Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,240 --> 00:00:50,152
[Distant birds chirping]
2
00:01:28,600 --> 00:01:30,512
[Music plays]
3
00:01:54,160 --> 00:01:56,072
[Splash]
4
00:02:45,920 --> 00:02:48,833
[Door handle jiggling,
knocking]
5
00:02:49,040 --> 00:02:51,430
- [Scoffs]
- [Ileana] Hurry up, we are leaving soon.
6
00:02:53,040 --> 00:02:55,794
- Helen.
- [Knocking]
7
00:03:42,400 --> 00:03:46,838
[Laughs]
Off to a premiere, are we?
8
00:03:49,160 --> 00:03:51,595
Come on,
we haven't got all day.
9
00:03:53,720 --> 00:03:55,871
Suit yourself.
10
00:03:58,440 --> 00:04:00,352
[Distant singing]
11
00:04:16,440 --> 00:04:20,195
This might be worth
something one day.
12
00:05:06,600 --> 00:05:09,274
Aren't they pretty?
13
00:05:12,680 --> 00:05:15,354
It's George's birthday.
14
00:05:15,560 --> 00:05:18,712
He would have been 40
today.
15
00:05:18,960 --> 00:05:20,314
Take them away.
16
00:05:28,400 --> 00:05:31,359
Anyway, you shouldn't
pick wildflowers.
17
00:05:31,600 --> 00:05:33,831
Spoils it
for everyone else.
18
00:05:34,040 --> 00:05:34,917
[Faint moan]
19
00:06:14,240 --> 00:06:17,392
Happy birthday,
sweetheart.
20
00:06:25,080 --> 00:06:27,470
- Come along.
- Careful on the coach now, please.
21
00:06:27,680 --> 00:06:29,478
Be careful,
watch your step, all right?
22
00:06:29,680 --> 00:06:31,000
Oh.
23
00:06:34,920 --> 00:06:36,274
Directly this way.
24
00:06:37,920 --> 00:06:39,832
[Scoffs] And where do
you think you are going?
25
00:06:40,960 --> 00:06:41,916
Get back here!
Hey!
26
00:06:42,120 --> 00:06:43,713
Hello.
Can I drive?
27
00:06:43,960 --> 00:06:46,191
BY THE 100th TIME,
NO, REG.
28
00:06:46,400 --> 00:06:49,837
Just get on, and sit
down like everyone else.
29
00:06:50,040 --> 00:06:51,474
- Well, what about on the way...
- reg...
30
00:06:51,720 --> 00:06:53,791
[Frank]
What are these?
31
00:06:54,000 --> 00:06:57,198
Biscuits? I thought we'd
try something different.
32
00:06:57,400 --> 00:07:00,791
Well, put them back. I don't want
them, they're far too expensive.
33
00:07:03,080 --> 00:07:05,595
I said put them back.
34
00:07:05,800 --> 00:07:07,519
Apparently,
we don't want these.
35
00:07:07,720 --> 00:07:10,474
Don't you worry. Some people
don't know what they're missing.
36
00:07:10,680 --> 00:07:12,000
Would you like a bag?
37
00:07:13,800 --> 00:07:16,315
Hurry up, you are
keeping everyone waiting.
38
00:07:16,520 --> 00:07:22,039
Oh, excuse me.
Hello. Oh.
39
00:07:22,240 --> 00:07:23,913
You dropped your purse.
40
00:07:24,120 --> 00:07:25,474
There's nothing in it.
41
00:07:26,560 --> 00:07:28,153
Do you need a hand?
42
00:07:28,360 --> 00:07:32,400
Oh. I thought you'd
never ask. Here. There.
43
00:07:32,600 --> 00:07:33,829
Put it out.
44
00:07:37,000 --> 00:07:39,037
[Ileana] We will have to
have at least one toilet stop.
45
00:07:39,240 --> 00:07:40,674
- Uh.
- Probably two.
46
00:07:40,880 --> 00:07:43,714
And please
drive safely, yes?
47
00:07:43,920 --> 00:07:45,354
What?
48
00:07:45,560 --> 00:07:47,119
Shut the door.
Let's start.
49
00:07:47,360 --> 00:07:49,113
- [Reg] Can I drive?
- No, reg.
50
00:07:51,280 --> 00:07:53,237
Thanks.
51
00:07:53,440 --> 00:07:55,716
- Oh.
- What the...
52
00:07:55,920 --> 00:07:58,754
excuse me? Excuse me? Can
you stop the bus, please?
53
00:07:58,960 --> 00:08:01,520
- What?
- What about on the way back?
54
00:08:01,720 --> 00:08:02,710
This is a mistake.
I need to get off.
55
00:08:02,960 --> 00:08:03,711
So do I!
56
00:08:03,960 --> 00:08:06,759
Sit down!
Sit down.
57
00:08:10,400 --> 00:08:11,959
Why on earth
did you get on?
58
00:08:12,160 --> 00:08:13,389
I was helping you.
59
00:08:13,600 --> 00:08:16,240
Oh, see where that
got you.
60
00:08:17,800 --> 00:08:18,711
Where are we going?
61
00:08:18,920 --> 00:08:21,640
A day at the seaside.
62
00:08:21,840 --> 00:08:22,717
But I can't.
63
00:08:22,920 --> 00:08:24,673
Well, you are now.
64
00:08:27,120 --> 00:08:30,079
I'm gonna drown myself
when I get there.
65
00:08:37,000 --> 00:08:40,596
- [Man] I need the loo.
- [Man 2] So do I.
66
00:08:40,800 --> 00:08:44,077
- [Car honks]
- [Woman] Don't argue, don't eat any sweets.
67
00:08:44,280 --> 00:08:47,478
- Out, out, out, out. Thank you.
- Your mother's disappeared.
68
00:08:47,680 --> 00:08:49,672
- Where is she?
- She went up on a coach.
69
00:08:49,920 --> 00:08:52,037
- Why?
- How should I know?
70
00:08:52,240 --> 00:08:53,515
I've got to get to work.
71
00:08:53,760 --> 00:08:55,797
And what am I supposed
to do with these two?
72
00:08:56,000 --> 00:08:59,994
Think of something. She'll
be back soon. I've got to go.
73
00:09:02,040 --> 00:09:03,190
Ugh!
74
00:09:05,600 --> 00:09:09,230
[Phone rings]
75
00:09:09,480 --> 00:09:11,358
- Hello?
- [Priscilla] Polly?
76
00:09:11,560 --> 00:09:14,359
I'm in a service station.
Will you get me grandad?
77
00:09:14,560 --> 00:09:17,553
[Polly] He's very cross.
When are you coming back?
78
00:09:17,760 --> 00:09:20,832
Soon, soon. Hold on. I've
got to go now. Oh, god, oh.
79
00:09:21,080 --> 00:09:23,117
[Frank] You idiot! Where are you?
80
00:09:23,320 --> 00:09:25,596
[Stammering] There's
ham in the fridge, frank.
81
00:09:27,840 --> 00:09:30,674
Stop! Stop!
It's me!
82
00:09:30,920 --> 00:09:34,880
Stop!
It's me!
83
00:09:35,080 --> 00:09:37,754
[All shouting]
Come on!
84
00:09:39,080 --> 00:09:39,991
Oh.
85
00:09:41,000 --> 00:09:43,799
[Woman]
Hurry up!
86
00:09:44,000 --> 00:09:45,878
[Cheers, applause]
87
00:09:48,760 --> 00:09:50,194
- What are you doing?
- I'm sorry.
88
00:09:50,440 --> 00:09:52,636
I got on your coach
earlier by mistake,
89
00:09:52,840 --> 00:09:55,150
and I was wondering
if I could stay with you today
90
00:09:55,400 --> 00:09:58,791
and then come back with you,
if that's all right.
91
00:10:00,120 --> 00:10:01,998
Yes,
of course it's all right.
92
00:10:02,240 --> 00:10:04,197
- Thank you, thank you.
- Come on.
93
00:10:07,360 --> 00:10:09,079
Let's go!
94
00:10:09,280 --> 00:10:12,034
- [Reg] Can I drive?
- No, reg.
95
00:10:12,960 --> 00:10:14,872
[Sighs]
96
00:10:25,040 --> 00:10:26,838
I can see the sea.
97
00:10:28,800 --> 00:10:31,110
I told you
it'd be worth it.
98
00:10:31,320 --> 00:10:33,789
I haven't been
to the seaside for years.
99
00:10:34,000 --> 00:10:35,070
[Helen]
Why not?
100
00:10:35,320 --> 00:10:39,872
Oh, you know, long way.
101
00:10:42,880 --> 00:10:46,271
Your husband doesn't like
to travel?
102
00:10:46,480 --> 00:10:48,870
Not anymore.
He's dead.
103
00:10:50,120 --> 00:10:51,998
Really?
104
00:10:52,200 --> 00:10:54,351
Yes.
105
00:10:56,840 --> 00:10:59,480
I'm sorry to see him go.
106
00:11:03,040 --> 00:11:08,320
Helen. The only sane one on the
bus, apart from you, hopefully.
107
00:11:09,760 --> 00:11:11,831
Priscilla.
Nice to meet you.
108
00:11:26,920 --> 00:11:28,877
[Indistinct chatter]
109
00:11:31,000 --> 00:11:34,232
Smile, everybody.
You're on holiday.
110
00:11:34,440 --> 00:11:36,591
Uh, it's beautiful.
111
00:11:36,840 --> 00:11:38,832
The weather is good, no?
112
00:11:39,040 --> 00:11:41,509
There's something awfully familiar
about you. Have we met before?
113
00:11:41,760 --> 00:11:43,797
I doubt it.
114
00:11:44,000 --> 00:11:45,320
[Man]
Come on, keep up.
115
00:11:45,520 --> 00:11:47,910
I need a drink.
Come on, let's go.
116
00:11:50,040 --> 00:11:52,874
- [Priscilla] Oh.
- [Man]: No, no, no. Not in the sea. Uh!
117
00:11:53,080 --> 00:11:56,835
♪ It was fascination ♪
118
00:11:58,400 --> 00:12:00,073
♪ I know ♪
119
00:12:01,480 --> 00:12:04,917
♪ And it might have ended ♪
120
00:12:05,160 --> 00:12:10,713
♪ Right then at the start ♪
121
00:12:10,920 --> 00:12:12,957
- [Waiter clears throat]
- Oh.
122
00:12:13,160 --> 00:12:16,392
- I'm afraid I'm a little short.
- Oh.
123
00:12:16,600 --> 00:12:17,477
Of course.
124
00:12:21,960 --> 00:12:22,871
There we are.
125
00:12:28,560 --> 00:12:30,233
I don't normally drink
in the day.
126
00:12:30,440 --> 00:12:32,079
This isn't normally.
127
00:12:34,080 --> 00:12:36,993
- To us.
- To us.
128
00:12:39,160 --> 00:12:41,629
I'll give ya five seconds
to get out of my sight
129
00:12:41,840 --> 00:12:44,309
otherwise I'm gonna put a
bullet where the sun don't shine.
130
00:12:44,520 --> 00:12:45,715
What?
131
00:12:45,920 --> 00:12:48,310
I've got Morty
just where I want him
132
00:12:48,520 --> 00:12:52,196
and I am not about
to let him off the hook.
133
00:12:52,400 --> 00:12:53,436
What do you mean?
134
00:12:53,640 --> 00:12:56,394
Yes.
135
00:12:56,600 --> 00:12:58,034
♪ La, la, la, la ♪
136
00:12:58,240 --> 00:13:01,995
♪ Morty and me ♪
♪ we were always ♪
137
00:13:02,200 --> 00:13:07,434
[Both] ♪ intended to be
♪ ♪ me and Morty ♪
138
00:13:07,680 --> 00:13:09,353
♪ Morty and me ♪
139
00:13:09,600 --> 00:13:12,035
- ♪ Me ♪
- ♪ too-too-too ♪
140
00:13:12,240 --> 00:13:14,800
- [Laughs]
- Oh, my god.
141
00:13:15,000 --> 00:13:16,992
You're Helen Shelley.
142
00:13:17,200 --> 00:13:19,157
Guilty.
143
00:13:19,400 --> 00:13:22,472
I'm so excited, I... I... I've
never met a real film star before.
144
00:13:22,680 --> 00:13:25,912
I thought you were
wonderful.
145
00:13:26,120 --> 00:13:27,440
I'm your biggest fan.
146
00:13:27,640 --> 00:13:30,360
Oh, well,
that's wonderful,
147
00:13:30,560 --> 00:13:33,871
because I really need you
to help me, Priscilla.
148
00:13:34,120 --> 00:13:35,395
My help?
149
00:13:35,600 --> 00:13:38,069
Yes.
Take a look at this.
150
00:13:43,320 --> 00:13:46,597
"Jerry standing, celebrated
British film director
151
00:13:46,840 --> 00:13:50,277
died peacefully on
the fifth of July." Oh.
152
00:13:50,480 --> 00:13:55,555
"At home in France. Funeral,
tenth of July at [speaks french]
153
00:13:55,760 --> 00:13:57,240
...ile de ré, France.
154
00:13:57,480 --> 00:14:00,552
Aww.
He was such a great friend,
155
00:14:00,760 --> 00:14:03,355
and a wonderful,
wonderful director.
156
00:14:03,560 --> 00:14:06,359
And I really need to say
goodbye to him properly.
157
00:14:06,560 --> 00:14:07,630
Of course you do.
158
00:14:07,840 --> 00:14:09,877
Yes.
159
00:14:10,080 --> 00:14:11,639
Well, I can't go
on my own, can I?
160
00:14:11,840 --> 00:14:14,196
No?
Why not?
161
00:14:14,400 --> 00:14:16,790
Well, I'd never make it.
162
00:14:17,040 --> 00:14:18,235
I need you to help me.
163
00:14:18,440 --> 00:14:21,035
- I can't go to France.
- Why not?
164
00:14:21,240 --> 00:14:23,436
- You've come this far.
- Yeah, but that was by mistake.
165
00:14:23,640 --> 00:14:26,394
That's how the best
things happen.
166
00:14:26,600 --> 00:14:28,796
Listen,
can you keep a secret?
167
00:14:29,000 --> 00:14:31,720
I am not that famous
anymore.
168
00:14:31,920 --> 00:14:34,037
You thought I was dead,
didn't you?
169
00:14:34,240 --> 00:14:35,754
No.
170
00:14:35,960 --> 00:14:40,318
Uh, listen, Priscilla.
I'm broke.
171
00:14:40,560 --> 00:14:42,916
I have nothing,
172
00:14:43,120 --> 00:14:46,716
and actresses cannot
get old in Hollywood.
173
00:14:46,920 --> 00:14:50,038
You see,
this funeral is my last chance.
174
00:14:50,280 --> 00:14:51,999
Everybody in Hollywood
is going to be there,
175
00:14:52,240 --> 00:14:55,597
heads of studios, agents,
producers, directors.
176
00:14:55,800 --> 00:14:59,316
It'll be... it'll be
like the academy awards.
177
00:14:59,520 --> 00:15:02,399
- Mm-hmm. - A little
sadder, but not much.
178
00:15:02,600 --> 00:15:04,353
I'm going
to re-invent myself.
179
00:15:04,560 --> 00:15:08,600
Out of the ashes. I am not
going to go back to that home.
180
00:15:08,840 --> 00:15:11,196
I would rather sleep rough.
181
00:15:11,400 --> 00:15:14,393
You and I,
we could have an adventure.
182
00:15:14,640 --> 00:15:17,394
I know, but, I can't.
183
00:15:19,520 --> 00:15:21,273
Of course you can't.
184
00:15:21,520 --> 00:15:23,751
If you could wait another few
days while I organize myself,
185
00:15:23,960 --> 00:15:25,314
then maybe I could
come then.
186
00:15:25,520 --> 00:15:28,479
Yeah, too late. Be in
the ground in three days.
187
00:15:28,680 --> 00:15:30,672
[Stammering] It's just
such short notice.
188
00:15:30,880 --> 00:15:36,433
Yeah, well, unlike you,
I have not yet given up.
189
00:15:36,640 --> 00:15:39,553
Oh well,
go back to your husband then.
190
00:15:39,760 --> 00:15:43,151
Oh, I forgot,
he's dead.
191
00:15:43,360 --> 00:15:46,000
Have a nice life,
what's left of it.
192
00:15:48,200 --> 00:15:49,270
Helen.
193
00:16:14,520 --> 00:16:16,432
[Spanish song plays]
194
00:16:29,320 --> 00:16:32,631
Um, excuse me. I wonder
could I borrow a phone?
195
00:16:32,880 --> 00:16:37,033
I seem to have lost my purse
with all my money in it.
196
00:16:37,240 --> 00:16:38,754
Thanks.
197
00:16:38,960 --> 00:16:40,872
- Press zero first.
- Yeah.
198
00:16:45,160 --> 00:16:48,995
[Phone rings]
199
00:16:49,200 --> 00:16:52,477
- Hello?
- Frank, you'll never guess who I just met.
200
00:16:52,680 --> 00:16:55,593
- Where the hell are you?
- [Priscilla] Helen Shelley.
201
00:16:55,800 --> 00:16:58,315
She wanted me to go
to a funeral in France.
202
00:16:58,520 --> 00:17:01,319
- France?
- [Priscilla] All of Hollywood will be there.
203
00:17:01,520 --> 00:17:04,752
Frank, would you have minded
if I'd have gone?
204
00:17:05,000 --> 00:17:06,480
Are you becoming senile?
205
00:17:06,680 --> 00:17:09,878
- No.
- [Frank] Then come home.
206
00:17:12,400 --> 00:17:16,917
Yes, of course.
I'll be home soon.
207
00:17:18,000 --> 00:17:19,912
Sorry.
208
00:17:24,760 --> 00:17:27,275
Get on and sit down.
209
00:17:51,320 --> 00:17:52,470
[Ileana]
Stop the bus!
210
00:17:56,800 --> 00:17:58,439
Come on, help me get her.
211
00:17:58,680 --> 00:18:00,319
- Helen, where are you going?
- [Helen] You're hurting me!
212
00:18:00,520 --> 00:18:02,637
- [Ileana] Get on the bus! Helen!
- [Helen] Get off me!
213
00:18:02,840 --> 00:18:05,674
I am not going back in there!
You cannot make me!
214
00:18:05,880 --> 00:18:08,270
This is kidnapping! Ah!
215
00:18:08,520 --> 00:18:10,557
- Get on and shut up!
- Ah! Get off me!
216
00:18:10,760 --> 00:18:11,830
She doesn't want
to come back.
217
00:18:12,040 --> 00:18:13,474
- [Ileana] Reg!
- You're hurting me!
218
00:18:13,680 --> 00:18:14,591
Get back to your seat, reg!
Get back to your seat!
219
00:18:14,800 --> 00:18:15,677
[Priscilla]
Leave her alone.
220
00:18:15,880 --> 00:18:17,633
- [Thud]
- [Ileana grunts]
221
00:18:17,840 --> 00:18:18,956
- [Engine starting]
- [Priscilla] Come on, you're okay.
222
00:18:19,680 --> 00:18:21,433
Stop that.
223
00:18:21,640 --> 00:18:23,757
What?
No, no, no, no, no!
224
00:18:23,960 --> 00:18:26,191
Where are we going?
225
00:18:26,400 --> 00:18:27,595
- Man: You can do it!
- Reg! Open the door!
226
00:18:27,800 --> 00:18:29,917
The ferry!
227
00:18:30,120 --> 00:18:30,917
- Open the door!
- [Reg] Righty-oh.
228
00:18:31,120 --> 00:18:33,157
- Reg! Reg!
- Ha!
229
00:18:33,360 --> 00:18:34,157
Hold on to your hats!
230
00:18:34,360 --> 00:18:35,999
[All clamoring]
231
00:18:37,200 --> 00:18:39,112
[Car honks repeatedly]
232
00:18:40,760 --> 00:18:42,797
- Stop!
- Stop, stop!
233
00:18:43,000 --> 00:18:44,753
- Stop what you're doing.
- He's stolen my bus! Call the police!
234
00:18:44,960 --> 00:18:46,076
Reg!
235
00:18:47,960 --> 00:18:50,873
Oh my god, we're gonna
be in terrible trouble.
236
00:18:51,080 --> 00:18:53,197
Of course we are.
[Giggles]
237
00:18:57,400 --> 00:18:58,629
[Reg]
Remind me where we're going.
238
00:19:00,080 --> 00:19:03,437
- The ferry terminal.
- Hold on tight!
239
00:19:05,840 --> 00:19:08,719
- [Car honks]
- Reg!
240
00:19:08,960 --> 00:19:10,519
This one, reg!
This one!
241
00:19:10,720 --> 00:19:12,359
Reg: Whoa!
242
00:19:12,560 --> 00:19:14,233
- [All shouting]
- Reg!
243
00:19:14,440 --> 00:19:16,352
- Sorry, one more time.
- [All screaming]
244
00:19:18,680 --> 00:19:20,239
I'm gonna be sick.
245
00:19:20,440 --> 00:19:22,796
- You're coming with me?
- Yes.
246
00:19:23,000 --> 00:19:24,878
I knew you would.
247
00:19:39,120 --> 00:19:40,998
- Slow down, reg.
- I'm trying.
248
00:19:41,240 --> 00:19:42,356
- [All shouting]
- Reg.
249
00:19:44,400 --> 00:19:46,915
For god's sakes, we're going
too fast, reg! Slow down!
250
00:19:47,160 --> 00:19:49,516
- My foot's stuck!
- Well, get it off.
251
00:19:49,720 --> 00:19:51,040
I can't,
it's gone to sleep.
252
00:19:52,960 --> 00:19:54,553
- Oh, my god.
- What are you doing?
253
00:19:54,760 --> 00:19:56,399
I've got to get it off.
Let me get it off.
254
00:19:57,840 --> 00:19:59,957
- Watch out!
- [Priscilla] Come on!
255
00:20:00,160 --> 00:20:04,120
- [Screams]
- [Bus honks]
256
00:20:05,280 --> 00:20:07,431
[Brakes squealing]
257
00:20:08,560 --> 00:20:12,076
[Sighs and applause]
258
00:20:13,600 --> 00:20:16,399
- [Helen] Oh, come on, quick!
- Oh, my, my.
259
00:20:16,600 --> 00:20:18,114
Let's get out of here
before they stop us.
260
00:20:18,360 --> 00:20:19,635
- Come on, move it!
- I am.
261
00:20:19,840 --> 00:20:22,480
Good luck.
That was fun.
262
00:20:22,680 --> 00:20:23,557
Yes.
263
00:20:26,360 --> 00:20:29,512
- We need to get tickets.
- No, we haven't got time.
264
00:20:29,720 --> 00:20:34,237
Just keep moving.
Act old.
265
00:20:34,440 --> 00:20:36,113
Move it.
266
00:20:36,320 --> 00:20:37,231
Excuse me.
267
00:20:37,440 --> 00:20:39,079
Oh. [Chuckles]
268
00:20:42,760 --> 00:20:43,876
Sorry,
are you part of the group?
269
00:20:44,080 --> 00:20:45,434
- Oh, yes, yes.
- Are you sure?
270
00:20:45,680 --> 00:20:47,000
Is just that everyone
has gone through now.
271
00:20:47,200 --> 00:20:48,475
Well, I thought I was.
272
00:20:48,720 --> 00:20:50,996
[Gasps]
Now, what are we going to do?
273
00:20:51,200 --> 00:20:52,554
You don't know me.
274
00:20:52,760 --> 00:20:55,719
- Whatever happens, just keep moving, okay?
- Yes.
275
00:20:55,920 --> 00:20:58,389
- [Sighs]
- [Gasps] Oh, Helen.
276
00:20:58,600 --> 00:21:00,796
Oh, my god.
Are you all right?
277
00:21:01,000 --> 00:21:02,400
[Whispering]
Get off.
278
00:21:02,600 --> 00:21:04,273
Oh,
sorry, sorry, sorry.
279
00:21:04,480 --> 00:21:08,156
Um, I think she fainted.
I have no idea who she is,
280
00:21:08,360 --> 00:21:09,794
but she does look familiar.
281
00:21:10,880 --> 00:21:12,314
Madam. Madam?
282
00:21:13,400 --> 00:21:15,312
Can you hear me?
283
00:21:15,520 --> 00:21:18,399
Of course I can hear you. You're
screaming in my bloody ear.
284
00:21:18,600 --> 00:21:19,920
Here.
285
00:21:21,000 --> 00:21:22,229
Help me up.
286
00:21:22,440 --> 00:21:24,591
[Foghorn sounds]
287
00:21:28,000 --> 00:21:30,356
We did it.
I can't believe it.
288
00:21:30,600 --> 00:21:31,920
- No thanks to you.
- What do you mean?
289
00:21:32,120 --> 00:21:36,000
- Where's the bar?
- I'm doing my best.
290
00:21:48,080 --> 00:21:50,675
So, when did
your husband pass away?
291
00:21:52,120 --> 00:21:54,191
Sorry?
292
00:21:54,400 --> 00:21:56,869
When did he die?
293
00:21:57,120 --> 00:22:00,909
- Oh. Long time ago.
- Hm.
294
00:22:02,480 --> 00:22:05,439
What was he like?
295
00:22:05,640 --> 00:22:08,235
- Quite nice.
- Really?
296
00:22:09,560 --> 00:22:11,279
Well...
297
00:22:14,440 --> 00:22:15,954
What's the matter?
298
00:22:16,160 --> 00:22:18,197
Cheer up.
299
00:22:20,160 --> 00:22:24,871
Um, I think I need a bit
of fresh air. I'm gonna...
300
00:22:25,080 --> 00:22:26,958
Watch us leave.
301
00:22:27,160 --> 00:22:29,436
It's fine.
I'm not going anywhere.
302
00:22:33,960 --> 00:22:36,600
I don't understand, dad.
Where is she?
303
00:22:36,800 --> 00:22:38,792
I've told you,
she's gone to France.
304
00:22:39,040 --> 00:22:40,440
She must have said
more than that.
305
00:22:40,640 --> 00:22:41,960
Well, to help Helen Shelley.
306
00:22:42,160 --> 00:22:43,913
They're going to a funeral,
apparently.
307
00:22:44,120 --> 00:22:45,918
Who's Helen Shelley?
308
00:22:46,120 --> 00:22:48,954
DON'T YOU KNOW ANYTHING? SHE
WAS A FILM STAR IN THE '60s,
309
00:22:49,160 --> 00:22:51,675
and went off the rails,
was a drunk.
310
00:22:51,880 --> 00:22:53,075
I'm sure she's dead.
311
00:22:54,400 --> 00:22:56,437
Uh, this doesn't
making any sense.
312
00:22:56,680 --> 00:22:58,080
Yeah,
that's your mother.
313
00:22:58,280 --> 00:22:59,794
- [Phone beeping]
- I'm calling the police.
314
00:23:00,000 --> 00:23:02,754
- There's no need for that.
- Yes, there is.
315
00:23:05,400 --> 00:23:07,517
[Foghorn sounds]
316
00:23:08,680 --> 00:23:11,593
[Ship announcer
speaking french]
317
00:23:19,800 --> 00:23:22,474
You're slower than me and
I'm a cripple. Come on.
318
00:23:22,680 --> 00:23:24,558
We'll be in the ground
soon enough.
319
00:23:26,080 --> 00:23:29,710
- Come on.
- I'd like my purse back, please.
320
00:23:29,920 --> 00:23:32,833
I saw it in your handbag and
I'd like it back, please. Now.
321
00:23:33,040 --> 00:23:34,520
So I can go home.
322
00:23:34,760 --> 00:23:36,797
[Scoffs] Don't be stupid,
you can't go home...
323
00:23:37,000 --> 00:23:39,674
woman: Eric!
324
00:23:39,880 --> 00:23:40,757
Eric!
325
00:23:41,920 --> 00:23:44,116
- Oh!
- Eric!
326
00:23:44,360 --> 00:23:45,953
- [All shouting]
- Oh, my god!
327
00:23:46,160 --> 00:23:48,516
- Eric!
- Oh, god!
328
00:23:48,720 --> 00:23:51,838
- [Woman shouting in french]
- Priscilla, what are you doing?
329
00:23:52,040 --> 00:23:54,600
[Gasping]
330
00:23:54,800 --> 00:23:55,836
What are you doing?
331
00:24:02,400 --> 00:24:03,550
[Yelling]
332
00:24:03,760 --> 00:24:06,594
- [Screaming in french]
- [Baby crying]
333
00:24:08,240 --> 00:24:11,392
[Gasping]
334
00:24:11,600 --> 00:24:12,590
[Priscilla]
I've got you.
335
00:24:12,840 --> 00:24:14,274
Oh, my god.
336
00:24:14,480 --> 00:24:15,994
You'll be okay.
337
00:24:43,040 --> 00:24:46,397
[Chatter in french]
338
00:24:55,600 --> 00:24:57,831
Priscilla,
wake up.
339
00:24:58,040 --> 00:25:00,635
We are going to be on TV.
340
00:25:00,840 --> 00:25:04,356
You are a hero but we've
got to leave right now.
341
00:25:04,600 --> 00:25:06,717
Who are you?
342
00:25:06,920 --> 00:25:09,799
Well, I'm Helen Shelley
for god's sakes.
343
00:25:10,000 --> 00:25:11,673
Is the little boy
all right?
344
00:25:11,880 --> 00:25:13,360
Yes, he's fine.
345
00:25:13,560 --> 00:25:16,712
He won't be going swimming
again in a hurry.
346
00:25:16,920 --> 00:25:20,231
- Oh, dear.
- What is it?
347
00:25:20,440 --> 00:25:23,035
It's just...
it was a shock.
348
00:25:23,240 --> 00:25:27,029
Oh, yes, of course.
But cheer up.
349
00:25:27,240 --> 00:25:32,076
I mean, you saved his life.
You deserve to be celebrated.
350
00:25:32,280 --> 00:25:34,431
- Do I?
- Yes, and so do I.
351
00:25:35,720 --> 00:25:38,235
You will stay,
won't you?
352
00:25:38,440 --> 00:25:41,080
I don't know
what I'd do without you.
353
00:25:43,360 --> 00:25:48,151
And I've got another bit of good
news for you. I found your purse.
354
00:25:48,400 --> 00:25:53,156
It was just caught up in the
lining of your jacket pocket.
355
00:25:56,920 --> 00:25:59,355
Do try to be more
careful.
356
00:25:59,560 --> 00:26:02,951
This is all so exciting.
Now come on.
357
00:26:03,200 --> 00:26:04,350
[Chatter in french]
358
00:26:04,560 --> 00:26:07,439
[Reporters asking
questions in french]
359
00:26:11,200 --> 00:26:13,112
[Cameras snapping]
360
00:26:21,160 --> 00:26:23,197
Madame...
361
00:26:23,400 --> 00:26:26,598
What a brave thing to do,
for anyone, but uh,
362
00:26:26,800 --> 00:26:30,430
if you forgive me, at your age, you
must be a very confident swimmer.
363
00:26:30,640 --> 00:26:31,835
No, not really.
364
00:26:32,040 --> 00:26:35,112
Oh, such a pleasure
to be here in France
365
00:26:35,360 --> 00:26:38,239
and oh, you boys have been
so loyal to me.
366
00:26:38,440 --> 00:26:40,079
[Reporter]
What made you do it?
367
00:26:40,320 --> 00:26:42,880
- I... [stammers]
- Well, it's so lovely to be back
368
00:26:43,120 --> 00:26:46,591
and so glad to see
that I haven't been forgotten.
369
00:26:46,800 --> 00:26:49,269
She's better at this
than I am.
370
00:26:49,480 --> 00:26:52,075
[Stammering] I don't understand.
Who rescued the little boy?
371
00:26:52,280 --> 00:26:53,157
[Priscilla] I did.
372
00:26:53,360 --> 00:26:56,558
But this
is Helen Shelley.
373
00:26:56,800 --> 00:27:02,000
She's a film star. "Morty
and me," she played "me."
374
00:27:02,200 --> 00:27:04,669
Not me, me. But, um,
the character "me."
375
00:27:04,880 --> 00:27:07,190
- Stop.
- She's the one you should be talking to.
376
00:27:07,400 --> 00:27:11,030
She's back, she's ready for
work, she's looking for a job.
377
00:27:11,240 --> 00:27:14,153
She's got a bad hip,
but she's a fantastic actress.
378
00:27:14,400 --> 00:27:18,360
Hmm. [Chuckles]
They're not interested in me.
379
00:27:18,560 --> 00:27:19,676
It's you
they want to talk to.
380
00:27:19,880 --> 00:27:20,677
She's the real film star.
381
00:27:20,880 --> 00:27:21,870
[Sighs]
Thank you.
382
00:27:22,080 --> 00:27:24,436
Oh, it was lovely
to meet you all
383
00:27:24,640 --> 00:27:30,432
but we must be going. We don't want to
tire her out after her dip in the channel.
384
00:27:30,640 --> 00:27:33,917
You are humiliating me.
Let's be going.
385
00:27:34,120 --> 00:27:35,190
They're not interested
in me at all.
386
00:27:35,400 --> 00:27:38,074
- [Woman] Wait!
- [Baby crying]
387
00:27:40,600 --> 00:27:42,478
I wanted to thank you
so much.
388
00:27:45,880 --> 00:27:49,191
Oh, it doesn't matter he... he
doesn't have to say anything.
389
00:27:56,520 --> 00:27:57,874
It's your fault!
Your fault.
390
00:27:58,080 --> 00:28:00,914
You... you should
be more careful.
391
00:28:01,120 --> 00:28:02,918
You must never
take your eyes off him.
392
00:28:03,160 --> 00:28:04,037
But it was an accident.
393
00:28:04,280 --> 00:28:05,509
No such thing as an accident.
394
00:28:05,720 --> 00:28:08,030
I should know.
No accident, madame.
395
00:28:10,480 --> 00:28:14,235
Ooh, j'ai... suis désolées,
396
00:28:14,440 --> 00:28:16,636
mais... on y vas.
397
00:28:22,400 --> 00:28:26,872
- Priscilla, wait for me.
- I'm going home.
398
00:28:27,080 --> 00:28:29,311
Scurrying back
to your husband?
399
00:28:31,200 --> 00:28:33,510
Why did you lie?
400
00:28:33,720 --> 00:28:35,279
- How dare you presume to know about me.
- [Sighs]
401
00:28:35,520 --> 00:28:38,115
Because I watched you both
in the supermarket.
402
00:28:38,360 --> 00:28:39,919
Oh, the happy couple.
403
00:28:40,120 --> 00:28:42,715
You let him walk all over you
for a packet of biscuits.
404
00:28:42,920 --> 00:28:45,754
Your precious husband
is just a nasty bully.
405
00:28:45,960 --> 00:28:48,634
- And you wish he was dead.
- And what are you?
406
00:28:51,200 --> 00:28:53,157
How did you lose your child?
407
00:28:57,640 --> 00:29:03,238
He drowned, Helen.
That's how I lost him.
408
00:29:03,440 --> 00:29:04,954
You see, I knew it.
409
00:29:05,160 --> 00:29:07,391
We are the same, you and I.
We are the same.
410
00:29:07,640 --> 00:29:09,120
We are not the same.
411
00:29:09,320 --> 00:29:10,720
We are, Priscilla.
We are.
412
00:29:10,920 --> 00:29:12,115
[Priscilla]
I'm going home.
413
00:29:15,560 --> 00:29:17,677
[Reporter] Reclusive, disgraced,
former Hollywood bad girl,
414
00:29:17,880 --> 00:29:20,952
Helen Shelley, has emerged
from hiding in France
415
00:29:21,160 --> 00:29:22,389
after hijacking a coach...
416
00:29:22,600 --> 00:29:24,751
- grandma.
- Grandma.
417
00:29:24,960 --> 00:29:27,395
On disembarking from the ferry
in Cannes,
418
00:29:27,600 --> 00:29:29,831
Helen helped save a french
toddler from drowning
419
00:29:30,080 --> 00:29:33,357
along with her friend, a British
pensioner, Priscilla Williams.
420
00:29:33,560 --> 00:29:36,314
Mrs. Williams jumped into
the sea to rescue the toddler
421
00:29:36,520 --> 00:29:38,034
who had fallen in.
422
00:29:38,240 --> 00:29:40,960
Then, in a reunion with
the child and his parents,
423
00:29:41,160 --> 00:29:43,197
started to blame them
for the accident.
424
00:29:43,400 --> 00:29:45,312
No, it's not an accident.
No such thing.
425
00:29:45,520 --> 00:29:48,797
I should know.
No such thing.
426
00:29:49,000 --> 00:29:51,196
[Reporter] A strange
and remarkable story
427
00:29:51,400 --> 00:29:53,596
that has captured
the hearts of France.
428
00:29:53,800 --> 00:29:56,031
Now back to the studio
with the latest news.
429
00:29:58,440 --> 00:30:01,353
[French accordion
music plays]
430
00:30:20,560 --> 00:30:23,155
[Sighs]
Oh, god.
431
00:30:37,080 --> 00:30:38,639
Hello.
432
00:30:38,840 --> 00:30:41,719
Uh, one foot passenger
to England, please.
433
00:30:47,400 --> 00:30:50,040
Hello? Stop.
434
00:30:50,280 --> 00:30:52,556
[Indistinct conversation]
435
00:30:55,400 --> 00:30:56,550
Hello?
436
00:31:00,440 --> 00:31:02,079
Merci, beaucoup.
Merci.
437
00:31:02,280 --> 00:31:05,910
Monsieur, uh... Je veux
un lift, uh, ile de ré?
438
00:31:06,120 --> 00:31:07,395
S'il vous plait?
Ile de ré?
439
00:31:07,600 --> 00:31:09,273
A lift for moi.
440
00:31:09,480 --> 00:31:12,837
Je suis grand movie star.
[Continues in french]
441
00:31:13,040 --> 00:31:14,633
All I want is a fucking lift.
442
00:31:14,840 --> 00:31:18,277
- Hi, you want to stop for me?
- [Car honks]
443
00:31:18,520 --> 00:31:19,840
Kids! Fuck off!
444
00:31:20,040 --> 00:31:25,559
Um, ile de ré, c'est far?
Uh, lift for moi.
445
00:31:25,760 --> 00:31:30,994
Arrête!
Please. S'il vous plait.
446
00:31:31,240 --> 00:31:34,995
[Truck honks]
447
00:31:35,240 --> 00:31:36,913
For Christ's sakes.
448
00:31:40,720 --> 00:31:43,110
Taxi. Taxi.
449
00:31:43,320 --> 00:31:46,233
Oh, merci.
Merci, taxi.
450
00:31:56,120 --> 00:31:59,431
- You didn't get very far.
- Neither did you.
451
00:31:59,680 --> 00:32:01,000
Where are we going?
452
00:32:01,200 --> 00:32:03,874
I don't know about you,
but I'm starving.
453
00:32:04,080 --> 00:32:06,072
Let's go, monsieur.
454
00:32:19,800 --> 00:32:25,034
Why'd you come back?
455
00:32:25,240 --> 00:32:27,436
'Cause you were right.
456
00:32:27,640 --> 00:32:29,916
I do wish sometimes
frank were dead.
457
00:32:30,120 --> 00:32:31,554
Why?
458
00:32:31,800 --> 00:32:34,838
Because he blames me
for George's death.
459
00:32:35,040 --> 00:32:36,156
He's never forgiven me.
460
00:32:43,960 --> 00:32:50,070
He was only four, George. And
we used to picnic by the river.
461
00:32:50,320 --> 00:32:52,118
He loved it.
462
00:32:52,360 --> 00:32:54,955
Frank never came,
he was always too busy.
463
00:32:56,640 --> 00:32:59,474
And, uh, I... [stammers]
464
00:33:01,080 --> 00:33:05,199
I only turned my back
for one second.
465
00:33:05,400 --> 00:33:09,952
The baby was crying, Sarah.
And he was gone.
466
00:33:11,440 --> 00:33:12,874
He jumped in.
467
00:33:16,320 --> 00:33:18,676
He thought he could swim.
468
00:33:20,680 --> 00:33:23,752
I went in after him,
of course, but it was too late.
469
00:33:28,160 --> 00:33:32,154
Frank refuses
to talk about it.
470
00:33:32,400 --> 00:33:35,632
Maybe that's why
I came back.
471
00:33:35,840 --> 00:33:40,790
I needed a break.
And then carry on.
472
00:33:42,600 --> 00:33:44,637
It's important to keep
carrying on, isn't it?
473
00:33:48,000 --> 00:33:51,994
I did not come all this way just
to carry on and neither did you.
474
00:33:52,200 --> 00:33:58,276
I want another chance
at it... at life.
475
00:33:59,200 --> 00:34:00,793
Don't you?
476
00:34:06,080 --> 00:34:08,151
Right.
477
00:34:08,400 --> 00:34:09,880
Let's go and get you
a job, then.
478
00:34:15,720 --> 00:34:17,393
Can you drive?
479
00:34:17,600 --> 00:34:18,920
Yes,
but I haven't for years.
480
00:34:19,160 --> 00:34:20,150
Anyway, it's closed.
481
00:34:23,360 --> 00:34:25,795
[Young men chattering]
482
00:34:26,680 --> 00:34:28,592
[Vacuum whirring]
483
00:34:32,760 --> 00:34:34,638
This is a really bad idea.
484
00:34:34,880 --> 00:34:36,280
Oh, it's not a problem.
485
00:34:36,480 --> 00:34:39,040
- [Gasps]
- It's just a car rental. We'll pay them later.
486
00:34:39,240 --> 00:34:40,833
Where are
your balls, woman?
487
00:34:42,680 --> 00:34:45,718
[Indistinct chatter]
488
00:34:49,120 --> 00:34:50,873
[Priscilla] Oh, my god.
They're going to stop us.
489
00:34:51,080 --> 00:34:52,480
[Helen]
Nah, they won't.
490
00:34:52,680 --> 00:34:55,593
We're just two old ladies
going for a drive.
491
00:34:56,680 --> 00:34:58,114
A very slow drive.
492
00:34:59,680 --> 00:35:03,117
- Bonjour, big boy! Hello.
- [Gears grind]
493
00:35:03,320 --> 00:35:06,358
There are some benefits
to being a senior citizen.
494
00:35:06,560 --> 00:35:08,631
Now step on it, baby.
495
00:35:08,840 --> 00:35:11,196
Ile de ré, here we come.
496
00:35:16,320 --> 00:35:17,595
You'll need to get out
of second gear
497
00:35:17,840 --> 00:35:19,752
if we're gonna get
to this funeral on time.
498
00:35:21,000 --> 00:35:22,116
- [Gears grind]
- [Horn honks]
499
00:35:22,320 --> 00:35:24,118
[Horn honks]
500
00:35:24,320 --> 00:35:26,357
- What's he doing?
- We're on the wrong side of the road!
501
00:35:26,600 --> 00:35:28,034
[Tires screeching]
502
00:35:35,640 --> 00:35:37,518
[Exhales]
503
00:35:37,720 --> 00:35:39,518
Should be back
in the home.
504
00:35:41,880 --> 00:35:44,395
- [Helen] When did you last take a driving lesson?
- [Priscilla] Don't ask.
505
00:35:44,600 --> 00:35:46,000
[Helen]
Don't ask?
506
00:35:46,240 --> 00:35:48,357
[Priscilla]
Don't talk to me.
507
00:35:48,560 --> 00:35:50,597
I'm just going to turn
in a minute.
508
00:35:50,800 --> 00:35:52,996
[Helen]
Ooh, well done.
509
00:35:53,200 --> 00:35:54,429
[Priscilla] You're in
charge of the sat nav.
510
00:35:54,640 --> 00:35:56,950
God, this thing
is so fiddly.
511
00:35:57,160 --> 00:35:58,958
There.
512
00:36:00,960 --> 00:36:04,556
[Navigation] Au rond-point,
prenez la deuxième sortie.
513
00:36:04,800 --> 00:36:07,190
- Well, it's in french!
- Can you change it into English?
514
00:36:07,400 --> 00:36:08,629
No!
515
00:36:08,840 --> 00:36:10,069
[Navigation]
Prenez la deuxième sortie.
516
00:36:10,280 --> 00:36:12,112
- [Horn honks]
- No, no, no, no, no!
517
00:36:12,320 --> 00:36:14,596
- You're going the wrong way!
- Right, stay on the right!
518
00:36:14,800 --> 00:36:17,235
I am right now. I'm right. I did it.
519
00:36:17,480 --> 00:36:19,392
[Navigation]
Prenez la deuxième sortie.
520
00:36:19,600 --> 00:36:22,035
- Se... second exit.
- You just missed it.
521
00:36:22,280 --> 00:36:24,237
- Okay.
- Oh, god.
522
00:36:24,440 --> 00:36:26,272
[Priscilla]
I like roundabouts.
523
00:36:26,480 --> 00:36:28,312
[Navigation]
Prenez la sortie.
524
00:36:28,520 --> 00:36:30,637
- [Helen] Keep right.
- [Priscilla] I am!
525
00:36:30,840 --> 00:36:33,674
- [Gears grind]
- Think I'm getting the hang of it now.
526
00:36:33,920 --> 00:36:35,400
Oh, thank god for that.
527
00:36:39,400 --> 00:36:42,279
[Helen] Oh, six hours.
That's not too bad.
528
00:36:45,960 --> 00:36:49,636
[Radio announcer
speaking french]
529
00:37:04,200 --> 00:37:05,634
[Electric window descends]
530
00:37:40,480 --> 00:37:43,040
[Car sputters]
531
00:37:57,760 --> 00:37:59,638
- Are we there yet?
- Nope.
532
00:37:59,880 --> 00:38:01,678
I've no idea where we are.
533
00:38:03,200 --> 00:38:04,270
[Helen]
Why have we stopped?
534
00:38:04,480 --> 00:38:06,358
I think we've
run out of petrol.
535
00:38:06,560 --> 00:38:08,279
[Sighs]
I don't believe it.
536
00:38:08,480 --> 00:38:10,472
Isn't that
an elementary mistake?
537
00:38:10,720 --> 00:38:12,598
And what was I
supposed to do?
538
00:38:12,800 --> 00:38:14,280
Stop and buy some?
539
00:38:14,520 --> 00:38:17,080
In a stolen car, and I
haven't driven for 20 years?
540
00:38:17,280 --> 00:38:19,033
Oh, I forgot.
You fell asleep.
541
00:38:19,240 --> 00:38:21,471
- Yeah, well, I was tired.
- I'm tired!
542
00:38:21,680 --> 00:38:24,115
I'm so exhausted
I could barely drive.
543
00:38:24,360 --> 00:38:26,317
I'm trying to get you
to this funeral.
544
00:38:26,520 --> 00:38:28,239
Yeah, well, it will be
my funeral at this rate.
545
00:38:28,440 --> 00:38:30,477
Ugh.
What do we do now?
546
00:38:30,680 --> 00:38:31,750
[Helen]
How should I know?
547
00:38:31,960 --> 00:38:33,952
I don't have
all the answers.
548
00:38:34,200 --> 00:38:37,352
So now might be a good time for
you to start thinking for yourself.
549
00:38:40,120 --> 00:38:42,510
- What are you doing?
- I'm thinking for myself.
550
00:38:42,720 --> 00:38:44,120
We need help.
551
00:38:44,320 --> 00:38:45,913
Well, I can't walk anywhere!
552
00:38:46,120 --> 00:38:48,351
Well, you stay there,
and I will go!
553
00:38:48,560 --> 00:38:50,438
Oh, don't worry about me!
554
00:38:50,680 --> 00:38:53,673
- I'll be just fine!
- [Car door shuts]
555
00:38:53,880 --> 00:38:56,190
Hey, hold your horses!
556
00:38:56,400 --> 00:38:57,993
Don't forget
I'm disabled here!
557
00:38:59,640 --> 00:39:02,394
Priscilla!
I was just joking.
558
00:39:02,600 --> 00:39:05,798
Come on. Come on,
let's be friends again!
559
00:39:07,800 --> 00:39:09,439
Come on.
560
00:39:09,640 --> 00:39:12,633
I've lost my stick.
This is cruelty!
561
00:39:21,600 --> 00:39:22,636
Oh...
562
00:39:22,880 --> 00:39:24,519
God.
563
00:39:24,720 --> 00:39:26,359
[Coughs]
564
00:39:28,400 --> 00:39:30,278
Priscilla...
565
00:39:30,480 --> 00:39:33,154
Oh, god, which way
has she gone?
566
00:39:33,360 --> 00:39:35,875
Priscilla, where are you?
567
00:39:38,080 --> 00:39:39,070
Priscilla!
568
00:39:42,880 --> 00:39:44,360
Oh, god.
569
00:39:46,560 --> 00:39:50,474
All right,
back to the fucking car.
570
00:40:28,040 --> 00:40:29,269
Where is she?
571
00:40:30,400 --> 00:40:31,629
What have I done?
572
00:40:33,040 --> 00:40:34,633
Helen!
573
00:40:34,840 --> 00:40:39,198
- Helen!
- I'm over here, for Christ's sakes.
574
00:40:42,720 --> 00:40:45,474
- What are you doing?
- You locked the car, you idiot.
575
00:40:45,680 --> 00:40:48,832
- Well, you were the last one out.
- You took the keys!
576
00:40:49,040 --> 00:40:50,599
There's a car.
577
00:40:50,840 --> 00:40:52,911
There's a car coming.
578
00:40:53,120 --> 00:40:55,510
Help!
Please stop!
579
00:40:57,640 --> 00:40:58,551
Stop...
580
00:41:23,520 --> 00:41:24,840
[Helen]
Who the hell is this?
581
00:41:25,080 --> 00:41:26,719
He's going to help us.
582
00:41:26,960 --> 00:41:28,519
To an early grave.
583
00:41:30,880 --> 00:41:33,600
- He's wearing pajamas.
- I know, but at the moment,
584
00:41:33,840 --> 00:41:36,480
he's the only option we've got.
Now come on.
585
00:41:47,680 --> 00:41:48,875
Thank you so much
for this.
586
00:41:53,680 --> 00:41:55,592
[Priscilla]
W... where are we going?
587
00:41:55,800 --> 00:41:59,237
Um, perhaps we could
get out now, please?
588
00:41:59,440 --> 00:42:00,715
Could you stop
the car now, please?
589
00:42:00,920 --> 00:42:02,400
We'd like to get out now,
please.
590
00:42:24,160 --> 00:42:25,276
[Helen]
Charming.
591
00:42:25,520 --> 00:42:28,718
[Man and woman
speaking french]
592
00:42:34,800 --> 00:42:37,269
Oh! Well, voulez-vous
attendez là..
593
00:42:37,480 --> 00:42:39,233
Do you know who I am?
594
00:42:39,440 --> 00:42:42,877
I am a very famous actress
who's about to die from exposure,
595
00:42:43,120 --> 00:42:45,237
- so get out of my way.
- [Scoffs]
596
00:42:47,520 --> 00:42:50,115
- We're together.
- [Man] No, écoute-moi.
597
00:42:51,600 --> 00:42:53,831
- J'appelle la police.
- No, no, madame!
598
00:42:54,040 --> 00:42:55,440
- What's she saying?
- She's calling the police.
599
00:42:55,640 --> 00:42:57,199
No, don't you dare!
600
00:42:58,400 --> 00:42:59,754
[Woman] Allô?
601
00:43:18,680 --> 00:43:20,239
[Sylvie] You have to change for dinner.
602
00:43:20,440 --> 00:43:21,317
There are clothes
in the wardrobes.
603
00:43:21,520 --> 00:43:23,273
- Merci.
- Oh.
604
00:43:23,480 --> 00:43:26,678
Well, he's obviously loaded.
605
00:43:26,880 --> 00:43:29,315
- Do you think he's single?
- [Priscilla] Shh.
606
00:43:29,520 --> 00:43:32,718
[Helen] Is he your boss,
or your husband or what?
607
00:44:35,000 --> 00:44:35,990
Oh, my god.
608
00:44:38,200 --> 00:44:42,479
I'm so sorry.
I'll go and change.
609
00:44:42,680 --> 00:44:44,956
Please don't.
610
00:44:45,200 --> 00:44:48,477
It's lovely to see it
worn again.
611
00:44:48,680 --> 00:44:51,240
That's your wife.
612
00:44:51,440 --> 00:44:52,760
Yes.
613
00:44:54,840 --> 00:44:55,671
[Helen]
Are we ready?
614
00:44:55,920 --> 00:44:57,559
Let's eat.
615
00:45:05,200 --> 00:45:08,989
- So, you're rich.
- A little.
616
00:45:10,640 --> 00:45:14,554
- And famous.
- Unfortunately.
617
00:45:14,760 --> 00:45:18,720
[Laughs]
For what, exactly?
618
00:45:22,640 --> 00:45:23,756
Wow.
619
00:45:23,960 --> 00:45:26,759
[Sigh]
Huh...
620
00:45:26,960 --> 00:45:31,193
So, now you're a recluse,
locked away in this big old house
621
00:45:31,400 --> 00:45:35,110
with nurse ratched.
How utterly miserable.
622
00:45:35,320 --> 00:45:38,916
Is that why you drive around
at night in your pajamas?
623
00:45:39,120 --> 00:45:40,236
[Man chuckles lightly]
624
00:45:42,760 --> 00:45:45,878
Well, I know that fame
can make you crazy.
625
00:45:46,080 --> 00:45:47,639
We're similar, you know?
626
00:45:47,840 --> 00:45:51,959
Except that you have a lot
of money and are still famous.
627
00:45:55,640 --> 00:46:00,635
Oh, I do like a man
with a good head of hair.
628
00:46:05,600 --> 00:46:07,876
[Sighs]
629
00:46:08,080 --> 00:46:10,640
So, is your wife dead
or just gone shopping?
630
00:46:10,840 --> 00:46:13,480
Helen.
631
00:46:13,680 --> 00:46:14,875
Dead.
632
00:46:15,120 --> 00:46:16,873
Oh.
633
00:46:17,120 --> 00:46:19,316
Well, there's no point
in beating about the bush.
634
00:46:19,520 --> 00:46:22,638
I mean, at our time of life, I think
we all need a little companionship,
635
00:46:22,880 --> 00:46:26,271
and a little love.
Well, I know I do.
636
00:46:28,920 --> 00:46:31,958
I don't think you get
much of that, do you?
637
00:46:32,160 --> 00:46:35,756
Although I'm not sure that love
is all that it's cracked up to be.
638
00:46:37,360 --> 00:46:41,070
Have you ever been in love?
639
00:46:41,280 --> 00:46:43,112
Yes.
640
00:46:43,360 --> 00:46:45,272
Oh, good for you.
641
00:46:45,480 --> 00:46:47,915
I don't think Priscilla has,
have you?
642
00:46:50,960 --> 00:46:55,512
And you know, up until now,
neither had I.
643
00:47:00,680 --> 00:47:04,640
Frenchmen are so romantic.
644
00:47:04,880 --> 00:47:08,396
- I am Italian.
- Well, that's even better.
645
00:47:08,600 --> 00:47:10,273
Italians are the best lovers.
646
00:47:10,480 --> 00:47:11,516
- [Clanking silverware]
- Oh.
647
00:47:11,760 --> 00:47:13,274
Gosh, you almost gave me
a heart attack.
648
00:47:13,480 --> 00:47:16,712
I'm so sorry. It's my
hands. I've got arthritis
649
00:47:16,920 --> 00:47:19,879
and I haven't got
my tablets, sorry.
650
00:47:22,200 --> 00:47:23,873
- You need a drink.
- No, I...
651
00:47:24,080 --> 00:47:28,597
It's been rather a long day.
I think I'll go to bed.
652
00:47:28,800 --> 00:47:30,951
- I will come with you.
- Oh.
653
00:47:31,200 --> 00:47:32,316
I've got just what you need.
654
00:47:32,520 --> 00:47:34,796
Easy, tiger.
655
00:47:36,680 --> 00:47:38,751
Have another drink.
I won't be long.
656
00:47:39,000 --> 00:47:41,595
Hm. Okay.
657
00:48:01,440 --> 00:48:03,955
Hello.
658
00:48:13,080 --> 00:48:15,356
Oh, I'm afraid I don't smoke.
659
00:48:21,280 --> 00:48:25,877
Neither do I. But I make
an exception for drugs.
660
00:48:26,080 --> 00:48:29,960
Medicinal purposes
only, of course.
661
00:48:31,320 --> 00:48:34,916
It will help your hands,
I promise.
662
00:48:47,600 --> 00:48:51,480
[Coughs]
663
00:48:51,680 --> 00:48:53,000
Whoo.
664
00:49:02,200 --> 00:49:05,113
[Both laughing]
665
00:49:07,160 --> 00:49:09,720
[Distant laughter]
666
00:49:17,360 --> 00:49:18,919
[Vocalizing while
exhaling]
667
00:49:19,120 --> 00:49:20,998
[Both laughing]
668
00:49:23,320 --> 00:49:28,520
- [Distant laughter]
- What's so funny? Priscilla!
669
00:49:30,240 --> 00:49:31,833
[Laughter]
670
00:49:32,040 --> 00:49:34,271
What's so funny?
Are you laughing about me?
671
00:49:34,480 --> 00:49:36,949
No!
672
00:49:37,200 --> 00:49:38,759
Shh.
673
00:49:38,960 --> 00:49:41,634
In case she told you that
her husband's dead, he's not.
674
00:49:41,840 --> 00:49:43,991
He's very much alive.
675
00:49:47,040 --> 00:49:49,316
I'm sorry.
[Laughs]
676
00:49:49,520 --> 00:49:52,115
He's a very lucky man.
677
00:49:52,320 --> 00:49:53,993
I suppose he is.
678
00:49:54,200 --> 00:49:55,190
[Both laughing]
679
00:49:55,400 --> 00:49:57,631
What are you whispering
about now?
680
00:49:57,840 --> 00:50:00,355
- [Sighs]
- [Laughter continues]
681
00:50:27,960 --> 00:50:29,553
Mm.
682
00:51:09,680 --> 00:51:12,275
- Good morning
- hello.
683
00:51:16,200 --> 00:51:17,759
That looks inviting.
684
00:51:19,760 --> 00:51:22,514
I was preparing myself
psychologically to go in.
685
00:51:22,760 --> 00:51:23,750
Oh.
686
00:51:23,960 --> 00:51:25,110
It takes me ages.
687
00:51:25,320 --> 00:51:28,233
I swim every day.
688
00:51:28,480 --> 00:51:30,790
- You do?
- Yes.
689
00:51:31,000 --> 00:51:31,956
Are you crazy?
690
00:51:32,160 --> 00:51:34,994
[Laughs]
Probably.
691
00:51:36,680 --> 00:51:40,310
Well, you can help me
to go in.
692
00:51:41,960 --> 00:51:43,440
I'd love to
but I haven't got a costume.
693
00:51:43,640 --> 00:51:45,950
Neither have I.
694
00:51:49,680 --> 00:51:50,830
Oh.
695
00:51:52,640 --> 00:51:55,872
Come in as you are.
696
00:51:56,080 --> 00:51:56,957
Ready?
697
00:51:57,160 --> 00:52:02,280
- One, two, three.
- Oh!
698
00:52:02,480 --> 00:52:04,392
- Uh.
- Oh, my god.
699
00:52:04,640 --> 00:52:06,393
Mm. It is
a little bit chilly.
700
00:52:06,640 --> 00:52:08,950
Stop, you should not
be swimming.
701
00:52:09,160 --> 00:52:11,834
Some of us have
a funeral to get to tomorrow,
702
00:52:12,040 --> 00:52:14,396
unless you've forgotten
why we're here, Priscilla.
703
00:52:14,600 --> 00:52:16,159
Sorry.
[Giggles]
704
00:52:16,400 --> 00:52:18,596
- You must get out.
- Okay.
705
00:52:18,800 --> 00:52:19,995
- [Growls]
- Monsieur.
706
00:52:20,240 --> 00:52:22,391
Brr!
707
00:52:22,600 --> 00:52:23,875
Hurry up, Priscilla!
708
00:52:24,120 --> 00:52:26,954
[Music playing]
709
00:52:39,680 --> 00:52:41,876
I'll sit in front.
710
00:53:50,200 --> 00:53:52,192
- [Man] Cheers.
- Cheers.
711
00:53:59,200 --> 00:54:01,271
Anyone fancy a little walk?
712
00:54:01,480 --> 00:54:02,391
[Both] Yes.
713
00:54:02,600 --> 00:54:04,398
Great.
714
00:54:04,600 --> 00:54:08,992
Uh, I actually...
um, no, you go.
715
00:54:09,200 --> 00:54:11,032
I feel a bit tired.
716
00:54:11,240 --> 00:54:13,232
- Oh, really?
- Hm.
717
00:54:13,440 --> 00:54:15,352
- You do look a bit tired.
- Do I?
718
00:54:15,600 --> 00:54:17,319
Oh, for god sakes.
Yes, you do.
719
00:54:17,560 --> 00:54:18,835
Well,
you just said you did.
720
00:54:20,720 --> 00:54:21,915
[Priscilla]
Oh.
721
00:54:25,640 --> 00:54:26,756
Okay.
722
00:54:32,280 --> 00:54:34,158
Ciao.
723
00:54:34,360 --> 00:54:38,354
Do you know I feel ten years
younger being with you?
724
00:54:38,560 --> 00:54:41,632
All my aches and pains,
they've gone away.
725
00:55:12,440 --> 00:55:15,353
[Overlapping french chatter]
726
00:55:25,040 --> 00:55:28,431
- Regardez-moi!
- Alberto!
727
00:55:28,640 --> 00:55:32,156
Oh, merci, Alberto.
728
00:55:33,440 --> 00:55:34,840
[Helen]
Thank you very much.
729
00:55:36,440 --> 00:55:40,195
Hello? Hello?
I'm stuck in the car.
730
00:55:40,440 --> 00:55:43,433
With somebody like to get
me out of this car, please?
731
00:55:43,640 --> 00:55:46,474
Oh, thank you so much.
732
00:55:46,680 --> 00:55:50,196
- This is a circus.
- I thought you'd enjoy it.
733
00:55:50,400 --> 00:55:53,996
You have no idea.
Oh, pardonnez-moi.
734
00:55:54,240 --> 00:55:55,674
Excusez-moi.
735
00:55:55,880 --> 00:55:58,190
Don't mind me.
736
00:55:58,400 --> 00:56:01,234
- [Daughter] Come on, dad, let's go, let's go!
- [Door shuts]
737
00:56:01,440 --> 00:56:05,320
- Come on!
- [Phone rings]
738
00:56:06,840 --> 00:56:08,797
Okay.
739
00:56:14,040 --> 00:56:16,953
[Phone continues ringing]
740
00:56:23,160 --> 00:56:25,231
Stop. Don't.
741
00:56:25,480 --> 00:56:26,994
Why?
742
00:56:27,200 --> 00:56:29,840
Can I buy you dinner?
743
00:56:30,040 --> 00:56:31,360
[Priscilla]
Yes, but...
744
00:56:31,560 --> 00:56:33,552
[Alberto]
Just the two of us.
745
00:56:33,760 --> 00:56:34,796
Isn't that a bit rude?
746
00:56:35,000 --> 00:56:38,152
No. Quick.
747
00:57:52,000 --> 00:57:53,354
- Lovely.
- Beautiful.
748
00:57:53,560 --> 00:57:56,394
It suits you.
The same color of your blouse
749
00:57:56,600 --> 00:57:58,478
and the same color
of your eyes.
750
00:57:58,680 --> 00:58:01,718
Shall I buy it?
751
00:58:01,920 --> 00:58:03,513
I will buy it for you.
752
00:58:03,720 --> 00:58:07,031
Beautiful.
Wonderful.
753
00:58:18,120 --> 00:58:19,031
Wait here.
754
00:58:38,240 --> 00:58:41,551
Hello?
755
00:58:41,760 --> 00:58:43,638
- Hello?
- [Woman] Qui êtes-vous?
756
00:58:46,080 --> 00:58:47,594
Que voulez-vous?
757
00:58:47,800 --> 00:58:50,474
Oh, nothing.
I'm so sorry.
758
00:58:50,680 --> 00:58:54,230
Wait, are you English?
I can speak English.
759
00:58:54,440 --> 00:58:57,274
- I'm half English.
- Really?
760
00:58:57,480 --> 00:58:58,391
What's your name?
761
00:58:58,600 --> 00:59:00,273
Elena.
Well, what's yours?
762
00:59:00,480 --> 00:59:02,517
- Els, what you doing?
- Out here, mummy.
763
00:59:02,760 --> 00:59:05,036
Oh, come inside,
sweetheart, it's late.
764
00:59:05,240 --> 00:59:08,199
This lady's from England.
I was practicing my English.
765
00:59:08,440 --> 00:59:12,593
Hello. Um, how kind. Darling,
we've got a big day tomorrow.
766
00:59:12,800 --> 00:59:15,360
Um, I'm sorry, I hope
she wasn't bothering you.
767
00:59:15,560 --> 00:59:18,792
Oh, no, no,
not at all.
768
00:59:19,000 --> 00:59:19,877
Do I know you?
769
00:59:21,720 --> 00:59:24,679
Well...
No, I don't think so.
770
00:59:24,880 --> 00:59:27,839
[Gasps]
Oh, my god.
771
00:59:28,080 --> 00:59:29,275
I do know you.
772
00:59:29,480 --> 00:59:31,995
You're Helen Shelley,
aren't you?
773
00:59:32,200 --> 00:59:36,035
Oh, my god.
My dad would be so pleased.
774
00:59:36,240 --> 00:59:37,515
I doubt that.
775
00:59:37,760 --> 00:59:39,160
Please, will you come
inside a moment?
776
00:59:39,360 --> 00:59:40,510
Oh, no, no.
I really...
777
00:59:40,760 --> 00:59:42,194
I just want to show you
something, please.
778
00:59:42,400 --> 00:59:43,720
Oh, all right.
779
00:59:45,760 --> 00:59:47,319
What a beautiful,
beautiful house.
780
00:59:47,560 --> 00:59:49,074
You haven't changed at all.
781
00:59:49,280 --> 00:59:51,556
- It's amazing.
- Well, thank you.
782
00:59:51,760 --> 00:59:54,355
- This way.
- Thank you.
783
00:59:54,560 --> 00:59:56,995
Look what I found
going through his archive.
784
01:00:00,040 --> 01:00:01,440
Is that you?
785
01:00:01,640 --> 01:00:03,871
Yes, it is.
786
01:00:04,120 --> 01:00:05,679
And that was your
first film, wasn't it?
787
01:00:05,880 --> 01:00:08,349
- Yeah.
- Dad's first big hit.
788
01:00:08,560 --> 01:00:11,519
- [Deep exhale]
- Oh, I'm so sorry.
789
01:00:11,720 --> 01:00:13,040
I didn't mean to upset you.
790
01:00:13,240 --> 01:00:15,596
Um, I really...
791
01:00:15,840 --> 01:00:18,992
I just got a bit overexcited
at seeing you here.
792
01:00:19,200 --> 01:00:22,079
Oh, it's all right.
I'm sorry, I'm being stupid.
793
01:00:22,280 --> 01:00:27,992
Not at all. Um, it's been a
very sad time for all of us.
794
01:00:28,200 --> 01:00:31,352
God, do you think that I met
you when I was a little girl?
795
01:00:31,600 --> 01:00:33,990
I don't think so.
796
01:00:34,920 --> 01:00:36,513
I've got to go.
797
01:00:41,680 --> 01:00:45,515
We're having drinks after the
funeral so please come and join us.
798
01:00:52,400 --> 01:00:56,394
Was... was Jerry
a good father?
799
01:00:56,600 --> 01:00:59,798
Yes. He was.
He was the best.
800
01:01:01,640 --> 01:01:05,998
You know, you are
the image of your father.
801
01:01:06,200 --> 01:01:09,910
[Laughs] I know.
That's what everyone says.
802
01:01:13,240 --> 01:01:16,199
Did you ever think about
finding your real mother?
803
01:01:16,440 --> 01:01:20,957
No, uh... we're very happy.
I didn't want to spoil that.
804
01:01:23,640 --> 01:01:26,951
Of course.
805
01:01:27,200 --> 01:01:29,556
- I'm sorry.
- That's okay.
806
01:01:36,880 --> 01:01:39,111
You did the right thing,
you know.
807
01:01:39,320 --> 01:01:41,277
Not looking
for your mother.
808
01:01:44,720 --> 01:01:48,157
- [Engine starting]
- Drive.
809
01:01:54,760 --> 01:01:57,673
[Overlapping french
chatter]
810
01:02:00,600 --> 01:02:03,513
- Monsieur Rosetti! Comment
allez-vous? Bonsoir. - Bonsoir, madame.
811
01:02:03,720 --> 01:02:05,074
- Madame.
- Bonsoir.
812
01:02:06,560 --> 01:02:07,471
Bonsoir.
813
01:02:17,320 --> 01:02:18,436
Beautiful.
814
01:02:24,880 --> 01:02:27,679
I'm glad you accepted
my invitation.
815
01:02:28,520 --> 01:02:30,637
So am I.
816
01:02:32,760 --> 01:02:37,630
I used to be much braver
when I was a child.
817
01:02:37,840 --> 01:02:39,513
I came here for love.
818
01:02:41,800 --> 01:02:44,713
- [Music plays]
- [Inaudible conversation]
819
01:02:56,880 --> 01:02:58,439
Anyway...
820
01:03:00,440 --> 01:03:01,840
Thank you.
821
01:03:04,280 --> 01:03:06,317
To you,
my English rose.
822
01:03:06,520 --> 01:03:08,910
[Giggles]
823
01:03:16,760 --> 01:03:20,117
- I shouldn't be here.
- Hmm?
824
01:03:20,320 --> 01:03:21,674
I'm too old for all this.
825
01:03:21,880 --> 01:03:23,200
Ah, you're never too old.
826
01:03:23,440 --> 01:03:25,750
But I have a family
and they need me.
827
01:03:25,960 --> 01:03:27,474
They will have you
back soon.
828
01:03:31,040 --> 01:03:33,316
- Unless...
- Unless?
829
01:03:34,360 --> 01:03:36,158
Uh, stupid idea.
830
01:03:36,360 --> 01:03:38,158
What?
831
01:03:38,360 --> 01:03:39,714
No, nothing.
832
01:03:39,960 --> 01:03:41,076
Tell me.
833
01:03:43,400 --> 01:03:46,598
Unless you stay with me.
834
01:03:46,840 --> 01:03:50,470
[Chuckles]
Stupid idea, I know.
835
01:03:50,720 --> 01:03:54,919
It wouldn't be that bad,
would it?
836
01:03:56,600 --> 01:03:58,796
Oh, Alberto, I...
837
01:04:01,080 --> 01:04:02,480
I'm so sorry.
838
01:04:05,000 --> 01:04:07,515
I have to go.
839
01:04:18,040 --> 01:04:20,953
[Lounge singer sings
in french]
840
01:04:53,800 --> 01:04:56,713
[Cheers, applause]
841
01:05:02,960 --> 01:05:03,837
Merci.
842
01:05:15,760 --> 01:05:18,594
I would like to sing
a song, please.
843
01:05:18,800 --> 01:05:21,520
- Really?
- Yes.
844
01:05:21,720 --> 01:05:24,280
- Tu es d'accord?
- Oui, d'accord.
845
01:05:24,520 --> 01:05:26,830
Okay, so, what would you
like to sing?
846
01:05:27,040 --> 01:05:29,236
Oh, you'll see.
847
01:05:29,480 --> 01:05:31,153
- Madame.
- Thank you.
848
01:05:33,880 --> 01:05:36,634
Well, good evening,
ladies and gentlemen.
849
01:05:36,840 --> 01:05:41,119
Um, sorry to interrupt
your evening.
850
01:05:41,320 --> 01:05:44,313
I'm Helen Shelly.
851
01:05:44,520 --> 01:05:49,231
Uh, some of you may have
heard of me.
852
01:05:49,440 --> 01:05:51,511
[Clears throat]
Some of you may not.
853
01:05:51,760 --> 01:05:56,039
Um, I would like
to sing a song
854
01:05:56,240 --> 01:05:59,438
that was very
famous a long time ago,
855
01:05:59,680 --> 01:06:00,909
like me.
856
01:06:10,680 --> 01:06:15,471
♪ Who can I turn to ♪
857
01:06:15,680 --> 01:06:20,630
♪ When nobody needs me ♪
858
01:06:20,840 --> 01:06:25,790
♪ My heart wants to know
and still I may go ♪
859
01:06:26,040 --> 01:06:30,319
♪ Where destiny leads me ♪
860
01:06:30,520 --> 01:06:35,754
♪ With no star to guide me ♪
861
01:06:35,960 --> 01:06:40,193
♪ And no one beside me ♪
862
01:06:40,400 --> 01:06:42,039
♪ I'll go on my way ♪
863
01:06:42,240 --> 01:06:44,994
♪ And after the day ♪
864
01:06:45,200 --> 01:06:50,514
♪ The darkness will guide me ♪
865
01:06:50,720 --> 01:06:54,111
♪ And maybe tomorrow ♪
866
01:06:54,360 --> 01:06:57,831
♪ I'll find what I'm after ♪
867
01:06:58,040 --> 01:07:02,239
♪ I'll throw off my sorrow,
beg, steal, or borrow ♪
868
01:07:02,440 --> 01:07:07,390
♪ My share of laughter ♪
869
01:07:07,600 --> 01:07:12,720
♪ With you,
I could learn to ♪
870
01:07:12,960 --> 01:07:17,557
♪ With you, on a new day ♪
871
01:07:17,800 --> 01:07:20,360
♪ But who can I turn to ♪
872
01:07:20,560 --> 01:07:25,032
♪ If you turn away ♪
873
01:07:26,720 --> 01:07:28,632
[Applause and cheers]
874
01:07:34,120 --> 01:07:35,440
- Excuse me.
- [Gasps]
875
01:07:35,640 --> 01:07:37,233
I can't believe it's you.
I'm a huge fan.
876
01:07:37,440 --> 01:07:38,430
- Oh, thanks.
- No, really.
877
01:07:38,640 --> 01:07:40,836
I have to have a picture
with you.
878
01:07:41,040 --> 01:07:43,316
- Smile.
- [Phone camera clicks]
879
01:07:44,480 --> 01:07:46,711
You are still so sexy.
880
01:07:46,920 --> 01:07:48,752
Sorry,
I'm a bit drunk.
881
01:07:49,000 --> 01:07:50,639
Hm, well, so am I.
882
01:07:50,840 --> 01:07:52,752
[Both laugh]
883
01:07:53,000 --> 01:07:55,356
Well, why don't you
help me to my room?
884
01:07:55,560 --> 01:07:56,880
Of course.
885
01:07:57,080 --> 01:07:58,833
- This way.
- This way?
886
01:08:13,800 --> 01:08:15,154
[Knocks]
887
01:08:30,800 --> 01:08:33,235
It's not a stupid idea.
888
01:08:44,280 --> 01:08:46,078
You haven't told me
what you're doing here.
889
01:08:46,280 --> 01:08:49,796
Oh, making a movie.
890
01:08:50,000 --> 01:08:51,195
- Really?
- Hm.
891
01:08:51,400 --> 01:08:54,393
I didn't know anything
was going on here.
892
01:08:54,600 --> 01:08:55,670
What is it?
893
01:08:55,880 --> 01:08:58,076
It's comedy.
894
01:08:58,320 --> 01:09:01,313
Well, you can do comedy.
895
01:09:01,520 --> 01:09:03,432
- You think so?
- Of course.
896
01:09:08,920 --> 01:09:11,480
40 years too late.
No offense.
897
01:09:13,480 --> 01:09:15,631
None taken.
898
01:09:18,800 --> 01:09:23,317
Um, well, nice to meet you,
and good luck with your film.
899
01:09:23,520 --> 01:09:25,193
Likewise.
900
01:09:35,240 --> 01:09:38,074
You have a lovely smile.
901
01:09:38,280 --> 01:09:41,717
I feel
like a teenager again.
902
01:09:41,920 --> 01:09:44,116
That's good.
903
01:10:16,040 --> 01:10:18,430
Maybe I should go back
to my room now.
904
01:10:22,080 --> 01:10:24,800
If you want.
905
01:10:41,000 --> 01:10:43,959
Would you mind turning
the lights out?
906
01:11:18,520 --> 01:11:21,433
[Church bells ring]
907
01:11:41,760 --> 01:11:43,672
Alberto?
908
01:11:55,720 --> 01:11:58,030
Alberto?
909
01:11:59,120 --> 01:12:01,032
[Knocks]
910
01:12:11,200 --> 01:12:15,558
[Gasps]
Alberto. Oh, my god.
911
01:12:19,480 --> 01:12:21,358
Oh, please, god.
Please, god.
912
01:12:42,440 --> 01:12:44,352
Helen.
913
01:12:45,960 --> 01:12:46,871
Oh.
914
01:12:53,720 --> 01:12:55,200
Helen?
915
01:12:55,400 --> 01:12:56,720
[Helen]
Go away.
916
01:12:56,920 --> 01:12:58,559
Helen, it's me.
I need you.
917
01:12:58,760 --> 01:13:00,592
I'm not going,
I've changed my mind.
918
01:13:00,800 --> 01:13:02,917
Please, it's urgent.
919
01:13:03,120 --> 01:13:03,997
What do you want?
920
01:13:04,200 --> 01:13:05,953
He's dead.
921
01:13:06,160 --> 01:13:08,152
- Who's dead?
- Shh. Alberto's dead.
922
01:13:08,400 --> 01:13:09,834
- [Gasps]
- Come quickly.
923
01:13:10,040 --> 01:13:12,316
- Oh, god.
- Come on.
924
01:13:17,800 --> 01:13:20,235
Oh, my god.
What have you done?
925
01:13:20,440 --> 01:13:21,430
Nothing.
926
01:13:21,640 --> 01:13:23,677
That's a pretty big nothing.
927
01:13:23,920 --> 01:13:26,913
We went to sleep last night
and I didn't hear anything
928
01:13:27,120 --> 01:13:29,635
and when I woke up he
was like this. It's awful.
929
01:13:29,880 --> 01:13:32,793
- What are we going to do?
- We?
930
01:13:35,040 --> 01:13:37,111
Well, at least
he died happy.
931
01:13:37,320 --> 01:13:38,993
Oh, god.
932
01:13:39,200 --> 01:13:41,556
There but for the grace
of god go I.
933
01:13:43,120 --> 01:13:46,192
- We have to tell someone.
- No.
934
01:13:46,440 --> 01:13:50,957
No, it's half past ten. The
funeral's at 12. We're okay.
935
01:13:51,160 --> 01:13:54,232
I don't care.
This is more important.
936
01:13:54,440 --> 01:13:57,000
Will you pull yourself
together? Look, he's dead,
937
01:13:57,240 --> 01:13:59,118
and he wouldn't want us
to make a fuss.
938
01:13:59,320 --> 01:14:00,595
I have to.
939
01:14:01,760 --> 01:14:03,433
I'm getting dressed.
940
01:14:12,840 --> 01:14:15,116
[Gasps]
941
01:14:15,320 --> 01:14:16,913
It's Helen Shelly, actually.
942
01:14:17,120 --> 01:14:18,554
He's just sleeping.
Leave him alone.
943
01:14:20,120 --> 01:14:21,349
Don't exaggerate.
944
01:14:24,320 --> 01:14:27,916
Hmm, well, he had
to go sometime.
945
01:14:28,120 --> 01:14:30,430
We all do, my dear,
946
01:14:30,640 --> 01:14:32,199
but not just yet.
947
01:14:36,840 --> 01:14:38,593
[Door lock clicks]
948
01:14:38,800 --> 01:14:40,996
[Maid pounds on door]
949
01:14:41,240 --> 01:14:42,879
Hello!
950
01:14:58,480 --> 01:14:59,550
Yes, I'm really...
I'm terribly sorry.
951
01:14:59,800 --> 01:15:01,473
I think he must
have had a heart attack.
952
01:15:03,400 --> 01:15:06,632
Yes. I know.
It's a terrible shock.
953
01:15:13,400 --> 01:15:14,550
Police?
954
01:15:15,440 --> 01:15:17,397
Is that necessary?
955
01:15:17,600 --> 01:15:18,795
See what've you done?
956
01:15:19,000 --> 01:15:20,400
There's nothing we can do
about it now.
957
01:15:20,600 --> 01:15:22,000
Come on, I've got
to get to this funeral.
958
01:15:22,240 --> 01:15:24,072
This is not all about you
and your career.
959
01:15:26,800 --> 01:15:27,711
I didn't!
960
01:15:30,640 --> 01:15:33,838
Mum! I don't believe it,
we found you.
961
01:15:34,040 --> 01:15:35,474
Christ,
this is all we need.
962
01:15:35,680 --> 01:15:36,636
Stand your ground.
963
01:15:36,880 --> 01:15:38,314
What a nice surprise.
964
01:15:38,520 --> 01:15:41,319
- You've led us on a merry dance.
- Where've you been, mum?
965
01:15:41,520 --> 01:15:43,989
She's been on holiday,
with me.
966
01:15:44,200 --> 01:15:46,795
Excuse me?
Who are you?
967
01:15:47,000 --> 01:15:48,150
Her friend.
968
01:15:48,360 --> 01:15:49,760
This is Helen Shelly.
969
01:15:49,960 --> 01:15:53,112
Remember, frank,
the film "Morty and me?"
970
01:15:53,360 --> 01:15:56,831
♪ Too-too-too-too,
me and Morty ♪
971
01:15:57,040 --> 01:15:59,396
♪ Morty and me ♪
972
01:15:59,600 --> 01:16:02,798
Mom, are you ill?
973
01:16:03,000 --> 01:16:04,480
I'm really worried
about you.
974
01:16:04,680 --> 01:16:06,114
- Can we go home now?
- Yes, dad.
975
01:16:06,320 --> 01:16:07,356
I know.
We're gonna go right now.
976
01:16:07,560 --> 01:16:09,040
- Right now?
- Mum, let's go.
977
01:16:09,240 --> 01:16:12,233
- I need the lavatory first.
- Right. Fine.
978
01:16:12,440 --> 01:16:14,671
Mum, get in the car, please.
We'll be out in a minute.
979
01:16:14,920 --> 01:16:16,513
Come on,
get out of here right now!
980
01:16:23,880 --> 01:16:25,314
Quick, we've got to get
out of here.
981
01:16:25,560 --> 01:16:27,279
- I've got the car keys.
- What?
982
01:16:27,520 --> 01:16:29,477
Yeah, listen, I have got
to get to this funeral
983
01:16:29,680 --> 01:16:31,239
and I cannot go without you.
984
01:16:31,480 --> 01:16:33,790
But I can't leave, Helen.
985
01:16:34,000 --> 01:16:37,038
But surely you don't want to have to
explain all of this to frank. Look.
986
01:16:37,280 --> 01:16:39,237
Listen to me, Prissie.
I am begging you.
987
01:16:39,440 --> 01:16:41,079
You promised me.
You promised that you'd help.
988
01:16:41,320 --> 01:16:44,154
I... I have to tell them
what happened to Alberto.
989
01:16:44,360 --> 01:16:45,714
You did not kill Alberto.
990
01:16:45,920 --> 01:16:48,480
He was a sick old man
and he died very happy.
991
01:16:48,680 --> 01:16:50,273
Now frank is not
gonna go away.
992
01:16:50,480 --> 01:16:52,676
You can explain everything
to him next time you see him,
993
01:16:52,920 --> 01:16:56,118
but right now I need you
to get in this car and drive.
994
01:17:02,560 --> 01:17:04,756
- [Engine starts]
- Go on.
995
01:17:20,280 --> 01:17:22,237
I think I was falling
in love with him.
996
01:17:24,360 --> 01:17:25,714
He'd asked me to come
and live with him.
997
01:17:25,920 --> 01:17:27,149
[Scoffs]
998
01:17:27,360 --> 01:17:29,750
That would have
gone down well.
999
01:17:31,560 --> 01:17:34,519
[Indistinct french chatter]
1000
01:17:54,640 --> 01:17:56,552
[Distant organ music plays]
1001
01:17:58,200 --> 01:17:59,111
Come on.
1002
01:18:06,280 --> 01:18:09,193
[Church choir singing]
1003
01:18:23,320 --> 01:18:26,870
Harry?
Harry?
1004
01:18:29,080 --> 01:18:31,640
Harry Schneider,
are you deaf?
1005
01:18:33,000 --> 01:18:35,276
Yes?
Do we know each other?
1006
01:18:35,520 --> 01:18:37,796
[Scoffs]
I'll forget you said that.
1007
01:18:38,000 --> 01:18:41,232
I'm so sorry.
I have no idea who you are.
1008
01:18:41,480 --> 01:18:43,392
Are you senile?
1009
01:18:43,600 --> 01:18:44,511
I don't think so.
1010
01:18:44,720 --> 01:18:46,234
She's Helen Shelly.
1011
01:18:48,720 --> 01:18:51,918
Helen. My god.
1012
01:18:52,160 --> 01:18:54,038
What the hell are you
doing here?
1013
01:18:54,240 --> 01:18:58,280
I need a job, harry.
You owe me.
1014
01:18:58,480 --> 01:19:01,917
Of course.
Come round to the hotel after.
1015
01:19:02,120 --> 01:19:04,396
- And then I'll see what I can do for you.
- Yeah.
1016
01:19:04,600 --> 01:19:06,910
- You'll set that up, right?
- Sure.
1017
01:19:07,120 --> 01:19:08,952
- Oh, what hotel?
- Le Bereni.
1018
01:19:09,160 --> 01:19:13,712
- Off the main square.
- Okay. Thanks.
1019
01:19:17,000 --> 01:19:19,913
[Hymn continues]
1020
01:19:36,200 --> 01:19:39,477
Welcome.
Uh...
1021
01:19:39,680 --> 01:19:41,717
it's lovely
to see you all here.
1022
01:19:41,960 --> 01:19:44,555
I had planned
to read a poem.
1023
01:19:44,800 --> 01:19:48,316
Well, dad had planned
for me to read it,
1024
01:19:48,520 --> 01:19:53,515
but this morning somehow
it just didn't feel right.
1025
01:19:53,760 --> 01:19:58,277
So, um, I'm going a bit
off piece, I'm afraid.
1026
01:19:58,520 --> 01:19:59,476
Sorry, dad.
1027
01:20:04,840 --> 01:20:10,552
Growing up with a famous
director was an adventure.
1028
01:20:10,760 --> 01:20:15,596
We all know that he could be
a bit of a control freak,
1029
01:20:15,800 --> 01:20:21,319
but we also know how funny
and how loving he was,
1030
01:20:21,520 --> 01:20:23,239
how loyal.
1031
01:20:25,880 --> 01:20:29,840
The most important thing
to dad was the story.
1032
01:20:30,040 --> 01:20:35,832
How to tell a story that people would
believe in, and would identify with.
1033
01:20:41,520 --> 01:20:45,036
Him leaving us, has, um,
1034
01:20:45,240 --> 01:20:47,880
prompted me to reflect
on my own story,
1035
01:20:48,080 --> 01:20:51,710
and how it could have been
so different.
1036
01:20:51,920 --> 01:20:56,153
But dad took hold of it
and he made it something
1037
01:20:56,360 --> 01:20:58,192
that I could believe in,
1038
01:20:58,400 --> 01:21:04,431
into a very happy story
and for that I am so grateful.
1039
01:21:06,000 --> 01:21:11,120
So I just want to say,
thank you, dad.
1040
01:21:11,320 --> 01:21:17,271
Thank you for giving me
a happy story, and um...
1041
01:21:17,480 --> 01:21:20,279
Well, uh, that's it.
1042
01:21:21,600 --> 01:21:23,159
Love you, dad.
1043
01:21:24,240 --> 01:21:26,152
[Applause]
1044
01:21:49,560 --> 01:21:53,236
Lucy, I'm here for you.
1045
01:21:55,840 --> 01:21:56,910
I'm your mother.
1046
01:21:59,400 --> 01:22:01,073
Excuse me, madame,
but you must leave.
1047
01:22:01,280 --> 01:22:02,839
No.
1048
01:22:03,040 --> 01:22:03,996
Yes, you must.
1049
01:22:07,160 --> 01:22:10,119
I would like you
to leave, please.
1050
01:22:10,360 --> 01:22:14,149
I've come all this way
just to see you.
1051
01:22:14,400 --> 01:22:18,314
I just want to be here
with you and Elena,
1052
01:22:18,520 --> 01:22:21,080
if you let me.
1053
01:22:21,280 --> 01:22:22,680
You're not my mother.
1054
01:22:24,640 --> 01:22:27,917
Helen, she wants you to go.
Come on.
1055
01:22:28,120 --> 01:22:30,680
I am!
1056
01:22:30,920 --> 01:22:33,435
How dare you?
1057
01:22:33,640 --> 01:22:35,632
Go.
1058
01:22:35,880 --> 01:22:37,997
[Man]
Please leave.
1059
01:22:38,200 --> 01:22:40,078
[Crowd murmurs]
1060
01:22:44,080 --> 01:22:46,640
- [Whispering] I am.
- Shh.
1061
01:22:46,840 --> 01:22:47,717
[Police sirens wail]
1062
01:22:50,680 --> 01:22:52,512
- Cette dame-là.
- Madame, madame!
1063
01:22:52,720 --> 01:22:54,837
- We need you to come to police station.
- Why?
1064
01:22:55,040 --> 01:22:57,760
Were you with Alberto Rosetti
in his hotel last night?
1065
01:22:57,960 --> 01:23:00,191
- Uh...
- mum, what have you done?
1066
01:23:00,400 --> 01:23:05,759
Uh, no. Don't be ridiculous. It was me.
1067
01:23:06,000 --> 01:23:07,753
Since when was sleeping
with a man a crime?
1068
01:23:08,000 --> 01:23:11,118
Since he died.
Come with us, please.
1069
01:23:11,320 --> 01:23:12,640
- [Indistinct shouting]
- [Camera shutters click]
1070
01:23:12,880 --> 01:23:14,837
- [Police sirens]
- Don't worry, we'll find you!
1071
01:23:15,040 --> 01:23:15,951
Come on,
let's get in the car.
1072
01:23:28,600 --> 01:23:30,910
So it was you who was
with Alberto.
1073
01:23:31,120 --> 01:23:32,236
Yes.
1074
01:23:32,480 --> 01:23:34,836
And you had been
with him all night.
1075
01:23:35,040 --> 01:23:38,954
And he was fine
when you went to bed.
1076
01:23:39,200 --> 01:23:41,396
But when you
woke up in the morning,
1077
01:23:41,600 --> 01:23:44,911
he was on the floor, dead.
1078
01:23:45,160 --> 01:23:46,196
Yes.
1079
01:23:48,360 --> 01:23:50,079
That must have been
a nasty shock.
1080
01:23:52,720 --> 01:23:56,077
Okay,
that is all for now.
1081
01:23:56,280 --> 01:23:57,839
Thank you.
1082
01:23:59,880 --> 01:24:01,917
Merci.
1083
01:24:02,120 --> 01:24:04,589
I had nothing to do with this,
you've got to let me go.
1084
01:24:04,800 --> 01:24:07,110
I have a very, very
important meeting to get to.
1085
01:24:07,320 --> 01:24:08,993
Wait here, please.
1086
01:24:09,200 --> 01:24:11,431
I've got to get
a message to harry.
1087
01:24:11,640 --> 01:24:13,040
[Priscilla] I can't
believe you lied to me.
1088
01:24:13,240 --> 01:24:14,913
Oh yeah, well, okay,
get over it.
1089
01:24:15,120 --> 01:24:16,839
Why didn't you tell me?
1090
01:24:17,040 --> 01:24:19,236
Oh, please,
give me a break.
1091
01:24:19,440 --> 01:24:20,794
But you might
have had a chance
1092
01:24:21,000 --> 01:24:22,798
if you hadn't gate crashed
her father's funeral.
1093
01:24:23,000 --> 01:24:26,471
I didn't plan
on standing up there.
1094
01:24:26,680 --> 01:24:30,879
But unlike you, I was
actually moved to do something.
1095
01:24:31,120 --> 01:24:32,998
If she doesn't want to know,
I get that.
1096
01:24:33,200 --> 01:24:35,078
I can see that she's
better off without me,
1097
01:24:35,280 --> 01:24:36,794
but at least I tried.
1098
01:24:37,000 --> 01:24:41,677
- What do you mean?
- Oh, "I think I love him,
1099
01:24:41,880 --> 01:24:44,315
he's asked me
to live with him."
1100
01:24:44,520 --> 01:24:46,000
Oh, really pathetic.
1101
01:24:46,200 --> 01:24:48,635
I've never heard
anything so deluded.
1102
01:24:48,840 --> 01:24:50,672
Thank god the old man
snuffed it
1103
01:24:50,880 --> 01:24:52,758
before you had a chance to make
even more of a fool of yourself.
1104
01:24:52,960 --> 01:24:54,440
Stop it! Please!
1105
01:24:54,640 --> 01:24:56,871
I'm just telling you the truth,
but you can't take it.
1106
01:24:57,080 --> 01:25:01,472
The truth is that you are a
deeply unpleasant and selfish woman
1107
01:25:01,680 --> 01:25:05,230
who cares for nobody
except herself.
1108
01:25:05,440 --> 01:25:08,080
Oh, god, if only I had
another chance with George.
1109
01:25:08,280 --> 01:25:11,637
You had yours with your child
and you blew it.
1110
01:25:13,520 --> 01:25:18,276
Hm. Fine friend
you turned out to be.
1111
01:25:19,960 --> 01:25:22,475
I'm not your friend.
1112
01:25:28,440 --> 01:25:29,954
What the hell
is going on, mum?
1113
01:25:30,160 --> 01:25:31,913
Where is madame Shelly?
1114
01:25:32,120 --> 01:25:33,110
[Priscilla]
Uh, dans la toilette.
1115
01:25:33,320 --> 01:25:35,437
Oh, okay, well,
you can both go.
1116
01:25:36,280 --> 01:25:37,475
- Really?
- Yes.
1117
01:25:37,680 --> 01:25:39,717
He had a heart attack,
as we thought.
1118
01:25:39,920 --> 01:25:41,877
His assistant called me.
1119
01:25:42,080 --> 01:25:46,120
He was very ill.
I think you made him happy.
1120
01:25:47,720 --> 01:25:51,430
He was a great man.
You will tell your friend.
1121
01:25:52,800 --> 01:25:55,759
- Yes.
- Good luck.
1122
01:26:01,280 --> 01:26:02,191
[Car beeps]
1123
01:26:37,480 --> 01:26:38,675
Hello.
1124
01:26:38,920 --> 01:26:41,560
Is harry Schneider here?
1125
01:26:41,800 --> 01:26:43,951
Mm, he's checked out.
1126
01:26:47,080 --> 01:26:49,390
Oh. Thank you.
1127
01:26:52,280 --> 01:26:54,317
Hey, hey! You!
Where's harry?
1128
01:26:54,560 --> 01:26:57,234
I'm afraid he had to leave
on urgent business.
1129
01:26:57,480 --> 01:26:58,675
[Helen]
Don't lie to me.
1130
01:26:58,880 --> 01:27:00,394
We're so sorry not
to be able to meet up.
1131
01:27:00,600 --> 01:27:01,954
Here's our card.
1132
01:27:02,160 --> 01:27:03,992
He said, make sure you come
visit in L. A.
1133
01:27:04,200 --> 01:27:07,830
Come by. Have a cup
of tea. He's a big fan.
1134
01:27:17,640 --> 01:27:20,519
Why did you come here?
1135
01:27:21,760 --> 01:27:23,592
To meet you.
1136
01:27:23,840 --> 01:27:25,672
Not to get a job?
1137
01:27:32,880 --> 01:27:35,600
I wanted to see
if you were okay.
1138
01:27:35,800 --> 01:27:40,636
And you are, you're...
you're wonderful.
1139
01:27:40,840 --> 01:27:43,878
Oh, you did so much
better without me.
1140
01:27:44,080 --> 01:27:45,560
[Scoffs]
1141
01:27:45,760 --> 01:27:49,356
I knew that Jerry
would look after you.
1142
01:27:49,560 --> 01:27:52,678
But I just want you
to know that...
1143
01:27:52,880 --> 01:27:54,360
Well, that there hasn't
been a single day
1144
01:27:54,560 --> 01:27:57,234
that I haven't
thought about you.
1145
01:27:59,120 --> 01:28:03,637
And I... and I just
want to say I'm sorry.
1146
01:28:04,800 --> 01:28:06,200
I'm sorry.
1147
01:28:56,680 --> 01:28:59,593
[Hairpins clattering]
1148
01:29:52,480 --> 01:29:55,359
I don't feel well.
1149
01:29:58,920 --> 01:30:03,073
- Do you need a doctor?
- No.
1150
01:30:03,280 --> 01:30:07,194
I need to go home,
with my wife.
1151
01:30:09,240 --> 01:30:14,031
Frank, I'm... I'm sorry
I've caused all this fuss.
1152
01:30:14,240 --> 01:30:15,356
We'll be home soon.
1153
01:30:19,520 --> 01:30:21,751
What's wrong with you, then?
Huh?
1154
01:30:26,040 --> 01:30:28,077
Get off,
you're squashing me.
1155
01:30:32,160 --> 01:30:36,632
Why did you have to make such a spectacle
of yourself jumping into the sea?
1156
01:30:36,840 --> 01:30:37,990
You could have killed
yourself.
1157
01:30:38,240 --> 01:30:39,356
I had to.
1158
01:30:42,640 --> 01:30:46,236
It doesn't bring George back,
though, does it?
1159
01:30:47,400 --> 01:30:50,154
- No, but...
- but nothing.
1160
01:30:53,600 --> 01:30:56,240
Pass me my shoes.
1161
01:30:57,520 --> 01:30:58,954
My shoes.
1162
01:31:07,480 --> 01:31:09,199
Where are you going now?
1163
01:31:09,440 --> 01:31:11,716
I'll see you downstairs.
1164
01:31:37,240 --> 01:31:40,153
[Men arguing in french]
1165
01:31:43,000 --> 01:31:44,036
What's this?
1166
01:31:49,840 --> 01:31:51,513
You guys can
talk to the writer.
1167
01:31:51,720 --> 01:31:53,598
I think at this point we
gotta sit down with the writer.
1168
01:31:53,800 --> 01:31:55,359
Otherwise it's not
gonna work out.
1169
01:31:57,600 --> 01:31:59,671
- No...
- Mr. Schneider.
1170
01:31:59,880 --> 01:32:02,475
Mr. Schneider, I'm sorry
to bother you like this.
1171
01:32:02,680 --> 01:32:06,037
Hold on a minute.
Yes, hello. Do I know you?
1172
01:32:06,240 --> 01:32:07,390
Who is she talking to?
1173
01:32:07,600 --> 01:32:09,637
I'm a friend of Helen Shelly.
1174
01:32:09,840 --> 01:32:11,593
Did she manage
to make contact with you?
1175
01:32:11,800 --> 01:32:16,352
Thank god, no. Frankly, I hope
she does us all a big favor
1176
01:32:16,560 --> 01:32:18,438
and disappears back
where she came from.
1177
01:32:18,640 --> 01:32:20,393
- Oh.
- Drive.
1178
01:32:25,960 --> 01:32:27,633
The sooner we get you home,
the better.
1179
01:32:27,840 --> 01:32:29,194
Mum?
1180
01:32:29,400 --> 01:32:32,552
What... what are you doing?
Get back in.
1181
01:32:32,760 --> 01:32:34,240
I need to find my friend.
1182
01:32:34,480 --> 01:32:36,597
- Don't be ridiculous. Get back here.
- Frank.
1183
01:32:36,800 --> 01:32:40,191
There's something I want
to say to you.
1184
01:32:40,400 --> 01:32:43,472
I'm sorry George died
when he was with me,
1185
01:32:43,680 --> 01:32:47,640
but it wasn't my fault.
1186
01:32:47,840 --> 01:32:49,433
And I don't want to try
and bring him back,
1187
01:32:49,640 --> 01:32:51,472
I know that's not possible.
1188
01:32:51,680 --> 01:32:56,596
I just want to remember him for
the beautiful boy that he was.
1189
01:32:56,840 --> 01:33:02,393
And over these past few days,
I've realized how...
1190
01:33:02,600 --> 01:33:05,832
how miserable
my life has been
1191
01:33:06,040 --> 01:33:09,317
and I want to enjoy
the rest of it,
1192
01:33:09,560 --> 01:33:11,756
so I intend to do that,
1193
01:33:11,960 --> 01:33:14,236
starting right now.
1194
01:33:14,480 --> 01:33:16,199
No, no, stay there,
sweetheart.
1195
01:33:21,040 --> 01:33:22,394
I'm fine.
1196
01:33:24,280 --> 01:33:27,796
I love you very much and
you'll always be my best girl.
1197
01:33:30,480 --> 01:33:31,880
I'll be all right.
1198
01:33:32,120 --> 01:33:33,236
Wait.
1199
01:33:38,360 --> 01:33:40,272
Oh, frank.
1200
01:33:42,880 --> 01:33:43,996
Thank you.
1201
01:33:48,480 --> 01:33:50,073
I'm sorry.
1202
01:33:53,640 --> 01:33:55,393
Will you come home now?
1203
01:33:57,240 --> 01:33:58,390
No.
1204
01:35:31,240 --> 01:35:32,594
Helen?
1205
01:37:23,640 --> 01:37:26,155
- Helen?
- [Gasps]
1206
01:37:27,520 --> 01:37:30,797
[Sighs]
1207
01:37:33,960 --> 01:37:37,749
I saw her again
at the hotel.
1208
01:37:40,280 --> 01:37:44,718
I said I was sorry
but she...
1209
01:37:44,960 --> 01:37:48,670
she didn't want...
she didn't want to know.
1210
01:37:51,400 --> 01:37:54,120
I just wanted to see her
again before...
1211
01:37:56,400 --> 01:37:59,313
Before it's too late.
1212
01:38:04,440 --> 01:38:06,397
I've left frank.
1213
01:38:22,520 --> 01:38:24,432
[Screams]
1214
01:38:25,560 --> 01:38:27,438
[Chuckles]
1215
01:38:27,640 --> 01:38:29,074
What now?
1216
01:38:29,280 --> 01:38:30,077
Well, I don't know
about you,
1217
01:38:30,280 --> 01:38:33,557
but I fancy a little drive.
1218
01:38:33,800 --> 01:38:35,837
- Come on, my friend.
- Yeah.
1219
01:38:36,040 --> 01:38:40,592
[Music playing]
1220
01:38:40,800 --> 01:38:44,191
♪ Morty and me ♪
1221
01:38:44,400 --> 01:38:47,598
♪ We were always
intended to be ♪
1222
01:38:47,800 --> 01:38:52,113
♪ Me and Morty,
Morty and me ♪
1223
01:38:52,360 --> 01:38:55,398
♪ We were always
intended to be ♪
1224
01:38:56,840 --> 01:39:00,629
♪ On our first sortie ♪
1225
01:39:00,840 --> 01:39:04,675
♪ Ooh, he hooked
and caught me ♪
1226
01:39:04,880 --> 01:39:08,760
♪ Fifteen forty,
but oh, what he taught me ♪
1227
01:39:09,880 --> 01:39:12,714
♪ Sweetly taught me ♪
1228
01:39:12,960 --> 01:39:16,715
♪ The day he went, he ♪
1229
01:39:16,920 --> 01:39:20,675
♪ Ooh, he hurt me plenty ♪
1230
01:39:20,880 --> 01:39:25,716
♪ The cognoscenti said,
"hey, we warned you" ♪
1231
01:39:25,920 --> 01:39:28,799
♪ Yes, we warned you ♪
1232
01:39:29,000 --> 01:39:32,357
♪ Morty and me ♪
1233
01:39:32,560 --> 01:39:35,758
♪ We were always
intended to be ♪
1234
01:39:35,960 --> 01:39:38,555
♪ Me and Morty ♪
1235
01:39:38,760 --> 01:39:40,319
♪ Morty and me ♪
1236
01:39:40,520 --> 01:39:44,719
♪ We were always
intended to be ♪
1237
01:39:44,920 --> 01:39:48,834
♪ Oh, we burned so brightly ♪
1238
01:39:49,080 --> 01:39:51,754
♪ Love both day and nightly ♪
1239
01:39:52,000 --> 01:39:55,118
♪ Time was on ♪
1240
01:39:55,320 --> 01:39:58,040
♪ Our side ♪
1241
01:40:00,920 --> 01:40:04,709
♪ Now those days are faded ♪
1242
01:40:04,920 --> 01:40:07,754
♪ Still I'm not
persuaded ♪
1243
01:40:07,960 --> 01:40:12,796
♪ It's all over,
I'm not mortified ♪
1244
01:40:13,000 --> 01:40:15,560
♪ We're intended to be ♪
1245
01:40:17,880 --> 01:40:19,917
♪ Intended to be ♪
1246
01:40:28,840 --> 01:40:32,595
♪ Oh, Morty, hear me ♪
1247
01:40:32,800 --> 01:40:37,636
♪ I feel him near me
it's so clear we ♪
1248
01:40:37,880 --> 01:40:40,839
♪ Are still together ♪
1249
01:40:41,040 --> 01:40:44,750
♪ Never left each other ♪
1250
01:40:44,960 --> 01:40:48,397
♪ Morty and me ♪
1251
01:40:48,640 --> 01:40:51,792
♪ We were always
intended to be ♪
1252
01:40:52,000 --> 01:40:54,799
♪ Me and Morty ♪
1253
01:40:55,000 --> 01:40:56,354
♪ Morty and me ♪
1254
01:40:56,560 --> 01:41:00,440
♪ We are still
intended to be ♪
1255
01:41:00,640 --> 01:41:04,680
♪ We are still intended
to be ♪
1256
01:41:04,880 --> 01:41:07,759
♪ Still intended to be ♪
1257
01:41:07,960 --> 01:41:10,680
♪ Me and Morty ♪
1258
01:41:10,880 --> 01:41:12,837
♪ Morty and me ♪
1259
01:41:22,760 --> 01:41:25,673
[Music playing]88386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.