All language subtitles for Winchester Bill (cz)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,815 --> 00:00:45,222
V�born�, Benito, zaslou�� si odm�nu, hombre.
2
00:00:45,579 --> 00:00:47,433
Kup�edu, muchachos.
3
00:01:06,630 --> 00:01:08,286
Hej, gringo, tady m� boucha�ky!
4
00:01:16,693 --> 00:01:18,666
V�echno zni�te, na co �ek�te!
5
00:01:27,211 --> 00:01:28,846
Rozbijte, co se d�.
6
00:01:37,709 --> 00:01:39,065
A� tady nic nez�stane!
7
00:01:39,981 --> 00:01:41,137
Do toho, compadres.
8
00:01:47,108 --> 00:01:48,364
Dej to sem!
9
00:01:51,754 --> 00:01:53,010
To kafe je studen�.
10
00:01:54,880 --> 00:01:56,035
Bandito!
11
00:01:57,451 --> 00:01:58,566
Pozor, ��fe!
12
00:02:04,577 --> 00:02:06,414
Zabil jsi na�eho otce!
13
00:02:06,492 --> 00:02:07,748
Vrahu!
14
00:02:11,910 --> 00:02:13,066
Ty bastarde!
15
00:02:15,495 --> 00:02:17,071
Starej u� v�s �ek�...
16
00:02:17,089 --> 00:02:18,125
Pry�, compadres!
17
00:02:18,722 --> 00:02:20,398
Na kon�! Vyr��me!
18
00:04:52,554 --> 00:04:53,611
Pod�vej.
19
00:04:55,283 --> 00:04:56,339
Dobr� r�no, se�ore.
20
00:04:56,358 --> 00:04:57,991
M�j partner by cht�l m�t dobrou pu�ku.
21
00:04:58,508 --> 00:05:00,581
Prod�te n�m svoji?
- Je mi l�to, ale nen� na prodej.
22
00:05:09,426 --> 00:05:11,697
Tohle je cenn�j�� ne� va�e winchestrovka.
23
00:05:11,813 --> 00:05:13,409
�ekl jsem, �e ji neprod�m.
24
00:05:23,370 --> 00:05:26,278
Muchachos, nechce prodat pu�ku
na�emu p��teli Pedrovi.
25
00:05:28,629 --> 00:05:31,298
Je rozbit�. Nefunguje.
26
00:06:21,697 --> 00:06:22,938
Poslouchejte, no tak.
27
00:06:25,207 --> 00:06:26,233
Vyslechn�te m�, p��tel�.
28
00:06:28,216 --> 00:06:31,469
V�te stejn� dob�e jako j�,
�e d�l je vy�erpan�.
29
00:06:31,752 --> 00:06:35,347
Denn� v�nos zlata je mnohem men��
ne� jsme o�ek�vali.
30
00:06:35,389 --> 00:06:38,470
Kdybych v�m zv��il mzdu,
tratil bych na tom.
31
00:06:40,368 --> 00:06:43,478
A vy jste dost chyt��...,
32
00:06:44,036 --> 00:06:45,832
...abyste v�d�li, �e to takhle nejde.
33
00:06:49,012 --> 00:06:50,040
Whisky.
34
00:06:51,194 --> 00:06:55,815
Jestli chcete d�l pracovat,
mus� v�m sta�it tahle denn� mzda.
35
00:06:55,872 --> 00:06:56,557
Moment.
36
00:06:58,981 --> 00:07:00,009
Kdy� jste n�s naj�mal...,
37
00:07:00,736 --> 00:07:03,860
...sl�bil jste n�m, �e budeme m�t
pod�l na v�nosu z dolu.
38
00:07:03,958 --> 00:07:05,628
Tenhle slib jste nikdy nesplnil.
39
00:07:05,685 --> 00:07:06,411
Pravda!
- Nikdy!
40
00:07:06,667 --> 00:07:12,062
P��teli, zd� se, �e zapom�n�,
kolik pen�z...
41
00:07:12,119 --> 00:07:16,012
...se vynakl�d� na plat mu��m,
kte�� v�s chr�n� proti comancheros...,
42
00:07:16,069 --> 00:07:19,620
...jinak by v�s v�echny pozab�jeli.
43
00:07:19,620 --> 00:07:22,831
Pokud to takhle p�jde d�l,
se mnou nepo��tejte.
44
00:07:23,386 --> 00:07:24,841
Odch�z�m.
- J� taky.
45
00:07:25,398 --> 00:07:28,179
Jsem si jist�, �e moji brat�i si taky
mysl� to sam�.
46
00:07:28,363 --> 00:07:31,486
Pokud jde o ostatn�,
mohou si d�lat, co cht�j�.
47
00:07:31,786 --> 00:07:33,370
Jdeme.
- My taky.
48
00:07:37,179 --> 00:07:38,206
Po�kejte!
49
00:07:39,276 --> 00:07:40,773
Chv�li m� poslouchejte.
50
00:07:41,258 --> 00:07:42,755
��k�m, abyste m� vyslechli.
51
00:07:44,153 --> 00:07:46,393
V�te sami, �e v okol�...
52
00:07:46,450 --> 00:07:49,046
...se nenach�z� jin� d�l,
ve kter�m byste mohli d�lat.
53
00:07:49,047 --> 00:07:51,570
Jestli opust�te tuhle pr�ci,
budete hladov�t.
54
00:07:52,127 --> 00:07:54,052
Myslete na sv� rodiny.
55
00:07:54,650 --> 00:07:57,690
A na sv� d�ti, dob�e si to rozmyslete.
56
00:07:57,959 --> 00:08:02,823
Kdo chce d�lat, m��e u m�.
57
00:08:03,264 --> 00:08:05,105
M�m zlat� d�l.
58
00:08:06,090 --> 00:08:08,015
Ten nejbohat��.
59
00:08:08,072 --> 00:08:10,268
Ka�d� kopnut� krump��em
p�inese unce zlata.
60
00:08:10,725 --> 00:08:14,019
P�ed n�jakou dobou ho cht�li koupit...,
61
00:08:14,176 --> 00:08:15,859
...ale to se jim nikdy nepoda��.
62
00:08:16,417 --> 00:08:18,642
Tak�e mus�m d�l vyt�it s�m.
63
00:08:20,652 --> 00:08:21,636
Na co je�t� �ek�te?
64
00:08:21,694 --> 00:08:23,875
Pochopili jste?
Roste tam zlato.
65
00:08:23,931 --> 00:08:26,473
Jinak si ho vykope s�m!
66
00:08:27,713 --> 00:08:30,823
Jen se sm�jte,
a� bude Ted�v d�l vy�erpan�..,
67
00:08:30,923 --> 00:08:33,590
...p�ijdete ke mn� ��dat o pr�ci.
68
00:08:33,947 --> 00:08:35,357
�ek� ve va�� kancel��i, ��fe.
69
00:08:37,897 --> 00:08:41,021
A� ten sta��k zmlkne, nel�b� se mi,
co vykl�d� m�m chlap�m.
70
00:08:42,433 --> 00:08:43,459
No tak, chlapi.
71
00:08:44,231 --> 00:08:47,996
Poj�te v�ichni d�lat do m�ho dolu.
72
00:08:48,553 --> 00:08:54,275
Kdy� budete d�lat se mnou,
spoj�me se proti p��padn�mu �toku.
73
00:09:04,114 --> 00:09:07,238
U� jsem ti n�kolikr�t ��kal,
aby ses ve m�st� neukazoval.
74
00:09:07,294 --> 00:09:09,448
Jak se opova�uje� vkro�it do m�
kancel��e bez m�ho svolen�?
75
00:09:09,704 --> 00:09:11,859
Se�ore Shaw, moji muchachos
odvedli svoje...
76
00:09:12,342 --> 00:09:16,282
...a nem��ou �ekat,
a� se v�m zachce zaplatit sv�j dluh.
77
00:09:19,789 --> 00:09:20,816
Dob�e.
78
00:09:25,166 --> 00:09:26,193
Tis�c dolar�.
79
00:09:26,448 --> 00:09:27,348
Ne, se�ore.
80
00:09:27,404 --> 00:09:29,987
Dva tis�ce dolar�,
musel jsem �elit t�em chlap�m.
81
00:09:30,544 --> 00:09:35,326
Tis�c dolar� za zni�en� dolu,
p�t set za boj.
82
00:09:35,449 --> 00:09:40,045
A dal��ch p�t set pro klid sv�dom�,
ch�pete?
83
00:09:40,512 --> 00:09:42,866
Tis�c dolar� a ani cent nav�c.
84
00:09:43,765 --> 00:09:45,734
Co jste to �ekl, amigo?
85
00:09:47,404 --> 00:09:48,430
Ale no tak.
86
00:09:48,943 --> 00:09:50,470
Nen� p�ece d�vod k roz�ilov�n�.
87
00:09:51,425 --> 00:09:52,453
Sedni si.
88
00:09:53,466 --> 00:09:54,491
Promluv�me si.
89
00:09:57,745 --> 00:10:03,072
Krom� mzdy ka�d� z v�s
dostane procento ze zisku.
90
00:10:04,763 --> 00:10:05,773
To sta��!
91
00:10:06,225 --> 00:10:07,965
Pro� se nejde� dom� vyspat?
92
00:10:08,079 --> 00:10:09,781
Tak by sis mohl nechat zd�t o zlat�.
93
00:10:11,752 --> 00:10:15,747
Jsem svobodn� �lov�k
a m�m pr�vo ��kat, co chci.
94
00:10:25,527 --> 00:10:26,480
U�pinil jsi m�.
95
00:10:27,076 --> 00:10:30,453
Str�il do m�, nem��u za to.
96
00:10:30,970 --> 00:10:32,122
Nevymlouvej se.
97
00:10:32,339 --> 00:10:34,566
Je jedno, �� je to vina,
ale zasvinil jsi mi ko�ili.
98
00:10:35,184 --> 00:10:37,370
D�m ti lekci, aby ses nau�il p�t.
99
00:10:43,091 --> 00:10:45,197
Je pravda, �e m� v dole spoustu zlata?
100
00:10:51,696 --> 00:10:53,845
St�t! Nikoho nepot�ebuju.
101
00:10:55,626 --> 00:10:57,259
Moji muchachos ned�laj� na dluh.
102
00:10:57,973 --> 00:11:00,078
Co takhle vy��dit v�echny sumy
najednou, hombre?
103
00:11:02,046 --> 00:11:03,000
Nekou��m.
104
00:11:03,874 --> 00:11:04,829
Dob�e, El Bicho.
105
00:11:05,900 --> 00:11:07,611
Dostane� v�e, co ti dlu��m.
106
00:11:11,345 --> 00:11:13,690
D�kuji moc, se�ore Shaw.
107
00:11:14,285 --> 00:11:16,511
Zrovna te� jsem za�al kou�it.
108
00:11:19,253 --> 00:11:22,790
Mluvme chv�li o obchodu.
109
00:11:23,306 --> 00:11:26,406
Vzpome�te si, �e za likvidaci
Simpsonov�ch...
110
00:11:26,523 --> 00:11:29,089
...jste mi sl�bil tis�c dolar�
a dal jste mi jen p�t set.
111
00:11:29,625 --> 00:11:32,327
Potom za p�epad Burtonovy karavany...
112
00:11:32,964 --> 00:11:35,865
...dal��ch tis�c dolar�, co� je celkem...
113
00:11:36,279 --> 00:11:38,544
Co to je? Co se d�je?
114
00:11:39,401 --> 00:11:43,256
Nic, Sugar Kane z�ejm� n�komu
d�v� nakl�da�ku.
115
00:12:25,377 --> 00:12:28,047
Proti Gregorovi jsem p�i�el o dva mu�e.
116
00:12:28,565 --> 00:12:31,356
Za tuhle pr�ci jste mi sl�bil 10.000 dolar�.
117
00:12:31,994 --> 00:12:34,067
Celkov� to vych�z� na 15.000.
118
00:12:57,852 --> 00:12:59,707
Tady je m�.
119
00:12:59,927 --> 00:13:01,006
A te� jdi.
120
00:13:02,660 --> 00:13:05,918
Koukej zmizet a u� se tady neukazuj.
121
00:13:06,771 --> 00:13:09,963
Nechci riskovat, �e n�s n�kdo
za�ne podez�rat ze spolupr�ce.
122
00:13:10,682 --> 00:13:12,158
Dob�e, se�ore Shaw.
123
00:13:12,676 --> 00:13:14,073
A nezlobte se.
124
00:13:18,382 --> 00:13:19,440
Uvid�me se.
125
00:13:29,116 --> 00:13:33,612
Promi�te, �pln� jsem zapomn�l,
�e nekou��m.
126
00:14:21,909 --> 00:14:22,966
J� t� zabiju.
127
00:14:53,471 --> 00:14:54,628
D�ky, p��teli.
128
00:14:54,946 --> 00:14:57,580
Nemus� mi d�kovat,
nikdy ned�l�m nic zadarmo.
129
00:15:01,571 --> 00:15:03,365
Te� bude lep��,
kdy� s tebou pojedu dom�.
130
00:15:03,384 --> 00:15:04,403
Doprovod�m t�.
Jdeme.
131
00:15:25,204 --> 00:15:26,165
Nazdar, Tome.
132
00:15:26,187 --> 00:15:28,491
Jen jsem ti cht�l pop��t dobrou noc.
- D�kuju.
133
00:15:29,251 --> 00:15:31,736
Nevid�l jsi m�ho otce?
- Ano, byl v salonu.
134
00:15:31,758 --> 00:15:33,661
Taky jsem tam byl se sv�mi bratry.
135
00:15:33,881 --> 00:15:35,524
P�estali jsme d�lat pro Teda Shawa.
136
00:15:37,828 --> 00:15:40,634
Susan, jsem ochotn� pracovat
s tv�m otcem.
137
00:15:41,715 --> 00:15:44,682
M�m t� r�d a nic m� nezastav�.
138
00:15:44,902 --> 00:15:47,547
Promluv�m o tom s Peterem
a ostatn�mi, p�esv�d��m je.
139
00:15:48,108 --> 00:15:52,816
Tome, taky t� m�m r�da,
ale zbyte�n� neriskuj.
140
00:15:53,038 --> 00:15:54,039
Po�kejme...
141
00:16:09,190 --> 00:16:10,671
Zase jsi byl v salonu?
142
00:16:12,395 --> 00:16:13,357
No a co.
143
00:16:15,240 --> 00:16:17,044
J� bych m�l j�t.
144
00:16:17,564 --> 00:16:19,328
Dobrou noc, Susan.
- Dobrou noc.
145
00:16:19,349 --> 00:16:21,572
Nashle z�tra, Same.
- Dobrou noc, Tome.
146
00:16:29,829 --> 00:16:32,755
Dcero, tenhle mu� m� podpo�il ve sporu...,
147
00:16:32,876 --> 00:16:36,041
...kter� jsem vedl s Tedov�mi
chlapy v salonu.
148
00:16:36,562 --> 00:16:37,884
M�l odvahu?
- Ano, velkou.
149
00:16:38,447 --> 00:16:43,273
Zachoval se moc dob�e.
Jmenuje se..., jak se vlastn� jmenuje?
150
00:16:43,295 --> 00:16:45,740
Billy, Billy Walsh.
151
00:16:45,961 --> 00:16:47,021
To je moje dcera Susan.
152
00:16:47,242 --> 00:16:50,169
T�� m�, ale jestli si mysl�te,
�e tady p�esp�te...,
153
00:16:50,689 --> 00:16:52,493
...mus�m v�s upozornit,
�e na zdej��m ran�i...
154
00:16:52,513 --> 00:16:54,938
...nem�me pokoj pro hosty.
155
00:16:55,160 --> 00:16:58,023
Poj�te, ne� vychladne ve�e�e.
156
00:16:59,986 --> 00:17:02,512
Poj�, ve stodole je m�sta dost.
157
00:17:03,434 --> 00:17:07,021
Vzpom�n�m si, kdy� jsem byl mlad�,
sp�val jsem rad�i ve stodole ne� v posteli.
158
00:17:10,166 --> 00:17:12,331
Za �svitu odjede, Susan.
159
00:17:12,852 --> 00:17:16,515
T�eba je tv�j p��tel zvykl�
nocovat v dobr�m hotelu.
160
00:17:17,901 --> 00:17:19,705
Nebude ti vadit,
kdy� s n�mi pove�e��?
161
00:17:19,726 --> 00:17:20,767
Ale no tak, tati.
162
00:19:37,961 --> 00:19:40,346
Zaplav�me d�l a odjedeme.
163
00:19:40,472 --> 00:19:42,368
Nikdy ti nedovol�, abys ho opustil.
164
00:19:42,933 --> 00:19:45,925
Je jich mnoho a ty jsi s�m a star�.
165
00:19:47,299 --> 00:19:51,019
Promi�, necht�la jsem t� urazit,
ale jsem vyd�en� a boj�m se...,
166
00:19:51,044 --> 00:19:55,492
...�e ka�d�m dnem najdou zp�sob,
jak se zmocnit dolu a ubl�� ti.
167
00:19:56,604 --> 00:19:58,115
V�, �e to nem��ou ud�lat.
168
00:19:58,664 --> 00:20:01,212
Kdy� m� zabij�, vl�da si d�l podr��...,
169
00:20:01,236 --> 00:20:03,152
...proto m� cht�j� p�inutit,
abych ho prodal.
170
00:20:05,375 --> 00:20:09,417
Ale j� ho nikdy neprod�m. Nikdy!
171
00:20:24,721 --> 00:20:27,608
Same, dozv�d�l jsem se,
co se v�era p�ihodilo v salonu.
172
00:20:27,835 --> 00:20:29,814
Jako �erif mus�m udr�ovat
po��dek a klid.
173
00:20:29,840 --> 00:20:32,821
Nechci, aby se tady poflakovali
tul�ci a n�siln�ci.
174
00:20:32,848 --> 00:20:33,936
Ten cizinec mus� odjet.
175
00:20:35,554 --> 00:20:36,625
Mluv�te o mn�?
176
00:20:39,882 --> 00:20:41,252
Ano, m�m na mysli tebe.
177
00:20:42,669 --> 00:20:45,944
Jmenuju se Billy Walsh a p��t�...,
178
00:20:45,970 --> 00:20:49,258
...a� m� n�kdo zase nazve
tul�kem a n�siln�kem...,
179
00:20:49,283 --> 00:20:50,997
...budu st��let.
- Vyhro�uje� mi?
180
00:20:51,809 --> 00:20:52,980
Ano.
181
00:20:58,402 --> 00:21:02,049
Tvoje tv�� je mi pov�dom�.
182
00:21:03,658 --> 00:21:05,152
To je mo�n�.
183
00:21:05,278 --> 00:21:07,295
L�ta vypad�m stejn�.
184
00:21:08,023 --> 00:21:11,859
U� v�m. Billy Walsh,
pistoln�k z Prescottu v Coloradu.
185
00:21:11,859 --> 00:21:13,238
Z Arizony.
186
00:21:13,263 --> 00:21:16,599
P�esn� tak, vzpom�n�m si.
Ob�alovan� z vra�dy.
187
00:21:17,425 --> 00:21:20,255
Byl jsem osvobozen.
Legitimn� sebeobrana.
188
00:21:20,779 --> 00:21:23,368
To nic nem�n� na tom,
�e bude� muset hned odjet.
189
00:21:23,892 --> 00:21:25,954
Nechceme tady pistoln�ka...,
190
00:21:25,978 --> 00:21:28,905
...kter� byl ob�alov�n,
i kdy� uzn�n za nevinn�ho.
191
00:21:29,430 --> 00:21:31,250
Je mi l�to, ale dr�� m� tady podnik�n�...,
192
00:21:31,275 --> 00:21:33,149
...nem��u opustit n� d�l.
193
00:21:33,274 --> 00:21:36,606
Jak� d�l?
- Ten Sam�v. Jsem jeho partner.
194
00:21:36,831 --> 00:21:39,581
Tak�e od te� mi ��kejte pane Walshi.
195
00:21:44,512 --> 00:21:45,483
Jedeme!
196
00:21:47,625 --> 00:21:51,547
P�ivedl jsi dom� tul�ka
a skute�n�ho pistoln�ka...,
197
00:21:51,572 --> 00:21:54,578
...a je�t� ho ud�lal spole�n�kem,
tohoto...
198
00:21:55,629 --> 00:21:56,600
Billy.
199
00:21:56,626 --> 00:21:58,054
Pana Billyho Walshe.
- Billy.
200
00:21:59,616 --> 00:22:03,633
�ensk�, sklapni u�.
Jak jsme se stali partnery?
201
00:22:03,699 --> 00:22:04,669
To byl m�j n�pad.
202
00:22:05,639 --> 00:22:10,420
Nem� jinou mo�nost ne� se se mnou spojit,
jestli chce� vyt�it d�l.
203
00:22:10,494 --> 00:22:12,754
V�bec nepot�ebujeme,
aby n�m n�kdo pom�hal.
204
00:22:12,781 --> 00:22:14,305
Pro� neodjedete?
205
00:22:14,573 --> 00:22:16,756
Jako tv�j partner chci nap�ed ov��it...,
206
00:22:16,781 --> 00:22:18,856
...jestli ten d�l je tak bohat�,
jak tvrd�.
207
00:23:04,321 --> 00:23:06,805
Hej. Ty jsi Tom Davis, �e jo?
208
00:23:07,333 --> 00:23:09,001
Ano, chce� n�co?
209
00:23:09,030 --> 00:23:10,372
Zaslechl jsem, �e chce� d�lat...
210
00:23:10,401 --> 00:23:12,448
...v dole Sama Wilsona.
Je to pravda?
211
00:23:12,977 --> 00:23:14,560
Pro� se plete� do n��eho,
co se t� net�k�?
212
00:23:14,890 --> 00:23:16,842
Mysl�? Ale t�k�.
213
00:23:49,346 --> 00:23:50,323
Klid!
214
00:23:50,981 --> 00:23:54,367
Napadl m�.
Jen jsem se br�nil. M�m sv�dky.
215
00:23:58,243 --> 00:24:00,129
Vid�te, �e jsem neozbrojen�, �erife.
216
00:24:00,862 --> 00:24:02,123
Mus�m t� zav��t, Bucku.
217
00:24:02,652 --> 00:24:03,710
Ale �erife...
- Odve� ho!
218
00:24:04,239 --> 00:24:05,252
Zbl�znil se?
219
00:24:05,581 --> 00:24:06,762
�ekl jsem, abys ho zav�el.
220
00:24:06,791 --> 00:24:10,586
Ne, to nem��e� ud�lat.
Pus� m�, no tak.
221
00:24:10,999 --> 00:24:13,727
On m� napadl.
Byla to sebeobrana.
222
00:24:14,056 --> 00:24:15,882
To je n�jak� spravedlnost?
223
00:24:24,010 --> 00:24:24,986
Jak je, �erife?
224
00:24:25,016 --> 00:24:26,206
Dobr� den, pane Shaw.
225
00:24:27,184 --> 00:24:30,637
Cizinci se poda�ilo
p�esv�d�it star�ho Sama.
226
00:24:31,170 --> 00:24:33,735
Stali se spole�n�ky, proto jsem ho
nemohl vyk�zat pro potulku...
227
00:24:33,882 --> 00:24:37,667
...jak jsem zam��lel, ale poslal jsem
p�r chlap�, aby na n�j dohl�dli.
228
00:24:38,297 --> 00:24:39,387
Dob�e.
229
00:24:39,826 --> 00:24:43,763
Nezapome�, �e i proslul�ho
pistoln�ka m��ou zab�t.
230
00:24:44,790 --> 00:24:47,801
Je�t� lep�� bude, kdy� ho zabije
jeho spole�n�k.
231
00:24:47,831 --> 00:24:49,917
U� jsem pro to v�echno p�ipravil.
232
00:24:49,948 --> 00:24:50,638
V po��dku.
233
00:24:51,249 --> 00:24:53,202
Sta��, aby Sam upadl v podez�en�...
234
00:24:54,220 --> 00:24:56,498
...a nebyl schopen prok�zat svou nevinu.
235
00:24:57,678 --> 00:25:00,771
Jakmile se tak stane,
d�l skon�� v dra�b�.
236
00:25:01,300 --> 00:25:02,724
A jeho pov�s�.
237
00:25:03,537 --> 00:25:06,140
Potom budeme m�t vystar�no.
238
00:25:12,449 --> 00:25:13,426
Vyhr�l jsem.
239
00:25:16,158 --> 00:25:17,535
To jsou oni.
240
00:25:40,506 --> 00:25:41,683
Koukni nahoru.
241
00:25:45,430 --> 00:25:49,581
Kdybych byl p�i s�le jako d��ve,
zvl�dl bych kopat s�m.
242
00:25:49,897 --> 00:25:52,862
Je tam zlato, v�ude, kam se pod�v�.
243
00:25:58,991 --> 00:26:01,675
Vid�, Billy. Pod�vej se na tohle.
244
00:26:02,205 --> 00:26:03,874
Tady jsou nejm�n� dv� unce zlata.
245
00:26:04,891 --> 00:26:06,803
Ka�d� kopnut� vyv�� zlato.
246
00:26:47,984 --> 00:26:50,547
Ne, ne. Tam nic nen�.
247
00:26:50,976 --> 00:26:54,466
S�m jsem to prozkoumal stejn� den,
kdy jsem s Perry Elliotsem za�al kopat.
248
00:26:54,495 --> 00:26:55,715
S Perry Elliotsem?
249
00:26:55,743 --> 00:26:57,902
Ano, to on objevil tenhle d�l.
250
00:26:58,130 --> 00:27:00,790
Ale jednoho dne m�l kop�n�
pln� zuby a zmizel.
251
00:27:03,069 --> 00:27:05,510
Dneska mus� ten d�l
p�edstavovat cel� jm�n�.
252
00:27:06,405 --> 00:27:09,945
Samoz�ejm�, d� se to tak ��ci,
m� cenu v�c jak 100.000 dolar�.
253
00:27:14,950 --> 00:27:15,927
Nesly�el jsi n�co podez�el�ho?
254
00:27:16,821 --> 00:27:18,779
Ne, mysl�, �e se n�co d�je?
255
00:27:35,454 --> 00:27:38,742
A� vylezou, budou je p�lit o�i.
Nic neuvid�.
256
00:27:38,820 --> 00:27:41,539
St��lej na cizince, j� na sta��ka.
- Dob�e.
257
00:27:44,487 --> 00:27:47,185
Billy, mus�me hned vypadnout.
258
00:27:52,388 --> 00:27:53,364
Vyr��me.
259
00:28:01,055 --> 00:28:02,556
Ka�dou chv�li se objev�.
260
00:28:05,856 --> 00:28:06,833
Pozor, pozor!
261
00:28:35,996 --> 00:28:40,269
Dva z va�ich p��tel se cht�li bavit,
ale vymklo se jim to z rukou.
262
00:28:40,797 --> 00:28:44,338
P�ed sv�m odchodem m� po��dali,
abych v�m to p�edal.
263
00:28:45,152 --> 00:28:50,197
Nech�pu, o �em to mluv�
a nel�b� se mi ten t�n.
264
00:28:50,227 --> 00:28:52,157
M�j na pam�ti,
�e jsem �erif tohoto m�sta.
265
00:29:13,944 --> 00:29:14,920
Nevinn�?
266
00:29:16,060 --> 00:29:17,037
P�esn� tak.
267
00:29:22,123 --> 00:29:24,511
�ekl jsem, �e v tomhle m�st�...
- Vy jste ��f.
268
00:29:35,085 --> 00:29:37,211
Jsme nebo nejsme ve svobodn� zemi?
269
00:29:38,421 --> 00:29:42,245
Jist�, nikdo nem��e dr�et nevinn�ho
�lov�ka ve v�zen�.
270
00:29:50,727 --> 00:29:52,632
Kde bych mohl naj�t Teda Shawa?
271
00:29:52,701 --> 00:29:53,779
Ve sv� kancel��i.
272
00:29:55,975 --> 00:29:57,934
D�ky.
- Za nic, p��teli.
273
00:30:04,522 --> 00:30:05,497
D�le.
274
00:30:08,614 --> 00:30:09,691
Co si p�ejete?
275
00:30:11,098 --> 00:30:12,478
Dovolte mi, abych se p�edstavil.
276
00:30:12,807 --> 00:30:14,797
Zn�m v�s a v�m o v�em,
co se v�s t�k�.
277
00:30:16,388 --> 00:30:17,567
Jste pistoln�k z Arizony.
278
00:30:18,463 --> 00:30:20,048
Ovl�d�te skv�le karty i revolver.
279
00:30:21,678 --> 00:30:24,641
Zabil jste n�kolik mu��
a v jednom p��pad� v�m �lo o krk...,
280
00:30:24,770 --> 00:30:27,693
...ale nakonec v�s zprostili obvin�n�.
281
00:30:29,922 --> 00:30:31,240
�lo o sebeobranu.
282
00:30:32,445 --> 00:30:36,271
Vzhledem k tomu, �e m� zn�te
tak dob�e, ocen�te l�pe nab�dku...,
283
00:30:36,310 --> 00:30:37,387
...kterou v�m p�edlo��m.
284
00:30:40,706 --> 00:30:41,782
Jakou nab�dku?
285
00:30:44,367 --> 00:30:47,090
P�i�el jsem v�m nab�dnout
d�l star�ho Sama za 20.000 dolar�.
286
00:30:48,146 --> 00:30:49,772
To on v�s pos�l�?
- Nic takov�ho.
287
00:30:50,751 --> 00:30:53,201
Pak tedy...
- Jsem Sam�v spole�n�k.
288
00:30:53,761 --> 00:30:54,939
Vlastn�m 50 procent.
289
00:30:56,123 --> 00:31:02,526
P�em��lejte, za 20.000 dolar�
se m� zbav�te a d�l bude v�.
290
00:31:04,219 --> 00:31:05,196
A jak pozn�m...,
291
00:31:07,556 --> 00:31:11,235
...jak m��u v�d�t, �e jste skute�n�
Sam�v partner?
292
00:31:12,805 --> 00:31:13,782
Pod�vejte se na tohle.
293
00:31:17,125 --> 00:31:20,363
Je to leg�ln�.
Ale disponujete jen polovinou.
294
00:31:21,357 --> 00:31:23,256
Nab�z�m v�m cel� d�l.
295
00:31:23,920 --> 00:31:24,897
Kdyby star� um�el...
296
00:31:26,810 --> 00:31:28,803
D�l by se stal majetkem vl�dy...,
297
00:31:29,698 --> 00:31:32,515
...to vypl�v� z dokument�,
kter� jsou ulo�en�...
298
00:31:32,587 --> 00:31:35,200
...v pozemkov�m registru v Gleville City.
299
00:31:35,702 --> 00:31:37,063
Kdyby byl jedin�m vlastn�kem, tak ano.
300
00:31:38,366 --> 00:31:39,343
Ale on m� partnera.
301
00:31:39,485 --> 00:31:43,595
A takov� partner m��e zd�dit
druhou polovinu.
302
00:31:46,199 --> 00:31:48,307
Smrt, kter� bude vypadat jako nehodu.
303
00:31:49,739 --> 00:31:52,290
Je jist�, �e zabit� �lov�ka...
304
00:31:52,343 --> 00:31:56,241
...pro v�s nen� probl�m.
305
00:31:56,901 --> 00:31:59,597
�ekl bych, �e vy byste asi
nikdy klidn� nespal...
306
00:31:59,668 --> 00:32:01,263
...po cel� zbytek sv�ho �ivota.
307
00:32:01,539 --> 00:32:03,452
Dopustil jste se velk� chyby, p��teli.
308
00:32:04,388 --> 00:32:06,731
Nep�ij�m�m nab�dky tohoto druhu.
309
00:32:08,131 --> 00:32:10,044
Sam�v d�l m� samoz�ejm� zaj�m�...,
310
00:32:10,776 --> 00:32:13,993
...ale pokud ho n�kdy z�sk�m,
tak pr�vn� cestou.
311
00:32:15,333 --> 00:32:17,283
Jak to vid�m j�, vyjde to levn�ji.
312
00:32:18,955 --> 00:32:20,432
To je v po��dku, pane Shaw...,
313
00:32:20,582 --> 00:32:23,268
...budete ale litovat,
�e jste odm�tl tak dobr� obchod.
314
00:32:23,338 --> 00:32:28,038
Jako Sam�v partner v�s upozor�uju,
�e za�nu t�it.
315
00:32:28,628 --> 00:32:33,650
Ud�lejte to, r�d se pod�v�m,
jak se tul�k usad� a za�ne d�lat.
316
00:32:40,835 --> 00:32:44,522
M�m ��ze�, ned� si skleni�ku?
- Jo, pro� ne.
317
00:33:22,164 --> 00:33:23,712
Co v�m m��u nab�dnout?
318
00:33:23,756 --> 00:33:26,209
Pot�ebuju dobr� n��ad�
pro pr�ci v dole.
319
00:33:26,353 --> 00:33:27,397
Dob�e, dob�e.
320
00:33:29,662 --> 00:33:33,118
Sep�eme to, kolik krump���?
321
00:33:33,138 --> 00:33:36,143
Samoz�ejm�, z�le�� na tom,
kolik lid� bude v dole pracovat.
322
00:33:36,864 --> 00:33:38,079
No, �ekn�me p�t nebo �est.
323
00:33:38,792 --> 00:33:41,852
To budete pot�ebovat
rezervn� krump��e...,
324
00:33:41,975 --> 00:33:44,920
...abyste nemusel p�eru�ovat kop�n�...,
325
00:33:44,990 --> 00:33:47,252
...kdy� se �pice otup�.
Budete jich pot�ebovat tucet.
326
00:33:47,350 --> 00:33:50,353
Jo, tucet bude v�c ne� dost.
327
00:33:51,062 --> 00:33:54,920
Lopaty, voz�ky, dynamit...
328
00:34:02,161 --> 00:34:03,375
Samoz�ejm�...
329
00:34:09,750 --> 00:34:11,855
Ho� s sebou, star�.
330
00:34:11,876 --> 00:34:15,029
Pot�ebujeme n�boje do sv�ch kolt�.
331
00:34:15,101 --> 00:34:17,193
Ty na�e navlhly.
332
00:34:17,273 --> 00:34:19,476
Ano, ano.
- Moment.
333
00:34:19,876 --> 00:34:21,809
Je�t� nedokon�il moji objedn�vku.
334
00:34:25,600 --> 00:34:31,445
P��teli, tady maj� m�stn� p�ednost,
teprve pak cizinci.
335
00:34:31,840 --> 00:34:35,299
Sta��ku, zn� to pravidlo, �e?
- Ano, zn�m, jist�.
336
00:34:35,618 --> 00:34:36,899
Tak n�s obslu�.
337
00:34:37,871 --> 00:34:38,876
Po�kejte.
338
00:34:42,036 --> 00:34:43,419
Obslou��m tyhle p�ny s�m.
339
00:36:24,960 --> 00:36:26,600
Budeme pokra�ovat v objedn�vce.
340
00:36:26,651 --> 00:36:28,167
V objedn�vce?
341
00:36:28,587 --> 00:36:30,025
Opravdu, ot�e, j� tomu nerozum�m.
342
00:36:30,275 --> 00:36:32,946
Jak jsi mohl z cizince ud�lat
sv�ho partnera?
343
00:36:33,366 --> 00:36:34,507
Ale to nen� cizinec!
344
00:36:34,558 --> 00:36:38,224
Je to cizinec.
- My jsme zase cizinci pro n�j.
345
00:36:38,272 --> 00:36:39,857
Ot�e!
- Jen klid, dcero.
346
00:36:40,007 --> 00:36:42,279
Navzdory v�emu co ��k�,
j� mu v���m.
347
00:36:42,624 --> 00:36:44,739
Ale jak m��e� v��it �lov�ku, kter�...!
348
00:36:44,789 --> 00:36:46,305
�lov�ku, kter� mi zachr�nil �ivot?
349
00:36:46,355 --> 00:36:48,744
No, mo�n� ti to p�ipad� divn�,
ale d�v��uju mu.
350
00:36:49,318 --> 00:36:51,895
Stejn� se u� n�kam vytratil.
351
00:36:52,578 --> 00:36:55,201
Ur�it� �el do salonu a vr�t� se opil�.
352
00:36:59,343 --> 00:37:00,658
M�l� se.
353
00:37:06,518 --> 00:37:07,834
Dobr� den.
- Nazdar, Billy.
354
00:37:08,634 --> 00:37:09,693
��kala jsi, �e nep�ijde?
355
00:37:10,284 --> 00:37:11,302
Tady ho m�.
356
00:37:11,520 --> 00:37:14,048
M�me nov� vybaven�.
Te� m��eme za��t.
357
00:37:14,398 --> 00:37:16,867
Krump��e, lopaty, dynamit, v�echno.
358
00:37:17,108 --> 00:37:18,715
Osla ale mus�m vr�tit.
359
00:37:19,731 --> 00:37:20,748
Dob�e, Billy.
360
00:37:21,294 --> 00:37:23,137
Jsi vynikaj�c� par��k.
361
00:37:24,468 --> 00:37:26,203
Ale tvoje dcera si to nemysl�.
362
00:37:27,516 --> 00:37:28,532
Podr� to.
363
00:37:36,069 --> 00:37:37,085
M��u v�m pomoct?
364
00:37:39,409 --> 00:37:41,229
D�kuji, neobt�ujte se.
Ud�l�m to sama.
365
00:37:41,864 --> 00:37:42,878
Koupil jsi v�echno.
366
00:37:43,516 --> 00:37:45,165
Jak se ti to poda�ilo zaplatit?
367
00:37:45,843 --> 00:37:49,102
Vzal jsem si v obchod� �v�r.
Splat�me ho, a� najdeme zlato.
368
00:37:49,652 --> 00:37:50,752
Nem�l jsi n�hodou pot�e?
369
00:37:52,234 --> 00:37:53,248
Ani ne.
370
00:37:53,298 --> 00:37:54,958
Nebude to snadn�, ale zvl�dneme to.
371
00:37:55,109 --> 00:37:57,902
Te� si odpo�i�,
j� se postar�m o zv��ata.
372
00:38:07,275 --> 00:38:08,375
Bol� to hodn�, �e?
373
00:38:13,324 --> 00:38:14,339
Sedn�te si na chv�li.
374
00:38:14,632 --> 00:38:16,537
Uvid�te, bude v�m l�p.
- D�kuju.
375
00:38:21,443 --> 00:38:22,585
Pro� n�m pom�h�te?
376
00:38:23,132 --> 00:38:24,868
Kdo ��k�, �e v�m pom�h�m?
377
00:38:25,713 --> 00:38:27,787
Ned�lejte to hor�� ne� to je.
378
00:38:27,873 --> 00:38:32,366
N�hodou jste se tady objevil,
stal se partnerem m�ho otce...,
379
00:38:32,443 --> 00:38:35,894
...zachr�nil mu �ivot
a stoj�te na na�� stran�. Pro�?
380
00:38:37,795 --> 00:38:39,361
Neptejte se na to.
381
00:38:39,912 --> 00:38:40,928
Nehod� se to.
382
00:38:45,064 --> 00:38:46,080
Tome!
383
00:38:50,463 --> 00:38:51,902
Nerad vyru�uju.
384
00:38:52,453 --> 00:38:53,342
Ne��kej hlouposti, Tome.
385
00:38:54,400 --> 00:38:57,315
Susan, p�ijel jsem,
abych si promluvil s tv�m otcem...
386
00:38:57,404 --> 00:39:00,199
...a ozn�mil mu, �e j� i brat�i
jsme ochotni pro n�j pracovat.
387
00:39:00,749 --> 00:39:03,800
Ale jak vid�m, u� to nen� t�eba.
388
00:39:03,888 --> 00:39:06,590
Sly�el jsi Susan,
tak p�esta� s t�mi nesmysly.
389
00:39:06,625 --> 00:39:07,809
Pro� zase za��n�?
390
00:39:08,402 --> 00:39:09,829
R�no v�s �ek�m v dole.
391
00:39:23,653 --> 00:39:27,220
Brat�i Davisovi p�ijali pr�ci
u star�ho Sama.
392
00:39:27,502 --> 00:39:28,519
Za�nou z�tra.
393
00:39:29,444 --> 00:39:31,011
Chcete, abysme se o n� postarali?
394
00:39:31,561 --> 00:39:34,535
Ne, to je pr�ce pro El Bicha.
395
00:39:35,055 --> 00:39:36,071
A Billy Walsh?
396
00:39:36,622 --> 00:39:37,625
Odjel do Gleville City.
397
00:39:41,231 --> 00:39:42,246
Gleville City...
398
00:39:58,707 --> 00:40:06,224
Z tohoto dokumentu vypl�v�,
�e d�l byl zaps�n 14. ��jna 1867...,
399
00:40:06,331 --> 00:40:10,573
...podepsan� Samem Wiltonem
a registrovan� ��adem feder�ln� vl�dy.
400
00:40:12,617 --> 00:40:15,234
D�kuju.
- Nen� za�.
401
00:40:15,334 --> 00:40:16,615
To jsem pot�eboval v�d�t.
402
00:40:28,301 --> 00:40:30,078
Poj�te nebo p�ijdeme pozd�.
403
00:40:33,927 --> 00:40:34,942
P��jemn� r�no, amigos.
404
00:40:38,081 --> 00:40:40,871
M��u v�d�t, kam tak brzo po r�nu?
405
00:40:41,699 --> 00:40:43,308
Mysl�m, �e do toho ti nic nen�.
406
00:40:43,659 --> 00:40:45,043
To je na�e v�c.
407
00:40:45,887 --> 00:40:46,901
Ne, amigos, nen�.
408
00:40:47,321 --> 00:40:51,615
�ekn�me, �e se chyst�te d�lat
v dole toho sta��ka.
409
00:40:51,680 --> 00:40:56,958
A �ekn�me taky, �e v� n�pad
se mi v�bec nel�b�, jasn�?
410
00:40:57,037 --> 00:41:00,245
Sna�� se n�m namluvit,
�e nem�me k Samovi chodit?
411
00:41:00,720 --> 00:41:01,693
Jak�m pr�vem?
412
00:41:02,043 --> 00:41:03,821
Pr�vem siln�j��ho, ch�pe�?
413
00:41:05,005 --> 00:41:06,022
Zp�tky!
414
00:41:16,395 --> 00:41:17,411
Slezte, muchachos!
415
00:41:35,069 --> 00:41:37,549
Jednej s nimi slu�n�, hombre!
416
00:42:47,935 --> 00:42:51,643
Petere, Ale, te� pozn�te,
jak trest� El Bicho.
417
00:42:51,752 --> 00:42:53,564
Zahrabte je a� po krk.
418
00:42:57,285 --> 00:43:02,594
Migueli, Pedro, vyt�hn�te je
za dv� hodiny.
419
00:43:02,702 --> 00:43:03,718
Tohle je jen varov�n�.
420
00:43:03,968 --> 00:43:05,618
Ostatn� na kon�.
No tak, rychle!
421
00:43:05,995 --> 00:43:07,053
Zp�tky do t�bora!
422
00:43:42,008 --> 00:43:43,277
Prozat�m to sta��.
423
00:44:04,467 --> 00:44:05,906
Kde jsou brat�i Davisov�?
424
00:44:05,956 --> 00:44:07,627
Nev�m. Nikoho jsem tady nevid�l.
425
00:44:07,776 --> 00:44:09,935
Bu� si to rozmysleli nebo se boj�.
426
00:44:10,185 --> 00:44:13,012
Ne, v�era ve�er jsem s nimi mluvila
a nic je tak snadno nezastra��.
427
00:44:13,107 --> 00:44:15,484
Ur�it� se jim n�co p�ihodilo.
428
00:44:25,007 --> 00:44:30,842
�ekl bych, �e tady mus� b�t
spousta ukryt�ch pen�z.
429
00:44:30,933 --> 00:44:31,949
To se plete�.
430
00:44:39,017 --> 00:44:40,031
Jsi opil�.
431
00:44:51,398 --> 00:44:52,814
O�ral� jako prase.
432
00:44:52,858 --> 00:44:55,473
Nev�m, co to se mnou dneska je.
433
00:44:56,035 --> 00:44:58,830
Nic se mi neda��.
434
00:45:00,687 --> 00:45:03,270
Na�el jsi n�co, co se vyplatilo?
435
00:45:07,374 --> 00:45:09,787
Tady je dal�� fla�ka tequily.
436
00:45:13,723 --> 00:45:14,740
Dej mi nap�t.
437
00:45:24,389 --> 00:45:25,786
Muchachos, jak je v�m?
438
00:45:54,137 --> 00:45:57,565
Co se projet cvalem p�es jejich palice.
439
00:46:01,160 --> 00:46:05,550
Kdy� mi �ekne� jm�na t�ch,
kte�� ti tohle provedli, zabiju t�.
440
00:46:05,591 --> 00:46:07,369
�estn� slovo.
441
00:46:07,919 --> 00:46:10,206
�ekni mi to. Zabiju je.
442
00:46:12,871 --> 00:46:15,414
Chud��ku. Se� tuhej?
443
00:46:27,440 --> 00:46:29,725
Ty zkurvy...
- Po�kej, Romero.
444
00:46:30,668 --> 00:46:32,719
Zjist�me, kdo z n�s je v�c opil�.
445
00:46:33,788 --> 00:46:35,227
Snad nespadne.
446
00:46:38,467 --> 00:46:39,538
Dal��.
447
00:46:41,130 --> 00:46:42,180
Klobou�ek.
448
00:46:44,031 --> 00:46:45,504
A tenhle, jak� je hezoun.
449
00:46:47,753 --> 00:46:52,258
Uvid�me, kdo m� p�esn�j�� mu�ku.
- Mus� se trefit, ale ne do hlavy.
450
00:46:54,198 --> 00:46:55,214
Ty prvn�.
451
00:46:58,492 --> 00:47:00,343
Nech m� st��let prvn�ho.
452
00:47:00,693 --> 00:47:04,079
Ne, a� st��l� prvn� Romero,
dostal plivanec do tv��e.
453
00:47:04,925 --> 00:47:06,692
Tak jo, nap�ed Romero, potom j�.
454
00:47:11,124 --> 00:47:12,213
Opatrn�.
455
00:47:16,977 --> 00:47:18,289
To bylo skv�l�!
456
00:47:19,854 --> 00:47:20,869
M� dobrou trefu!
457
00:47:42,730 --> 00:47:43,831
Vylez, cizin�e!
458
00:47:44,719 --> 00:47:45,777
Nebo post��l�me tv� amigos.
459
00:47:48,370 --> 00:47:49,387
Odho� pu�ku.
460
00:47:50,441 --> 00:47:53,107
Poj� sem.
S rukama nad hlavou.
461
00:48:11,393 --> 00:48:13,170
Tak, chlapci, u� je po v�em.
462
00:48:13,605 --> 00:48:15,255
Zd� se, �e to nejhor�� je za n�mi.
463
00:49:11,539 --> 00:49:13,112
R�d se proj�d�te v noci?
464
00:49:15,312 --> 00:49:17,948
Z�ejm� taky trp�te nespavost�.
465
00:49:18,684 --> 00:49:20,620
Po��d v�m nerozum�m.
466
00:49:22,055 --> 00:49:24,783
T�eba z�m�rn� chyst�m �klady.
467
00:49:24,874 --> 00:49:27,827
V�era v noci jsem si v�imla,
jak prohled�v�te sk��n� v dom�...
468
00:49:27,919 --> 00:49:29,011
...a te� v�s najdu tady.
469
00:49:29,101 --> 00:49:31,183
Co vlastn� hled�te?
- N�co moc d�le�it�ho.
470
00:49:31,274 --> 00:49:31,864
Pen�ze?
471
00:49:32,682 --> 00:49:33,774
Mo�n�.
472
00:49:34,365 --> 00:49:35,273
To nev���m.
473
00:49:35,864 --> 00:49:36,954
�patn� d�l�te.
474
00:49:38,456 --> 00:49:41,000
Co jste d�lal v Gleville City?
475
00:49:41,091 --> 00:49:42,136
Pro� to chcete v�d�t?
476
00:49:43,427 --> 00:49:46,581
Proto�e od chv�le, kdy jste se vr�til...,
477
00:49:47,080 --> 00:49:49,809
...se chov�te podivn�.
478
00:49:51,099 --> 00:49:56,644
A j� m�m strach...
- Ale jdi, nemus� se b�t.
479
00:49:56,662 --> 00:49:59,443
Nikdy bych ti neubl�il.
480
00:54:59,616 --> 00:55:00,707
Tu m�.
481
00:55:18,533 --> 00:55:19,578
Bravo!
482
00:55:22,906 --> 00:55:23,996
Chy�te ho!
483
00:55:25,615 --> 00:55:26,705
P�ive�te ho sem!
484
00:55:28,487 --> 00:55:29,578
D�lejte!
485
00:56:31,263 --> 00:56:33,827
Vypravit se za El Bichem
vy�aduje kur�n�ho chlapa.
486
00:56:35,126 --> 00:56:36,308
Co chce�?
487
00:56:36,908 --> 00:56:38,770
Promluvit si s tebou obchodn�.
488
00:56:38,862 --> 00:56:40,880
��fe, nev�� mu.
489
00:56:40,971 --> 00:56:43,016
Tenhle chlap osvobodil
bratry Davisovy...
490
00:56:43,116 --> 00:56:46,880
...a zast�elil Miguela, Romera
a dva dal�� z na�ich.
491
00:56:46,971 --> 00:56:48,260
Nech mi ho...
- Po�kej!
492
00:56:49,016 --> 00:56:50,407
Je�t� moment.
493
00:56:50,498 --> 00:56:54,006
Nap�ed si poslechneme, co chce,
a pak ho kulka nemine.
494
00:56:57,860 --> 00:56:59,724
Cesta sem je dlouh�.
495
00:57:01,542 --> 00:57:02,633
A j� m�m ��ze�.
496
00:57:03,023 --> 00:57:05,342
Sly�eli jste? Gringo m� ��ze�.
497
00:57:05,433 --> 00:57:06,478
P�ineste mu n�co k pit�.
498
00:57:06,569 --> 00:57:08,360
Tak bude to?
499
00:57:10,978 --> 00:57:16,305
��k�m si, �e tv�j p��tel Ted Shaw
si �ije ve m�st� v pohodln�m dom�.
500
00:57:16,441 --> 00:57:19,214
I kdy�, t�eba tob� vyhovuje �ivo�it
v t�hle miz�rii.
501
00:57:19,304 --> 00:57:21,978
O co ti jde, hombre?
502
00:57:22,068 --> 00:57:23,703
P�i�el jsi m� ur�et do m�ho domu?
503
00:57:23,795 --> 00:57:25,249
Tomuhle ty ��k� d�m?
504
00:57:25,840 --> 00:57:28,477
Vypad� sp� jako prase�� chl�vek.
505
00:57:28,568 --> 00:57:29,594
Po�kej!
506
00:57:29,685 --> 00:57:31,594
Moment...
Rozmyslel jsem si to.
507
00:57:31,684 --> 00:57:33,230
Zast�el�me ho hned!
508
00:57:34,511 --> 00:57:36,475
Nem� d�vod se roz�ilovat...,
509
00:57:36,566 --> 00:57:38,976
...zvl�t ne, kdy� jsem ti p�i�el
nab�dnout mo�nost...,
510
00:57:39,566 --> 00:57:43,703
...jak si zajistit pen�ze, hezk� d�m,
�eny a �ivot v p�epychu.
511
00:57:43,766 --> 00:57:48,847
Ten prav� �ivot pro �lov�ka
tv�ho postaven�, moci a odvahy.
512
00:57:50,803 --> 00:57:51,893
To je dobr�!
513
00:57:52,037 --> 00:57:53,364
Po�kej, hombre, po�kej!
514
00:57:54,029 --> 00:57:55,118
Nebu� hloup�.
515
00:57:55,310 --> 00:57:56,447
Nesly�el jsi, co ��kal?
516
00:57:56,537 --> 00:57:58,392
Dej mu nap�t! A po��dn�!
517
00:58:08,651 --> 00:58:11,131
Ted Shaw t� plat� za �pinavou pr�ci,
kterou pro n�j d�l�.
518
00:58:13,659 --> 00:58:16,239
Vlastn� pro n�j riskuje� sv�j �ivot
a prosp�ch z toho m� jen on.
519
00:58:17,367 --> 00:58:19,647
D� ti d�l? Ned�.
520
00:58:19,674 --> 00:58:21,955
Sam�v d�l nem� ��dnou hodnotu.
521
00:58:30,482 --> 00:58:33,013
V�echno tohle zlato jsem na�el v tom dole.
522
00:58:37,976 --> 00:58:39,611
Po��d si mysl�, �e je bezcenn�?
523
00:58:39,774 --> 00:58:45,209
Dobr� bo�e! Vykradl jsi banku v El Pasu?
- Ale ne.
524
00:58:45,273 --> 00:58:49,607
Ty mu jen slou��.
Pan Shaw si ale pln� kapsu.
525
00:58:50,671 --> 00:58:54,905
Riskuje� za nepatrn� obnos.
To bych ned�lal.
526
00:58:54,969 --> 00:58:57,304
To nen� pravda!
- Nen�?
527
00:58:57,367 --> 00:59:00,502
Bu� z�tra v poledne v salonu a uvid�.
528
00:59:00,502 --> 00:59:03,500
Prod�m d�l tv�mu p��teli Shawovi.
529
00:59:04,563 --> 00:59:05,998
To mysl� v�n�, amigo?
530
00:59:07,661 --> 00:59:10,497
Jsem Sam�v spole�n�k.
Tady je na�e smlouva.
531
00:59:11,359 --> 00:59:14,695
Mus�me d�l prodat, proto�e ty
a tvoji mu�i n�s nenech�te pracovat.
532
00:59:17,658 --> 00:59:21,893
V�echno v�hradn� ve prosp�ch
tv�ho drah�ho p��tele Teda Shawa.
533
00:59:21,956 --> 00:59:25,191
Samoz�ejm�, pokud chce�,
m��e� ho koupit ty.
534
00:59:26,154 --> 00:59:29,990
M� dost chlap� pro t�bu zlata?
535
00:59:30,052 --> 00:59:32,788
V kr�tk� dob� v�ichni zbohatnou.
536
00:59:32,850 --> 00:59:35,786
Gringo! Pro� bych ho kupoval,
j� si ho vezmu, jasn�?
537
00:59:35,849 --> 00:59:39,584
D�l nem��e� prost� sebrat,
mus� ho koupit.
538
00:59:40,647 --> 00:59:42,982
Ted Shaw mi nab�z� 20.000 dolar�.
539
00:59:49,145 --> 00:59:55,480
Tak dob�e. Z�tra se potk�me v salonu.
Te� m��e� jet, gringo.
540
00:59:59,144 --> 01:00:02,878
Muchachos, vyprovo�te gringa z t�bora.
541
01:00:09,442 --> 01:00:11,476
Compadres, trochu �cty k hostu.
542
01:00:58,540 --> 01:01:00,975
Pr� m� pr�ci v dole.
543
01:01:01,938 --> 01:01:03,573
Tohle m�sto je sam� �p�na.
544
01:01:03,636 --> 01:01:06,071
�ekli jsme �erifovi, co se stalo
a ten to smetl se stolu.
545
01:01:06,534 --> 01:01:10,569
Pr� pro sv� tvrzen�
nem�me ��dn� sv�dky.
546
01:01:10,632 --> 01:01:12,767
Tohle m�sto je prohnil�.
547
01:01:14,230 --> 01:01:18,165
Ale z�tra se budu c�tit l�p.
Jak to tak vid�m, odjedu.
548
01:01:18,329 --> 01:01:19,563
Z�tra odj�d�?
549
01:01:21,127 --> 01:01:26,661
Ano. Ale do t� doby budu opatrn�.
Vy si dejte taky pozor.
550
01:01:27,025 --> 01:01:30,260
Chce t� vid�t pan Ted.
Najde� ho v jeho kancel��i.
551
01:01:30,323 --> 01:01:33,658
Cht�l jsem s n�m mluvit,
ale barman pov�dal, �e tady nen�.
552
01:01:33,721 --> 01:01:35,856
Po schodech nahoru.
553
01:01:37,419 --> 01:01:38,454
Sbohem.
554
01:01:51,217 --> 01:01:52,252
D�le.
555
01:01:53,115 --> 01:01:54,750
Poj� d�l a zav�i dve�e.
556
01:02:06,314 --> 01:02:07,348
Je neozbrojen�.
557
01:02:08,112 --> 01:02:10,346
Te� si n�co vyjasn�me.
558
01:02:57,210 --> 01:02:58,245
P�esta�!
559
01:03:00,309 --> 01:03:01,343
Pus�te ho!
560
01:03:03,107 --> 01:03:04,241
Zmizte!
561
01:03:11,505 --> 01:03:16,639
M�l jsi �t�st�. Sugar Kane by t�
odrovnal, kdybych nep�i�el.
562
01:03:17,503 --> 01:03:22,837
Zachoval jsem se nerozv�n�.
Padl jsem neuv�en� do l��ky.
563
01:03:23,901 --> 01:03:25,435
A to bych nem�l.
564
01:03:26,500 --> 01:03:28,133
Co chce�?
565
01:03:28,298 --> 01:03:31,731
M�m pln� zuby zdej��ho zapad�kova
a z�tra chci odjet.
566
01:03:33,596 --> 01:03:35,630
Necht�l bys d�l za 20.000 dolar�?
567
01:03:36,930 --> 01:03:41,230
Pro� ne, ten d�l m� zaj�m�.
Ale podm�nky stanov�m j�.
568
01:03:42,494 --> 01:03:46,229
M��u ti d�t 10.000 dolar� na ruku
a tv�j �ivot. Bere�?
569
01:03:47,192 --> 01:03:51,927
Beru. Z�tra v poledne p�inesu listiny,
podepsan� od Sama i ode m�.
570
01:03:52,490 --> 01:03:57,225
Ty p�ines pen�ze.
- A ��dnou lev�rnu, jasn�?
571
01:04:11,988 --> 01:04:16,288
No tak, Tome. Vezmi si.
- D�ky, ale nem�m hlad.
572
01:04:17,086 --> 01:04:20,186
Aspo� bys m�l ochutnat.
Susan, dej mu n�co k pit�.
573
01:04:20,285 --> 01:04:25,235
Nem�m ani ��ze�. Rad�i p�jdu.
Nashle z�tra.
574
01:04:25,283 --> 01:04:28,383
Dobrou noc.
- Dobrou, Tome. Sbohem.
575
01:04:31,281 --> 01:04:33,081
Pro� se k n�mu tak chov�?
576
01:04:34,679 --> 01:04:40,279
Cel� ve�er s n�m neprohod� sl�vko.
Ani se na n�j nepod�v�.
577
01:04:40,377 --> 01:04:42,877
��kala jsem, �e tady ztr�c� �as.
578
01:04:46,575 --> 01:04:48,875
Jo, j� v�m.
M� t� r�d, ch�pe�?
579
01:04:50,973 --> 01:04:56,073
Nem� pocit, �e Tom je dobr� chlap?
- Ano, to je.
580
01:04:58,571 --> 01:05:03,521
Tak jo, �as uk�e.
- Billy...
581
01:05:12,270 --> 01:05:19,270
Dobr� ve�er, Susan. Nazdar, Same.
- Nazdar. Kone�n� jsi tady. Co je nov�ho?
582
01:05:20,068 --> 01:05:24,168
V�e vych�z�. Mluvil jsem s bratry
a jestli v�e p�jde podle pl�nu...,
583
01:05:24,266 --> 01:05:27,716
...za�neme z�tra pracovat v dolu
a nikdo n�s nebude obt�ovat.
584
01:05:27,964 --> 01:05:31,264
D� si n�co k j�dlu?
- Ano. M�m hlad.
585
01:05:36,724 --> 01:05:40,624
M� listinu o vlastnictv� dolu?
586
01:05:40,660 --> 01:05:42,410
Jestli ne, nic nez�sk�me.
587
01:05:42,642 --> 01:05:43,792
Samoz�ejm�, �e ano.
588
01:05:43,890 --> 01:05:46,040
Vid�l ji kdysi i Ted Shaw.
589
01:05:47,608 --> 01:05:48,258
A kde je?
590
01:05:50,168 --> 01:05:50,768
M��u ji vid�t?
591
01:06:16,075 --> 01:06:17,475
Je dob�e ukryt�, �e?
592
01:06:18,213 --> 01:06:20,563
I kdyby ji n�kdo ukradl,
byla by mu k ni�emu...,
593
01:06:20,816 --> 01:06:23,966
...proto�e opis maj� na ��ad�
v Gleville City.
594
01:06:23,989 --> 01:06:25,039
Samoz�ejm�.
595
01:06:30,974 --> 01:06:32,374
V�e je v naprost�m po��dku.
596
01:06:35,642 --> 01:06:36,692
D�kuji, Susan.
597
01:06:38,547 --> 01:06:39,697
Von� to dob�e!
598
01:06:43,990 --> 01:06:45,790
Mus�m b�t na z�tra p�ipraven�.
599
01:06:46,200 --> 01:06:47,250
Z�tra?
600
01:06:49,409 --> 01:06:58,759
M�m sch�zku v salonu,
z�tra v poledne.
601
01:07:13,446 --> 01:07:16,796
Nech�pu, pro� se s n�m mus�me
sch�zet ve 12 hodin.
602
01:07:17,011 --> 01:07:18,561
V�era ve�er jsem ho mohl zab�t.
603
01:07:19,114 --> 01:07:22,264
To m��e� ud�lat hned,
jakmile mi prod� d�l.
604
01:07:27,860 --> 01:07:31,660
P�i�el jsi o deset minut d��v,
vid�m, �e dr�� slovo.
605
01:07:32,075 --> 01:07:32,975
M� dokumenty?
606
01:07:33,465 --> 01:07:34,215
V�e m�m s sebou.
607
01:07:40,120 --> 01:07:43,020
Chce� uzav��t dohodu tady
nebo naho�e v m� kancel��i?
608
01:07:43,151 --> 01:07:49,151
M��eme to probrat tady.
Vyhovuje mi m�stn� spole�nost.
609
01:07:50,412 --> 01:07:52,862
Zat�m jsme se ale nedohodli na cen�.
610
01:07:52,985 --> 01:07:54,785
Chci za d�l 20.000 dolar�.
611
01:07:54,869 --> 01:07:56,019
To je vtip?
612
01:07:57,072 --> 01:08:00,372
Nem�m r�d lidi, kte�� se sna�� vtipkovat,
kdy� se jedn� obchodn�.
613
01:08:01,353 --> 01:08:04,003
El Bicho byl ochotn� mi d�t 20.000.
614
01:08:04,020 --> 01:08:05,070
El Bicho?
615
01:08:05,169 --> 01:08:07,169
A kdo je El Bicho?
Nem� ani co �r�t.
616
01:08:07,265 --> 01:08:08,315
On ani jeho mu�i.
617
01:08:09,419 --> 01:08:10,769
Sly�eli jste to, chlapi?
618
01:08:11,025 --> 01:08:13,975
El Bicho nab�z� 20.000 dolar�
za d�l star�ho Samuela.
619
01:08:16,067 --> 01:08:18,667
V���, �e na n�j m� stejn� pr�vo.
620
01:08:18,847 --> 01:08:23,897
Kv�li tomu, kdo je,
rad�i p�enech�m d�l jemu.
621
01:08:24,982 --> 01:08:27,182
Bude lep��, kdy� mi p�ed� ten dokument.
622
01:08:28,655 --> 01:08:29,905
Nap�ed pen�ze.
623
01:08:30,010 --> 01:08:32,110
Jestli mi ho ned�,
vezmu si ho z kapsy tv� mrtvoly.
624
01:08:32,543 --> 01:08:33,593
Se�ore Shaw.
625
01:08:37,356 --> 01:08:40,856
Zdrav�m, jak se m�, El Bicho?
P�ich�z� pr�v� v�as.
626
01:08:40,922 --> 01:08:43,422
Tv�j p��tel chce koupit d�l
za 10.000 dolar�.
627
01:08:43,482 --> 01:08:44,982
Cht�l jsem ho prodat tob�.
628
01:08:45,023 --> 01:08:48,023
Ale tvrd�, �e ty a tvoji amigos
nem�te ani na laso...,
629
01:08:48,097 --> 01:08:50,897
...na kter�m v�s ob�s�.
630
01:08:53,040 --> 01:08:56,990
El Bicho, douf�m,
�e nev��� tomu, co ��k�.
631
01:08:58,460 --> 01:09:00,860
Nev�, �e se u� n�jakou tu dobu zn�me.
632
01:09:03,048 --> 01:09:05,248
V�dycky jsme byli dob�� p��tel�...,
633
01:09:05,259 --> 01:09:06,659
...kte�� nep�jdou proti sob�.
634
01:09:06,685 --> 01:09:11,135
M��e b�t, se�ore Shaw, ale promluvme
si o dolu. Komu p�ipadne?
635
01:09:11,235 --> 01:09:13,792
Mn�, proto�e ho koup�m.
636
01:09:13,816 --> 01:09:17,316
Sly�el jsi?
Chce ho za 10.000 dolar�.
637
01:09:17,416 --> 01:09:19,369
D�l, kter� m� cenu nejm�n� 1.000.000.
638
01:09:19,459 --> 01:09:20,409
Zav�i hubu!
639
01:09:20,493 --> 01:09:21,943
Ticho, v�ichni ticho!
640
01:09:24,108 --> 01:09:25,208
Gringo m� pravdu.
641
01:09:25,592 --> 01:09:29,892
Nebu� hloup�, neuv�domuje� si,
�e mu jde hlavn� o to, aby roze�tval n�s dva?
642
01:09:30,298 --> 01:09:31,398
To je mo�n�.
643
01:09:31,740 --> 01:09:35,690
Ale ty ten d�l chce� jen pro sebe.
644
01:09:35,710 --> 01:09:40,660
N�co ti �eknu, d�l bude m�j...,
645
01:09:40,660 --> 01:09:43,284
...pro m� a pro v�echny
z v�s, muchachos.
646
01:10:10,099 --> 01:10:14,049
�erife, tohle je El Bicho
a jeho banda, vyhro�uj� mi.
647
01:10:14,092 --> 01:10:15,192
Ud�lej n�co.
648
01:10:15,768 --> 01:10:18,868
El Bicho, p�jde� se mnou, bude� muset...
649
01:10:21,375 --> 01:10:22,425
Hotovo.
650
01:10:23,621 --> 01:10:25,621
Napadlo m�, jak vy�e�it probl�m.
651
01:10:26,723 --> 01:10:28,523
Ty si chce� nechat d�l...,
652
01:10:28,577 --> 01:10:32,827
...ale jemu by se hodilo, kdybysme se
vz�jemn� post��leli a d�l mu tak z�stal.
653
01:10:33,035 --> 01:10:34,735
Co t�eba jen vy dva?
654
01:10:34,747 --> 01:10:36,347
Prost� souboj, ch�pete, se�ores?
655
01:10:38,591 --> 01:10:45,191
Jeden um�e a ten druh� mi d�l d�,
jestli mu bude z�le�et na �ivot�.
656
01:10:45,210 --> 01:10:46,510
To je dobr� n�pad, hombre!
657
01:10:48,376 --> 01:10:51,576
A ty, cizin�e, co ��k� m�mu n�vrhu?
658
01:10:52,379 --> 01:10:56,629
R�d bych z�stal na�ivu, tak�e p�ij�m�m.
659
01:10:56,658 --> 01:10:59,258
Takhle m� jednat chlap,
zamlouv� se mi, cizin�e.
660
01:10:59,296 --> 01:11:02,996
Za�neme s p�edstaven�m, poj�te.
661
01:11:54,030 --> 01:11:54,930
To je dobr�.
662
01:12:11,154 --> 01:12:13,554
Compadres, jsme sv�dky
v�znamn�ho souboje.
663
01:12:14,248 --> 01:12:17,298
Vy, tam naho�e, dohl�dn�te na v�e!
664
01:12:19,942 --> 01:12:22,192
Ud�l�te dvacet krok�,
a pak m��ete st��let.
665
01:12:22,208 --> 01:12:23,558
Pochopili jste?
666
01:12:24,898 --> 01:12:26,148
Tak na sv� m�sta!
667
01:12:27,066 --> 01:12:28,116
P�ipravit.
668
01:13:17,064 --> 01:13:17,914
St��lejte chlapi!
669
01:13:17,919 --> 01:13:19,719
Mus�me podpo�it pana Shawa.
670
01:13:34,545 --> 01:13:35,395
Dejte pozor!
671
01:13:35,865 --> 01:13:37,315
V ka�d�m sudu je chlap!
672
01:13:37,433 --> 01:13:37,883
St��lejte!
673
01:15:23,990 --> 01:15:24,940
Klid, gringo.
674
01:15:29,909 --> 01:15:30,809
Uhni, Tome!
675
01:16:32,931 --> 01:16:33,881
To bylo chytr�, amigo.
676
01:16:34,427 --> 01:16:35,377
Ani hnout!
677
01:16:35,959 --> 01:16:39,309
M�l bys v�d�t, �e je tady dost pro oba.
678
01:16:39,635 --> 01:16:42,635
Rozd�l�me se a zmiz�me.
679
01:16:42,735 --> 01:16:46,635
P�esn� tak, j� si ty vezmu dolary
a ty m� u m� t�i kulky.
680
01:16:55,767 --> 01:16:57,717
Pr�v� jsme se rozd�lili.
681
01:16:58,595 --> 01:17:00,395
Ubo��ku!
682
01:17:42,837 --> 01:17:45,587
Amigos, El Bicho odj�d�!
683
01:17:52,991 --> 01:17:53,791
Tome!
684
01:18:55,347 --> 01:18:57,047
Mus�me opustit m�sto!
Za mnou!
685
01:19:08,035 --> 01:19:10,885
Oto� se a j� t� zabiju!
686
01:19:55,684 --> 01:19:56,134
To se mi l�b�.
687
01:19:57,287 --> 01:20:00,787
R�d d�l�m s chlapy, jako jste vy.
688
01:20:01,239 --> 01:20:04,789
A te� si poj�me p�ip�t.
689
01:20:06,474 --> 01:20:09,324
Na star�ho Sama a jeho d�l.
690
01:20:33,671 --> 01:20:34,971
Co je, nechcete p�t?
691
01:20:40,980 --> 01:20:43,680
Billy, co to d�l�?
Pom�tl ses?
692
01:20:46,131 --> 01:20:52,431
P�ip�j�m na star�ho Sama a jeho d�l,
na Sama, kter� um�el p�ed 18 lety.
693
01:20:52,728 --> 01:20:56,278
Billy, v�bec nech�pu, o �em mluv�.
694
01:20:56,352 --> 01:20:58,802
Kdo m�l um��t p�ed 18 lety?
695
01:21:00,496 --> 01:21:06,246
Ne, Perry, ty jsi na�ivu,
kdo um�el, byl Sam.
696
01:21:06,417 --> 01:21:08,317
Jak jsi mi to �ekl?
- Tv�m jm�nem.
697
01:21:08,448 --> 01:21:10,048
Tvoje jm�no je Perry Elliot.
698
01:21:10,181 --> 01:21:14,131
Spole�n�k Sama Wiltona.
699
01:21:14,198 --> 01:21:22,598
To on objevil d�l a d�lil se s tebou
o zisk, ale tys ho zabil.
700
01:21:22,970 --> 01:21:29,220
P�isvojil sis nav�dy jeho jm�no i d�l.
701
01:21:29,240 --> 01:21:31,790
Ne, to nen� pravda.
702
01:21:32,128 --> 01:21:35,578
Petere, nev��te ni�emu, co tvrd�.
703
01:21:35,603 --> 01:21:39,203
Byl jsem partnerem Perryho,
ale on ode�el a nechal mn�...
704
01:21:39,211 --> 01:21:42,261
...tady malou Susan,
kter� tehdy byly t�i roky.
705
01:21:42,899 --> 01:21:45,499
Zradil jsi ho, kdy� jsi mu �ekl,
�e v t�hle chodb� nen� zlato.
706
01:21:46,431 --> 01:21:49,281
P�itom je ho tam tolik,
�e se nech� hrabat rukama.
707
01:21:50,796 --> 01:21:53,996
Ale je tady i n�co v�c,
co nem�l nikdo nikdy spat�it.
708
01:21:55,146 --> 01:21:57,496
A j� jsem to objevil.
709
01:22:04,555 --> 01:22:05,705
Tady le�� star� Sam.
710
01:22:06,481 --> 01:22:08,181
Ne, tohle nen� Sam.
711
01:22:09,083 --> 01:22:13,933
Mus� to b�t Perry, chud�k Perry,
ale ne Sam.
712
01:22:13,983 --> 01:22:16,333
Tehdy se tu potloukala spousta indi�n�.
713
01:22:16,479 --> 01:22:22,979
To sta��, Wiltonova rodina m� najala,
abych vy�et�il, co se tady stalo.
714
01:22:23,278 --> 01:22:25,028
Poskytla mi d�le�it� vod�tko.
715
01:22:25,203 --> 01:22:28,003
Samovi chyb�l ukazov��ek prav� ruky.
716
01:22:29,290 --> 01:22:34,490
Kv�li tomu je Sam�v podpis
registra�n� listiny v Gleville City...
717
01:22:34,545 --> 01:22:37,795
...skoro ne�iteln�.
718
01:22:39,019 --> 01:22:40,869
Zat�mco tv�j je pln� z�eteln�.
719
01:22:41,337 --> 01:22:42,187
Pod�vej se.
720
01:22:44,724 --> 01:22:46,974
Ty m�, Perry, v�echny prsty.
721
01:22:47,220 --> 01:22:49,720
Zat�mco Sam...
- Tak jo, m�m ukazov��ek...
722
01:22:49,820 --> 01:22:51,444
...a um�m ho pou��vat.
723
01:22:52,286 --> 01:22:57,686
V revolveru m�m �est kulek
a v�ichni p�jdete za star�m Samem.
724
01:22:57,720 --> 01:23:00,320
Do pekla!
Za t�m proklatcem Samem!
725
01:23:00,338 --> 01:23:01,338
Ani se nehn�te!
726
01:23:02,549 --> 01:23:06,749
M�li jste sm�lu. A velkou.
727
01:23:10,032 --> 01:23:13,332
Sbohem, Billy, ty hleda�i mrtvol.
728
01:23:14,083 --> 01:23:16,933
A sbohem i vy ostatn�, hlup�ci.
729
01:24:01,964 --> 01:24:03,064
Mrz� m�, co se stalo, Ale...,
730
01:24:04,353 --> 01:24:08,303
...kdybych p�edal Perryho �erifovi,
mohl ��t.
731
01:24:08,411 --> 01:24:11,411
Aspo� byl potrestan� za sv�j zlo�in.
732
01:24:11,413 --> 01:24:12,913
Ty nenese� vinu.
733
01:24:13,482 --> 01:24:15,082
Opravdu chce� odjet?
734
01:24:15,158 --> 01:24:19,308
U� v�era jsem ti ��kal,
�e moje pr�ce je u konce.
735
01:24:22,305 --> 01:24:23,305
Sbohem, p��tel�.
736
01:24:27,883 --> 01:24:29,383
Ale co tv�j d�l.
737
01:24:29,437 --> 01:24:34,637
Ten p�enech�m Susan jako sv�j
svatebn� dar pro ni a Toma.
738
01:24:34,652 --> 01:24:36,902
Mn� u� zaplatila Wiltonova rodina.
739
01:24:37,570 --> 01:24:38,870
Sv� pen�ze jsem u� dostal.
740
01:24:40,070 --> 01:24:50,170
Ze �pan�lsk�ch titulk� voln�
p�elo�il a na�asoval jahr, 10/2017.
57894