,170 Tak, chlapci, u� je po v�em. 462 00:48:13,605 --> 00:48:15,255 Zd� se, �e to nejhor�� je za n�mi. 463 00:49:11,539 --> 00:49:13,112 R�d se proj�d�te v noci? 464 00:49:15,312 --> 00:49:17,948 Z�ejm� taky trp�te nespavost�. 465 00:49:18,684 --> 00:49:20,620 Po��d v�m nerozum�m. 466 00:49:22,055 --> 00:49:24,783 T�eba z�m�rn� chyst�m �klady. 467 00:49:24,874 --> 00:49:27,827 V�era v noci jsem si v�imla, jak prohled�v�te sk��n� v dom�... 468 00:49:27,919 --> 00:49:29,011 ...a te� v�s najdu tady. 469 00:49:29,101 --> 00:49:31,183 Co vlastn� hled�te? - N�co moc d�le�it�ho. 470 00:49:31,274 --> 00:49:31,864 Pen�ze? 471 00:49:32,682 --> 00:49:33,774 Mo�n�. 472 00:49:34,365 --> 00:49:35,273 To nev���m. 473 00:49:35,864 --> 00:49:36,954 �patn� d�l�te. 474 00:49:38,456 --> 00:49:41,000 Co jste d�lal v Gleville City? 475 00:49:41,091 --> 00:49:42,136 Pro� to chcete v�d�t? 476 00:49:43,427 --> 00:49:46,581 Proto�e od chv�le, kdy jste se vr�til..., 477 00:49:47,080 --> 00:49:49,809 ...se chov�te podivn�. 478 00:49:51,099 --> 00:49:56,644 A j� m�m strach... - Ale jdi, nemus� se b�t. 479 00:49:56,662 --> 00:49:59,443 Nikdy bych ti neubl�il. 480 00:54:59,616 --> 00:55:00,707 Tu m�. 481 00:55:18,533 --> 00:55:19,578 Bravo! 482 00:55:22,906 --> 00:55:23,996 Chy�te ho! 483 00:55:25,615 --> 00:55:26,705 P�ive�te ho sem! 484 00:55:28,487 --> 00:55:29,578 D�lejte! 485 00:56:31,263 --> 00:56:33,827 Vypravit se za El Bichem vy�aduje kur�n�ho chlapa. 486 00:56:35,126 --> 00:56:36,308 Co chce�? 487 00:56:36,908 --> 00:56:38,770 Promluvit si s tebou obchodn�. 488 00:56:38,862 --> 00:56:40,880 ��fe, nev�� mu. 489 00:56:40,971 --> 00:56:43,016 Tenhle chlap osvobodil bratry Davisovy... 490 00:56:43,116 --> 00:56:46,880 ...a zast�elil Miguela, Romera a dva dal�� z na�ich. 491 00:56:46,971 --> 00:56:48,260 Nech mi ho... - Po�kej! 492 00:56:49,016 --> 00:56:50,407 Je�t� moment. 493 00:56:50,498 --> 00:56:54,006 Nap�ed si poslechneme, co chce, a pak ho kulka nemine. 494 00:56:57,860 --> 00:56:59,724 Cesta sem je dlouh�. 495 00:57:01,542 --> 00:57:02,633 A j� m�m ��ze�. 496 00:57:03,023 --> 00:57:05,342 Sly�eli jste? Gringo m� ��ze�. 497 00:57:05,433 --> 00:57:06,478 P�ineste mu n�co k pit�. 498 00:57:06,569 --> 00:57:08,360 Tak bude to? 499 00:57:10,978 --> 00:57:16,305 ��k�m si, �e tv�j p��tel Ted Shaw si �ije ve m�st� v pohodln�m dom�. 500 00:57:16,441 --> 00:57:19,214 I kdy�, t�eba tob� vyhovuje �ivo�it v t�hle miz�rii. 501 00:57:19,304 --> 00:57:21,978 O co ti jde, hombre? 502 00:57:22,068 --> 00:57:23,703 P�i�el jsi m� ur�et do m�ho domu? 503 00:57:23,795 --> 00:57:25,249 Tomuhle ty ��k� d�m? 504 00:57:25,840 --> 00:57:28,477 Vypad� sp� jako prase�� chl�vek. 505 00:57:28,568 --> 00:57:29,594 Po�kej! 506 00:57:29,685 --> 00:57:31,594 Moment... Rozmyslel jsem si to. 507 00:57:31,684 --> 00:57:33,230 Zast�el�me ho hned! 508 00:57:34,511 --> 00:57:36,475 Nem� d�vod se roz�ilovat..., 509 00:57:36,566 --> 00:57:38,976 ...zvl�t ne, kdy� jsem ti p�i�el nab�dnout mo�nost..., 510 00:57:39,566 --> 00:57:43,703 ...jak si zajistit pen�ze, hezk� d�m, �eny a �ivot v p�epychu. 511 00:57:43,766 --> 00:57:48,847 Ten prav� �ivot pro �lov�ka tv�ho postaven�, moci a odvahy. 512 00:57:50,803 --> 00:57:51,893 To je dobr�! 513 00:57:52,037 --> 00:57:53,364 Po�kej, hombre, po�kej! 514 00:57:54,029 --> 00:57:55,118 Nebu� hloup�. 515 00:57:55,310 --> 00:57:56,447 Nesly�el jsi, co ��kal? 516 00:57:56,537 --> 00:57:58,392 Dej mu nap�t! A po��dn�! 517 00:58:08,651 --> 00:58:11,131 Ted Shaw t� plat� za �pinavou pr�ci, kterou pro n�j d�l�. 518 00:58:13,659 --> 00:58:16,239 Vlastn� pro n�j riskuje� sv�j �ivot a prosp�ch z toho m� jen on. 519 00:58:17,367 --> 00:58:19,647 D� ti d�l? Ned�. 520 00:58:19,674 --> 00:58:21,955 Sam�v d�l nem� ��dnou hodnotu. 521 00:58:30,482 --> 00:58:33,013 V�echno tohle zlato jsem na�el v tom dole. 522 00:58:37,976 --> 00:58:39,611 Po��d si mysl�, �e je bezcenn�? 523 00:58:39,774 --> 00:58:45,209 Dobr� bo�e! Vykradl jsi banku v El Pasu? - Ale ne. 524 00:58:45,273 --> 00:58:49,607 Ty mu jen slou��. Pan Shaw si ale pln� kapsu. 525 00:58:50,671 --> 00:58:54,905 Riskuje� za nepatrn� obnos. To bych ned�lal. 526 00:58:54,969 --> 00:58:57,304 To nen� pravda! - Nen�? 527 00:58:57,367 --> 00:59:00,502 Bu� z�tra v poledne v salonu a uvid�. 528 00:59:00,502 --> 00:59:03,500 Prod�m d�l tv�mu p��teli Shawovi. 529 00:59:04,563 --> 00:59:05,998 To mysl� v�n�, amigo? 530 00:59:07,661 --> 00:59:10,497 Jsem Sam�v spole�n�k. Tady je na�e smlouva. 531 00:59:11,359 --> 00:59:14,695 Mus�me d�l prodat, proto�e ty a tvoji mu�i n�s nenech�te pracovat. 532 00:59:17,658 --> 00:59:21,893 V�echno v�hradn� ve prosp�ch tv�ho drah�ho p��tele Teda Shawa. 533 00:59:21,956 --> 00:59:25,191 Samoz�ejm�, pokud chce�, m��e� ho koupit ty. 534 00:59:26,154 --> 00:59:29,990 M� dost chlap� pro t�bu zlata? 535 00:59:30,052 --> 00:59:32,788 V kr�tk� dob� v�ichni zbohatnou. 536 00:59:32,850 --> 00:59:35,786 Gringo! Pro� bych ho kupoval, j� si ho vezmu, jasn�? 537 00:59:35,849 --> 00:59:39,584 D�l nem��e� prost� sebrat, mus� ho koupit. 538 00:59:40,647 --> 00:59:42,982 Ted Shaw mi nab�z� 20.000 dolar�. 539 00:59:49,145 --> 00:59:55,480 Tak dob�e. Z�tra se potk�me v salonu. Te� m��e� jet, gringo. 540 00:59:59,144 --> 01:00:02,878 Muchachos, vyprovo�te gringa z t�bora. 541 01:00:09,442 --> 01:00:11,476 Compadres, trochu �cty k hostu. 542 01:00:58,540 --> 01:01:00,975 Pr� m� pr�ci v dole. 543 01:01:01,938 --> 01:01:03,573 Tohle m�sto je sam� �p�na. 544 01:01:03,636 --> 01:01:06,071 �ekli jsme �erifovi, co se stalo a ten to smetl se stolu. 545 01:01:06,534 --> 01:01:10,569 Pr� pro sv� tvrzen� nem�me ��dn� sv�dky. 546 01:01:10,632 --> 01:01:12,767 Tohle m�sto je prohnil�. 547 01:01:14,230 --> 01:01:18,165 Ale z�tra se budu c�tit l�p. Jak to tak vid�m, odjedu. 548 01:01:18,329 --> 01:01:19,563 Z�tra odj�d�? 549 01:01:21,127 --> 01:01:26,661 Ano. Ale do t� doby budu opatrn�. Vy si dejte taky pozor. 550 01:01:27,025 --> 01:01:30,260 Chce t� vid�t pan Ted. Najde� ho v jeho kancel��i. 551 01:01:30,323 --> 01:01:33,658 Cht�l jsem s n�m mluvit, ale barman pov�dal, �e tady nen�. 552 01:01:33,721 --> 01:01:35,856 Po schodech nahoru. 553 01:01:37,419 --> 01:01:38,454 Sbohem. 554 01:01:51,217 --> 01:01:52,252 D�le. 555 01:01:53,115 --> 01:01:54,750 Poj� d�l a zav�i dve�e. 556 01:02:06,314 --> 01:02:07,348 Je neozbrojen�. 557 01:02:08,112 --> 01:02:10,346 Te� si n�co vyjasn�me. 558 01:02:57,210 --> 01:02:58,245 P�esta�! 559 01:03:00,309 --> 01:03:01,343 Pus�te ho! 560 01:03:03,107 --> 01:03:04,241 Zmizte! 561 01:03:11,505 --> 01:03:16,639 M�l jsi �t�st�. Sugar Kane by t� odrovnal, kdybych nep�i�el. 562 01:03:17,503 --> 01:03:22,837 Zachoval jsem se nerozv�n�. Padl jsem neuv�en� do l��ky. 563 01:03:23,901 --> 01:03:25,435 A to bych nem�l. 564 01:03:26,500 --> 01:03:28,133 Co chce�? 565 01:03:28,298 --> 01:03:31,731 M�m pln� zuby zdej��ho zapad�kova a z�tra chci odjet. 566 01:03:33,596 --> 01:03:35,630 Necht�l bys d�l za 20.000 dolar�? 567 01:03:36,930 --> 01:03:41,230 Pro� ne, ten d�l m� zaj�m�. Ale podm�nky stanov�m j�. 568 01:03:42,494 --> 01:03:46,229 M��u ti d�t 10.000 dolar� na ruku a tv�j �ivot. Bere�? 569 01:03:47,192 --> 01:03:51,927 Beru. Z�tra v poledne p�inesu listiny, podepsan� od Sama i ode m�. 570 01:03:52,490 --> 01:03:57,225 Ty p�ines pen�ze. - A ��dnou lev�rnu, jasn�? 571 01:04:11,988 --> 01:04:16,288 No tak, Tome. Vezmi si. - D�ky, ale nem�m hlad. 572 01:04:17,086 --> 01:04:20,186 Aspo� bys m�l ochutnat. Susan, dej mu n�co k pit�. 573 01:04:20,285 --> 01:04:25,235 Nem�m ani ��ze�. Rad�i p�jdu. Nashle z�tra. 574 01:04:25,283 --> 01:04:28,383 Dobrou noc. - Dobrou, Tome. Sbohem. 575 01:04:31,281 --> 01:04:33,081 Pro� se k n�mu tak chov�? 576 01:04:34,679 --> 01:04:40,279 Cel� ve�er s n�m neprohod� sl�vko. Ani se na n�j nepod�v�. 577 01:04:40,377 --> 01:04:42,877 ��kala jsem, �e tady ztr�c� �as. 578 01:04:46,575 --> 01:04:48,875 Jo, j� v�m. M� t� r�d, ch�pe�? 579 01:04:50,973 --> 01:04:56,073 Nem� pocit, �e Tom je dobr� chlap? - Ano, to je. 580 01:04:58,571 --> 01:05:03,521 Tak jo, �as uk�e. - Billy... 581 01:05:12,270 --> 01:05:19,270 Dobr� ve�er, Susan. Nazdar, Same. - Nazdar. Kone�n� jsi tady. Co je nov�ho? 582 01:05:20,068 --> 01:05:24,168 V�e vych�z�. Mluvil jsem s bratry a jestli v�e p�jde podle pl�nu..., 583 01:05:24,266 --> 01:05:27,716 ...za�neme z�tra pracovat v dolu a nikdo n�s nebude obt�ovat. 584 01:05:27,964 --> 01:05:31,264 D� si n�co k j�dlu? - Ano. M�m hlad. 585 01:05:36,724 --> 01:05:40,624 M� listinu o vlastnictv� dolu? 586 01:05:40,660 --> 01:05:42,410 Jestli ne, nic nez�sk�me. 587 01:05:42,642 --> 01:05:43,792 Samoz�ejm�, �e ano. 588 01:05:43,890 --> 01:05:46,040 Vid�l ji kdysi i Ted Shaw. 589 01:05:47,608 --> 01:05:48,258 A kde je? 590 01:05:50,168 --> 01:05:50,768 M��u ji vid�t? 591 01:06:16,075 --> 01:06:17,475 Je dob�e ukryt�, �e? 592 01:06:18,213 --> 01:06:20,563 I kdyby ji n�kdo ukradl, byla by mu k ni�emu..., 593 01:06:20,816 --> 01:06:23,966 ...proto�e opis maj� na ��ad� v Gleville City. 594 01:06:23,989 --> 01:06:25,039 Samoz�ejm�. 595 01:06:30,974 --> 01:06:32,374 V�e je v naprost�m po��dku. 596 01:06:35,642 --> 01:06:36,692 D�kuji, Susan. 597 01:06:38,547 --> 01:06:39,697 Von� to dob�e! 598 01:06:43,990 --> 01:06:45,790 Mus�m b�t na z�tra p�ipraven�. 599 01:06:46,200 --> 01:06:47,250 Z�tra? 600 01:06:49,409 --> 01:06:58,759 M�m sch�zku v salonu, z�tra v poledne. 601 01:07:13,446 --> 01:07:16,796 Nech�pu, pro� se s n�m mus�me sch�zet ve 12 hodin. 602 01:07:17,011 --> 01:07:18,561 V�era ve�er jsem ho mohl zab�t. 603 01:07:19,114 --> 01:07:22,264 To m��e� ud�lat hned, jakmile mi prod� d�l. 604 01:07:27,860 --> 01:07:31,660 P�i�el jsi o deset minut d��v, vid�m, �e dr�� slovo. 605 01:07:32,075 --> 01:07:32,975 M� dokumenty? 606 01:07:33,465 --> 01:07:34,215 V�e m�m s sebou. 607 01:07:40,120 --> 01:07:43,020 Chce� uzav��t dohodu tady nebo naho�e v m� kancel��i? 608 01:07:43,151 --> 01:07:49,151 M��eme to probrat tady. Vyhovuje mi m�stn� spole�nost. 609 01:07:50,412 --> 01:07:52,862 Zat�m jsme se ale nedohodli na cen�. 610 01:07:52,985 --> 01:07:54,785 Chci za d�l 20.000 dolar�. 611 01:07:54,869 --> 01:07:56,019 To je vtip? 612 01:07:57,072 --> 01:08:00,372 Nem�m r�d lidi, kte�� se sna�� vtipkovat, kdy� se jedn� obchodn�. 613 01:08:01,353 --> 01:08:04,003 El Bicho byl ochotn� mi d�t 20.000. 614 01:08:04,020 --> 01:08:05,070 El Bicho? 615 01:08:05,169 --> 01:08:07,169 A kdo je El Bicho? Nem� ani co �r�t. 616 01:08:07,265 --> 01:08:08,315 On ani jeho mu�i. 617 01:08:09,419 --> 01:08:10,769 Sly�eli jste to, chlapi? 618 01:08:11,025 --> 01:08:13,975 El Bicho nab�z� 20.000 dolar� za d�l star�ho Samuela. 619 01:08:16,067 --> 01:08:18,667 V���, �e na n�j m� stejn� pr�vo. 620 01:08:18,847 --> 01:08:23,897 Kv�li tomu, kdo je, rad�i p�enech�m d�l jemu. 621 01:08:24,982 --> 01:08:27,182 Bude lep��, kdy� mi p�ed� ten dokument. 622 01:08:28,655 --> 01:08:29,905 Nap�ed pen�ze. 623 01:08:30,010 --> 01:08:32,110 Jestli mi ho ned�, vezmu si ho z kapsy tv� mrtvoly. 624 01:08:32,543 --> 01:08:33,593 Se�ore Shaw. 625 01:08:37,356 --> 01:08:40,856 Zdrav�m, jak se m�, El Bicho? P�ich�z� pr�v� v�as. 626 01:08:40,922 --> 01:08:43,422 Tv�j p��tel chce koupit d�l za 10.000 dolar�. 627 01:08:43,482 --> 01:08:44,982 Cht�l jsem ho prodat tob�. 628 01:08:45,023 --> 01:08:48,023 Ale tvrd�, �e ty a tvoji amigos nem�te ani na laso..., 629 01:08:48,097 --> 01:08:50,897 ...na kter�m v�s ob�s�. 630 01:08:53,040 --> 01:08:56,990 El Bicho, douf�m, �e nev��� tomu, co ��k�. 631 01:08:58,460 --> 01:09:00,860 Nev�, �e se u� n�jakou tu dobu zn�me. 632 01:09:03,048 --> 01:09:05,248 V�dycky jsme byli dob�� p��tel�..., 633 01:09:05,259 --> 01:09:06,659 ...kte�� nep�jdou proti sob�. 634 01:09:06,685 --> 01:09:11,135 M��e b�t, se�ore Shaw, ale promluvme si o dolu. Komu p�ipadne? 635 01:09:11,235 --> 01:09:13,792 Mn�, proto�e ho koup�m. 636 01:09:13,816 --> 01:09:17,316 Sly�el jsi? Chce ho za 10.000 dolar�. 637 01:09:17,416 --> 01:09:19,369 D�l, kter� m� cenu nejm�n� 1.000.000. 638 01:09:19,459 --> 01:09:20,409 Zav�i hubu! 639 01:09:20,493 --> 01:09:21,943 Ticho, v�ichni ticho! 640 01:09:24,108 --> 01:09:25,208 Gringo m� pravdu. 641 01:09:25,592 --> 01:09:29,892 Nebu� hloup�, neuv�domuje� si, �e mu jde hlavn� o to, aby roze�tval n�s dva? 642 01:09:30,298 --> 01:09:31,398 To je mo�n�. 643 01:09:31,740 --> 01:09:35,690 Ale ty ten d�l chce� jen pro sebe. 644 01:09:35,710 --> 01:09:40,660 N�co ti �eknu, d�l bude m�j..., 645 01:09:40,660 --> 01:09:43,284 ...pro m� a pro v�echny z v�s, muchachos. 646 01:10:10,099 --> 01:10:14,049 �erife, tohle je El Bicho a jeho banda, vyhro�uj� mi. 647 01:10:14,092 --> 01:10:15,192 Ud�lej n�co. 648 01:10:15,768 --> 01:10:18,868 El Bicho, p�jde� se mnou, bude� muset... 649 01:10:21,375 --> 01:10:22,425 Hotovo. 650 01:10:23,621 --> 01:10:25,621 Napadlo m�, jak vy�e�it probl�m. 651 01:10:26,723 --> 01:10:28,523 Ty si chce� nechat d�l..., 652 01:10:28,577 --> 01:10:32,827 ...ale jemu by se hodilo, kdybysme se vz�jemn� post��leli a d�l mu tak z�stal. 653 01:10:33,035 --> 01:10:34,735 Co t�eba jen vy dva? 654 01:10:34,747 --> 01:10:36,347 Prost� souboj, ch�pete, se�ores? 655 01:10:38,591 --> 01:10:45,191 Jeden um�e a ten druh� mi d�l d�, jestli mu bude z�le�et na �ivot�. 656 01:10:45,210 --> 01:10:46,510 To je dobr� n�pad, hombre! 657 01:10:48,376 --> 01:10:51,576 A ty, cizin�e, co ��k� m�mu n�vrhu? 658 01:10:52,379 --> 01:10:56,629 R�d bych z�stal na�ivu, tak�e p�ij�m�m. 659 01:10:56,658 --> 01:10:59,258 Takhle m� jednat chlap, zamlouv� se mi, cizin�e. 660 01:10:59,296 --> 01:11:02,996 Za�neme s p�edstaven�m, poj�te. 661 01:11:54,030 --> 01:11:54,930 To je dobr�. 662 01:12:11,154 --> 01:12:13,554 Compadres, jsme sv�dky v�znamn�ho souboje. 663 01:12:14,248 --> 01:12:17,298 Vy, tam naho�e, dohl�dn�te na v�e! 664 01:12:19,942 --> 01:12:22,192 Ud�l�te dvacet krok�, a pak m��ete st��let. 665 01:12:22,208 --> 01:12:23,558 Pochopili jste? 666 01:12:24,898 --> 01:12:26,148 Tak na sv� m�sta! 667 01:12:27,066 --> 01:12:28,116 P�ipravit. 668 01:13:17,064 --> 01:13:17,914 St��lejte chlapi! 669 01:13:17,919 --> 01:13:19,719 Mus�me podpo�it pana Shawa. 670 01:13:34,545 --> 01:13:35,395 Dejte pozor! 671 01:13:35,865 --> 01:13:37,315 V ka�d�m sudu je chlap! 672 01:13:37,433 --> 01:13:37,883 St��lejte! 673 01:15:23,990 --> 01:15:24,940 Klid, gringo. 674 01:15:29,909 --> 01:15:30,809 Uhni, Tome! 675 01:16:32,931 --> 01:16:33,881 To bylo chytr�, amigo. 676 01:16:34,427 --> 01:16:35,377 Ani hnout! 677 01:16:35,959 --> 01:16:39,309 M�l bys v�d�t, �e je tady dost pro oba. 678 01:16:39,635 --> 01:16:42,635 Rozd�l�me se a zmiz�me. 679 01:16:42,735 --> 01:16:46,635 P�esn� tak, j� si ty vezmu dolary a ty m� u m� t�i kulky. 680 01:16:55,767 --> 01:16:57,717 Pr�v� jsme se rozd�lili. 681 01:16:58,595 --> 01:17:00,395 Ubo��ku! 682 01:17:42,837 --> 01:17:45,587 Amigos, El Bicho odj�d�! 683 01:17:52,991 --> 01:17:53,791 Tome! 684 01:18:55,347 --> 01:18:57,047 Mus�me opustit m�sto! Za mnou! 685 01:19:08,035 --> 01:19:10,885 Oto� se a j� t� zabiju! 686 01:19:55,684 --> 01:19:56,134 To se mi l�b�. 687 01:19:57,287 --> 01:20:00,787 R�d d�l�m s chlapy, jako jste vy. 688 01:20:01,239 --> 01:20:04,789 A te� si poj�me p�ip�t. 689 01:20:06,474 --> 01:20:09,324 Na star�ho Sama a jeho d�l. 690 01:20:33,671 --> 01:20:34,971 Co je, nechcete p�t? 691 01:20:40,980 --> 01:20:43,680 Billy, co to d�l�? Pom�tl ses? 692 01:20:46,131 --> 01:20:52,431 P�ip�j�m na star�ho Sama a jeho d�l, na Sama, kter� um�el p�ed 18 lety. 693 01:20:52,728 --> 01:20:56,278 Billy, v�bec nech�pu, o �em mluv�. 694 01:20:56,352 --> 01:20:58,802 Kdo m�l um��t p�ed 18 lety? 695 01:21:00,496 --> 01:21:06,246 Ne, Perry, ty jsi na�ivu, kdo um�el, byl Sam. 696 01:21:06,417 --> 01:21:08,317 Jak jsi mi to �ekl? - Tv�m jm�nem. 697 01:21:08,448 --> 01:21:10,048 Tvoje jm�no je Perry Elliot. 698 01:21:10,181 --> 01:21:14,131 Spole�n�k Sama Wiltona. 699 01:21:14,198 --> 01:21:22,598 To on objevil d�l a d�lil se s tebou o zisk, ale tys ho zabil. 700 01:21:22,970 --> 01:21:29,220 P�isvojil sis nav�dy jeho jm�no i d�l. 701 01:21:29,240 --> 01:21:31,790 Ne, to nen� pravda. 702 01:21:32,128 --> 01:21:35,578 Petere, nev��te ni�emu, co tvrd�. 703 01:21:35,603 --> 01:21:39,203 Byl jsem partnerem Perryho, ale on ode�el a nechal mn�... 704 01:21:39,211 --> 01:21:42,261 ...tady malou Susan, kter� tehdy byly t�i roky. 705 01:21:42,899 --> 01:21:45,499 Zradil jsi ho, kdy� jsi mu �ekl, �e v t�hle chodb� nen� zlato. 706 01:21:46,431 --> 01:21:49,281 P�itom je ho tam tolik, �e se nech� hrabat rukama. 707 01:21:50,796 --> 01:21:53,996 Ale je tady i n�co v�c, co nem�l nikdo nikdy spat�it. 708 01:21:55,146 --> 01:21:57,496 A j� jsem to objevil. 709 01:22:04,555 --> 01:22:05,705 Tady le�� star� Sam. 710 01:22:06,481 --> 01:22:08,181 Ne, tohle nen� Sam. 711 01:22:09,083 --> 01:22:13,933 Mus� to b�t Perry, chud�k Perry, ale ne Sam. 712 01:22:13,983 --> 01:22:16,333 Tehdy se tu potloukala spousta indi�n�. 713 01:22:16,479 --> 01:22:22,979 To sta��, Wiltonova rodina m� najala, abych vy�et�il, co se tady stalo. 714 01:22:23,278 --> 01:22:25,028 Poskytla mi d�le�it� vod�tko. 715 01:22:25,203 --> 01:22:28,003 Samovi chyb�l ukazov��ek prav� ruky. 716 01:22:29,290 --> 01:22:34,490 Kv�li tomu je Sam�v podpis registra�n� listiny v Gleville City... 717 01:22:34,545 --> 01:22:37,795 ...skoro ne�iteln�. 718 01:22:39,019 --> 01:22:40,869 Zat�mco tv�j je pln� z�eteln�. 719 01:22:41,337 --> 01:22:42,187 Pod�vej se. 720 01:22:44,724 --> 01:22:46,974 Ty m�, Perry, v�echny prsty. 721 01:22:47,220 --> 01:22:49,720 Zat�mco Sam... - Tak jo, m�m ukazov��ek... 722 01:22:49,820 --> 01:22:51,444 ...a um�m ho pou��vat. 723 01:22:52,286 --> 01:22:57,686 V revolveru m�m �est kulek a v�ichni p�jdete za star�m Samem. 724 01:22:57,720 --> 01:23:00,320 Do pekla! Za t�m proklatcem Samem! 725 01:23:00,338 --> 01:23:01,338 Ani se nehn�te! 726 01:23:02,549 --> 01:23:06,749 M�li jste sm�lu. A velkou. 727 01:23:10,032 --> 01:23:13,332 Sbohem, Billy, ty hleda�i mrtvol. 728 01:23:14,083 --> 01:23:16,933 A sbohem i vy ostatn�, hlup�ci. 729 01:24:01,964 --> 01:24:03,064 Mrz� m�, co se stalo, Ale..., 730 01:24:04,353 --> 01:24:08,303 ...kdybych p�edal Perryho �erifovi, mohl ��t. 731 01:24:08,411 --> 01:24:11,411 Aspo� byl potrestan� za sv�j zlo�in. 732 01:24:11,413 --> 01:24:12,913 Ty nenese� vinu. 733 01:24:13,482 --> 01:24:15,082 Opravdu chce� odjet? 734 01:24:15,158 --> 01:24:19,308 U� v�era jsem ti ��kal, �e moje pr�ce je u konce. 735 01:24:22,305 --> 01:24:23,305 Sbohem, p��tel�. 736 01:24:27,883 --> 01:24:29,383 Ale co tv�j d�l. 737 01:24:29,437 --> 01:24:34,637 Ten p�enech�m Susan jako sv�j svatebn� dar pro ni a Toma. 738 01:24:34,652 --> 01:24:36,902 Mn� u� zaplatila Wiltonova rodina. 739 01:24:37,570 --> 01:24:38,870 Sv� pen�ze jsem u� dostal. 740 01:24:40,070 --> 01:24:50,170 Ze �pan�lsk�ch titulk� voln� p�elo�il a na�asoval jahr, 10/2017. 57894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.