All language subtitles for The.Time.Of.Their.Lives.2017.1080p.BluRay.x264-ROVERS-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,240 --> 00:00:50,152 [Distant birds chirping] 2 00:01:28,600 --> 00:01:30,512 [Music plays] 3 00:01:54,160 --> 00:01:56,072 [Splash] 4 00:02:45,920 --> 00:02:48,833 [Door handle jiggling, knocking] 5 00:02:49,040 --> 00:02:51,430 - [Scoffs] - [Ileana] Hurry up, we are leaving soon. 6 00:02:53,040 --> 00:02:55,794 - Helen. - [Knocking] 7 00:03:42,400 --> 00:03:46,838 [Laughs] Off to a premiere, are we? 8 00:03:49,160 --> 00:03:51,595 Come on, we haven't got all day. 9 00:03:53,720 --> 00:03:55,871 Suit yourself. 10 00:03:58,440 --> 00:04:00,352 [Distant singing] 11 00:04:16,440 --> 00:04:20,195 This might be worth something one day. 12 00:05:06,600 --> 00:05:09,274 Aren't they pretty? 13 00:05:12,680 --> 00:05:15,354 It's George's birthday. 14 00:05:15,560 --> 00:05:18,712 He would have been 40 today. 15 00:05:18,960 --> 00:05:20,314 Take them away. 16 00:05:28,400 --> 00:05:31,359 Anyway, you shouldn't pick wildflowers. 17 00:05:31,600 --> 00:05:33,831 Spoils it for everyone else. 18 00:05:34,040 --> 00:05:34,917 [Faint moan] 19 00:06:14,240 --> 00:06:17,392 Happy birthday, sweetheart. 20 00:06:25,080 --> 00:06:27,470 - Come along. - Careful on the coach now, please. 21 00:06:27,680 --> 00:06:29,478 Be careful, watch your step, all right? 22 00:06:29,680 --> 00:06:31,000 Oh. 23 00:06:34,920 --> 00:06:36,274 Directly this way. 24 00:06:37,920 --> 00:06:39,832 [Scoffs] And where do you think you are going? 25 00:06:40,960 --> 00:06:41,916 Get back here! Hey! 26 00:06:42,120 --> 00:06:43,713 Hello. Can I drive? 27 00:06:43,960 --> 00:06:46,191 BY THE 100th TIME, NO, REG. 28 00:06:46,400 --> 00:06:49,837 Just get on, and sit down like everyone else. 29 00:06:50,040 --> 00:06:51,474 - Well, what about on the way... - reg... 30 00:06:51,720 --> 00:06:53,791 [Frank] What are these? 31 00:06:54,000 --> 00:06:57,198 Biscuits? I thought we'd try something different. 32 00:06:57,400 --> 00:07:00,791 Well, put them back. I don't want them, they're far too expensive. 33 00:07:03,080 --> 00:07:05,595 I said put them back. 34 00:07:05,800 --> 00:07:07,519 Apparently, we don't want these. 35 00:07:07,720 --> 00:07:10,474 Don't you worry. Some people don't know what they're missing. 36 00:07:10,680 --> 00:07:12,000 Would you like a bag? 37 00:07:13,800 --> 00:07:16,315 Hurry up, you are keeping everyone waiting. 38 00:07:16,520 --> 00:07:22,039 Oh, excuse me. Hello. Oh. 39 00:07:22,240 --> 00:07:23,913 You dropped your purse. 40 00:07:24,120 --> 00:07:25,474 There's nothing in it. 41 00:07:26,560 --> 00:07:28,153 Do you need a hand? 42 00:07:28,360 --> 00:07:32,400 Oh. I thought you'd never ask. Here. There. 43 00:07:32,600 --> 00:07:33,829 Put it out. 44 00:07:37,000 --> 00:07:39,037 [Ileana] We will have to have at least one toilet stop. 45 00:07:39,240 --> 00:07:40,674 - Uh. - Probably two. 46 00:07:40,880 --> 00:07:43,714 And please drive safely, yes? 47 00:07:43,920 --> 00:07:45,354 What? 48 00:07:45,560 --> 00:07:47,119 Shut the door. Let's start. 49 00:07:47,360 --> 00:07:49,113 - [Reg] Can I drive? - No, reg. 50 00:07:51,280 --> 00:07:53,237 Thanks. 51 00:07:53,440 --> 00:07:55,716 - Oh. - What the... 52 00:07:55,920 --> 00:07:58,754 excuse me? Excuse me? Can you stop the bus, please? 53 00:07:58,960 --> 00:08:01,520 - What? - What about on the way back? 54 00:08:01,720 --> 00:08:02,710 This is a mistake. I need to get off. 55 00:08:02,960 --> 00:08:03,711 So do I! 56 00:08:03,960 --> 00:08:06,759 Sit down! Sit down. 57 00:08:10,400 --> 00:08:11,959 Why on earth did you get on? 58 00:08:12,160 --> 00:08:13,389 I was helping you. 59 00:08:13,600 --> 00:08:16,240 Oh, see where that got you. 60 00:08:17,800 --> 00:08:18,711 Where are we going? 61 00:08:18,920 --> 00:08:21,640 A day at the seaside. 62 00:08:21,840 --> 00:08:22,717 But I can't. 63 00:08:22,920 --> 00:08:24,673 Well, you are now. 64 00:08:27,120 --> 00:08:30,079 I'm gonna drown myself when I get there. 65 00:08:37,000 --> 00:08:40,596 - [Man] I need the loo. - [Man 2] So do I. 66 00:08:40,800 --> 00:08:44,077 - [Car honks] - [Woman] Don't argue, don't eat any sweets. 67 00:08:44,280 --> 00:08:47,478 - Out, out, out, out. Thank you. - Your mother's disappeared. 68 00:08:47,680 --> 00:08:49,672 - Where is she? - She went up on a coach. 69 00:08:49,920 --> 00:08:52,037 - Why? - How should I know? 70 00:08:52,240 --> 00:08:53,515 I've got to get to work. 71 00:08:53,760 --> 00:08:55,797 And what am I supposed to do with these two? 72 00:08:56,000 --> 00:08:59,994 Think of something. She'll be back soon. I've got to go. 73 00:09:02,040 --> 00:09:03,190 Ugh! 74 00:09:05,600 --> 00:09:09,230 [Phone rings] 75 00:09:09,480 --> 00:09:11,358 - Hello? - [Priscilla] Polly? 76 00:09:11,560 --> 00:09:14,359 I'm in a service station. Will you get me grandad? 77 00:09:14,560 --> 00:09:17,553 [Polly] He's very cross. When are you coming back? 78 00:09:17,760 --> 00:09:20,832 Soon, soon. Hold on. I've got to go now. Oh, god, oh. 79 00:09:21,080 --> 00:09:23,117 [Frank] You idiot! Where are you? 80 00:09:23,320 --> 00:09:25,596 [Stammering] There's ham in the fridge, frank. 81 00:09:27,840 --> 00:09:30,674 Stop! Stop! It's me! 82 00:09:30,920 --> 00:09:34,880 Stop! It's me! 83 00:09:35,080 --> 00:09:37,754 [All shouting] Come on! 84 00:09:39,080 --> 00:09:39,991 Oh. 85 00:09:41,000 --> 00:09:43,799 [Woman] Hurry up! 86 00:09:44,000 --> 00:09:45,878 [Cheers, applause] 87 00:09:48,760 --> 00:09:50,194 - What are you doing? - I'm sorry. 88 00:09:50,440 --> 00:09:52,636 I got on your coach earlier by mistake, 89 00:09:52,840 --> 00:09:55,150 and I was wondering if I could stay with you today 90 00:09:55,400 --> 00:09:58,791 and then come back with you, if that's all right. 91 00:10:00,120 --> 00:10:01,998 Yes, of course it's all right. 92 00:10:02,240 --> 00:10:04,197 - Thank you, thank you. - Come on. 93 00:10:07,360 --> 00:10:09,079 Let's go! 94 00:10:09,280 --> 00:10:12,034 - [Reg] Can I drive? - No, reg. 95 00:10:12,960 --> 00:10:14,872 [Sighs] 96 00:10:25,040 --> 00:10:26,838 I can see the sea. 97 00:10:28,800 --> 00:10:31,110 I told you it'd be worth it. 98 00:10:31,320 --> 00:10:33,789 I haven't been to the seaside for years. 99 00:10:34,000 --> 00:10:35,070 [Helen] Why not? 100 00:10:35,320 --> 00:10:39,872 Oh, you know, long way. 101 00:10:42,880 --> 00:10:46,271 Your husband doesn't like to travel? 102 00:10:46,480 --> 00:10:48,870 Not anymore. He's dead. 103 00:10:50,120 --> 00:10:51,998 Really? 104 00:10:52,200 --> 00:10:54,351 Yes. 105 00:10:56,840 --> 00:10:59,480 I'm sorry to see him go. 106 00:11:03,040 --> 00:11:08,320 Helen. The only sane one on the bus, apart from you, hopefully. 107 00:11:09,760 --> 00:11:11,831 Priscilla. Nice to meet you. 108 00:11:26,920 --> 00:11:28,877 [Indistinct chatter] 109 00:11:31,000 --> 00:11:34,232 Smile, everybody. You're on holiday. 110 00:11:34,440 --> 00:11:36,591 Uh, it's beautiful. 111 00:11:36,840 --> 00:11:38,832 The weather is good, no? 112 00:11:39,040 --> 00:11:41,509 There's something awfully familiar about you. Have we met before? 113 00:11:41,760 --> 00:11:43,797 I doubt it. 114 00:11:44,000 --> 00:11:45,320 [Man] Come on, keep up. 115 00:11:45,520 --> 00:11:47,910 I need a drink. Come on, let's go. 116 00:11:50,040 --> 00:11:52,874 - [Priscilla] Oh. - [Man]: No, no, no. Not in the sea. Uh! 117 00:11:53,080 --> 00:11:56,835 ♪ It was fascination ♪ 118 00:11:58,400 --> 00:12:00,073 ♪ I know ♪ 119 00:12:01,480 --> 00:12:04,917 ♪ And it might have ended ♪ 120 00:12:05,160 --> 00:12:10,713 ♪ Right then at the start ♪ 121 00:12:10,920 --> 00:12:12,957 - [Waiter clears throat] - Oh. 122 00:12:13,160 --> 00:12:16,392 - I'm afraid I'm a little short. - Oh. 123 00:12:16,600 --> 00:12:17,477 Of course. 124 00:12:21,960 --> 00:12:22,871 There we are. 125 00:12:28,560 --> 00:12:30,233 I don't normally drink in the day. 126 00:12:30,440 --> 00:12:32,079 This isn't normally. 127 00:12:34,080 --> 00:12:36,993 - To us. - To us. 128 00:12:39,160 --> 00:12:41,629 I'll give ya five seconds to get out of my sight 129 00:12:41,840 --> 00:12:44,309 otherwise I'm gonna put a bullet where the sun don't shine. 130 00:12:44,520 --> 00:12:45,715 What? 131 00:12:45,920 --> 00:12:48,310 I've got Morty just where I want him 132 00:12:48,520 --> 00:12:52,196 and I am not about to let him off the hook. 133 00:12:52,400 --> 00:12:53,436 What do you mean? 134 00:12:53,640 --> 00:12:56,394 Yes. 135 00:12:56,600 --> 00:12:58,034 ♪ La, la, la, la ♪ 136 00:12:58,240 --> 00:13:01,995 ♪ Morty and me ♪ ♪ we were always ♪ 137 00:13:02,200 --> 00:13:07,434 [Both] ♪ intended to be ♪ ♪ me and Morty ♪ 138 00:13:07,680 --> 00:13:09,353 ♪ Morty and me ♪ 139 00:13:09,600 --> 00:13:12,035 - ♪ Me ♪ - ♪ too-too-too ♪ 140 00:13:12,240 --> 00:13:14,800 - [Laughs] - Oh, my god. 141 00:13:15,000 --> 00:13:16,992 You're Helen Shelley. 142 00:13:17,200 --> 00:13:19,157 Guilty. 143 00:13:19,400 --> 00:13:22,472 I'm so excited, I... I... I've never met a real film star before. 144 00:13:22,680 --> 00:13:25,912 I thought you were wonderful. 145 00:13:26,120 --> 00:13:27,440 I'm your biggest fan. 146 00:13:27,640 --> 00:13:30,360 Oh, well, that's wonderful, 147 00:13:30,560 --> 00:13:33,871 because I really need you to help me, Priscilla. 148 00:13:34,120 --> 00:13:35,395 My help? 149 00:13:35,600 --> 00:13:38,069 Yes. Take a look at this. 150 00:13:43,320 --> 00:13:46,597 "Jerry standing, celebrated British film director 151 00:13:46,840 --> 00:13:50,277 died peacefully on the fifth of July." Oh. 152 00:13:50,480 --> 00:13:55,555 "At home in France. Funeral, tenth of July at [speaks french] 153 00:13:55,760 --> 00:13:57,240 ...ile de ré, France. 154 00:13:57,480 --> 00:14:00,552 Aww. He was such a great friend, 155 00:14:00,760 --> 00:14:03,355 and a wonderful, wonderful director. 156 00:14:03,560 --> 00:14:06,359 And I really need to say goodbye to him properly. 157 00:14:06,560 --> 00:14:07,630 Of course you do. 158 00:14:07,840 --> 00:14:09,877 Yes. 159 00:14:10,080 --> 00:14:11,639 Well, I can't go on my own, can I? 160 00:14:11,840 --> 00:14:14,196 No? Why not? 161 00:14:14,400 --> 00:14:16,790 Well, I'd never make it. 162 00:14:17,040 --> 00:14:18,235 I need you to help me. 163 00:14:18,440 --> 00:14:21,035 - I can't go to France. - Why not? 164 00:14:21,240 --> 00:14:23,436 - You've come this far. - Yeah, but that was by mistake. 165 00:14:23,640 --> 00:14:26,394 That's how the best things happen. 166 00:14:26,600 --> 00:14:28,796 Listen, can you keep a secret? 167 00:14:29,000 --> 00:14:31,720 I am not that famous anymore. 168 00:14:31,920 --> 00:14:34,037 You thought I was dead, didn't you? 169 00:14:34,240 --> 00:14:35,754 No. 170 00:14:35,960 --> 00:14:40,318 Uh, listen, Priscilla. I'm broke. 171 00:14:40,560 --> 00:14:42,916 I have nothing, 172 00:14:43,120 --> 00:14:46,716 and actresses cannot get old in Hollywood. 173 00:14:46,920 --> 00:14:50,038 You see, this funeral is my last chance. 174 00:14:50,280 --> 00:14:51,999 Everybody in Hollywood is going to be there, 175 00:14:52,240 --> 00:14:55,597 heads of studios, agents, producers, directors. 176 00:14:55,800 --> 00:14:59,316 It'll be... it'll be like the academy awards. 177 00:14:59,520 --> 00:15:02,399 - Mm-hmm. - A little sadder, but not much. 178 00:15:02,600 --> 00:15:04,353 I'm going to re-invent myself. 179 00:15:04,560 --> 00:15:08,600 Out of the ashes. I am not going to go back to that home. 180 00:15:08,840 --> 00:15:11,196 I would rather sleep rough. 181 00:15:11,400 --> 00:15:14,393 You and I, we could have an adventure. 182 00:15:14,640 --> 00:15:17,394 I know, but, I can't. 183 00:15:19,520 --> 00:15:21,273 Of course you can't. 184 00:15:21,520 --> 00:15:23,751 If you could wait another few days while I organize myself, 185 00:15:23,960 --> 00:15:25,314 then maybe I could come then. 186 00:15:25,520 --> 00:15:28,479 Yeah, too late. Be in the ground in three days. 187 00:15:28,680 --> 00:15:30,672 [Stammering] It's just such short notice. 188 00:15:30,880 --> 00:15:36,433 Yeah, well, unlike you, I have not yet given up. 189 00:15:36,640 --> 00:15:39,553 Oh well, go back to your husband then. 190 00:15:39,760 --> 00:15:43,151 Oh, I forgot, he's dead. 191 00:15:43,360 --> 00:15:46,000 Have a nice life, what's left of it. 192 00:15:48,200 --> 00:15:49,270 Helen. 193 00:16:14,520 --> 00:16:16,432 [Spanish song plays] 194 00:16:29,320 --> 00:16:32,631 Um, excuse me. I wonder could I borrow a phone? 195 00:16:32,880 --> 00:16:37,033 I seem to have lost my purse with all my money in it. 196 00:16:37,240 --> 00:16:38,754 Thanks. 197 00:16:38,960 --> 00:16:40,872 - Press zero first. - Yeah. 198 00:16:45,160 --> 00:16:48,995 [Phone rings] 199 00:16:49,200 --> 00:16:52,477 - Hello? - Frank, you'll never guess who I just met. 200 00:16:52,680 --> 00:16:55,593 - Where the hell are you? - [Priscilla] Helen Shelley. 201 00:16:55,800 --> 00:16:58,315 She wanted me to go to a funeral in France. 202 00:16:58,520 --> 00:17:01,319 - France? - [Priscilla] All of Hollywood will be there. 203 00:17:01,520 --> 00:17:04,752 Frank, would you have minded if I'd have gone? 204 00:17:05,000 --> 00:17:06,480 Are you becoming senile? 205 00:17:06,680 --> 00:17:09,878 - No. - [Frank] Then come home. 206 00:17:12,400 --> 00:17:16,917 Yes, of course. I'll be home soon. 207 00:17:18,000 --> 00:17:19,912 Sorry. 208 00:17:24,760 --> 00:17:27,275 Get on and sit down. 209 00:17:51,320 --> 00:17:52,470 [Ileana] Stop the bus! 210 00:17:56,800 --> 00:17:58,439 Come on, help me get her. 211 00:17:58,680 --> 00:18:00,319 - Helen, where are you going? - [Helen] You're hurting me! 212 00:18:00,520 --> 00:18:02,637 - [Ileana] Get on the bus! Helen! - [Helen] Get off me! 213 00:18:02,840 --> 00:18:05,674 I am not going back in there! You cannot make me! 214 00:18:05,880 --> 00:18:08,270 This is kidnapping! Ah! 215 00:18:08,520 --> 00:18:10,557 - Get on and shut up! - Ah! Get off me! 216 00:18:10,760 --> 00:18:11,830 She doesn't want to come back. 217 00:18:12,040 --> 00:18:13,474 - [Ileana] Reg! - You're hurting me! 218 00:18:13,680 --> 00:18:14,591 Get back to your seat, reg! Get back to your seat! 219 00:18:14,800 --> 00:18:15,677 [Priscilla] Leave her alone. 220 00:18:15,880 --> 00:18:17,633 - [Thud] - [Ileana grunts] 221 00:18:17,840 --> 00:18:18,956 - [Engine starting] - [Priscilla] Come on, you're okay. 222 00:18:19,680 --> 00:18:21,433 Stop that. 223 00:18:21,640 --> 00:18:23,757 What? No, no, no, no, no! 224 00:18:23,960 --> 00:18:26,191 Where are we going? 225 00:18:26,400 --> 00:18:27,595 - Man: You can do it! - Reg! Open the door! 226 00:18:27,800 --> 00:18:29,917 The ferry! 227 00:18:30,120 --> 00:18:30,917 - Open the door! - [Reg] Righty-oh. 228 00:18:31,120 --> 00:18:33,157 - Reg! Reg! - Ha! 229 00:18:33,360 --> 00:18:34,157 Hold on to your hats! 230 00:18:34,360 --> 00:18:35,999 [All clamoring] 231 00:18:37,200 --> 00:18:39,112 [Car honks repeatedly] 232 00:18:40,760 --> 00:18:42,797 - Stop! - Stop, stop! 233 00:18:43,000 --> 00:18:44,753 - Stop what you're doing. - He's stolen my bus! Call the police! 234 00:18:44,960 --> 00:18:46,076 Reg! 235 00:18:47,960 --> 00:18:50,873 Oh my god, we're gonna be in terrible trouble. 236 00:18:51,080 --> 00:18:53,197 Of course we are. [Giggles] 237 00:18:57,400 --> 00:18:58,629 [Reg] Remind me where we're going. 238 00:19:00,080 --> 00:19:03,437 - The ferry terminal. - Hold on tight! 239 00:19:05,840 --> 00:19:08,719 - [Car honks] - Reg! 240 00:19:08,960 --> 00:19:10,519 This one, reg! This one! 241 00:19:10,720 --> 00:19:12,359 Reg: Whoa! 242 00:19:12,560 --> 00:19:14,233 - [All shouting] - Reg! 243 00:19:14,440 --> 00:19:16,352 - Sorry, one more time. - [All screaming] 244 00:19:18,680 --> 00:19:20,239 I'm gonna be sick. 245 00:19:20,440 --> 00:19:22,796 - You're coming with me? - Yes. 246 00:19:23,000 --> 00:19:24,878 I knew you would. 247 00:19:39,120 --> 00:19:40,998 - Slow down, reg. - I'm trying. 248 00:19:41,240 --> 00:19:42,356 - [All shouting] - Reg. 249 00:19:44,400 --> 00:19:46,915 For god's sakes, we're going too fast, reg! Slow down! 250 00:19:47,160 --> 00:19:49,516 - My foot's stuck! - Well, get it off. 251 00:19:49,720 --> 00:19:51,040 I can't, it's gone to sleep. 252 00:19:52,960 --> 00:19:54,553 - Oh, my god. - What are you doing? 253 00:19:54,760 --> 00:19:56,399 I've got to get it off. Let me get it off. 254 00:19:57,840 --> 00:19:59,957 - Watch out! - [Priscilla] Come on! 255 00:20:00,160 --> 00:20:04,120 - [Screams] - [Bus honks] 256 00:20:05,280 --> 00:20:07,431 [Brakes squealing] 257 00:20:08,560 --> 00:20:12,076 [Sighs and applause] 258 00:20:13,600 --> 00:20:16,399 - [Helen] Oh, come on, quick! - Oh, my, my. 259 00:20:16,600 --> 00:20:18,114 Let's get out of here before they stop us. 260 00:20:18,360 --> 00:20:19,635 - Come on, move it! - I am. 261 00:20:19,840 --> 00:20:22,480 Good luck. That was fun. 262 00:20:22,680 --> 00:20:23,557 Yes. 263 00:20:26,360 --> 00:20:29,512 - We need to get tickets. - No, we haven't got time. 264 00:20:29,720 --> 00:20:34,237 Just keep moving. Act old. 265 00:20:34,440 --> 00:20:36,113 Move it. 266 00:20:36,320 --> 00:20:37,231 Excuse me. 267 00:20:37,440 --> 00:20:39,079 Oh. [Chuckles] 268 00:20:42,760 --> 00:20:43,876 Sorry, are you part of the group? 269 00:20:44,080 --> 00:20:45,434 - Oh, yes, yes. - Are you sure? 270 00:20:45,680 --> 00:20:47,000 Is just that everyone has gone through now. 271 00:20:47,200 --> 00:20:48,475 Well, I thought I was. 272 00:20:48,720 --> 00:20:50,996 [Gasps] Now, what are we going to do? 273 00:20:51,200 --> 00:20:52,554 You don't know me. 274 00:20:52,760 --> 00:20:55,719 - Whatever happens, just keep moving, okay? - Yes. 275 00:20:55,920 --> 00:20:58,389 - [Sighs] - [Gasps] Oh, Helen. 276 00:20:58,600 --> 00:21:00,796 Oh, my god. Are you all right? 277 00:21:01,000 --> 00:21:02,400 [Whispering] Get off. 278 00:21:02,600 --> 00:21:04,273 Oh, sorry, sorry, sorry. 279 00:21:04,480 --> 00:21:08,156 Um, I think she fainted. I have no idea who she is, 280 00:21:08,360 --> 00:21:09,794 but she does look familiar. 281 00:21:10,880 --> 00:21:12,314 Madam. Madam? 282 00:21:13,400 --> 00:21:15,312 Can you hear me? 283 00:21:15,520 --> 00:21:18,399 Of course I can hear you. You're screaming in my bloody ear. 284 00:21:18,600 --> 00:21:19,920 Here. 285 00:21:21,000 --> 00:21:22,229 Help me up. 286 00:21:22,440 --> 00:21:24,591 [Foghorn sounds] 287 00:21:28,000 --> 00:21:30,356 We did it. I can't believe it. 288 00:21:30,600 --> 00:21:31,920 - No thanks to you. - What do you mean? 289 00:21:32,120 --> 00:21:36,000 - Where's the bar? - I'm doing my best. 290 00:21:48,080 --> 00:21:50,675 So, when did your husband pass away? 291 00:21:52,120 --> 00:21:54,191 Sorry? 292 00:21:54,400 --> 00:21:56,869 When did he die? 293 00:21:57,120 --> 00:22:00,909 - Oh. Long time ago. - Hm. 294 00:22:02,480 --> 00:22:05,439 What was he like? 295 00:22:05,640 --> 00:22:08,235 - Quite nice. - Really? 296 00:22:09,560 --> 00:22:11,279 Well... 297 00:22:14,440 --> 00:22:15,954 What's the matter? 298 00:22:16,160 --> 00:22:18,197 Cheer up. 299 00:22:20,160 --> 00:22:24,871 Um, I think I need a bit of fresh air. I'm gonna... 300 00:22:25,080 --> 00:22:26,958 Watch us leave. 301 00:22:27,160 --> 00:22:29,436 It's fine. I'm not going anywhere. 302 00:22:33,960 --> 00:22:36,600 I don't understand, dad. Where is she? 303 00:22:36,800 --> 00:22:38,792 I've told you, she's gone to France. 304 00:22:39,040 --> 00:22:40,440 She must have said more than that. 305 00:22:40,640 --> 00:22:41,960 Well, to help Helen Shelley. 306 00:22:42,160 --> 00:22:43,913 They're going to a funeral, apparently. 307 00:22:44,120 --> 00:22:45,918 Who's Helen Shelley? 308 00:22:46,120 --> 00:22:48,954 DON'T YOU KNOW ANYTHING? SHE WAS A FILM STAR IN THE '60s, 309 00:22:49,160 --> 00:22:51,675 and went off the rails, was a drunk. 310 00:22:51,880 --> 00:22:53,075 I'm sure she's dead. 311 00:22:54,400 --> 00:22:56,437 Uh, this doesn't making any sense. 312 00:22:56,680 --> 00:22:58,080 Yeah, that's your mother. 313 00:22:58,280 --> 00:22:59,794 - [Phone beeping] - I'm calling the police. 314 00:23:00,000 --> 00:23:02,754 - There's no need for that. - Yes, there is. 315 00:23:05,400 --> 00:23:07,517 [Foghorn sounds] 316 00:23:08,680 --> 00:23:11,593 [Ship announcer speaking french] 317 00:23:19,800 --> 00:23:22,474 You're slower than me and I'm a cripple. Come on. 318 00:23:22,680 --> 00:23:24,558 We'll be in the ground soon enough. 319 00:23:26,080 --> 00:23:29,710 - Come on. - I'd like my purse back, please. 320 00:23:29,920 --> 00:23:32,833 I saw it in your handbag and I'd like it back, please. Now. 321 00:23:33,040 --> 00:23:34,520 So I can go home. 322 00:23:34,760 --> 00:23:36,797 [Scoffs] Don't be stupid, you can't go home... 323 00:23:37,000 --> 00:23:39,674 woman: Eric! 324 00:23:39,880 --> 00:23:40,757 Eric! 325 00:23:41,920 --> 00:23:44,116 - Oh! - Eric! 326 00:23:44,360 --> 00:23:45,953 - [All shouting] - Oh, my god! 327 00:23:46,160 --> 00:23:48,516 - Eric! - Oh, god! 328 00:23:48,720 --> 00:23:51,838 - [Woman shouting in french] - Priscilla, what are you doing? 329 00:23:52,040 --> 00:23:54,600 [Gasping] 330 00:23:54,800 --> 00:23:55,836 What are you doing? 331 00:24:02,400 --> 00:24:03,550 [Yelling] 332 00:24:03,760 --> 00:24:06,594 - [Screaming in french] - [Baby crying] 333 00:24:08,240 --> 00:24:11,392 [Gasping] 334 00:24:11,600 --> 00:24:12,590 [Priscilla] I've got you. 335 00:24:12,840 --> 00:24:14,274 Oh, my god. 336 00:24:14,480 --> 00:24:15,994 You'll be okay. 337 00:24:43,040 --> 00:24:46,397 [Chatter in french] 338 00:24:55,600 --> 00:24:57,831 Priscilla, wake up. 339 00:24:58,040 --> 00:25:00,635 We are going to be on TV. 340 00:25:00,840 --> 00:25:04,356 You are a hero but we've got to leave right now. 341 00:25:04,600 --> 00:25:06,717 Who are you? 342 00:25:06,920 --> 00:25:09,799 Well, I'm Helen Shelley for god's sakes. 343 00:25:10,000 --> 00:25:11,673 Is the little boy all right? 344 00:25:11,880 --> 00:25:13,360 Yes, he's fine. 345 00:25:13,560 --> 00:25:16,712 He won't be going swimming again in a hurry. 346 00:25:16,920 --> 00:25:20,231 - Oh, dear. - What is it? 347 00:25:20,440 --> 00:25:23,035 It's just... it was a shock. 348 00:25:23,240 --> 00:25:27,029 Oh, yes, of course. But cheer up. 349 00:25:27,240 --> 00:25:32,076 I mean, you saved his life. You deserve to be celebrated. 350 00:25:32,280 --> 00:25:34,431 - Do I? - Yes, and so do I. 351 00:25:35,720 --> 00:25:38,235 You will stay, won't you? 352 00:25:38,440 --> 00:25:41,080 I don't know what I'd do without you. 353 00:25:43,360 --> 00:25:48,151 And I've got another bit of good news for you. I found your purse. 354 00:25:48,400 --> 00:25:53,156 It was just caught up in the lining of your jacket pocket. 355 00:25:56,920 --> 00:25:59,355 Do try to be more careful. 356 00:25:59,560 --> 00:26:02,951 This is all so exciting. Now come on. 357 00:26:03,200 --> 00:26:04,350 [Chatter in french] 358 00:26:04,560 --> 00:26:07,439 [Reporters asking questions in french] 359 00:26:11,200 --> 00:26:13,112 [Cameras snapping] 360 00:26:21,160 --> 00:26:23,197 Madame... 361 00:26:23,400 --> 00:26:26,598 What a brave thing to do, for anyone, but uh, 362 00:26:26,800 --> 00:26:30,430 if you forgive me, at your age, you must be a very confident swimmer. 363 00:26:30,640 --> 00:26:31,835 No, not really. 364 00:26:32,040 --> 00:26:35,112 Oh, such a pleasure to be here in France 365 00:26:35,360 --> 00:26:38,239 and oh, you boys have been so loyal to me. 366 00:26:38,440 --> 00:26:40,079 [Reporter] What made you do it? 367 00:26:40,320 --> 00:26:42,880 - I... [stammers] - Well, it's so lovely to be back 368 00:26:43,120 --> 00:26:46,591 and so glad to see that I haven't been forgotten. 369 00:26:46,800 --> 00:26:49,269 She's better at this than I am. 370 00:26:49,480 --> 00:26:52,075 [Stammering] I don't understand. Who rescued the little boy? 371 00:26:52,280 --> 00:26:53,157 [Priscilla] I did. 372 00:26:53,360 --> 00:26:56,558 But this is Helen Shelley. 373 00:26:56,800 --> 00:27:02,000 She's a film star. "Morty and me," she played "me." 374 00:27:02,200 --> 00:27:04,669 Not me, me. But, um, the character "me." 375 00:27:04,880 --> 00:27:07,190 - Stop. - She's the one you should be talking to. 376 00:27:07,400 --> 00:27:11,030 She's back, she's ready for work, she's looking for a job. 377 00:27:11,240 --> 00:27:14,153 She's got a bad hip, but she's a fantastic actress. 378 00:27:14,400 --> 00:27:18,360 Hmm. [Chuckles] They're not interested in me. 379 00:27:18,560 --> 00:27:19,676 It's you they want to talk to. 380 00:27:19,880 --> 00:27:20,677 She's the real film star. 381 00:27:20,880 --> 00:27:21,870 [Sighs] Thank you. 382 00:27:22,080 --> 00:27:24,436 Oh, it was lovely to meet you all 383 00:27:24,640 --> 00:27:30,432 but we must be going. We don't want to tire her out after her dip in the channel. 384 00:27:30,640 --> 00:27:33,917 You are humiliating me. Let's be going. 385 00:27:34,120 --> 00:27:35,190 They're not interested in me at all. 386 00:27:35,400 --> 00:27:38,074 - [Woman] Wait! - [Baby crying] 387 00:27:40,600 --> 00:27:42,478 I wanted to thank you so much. 388 00:27:45,880 --> 00:27:49,191 Oh, it doesn't matter he... he doesn't have to say anything. 389 00:27:56,520 --> 00:27:57,874 It's your fault! Your fault. 390 00:27:58,080 --> 00:28:00,914 You... you should be more careful. 391 00:28:01,120 --> 00:28:02,918 You must never take your eyes off him. 392 00:28:03,160 --> 00:28:04,037 But it was an accident. 393 00:28:04,280 --> 00:28:05,509 No such thing as an accident. 394 00:28:05,720 --> 00:28:08,030 I should know. No accident, madame. 395 00:28:10,480 --> 00:28:14,235 Ooh, j'ai... suis désolées, 396 00:28:14,440 --> 00:28:16,636 mais... on y vas. 397 00:28:22,400 --> 00:28:26,872 - Priscilla, wait for me. - I'm going home. 398 00:28:27,080 --> 00:28:29,311 Scurrying back to your husband? 399 00:28:31,200 --> 00:28:33,510 Why did you lie? 400 00:28:33,720 --> 00:28:35,279 - How dare you presume to know about me. - [Sighs] 401 00:28:35,520 --> 00:28:38,115 Because I watched you both in the supermarket. 402 00:28:38,360 --> 00:28:39,919 Oh, the happy couple. 403 00:28:40,120 --> 00:28:42,715 You let him walk all over you for a packet of biscuits. 404 00:28:42,920 --> 00:28:45,754 Your precious husband is just a nasty bully. 405 00:28:45,960 --> 00:28:48,634 - And you wish he was dead. - And what are you? 406 00:28:51,200 --> 00:28:53,157 How did you lose your child? 407 00:28:57,640 --> 00:29:03,238 He drowned, Helen. That's how I lost him. 408 00:29:03,440 --> 00:29:04,954 You see, I knew it. 409 00:29:05,160 --> 00:29:07,391 We are the same, you and I. We are the same. 410 00:29:07,640 --> 00:29:09,120 We are not the same. 411 00:29:09,320 --> 00:29:10,720 We are, Priscilla. We are. 412 00:29:10,920 --> 00:29:12,115 [Priscilla] I'm going home. 413 00:29:15,560 --> 00:29:17,677 [Reporter] Reclusive, disgraced, former Hollywood bad girl, 414 00:29:17,880 --> 00:29:20,952 Helen Shelley, has emerged from hiding in France 415 00:29:21,160 --> 00:29:22,389 after hijacking a coach... 416 00:29:22,600 --> 00:29:24,751 - grandma. - Grandma. 417 00:29:24,960 --> 00:29:27,395 On disembarking from the ferry in Cannes, 418 00:29:27,600 --> 00:29:29,831 Helen helped save a french toddler from drowning 419 00:29:30,080 --> 00:29:33,357 along with her friend, a British pensioner, Priscilla Williams. 420 00:29:33,560 --> 00:29:36,314 Mrs. Williams jumped into the sea to rescue the toddler 421 00:29:36,520 --> 00:29:38,034 who had fallen in. 422 00:29:38,240 --> 00:29:40,960 Then, in a reunion with the child and his parents, 423 00:29:41,160 --> 00:29:43,197 started to blame them for the accident. 424 00:29:43,400 --> 00:29:45,312 No, it's not an accident. No such thing. 425 00:29:45,520 --> 00:29:48,797 I should know. No such thing. 426 00:29:49,000 --> 00:29:51,196 [Reporter] A strange and remarkable story 427 00:29:51,400 --> 00:29:53,596 that has captured the hearts of France. 428 00:29:53,800 --> 00:29:56,031 Now back to the studio with the latest news. 429 00:29:58,440 --> 00:30:01,353 [French accordion music plays] 430 00:30:20,560 --> 00:30:23,155 [Sighs] Oh, god. 431 00:30:37,080 --> 00:30:38,639 Hello. 432 00:30:38,840 --> 00:30:41,719 Uh, one foot passenger to England, please. 433 00:30:47,400 --> 00:30:50,040 Hello? Stop. 434 00:30:50,280 --> 00:30:52,556 [Indistinct conversation] 435 00:30:55,400 --> 00:30:56,550 Hello? 436 00:31:00,440 --> 00:31:02,079 Merci, beaucoup. Merci. 437 00:31:02,280 --> 00:31:05,910 Monsieur, uh... Je veux un lift, uh, ile de ré? 438 00:31:06,120 --> 00:31:07,395 S'il vous plait? Ile de ré? 439 00:31:07,600 --> 00:31:09,273 A lift for moi. 440 00:31:09,480 --> 00:31:12,837 Je suis grand movie star. [Continues in french] 441 00:31:13,040 --> 00:31:14,633 All I want is a fucking lift. 442 00:31:14,840 --> 00:31:18,277 - Hi, you want to stop for me? - [Car honks] 443 00:31:18,520 --> 00:31:19,840 Kids! Fuck off! 444 00:31:20,040 --> 00:31:25,559 Um, ile de ré, c'est far? Uh, lift for moi. 445 00:31:25,760 --> 00:31:30,994 Arrête! Please. S'il vous plait. 446 00:31:31,240 --> 00:31:34,995 [Truck honks] 447 00:31:35,240 --> 00:31:36,913 For Christ's sakes. 448 00:31:40,720 --> 00:31:43,110 Taxi. Taxi. 449 00:31:43,320 --> 00:31:46,233 Oh, merci. Merci, taxi. 450 00:31:56,120 --> 00:31:59,431 - You didn't get very far. - Neither did you. 451 00:31:59,680 --> 00:32:01,000 Where are we going? 452 00:32:01,200 --> 00:32:03,874 I don't know about you, but I'm starving. 453 00:32:04,080 --> 00:32:06,072 Let's go, monsieur. 454 00:32:19,800 --> 00:32:25,034 Why'd you come back? 455 00:32:25,240 --> 00:32:27,436 'Cause you were right. 456 00:32:27,640 --> 00:32:29,916 I do wish sometimes frank were dead. 457 00:32:30,120 --> 00:32:31,554 Why? 458 00:32:31,800 --> 00:32:34,838 Because he blames me for George's death. 459 00:32:35,040 --> 00:32:36,156 He's never forgiven me. 460 00:32:43,960 --> 00:32:50,070 He was only four, George. And we used to picnic by the river. 461 00:32:50,320 --> 00:32:52,118 He loved it. 462 00:32:52,360 --> 00:32:54,955 Frank never came, he was always too busy. 463 00:32:56,640 --> 00:32:59,474 And, uh, I... [stammers] 464 00:33:01,080 --> 00:33:05,199 I only turned my back for one second. 465 00:33:05,400 --> 00:33:09,952 The baby was crying, Sarah. And he was gone. 466 00:33:11,440 --> 00:33:12,874 He jumped in. 467 00:33:16,320 --> 00:33:18,676 He thought he could swim. 468 00:33:20,680 --> 00:33:23,752 I went in after him, of course, but it was too late. 469 00:33:28,160 --> 00:33:32,154 Frank refuses to talk about it. 470 00:33:32,400 --> 00:33:35,632 Maybe that's why I came back. 471 00:33:35,840 --> 00:33:40,790 I needed a break. And then carry on. 472 00:33:42,600 --> 00:33:44,637 It's important to keep carrying on, isn't it? 473 00:33:48,000 --> 00:33:51,994 I did not come all this way just to carry on and neither did you. 474 00:33:52,200 --> 00:33:58,276 I want another chance at it... at life. 475 00:33:59,200 --> 00:34:00,793 Don't you? 476 00:34:06,080 --> 00:34:08,151 Right. 477 00:34:08,400 --> 00:34:09,880 Let's go and get you a job, then. 478 00:34:15,720 --> 00:34:17,393 Can you drive? 479 00:34:17,600 --> 00:34:18,920 Yes, but I haven't for years. 480 00:34:19,160 --> 00:34:20,150 Anyway, it's closed. 481 00:34:23,360 --> 00:34:25,795 [Young men chattering] 482 00:34:26,680 --> 00:34:28,592 [Vacuum whirring] 483 00:34:32,760 --> 00:34:34,638 This is a really bad idea. 484 00:34:34,880 --> 00:34:36,280 Oh, it's not a problem. 485 00:34:36,480 --> 00:34:39,040 - [Gasps] - It's just a car rental. We'll pay them later. 486 00:34:39,240 --> 00:34:40,833 Where are your balls, woman? 487 00:34:42,680 --> 00:34:45,718 [Indistinct chatter] 488 00:34:49,120 --> 00:34:50,873 [Priscilla] Oh, my god. They're going to stop us. 489 00:34:51,080 --> 00:34:52,480 [Helen] Nah, they won't. 490 00:34:52,680 --> 00:34:55,593 We're just two old ladies going for a drive. 491 00:34:56,680 --> 00:34:58,114 A very slow drive. 492 00:34:59,680 --> 00:35:03,117 - Bonjour, big boy! Hello. - [Gears grind] 493 00:35:03,320 --> 00:35:06,358 There are some benefits to being a senior citizen. 494 00:35:06,560 --> 00:35:08,631 Now step on it, baby. 495 00:35:08,840 --> 00:35:11,196 Ile de ré, here we come. 496 00:35:16,320 --> 00:35:17,595 You'll need to get out of second gear 497 00:35:17,840 --> 00:35:19,752 if we're gonna get to this funeral on time. 498 00:35:21,000 --> 00:35:22,116 - [Gears grind] - [Horn honks] 499 00:35:22,320 --> 00:35:24,118 [Horn honks] 500 00:35:24,320 --> 00:35:26,357 - What's he doing? - We're on the wrong side of the road! 501 00:35:26,600 --> 00:35:28,034 [Tires screeching] 502 00:35:35,640 --> 00:35:37,518 [Exhales] 503 00:35:37,720 --> 00:35:39,518 Should be back in the home. 504 00:35:41,880 --> 00:35:44,395 - [Helen] When did you last take a driving lesson? - [Priscilla] Don't ask. 505 00:35:44,600 --> 00:35:46,000 [Helen] Don't ask? 506 00:35:46,240 --> 00:35:48,357 [Priscilla] Don't talk to me. 507 00:35:48,560 --> 00:35:50,597 I'm just going to turn in a minute. 508 00:35:50,800 --> 00:35:52,996 [Helen] Ooh, well done. 509 00:35:53,200 --> 00:35:54,429 [Priscilla] You're in charge of the sat nav. 510 00:35:54,640 --> 00:35:56,950 God, this thing is so fiddly. 511 00:35:57,160 --> 00:35:58,958 There. 512 00:36:00,960 --> 00:36:04,556 [Navigation] Au rond-point, prenez la deuxième sortie. 513 00:36:04,800 --> 00:36:07,190 - Well, it's in french! - Can you change it into English? 514 00:36:07,400 --> 00:36:08,629 No! 515 00:36:08,840 --> 00:36:10,069 [Navigation] Prenez la deuxième sortie. 516 00:36:10,280 --> 00:36:12,112 - [Horn honks] - No, no, no, no, no! 517 00:36:12,320 --> 00:36:14,596 - You're going the wrong way! - Right, stay on the right! 518 00:36:14,800 --> 00:36:17,235 I am right now. I'm right. I did it. 519 00:36:17,480 --> 00:36:19,392 [Navigation] Prenez la deuxième sortie. 520 00:36:19,600 --> 00:36:22,035 - Se... second exit. - You just missed it. 521 00:36:22,280 --> 00:36:24,237 - Okay. - Oh, god. 522 00:36:24,440 --> 00:36:26,272 [Priscilla] I like roundabouts. 523 00:36:26,480 --> 00:36:28,312 [Navigation] Prenez la sortie. 524 00:36:28,520 --> 00:36:30,637 - [Helen] Keep right. - [Priscilla] I am! 525 00:36:30,840 --> 00:36:33,674 - [Gears grind] - Think I'm getting the hang of it now. 526 00:36:33,920 --> 00:36:35,400 Oh, thank god for that. 527 00:36:39,400 --> 00:36:42,279 [Helen] Oh, six hours. That's not too bad. 528 00:36:45,960 --> 00:36:49,636 [Radio announcer speaking french] 529 00:37:04,200 --> 00:37:05,634 [Electric window descends] 530 00:37:40,480 --> 00:37:43,040 [Car sputters] 531 00:37:57,760 --> 00:37:59,638 - Are we there yet? - Nope. 532 00:37:59,880 --> 00:38:01,678 I've no idea where we are. 533 00:38:03,200 --> 00:38:04,270 [Helen] Why have we stopped? 534 00:38:04,480 --> 00:38:06,358 I think we've run out of petrol. 535 00:38:06,560 --> 00:38:08,279 [Sighs] I don't believe it. 536 00:38:08,480 --> 00:38:10,472 Isn't that an elementary mistake? 537 00:38:10,720 --> 00:38:12,598 And what was I supposed to do? 538 00:38:12,800 --> 00:38:14,280 Stop and buy some? 539 00:38:14,520 --> 00:38:17,080 In a stolen car, and I haven't driven for 20 years? 540 00:38:17,280 --> 00:38:19,033 Oh, I forgot. You fell asleep. 541 00:38:19,240 --> 00:38:21,471 - Yeah, well, I was tired. - I'm tired! 542 00:38:21,680 --> 00:38:24,115 I'm so exhausted I could barely drive. 543 00:38:24,360 --> 00:38:26,317 I'm trying to get you to this funeral. 544 00:38:26,520 --> 00:38:28,239 Yeah, well, it will be my funeral at this rate. 545 00:38:28,440 --> 00:38:30,477 Ugh. What do we do now? 546 00:38:30,680 --> 00:38:31,750 [Helen] How should I know? 547 00:38:31,960 --> 00:38:33,952 I don't have all the answers. 548 00:38:34,200 --> 00:38:37,352 So now might be a good time for you to start thinking for yourself. 549 00:38:40,120 --> 00:38:42,510 - What are you doing? - I'm thinking for myself. 550 00:38:42,720 --> 00:38:44,120 We need help. 551 00:38:44,320 --> 00:38:45,913 Well, I can't walk anywhere! 552 00:38:46,120 --> 00:38:48,351 Well, you stay there, and I will go! 553 00:38:48,560 --> 00:38:50,438 Oh, don't worry about me! 554 00:38:50,680 --> 00:38:53,673 - I'll be just fine! - [Car door shuts] 555 00:38:53,880 --> 00:38:56,190 Hey, hold your horses! 556 00:38:56,400 --> 00:38:57,993 Don't forget I'm disabled here! 557 00:38:59,640 --> 00:39:02,394 Priscilla! I was just joking. 558 00:39:02,600 --> 00:39:05,798 Come on. Come on, let's be friends again! 559 00:39:07,800 --> 00:39:09,439 Come on. 560 00:39:09,640 --> 00:39:12,633 I've lost my stick. This is cruelty! 561 00:39:21,600 --> 00:39:22,636 Oh... 562 00:39:22,880 --> 00:39:24,519 God. 563 00:39:24,720 --> 00:39:26,359 [Coughs] 564 00:39:28,400 --> 00:39:30,278 Priscilla... 565 00:39:30,480 --> 00:39:33,154 Oh, god, which way has she gone? 566 00:39:33,360 --> 00:39:35,875 Priscilla, where are you? 567 00:39:38,080 --> 00:39:39,070 Priscilla! 568 00:39:42,880 --> 00:39:44,360 Oh, god. 569 00:39:46,560 --> 00:39:50,474 All right, back to the fucking car. 570 00:40:28,040 --> 00:40:29,269 Where is she? 571 00:40:30,400 --> 00:40:31,629 What have I done? 572 00:40:33,040 --> 00:40:34,633 Helen! 573 00:40:34,840 --> 00:40:39,198 - Helen! - I'm over here, for Christ's sakes. 574 00:40:42,720 --> 00:40:45,474 - What are you doing? - You locked the car, you idiot. 575 00:40:45,680 --> 00:40:48,832 - Well, you were the last one out. - You took the keys! 576 00:40:49,040 --> 00:40:50,599 There's a car. 577 00:40:50,840 --> 00:40:52,911 There's a car coming. 578 00:40:53,120 --> 00:40:55,510 Help! Please stop! 579 00:40:57,640 --> 00:40:58,551 Stop... 580 00:41:23,520 --> 00:41:24,840 [Helen] Who the hell is this? 581 00:41:25,080 --> 00:41:26,719 He's going to help us. 582 00:41:26,960 --> 00:41:28,519 To an early grave. 583 00:41:30,880 --> 00:41:33,600 - He's wearing pajamas. - I know, but at the moment, 584 00:41:33,840 --> 00:41:36,480 he's the only option we've got. Now come on. 585 00:41:47,680 --> 00:41:48,875 Thank you so much for this. 586 00:41:53,680 --> 00:41:55,592 [Priscilla] W... where are we going? 587 00:41:55,800 --> 00:41:59,237 Um, perhaps we could get out now, please? 588 00:41:59,440 --> 00:42:00,715 Could you stop the car now, please? 589 00:42:00,920 --> 00:42:02,400 We'd like to get out now, please. 590 00:42:24,160 --> 00:42:25,276 [Helen] Charming. 591 00:42:25,520 --> 00:42:28,718 [Man and woman speaking french] 592 00:42:34,800 --> 00:42:37,269 Oh! Well, voulez-vous attendez là.. 593 00:42:37,480 --> 00:42:39,233 Do you know who I am? 594 00:42:39,440 --> 00:42:42,877 I am a very famous actress who's about to die from exposure, 595 00:42:43,120 --> 00:42:45,237 - so get out of my way. - [Scoffs] 596 00:42:47,520 --> 00:42:50,115 - We're together. - [Man] No, écoute-moi. 597 00:42:51,600 --> 00:42:53,831 - J'appelle la police. - No, no, madame! 598 00:42:54,040 --> 00:42:55,440 - What's she saying? - She's calling the police. 599 00:42:55,640 --> 00:42:57,199 No, don't you dare! 600 00:42:58,400 --> 00:42:59,754 [Woman] Allô? 601 00:43:18,680 --> 00:43:20,239 [Sylvie] You have to change for dinner. 602 00:43:20,440 --> 00:43:21,317 There are clothes in the wardrobes. 603 00:43:21,520 --> 00:43:23,273 - Merci. - Oh. 604 00:43:23,480 --> 00:43:26,678 Well, he's obviously loaded. 605 00:43:26,880 --> 00:43:29,315 - Do you think he's single? - [Priscilla] Shh. 606 00:43:29,520 --> 00:43:32,718 [Helen] Is he your boss, or your husband or what? 607 00:44:35,000 --> 00:44:35,990 Oh, my god. 608 00:44:38,200 --> 00:44:42,479 I'm so sorry. I'll go and change. 609 00:44:42,680 --> 00:44:44,956 Please don't. 610 00:44:45,200 --> 00:44:48,477 It's lovely to see it worn again. 611 00:44:48,680 --> 00:44:51,240 That's your wife. 612 00:44:51,440 --> 00:44:52,760 Yes. 613 00:44:54,840 --> 00:44:55,671 [Helen] Are we ready? 614 00:44:55,920 --> 00:44:57,559 Let's eat. 615 00:45:05,200 --> 00:45:08,989 - So, you're rich. - A little. 616 00:45:10,640 --> 00:45:14,554 - And famous. - Unfortunately. 617 00:45:14,760 --> 00:45:18,720 [Laughs] For what, exactly? 618 00:45:22,640 --> 00:45:23,756 Wow. 619 00:45:23,960 --> 00:45:26,759 [Sigh] Huh... 620 00:45:26,960 --> 00:45:31,193 So, now you're a recluse, locked away in this big old house 621 00:45:31,400 --> 00:45:35,110 with nurse ratched. How utterly miserable. 622 00:45:35,320 --> 00:45:38,916 Is that why you drive around at night in your pajamas? 623 00:45:39,120 --> 00:45:40,236 [Man chuckles lightly] 624 00:45:42,760 --> 00:45:45,878 Well, I know that fame can make you crazy. 625 00:45:46,080 --> 00:45:47,639 We're similar, you know? 626 00:45:47,840 --> 00:45:51,959 Except that you have a lot of money and are still famous. 627 00:45:55,640 --> 00:46:00,635 Oh, I do like a man with a good head of hair. 628 00:46:05,600 --> 00:46:07,876 [Sighs] 629 00:46:08,080 --> 00:46:10,640 So, is your wife dead or just gone shopping? 630 00:46:10,840 --> 00:46:13,480 Helen. 631 00:46:13,680 --> 00:46:14,875 Dead. 632 00:46:15,120 --> 00:46:16,873 Oh. 633 00:46:17,120 --> 00:46:19,316 Well, there's no point in beating about the bush. 634 00:46:19,520 --> 00:46:22,638 I mean, at our time of life, I think we all need a little companionship, 635 00:46:22,880 --> 00:46:26,271 and a little love. Well, I know I do. 636 00:46:28,920 --> 00:46:31,958 I don't think you get much of that, do you? 637 00:46:32,160 --> 00:46:35,756 Although I'm not sure that love is all that it's cracked up to be. 638 00:46:37,360 --> 00:46:41,070 Have you ever been in love? 639 00:46:41,280 --> 00:46:43,112 Yes. 640 00:46:43,360 --> 00:46:45,272 Oh, good for you. 641 00:46:45,480 --> 00:46:47,915 I don't think Priscilla has, have you? 642 00:46:50,960 --> 00:46:55,512 And you know, up until now, neither had I. 643 00:47:00,680 --> 00:47:04,640 Frenchmen are so romantic. 644 00:47:04,880 --> 00:47:08,396 - I am Italian. - Well, that's even better. 645 00:47:08,600 --> 00:47:10,273 Italians are the best lovers. 646 00:47:10,480 --> 00:47:11,516 - [Clanking silverware] - Oh. 647 00:47:11,760 --> 00:47:13,274 Gosh, you almost gave me a heart attack. 648 00:47:13,480 --> 00:47:16,712 I'm so sorry. It's my hands. I've got arthritis 649 00:47:16,920 --> 00:47:19,879 and I haven't got my tablets, sorry. 650 00:47:22,200 --> 00:47:23,873 - You need a drink. - No, I... 651 00:47:24,080 --> 00:47:28,597 It's been rather a long day. I think I'll go to bed. 652 00:47:28,800 --> 00:47:30,951 - I will come with you. - Oh. 653 00:47:31,200 --> 00:47:32,316 I've got just what you need. 654 00:47:32,520 --> 00:47:34,796 Easy, tiger. 655 00:47:36,680 --> 00:47:38,751 Have another drink. I won't be long. 656 00:47:39,000 --> 00:47:41,595 Hm. Okay. 657 00:48:01,440 --> 00:48:03,955 Hello. 658 00:48:13,080 --> 00:48:15,356 Oh, I'm afraid I don't smoke. 659 00:48:21,280 --> 00:48:25,877 Neither do I. But I make an exception for drugs. 660 00:48:26,080 --> 00:48:29,960 Medicinal purposes only, of course. 661 00:48:31,320 --> 00:48:34,916 It will help your hands, I promise. 662 00:48:47,600 --> 00:48:51,480 [Coughs] 663 00:48:51,680 --> 00:48:53,000 Whoo. 664 00:49:02,200 --> 00:49:05,113 [Both laughing] 665 00:49:07,160 --> 00:49:09,720 [Distant laughter] 666 00:49:17,360 --> 00:49:18,919 [Vocalizing while exhaling] 667 00:49:19,120 --> 00:49:20,998 [Both laughing] 668 00:49:23,320 --> 00:49:28,520 - [Distant laughter] - What's so funny? Priscilla! 669 00:49:30,240 --> 00:49:31,833 [Laughter] 670 00:49:32,040 --> 00:49:34,271 What's so funny? Are you laughing about me? 671 00:49:34,480 --> 00:49:36,949 No! 672 00:49:37,200 --> 00:49:38,759 Shh. 673 00:49:38,960 --> 00:49:41,634 In case she told you that her husband's dead, he's not. 674 00:49:41,840 --> 00:49:43,991 He's very much alive. 675 00:49:47,040 --> 00:49:49,316 I'm sorry. [Laughs] 676 00:49:49,520 --> 00:49:52,115 He's a very lucky man. 677 00:49:52,320 --> 00:49:53,993 I suppose he is. 678 00:49:54,200 --> 00:49:55,190 [Both laughing] 679 00:49:55,400 --> 00:49:57,631 What are you whispering about now? 680 00:49:57,840 --> 00:50:00,355 - [Sighs] - [Laughter continues] 681 00:50:27,960 --> 00:50:29,553 Mm. 682 00:51:09,680 --> 00:51:12,275 - Good morning - hello. 683 00:51:16,200 --> 00:51:17,759 That looks inviting. 684 00:51:19,760 --> 00:51:22,514 I was preparing myself psychologically to go in. 685 00:51:22,760 --> 00:51:23,750 Oh. 686 00:51:23,960 --> 00:51:25,110 It takes me ages. 687 00:51:25,320 --> 00:51:28,233 I swim every day. 688 00:51:28,480 --> 00:51:30,790 - You do? - Yes. 689 00:51:31,000 --> 00:51:31,956 Are you crazy? 690 00:51:32,160 --> 00:51:34,994 [Laughs] Probably. 691 00:51:36,680 --> 00:51:40,310 Well, you can help me to go in. 692 00:51:41,960 --> 00:51:43,440 I'd love to but I haven't got a costume. 693 00:51:43,640 --> 00:51:45,950 Neither have I. 694 00:51:49,680 --> 00:51:50,830 Oh. 695 00:51:52,640 --> 00:51:55,872 Come in as you are. 696 00:51:56,080 --> 00:51:56,957 Ready? 697 00:51:57,160 --> 00:52:02,280 - One, two, three. - Oh! 698 00:52:02,480 --> 00:52:04,392 - Uh. - Oh, my god. 699 00:52:04,640 --> 00:52:06,393 Mm. It is a little bit chilly. 700 00:52:06,640 --> 00:52:08,950 Stop, you should not be swimming. 701 00:52:09,160 --> 00:52:11,834 Some of us have a funeral to get to tomorrow, 702 00:52:12,040 --> 00:52:14,396 unless you've forgotten why we're here, Priscilla. 703 00:52:14,600 --> 00:52:16,159 Sorry. [Giggles] 704 00:52:16,400 --> 00:52:18,596 - You must get out. - Okay. 705 00:52:18,800 --> 00:52:19,995 - [Growls] - Monsieur. 706 00:52:20,240 --> 00:52:22,391 Brr! 707 00:52:22,600 --> 00:52:23,875 Hurry up, Priscilla! 708 00:52:24,120 --> 00:52:26,954 [Music playing] 709 00:52:39,680 --> 00:52:41,876 I'll sit in front. 710 00:53:50,200 --> 00:53:52,192 - [Man] Cheers. - Cheers. 711 00:53:59,200 --> 00:54:01,271 Anyone fancy a little walk? 712 00:54:01,480 --> 00:54:02,391 [Both] Yes. 713 00:54:02,600 --> 00:54:04,398 Great. 714 00:54:04,600 --> 00:54:08,992 Uh, I actually... um, no, you go. 715 00:54:09,200 --> 00:54:11,032 I feel a bit tired. 716 00:54:11,240 --> 00:54:13,232 - Oh, really? - Hm. 717 00:54:13,440 --> 00:54:15,352 - You do look a bit tired. - Do I? 718 00:54:15,600 --> 00:54:17,319 Oh, for god sakes. Yes, you do. 719 00:54:17,560 --> 00:54:18,835 Well, you just said you did. 720 00:54:20,720 --> 00:54:21,915 [Priscilla] Oh. 721 00:54:25,640 --> 00:54:26,756 Okay. 722 00:54:32,280 --> 00:54:34,158 Ciao. 723 00:54:34,360 --> 00:54:38,354 Do you know I feel ten years younger being with you? 724 00:54:38,560 --> 00:54:41,632 All my aches and pains, they've gone away. 725 00:55:12,440 --> 00:55:15,353 [Overlapping french chatter] 726 00:55:25,040 --> 00:55:28,431 - Regardez-moi! - Alberto! 727 00:55:28,640 --> 00:55:32,156 Oh, merci, Alberto. 728 00:55:33,440 --> 00:55:34,840 [Helen] Thank you very much. 729 00:55:36,440 --> 00:55:40,195 Hello? Hello? I'm stuck in the car. 730 00:55:40,440 --> 00:55:43,433 With somebody like to get me out of this car, please? 731 00:55:43,640 --> 00:55:46,474 Oh, thank you so much. 732 00:55:46,680 --> 00:55:50,196 - This is a circus. - I thought you'd enjoy it. 733 00:55:50,400 --> 00:55:53,996 You have no idea. Oh, pardonnez-moi. 734 00:55:54,240 --> 00:55:55,674 Excusez-moi. 735 00:55:55,880 --> 00:55:58,190 Don't mind me. 736 00:55:58,400 --> 00:56:01,234 - [Daughter] Come on, dad, let's go, let's go! - [Door shuts] 737 00:56:01,440 --> 00:56:05,320 - Come on! - [Phone rings] 738 00:56:06,840 --> 00:56:08,797 Okay. 739 00:56:14,040 --> 00:56:16,953 [Phone continues ringing] 740 00:56:23,160 --> 00:56:25,231 Stop. Don't. 741 00:56:25,480 --> 00:56:26,994 Why? 742 00:56:27,200 --> 00:56:29,840 Can I buy you dinner? 743 00:56:30,040 --> 00:56:31,360 [Priscilla] Yes, but... 744 00:56:31,560 --> 00:56:33,552 [Alberto] Just the two of us. 745 00:56:33,760 --> 00:56:34,796 Isn't that a bit rude? 746 00:56:35,000 --> 00:56:38,152 No. Quick. 747 00:57:52,000 --> 00:57:53,354 - Lovely. - Beautiful. 748 00:57:53,560 --> 00:57:56,394 It suits you. The same color of your blouse 749 00:57:56,600 --> 00:57:58,478 and the same color of your eyes. 750 00:57:58,680 --> 00:58:01,718 Shall I buy it? 751 00:58:01,920 --> 00:58:03,513 I will buy it for you. 752 00:58:03,720 --> 00:58:07,031 Beautiful. Wonderful. 753 00:58:18,120 --> 00:58:19,031 Wait here. 754 00:58:38,240 --> 00:58:41,551 Hello? 755 00:58:41,760 --> 00:58:43,638 - Hello? - [Woman] Qui êtes-vous? 756 00:58:46,080 --> 00:58:47,594 Que voulez-vous? 757 00:58:47,800 --> 00:58:50,474 Oh, nothing. I'm so sorry. 758 00:58:50,680 --> 00:58:54,230 Wait, are you English? I can speak English. 759 00:58:54,440 --> 00:58:57,274 - I'm half English. - Really? 760 00:58:57,480 --> 00:58:58,391 What's your name? 761 00:58:58,600 --> 00:59:00,273 Elena. Well, what's yours? 762 00:59:00,480 --> 00:59:02,517 - Els, what you doing? - Out here, mummy. 763 00:59:02,760 --> 00:59:05,036 Oh, come inside, sweetheart, it's late. 764 00:59:05,240 --> 00:59:08,199 This lady's from England. I was practicing my English. 765 00:59:08,440 --> 00:59:12,593 Hello. Um, how kind. Darling, we've got a big day tomorrow. 766 00:59:12,800 --> 00:59:15,360 Um, I'm sorry, I hope she wasn't bothering you. 767 00:59:15,560 --> 00:59:18,792 Oh, no, no, not at all. 768 00:59:19,000 --> 00:59:19,877 Do I know you? 769 00:59:21,720 --> 00:59:24,679 Well... No, I don't think so. 770 00:59:24,880 --> 00:59:27,839 [Gasps] Oh, my god. 771 00:59:28,080 --> 00:59:29,275 I do know you. 772 00:59:29,480 --> 00:59:31,995 You're Helen Shelley, aren't you? 773 00:59:32,200 --> 00:59:36,035 Oh, my god. My dad would be so pleased. 774 00:59:36,240 --> 00:59:37,515 I doubt that. 775 00:59:37,760 --> 00:59:39,160 Please, will you come inside a moment? 776 00:59:39,360 --> 00:59:40,510 Oh, no, no. I really... 777 00:59:40,760 --> 00:59:42,194 I just want to show you something, please. 778 00:59:42,400 --> 00:59:43,720 Oh, all right. 779 00:59:45,760 --> 00:59:47,319 What a beautiful, beautiful house. 780 00:59:47,560 --> 00:59:49,074 You haven't changed at all. 781 00:59:49,280 --> 00:59:51,556 - It's amazing. - Well, thank you. 782 00:59:51,760 --> 00:59:54,355 - This way. - Thank you. 783 00:59:54,560 --> 00:59:56,995 Look what I found going through his archive. 784 01:00:00,040 --> 01:00:01,440 Is that you? 785 01:00:01,640 --> 01:00:03,871 Yes, it is. 786 01:00:04,120 --> 01:00:05,679 And that was your first film, wasn't it? 787 01:00:05,880 --> 01:00:08,349 - Yeah. - Dad's first big hit. 788 01:00:08,560 --> 01:00:11,519 - [Deep exhale] - Oh, I'm so sorry. 789 01:00:11,720 --> 01:00:13,040 I didn't mean to upset you. 790 01:00:13,240 --> 01:00:15,596 Um, I really... 791 01:00:15,840 --> 01:00:18,992 I just got a bit overexcited at seeing you here. 792 01:00:19,200 --> 01:00:22,079 Oh, it's all right. I'm sorry, I'm being stupid. 793 01:00:22,280 --> 01:00:27,992 Not at all. Um, it's been a very sad time for all of us. 794 01:00:28,200 --> 01:00:31,352 God, do you think that I met you when I was a little girl? 795 01:00:31,600 --> 01:00:33,990 I don't think so. 796 01:00:34,920 --> 01:00:36,513 I've got to go. 797 01:00:41,680 --> 01:00:45,515 We're having drinks after the funeral so please come and join us. 798 01:00:52,400 --> 01:00:56,394 Was... was Jerry a good father? 799 01:00:56,600 --> 01:00:59,798 Yes. He was. He was the best. 800 01:01:01,640 --> 01:01:05,998 You know, you are the image of your father. 801 01:01:06,200 --> 01:01:09,910 [Laughs] I know. That's what everyone says. 802 01:01:13,240 --> 01:01:16,199 Did you ever think about finding your real mother? 803 01:01:16,440 --> 01:01:20,957 No, uh... we're very happy. I didn't want to spoil that. 804 01:01:23,640 --> 01:01:26,951 Of course. 805 01:01:27,200 --> 01:01:29,556 - I'm sorry. - That's okay. 806 01:01:36,880 --> 01:01:39,111 You did the right thing, you know. 807 01:01:39,320 --> 01:01:41,277 Not looking for your mother. 808 01:01:44,720 --> 01:01:48,157 - [Engine starting] - Drive. 809 01:01:54,760 --> 01:01:57,673 [Overlapping french chatter] 810 01:02:00,600 --> 01:02:03,513 - Monsieur Rosetti! Comment allez-vous? Bonsoir. - Bonsoir, madame. 811 01:02:03,720 --> 01:02:05,074 - Madame. - Bonsoir. 812 01:02:06,560 --> 01:02:07,471 Bonsoir. 813 01:02:17,320 --> 01:02:18,436 Beautiful. 814 01:02:24,880 --> 01:02:27,679 I'm glad you accepted my invitation. 815 01:02:28,520 --> 01:02:30,637 So am I. 816 01:02:32,760 --> 01:02:37,630 I used to be much braver when I was a child. 817 01:02:37,840 --> 01:02:39,513 I came here for love. 818 01:02:41,800 --> 01:02:44,713 - [Music plays] - [Inaudible conversation] 819 01:02:56,880 --> 01:02:58,439 Anyway... 820 01:03:00,440 --> 01:03:01,840 Thank you. 821 01:03:04,280 --> 01:03:06,317 To you, my English rose. 822 01:03:06,520 --> 01:03:08,910 [Giggles] 823 01:03:16,760 --> 01:03:20,117 - I shouldn't be here. - Hmm? 824 01:03:20,320 --> 01:03:21,674 I'm too old for all this. 825 01:03:21,880 --> 01:03:23,200 Ah, you're never too old. 826 01:03:23,440 --> 01:03:25,750 But I have a family and they need me. 827 01:03:25,960 --> 01:03:27,474 They will have you back soon. 828 01:03:31,040 --> 01:03:33,316 - Unless... - Unless? 829 01:03:34,360 --> 01:03:36,158 Uh, stupid idea. 830 01:03:36,360 --> 01:03:38,158 What? 831 01:03:38,360 --> 01:03:39,714 No, nothing. 832 01:03:39,960 --> 01:03:41,076 Tell me. 833 01:03:43,400 --> 01:03:46,598 Unless you stay with me. 834 01:03:46,840 --> 01:03:50,470 [Chuckles] Stupid idea, I know. 835 01:03:50,720 --> 01:03:54,919 It wouldn't be that bad, would it? 836 01:03:56,600 --> 01:03:58,796 Oh, Alberto, I... 837 01:04:01,080 --> 01:04:02,480 I'm so sorry. 838 01:04:05,000 --> 01:04:07,515 I have to go. 839 01:04:18,040 --> 01:04:20,953 [Lounge singer sings in french] 840 01:04:53,800 --> 01:04:56,713 [Cheers, applause] 841 01:05:02,960 --> 01:05:03,837 Merci. 842 01:05:15,760 --> 01:05:18,594 I would like to sing a song, please. 843 01:05:18,800 --> 01:05:21,520 - Really? - Yes. 844 01:05:21,720 --> 01:05:24,280 - Tu es d'accord? - Oui, d'accord. 845 01:05:24,520 --> 01:05:26,830 Okay, so, what would you like to sing? 846 01:05:27,040 --> 01:05:29,236 Oh, you'll see. 847 01:05:29,480 --> 01:05:31,153 - Madame. - Thank you. 848 01:05:33,880 --> 01:05:36,634 Well, good evening, ladies and gentlemen. 849 01:05:36,840 --> 01:05:41,119 Um, sorry to interrupt your evening. 850 01:05:41,320 --> 01:05:44,313 I'm Helen Shelly. 851 01:05:44,520 --> 01:05:49,231 Uh, some of you may have heard of me. 852 01:05:49,440 --> 01:05:51,511 [Clears throat] Some of you may not. 853 01:05:51,760 --> 01:05:56,039 Um, I would like to sing a song 854 01:05:56,240 --> 01:05:59,438 that was very famous a long time ago, 855 01:05:59,680 --> 01:06:00,909 like me. 856 01:06:10,680 --> 01:06:15,471 ♪ Who can I turn to ♪ 857 01:06:15,680 --> 01:06:20,630 ♪ When nobody needs me ♪ 858 01:06:20,840 --> 01:06:25,790 ♪ My heart wants to know and still I may go ♪ 859 01:06:26,040 --> 01:06:30,319 ♪ Where destiny leads me ♪ 860 01:06:30,520 --> 01:06:35,754 ♪ With no star to guide me ♪ 861 01:06:35,960 --> 01:06:40,193 ♪ And no one beside me ♪ 862 01:06:40,400 --> 01:06:42,039 ♪ I'll go on my way ♪ 863 01:06:42,240 --> 01:06:44,994 ♪ And after the day ♪ 864 01:06:45,200 --> 01:06:50,514 ♪ The darkness will guide me ♪ 865 01:06:50,720 --> 01:06:54,111 ♪ And maybe tomorrow ♪ 866 01:06:54,360 --> 01:06:57,831 ♪ I'll find what I'm after ♪ 867 01:06:58,040 --> 01:07:02,239 ♪ I'll throw off my sorrow, beg, steal, or borrow ♪ 868 01:07:02,440 --> 01:07:07,390 ♪ My share of laughter ♪ 869 01:07:07,600 --> 01:07:12,720 ♪ With you, I could learn to ♪ 870 01:07:12,960 --> 01:07:17,557 ♪ With you, on a new day ♪ 871 01:07:17,800 --> 01:07:20,360 ♪ But who can I turn to ♪ 872 01:07:20,560 --> 01:07:25,032 ♪ If you turn away ♪ 873 01:07:26,720 --> 01:07:28,632 [Applause and cheers] 874 01:07:34,120 --> 01:07:35,440 - Excuse me. - [Gasps] 875 01:07:35,640 --> 01:07:37,233 I can't believe it's you. I'm a huge fan. 876 01:07:37,440 --> 01:07:38,430 - Oh, thanks. - No, really. 877 01:07:38,640 --> 01:07:40,836 I have to have a picture with you. 878 01:07:41,040 --> 01:07:43,316 - Smile. - [Phone camera clicks] 879 01:07:44,480 --> 01:07:46,711 You are still so sexy. 880 01:07:46,920 --> 01:07:48,752 Sorry, I'm a bit drunk. 881 01:07:49,000 --> 01:07:50,639 Hm, well, so am I. 882 01:07:50,840 --> 01:07:52,752 [Both laugh] 883 01:07:53,000 --> 01:07:55,356 Well, why don't you help me to my room? 884 01:07:55,560 --> 01:07:56,880 Of course. 885 01:07:57,080 --> 01:07:58,833 - This way. - This way? 886 01:08:13,800 --> 01:08:15,154 [Knocks] 887 01:08:30,800 --> 01:08:33,235 It's not a stupid idea. 888 01:08:44,280 --> 01:08:46,078 You haven't told me what you're doing here. 889 01:08:46,280 --> 01:08:49,796 Oh, making a movie. 890 01:08:50,000 --> 01:08:51,195 - Really? - Hm. 891 01:08:51,400 --> 01:08:54,393 I didn't know anything was going on here. 892 01:08:54,600 --> 01:08:55,670 What is it? 893 01:08:55,880 --> 01:08:58,076 It's comedy. 894 01:08:58,320 --> 01:09:01,313 Well, you can do comedy. 895 01:09:01,520 --> 01:09:03,432 - You think so? - Of course. 896 01:09:08,920 --> 01:09:11,480 40 years too late. No offense. 897 01:09:13,480 --> 01:09:15,631 None taken. 898 01:09:18,800 --> 01:09:23,317 Um, well, nice to meet you, and good luck with your film. 899 01:09:23,520 --> 01:09:25,193 Likewise. 900 01:09:35,240 --> 01:09:38,074 You have a lovely smile. 901 01:09:38,280 --> 01:09:41,717 I feel like a teenager again. 902 01:09:41,920 --> 01:09:44,116 That's good. 903 01:10:16,040 --> 01:10:18,430 Maybe I should go back to my room now. 904 01:10:22,080 --> 01:10:24,800 If you want. 905 01:10:41,000 --> 01:10:43,959 Would you mind turning the lights out? 906 01:11:18,520 --> 01:11:21,433 [Church bells ring] 907 01:11:41,760 --> 01:11:43,672 Alberto? 908 01:11:55,720 --> 01:11:58,030 Alberto? 909 01:11:59,120 --> 01:12:01,032 [Knocks] 910 01:12:11,200 --> 01:12:15,558 [Gasps] Alberto. Oh, my god. 911 01:12:19,480 --> 01:12:21,358 Oh, please, god. Please, god. 912 01:12:42,440 --> 01:12:44,352 Helen. 913 01:12:45,960 --> 01:12:46,871 Oh. 914 01:12:53,720 --> 01:12:55,200 Helen? 915 01:12:55,400 --> 01:12:56,720 [Helen] Go away. 916 01:12:56,920 --> 01:12:58,559 Helen, it's me. I need you. 917 01:12:58,760 --> 01:13:00,592 I'm not going, I've changed my mind. 918 01:13:00,800 --> 01:13:02,917 Please, it's urgent. 919 01:13:03,120 --> 01:13:03,997 What do you want? 920 01:13:04,200 --> 01:13:05,953 He's dead. 921 01:13:06,160 --> 01:13:08,152 - Who's dead? - Shh. Alberto's dead. 922 01:13:08,400 --> 01:13:09,834 - [Gasps] - Come quickly. 923 01:13:10,040 --> 01:13:12,316 - Oh, god. - Come on. 924 01:13:17,800 --> 01:13:20,235 Oh, my god. What have you done? 925 01:13:20,440 --> 01:13:21,430 Nothing. 926 01:13:21,640 --> 01:13:23,677 That's a pretty big nothing. 927 01:13:23,920 --> 01:13:26,913 We went to sleep last night and I didn't hear anything 928 01:13:27,120 --> 01:13:29,635 and when I woke up he was like this. It's awful. 929 01:13:29,880 --> 01:13:32,793 - What are we going to do? - We? 930 01:13:35,040 --> 01:13:37,111 Well, at least he died happy. 931 01:13:37,320 --> 01:13:38,993 Oh, god. 932 01:13:39,200 --> 01:13:41,556 There but for the grace of god go I. 933 01:13:43,120 --> 01:13:46,192 - We have to tell someone. - No. 934 01:13:46,440 --> 01:13:50,957 No, it's half past ten. The funeral's at 12. We're okay. 935 01:13:51,160 --> 01:13:54,232 I don't care. This is more important. 936 01:13:54,440 --> 01:13:57,000 Will you pull yourself together? Look, he's dead, 937 01:13:57,240 --> 01:13:59,118 and he wouldn't want us to make a fuss. 938 01:13:59,320 --> 01:14:00,595 I have to. 939 01:14:01,760 --> 01:14:03,433 I'm getting dressed. 940 01:14:12,840 --> 01:14:15,116 [Gasps] 941 01:14:15,320 --> 01:14:16,913 It's Helen Shelly, actually. 942 01:14:17,120 --> 01:14:18,554 He's just sleeping. Leave him alone. 943 01:14:20,120 --> 01:14:21,349 Don't exaggerate. 944 01:14:24,320 --> 01:14:27,916 Hmm, well, he had to go sometime. 945 01:14:28,120 --> 01:14:30,430 We all do, my dear, 946 01:14:30,640 --> 01:14:32,199 but not just yet. 947 01:14:36,840 --> 01:14:38,593 [Door lock clicks] 948 01:14:38,800 --> 01:14:40,996 [Maid pounds on door] 949 01:14:41,240 --> 01:14:42,879 Hello! 950 01:14:58,480 --> 01:14:59,550 Yes, I'm really... I'm terribly sorry. 951 01:14:59,800 --> 01:15:01,473 I think he must have had a heart attack. 952 01:15:03,400 --> 01:15:06,632 Yes. I know. It's a terrible shock. 953 01:15:13,400 --> 01:15:14,550 Police? 954 01:15:15,440 --> 01:15:17,397 Is that necessary? 955 01:15:17,600 --> 01:15:18,795 See what've you done? 956 01:15:19,000 --> 01:15:20,400 There's nothing we can do about it now. 957 01:15:20,600 --> 01:15:22,000 Come on, I've got to get to this funeral. 958 01:15:22,240 --> 01:15:24,072 This is not all about you and your career. 959 01:15:26,800 --> 01:15:27,711 I didn't! 960 01:15:30,640 --> 01:15:33,838 Mum! I don't believe it, we found you. 961 01:15:34,040 --> 01:15:35,474 Christ, this is all we need. 962 01:15:35,680 --> 01:15:36,636 Stand your ground. 963 01:15:36,880 --> 01:15:38,314 What a nice surprise. 964 01:15:38,520 --> 01:15:41,319 - You've led us on a merry dance. - Where've you been, mum? 965 01:15:41,520 --> 01:15:43,989 She's been on holiday, with me. 966 01:15:44,200 --> 01:15:46,795 Excuse me? Who are you? 967 01:15:47,000 --> 01:15:48,150 Her friend. 968 01:15:48,360 --> 01:15:49,760 This is Helen Shelly. 969 01:15:49,960 --> 01:15:53,112 Remember, frank, the film "Morty and me?" 970 01:15:53,360 --> 01:15:56,831 ♪ Too-too-too-too, me and Morty ♪ 971 01:15:57,040 --> 01:15:59,396 ♪ Morty and me ♪ 972 01:15:59,600 --> 01:16:02,798 Mom, are you ill? 973 01:16:03,000 --> 01:16:04,480 I'm really worried about you. 974 01:16:04,680 --> 01:16:06,114 - Can we go home now? - Yes, dad. 975 01:16:06,320 --> 01:16:07,356 I know. We're gonna go right now. 976 01:16:07,560 --> 01:16:09,040 - Right now? - Mum, let's go. 977 01:16:09,240 --> 01:16:12,233 - I need the lavatory first. - Right. Fine. 978 01:16:12,440 --> 01:16:14,671 Mum, get in the car, please. We'll be out in a minute. 979 01:16:14,920 --> 01:16:16,513 Come on, get out of here right now! 980 01:16:23,880 --> 01:16:25,314 Quick, we've got to get out of here. 981 01:16:25,560 --> 01:16:27,279 - I've got the car keys. - What? 982 01:16:27,520 --> 01:16:29,477 Yeah, listen, I have got to get to this funeral 983 01:16:29,680 --> 01:16:31,239 and I cannot go without you. 984 01:16:31,480 --> 01:16:33,790 But I can't leave, Helen. 985 01:16:34,000 --> 01:16:37,038 But surely you don't want to have to explain all of this to frank. Look. 986 01:16:37,280 --> 01:16:39,237 Listen to me, Prissie. I am begging you. 987 01:16:39,440 --> 01:16:41,079 You promised me. You promised that you'd help. 988 01:16:41,320 --> 01:16:44,154 I... I have to tell them what happened to Alberto. 989 01:16:44,360 --> 01:16:45,714 You did not kill Alberto. 990 01:16:45,920 --> 01:16:48,480 He was a sick old man and he died very happy. 991 01:16:48,680 --> 01:16:50,273 Now frank is not gonna go away. 992 01:16:50,480 --> 01:16:52,676 You can explain everything to him next time you see him, 993 01:16:52,920 --> 01:16:56,118 but right now I need you to get in this car and drive. 994 01:17:02,560 --> 01:17:04,756 - [Engine starts] - Go on. 995 01:17:20,280 --> 01:17:22,237 I think I was falling in love with him. 996 01:17:24,360 --> 01:17:25,714 He'd asked me to come and live with him. 997 01:17:25,920 --> 01:17:27,149 [Scoffs] 998 01:17:27,360 --> 01:17:29,750 That would have gone down well. 999 01:17:31,560 --> 01:17:34,519 [Indistinct french chatter] 1000 01:17:54,640 --> 01:17:56,552 [Distant organ music plays] 1001 01:17:58,200 --> 01:17:59,111 Come on. 1002 01:18:06,280 --> 01:18:09,193 [Church choir singing] 1003 01:18:23,320 --> 01:18:26,870 Harry? Harry? 1004 01:18:29,080 --> 01:18:31,640 Harry Schneider, are you deaf? 1005 01:18:33,000 --> 01:18:35,276 Yes? Do we know each other? 1006 01:18:35,520 --> 01:18:37,796 [Scoffs] I'll forget you said that. 1007 01:18:38,000 --> 01:18:41,232 I'm so sorry. I have no idea who you are. 1008 01:18:41,480 --> 01:18:43,392 Are you senile? 1009 01:18:43,600 --> 01:18:44,511 I don't think so. 1010 01:18:44,720 --> 01:18:46,234 She's Helen Shelly. 1011 01:18:48,720 --> 01:18:51,918 Helen. My god. 1012 01:18:52,160 --> 01:18:54,038 What the hell are you doing here? 1013 01:18:54,240 --> 01:18:58,280 I need a job, harry. You owe me. 1014 01:18:58,480 --> 01:19:01,917 Of course. Come round to the hotel after. 1015 01:19:02,120 --> 01:19:04,396 - And then I'll see what I can do for you. - Yeah. 1016 01:19:04,600 --> 01:19:06,910 - You'll set that up, right? - Sure. 1017 01:19:07,120 --> 01:19:08,952 - Oh, what hotel? - Le Bereni. 1018 01:19:09,160 --> 01:19:13,712 - Off the main square. - Okay. Thanks. 1019 01:19:17,000 --> 01:19:19,913 [Hymn continues] 1020 01:19:36,200 --> 01:19:39,477 Welcome. Uh... 1021 01:19:39,680 --> 01:19:41,717 it's lovely to see you all here. 1022 01:19:41,960 --> 01:19:44,555 I had planned to read a poem. 1023 01:19:44,800 --> 01:19:48,316 Well, dad had planned for me to read it, 1024 01:19:48,520 --> 01:19:53,515 but this morning somehow it just didn't feel right. 1025 01:19:53,760 --> 01:19:58,277 So, um, I'm going a bit off piece, I'm afraid. 1026 01:19:58,520 --> 01:19:59,476 Sorry, dad. 1027 01:20:04,840 --> 01:20:10,552 Growing up with a famous director was an adventure. 1028 01:20:10,760 --> 01:20:15,596 We all know that he could be a bit of a control freak, 1029 01:20:15,800 --> 01:20:21,319 but we also know how funny and how loving he was, 1030 01:20:21,520 --> 01:20:23,239 how loyal. 1031 01:20:25,880 --> 01:20:29,840 The most important thing to dad was the story. 1032 01:20:30,040 --> 01:20:35,832 How to tell a story that people would believe in, and would identify with. 1033 01:20:41,520 --> 01:20:45,036 Him leaving us, has, um, 1034 01:20:45,240 --> 01:20:47,880 prompted me to reflect on my own story, 1035 01:20:48,080 --> 01:20:51,710 and how it could have been so different. 1036 01:20:51,920 --> 01:20:56,153 But dad took hold of it and he made it something 1037 01:20:56,360 --> 01:20:58,192 that I could believe in, 1038 01:20:58,400 --> 01:21:04,431 into a very happy story and for that I am so grateful. 1039 01:21:06,000 --> 01:21:11,120 So I just want to say, thank you, dad. 1040 01:21:11,320 --> 01:21:17,271 Thank you for giving me a happy story, and um... 1041 01:21:17,480 --> 01:21:20,279 Well, uh, that's it. 1042 01:21:21,600 --> 01:21:23,159 Love you, dad. 1043 01:21:24,240 --> 01:21:26,152 [Applause] 1044 01:21:49,560 --> 01:21:53,236 Lucy, I'm here for you. 1045 01:21:55,840 --> 01:21:56,910 I'm your mother. 1046 01:21:59,400 --> 01:22:01,073 Excuse me, madame, but you must leave. 1047 01:22:01,280 --> 01:22:02,839 No. 1048 01:22:03,040 --> 01:22:03,996 Yes, you must. 1049 01:22:07,160 --> 01:22:10,119 I would like you to leave, please. 1050 01:22:10,360 --> 01:22:14,149 I've come all this way just to see you. 1051 01:22:14,400 --> 01:22:18,314 I just want to be here with you and Elena, 1052 01:22:18,520 --> 01:22:21,080 if you let me. 1053 01:22:21,280 --> 01:22:22,680 You're not my mother. 1054 01:22:24,640 --> 01:22:27,917 Helen, she wants you to go. Come on. 1055 01:22:28,120 --> 01:22:30,680 I am! 1056 01:22:30,920 --> 01:22:33,435 How dare you? 1057 01:22:33,640 --> 01:22:35,632 Go. 1058 01:22:35,880 --> 01:22:37,997 [Man] Please leave. 1059 01:22:38,200 --> 01:22:40,078 [Crowd murmurs] 1060 01:22:44,080 --> 01:22:46,640 - [Whispering] I am. - Shh. 1061 01:22:46,840 --> 01:22:47,717 [Police sirens wail] 1062 01:22:50,680 --> 01:22:52,512 - Cette dame-là. - Madame, madame! 1063 01:22:52,720 --> 01:22:54,837 - We need you to come to police station. - Why? 1064 01:22:55,040 --> 01:22:57,760 Were you with Alberto Rosetti in his hotel last night? 1065 01:22:57,960 --> 01:23:00,191 - Uh... - mum, what have you done? 1066 01:23:00,400 --> 01:23:05,759 Uh, no. Don't be ridiculous. It was me. 1067 01:23:06,000 --> 01:23:07,753 Since when was sleeping with a man a crime? 1068 01:23:08,000 --> 01:23:11,118 Since he died. Come with us, please. 1069 01:23:11,320 --> 01:23:12,640 - [Indistinct shouting] - [Camera shutters click] 1070 01:23:12,880 --> 01:23:14,837 - [Police sirens] - Don't worry, we'll find you! 1071 01:23:15,040 --> 01:23:15,951 Come on, let's get in the car. 1072 01:23:28,600 --> 01:23:30,910 So it was you who was with Alberto. 1073 01:23:31,120 --> 01:23:32,236 Yes. 1074 01:23:32,480 --> 01:23:34,836 And you had been with him all night. 1075 01:23:35,040 --> 01:23:38,954 And he was fine when you went to bed. 1076 01:23:39,200 --> 01:23:41,396 But when you woke up in the morning, 1077 01:23:41,600 --> 01:23:44,911 he was on the floor, dead. 1078 01:23:45,160 --> 01:23:46,196 Yes. 1079 01:23:48,360 --> 01:23:50,079 That must have been a nasty shock. 1080 01:23:52,720 --> 01:23:56,077 Okay, that is all for now. 1081 01:23:56,280 --> 01:23:57,839 Thank you. 1082 01:23:59,880 --> 01:24:01,917 Merci. 1083 01:24:02,120 --> 01:24:04,589 I had nothing to do with this, you've got to let me go. 1084 01:24:04,800 --> 01:24:07,110 I have a very, very important meeting to get to. 1085 01:24:07,320 --> 01:24:08,993 Wait here, please. 1086 01:24:09,200 --> 01:24:11,431 I've got to get a message to harry. 1087 01:24:11,640 --> 01:24:13,040 [Priscilla] I can't believe you lied to me. 1088 01:24:13,240 --> 01:24:14,913 Oh yeah, well, okay, get over it. 1089 01:24:15,120 --> 01:24:16,839 Why didn't you tell me? 1090 01:24:17,040 --> 01:24:19,236 Oh, please, give me a break. 1091 01:24:19,440 --> 01:24:20,794 But you might have had a chance 1092 01:24:21,000 --> 01:24:22,798 if you hadn't gate crashed her father's funeral. 1093 01:24:23,000 --> 01:24:26,471 I didn't plan on standing up there. 1094 01:24:26,680 --> 01:24:30,879 But unlike you, I was actually moved to do something. 1095 01:24:31,120 --> 01:24:32,998 If she doesn't want to know, I get that. 1096 01:24:33,200 --> 01:24:35,078 I can see that she's better off without me, 1097 01:24:35,280 --> 01:24:36,794 but at least I tried. 1098 01:24:37,000 --> 01:24:41,677 - What do you mean? - Oh, "I think I love him, 1099 01:24:41,880 --> 01:24:44,315 he's asked me to live with him." 1100 01:24:44,520 --> 01:24:46,000 Oh, really pathetic. 1101 01:24:46,200 --> 01:24:48,635 I've never heard anything so deluded. 1102 01:24:48,840 --> 01:24:50,672 Thank god the old man snuffed it 1103 01:24:50,880 --> 01:24:52,758 before you had a chance to make even more of a fool of yourself. 1104 01:24:52,960 --> 01:24:54,440 Stop it! Please! 1105 01:24:54,640 --> 01:24:56,871 I'm just telling you the truth, but you can't take it. 1106 01:24:57,080 --> 01:25:01,472 The truth is that you are a deeply unpleasant and selfish woman 1107 01:25:01,680 --> 01:25:05,230 who cares for nobody except herself. 1108 01:25:05,440 --> 01:25:08,080 Oh, god, if only I had another chance with George. 1109 01:25:08,280 --> 01:25:11,637 You had yours with your child and you blew it. 1110 01:25:13,520 --> 01:25:18,276 Hm. Fine friend you turned out to be. 1111 01:25:19,960 --> 01:25:22,475 I'm not your friend. 1112 01:25:28,440 --> 01:25:29,954 What the hell is going on, mum? 1113 01:25:30,160 --> 01:25:31,913 Where is madame Shelly? 1114 01:25:32,120 --> 01:25:33,110 [Priscilla] Uh, dans la toilette. 1115 01:25:33,320 --> 01:25:35,437 Oh, okay, well, you can both go. 1116 01:25:36,280 --> 01:25:37,475 - Really? - Yes. 1117 01:25:37,680 --> 01:25:39,717 He had a heart attack, as we thought. 1118 01:25:39,920 --> 01:25:41,877 His assistant called me. 1119 01:25:42,080 --> 01:25:46,120 He was very ill. I think you made him happy. 1120 01:25:47,720 --> 01:25:51,430 He was a great man. You will tell your friend. 1121 01:25:52,800 --> 01:25:55,759 - Yes. - Good luck. 1122 01:26:01,280 --> 01:26:02,191 [Car beeps] 1123 01:26:37,480 --> 01:26:38,675 Hello. 1124 01:26:38,920 --> 01:26:41,560 Is harry Schneider here? 1125 01:26:41,800 --> 01:26:43,951 Mm, he's checked out. 1126 01:26:47,080 --> 01:26:49,390 Oh. Thank you. 1127 01:26:52,280 --> 01:26:54,317 Hey, hey! You! Where's harry? 1128 01:26:54,560 --> 01:26:57,234 I'm afraid he had to leave on urgent business. 1129 01:26:57,480 --> 01:26:58,675 [Helen] Don't lie to me. 1130 01:26:58,880 --> 01:27:00,394 We're so sorry not to be able to meet up. 1131 01:27:00,600 --> 01:27:01,954 Here's our card. 1132 01:27:02,160 --> 01:27:03,992 He said, make sure you come visit in L. A. 1133 01:27:04,200 --> 01:27:07,830 Come by. Have a cup of tea. He's a big fan. 1134 01:27:17,640 --> 01:27:20,519 Why did you come here? 1135 01:27:21,760 --> 01:27:23,592 To meet you. 1136 01:27:23,840 --> 01:27:25,672 Not to get a job? 1137 01:27:32,880 --> 01:27:35,600 I wanted to see if you were okay. 1138 01:27:35,800 --> 01:27:40,636 And you are, you're... you're wonderful. 1139 01:27:40,840 --> 01:27:43,878 Oh, you did so much better without me. 1140 01:27:44,080 --> 01:27:45,560 [Scoffs] 1141 01:27:45,760 --> 01:27:49,356 I knew that Jerry would look after you. 1142 01:27:49,560 --> 01:27:52,678 But I just want you to know that... 1143 01:27:52,880 --> 01:27:54,360 Well, that there hasn't been a single day 1144 01:27:54,560 --> 01:27:57,234 that I haven't thought about you. 1145 01:27:59,120 --> 01:28:03,637 And I... and I just want to say I'm sorry. 1146 01:28:04,800 --> 01:28:06,200 I'm sorry. 1147 01:28:56,680 --> 01:28:59,593 [Hairpins clattering] 1148 01:29:52,480 --> 01:29:55,359 I don't feel well. 1149 01:29:58,920 --> 01:30:03,073 - Do you need a doctor? - No. 1150 01:30:03,280 --> 01:30:07,194 I need to go home, with my wife. 1151 01:30:09,240 --> 01:30:14,031 Frank, I'm... I'm sorry I've caused all this fuss. 1152 01:30:14,240 --> 01:30:15,356 We'll be home soon. 1153 01:30:19,520 --> 01:30:21,751 What's wrong with you, then? Huh? 1154 01:30:26,040 --> 01:30:28,077 Get off, you're squashing me. 1155 01:30:32,160 --> 01:30:36,632 Why did you have to make such a spectacle of yourself jumping into the sea? 1156 01:30:36,840 --> 01:30:37,990 You could have killed yourself. 1157 01:30:38,240 --> 01:30:39,356 I had to. 1158 01:30:42,640 --> 01:30:46,236 It doesn't bring George back, though, does it? 1159 01:30:47,400 --> 01:30:50,154 - No, but... - but nothing. 1160 01:30:53,600 --> 01:30:56,240 Pass me my shoes. 1161 01:30:57,520 --> 01:30:58,954 My shoes. 1162 01:31:07,480 --> 01:31:09,199 Where are you going now? 1163 01:31:09,440 --> 01:31:11,716 I'll see you downstairs. 1164 01:31:37,240 --> 01:31:40,153 [Men arguing in french] 1165 01:31:43,000 --> 01:31:44,036 What's this? 1166 01:31:49,840 --> 01:31:51,513 You guys can talk to the writer. 1167 01:31:51,720 --> 01:31:53,598 I think at this point we gotta sit down with the writer. 1168 01:31:53,800 --> 01:31:55,359 Otherwise it's not gonna work out. 1169 01:31:57,600 --> 01:31:59,671 - No... - Mr. Schneider. 1170 01:31:59,880 --> 01:32:02,475 Mr. Schneider, I'm sorry to bother you like this. 1171 01:32:02,680 --> 01:32:06,037 Hold on a minute. Yes, hello. Do I know you? 1172 01:32:06,240 --> 01:32:07,390 Who is she talking to? 1173 01:32:07,600 --> 01:32:09,637 I'm a friend of Helen Shelly. 1174 01:32:09,840 --> 01:32:11,593 Did she manage to make contact with you? 1175 01:32:11,800 --> 01:32:16,352 Thank god, no. Frankly, I hope she does us all a big favor 1176 01:32:16,560 --> 01:32:18,438 and disappears back where she came from. 1177 01:32:18,640 --> 01:32:20,393 - Oh. - Drive. 1178 01:32:25,960 --> 01:32:27,633 The sooner we get you home, the better. 1179 01:32:27,840 --> 01:32:29,194 Mum? 1180 01:32:29,400 --> 01:32:32,552 What... what are you doing? Get back in. 1181 01:32:32,760 --> 01:32:34,240 I need to find my friend. 1182 01:32:34,480 --> 01:32:36,597 - Don't be ridiculous. Get back here. - Frank. 1183 01:32:36,800 --> 01:32:40,191 There's something I want to say to you. 1184 01:32:40,400 --> 01:32:43,472 I'm sorry George died when he was with me, 1185 01:32:43,680 --> 01:32:47,640 but it wasn't my fault. 1186 01:32:47,840 --> 01:32:49,433 And I don't want to try and bring him back, 1187 01:32:49,640 --> 01:32:51,472 I know that's not possible. 1188 01:32:51,680 --> 01:32:56,596 I just want to remember him for the beautiful boy that he was. 1189 01:32:56,840 --> 01:33:02,393 And over these past few days, I've realized how... 1190 01:33:02,600 --> 01:33:05,832 how miserable my life has been 1191 01:33:06,040 --> 01:33:09,317 and I want to enjoy the rest of it, 1192 01:33:09,560 --> 01:33:11,756 so I intend to do that, 1193 01:33:11,960 --> 01:33:14,236 starting right now. 1194 01:33:14,480 --> 01:33:16,199 No, no, stay there, sweetheart. 1195 01:33:21,040 --> 01:33:22,394 I'm fine. 1196 01:33:24,280 --> 01:33:27,796 I love you very much and you'll always be my best girl. 1197 01:33:30,480 --> 01:33:31,880 I'll be all right. 1198 01:33:32,120 --> 01:33:33,236 Wait. 1199 01:33:38,360 --> 01:33:40,272 Oh, frank. 1200 01:33:42,880 --> 01:33:43,996 Thank you. 1201 01:33:48,480 --> 01:33:50,073 I'm sorry. 1202 01:33:53,640 --> 01:33:55,393 Will you come home now? 1203 01:33:57,240 --> 01:33:58,390 No. 1204 01:35:31,240 --> 01:35:32,594 Helen? 1205 01:37:23,640 --> 01:37:26,155 - Helen? - [Gasps] 1206 01:37:27,520 --> 01:37:30,797 [Sighs] 1207 01:37:33,960 --> 01:37:37,749 I saw her again at the hotel. 1208 01:37:40,280 --> 01:37:44,718 I said I was sorry but she... 1209 01:37:44,960 --> 01:37:48,670 she didn't want... she didn't want to know. 1210 01:37:51,400 --> 01:37:54,120 I just wanted to see her again before... 1211 01:37:56,400 --> 01:37:59,313 Before it's too late. 1212 01:38:04,440 --> 01:38:06,397 I've left frank. 1213 01:38:22,520 --> 01:38:24,432 [Screams] 1214 01:38:25,560 --> 01:38:27,438 [Chuckles] 1215 01:38:27,640 --> 01:38:29,074 What now? 1216 01:38:29,280 --> 01:38:30,077 Well, I don't know about you, 1217 01:38:30,280 --> 01:38:33,557 but I fancy a little drive. 1218 01:38:33,800 --> 01:38:35,837 - Come on, my friend. - Yeah. 1219 01:38:36,040 --> 01:38:40,592 [Music playing] 1220 01:38:40,800 --> 01:38:44,191 ♪ Morty and me ♪ 1221 01:38:44,400 --> 01:38:47,598 ♪ We were always intended to be ♪ 1222 01:38:47,800 --> 01:38:52,113 ♪ Me and Morty, Morty and me ♪ 1223 01:38:52,360 --> 01:38:55,398 ♪ We were always intended to be ♪ 1224 01:38:56,840 --> 01:39:00,629 ♪ On our first sortie ♪ 1225 01:39:00,840 --> 01:39:04,675 ♪ Ooh, he hooked and caught me ♪ 1226 01:39:04,880 --> 01:39:08,760 ♪ Fifteen forty, but oh, what he taught me ♪ 1227 01:39:09,880 --> 01:39:12,714 ♪ Sweetly taught me ♪ 1228 01:39:12,960 --> 01:39:16,715 ♪ The day he went, he ♪ 1229 01:39:16,920 --> 01:39:20,675 ♪ Ooh, he hurt me plenty ♪ 1230 01:39:20,880 --> 01:39:25,716 ♪ The cognoscenti said, "hey, we warned you" ♪ 1231 01:39:25,920 --> 01:39:28,799 ♪ Yes, we warned you ♪ 1232 01:39:29,000 --> 01:39:32,357 ♪ Morty and me ♪ 1233 01:39:32,560 --> 01:39:35,758 ♪ We were always intended to be ♪ 1234 01:39:35,960 --> 01:39:38,555 ♪ Me and Morty ♪ 1235 01:39:38,760 --> 01:39:40,319 ♪ Morty and me ♪ 1236 01:39:40,520 --> 01:39:44,719 ♪ We were always intended to be ♪ 1237 01:39:44,920 --> 01:39:48,834 ♪ Oh, we burned so brightly ♪ 1238 01:39:49,080 --> 01:39:51,754 ♪ Love both day and nightly ♪ 1239 01:39:52,000 --> 01:39:55,118 ♪ Time was on ♪ 1240 01:39:55,320 --> 01:39:58,040 ♪ Our side ♪ 1241 01:40:00,920 --> 01:40:04,709 ♪ Now those days are faded ♪ 1242 01:40:04,920 --> 01:40:07,754 ♪ Still I'm not persuaded ♪ 1243 01:40:07,960 --> 01:40:12,796 ♪ It's all over, I'm not mortified ♪ 1244 01:40:13,000 --> 01:40:15,560 ♪ We're intended to be ♪ 1245 01:40:17,880 --> 01:40:19,917 ♪ Intended to be ♪ 1246 01:40:28,840 --> 01:40:32,595 ♪ Oh, Morty, hear me ♪ 1247 01:40:32,800 --> 01:40:37,636 ♪ I feel him near me it's so clear we ♪ 1248 01:40:37,880 --> 01:40:40,839 ♪ Are still together ♪ 1249 01:40:41,040 --> 01:40:44,750 ♪ Never left each other ♪ 1250 01:40:44,960 --> 01:40:48,397 ♪ Morty and me ♪ 1251 01:40:48,640 --> 01:40:51,792 ♪ We were always intended to be ♪ 1252 01:40:52,000 --> 01:40:54,799 ♪ Me and Morty ♪ 1253 01:40:55,000 --> 01:40:56,354 ♪ Morty and me ♪ 1254 01:40:56,560 --> 01:41:00,440 ♪ We are still intended to be ♪ 1255 01:41:00,640 --> 01:41:04,680 ♪ We are still intended to be ♪ 1256 01:41:04,880 --> 01:41:07,759 ♪ Still intended to be ♪ 1257 01:41:07,960 --> 01:41:10,680 ♪ Me and Morty ♪ 1258 01:41:10,880 --> 01:41:12,837 ♪ Morty and me ♪ 1259 01:41:22,760 --> 01:41:25,673 [Music playing]88386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.