All language subtitles for The.Invaders.S02E07.The.Spores.DVDRip.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 2 00:00:16,440 --> 00:00:18,078 Pouco antes da alvorada... 3 00:00:18,280 --> 00:00:20,953 aterrissou uma nave perto do Phillipsburg, Colorado. 4 00:00:21,400 --> 00:00:25,029 Trazia para a Terra um carregamento experimental e perigoso. 5 00:00:25,360 --> 00:00:27,430 Duas d�zias de esporos. 6 00:00:27,840 --> 00:00:30,195 Ap�s as expor � atmosfera terrestre... 7 00:00:30,440 --> 00:00:33,876 cada uma se desenvolver� e se transformar� em um alien�gena adulto. 8 00:00:34,360 --> 00:00:36,157 Deste experimento... 9 00:00:36,240 --> 00:00:39,198 dependem futuros envios de centenas... 10 00:00:39,320 --> 00:00:41,993 possivelmente milhares de invasores alien�genas. 11 00:00:42,080 --> 00:00:45,629 E, possivelmente, o futuro da ra�a humana. 12 00:00:53,400 --> 00:00:56,710 Quando vai comprar um autom�vel de verdade em vez desse brinquedo? 13 00:00:56,800 --> 00:00:59,633 S� ficaria gordo e pregui�oso, como alguns. 14 00:00:59,720 --> 00:01:02,154 Gordo eu? Isto � m�sculo! 15 00:01:03,680 --> 00:01:04,715 Como vai a� fora? 16 00:01:04,840 --> 00:01:07,195 Deve haver 40 toneladas de terra por toda a estrada. 17 00:01:07,280 --> 00:01:09,919 Se vir o cara da escavadora diga-lhe que se encarregue. 18 00:01:39,120 --> 00:01:41,998 - Fique aqui, volto logo. - Boa ca�a. 19 00:03:47,000 --> 00:03:49,468 OS INVASORES 20 00:03:51,500 --> 00:03:53,468 Uma produ��o Quinn Martin. 21 00:03:55,480 --> 00:03:59,314 Estrelando Roy Thinnes como o arquiteto David Vincent. 22 00:04:04,400 --> 00:04:06,436 Os invasores... 23 00:04:06,800 --> 00:04:09,792 seres alien�genas de um planeta que se extingue. 24 00:04:10,280 --> 00:04:12,999 Seu destino: A Terra. 25 00:04:13,320 --> 00:04:17,359 Seu prop�sito: Fazer dela seu mundo. 26 00:04:19,320 --> 00:04:21,436 David Vincent os viu. 27 00:04:21,520 --> 00:04:25,672 Para ele tudo come�ou em uma noite em um caminho solit�rio... 28 00:04:25,760 --> 00:04:28,991 quando procurava um atalho que nunca encontrou. 29 00:04:31,480 --> 00:04:34,472 Come�ou com um restaurante fechado e abandonado... 30 00:04:34,640 --> 00:04:38,349 com um homem cansado demais para prosseguir sua viagem. 31 00:04:39,200 --> 00:04:43,512 Come�ou com a chegada de uma nave de outra gal�xia. 32 00:04:45,520 --> 00:04:49,798 Agora David Vincent sabe que os invasores est�o aqui... 33 00:04:50,000 --> 00:04:52,195 que assumiram a forma humana. 34 00:04:52,280 --> 00:04:55,113 De algum modo, ele deve convencer um mundo descrente... 35 00:04:55,200 --> 00:04:58,272 que o pesadelo j� come�ou. 36 00:04:58,760 --> 00:05:02,070 Atores convidados: Gene Hackman 37 00:05:03,320 --> 00:05:04,719 Mark Miller 38 00:05:05,680 --> 00:05:07,193 Patricia Smith 39 00:05:08,000 --> 00:05:09,831 John Randolph 40 00:05:10,360 --> 00:05:11,713 Wayne Rogers 41 00:05:11,840 --> 00:05:15,310 Epis�dio desta noite: OS ESPOROS. 42 00:05:41,880 --> 00:05:44,553 Perguntarei outra vez, Sr. Jessup. 43 00:05:45,440 --> 00:05:48,557 Est� certo de que o que viu... 44 00:05:48,640 --> 00:05:51,393 n�o � o que disse o sargento Goldhaver? 45 00:05:52,120 --> 00:05:54,395 O truque de magia? 46 00:05:54,800 --> 00:05:58,156 - Temo que n�o. - Mas estava ali! 47 00:05:58,880 --> 00:06:01,235 N�o digo que n�o aconteceu, s� que n�o o vi. 48 00:06:02,160 --> 00:06:05,994 Ia pela estrada, e quando vi o caminh�o me joguei. 49 00:06:06,920 --> 00:06:08,911 Fiquei desacordado alguns segundos. 50 00:06:10,280 --> 00:06:12,032 E o que aconteceu com as pessoas que estavam l� dentro? 51 00:06:12,160 --> 00:06:15,565 Ernie, n�o sabemos se havia algu�m dentro. 52 00:06:15,566 --> 00:06:16,566 Exceto o condutor, � obvio. 53 00:06:16,600 --> 00:06:19,114 E certamente entrou no bosque, desorientado. 54 00:06:19,240 --> 00:06:21,340 � certo de que os rapazes o encontrariam. 55 00:06:21,341 --> 00:06:23,341 Disse-lhe isso, vi dois... 56 00:06:24,055 --> 00:06:26,479 Podemos falar? 57 00:06:26,480 --> 00:06:29,916 Sr. Jessup, se nos desculpar, quando voltarmos pode ir. 58 00:06:30,040 --> 00:06:31,439 Ernie... 59 00:06:40,120 --> 00:06:42,031 Sente-se, Ernie. 60 00:06:42,480 --> 00:06:44,277 N�o acredita em mim, n�o �? 61 00:06:44,880 --> 00:06:46,313 Ernie, sente-se. 62 00:06:51,840 --> 00:06:53,671 O que tem para me dizer? 63 00:06:54,480 --> 00:06:57,392 - Te dizer o que? - J� sabe do que falo. 64 00:06:59,080 --> 00:07:00,991 Acha que estive bebendo outra vez. 65 00:07:02,320 --> 00:07:03,320 E? 66 00:07:03,880 --> 00:07:06,269 Hoje n�o. Faz dois anos que n�o. 67 00:07:08,320 --> 00:07:09,799 Ernie, seja sincero. 68 00:07:10,120 --> 00:07:13,237 Sou sincero, n�o provei uma gota desde que me suspenderam. 69 00:07:16,840 --> 00:07:20,150 Olhe, quanto falta para se aposentar? 70 00:07:21,040 --> 00:07:23,315 Um ano e tr�s meses. Por que? 71 00:07:24,480 --> 00:07:26,436 O que acha que acontecer� se eu enviar esse relat�rio? 72 00:07:28,200 --> 00:07:29,200 N�o sei. 73 00:07:29,480 --> 00:07:33,109 Claro que sim, saber�o que quem o escreveu estava b�bado. 74 00:07:35,200 --> 00:07:36,394 Acredita nisso? 75 00:07:38,680 --> 00:07:42,195 Ernie, desde que cheguei seu expediente est� limpo. 76 00:07:42,320 --> 00:07:44,072 � dos melhores. 77 00:07:44,240 --> 00:07:46,231 Eu gostaria de acreditar em voc�. 78 00:07:46,320 --> 00:07:48,550 N�o estou mentindo! Nem para voc�, nem no relat�rio. 79 00:07:48,640 --> 00:07:51,279 Sim e para o menino da emissora. 80 00:07:52,320 --> 00:07:54,151 Ernie, deveria n�o ter feito. 81 00:07:54,240 --> 00:07:56,959 - Mas vi tudo! - Acredito que viu! 82 00:07:57,600 --> 00:08:01,479 Se lhe suspenderem outra vez, sua aposentadoria come�a j�. 83 00:08:01,560 --> 00:08:03,152 Sem pens�o. 84 00:08:04,920 --> 00:08:09,072 Poderia jurar que o que viu n�o foi uma ilus�o �tica? 85 00:08:11,680 --> 00:08:13,159 N�o sei. 86 00:08:14,360 --> 00:08:16,476 - Possivelmente foi. - Claro que foi. 87 00:08:16,840 --> 00:08:19,479 Diga ao Sr. Jessup que pode ir. 88 00:08:25,320 --> 00:08:26,719 H� algumas horas... 89 00:08:26,800 --> 00:08:29,872 ouviu-se uma estranha not�cia no r�dio. 90 00:08:30,240 --> 00:08:32,356 Um xerife de Phillipsburg... 91 00:08:32,520 --> 00:08:36,638 notificou um acidente em que os passageiros desapareceram em chamas. 92 00:08:37,520 --> 00:08:39,431 A imagina��o de um policial? 93 00:08:39,520 --> 00:08:41,750 Ou prova dos invasores? 94 00:08:41,840 --> 00:08:45,594 David Vincent vai a Phillipsburg para averiguar. 95 00:09:02,760 --> 00:09:05,957 J� falamos, foi um efeito �tico e nada mais. 96 00:09:07,520 --> 00:09:09,078 E se n�o foi? 97 00:09:09,520 --> 00:09:11,795 E se o sargento viu realmente? 98 00:09:12,200 --> 00:09:15,590 Se tivesse chegado antes podia ter perguntado a outra testemunha. 99 00:09:15,680 --> 00:09:18,797 - Ele n�o viu nada, poderia acreditar. - Outra testemunha? 100 00:09:19,040 --> 00:09:22,669 Sim, um tal Jessup. Meus homens acompanharam-no ao �nibus. 101 00:09:22,960 --> 00:09:23,995 Como ele �? 102 00:09:24,120 --> 00:09:27,556 Uns trinta, cabelo claro, traje cinza, acredito. 103 00:09:27,640 --> 00:09:29,073 N�o, era marrom. 104 00:09:31,040 --> 00:09:34,669 Sa�a quando voc� entrou. Deve t�-lo visto l� fora. 105 00:09:36,400 --> 00:09:37,469 Acredito que sim. 106 00:09:39,520 --> 00:09:42,557 - Onde ocorreu o acidente? - O que importa? 107 00:09:43,120 --> 00:09:44,120 Queria saber. 108 00:09:44,240 --> 00:09:47,915 Na estrada, a 100 metros a este, lado do cruzamento do Milford. 109 00:09:48,440 --> 00:09:49,839 Obrigado. 110 00:09:54,440 --> 00:09:57,318 Come�a a mudar o relat�rio. 111 00:11:41,540 --> 00:11:43,439 Desculpe, estou no caminho de Milford? 112 00:11:43,440 --> 00:11:44,440 Est� perdido? 113 00:11:44,540 --> 00:11:47,352 Sim, aluguei o autom�vel, mas n�o pedi um mapa. 114 00:11:47,480 --> 00:11:50,438 Vire a primeira � direita e siga 40 quil�metros. 115 00:11:50,800 --> 00:11:52,472 Obrigado. Quer que o leve? 116 00:11:52,840 --> 00:11:54,876 Se n�o lhe importa parar para que eu use o telefone. 117 00:11:55,120 --> 00:11:56,314 Claro, n�o h� problema. 118 00:12:05,640 --> 00:12:08,074 Meu autom�vel quebrou h� alguns quil�metros. 119 00:12:08,480 --> 00:12:10,550 Tenho uma reuni�o em Milford. 120 00:12:12,600 --> 00:12:15,558 Harper, Dave Harper, seguros. 121 00:12:16,240 --> 00:12:17,719 Tom Jessup... 122 00:12:18,280 --> 00:12:20,555 sou vendedor. 123 00:12:20,880 --> 00:12:22,757 - O que vende? - O que? 124 00:12:23,520 --> 00:12:25,795 J�ias? Com essa maleta... 125 00:12:26,520 --> 00:12:27,748 Sementes. 126 00:12:30,640 --> 00:12:31,789 S�rio? 127 00:12:32,200 --> 00:12:34,191 Tudo come�a com uma semente. 128 00:12:35,080 --> 00:12:36,593 Inclusive n�s. 129 00:12:38,920 --> 00:12:40,638 Nunca me haviam exposto assim. 130 00:12:41,000 --> 00:12:44,913 Quem sabe, possivelmente algum dia inventemos uma esp�cie nova. 131 00:12:45,440 --> 00:12:46,475 Do que? 132 00:12:47,400 --> 00:12:48,753 Quem sabe. 133 00:12:49,600 --> 00:12:50,953 Talvez de pessoas. 134 00:12:53,480 --> 00:12:55,914 Ali h� uma cafeteria. Devem ter telefone. 135 00:13:15,440 --> 00:13:16,714 Sr. Harper... 136 00:13:18,360 --> 00:13:20,396 incomodaria-lhe fechar o autom�vel? 137 00:13:20,760 --> 00:13:22,955 - Pela maleta. - Claro. 138 00:13:42,920 --> 00:13:44,717 Acredito que a levarei l� para dentro. 139 00:13:46,280 --> 00:13:48,714 H� muitas pessoas. 140 00:13:58,080 --> 00:14:00,833 H� muitas pessoas que falam demais. 141 00:14:18,680 --> 00:14:20,159 Caf�, por favor. 142 00:14:52,640 --> 00:14:56,428 Ah irm�o, para que lugar que nos trouxe. 143 00:14:57,160 --> 00:14:59,879 Fazem boa comida. 144 00:15:00,280 --> 00:15:02,714 Sim, h� amostras no menu. 145 00:15:03,280 --> 00:15:07,114 N�o se danificaram. Mas morreram tr�s dos nossos. 146 00:15:09,080 --> 00:15:12,789 Eu sei, mas tenho que levar os esporos � chocadeira. 147 00:15:17,080 --> 00:15:19,753 Bem. Onde nos encontramos? 148 00:15:20,960 --> 00:15:23,872 Direi a este homem que me deixe. 149 00:15:52,600 --> 00:15:54,238 Coloque de volta. 150 00:16:07,560 --> 00:16:10,438 Senhor. Aqueles garotos roubaram sua maleta. 151 00:16:44,640 --> 00:16:46,756 - Chamarei um m�dico. - Chame a pol�cia. 152 00:16:47,280 --> 00:16:48,872 Chame pol�cia! 153 00:17:07,040 --> 00:17:08,792 O que acha que h� l� dentro? 154 00:17:09,200 --> 00:17:11,714 Algo que n�o t�nhamos antes. 155 00:17:39,080 --> 00:17:40,991 At� mais tarde, amigo. 156 00:17:50,240 --> 00:17:52,674 - Isso foi uma estupidez. - O perdemos, n�o �? 157 00:17:52,760 --> 00:17:54,796 - Digo de pegar isso. - Cale-se. 158 00:17:55,000 --> 00:17:57,036 Viu como ele nos menosprezava. 159 00:17:57,120 --> 00:17:59,270 Mas n�o tinha porqu� o roubar. 160 00:17:59,360 --> 00:18:01,999 Voc� tamb�m? Por que n�o v�o embora? 161 00:18:02,160 --> 00:18:04,958 - E se ele chamar a pol�cia? - Se ele o fizer a culpa � sua. 162 00:18:05,200 --> 00:18:07,873 Se n�o tivesse se assustado n�o nos teriam visto. 163 00:18:08,400 --> 00:18:11,233 - Estavam olhando voc�. - Olhavam a briga. 164 00:18:13,080 --> 00:18:15,469 Vamos ver o que temos. 165 00:18:27,840 --> 00:18:30,673 - Me deixeeu tentar? - O vizinho tem ferramentas. 166 00:18:32,840 --> 00:18:34,512 Volto j�. 167 00:18:57,200 --> 00:19:00,033 � o Jessup. Levaram os esporos. 168 00:19:01,240 --> 00:19:03,435 N�o, n�o sabem o que s�o. 169 00:19:04,720 --> 00:19:08,349 N�o posso, estou em um autom�vel roubado. Ter� que me pegar. 170 00:19:09,720 --> 00:19:13,190 Apresse-se. Se a abrirem poder� ser perigoso. 171 00:19:13,720 --> 00:19:17,713 Os garotos n�o importa. Mas Jessup e a maleta sim. 172 00:19:17,720 --> 00:19:23,713 S�o apenas garotos que levaram simples sementes. 173 00:19:23,720 --> 00:19:25,713 N�o � somente um carro, chefe. 174 00:19:25,760 --> 00:19:27,478 O que quer dizer? 175 00:19:27,880 --> 00:19:30,474 S� sei que sou o respons�vel pelo carro. 176 00:19:30,600 --> 00:19:33,440 Provavelmente vamos trazer o carro de volta. 177 00:19:33,475 --> 00:19:35,078 J� poder�amos t�-lo feito... 178 00:19:35,160 --> 00:19:38,470 Estou denunciando o roubo de um carro e voc� deve investigar. 179 00:19:38,560 --> 00:19:42,269 - Est� me dizendo o que tenho que fazer? - Algu�m tinha que faz�-lo. 180 00:19:43,600 --> 00:19:44,635 Est� bem... 181 00:19:45,400 --> 00:19:49,393 Muito bem. Ernie, pegue a descri��o do autom�vel. 182 00:19:49,560 --> 00:19:52,916 - Ponha no canal de rotina. - O tempo � vital. 183 00:19:53,400 --> 00:19:56,480 Tenho uma cidade cheia de problemas, o que quer? 184 00:19:56,515 --> 00:19:57,993 Se encarregue, Ernie. 185 00:20:03,160 --> 00:20:04,479 O que vai fazer? 186 00:20:06,480 --> 00:20:09,119 Sair outra vez, em algum lugar terei que come�ar. 187 00:20:09,640 --> 00:20:11,995 Importa-se que o acompanhe? 188 00:20:12,160 --> 00:20:14,355 Poderia lev�-lo com meu carro. 189 00:20:16,760 --> 00:20:20,080 Est� claro que algo estranho acontece... 190 00:20:20,115 --> 00:20:22,071 e possivelmente voc� sabe o que. 191 00:20:22,800 --> 00:20:23,835 Possivelmente. 192 00:20:24,760 --> 00:20:28,389 O que havia na maleta? 193 00:20:29,640 --> 00:20:30,959 Nada bom. 194 00:20:49,920 --> 00:20:52,309 Que material mais duro. 195 00:20:52,480 --> 00:20:54,391 - Hal. - O que? 196 00:20:54,600 --> 00:20:57,353 - Vamos devolv�-lo. - Nem brincando. 197 00:20:57,680 --> 00:20:59,830 Possivelmente nos perdoem se o devolvermos. 198 00:21:00,240 --> 00:21:01,514 Talvez ele tenha raz�o. 199 00:21:03,040 --> 00:21:04,712 Se tanto o quer, fique com ele. 200 00:21:05,080 --> 00:21:07,071 Cansei de ser sua bab�. 201 00:21:07,800 --> 00:21:10,633 Vamos, ele � que tem um trabalho. 202 00:21:10,800 --> 00:21:12,392 � quem paga as despesas. 203 00:21:12,720 --> 00:21:16,759 S� porque cada vez que aparece um servi�o ele est� ali para atrapalhar. 204 00:21:17,160 --> 00:21:18,160 Isso � mentira. 205 00:21:18,920 --> 00:21:23,232 E aquela vez que um cara nos dava $200 por semana para dirigir? 206 00:21:23,840 --> 00:21:25,193 Teve que desistir. 207 00:21:25,680 --> 00:21:26,715 Sim. 208 00:21:27,080 --> 00:21:29,799 Queria que lev�ssemos autom�veis roubados para outro estado. 209 00:21:30,080 --> 00:21:31,718 Isto parece um bom neg�cio? 210 00:21:39,440 --> 00:21:40,953 N�o posso abr�-la. 211 00:21:41,160 --> 00:21:42,639 Pois vamos devolv�-la. 212 00:21:45,240 --> 00:21:47,515 N�o vamos ficar aqui o dia todo. 213 00:21:51,360 --> 00:21:52,429 Bem. 214 00:21:54,240 --> 00:21:55,958 O que vai fazer? 215 00:21:57,280 --> 00:21:59,555 Melhor perguntar o que voc� vai fazer. 216 00:22:35,240 --> 00:22:36,832 Levou algo meu. 217 00:22:37,160 --> 00:22:39,376 N�o sei do que est� falando, cavalheiro. 218 00:22:39,411 --> 00:22:41,593 Devolva-me isso. Devolva-me isso agora. 219 00:22:41,880 --> 00:22:43,313 N�o tenho nada seu. 220 00:22:44,200 --> 00:22:45,633 O que faz? 221 00:22:58,680 --> 00:23:00,636 Onde est�? 222 00:23:02,520 --> 00:23:04,158 Quer morrer? 223 00:23:06,000 --> 00:23:08,560 Meu irm�o. Est� com ele. 224 00:23:09,080 --> 00:23:10,149 E onde ele est�? 225 00:23:12,320 --> 00:23:13,753 N�o sei. 226 00:23:14,120 --> 00:23:15,917 Eu posso matar voc�. 227 00:23:28,480 --> 00:23:30,550 Ficarei com a chave. 228 00:24:01,680 --> 00:24:04,399 Eu deveria ter dado o cheque. 229 00:24:13,960 --> 00:24:16,520 - Seu irm�o diz que tem minha maleta. - Me livrei dela. 230 00:24:16,720 --> 00:24:19,400 - Onde? - Atirei-a no convers�vel branco. 231 00:24:19,435 --> 00:24:20,674 O do teto negro. 232 00:24:22,000 --> 00:24:24,389 Ser� melhor que n�o tenha mentido. 233 00:25:29,840 --> 00:25:32,877 Nunca pensei que n�o pud�ssemos pagar um local para dormir. 234 00:25:33,240 --> 00:25:36,755 S�o $7. Uma vela de autom�vel? 235 00:25:36,880 --> 00:25:38,916 Aceitar�o o cart�o de cr�dito. 236 00:25:40,000 --> 00:25:44,152 Sinto ter ido a Las Vegas e perder o dinheiro. 237 00:25:44,440 --> 00:25:46,351 Sinto muitas coisas... 238 00:25:46,720 --> 00:25:48,711 Mas o fato � que est� feito. 239 00:25:49,280 --> 00:25:52,160 Agora estou cansado e preciso dormir. 240 00:25:52,195 --> 00:25:54,534 Logo conseguiremos algo, sempre conseguimos. 241 00:25:54,569 --> 00:25:56,873 Esta vez n�o, estamos acabados. 242 00:25:57,040 --> 00:26:00,510 Financeira e espiritualmente, e j� estou farta. 243 00:26:06,640 --> 00:26:07,959 De quem � isto? 244 00:26:09,120 --> 00:26:11,350 Nosso n�o, nunca o vi. 245 00:26:11,880 --> 00:26:14,758 Disse que conseguiria algo. 246 00:26:15,320 --> 00:26:17,470 J� estamos o bastante desesperados para roubar? 247 00:26:18,040 --> 00:26:22,033 N�o, mas sim para aceitar uma recompensa ao devolv�-lo. 248 00:26:27,760 --> 00:26:30,957 Algo t�o fechado ou � de uma mulher, ou s�o diamantes. 249 00:26:31,040 --> 00:26:33,349 E n�o me parece ser de uma mulher. 250 00:26:33,560 --> 00:26:35,073 Entre para nos registrar. 251 00:26:35,160 --> 00:26:37,230 vou ver se encontro uma ferramenta. 252 00:26:54,480 --> 00:26:55,515 Claro... 253 00:26:55,600 --> 00:26:58,717 rouba a mala e nem olha o que h� dentro. 254 00:27:00,000 --> 00:27:03,390 N�o pudemos abri-la, eu juro. 255 00:27:06,680 --> 00:27:08,352 Tem um telefone? 256 00:27:20,120 --> 00:27:22,111 Frank, � o Ernie. 257 00:27:22,320 --> 00:27:25,240 Um convers�vel branco com capota negra para o sul pela 94. 258 00:27:25,275 --> 00:27:27,549 Ponha em busca, ok? 259 00:27:29,600 --> 00:27:30,999 H� quanto tempo? 260 00:27:31,600 --> 00:27:32,749 Quem? 261 00:27:34,800 --> 00:27:36,791 J� o est�o procurando. 262 00:27:37,320 --> 00:27:39,356 Jessup ligou. 263 00:27:42,400 --> 00:27:45,312 Para que enviar uma ambul�ncia? J� est� morto. 264 00:27:48,800 --> 00:27:51,519 Vamos. Vamos dar o fora daqui. 265 00:27:52,880 --> 00:27:54,313 Podemos? 266 00:27:57,280 --> 00:27:58,349 Vamos. 267 00:28:00,240 --> 00:28:03,277 Estou quase conseguindo. Qual seu palpite? 268 00:28:03,480 --> 00:28:05,232 Com sua sorte, roupa suja. 269 00:28:05,320 --> 00:28:08,869 Seu problema � que n�o tem f�. 270 00:28:24,240 --> 00:28:26,549 � horr�vel. 271 00:28:27,720 --> 00:28:29,870 Deve valer algo. 272 00:28:30,080 --> 00:28:31,877 O que s�o? 273 00:28:32,000 --> 00:28:33,965 Algum tipo de sementes? 274 00:28:34,000 --> 00:28:36,434 Sementes asquerosas, vamos nos livrar delas. 275 00:28:36,520 --> 00:28:38,795 Deixa que encontre o dono. 276 00:28:39,120 --> 00:28:41,873 - Algu�m nos pagar�. - N�o quero esperar. 277 00:28:42,480 --> 00:28:45,552 N�o tinha visto nunca algo assim Rally. 278 00:28:49,080 --> 00:28:52,390 Quero ir para casa sem essas coisas, se livre delas. 279 00:28:52,480 --> 00:28:55,950 Se esquece de que estamos na ru�na, n�o temos nada. 280 00:28:56,280 --> 00:28:59,829 Podemos come�ar de novo, mas tem que ser paciente. 281 00:29:00,400 --> 00:29:03,517 N�o podemos nos permitir pagar um motel, e eu tenho que ser paciente? 282 00:29:03,600 --> 00:29:07,479 Para que volte a apost�-lo? Onde est�o as chaves? 283 00:29:08,800 --> 00:29:10,836 Est� bem, tamb�m vou. 284 00:29:11,120 --> 00:29:13,076 N�o com essa... caixa. 285 00:29:13,680 --> 00:29:16,114 Pode ir em um avi�o e se desfazer disso. 286 00:29:16,680 --> 00:29:17,874 Como? 287 00:29:19,160 --> 00:29:21,435 Com o cart�o de cr�dito. 288 00:29:30,600 --> 00:29:33,910 A aut�psia dir� que morreu de uma hemorragia cerebral. 289 00:29:34,880 --> 00:29:36,393 Como sabe? 290 00:29:37,160 --> 00:29:38,957 J� vi isto antes. 291 00:29:39,240 --> 00:29:42,118 Um menino de sua idade... Que duro. 292 00:29:43,760 --> 00:29:45,591 � pior que duro. 293 00:29:47,200 --> 00:29:48,349 Foi assassinado. 294 00:29:50,320 --> 00:29:52,515 N�o gosta que as coisas fiquem calmas, n�o �? 295 00:29:53,400 --> 00:29:56,153 Quando as coisas est�o calmas solta-me outra bomba. 296 00:29:56,440 --> 00:29:59,113 Discos voadores, alien�genas... 297 00:29:59,720 --> 00:30:01,358 Espere um segundo... 298 00:30:01,840 --> 00:30:04,673 voc� viu como morreram os dois esta manh� no acidente. 299 00:30:06,800 --> 00:30:08,028 Est� bem. 300 00:30:20,480 --> 00:30:23,233 Parece que Jessup e seu tenente s�o amigos. 301 00:30:35,560 --> 00:30:37,198 Do que est� falando? 302 00:30:37,680 --> 00:30:39,830 O que voc� sabe sobre o Mattson? 303 00:30:40,120 --> 00:30:44,557 Que tem boas refer�ncias e est� h� um ano aqui sem problemas. 304 00:30:45,160 --> 00:30:48,994 Se eu matasse algu�m n�o iria � pol�cia sem um amigo l� dentro. 305 00:30:49,520 --> 00:30:52,080 Est� louco, n�o sabemos se Jessup matou algu�m. 306 00:30:52,240 --> 00:30:54,834 S� queria recuperar sua maleta. 307 00:30:55,040 --> 00:30:56,712 Ernie, sei como trabalham. 308 00:30:56,920 --> 00:30:59,593 Trouxeram um disco voador porque Mattson � um deles. 309 00:30:59,720 --> 00:31:02,837 Ele � quem lhe disse que n�o entregasse seu relat�rio. 310 00:31:02,920 --> 00:31:04,797 Tudo encaixa. 311 00:31:06,480 --> 00:31:09,233 Foi divertido... 312 00:31:09,360 --> 00:31:10,839 mas chega. Fora. 313 00:31:11,400 --> 00:31:14,073 Sei como soa, mas confie em mim e comprove-o. 314 00:31:14,400 --> 00:31:17,245 Como? Arriscarei minha pens�o... 315 00:31:17,280 --> 00:31:20,716 mas n�o penso em passar minha aposentadoria em uma camisa de for�a. 316 00:31:31,280 --> 00:31:33,880 N�o ia r�pido nem passei um sem�foro vermelho... 317 00:31:33,915 --> 00:31:36,189 posso ir agora, por favor? 318 00:31:37,600 --> 00:31:39,591 Quanto tenho que esperar aqui? 319 00:31:40,640 --> 00:31:42,278 N�o muito. 320 00:31:56,960 --> 00:31:59,190 - Encontrou seu amigo? - Sim. 321 00:31:59,280 --> 00:32:01,032 N�o est� com ela. 322 00:32:03,720 --> 00:32:05,438 Sinto... 323 00:32:05,880 --> 00:32:08,474 hav�-la incomodado, mas... 324 00:32:09,040 --> 00:32:12,112 perdi uma maleta, e esperava... 325 00:32:12,200 --> 00:32:15,510 - que me ajudasse a recuper�-la. - Eu n�o a peguei. 326 00:32:15,680 --> 00:32:17,591 Ningu�m disse que o fez. 327 00:32:17,880 --> 00:32:20,314 Mas lhe agradeceria qualquer ajuda. 328 00:32:22,720 --> 00:32:24,119 Como agradeceria? 329 00:32:26,960 --> 00:32:29,076 Digamos... 330 00:32:31,480 --> 00:32:33,198 200 d�lares? 331 00:32:36,280 --> 00:32:37,554 Est� bem. 332 00:32:39,120 --> 00:32:40,678 500. 333 00:32:41,120 --> 00:32:43,076 Por um punhado de sementinhas? 334 00:32:45,800 --> 00:32:47,438 Tem um trato. 335 00:33:08,280 --> 00:33:09,679 O que acontece? 336 00:33:10,480 --> 00:33:13,756 Nada. Estou um pouco cansado. 337 00:33:15,800 --> 00:33:18,394 Alguma not�cia sobre a maleta? 338 00:33:18,680 --> 00:33:19,908 N�o. 339 00:33:21,440 --> 00:33:25,115 Vou pedir um caf�, quer um sanduiche ou algo? 340 00:33:25,200 --> 00:33:28,670 Obrigado. Um sanduiche de carne. 341 00:33:55,160 --> 00:33:56,434 Telefonista. 342 00:33:56,520 --> 00:33:59,398 Sou o sargento Earnest Goldhaver. 343 00:33:59,720 --> 00:34:03,599 Me comunique com a pol�cia da Philadelphia a partir de meu telefone. 344 00:34:03,760 --> 00:34:05,637 Sim, senhor. Seu telefone? 345 00:34:05,720 --> 00:34:09,429 6231399. 346 00:34:10,080 --> 00:34:11,274 Anotou o n�mero? 347 00:34:11,360 --> 00:34:12,475 Sim, senhor. 348 00:34:13,120 --> 00:34:14,965 Departamento de pol�cia, aqui � o sargento Myons. 349 00:34:15,000 --> 00:34:18,834 Sou o sargento Goldhaver, de Colorado. 350 00:34:18,920 --> 00:34:19,920 Certo. 351 00:34:20,000 --> 00:34:21,069 Eu... 352 00:34:21,160 --> 00:34:24,152 Procurava refer�ncias de John Mattson. 353 00:34:24,360 --> 00:34:26,271 Trabalhava com voc�s? 354 00:34:26,440 --> 00:34:28,590 O conhecia, um bom homem. 355 00:34:28,680 --> 00:34:31,478 Bom... Onde est� agora? 356 00:34:32,120 --> 00:34:33,633 N�o sabe? 357 00:34:34,080 --> 00:34:36,275 Suponho que n�o. O que houve? 358 00:34:36,560 --> 00:34:38,869 O mataram no ano passado. 359 00:34:38,960 --> 00:34:41,480 O juiz chamou de homic�dio, n�s, assassinato. 360 00:34:41,515 --> 00:34:43,277 Posso lhe dar o n�mero da mulher dele. 361 00:34:43,400 --> 00:34:46,233 N�o, obrigado sargento. 362 00:34:46,960 --> 00:34:48,279 Muito obrigado. 363 00:35:07,240 --> 00:35:09,037 Esqueci a carteira. 364 00:35:47,160 --> 00:35:48,878 - Jack? - Sarah! 365 00:35:48,960 --> 00:35:51,679 - Gra�as a Deus. Tinha raz�o. - N�o, n�o tinha. 366 00:35:51,760 --> 00:35:53,325 - Sarah, tenho que te dizer algo. - Escuta... 367 00:35:53,360 --> 00:35:56,636 - N�o, escuta voc�, a caixa! - Encontrei o dono. 368 00:35:56,720 --> 00:35:59,792 - Livrei-me dela. - Nos d�o $500 por ela. 369 00:36:00,360 --> 00:36:01,952 Se livrou dela? 370 00:36:02,320 --> 00:36:04,356 - Onde? - Vamos. 371 00:36:27,080 --> 00:36:28,405 Onde a levamos? 372 00:36:28,440 --> 00:36:30,829 O que se faz com uma semente? 373 00:36:30,920 --> 00:36:32,478 Vamos plant�-las? Onde? 374 00:36:32,600 --> 00:36:34,716 Na casa de madeira, burro, onde seria? 375 00:36:35,000 --> 00:36:38,151 N�o me parece boa id�ia. Poderiam ser perigosas. 376 00:36:38,360 --> 00:36:40,191 Ningu�m te disse para vir. 377 00:36:40,320 --> 00:36:42,356 Aonde v�o? 378 00:36:44,360 --> 00:36:46,669 - � casa de madeira. - Cale-se idiota. 379 00:36:46,960 --> 00:36:48,154 Posso ir? 380 00:36:48,880 --> 00:36:52,998 � perigoso. Nitroglicerina e dinamite. 381 00:36:53,520 --> 00:36:56,273 N�o diga a ningu�m, Liz. Sobretudo a mam�e. 382 00:36:56,440 --> 00:36:57,509 Ok. 383 00:37:00,320 --> 00:37:01,833 Quer nos matar? 384 00:37:01,960 --> 00:37:04,633 Sinto muito, senhor. N�o voltar� a acontecer, senhor. 385 00:37:09,280 --> 00:37:11,316 Trabalha-se com algu�m um ano... 386 00:37:12,360 --> 00:37:15,397 e acredita-se saber tudo sobre ele. 387 00:37:16,760 --> 00:37:19,035 Mattson e eu est�vamos unidos. 388 00:37:19,400 --> 00:37:20,549 Fui um idiota. 389 00:37:22,120 --> 00:37:23,394 Conhe�o a sensa��o. 390 00:37:24,000 --> 00:37:26,389 Agora sim tenho um relat�rio para preencher. 391 00:37:27,000 --> 00:37:29,434 Acreditar�o que voltei a beber. 392 00:37:31,080 --> 00:37:33,150 Possivelmente voc� deveria assinar voc� o relat�rio tamb�m. 393 00:37:34,120 --> 00:37:37,271 Se encontrarmos a maleta acreditar�o no que lhes diz. 394 00:37:38,760 --> 00:37:40,398 Quase brindaria por isso. 395 00:38:28,840 --> 00:38:30,319 Delicioso. 396 00:38:31,400 --> 00:38:33,391 J� comeu Mark? 397 00:38:33,480 --> 00:38:34,674 Prova um. 398 00:38:35,080 --> 00:38:36,479 Melhor fazer voc�. 399 00:38:44,080 --> 00:38:46,230 Est�o loucos! 400 00:38:50,160 --> 00:38:51,434 D� o fora daqui, covarde. 401 00:38:53,840 --> 00:38:55,671 N�o se preocupem. 402 00:39:22,440 --> 00:39:23,555 N�o aconteceu nada. 403 00:39:23,920 --> 00:39:26,229 O relat�rio diz que voc� estava com a maleta. 404 00:39:26,320 --> 00:39:29,360 Se a tivesse teria dado ao Sr. Jessup. 405 00:39:29,395 --> 00:39:31,476 Ao menos oferecia dinheiro por ela. 406 00:39:31,880 --> 00:39:34,240 Quando atirou a mala, havia algu�m? 407 00:39:34,275 --> 00:39:35,275 N�o. 408 00:39:35,840 --> 00:39:37,276 - Est� certo? - J� disse, ningu�m. 409 00:39:37,520 --> 00:39:39,805 S� alguns meninos. 410 00:39:39,840 --> 00:39:42,479 - Que tipo de meninos? - Meninos. 411 00:39:42,640 --> 00:39:45,154 Meninos, com sardas certamente, apenas, meninos. 412 00:39:46,480 --> 00:39:47,629 Obrigado. 413 00:39:53,320 --> 00:39:55,125 N�o est� zangada, n�o �? 414 00:39:55,160 --> 00:39:57,600 - Por que? - Joguei a maleta... 415 00:39:57,635 --> 00:39:59,079 perdemos a recompensa... 416 00:39:59,440 --> 00:40:03,513 � a primeira vez que esteve com uma m�o ganhadora. 417 00:40:05,760 --> 00:40:07,113 Como faremos? 418 00:40:07,560 --> 00:40:10,313 Casa por casa, uma a uma. 419 00:40:12,720 --> 00:40:15,393 N�o ligou? N�o deixou nenhuma mensagem? 420 00:40:15,560 --> 00:40:17,949 Mattson? Desapareceu. 421 00:40:30,160 --> 00:40:31,991 O tenente Mattson est�? 422 00:40:32,120 --> 00:40:34,031 N�o. O que aconteceu? 423 00:40:34,800 --> 00:40:37,394 - Quando volta? - N�o sei. 424 00:40:45,720 --> 00:40:48,518 Se voltar, diga que vim v�-lo. 425 00:40:48,600 --> 00:40:51,592 Uns amigos encontraram algo que acredito que � perigoso. 426 00:40:57,560 --> 00:41:00,518 - O que encontraram? - N�o estou certo. 427 00:41:00,760 --> 00:41:03,149 - Uma maleta de metal? - Sim, senhor. 428 00:41:03,440 --> 00:41:04,839 Eu perdi uma maleta. 429 00:41:05,800 --> 00:41:08,109 N�o disse que n�o continha nada perigoso. 430 00:41:08,640 --> 00:41:10,278 S�o s� sementes. 431 00:41:11,320 --> 00:41:13,788 - N�o � assim? - Sim, senhor. 432 00:41:13,960 --> 00:41:16,997 - E as sementes n�o s�o perigosas. - N�o, senhor. 433 00:41:19,200 --> 00:41:21,475 Temos um carro l� fora. Acompanha-nos? 434 00:41:24,400 --> 00:41:26,436 Diga ao tenente, por favor. 435 00:41:40,800 --> 00:41:41,949 Ol�. 436 00:41:42,520 --> 00:41:45,512 - Onde est� sua mam�e? - N�o est� em casa. 437 00:41:45,960 --> 00:41:48,599 - Como se chama? - Elizabeth Garber. 438 00:41:49,200 --> 00:41:50,349 Tem algum irm�o? 439 00:41:51,600 --> 00:41:53,909 - Como se chama? - Earl Garber. 440 00:41:54,200 --> 00:41:56,270 E onde est� Earl? 441 00:41:56,840 --> 00:41:59,274 N�o direi nada, n�o me podem obrigar. 442 00:42:01,840 --> 00:42:03,159 Elizabeth... 443 00:42:04,960 --> 00:42:08,999 seu irm�o tem uma caixa? Parece uma maleta. 444 00:42:11,560 --> 00:42:12,879 Onde a levou? 445 00:42:15,600 --> 00:42:18,910 � pelo uniforme. Esperarei fora. 446 00:42:22,960 --> 00:42:24,552 O que tem na caixa? 447 00:42:25,440 --> 00:42:27,670 - Dinamite. - Dinamite? 448 00:42:29,840 --> 00:42:33,515 N�o deveria brincar com dinamite. Onde ele est�? 449 00:42:34,280 --> 00:42:36,999 - Na casa de madeira. - O que � a casa de madeira? 450 00:42:38,120 --> 00:42:39,439 � para as flores. 451 00:42:39,760 --> 00:42:42,354 Ah, j� sei o que �. Obrigado. 452 00:42:43,080 --> 00:42:44,559 Tudo ficar� bem. 453 00:43:30,320 --> 00:43:33,995 Olhe como crescem. Se entrar algu�m vamos ter problemas. 454 00:43:34,240 --> 00:43:36,037 Eu n�o estarei aqui. 455 00:44:03,400 --> 00:44:04,549 Esperem l� fora. 456 00:44:10,280 --> 00:44:12,032 Tinha que nos que delatar. 457 00:44:13,440 --> 00:44:14,589 Tire-os daqui. 458 00:44:22,600 --> 00:44:23,828 Meninos, corram! 459 00:44:37,800 --> 00:44:39,358 Estou bem. 460 00:44:59,920 --> 00:45:02,957 - Queria ter outra pistola. - Queria ter uma bomba. 461 00:45:03,320 --> 00:45:05,151 Se tiv�ssemos uma garrafa vazia... 462 00:45:06,040 --> 00:45:09,350 S� temos uma cheia. No porta-luvas. 463 00:46:51,520 --> 00:46:54,398 Queria que n�o tivesse atirado assim a garrafa, Vincent. 464 00:46:54,560 --> 00:46:56,710 Era bom u�sque. 465 00:47:10,720 --> 00:47:12,392 Aqui est� tudo. 466 00:47:12,480 --> 00:47:15,631 Quer assinar como testemunha? Em todo caso n�o far� mal. 467 00:47:18,400 --> 00:47:19,753 Ernie, n�o o entregue. 468 00:47:20,280 --> 00:47:23,272 N�o? Por que essa mudan�a? 469 00:47:23,360 --> 00:47:25,271 Quanto falta para que lhe d�em a aposentadoria? 470 00:47:25,840 --> 00:47:27,273 Pouco mais de um ano? 471 00:47:29,120 --> 00:47:31,236 N�o se arrisque a perd�-la. 472 00:47:32,040 --> 00:47:35,669 Isto � importante. Eu gosto do dinheiro como qualquer um, mas... 473 00:47:35,960 --> 00:47:39,430 certamente n�o acreditam em voc� mais que a mim. 474 00:47:40,320 --> 00:47:43,676 - Mas voc� me disse isso. - Fa�amos um trato. 475 00:47:45,120 --> 00:47:48,829 Em um ano, quando tiver aposentado, se continuar com isto nos encontramos. 476 00:47:50,720 --> 00:47:53,439 Voc� e eu. Parece-me bom. 477 00:47:56,200 --> 00:47:59,431 Mas a garrafa no porta-luvas... 478 00:47:59,920 --> 00:48:02,639 - Esque�a. - J� era para jog�-la h� um tempo... 479 00:48:02,960 --> 00:48:04,439 pensava em voltar a beber. 480 00:48:04,920 --> 00:48:06,990 N�o estava certo. 481 00:48:07,960 --> 00:48:09,678 Eu estou certo. 482 00:48:10,160 --> 00:48:12,196 - Um ano e tr�s meses. - Parece-me bom. 483 00:48:12,520 --> 00:48:14,590 - At� logo. - At� logo, David. 484 00:48:24,520 --> 00:48:28,718 A destrui��o dos esporos � uma vit�ria para David Vincent... 485 00:48:29,000 --> 00:48:33,073 em uma guerra sem tr�gua em que as vit�rias escasseiam. 486 00:48:34,305 --> 00:48:40,462 Por favor, avalie esta legenda em %url% Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 35603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.