Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
2
00:00:16,440 --> 00:00:18,078
Pouco antes da alvorada...
3
00:00:18,280 --> 00:00:20,953
aterrissou uma nave
perto do Phillipsburg, Colorado.
4
00:00:21,400 --> 00:00:25,029
Trazia para a Terra um carregamento
experimental e perigoso.
5
00:00:25,360 --> 00:00:27,430
Duas d�zias de esporos.
6
00:00:27,840 --> 00:00:30,195
Ap�s as expor
� atmosfera terrestre...
7
00:00:30,440 --> 00:00:33,876
cada uma se desenvolver�
e se transformar� em um alien�gena adulto.
8
00:00:34,360 --> 00:00:36,157
Deste experimento...
9
00:00:36,240 --> 00:00:39,198
dependem futuros envios de centenas...
10
00:00:39,320 --> 00:00:41,993
possivelmente milhares
de invasores alien�genas.
11
00:00:42,080 --> 00:00:45,629
E, possivelmente,
o futuro da ra�a humana.
12
00:00:53,400 --> 00:00:56,710
Quando vai comprar um autom�vel
de verdade em vez desse brinquedo?
13
00:00:56,800 --> 00:00:59,633
S� ficaria gordo
e pregui�oso, como alguns.
14
00:00:59,720 --> 00:01:02,154
Gordo eu?
Isto � m�sculo!
15
00:01:03,680 --> 00:01:04,715
Como vai a� fora?
16
00:01:04,840 --> 00:01:07,195
Deve haver 40 toneladas
de terra por toda a estrada.
17
00:01:07,280 --> 00:01:09,919
Se vir o cara da escavadora
diga-lhe que se encarregue.
18
00:01:39,120 --> 00:01:41,998
- Fique aqui, volto logo.
- Boa ca�a.
19
00:03:47,000 --> 00:03:49,468
OS INVASORES
20
00:03:51,500 --> 00:03:53,468
Uma produ��o Quinn Martin.
21
00:03:55,480 --> 00:03:59,314
Estrelando Roy Thinnes
como o arquiteto David Vincent.
22
00:04:04,400 --> 00:04:06,436
Os invasores...
23
00:04:06,800 --> 00:04:09,792
seres alien�genas de um planeta
que se extingue.
24
00:04:10,280 --> 00:04:12,999
Seu destino: A Terra.
25
00:04:13,320 --> 00:04:17,359
Seu prop�sito: Fazer dela seu mundo.
26
00:04:19,320 --> 00:04:21,436
David Vincent os viu.
27
00:04:21,520 --> 00:04:25,672
Para ele tudo come�ou em uma noite
em um caminho solit�rio...
28
00:04:25,760 --> 00:04:28,991
quando procurava um atalho
que nunca encontrou.
29
00:04:31,480 --> 00:04:34,472
Come�ou com um restaurante
fechado e abandonado...
30
00:04:34,640 --> 00:04:38,349
com um homem cansado demais
para prosseguir sua viagem.
31
00:04:39,200 --> 00:04:43,512
Come�ou com a chegada
de uma nave de outra gal�xia.
32
00:04:45,520 --> 00:04:49,798
Agora David Vincent sabe
que os invasores est�o aqui...
33
00:04:50,000 --> 00:04:52,195
que assumiram a forma humana.
34
00:04:52,280 --> 00:04:55,113
De algum modo, ele deve convencer
um mundo descrente...
35
00:04:55,200 --> 00:04:58,272
que o pesadelo j� come�ou.
36
00:04:58,760 --> 00:05:02,070
Atores convidados:
Gene Hackman
37
00:05:03,320 --> 00:05:04,719
Mark Miller
38
00:05:05,680 --> 00:05:07,193
Patricia Smith
39
00:05:08,000 --> 00:05:09,831
John Randolph
40
00:05:10,360 --> 00:05:11,713
Wayne Rogers
41
00:05:11,840 --> 00:05:15,310
Epis�dio desta noite:
OS ESPOROS.
42
00:05:41,880 --> 00:05:44,553
Perguntarei outra vez,
Sr. Jessup.
43
00:05:45,440 --> 00:05:48,557
Est� certo de que o que viu...
44
00:05:48,640 --> 00:05:51,393
n�o � o que disse
o sargento Goldhaver?
45
00:05:52,120 --> 00:05:54,395
O truque de magia?
46
00:05:54,800 --> 00:05:58,156
- Temo que n�o.
- Mas estava ali!
47
00:05:58,880 --> 00:06:01,235
N�o digo que n�o aconteceu,
s� que n�o o vi.
48
00:06:02,160 --> 00:06:05,994
Ia pela estrada, e quando
vi o caminh�o me joguei.
49
00:06:06,920 --> 00:06:08,911
Fiquei desacordado
alguns segundos.
50
00:06:10,280 --> 00:06:12,032
E o que aconteceu com as pessoas
que estavam l� dentro?
51
00:06:12,160 --> 00:06:15,565
Ernie, n�o sabemos
se havia algu�m dentro.
52
00:06:15,566 --> 00:06:16,566
Exceto o condutor, � obvio.
53
00:06:16,600 --> 00:06:19,114
E certamente entrou
no bosque, desorientado.
54
00:06:19,240 --> 00:06:21,340
� certo de que os rapazes
o encontrariam.
55
00:06:21,341 --> 00:06:23,341
Disse-lhe isso, vi dois...
56
00:06:24,055 --> 00:06:26,479
Podemos falar?
57
00:06:26,480 --> 00:06:29,916
Sr. Jessup, se nos desculpar,
quando voltarmos pode ir.
58
00:06:30,040 --> 00:06:31,439
Ernie...
59
00:06:40,120 --> 00:06:42,031
Sente-se, Ernie.
60
00:06:42,480 --> 00:06:44,277
N�o acredita em mim, n�o �?
61
00:06:44,880 --> 00:06:46,313
Ernie, sente-se.
62
00:06:51,840 --> 00:06:53,671
O que tem para me dizer?
63
00:06:54,480 --> 00:06:57,392
- Te dizer o que?
- J� sabe do que falo.
64
00:06:59,080 --> 00:07:00,991
Acha que estive
bebendo outra vez.
65
00:07:02,320 --> 00:07:03,320
E?
66
00:07:03,880 --> 00:07:06,269
Hoje n�o.
Faz dois anos que n�o.
67
00:07:08,320 --> 00:07:09,799
Ernie, seja sincero.
68
00:07:10,120 --> 00:07:13,237
Sou sincero, n�o provei uma gota
desde que me suspenderam.
69
00:07:16,840 --> 00:07:20,150
Olhe, quanto falta
para se aposentar?
70
00:07:21,040 --> 00:07:23,315
Um ano e tr�s meses.
Por que?
71
00:07:24,480 --> 00:07:26,436
O que acha que acontecer�
se eu enviar esse relat�rio?
72
00:07:28,200 --> 00:07:29,200
N�o sei.
73
00:07:29,480 --> 00:07:33,109
Claro que sim, saber�o que quem
o escreveu estava b�bado.
74
00:07:35,200 --> 00:07:36,394
Acredita nisso?
75
00:07:38,680 --> 00:07:42,195
Ernie, desde que cheguei
seu expediente est� limpo.
76
00:07:42,320 --> 00:07:44,072
� dos melhores.
77
00:07:44,240 --> 00:07:46,231
Eu gostaria de acreditar em voc�.
78
00:07:46,320 --> 00:07:48,550
N�o estou mentindo!
Nem para voc�, nem no relat�rio.
79
00:07:48,640 --> 00:07:51,279
Sim e para o menino da emissora.
80
00:07:52,320 --> 00:07:54,151
Ernie, deveria n�o ter feito.
81
00:07:54,240 --> 00:07:56,959
- Mas vi tudo!
- Acredito que viu!
82
00:07:57,600 --> 00:08:01,479
Se lhe suspenderem outra vez,
sua aposentadoria come�a j�.
83
00:08:01,560 --> 00:08:03,152
Sem pens�o.
84
00:08:04,920 --> 00:08:09,072
Poderia jurar que o que viu
n�o foi uma ilus�o �tica?
85
00:08:11,680 --> 00:08:13,159
N�o sei.
86
00:08:14,360 --> 00:08:16,476
- Possivelmente foi.
- Claro que foi.
87
00:08:16,840 --> 00:08:19,479
Diga ao Sr. Jessup que pode ir.
88
00:08:25,320 --> 00:08:26,719
H� algumas horas...
89
00:08:26,800 --> 00:08:29,872
ouviu-se uma estranha not�cia
no r�dio.
90
00:08:30,240 --> 00:08:32,356
Um xerife de Phillipsburg...
91
00:08:32,520 --> 00:08:36,638
notificou um acidente em que
os passageiros desapareceram em chamas.
92
00:08:37,520 --> 00:08:39,431
A imagina��o de um policial?
93
00:08:39,520 --> 00:08:41,750
Ou prova dos invasores?
94
00:08:41,840 --> 00:08:45,594
David Vincent vai a Phillipsburg
para averiguar.
95
00:09:02,760 --> 00:09:05,957
J� falamos,
foi um efeito �tico e nada mais.
96
00:09:07,520 --> 00:09:09,078
E se n�o foi?
97
00:09:09,520 --> 00:09:11,795
E se o sargento viu realmente?
98
00:09:12,200 --> 00:09:15,590
Se tivesse chegado antes podia
ter perguntado a outra testemunha.
99
00:09:15,680 --> 00:09:18,797
- Ele n�o viu nada, poderia acreditar.
- Outra testemunha?
100
00:09:19,040 --> 00:09:22,669
Sim, um tal Jessup. Meus homens
acompanharam-no ao �nibus.
101
00:09:22,960 --> 00:09:23,995
Como ele �?
102
00:09:24,120 --> 00:09:27,556
Uns trinta, cabelo claro,
traje cinza, acredito.
103
00:09:27,640 --> 00:09:29,073
N�o, era marrom.
104
00:09:31,040 --> 00:09:34,669
Sa�a quando voc� entrou.
Deve t�-lo visto l� fora.
105
00:09:36,400 --> 00:09:37,469
Acredito que sim.
106
00:09:39,520 --> 00:09:42,557
- Onde ocorreu o acidente?
- O que importa?
107
00:09:43,120 --> 00:09:44,120
Queria saber.
108
00:09:44,240 --> 00:09:47,915
Na estrada, a 100 metros a este,
lado do cruzamento do Milford.
109
00:09:48,440 --> 00:09:49,839
Obrigado.
110
00:09:54,440 --> 00:09:57,318
Come�a a mudar o relat�rio.
111
00:11:41,540 --> 00:11:43,439
Desculpe, estou no caminho de Milford?
112
00:11:43,440 --> 00:11:44,440
Est� perdido?
113
00:11:44,540 --> 00:11:47,352
Sim, aluguei o autom�vel,
mas n�o pedi um mapa.
114
00:11:47,480 --> 00:11:50,438
Vire a primeira � direita
e siga 40 quil�metros.
115
00:11:50,800 --> 00:11:52,472
Obrigado. Quer que o leve?
116
00:11:52,840 --> 00:11:54,876
Se n�o lhe importa parar
para que eu use o telefone.
117
00:11:55,120 --> 00:11:56,314
Claro, n�o h� problema.
118
00:12:05,640 --> 00:12:08,074
Meu autom�vel quebrou
h� alguns quil�metros.
119
00:12:08,480 --> 00:12:10,550
Tenho uma reuni�o em Milford.
120
00:12:12,600 --> 00:12:15,558
Harper, Dave Harper, seguros.
121
00:12:16,240 --> 00:12:17,719
Tom Jessup...
122
00:12:18,280 --> 00:12:20,555
sou vendedor.
123
00:12:20,880 --> 00:12:22,757
- O que vende?
- O que?
124
00:12:23,520 --> 00:12:25,795
J�ias? Com essa maleta...
125
00:12:26,520 --> 00:12:27,748
Sementes.
126
00:12:30,640 --> 00:12:31,789
S�rio?
127
00:12:32,200 --> 00:12:34,191
Tudo come�a com uma semente.
128
00:12:35,080 --> 00:12:36,593
Inclusive n�s.
129
00:12:38,920 --> 00:12:40,638
Nunca me haviam
exposto assim.
130
00:12:41,000 --> 00:12:44,913
Quem sabe, possivelmente algum dia
inventemos uma esp�cie nova.
131
00:12:45,440 --> 00:12:46,475
Do que?
132
00:12:47,400 --> 00:12:48,753
Quem sabe.
133
00:12:49,600 --> 00:12:50,953
Talvez de pessoas.
134
00:12:53,480 --> 00:12:55,914
Ali h� uma cafeteria.
Devem ter telefone.
135
00:13:15,440 --> 00:13:16,714
Sr. Harper...
136
00:13:18,360 --> 00:13:20,396
incomodaria-lhe fechar o autom�vel?
137
00:13:20,760 --> 00:13:22,955
- Pela maleta.
- Claro.
138
00:13:42,920 --> 00:13:44,717
Acredito que a levarei l� para dentro.
139
00:13:46,280 --> 00:13:48,714
H� muitas pessoas.
140
00:13:58,080 --> 00:14:00,833
H� muitas pessoas que falam demais.
141
00:14:18,680 --> 00:14:20,159
Caf�, por favor.
142
00:14:52,640 --> 00:14:56,428
Ah irm�o, para que lugar que
nos trouxe.
143
00:14:57,160 --> 00:14:59,879
Fazem boa comida.
144
00:15:00,280 --> 00:15:02,714
Sim, h� amostras
no menu.
145
00:15:03,280 --> 00:15:07,114
N�o se danificaram.
Mas morreram tr�s dos nossos.
146
00:15:09,080 --> 00:15:12,789
Eu sei, mas tenho que levar
os esporos � chocadeira.
147
00:15:17,080 --> 00:15:19,753
Bem. Onde nos encontramos?
148
00:15:20,960 --> 00:15:23,872
Direi a este homem
que me deixe.
149
00:15:52,600 --> 00:15:54,238
Coloque de volta.
150
00:16:07,560 --> 00:16:10,438
Senhor. Aqueles garotos
roubaram sua maleta.
151
00:16:44,640 --> 00:16:46,756
- Chamarei um m�dico.
- Chame a pol�cia.
152
00:16:47,280 --> 00:16:48,872
Chame pol�cia!
153
00:17:07,040 --> 00:17:08,792
O que acha que h� l� dentro?
154
00:17:09,200 --> 00:17:11,714
Algo que n�o t�nhamos antes.
155
00:17:39,080 --> 00:17:40,991
At� mais tarde, amigo.
156
00:17:50,240 --> 00:17:52,674
- Isso foi uma estupidez.
- O perdemos, n�o �?
157
00:17:52,760 --> 00:17:54,796
- Digo de pegar isso.
- Cale-se.
158
00:17:55,000 --> 00:17:57,036
Viu como ele nos menosprezava.
159
00:17:57,120 --> 00:17:59,270
Mas n�o tinha porqu� o roubar.
160
00:17:59,360 --> 00:18:01,999
Voc� tamb�m?
Por que n�o v�o embora?
161
00:18:02,160 --> 00:18:04,958
- E se ele chamar a pol�cia?
- Se ele o fizer a culpa � sua.
162
00:18:05,200 --> 00:18:07,873
Se n�o tivesse se assustado
n�o nos teriam visto.
163
00:18:08,400 --> 00:18:11,233
- Estavam olhando voc�.
- Olhavam a briga.
164
00:18:13,080 --> 00:18:15,469
Vamos ver o que temos.
165
00:18:27,840 --> 00:18:30,673
- Me deixeeu tentar?
- O vizinho tem ferramentas.
166
00:18:32,840 --> 00:18:34,512
Volto j�.
167
00:18:57,200 --> 00:19:00,033
� o Jessup.
Levaram os esporos.
168
00:19:01,240 --> 00:19:03,435
N�o, n�o sabem o que s�o.
169
00:19:04,720 --> 00:19:08,349
N�o posso, estou em um autom�vel
roubado. Ter� que me pegar.
170
00:19:09,720 --> 00:19:13,190
Apresse-se. Se a abrirem
poder� ser perigoso.
171
00:19:13,720 --> 00:19:17,713
Os garotos n�o importa.
Mas Jessup e a maleta sim.
172
00:19:17,720 --> 00:19:23,713
S�o apenas garotos que levaram
simples sementes.
173
00:19:23,720 --> 00:19:25,713
N�o � somente um carro, chefe.
174
00:19:25,760 --> 00:19:27,478
O que quer dizer?
175
00:19:27,880 --> 00:19:30,474
S� sei que sou
o respons�vel pelo carro.
176
00:19:30,600 --> 00:19:33,440
Provavelmente vamos trazer
o carro de volta.
177
00:19:33,475 --> 00:19:35,078
J� poder�amos t�-lo feito...
178
00:19:35,160 --> 00:19:38,470
Estou denunciando o roubo de um carro
e voc� deve investigar.
179
00:19:38,560 --> 00:19:42,269
- Est� me dizendo o que tenho que fazer?
- Algu�m tinha que faz�-lo.
180
00:19:43,600 --> 00:19:44,635
Est� bem...
181
00:19:45,400 --> 00:19:49,393
Muito bem. Ernie, pegue
a descri��o do autom�vel.
182
00:19:49,560 --> 00:19:52,916
- Ponha no canal de rotina.
- O tempo � vital.
183
00:19:53,400 --> 00:19:56,480
Tenho uma cidade cheia
de problemas, o que quer?
184
00:19:56,515 --> 00:19:57,993
Se encarregue, Ernie.
185
00:20:03,160 --> 00:20:04,479
O que vai fazer?
186
00:20:06,480 --> 00:20:09,119
Sair outra vez, em algum lugar
terei que come�ar.
187
00:20:09,640 --> 00:20:11,995
Importa-se que o acompanhe?
188
00:20:12,160 --> 00:20:14,355
Poderia lev�-lo com meu carro.
189
00:20:16,760 --> 00:20:20,080
Est� claro que algo estranho acontece...
190
00:20:20,115 --> 00:20:22,071
e possivelmente voc� sabe o que.
191
00:20:22,800 --> 00:20:23,835
Possivelmente.
192
00:20:24,760 --> 00:20:28,389
O que havia na maleta?
193
00:20:29,640 --> 00:20:30,959
Nada bom.
194
00:20:49,920 --> 00:20:52,309
Que material mais duro.
195
00:20:52,480 --> 00:20:54,391
- Hal.
- O que?
196
00:20:54,600 --> 00:20:57,353
- Vamos devolv�-lo.
- Nem brincando.
197
00:20:57,680 --> 00:20:59,830
Possivelmente nos perdoem
se o devolvermos.
198
00:21:00,240 --> 00:21:01,514
Talvez ele tenha raz�o.
199
00:21:03,040 --> 00:21:04,712
Se tanto o quer, fique com ele.
200
00:21:05,080 --> 00:21:07,071
Cansei de ser sua bab�.
201
00:21:07,800 --> 00:21:10,633
Vamos, ele �
que tem um trabalho.
202
00:21:10,800 --> 00:21:12,392
� quem paga as despesas.
203
00:21:12,720 --> 00:21:16,759
S� porque cada vez que aparece um
servi�o ele est� ali para atrapalhar.
204
00:21:17,160 --> 00:21:18,160
Isso � mentira.
205
00:21:18,920 --> 00:21:23,232
E aquela vez que um cara nos dava
$200 por semana para dirigir?
206
00:21:23,840 --> 00:21:25,193
Teve que desistir.
207
00:21:25,680 --> 00:21:26,715
Sim.
208
00:21:27,080 --> 00:21:29,799
Queria que lev�ssemos
autom�veis roubados para outro estado.
209
00:21:30,080 --> 00:21:31,718
Isto parece um bom neg�cio?
210
00:21:39,440 --> 00:21:40,953
N�o posso abr�-la.
211
00:21:41,160 --> 00:21:42,639
Pois vamos devolv�-la.
212
00:21:45,240 --> 00:21:47,515
N�o vamos ficar
aqui o dia todo.
213
00:21:51,360 --> 00:21:52,429
Bem.
214
00:21:54,240 --> 00:21:55,958
O que vai fazer?
215
00:21:57,280 --> 00:21:59,555
Melhor perguntar o que voc� vai fazer.
216
00:22:35,240 --> 00:22:36,832
Levou algo meu.
217
00:22:37,160 --> 00:22:39,376
N�o sei do que est�
falando, cavalheiro.
218
00:22:39,411 --> 00:22:41,593
Devolva-me isso.
Devolva-me isso agora.
219
00:22:41,880 --> 00:22:43,313
N�o tenho nada seu.
220
00:22:44,200 --> 00:22:45,633
O que faz?
221
00:22:58,680 --> 00:23:00,636
Onde est�?
222
00:23:02,520 --> 00:23:04,158
Quer morrer?
223
00:23:06,000 --> 00:23:08,560
Meu irm�o.
Est� com ele.
224
00:23:09,080 --> 00:23:10,149
E onde ele est�?
225
00:23:12,320 --> 00:23:13,753
N�o sei.
226
00:23:14,120 --> 00:23:15,917
Eu posso matar voc�.
227
00:23:28,480 --> 00:23:30,550
Ficarei com a chave.
228
00:24:01,680 --> 00:24:04,399
Eu deveria ter dado o cheque.
229
00:24:13,960 --> 00:24:16,520
- Seu irm�o diz que tem minha maleta.
- Me livrei dela.
230
00:24:16,720 --> 00:24:19,400
- Onde?
- Atirei-a no convers�vel branco.
231
00:24:19,435 --> 00:24:20,674
O do teto negro.
232
00:24:22,000 --> 00:24:24,389
Ser� melhor que n�o tenha mentido.
233
00:25:29,840 --> 00:25:32,877
Nunca pensei que n�o pud�ssemos
pagar um local para dormir.
234
00:25:33,240 --> 00:25:36,755
S�o $7.
Uma vela de autom�vel?
235
00:25:36,880 --> 00:25:38,916
Aceitar�o o cart�o de cr�dito.
236
00:25:40,000 --> 00:25:44,152
Sinto ter ido a Las Vegas
e perder o dinheiro.
237
00:25:44,440 --> 00:25:46,351
Sinto muitas coisas...
238
00:25:46,720 --> 00:25:48,711
Mas o fato � que est� feito.
239
00:25:49,280 --> 00:25:52,160
Agora estou cansado
e preciso dormir.
240
00:25:52,195 --> 00:25:54,534
Logo conseguiremos algo,
sempre conseguimos.
241
00:25:54,569 --> 00:25:56,873
Esta vez n�o, estamos acabados.
242
00:25:57,040 --> 00:26:00,510
Financeira e espiritualmente,
e j� estou farta.
243
00:26:06,640 --> 00:26:07,959
De quem � isto?
244
00:26:09,120 --> 00:26:11,350
Nosso n�o, nunca o vi.
245
00:26:11,880 --> 00:26:14,758
Disse que conseguiria algo.
246
00:26:15,320 --> 00:26:17,470
J� estamos o bastante
desesperados para roubar?
247
00:26:18,040 --> 00:26:22,033
N�o, mas sim para aceitar
uma recompensa ao devolv�-lo.
248
00:26:27,760 --> 00:26:30,957
Algo t�o fechado ou � de
uma mulher, ou s�o diamantes.
249
00:26:31,040 --> 00:26:33,349
E n�o me parece ser de uma mulher.
250
00:26:33,560 --> 00:26:35,073
Entre para nos registrar.
251
00:26:35,160 --> 00:26:37,230
vou ver se encontro uma ferramenta.
252
00:26:54,480 --> 00:26:55,515
Claro...
253
00:26:55,600 --> 00:26:58,717
rouba a mala
e nem olha o que h� dentro.
254
00:27:00,000 --> 00:27:03,390
N�o pudemos abri-la,
eu juro.
255
00:27:06,680 --> 00:27:08,352
Tem um telefone?
256
00:27:20,120 --> 00:27:22,111
Frank, � o Ernie.
257
00:27:22,320 --> 00:27:25,240
Um convers�vel branco com capota
negra para o sul pela 94.
258
00:27:25,275 --> 00:27:27,549
Ponha em busca, ok?
259
00:27:29,600 --> 00:27:30,999
H� quanto tempo?
260
00:27:31,600 --> 00:27:32,749
Quem?
261
00:27:34,800 --> 00:27:36,791
J� o est�o procurando.
262
00:27:37,320 --> 00:27:39,356
Jessup ligou.
263
00:27:42,400 --> 00:27:45,312
Para que enviar uma ambul�ncia?
J� est� morto.
264
00:27:48,800 --> 00:27:51,519
Vamos. Vamos dar o fora daqui.
265
00:27:52,880 --> 00:27:54,313
Podemos?
266
00:27:57,280 --> 00:27:58,349
Vamos.
267
00:28:00,240 --> 00:28:03,277
Estou quase conseguindo.
Qual seu palpite?
268
00:28:03,480 --> 00:28:05,232
Com sua sorte, roupa suja.
269
00:28:05,320 --> 00:28:08,869
Seu problema � que n�o tem f�.
270
00:28:24,240 --> 00:28:26,549
� horr�vel.
271
00:28:27,720 --> 00:28:29,870
Deve valer algo.
272
00:28:30,080 --> 00:28:31,877
O que s�o?
273
00:28:32,000 --> 00:28:33,965
Algum tipo de sementes?
274
00:28:34,000 --> 00:28:36,434
Sementes asquerosas,
vamos nos livrar delas.
275
00:28:36,520 --> 00:28:38,795
Deixa que encontre o dono.
276
00:28:39,120 --> 00:28:41,873
- Algu�m nos pagar�.
- N�o quero esperar.
277
00:28:42,480 --> 00:28:45,552
N�o tinha visto nunca
algo assim Rally.
278
00:28:49,080 --> 00:28:52,390
Quero ir para casa sem essas coisas,
se livre delas.
279
00:28:52,480 --> 00:28:55,950
Se esquece de que estamos
na ru�na, n�o temos nada.
280
00:28:56,280 --> 00:28:59,829
Podemos come�ar de novo,
mas tem que ser paciente.
281
00:29:00,400 --> 00:29:03,517
N�o podemos nos permitir pagar um motel,
e eu tenho que ser paciente?
282
00:29:03,600 --> 00:29:07,479
Para que volte a apost�-lo?
Onde est�o as chaves?
283
00:29:08,800 --> 00:29:10,836
Est� bem, tamb�m vou.
284
00:29:11,120 --> 00:29:13,076
N�o com essa... caixa.
285
00:29:13,680 --> 00:29:16,114
Pode ir em um avi�o
e se desfazer disso.
286
00:29:16,680 --> 00:29:17,874
Como?
287
00:29:19,160 --> 00:29:21,435
Com o cart�o de cr�dito.
288
00:29:30,600 --> 00:29:33,910
A aut�psia dir� que morreu
de uma hemorragia cerebral.
289
00:29:34,880 --> 00:29:36,393
Como sabe?
290
00:29:37,160 --> 00:29:38,957
J� vi isto antes.
291
00:29:39,240 --> 00:29:42,118
Um menino de sua idade... Que duro.
292
00:29:43,760 --> 00:29:45,591
� pior que duro.
293
00:29:47,200 --> 00:29:48,349
Foi assassinado.
294
00:29:50,320 --> 00:29:52,515
N�o gosta que as coisas
fiquem calmas, n�o �?
295
00:29:53,400 --> 00:29:56,153
Quando as coisas est�o calmas
solta-me outra bomba.
296
00:29:56,440 --> 00:29:59,113
Discos voadores, alien�genas...
297
00:29:59,720 --> 00:30:01,358
Espere um segundo...
298
00:30:01,840 --> 00:30:04,673
voc� viu como morreram os
dois esta manh� no acidente.
299
00:30:06,800 --> 00:30:08,028
Est� bem.
300
00:30:20,480 --> 00:30:23,233
Parece que Jessup
e seu tenente s�o amigos.
301
00:30:35,560 --> 00:30:37,198
Do que est� falando?
302
00:30:37,680 --> 00:30:39,830
O que voc� sabe sobre o Mattson?
303
00:30:40,120 --> 00:30:44,557
Que tem boas refer�ncias
e est� h� um ano aqui sem problemas.
304
00:30:45,160 --> 00:30:48,994
Se eu matasse algu�m n�o iria
� pol�cia sem um amigo l� dentro.
305
00:30:49,520 --> 00:30:52,080
Est� louco, n�o sabemos
se Jessup matou algu�m.
306
00:30:52,240 --> 00:30:54,834
S� queria recuperar sua maleta.
307
00:30:55,040 --> 00:30:56,712
Ernie, sei como trabalham.
308
00:30:56,920 --> 00:30:59,593
Trouxeram um disco voador
porque Mattson � um deles.
309
00:30:59,720 --> 00:31:02,837
Ele � quem lhe disse
que n�o entregasse seu relat�rio.
310
00:31:02,920 --> 00:31:04,797
Tudo encaixa.
311
00:31:06,480 --> 00:31:09,233
Foi divertido...
312
00:31:09,360 --> 00:31:10,839
mas chega. Fora.
313
00:31:11,400 --> 00:31:14,073
Sei como soa,
mas confie em mim e comprove-o.
314
00:31:14,400 --> 00:31:17,245
Como?
Arriscarei minha pens�o...
315
00:31:17,280 --> 00:31:20,716
mas n�o penso em passar
minha aposentadoria em uma camisa de for�a.
316
00:31:31,280 --> 00:31:33,880
N�o ia r�pido
nem passei um sem�foro vermelho...
317
00:31:33,915 --> 00:31:36,189
posso ir agora, por favor?
318
00:31:37,600 --> 00:31:39,591
Quanto tenho que esperar aqui?
319
00:31:40,640 --> 00:31:42,278
N�o muito.
320
00:31:56,960 --> 00:31:59,190
- Encontrou seu amigo?
- Sim.
321
00:31:59,280 --> 00:32:01,032
N�o est� com ela.
322
00:32:03,720 --> 00:32:05,438
Sinto...
323
00:32:05,880 --> 00:32:08,474
hav�-la incomodado, mas...
324
00:32:09,040 --> 00:32:12,112
perdi uma maleta, e esperava...
325
00:32:12,200 --> 00:32:15,510
- que me ajudasse a recuper�-la.
- Eu n�o a peguei.
326
00:32:15,680 --> 00:32:17,591
Ningu�m disse que o fez.
327
00:32:17,880 --> 00:32:20,314
Mas lhe agradeceria qualquer ajuda.
328
00:32:22,720 --> 00:32:24,119
Como agradeceria?
329
00:32:26,960 --> 00:32:29,076
Digamos...
330
00:32:31,480 --> 00:32:33,198
200 d�lares?
331
00:32:36,280 --> 00:32:37,554
Est� bem.
332
00:32:39,120 --> 00:32:40,678
500.
333
00:32:41,120 --> 00:32:43,076
Por um punhado de sementinhas?
334
00:32:45,800 --> 00:32:47,438
Tem um trato.
335
00:33:08,280 --> 00:33:09,679
O que acontece?
336
00:33:10,480 --> 00:33:13,756
Nada.
Estou um pouco cansado.
337
00:33:15,800 --> 00:33:18,394
Alguma not�cia sobre a maleta?
338
00:33:18,680 --> 00:33:19,908
N�o.
339
00:33:21,440 --> 00:33:25,115
Vou pedir um caf�,
quer um sanduiche ou algo?
340
00:33:25,200 --> 00:33:28,670
Obrigado. Um sanduiche de carne.
341
00:33:55,160 --> 00:33:56,434
Telefonista.
342
00:33:56,520 --> 00:33:59,398
Sou o sargento
Earnest Goldhaver.
343
00:33:59,720 --> 00:34:03,599
Me comunique com a pol�cia
da Philadelphia a partir de meu telefone.
344
00:34:03,760 --> 00:34:05,637
Sim, senhor. Seu telefone?
345
00:34:05,720 --> 00:34:09,429
6231399.
346
00:34:10,080 --> 00:34:11,274
Anotou o n�mero?
347
00:34:11,360 --> 00:34:12,475
Sim, senhor.
348
00:34:13,120 --> 00:34:14,965
Departamento de pol�cia,
aqui � o sargento Myons.
349
00:34:15,000 --> 00:34:18,834
Sou o sargento Goldhaver,
de Colorado.
350
00:34:18,920 --> 00:34:19,920
Certo.
351
00:34:20,000 --> 00:34:21,069
Eu...
352
00:34:21,160 --> 00:34:24,152
Procurava refer�ncias
de John Mattson.
353
00:34:24,360 --> 00:34:26,271
Trabalhava com voc�s?
354
00:34:26,440 --> 00:34:28,590
O conhecia, um bom homem.
355
00:34:28,680 --> 00:34:31,478
Bom... Onde est� agora?
356
00:34:32,120 --> 00:34:33,633
N�o sabe?
357
00:34:34,080 --> 00:34:36,275
Suponho que n�o.
O que houve?
358
00:34:36,560 --> 00:34:38,869
O mataram no ano passado.
359
00:34:38,960 --> 00:34:41,480
O juiz chamou de homic�dio,
n�s, assassinato.
360
00:34:41,515 --> 00:34:43,277
Posso lhe dar o n�mero
da mulher dele.
361
00:34:43,400 --> 00:34:46,233
N�o, obrigado sargento.
362
00:34:46,960 --> 00:34:48,279
Muito obrigado.
363
00:35:07,240 --> 00:35:09,037
Esqueci a carteira.
364
00:35:47,160 --> 00:35:48,878
- Jack?
- Sarah!
365
00:35:48,960 --> 00:35:51,679
- Gra�as a Deus. Tinha raz�o.
- N�o, n�o tinha.
366
00:35:51,760 --> 00:35:53,325
- Sarah, tenho que te dizer algo.
- Escuta...
367
00:35:53,360 --> 00:35:56,636
- N�o, escuta voc�, a caixa!
- Encontrei o dono.
368
00:35:56,720 --> 00:35:59,792
- Livrei-me dela.
- Nos d�o $500 por ela.
369
00:36:00,360 --> 00:36:01,952
Se livrou dela?
370
00:36:02,320 --> 00:36:04,356
- Onde?
- Vamos.
371
00:36:27,080 --> 00:36:28,405
Onde a levamos?
372
00:36:28,440 --> 00:36:30,829
O que se faz com uma semente?
373
00:36:30,920 --> 00:36:32,478
Vamos plant�-las?
Onde?
374
00:36:32,600 --> 00:36:34,716
Na casa de madeira,
burro, onde seria?
375
00:36:35,000 --> 00:36:38,151
N�o me parece boa id�ia.
Poderiam ser perigosas.
376
00:36:38,360 --> 00:36:40,191
Ningu�m te disse para vir.
377
00:36:40,320 --> 00:36:42,356
Aonde v�o?
378
00:36:44,360 --> 00:36:46,669
- � casa de madeira.
- Cale-se idiota.
379
00:36:46,960 --> 00:36:48,154
Posso ir?
380
00:36:48,880 --> 00:36:52,998
� perigoso.
Nitroglicerina e dinamite.
381
00:36:53,520 --> 00:36:56,273
N�o diga a ningu�m, Liz.
Sobretudo a mam�e.
382
00:36:56,440 --> 00:36:57,509
Ok.
383
00:37:00,320 --> 00:37:01,833
Quer nos matar?
384
00:37:01,960 --> 00:37:04,633
Sinto muito, senhor.
N�o voltar� a acontecer, senhor.
385
00:37:09,280 --> 00:37:11,316
Trabalha-se com algu�m um ano...
386
00:37:12,360 --> 00:37:15,397
e acredita-se saber tudo sobre ele.
387
00:37:16,760 --> 00:37:19,035
Mattson e eu est�vamos unidos.
388
00:37:19,400 --> 00:37:20,549
Fui um idiota.
389
00:37:22,120 --> 00:37:23,394
Conhe�o a sensa��o.
390
00:37:24,000 --> 00:37:26,389
Agora sim tenho
um relat�rio para preencher.
391
00:37:27,000 --> 00:37:29,434
Acreditar�o que voltei a beber.
392
00:37:31,080 --> 00:37:33,150
Possivelmente voc� deveria assinar
voc� o relat�rio tamb�m.
393
00:37:34,120 --> 00:37:37,271
Se encontrarmos a maleta
acreditar�o no que lhes diz.
394
00:37:38,760 --> 00:37:40,398
Quase brindaria por isso.
395
00:38:28,840 --> 00:38:30,319
Delicioso.
396
00:38:31,400 --> 00:38:33,391
J� comeu Mark?
397
00:38:33,480 --> 00:38:34,674
Prova um.
398
00:38:35,080 --> 00:38:36,479
Melhor fazer voc�.
399
00:38:44,080 --> 00:38:46,230
Est�o loucos!
400
00:38:50,160 --> 00:38:51,434
D� o fora daqui, covarde.
401
00:38:53,840 --> 00:38:55,671
N�o se preocupem.
402
00:39:22,440 --> 00:39:23,555
N�o aconteceu nada.
403
00:39:23,920 --> 00:39:26,229
O relat�rio diz
que voc� estava com a maleta.
404
00:39:26,320 --> 00:39:29,360
Se a tivesse teria
dado ao Sr. Jessup.
405
00:39:29,395 --> 00:39:31,476
Ao menos oferecia
dinheiro por ela.
406
00:39:31,880 --> 00:39:34,240
Quando atirou a mala,
havia algu�m?
407
00:39:34,275 --> 00:39:35,275
N�o.
408
00:39:35,840 --> 00:39:37,276
- Est� certo?
- J� disse, ningu�m.
409
00:39:37,520 --> 00:39:39,805
S� alguns meninos.
410
00:39:39,840 --> 00:39:42,479
- Que tipo de meninos?
- Meninos.
411
00:39:42,640 --> 00:39:45,154
Meninos, com sardas certamente,
apenas, meninos.
412
00:39:46,480 --> 00:39:47,629
Obrigado.
413
00:39:53,320 --> 00:39:55,125
N�o est� zangada, n�o �?
414
00:39:55,160 --> 00:39:57,600
- Por que?
- Joguei a maleta...
415
00:39:57,635 --> 00:39:59,079
perdemos a recompensa...
416
00:39:59,440 --> 00:40:03,513
� a primeira vez que
esteve com uma m�o ganhadora.
417
00:40:05,760 --> 00:40:07,113
Como faremos?
418
00:40:07,560 --> 00:40:10,313
Casa por casa, uma a uma.
419
00:40:12,720 --> 00:40:15,393
N�o ligou?
N�o deixou nenhuma mensagem?
420
00:40:15,560 --> 00:40:17,949
Mattson? Desapareceu.
421
00:40:30,160 --> 00:40:31,991
O tenente Mattson est�?
422
00:40:32,120 --> 00:40:34,031
N�o. O que aconteceu?
423
00:40:34,800 --> 00:40:37,394
- Quando volta?
- N�o sei.
424
00:40:45,720 --> 00:40:48,518
Se voltar, diga que vim v�-lo.
425
00:40:48,600 --> 00:40:51,592
Uns amigos encontraram
algo que acredito que � perigoso.
426
00:40:57,560 --> 00:41:00,518
- O que encontraram?
- N�o estou certo.
427
00:41:00,760 --> 00:41:03,149
- Uma maleta de metal?
- Sim, senhor.
428
00:41:03,440 --> 00:41:04,839
Eu perdi uma maleta.
429
00:41:05,800 --> 00:41:08,109
N�o disse que n�o continha nada perigoso.
430
00:41:08,640 --> 00:41:10,278
S�o s� sementes.
431
00:41:11,320 --> 00:41:13,788
- N�o � assim?
- Sim, senhor.
432
00:41:13,960 --> 00:41:16,997
- E as sementes n�o s�o perigosas.
- N�o, senhor.
433
00:41:19,200 --> 00:41:21,475
Temos um carro l� fora.
Acompanha-nos?
434
00:41:24,400 --> 00:41:26,436
Diga ao tenente, por favor.
435
00:41:40,800 --> 00:41:41,949
Ol�.
436
00:41:42,520 --> 00:41:45,512
- Onde est� sua mam�e?
- N�o est� em casa.
437
00:41:45,960 --> 00:41:48,599
- Como se chama?
- Elizabeth Garber.
438
00:41:49,200 --> 00:41:50,349
Tem algum irm�o?
439
00:41:51,600 --> 00:41:53,909
- Como se chama?
- Earl Garber.
440
00:41:54,200 --> 00:41:56,270
E onde est� Earl?
441
00:41:56,840 --> 00:41:59,274
N�o direi nada,
n�o me podem obrigar.
442
00:42:01,840 --> 00:42:03,159
Elizabeth...
443
00:42:04,960 --> 00:42:08,999
seu irm�o tem uma caixa?
Parece uma maleta.
444
00:42:11,560 --> 00:42:12,879
Onde a levou?
445
00:42:15,600 --> 00:42:18,910
� pelo uniforme.
Esperarei fora.
446
00:42:22,960 --> 00:42:24,552
O que tem na caixa?
447
00:42:25,440 --> 00:42:27,670
- Dinamite.
- Dinamite?
448
00:42:29,840 --> 00:42:33,515
N�o deveria brincar com dinamite.
Onde ele est�?
449
00:42:34,280 --> 00:42:36,999
- Na casa de madeira.
- O que � a casa de madeira?
450
00:42:38,120 --> 00:42:39,439
� para as flores.
451
00:42:39,760 --> 00:42:42,354
Ah, j� sei o que �. Obrigado.
452
00:42:43,080 --> 00:42:44,559
Tudo ficar� bem.
453
00:43:30,320 --> 00:43:33,995
Olhe como crescem.
Se entrar algu�m vamos ter problemas.
454
00:43:34,240 --> 00:43:36,037
Eu n�o estarei aqui.
455
00:44:03,400 --> 00:44:04,549
Esperem l� fora.
456
00:44:10,280 --> 00:44:12,032
Tinha que nos que delatar.
457
00:44:13,440 --> 00:44:14,589
Tire-os daqui.
458
00:44:22,600 --> 00:44:23,828
Meninos, corram!
459
00:44:37,800 --> 00:44:39,358
Estou bem.
460
00:44:59,920 --> 00:45:02,957
- Queria ter outra pistola.
- Queria ter uma bomba.
461
00:45:03,320 --> 00:45:05,151
Se tiv�ssemos uma garrafa vazia...
462
00:45:06,040 --> 00:45:09,350
S� temos uma cheia.
No porta-luvas.
463
00:46:51,520 --> 00:46:54,398
Queria que n�o tivesse atirado
assim a garrafa, Vincent.
464
00:46:54,560 --> 00:46:56,710
Era bom u�sque.
465
00:47:10,720 --> 00:47:12,392
Aqui est� tudo.
466
00:47:12,480 --> 00:47:15,631
Quer assinar como testemunha?
Em todo caso n�o far� mal.
467
00:47:18,400 --> 00:47:19,753
Ernie, n�o o entregue.
468
00:47:20,280 --> 00:47:23,272
N�o? Por que essa mudan�a?
469
00:47:23,360 --> 00:47:25,271
Quanto falta
para que lhe d�em a aposentadoria?
470
00:47:25,840 --> 00:47:27,273
Pouco mais de um ano?
471
00:47:29,120 --> 00:47:31,236
N�o se arrisque a perd�-la.
472
00:47:32,040 --> 00:47:35,669
Isto � importante. Eu gosto
do dinheiro como qualquer um, mas...
473
00:47:35,960 --> 00:47:39,430
certamente n�o acreditam em voc�
mais que a mim.
474
00:47:40,320 --> 00:47:43,676
- Mas voc� me disse isso.
- Fa�amos um trato.
475
00:47:45,120 --> 00:47:48,829
Em um ano, quando tiver aposentado,
se continuar com isto nos encontramos.
476
00:47:50,720 --> 00:47:53,439
Voc� e eu.
Parece-me bom.
477
00:47:56,200 --> 00:47:59,431
Mas a garrafa no porta-luvas...
478
00:47:59,920 --> 00:48:02,639
- Esque�a.
- J� era para jog�-la h� um tempo...
479
00:48:02,960 --> 00:48:04,439
pensava em voltar a beber.
480
00:48:04,920 --> 00:48:06,990
N�o estava certo.
481
00:48:07,960 --> 00:48:09,678
Eu estou certo.
482
00:48:10,160 --> 00:48:12,196
- Um ano e tr�s meses.
- Parece-me bom.
483
00:48:12,520 --> 00:48:14,590
- At� logo.
- At� logo, David.
484
00:48:24,520 --> 00:48:28,718
A destrui��o dos esporos
� uma vit�ria para David Vincent...
485
00:48:29,000 --> 00:48:33,073
em uma guerra sem tr�gua
em que as vit�rias escasseiam.
486
00:48:34,305 --> 00:48:40,462
Por favor, avalie esta legenda em %url%
Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.
35603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.