Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,100 --> 00:00:07,658
SINGAPURA
2
00:00:21,300 --> 00:00:23,500
Estranho.
O que significa?
3
00:00:24,061 --> 00:00:25,561
Que precisamos ir embora.
4
00:01:02,050 --> 00:01:05,539
- O que foi, querida?
- Algo me picou.
5
00:01:28,934 --> 00:01:31,984
6� Temporada | Epis�dio 14
-= Osterman Umbrella Company =-
6
00:01:31,985 --> 00:01:34,035
Legenda: bruuholmes
bebelzinha | renacosta
7
00:01:34,036 --> 00:01:36,086
Legenda:
AirtonSub | BBorges | ErosCohen
8
00:01:36,087 --> 00:01:38,137
Revis�o: BBorges e MLopes.
9
00:01:38,138 --> 00:01:40,238
[Equipe InSUBs]
Qualidade � InSUBstitu�vel!
10
00:01:42,502 --> 00:01:44,402
Bom dia.
11
00:01:44,403 --> 00:01:47,672
- Acordou cedo.
- Foi uma manh� dif�cil.
12
00:01:47,673 --> 00:01:49,424
Dois pequenos inc�ndios
na cozinha,
13
00:01:49,425 --> 00:01:52,944
um quase desastroso acidente
com o suco.
14
00:01:52,945 --> 00:01:56,564
Mas, tudo pronto.
Caf� na cama.
15
00:01:56,565 --> 00:01:58,489
- Qual o card�pio?
- Torradas,
16
00:01:58,490 --> 00:02:01,019
e batata ralada frita.
Seus preferidos.
17
00:02:01,320 --> 00:02:04,739
N�o s�o meus preferidos,
mas te amo mesmo assim.
18
00:02:04,740 --> 00:02:07,200
Mas eu acertei o suco de laranja
rec�m espremido.
19
00:02:07,201 --> 00:02:10,621
Mas, cuidado.
Pode ter parte do meu dedo a�.
20
00:02:10,880 --> 00:02:12,280
Qual � a ocasi�o?
21
00:02:12,281 --> 00:02:15,367
Pensei que iria querer encher
o est�mago antes da viagem.
22
00:02:15,781 --> 00:02:17,530
Viagem?
Para onde vamos?
23
00:02:17,531 --> 00:02:20,505
O chal� em Glenforest.
24
00:02:20,506 --> 00:02:23,500
Zona rural da Pensilv�nia.
Tr�s dias, duas noites.
25
00:02:23,501 --> 00:02:24,901
Uma cabana na floresta.
26
00:02:24,902 --> 00:02:27,796
Jantar no chal� principal,
fogueiras.
27
00:02:27,797 --> 00:02:30,470
Eu fico muito bem
usando camisa xadrez.
28
00:02:32,100 --> 00:02:33,500
O que achou?
29
00:02:33,501 --> 00:02:36,021
Parece �timo, mas n�o
precisam de voc� no trabalho?
30
00:02:36,022 --> 00:02:37,689
Eu sou a �nica
me aposentando.
31
00:02:37,690 --> 00:02:40,000
Falei com o sr. Cooper.
A equipe se vira.
32
00:02:40,001 --> 00:02:41,401
O mundo n�o vai acabar.
33
00:02:41,402 --> 00:02:43,311
Aram, trabalhamos juntos,
lembra?
34
00:02:43,312 --> 00:02:46,850
Sabemos que o mundo
pode acabar se n�o estiver l�.
35
00:02:46,851 --> 00:02:49,171
S�o poucos dias.
Coma. Eu farei as malas.
36
00:02:54,090 --> 00:02:55,657
Ele ficar� feliz de saber.
37
00:02:55,858 --> 00:02:57,910
Sim, o mais r�pido poss�vel.
38
00:02:58,911 --> 00:03:00,712
Era o Spalding Stark.
39
00:03:00,713 --> 00:03:03,573
- Em que teste ele est�?
- Duplo-cego.
40
00:03:03,899 --> 00:03:06,000
Ele est� quase pronto
para entregar.
41
00:03:09,556 --> 00:03:11,923
- Elizabeth.
- Dembe.
42
00:03:15,250 --> 00:03:16,650
Comida saud�vel?
43
00:03:16,651 --> 00:03:19,658
Dizem que o que n�o mata,
engorda.
44
00:03:23,350 --> 00:03:25,141
Est�o errados.
45
00:03:25,848 --> 00:03:27,612
Sua m�e amava essa foto.
46
00:03:27,613 --> 00:03:29,827
Representava
tudo o que ela queria
47
00:03:30,803 --> 00:03:32,203
mas que n�o podia ter.
48
00:03:32,361 --> 00:03:34,709
N�o depois
que ela traiu a KGB.
49
00:03:35,782 --> 00:03:37,749
Depois disso,
se tornou uma foragida.
50
00:03:37,750 --> 00:03:39,534
Agentes infiltrados
sempre s�o.
51
00:03:39,535 --> 00:03:42,454
Ca�ada pela Companhia
Osterman Umbrella.
52
00:03:42,455 --> 00:03:44,900
Algo me diz que eles
n�o vendem guarda-chuvas.
53
00:03:44,901 --> 00:03:48,543
Um infiltrado ser encontrado
significa morte ou captura.
54
00:03:48,544 --> 00:03:51,300
Quando � morte, eles s�o
os assassinos escolhidos.
55
00:03:51,301 --> 00:03:52,814
A KGB paga assassinos?
56
00:03:52,815 --> 00:03:54,841
A KGB, a CIA,
57
00:03:55,150 --> 00:03:57,454
MI6, SID...
58
00:03:57,455 --> 00:04:00,860
Com o passar dos anos,
as ag�ncias descobriram
59
00:04:00,861 --> 00:04:03,939
que matar seus agentes
era ruim para os neg�cios.
60
00:04:03,940 --> 00:04:05,872
Acabava com a lealdade,
61
00:04:05,873 --> 00:04:08,262
criava tens�es
entre as classes.
62
00:04:08,263 --> 00:04:11,783
As ag�ncias
n�o concordavam com nada,
63
00:04:11,784 --> 00:04:14,986
mas com isso concordaram.
Que uma parte neutra
64
00:04:14,987 --> 00:04:18,272
� perfeita
para a elimina��o dos agentes.
65
00:04:18,273 --> 00:04:20,293
Ag�ncias de intelig�ncia
de todo o mundo
66
00:04:20,294 --> 00:04:22,471
tem uma companhia contratada
de assassinos?
67
00:04:22,472 --> 00:04:24,500
Dos pr�prios agentes,
sim.
68
00:04:24,501 --> 00:04:26,581
Enviaram assassinos
para matar minha m�e?
69
00:04:26,582 --> 00:04:27,982
Sim.
70
00:04:29,002 --> 00:04:32,600
Esse � o incentivo que preciso
para coloc�-los na Lista Negra.
71
00:04:32,601 --> 00:04:34,185
Mas Lizzy, se o FBI precisa
72
00:04:34,186 --> 00:04:37,200
de uma isca maior,
h� o seguinte:
73
00:04:37,201 --> 00:04:41,129
Geralmente a Companhia Umbrella
opera em solo estrangeiro,
74
00:04:41,130 --> 00:04:43,314
mas eu acredito
que o pr�ximo alvo deles
75
00:04:43,315 --> 00:04:45,814
est� aqui
nos Estados Unidos.
76
00:04:46,069 --> 00:04:49,487
Kevin Major, Nicolai Druganin,
Shirley Wei.
77
00:04:49,488 --> 00:04:51,661
Todos agentes
do MI6, FSB
78
00:04:51,662 --> 00:04:54,400
e da Divis�o
de Intelig�ncia de Singapura,
79
00:04:54,401 --> 00:04:58,300
os quais Reddington diz terem
sido assassinados pela Umbrella.
80
00:04:58,301 --> 00:05:01,000
As ag�ncias afirmam que eram
patriotas mortos em a��o.
81
00:05:01,001 --> 00:05:03,800
Reddington diz que eram
traidores mortos pelas ag�ncias.
82
00:05:03,801 --> 00:05:05,620
- A CIA est� envolvida?
- Como?
83
00:05:05,621 --> 00:05:08,350
Matar os pr�prios agentes
ou contratar assassinos?
84
00:05:08,351 --> 00:05:10,246
N�o se trata
da CIA estar envolvida,
85
00:05:10,247 --> 00:05:13,051
mas que o pr�ximo ataque
ser� aqui nos Estados Unidos.
86
00:05:13,052 --> 00:05:16,305
- N�o se pudermos evitar.
- Ele disse que isso � normal.
87
00:05:16,306 --> 00:05:17,882
Talvez seja,
mas n�o � correto.
88
00:05:17,883 --> 00:05:19,634
Tenho um amigo em Langley.
89
00:05:19,635 --> 00:05:22,368
- Investigarei isso a fundo.
- Voc� o conhece bem?
90
00:05:23,001 --> 00:05:25,223
Eu o apresentei
� primeira mulher dele.
91
00:05:25,224 --> 00:05:27,079
Espero que ele tenha
me perdoado.
92
00:05:30,019 --> 00:05:33,400
O que pode falar sobre um grupo
que mata agentes rebeldes?
93
00:05:33,401 --> 00:05:35,500
A Companhia
Osterman Umbrella.
94
00:05:36,356 --> 00:05:39,237
Posso falar que voc�
n�o deveria perguntar deles.
95
00:05:39,239 --> 00:05:41,739
N�o perguntaria se eles
s� operassem no exterior.
96
00:05:41,740 --> 00:05:44,396
Essa � a sua �rea.
Mas, pelo que sei,
97
00:05:44,397 --> 00:05:47,045
o pr�ximo alvo ser� aqui
e essa �rea � minha.
98
00:05:47,047 --> 00:05:48,463
N�o posso confirmar
ou negar.
99
00:05:48,465 --> 00:05:50,081
Um americano ser�
assassinado.
100
00:05:50,083 --> 00:05:52,250
Sem julgamento.
Apenas assassinado.
101
00:05:52,252 --> 00:05:55,803
N�o posso confirmar ou negar
porque eu n�o sei.
102
00:05:56,291 --> 00:05:58,500
Quer que eu acredite?
Voc� � o diretor.
103
00:05:58,501 --> 00:06:01,676
- Sua informa��o est� errada.
- Ela nunca est� errada.
104
00:06:01,678 --> 00:06:03,895
Se um americano � um alvo,
105
00:06:03,897 --> 00:06:06,014
n�o foi sancionado
por ningu�m que conhe�o.
106
00:06:06,016 --> 00:06:09,217
Ent�o a Umbrella
est� operando por conta pr�pria?
107
00:06:09,219 --> 00:06:13,021
J� disse que n�o sei.
Mas vou descobrir.
108
00:06:13,023 --> 00:06:16,671
Descubra logo.
Uma vida est� em risco.
109
00:07:00,591 --> 00:07:02,511
Era para chover hoje.
110
00:07:03,757 --> 00:07:05,785
Voc� viu a previs�o errada.
111
00:07:05,786 --> 00:07:07,875
Melhor estar preparado.
112
00:07:22,391 --> 00:07:24,796
Isso � uma m� ideia.
113
00:07:25,098 --> 00:07:27,475
Pior do que assassinar
um cidad�o americano?
114
00:07:31,100 --> 00:07:33,275
Gostaria de marcar
uma reuni�o.
115
00:07:40,343 --> 00:07:41,963
Meu nome � Harold Cooper.
116
00:07:41,965 --> 00:07:44,498
Sou o vice-diretor do FBI.
117
00:07:45,816 --> 00:07:48,118
Deve haver
algum mal-entendido.
118
00:07:48,120 --> 00:07:50,037
Acredito que sim.
119
00:07:50,039 --> 00:07:52,600
Voc� acha que pode
se livrar de assassinato.
120
00:07:52,800 --> 00:07:54,700
Falei com Lansky.
121
00:07:56,400 --> 00:07:58,500
Lansky est� mal informado.
122
00:07:58,853 --> 00:08:00,572
Lansky n�o havia sido
informado.
123
00:08:00,574 --> 00:08:03,536
Eu informei Lansky,
e agora estou te informando.
124
00:08:04,684 --> 00:08:07,370
Sei sobre a Companhia Umbrella.
Sei o que voc� faz.
125
00:08:07,371 --> 00:08:09,421
Se fizer,
farei com que seja acusado.
126
00:08:09,422 --> 00:08:11,222
Ele est� mal informado.
127
00:08:12,458 --> 00:08:15,200
Foi feito um contrato
para um agente americano?
128
00:08:16,396 --> 00:08:18,696
Tenho amigos poderosos.
129
00:08:18,698 --> 00:08:20,615
Tenho algemas e refor�o.
130
00:08:20,617 --> 00:08:23,600
Eles chegar�o em carros
com sirenes e luzes.
131
00:08:23,602 --> 00:08:25,002
Far�o uma grande cena.
132
00:08:25,564 --> 00:08:27,305
Um agente americano.
133
00:08:27,306 --> 00:08:29,073
� isso
que voc� me perguntou?
134
00:08:29,075 --> 00:08:31,075
Um americano � um alvo?
135
00:08:31,675 --> 00:08:34,941
Neste momento
a Companhia n�o tem tarefas
136
00:08:34,942 --> 00:08:36,795
para americanos em opera��o.
137
00:08:37,034 --> 00:08:38,535
Tarefas.
138
00:08:39,911 --> 00:08:42,524
Voc�s s�o t�o insens�veis.
139
00:08:44,473 --> 00:08:45,875
J� terminamos?
140
00:08:46,916 --> 00:08:48,316
Por enquanto.
141
00:09:01,811 --> 00:09:05,148
- Fomos at� o escrit�rio dele.
- Global Systems Importa��es.
142
00:09:05,150 --> 00:09:08,251
O DCRA mostra
que foram incorporados em 1987.
143
00:09:08,253 --> 00:09:10,250
As taxas de licen�a
foram pagas.
144
00:09:10,251 --> 00:09:12,401
Os executivos
s�o pilares da comunidade,
145
00:09:12,402 --> 00:09:14,200
n�o t�m
uma multa de tr�nsito.
146
00:09:14,201 --> 00:09:16,049
Por isso
n�o conseguimos um mandado.
147
00:09:16,050 --> 00:09:17,500
Podemos cansar
os executivos.
148
00:09:17,501 --> 00:09:20,500
Est�o protegendo a Umbrella
ou trabalhando para ela.
149
00:09:20,501 --> 00:09:22,850
Se forem como Hobbs,
n�o cansar�o facilmente.
150
00:09:22,851 --> 00:09:24,555
Temos que ser
mais persistentes.
151
00:09:24,556 --> 00:09:26,432
E como faremos isso?
152
00:09:30,887 --> 00:09:33,252
Jason.
Como voc� est�?
153
00:09:33,254 --> 00:09:35,550
Jason?
Meu nome n�o � Jason.
154
00:09:46,400 --> 00:09:49,768
Quero saber o nome
do agente americano que � alvo.
155
00:09:49,924 --> 00:09:51,350
E o motivo.
156
00:09:54,079 --> 00:09:57,146
O Harold Cooper que te mandou?
� isso?
157
00:09:57,148 --> 00:09:59,215
- O nome.
- N�o gostou das respostas,
158
00:09:59,217 --> 00:10:02,664
ent�o mandou um cara forte
para me for�ar a falar.
159
00:10:03,058 --> 00:10:07,076
Isso seria bem mais agrad�vel
se voc� me falasse um nome.
160
00:10:08,223 --> 00:10:09,626
Eu disse para ele
161
00:10:09,627 --> 00:10:12,707
que nenhum
agente americano � alvo.
162
00:10:12,708 --> 00:10:14,784
Uma ambiguidade lexical.
163
00:10:15,612 --> 00:10:19,385
O agente pode n�o ser americano,
mas � um alvo aqui.
164
00:10:20,153 --> 00:10:21,553
Quem?
165
00:10:24,831 --> 00:10:26,683
N�o?
Nada?
166
00:10:30,285 --> 00:10:31,763
Aonde vamos?
167
00:10:31,764 --> 00:10:33,300
Visitar um amigo.
168
00:10:38,322 --> 00:10:40,496
Pensei que era
uma escapada rom�ntica,
169
00:10:40,497 --> 00:10:42,345
mas se voc� se sente nua
sem armas,
170
00:10:42,346 --> 00:10:44,913
- podemos encenar.
- Desculpe, � a for�a do h�bito.
171
00:10:44,914 --> 00:10:46,984
Que tal come�armos
novos h�bitos?
172
00:10:46,985 --> 00:10:50,510
Est� completamente certo.
Vida nova, h�bitos novos.
173
00:10:50,511 --> 00:10:51,945
A n�o ser
que queira encenar.
174
00:10:52,122 --> 00:10:55,277
Acho que uma cabana na floresta
� o lugar perfeito para come�ar.
175
00:10:55,378 --> 00:10:57,203
Sem sinal de celular.
Sem internet.
176
00:10:57,204 --> 00:11:01,106
Encontro com um estranho? N�o.
Encontro de criada e mordomo.
177
00:11:01,526 --> 00:11:03,566
Obrigada
por n�o me deixar te afastar.
178
00:11:03,567 --> 00:11:06,086
Voc� bem que tentou,
mas eu n�o entendo indiretas.
179
00:11:06,087 --> 00:11:08,615
Que tal,
a viajante na imigra��o.
180
00:11:08,782 --> 00:11:10,965
- Tenho uma ideia.
- Professora e aluno?
181
00:11:12,071 --> 00:11:14,407
Por que n�o criamos
nossas pr�prias fantasias?
182
00:11:16,385 --> 00:11:17,785
Tudo bem.
183
00:11:17,986 --> 00:11:22,363
Por favor, escute.
Podemos falar sobre isso.
184
00:11:22,364 --> 00:11:24,254
A primeira presta��o
do sr. Stark.
185
00:11:24,255 --> 00:11:25,655
Est�o me escutando?
186
00:11:25,987 --> 00:11:29,575
Tirem isso de mim!
Sejamos razo�veis.
187
00:11:29,576 --> 00:11:31,820
Vamos conversar, por favor.
188
00:11:32,158 --> 00:11:35,294
Volte aqui!
Aonde est� indo?
189
00:11:36,185 --> 00:11:39,685
A Betsy est� faminta
e deixei as cabras no caminh�o.
190
00:11:39,686 --> 00:11:42,470
Se eu n�o voltar
antes que ele comece a desmaiar,
191
00:11:42,471 --> 00:11:44,262
use as chinchilas.
192
00:11:44,436 --> 00:11:46,712
Obrigado, Teddy.
Almo�o depois?
193
00:11:46,971 --> 00:11:50,075
N�o posso.
Minha irm� est� em Sarasota.
194
00:11:50,076 --> 00:11:52,950
Vamos comprar uma banheira
para o meu terra�o.
195
00:11:52,951 --> 00:11:56,187
Os m�dicos dizem que � bom
para minha reumatoide.
196
00:11:57,717 --> 00:11:59,147
Deixamos para depois, ent�o!
197
00:12:02,889 --> 00:12:04,301
Certo, pessoal.
198
00:12:13,886 --> 00:12:16,777
Isso.
199
00:12:19,713 --> 00:12:22,853
Voc� n�o sabe
que sou intoc�vel?
200
00:12:23,303 --> 00:12:25,261
Parece tocado para mim.
201
00:12:25,539 --> 00:12:27,461
Espremido.
202
00:12:27,462 --> 00:12:29,932
Confort�vel, na verdade.
Palavra engra�ada essa.
203
00:12:29,933 --> 00:12:32,234
A vers�o em ingl�s
vem do alem�o "snoggr",
204
00:12:32,235 --> 00:12:35,425
que significa "em ordem",
"preparado para o mau tempo".
205
00:12:35,426 --> 00:12:37,765
Est� preparado para o mau tempo,
sr. Hobbs?
206
00:12:37,766 --> 00:12:41,278
Porque, pelo que parece,
est� em uma tempestade horr�vel.
207
00:12:41,573 --> 00:12:44,696
Voc� n�o vai se safar dessa.
208
00:12:44,697 --> 00:12:46,246
Algu�m me disse que a Betsy
209
00:12:46,247 --> 00:12:49,195
tem uma certa fraqueza
por chinchilas como aperitivo.
210
00:12:50,719 --> 00:12:53,538
Minha fraqueza � Goug�re,
bolinhas de queijo Gruy�re.
211
00:12:53,539 --> 00:12:55,779
Se tiver uma travessa
a 2km de dist�ncia,
212
00:12:55,780 --> 00:12:57,838
n�o chego
no prato principal.
213
00:12:57,839 --> 00:13:01,521
Infelizmente para voc�,
esses carinhas s�o fofos demais
214
00:13:01,522 --> 00:13:03,766
para serem servidos
como aperitivos.
215
00:13:03,937 --> 00:13:08,560
E com a insufici�ncia card�aca,
a diabetes e a asma do Brimley,
216
00:13:08,561 --> 00:13:11,332
as chances s�o quase nulas
de ele voltar com uma cabra
217
00:13:11,333 --> 00:13:14,361
antes que a Betsy te engula.
218
00:13:14,597 --> 00:13:15,997
Ent�o,
219
00:13:17,547 --> 00:13:18,947
um nome.
220
00:13:24,786 --> 00:13:26,844
- Reddington.
- N�o consegui o nome,
221
00:13:26,845 --> 00:13:29,105
mas consegui o endere�o
de onde encontr�-lo.
222
00:13:34,356 --> 00:13:37,639
- N�o deixariam isso para tr�s.
- Chegamos antes da limpeza.
223
00:13:43,955 --> 00:13:46,794
- O que �?
- A tarefa de abandono.
224
00:13:53,126 --> 00:13:55,084
A pessoa que � o alvo.
225
00:14:09,797 --> 00:14:12,785
Vou deixar outra mensagem.
� importante, Aram.
226
00:14:12,786 --> 00:14:14,974
Ligue para o escrit�rio.
� urgente.
227
00:14:15,880 --> 00:14:18,650
N�o consegui nada.
Cai na caixa postal dos dois.
228
00:14:18,651 --> 00:14:21,945
Pegue o GPS dos celulares deles.
Procurem os cart�es. Tudo.
229
00:14:21,946 --> 00:14:25,582
A Samar � o alvo.
Ela e Aram n�o atendem.
230
00:14:25,583 --> 00:14:28,337
- N�o sabemos onde est�o.
- A �ltima vez que soube dela?
231
00:14:28,338 --> 00:14:30,272
Ontem � noite.
O Aram falou ao Cooper
232
00:14:30,273 --> 00:14:32,401
que queria levar a Samar
para algum lugar.
233
00:14:32,402 --> 00:14:34,831
Acha que a Umbrella
j� os alcan�ou?
234
00:14:34,832 --> 00:14:37,304
- Ter�amos ouvido algo.
- N�o entendo.
235
00:14:37,305 --> 00:14:40,005
Quem faria isso? Um assassinato
sancionado pelo estado?
236
00:14:40,006 --> 00:14:42,813
- Mossad me vem � mente.
- Tem que ser eles, n�o �?
237
00:14:42,814 --> 00:14:45,157
A quest�o mais importante
� se os agressores
238
00:14:45,158 --> 00:14:48,525
podem se retirar a tempo
de salvar a vida dela.
239
00:14:48,526 --> 00:14:51,681
O que Samar pode saber
para torn�-la um empecilho
240
00:14:51,682 --> 00:14:53,301
para a ag�ncia
que a treinou?
241
00:14:53,302 --> 00:14:57,437
Elizabeth, tudo que importa
� encontrar Samar imediatamente.
242
00:14:57,438 --> 00:15:01,992
- E o que voc� vai fazer?
- Visitar um amigo em Tel Aviv.
243
00:15:04,852 --> 00:15:06,645
HAWLEY, PENSILV�NIA
244
00:15:06,646 --> 00:15:10,721
N�o. N�o vou ser vista com voc�
nessas raquetes de neve.
245
00:15:10,722 --> 00:15:13,222
� o melhor que posso fazer.
O mundo precisa de mim.
246
00:15:13,223 --> 00:15:16,457
N�o posso quebrar a costela
em um acidente no snowmobile.
247
00:15:17,438 --> 00:15:20,444
Estamos sem sinal,
gra�as a Deus.
248
00:15:20,446 --> 00:15:22,413
S� tem sinal
na casa principal.
249
00:15:22,415 --> 00:15:23,827
�timo, n�o �?
250
00:15:23,828 --> 00:15:26,672
O som do sil�ncio.
251
00:15:28,190 --> 00:15:29,590
Ou n�o.
252
00:15:33,993 --> 00:15:36,170
- Al�.
- Al�, sr. Mojtabai?
253
00:15:36,171 --> 00:15:38,896
- Sou eu.
- Rachael, da recep��o.
254
00:15:38,898 --> 00:15:41,432
H� um problema
com seu cart�o, senhor.
255
00:15:41,434 --> 00:15:43,550
O que temos foi recusado.
256
00:15:43,552 --> 00:15:45,636
H� outro cart�o
que podemos usar?
257
00:15:45,638 --> 00:15:47,905
Estranho.
Eu tenho outro, � um VISA.
258
00:15:47,907 --> 00:15:49,523
Posso te dar o n�mero?
259
00:15:49,525 --> 00:15:52,726
Acho melhor vir � recep��o
para passarmos o cart�o.
260
00:15:52,728 --> 00:15:54,561
Por seguran�a, claro.
261
00:15:54,563 --> 00:15:57,898
Sem problemas, estou indo.
262
00:15:59,018 --> 00:16:01,785
O cart�o n�o est� funcionando,
vou levar outro.
263
00:16:01,787 --> 00:16:04,741
- N�o esque�a o casaco.
- Eu j� volto.
264
00:16:15,901 --> 00:16:17,435
Reconhece isso?
265
00:16:21,557 --> 00:16:23,569
Seu motorista
est� descansando
266
00:16:23,570 --> 00:16:26,583
no assoalho
da minha Mercedes
267
00:16:26,584 --> 00:16:28,762
com uma arma enfiada
na boca dele.
268
00:16:29,463 --> 00:16:30,863
Ent�o,
269
00:16:31,367 --> 00:16:33,651
conte-me
sobre a pe�a de xadrez.
270
00:16:35,771 --> 00:16:37,504
Sei o que significa.
271
00:16:37,506 --> 00:16:41,208
Que um contrato foi feito
para eliminar Samar.
272
00:16:42,000 --> 00:16:43,400
Isso.
273
00:16:43,700 --> 00:16:45,100
Cancele-o.
274
00:16:45,101 --> 00:16:47,748
N�o posso,
tem que ser feito.
275
00:16:47,950 --> 00:16:51,085
Samar sabe,
por isso escondeu a doen�a dela.
276
00:16:51,087 --> 00:16:53,871
Ligue para a Umbrella
e cancele o contrato.
277
00:16:53,873 --> 00:16:56,623
- Tarde demais.
- Est� feito?
278
00:16:56,625 --> 00:16:58,592
Aguardo confirma��o.
279
00:16:58,594 --> 00:17:02,129
A comunica��o com o agente
foi perdida ao localizar o alvo.
280
00:17:02,131 --> 00:17:03,621
"Alvo".
281
00:17:03,922 --> 00:17:06,539
Convenientemente impessoal.
282
00:17:06,769 --> 00:17:09,053
Voc� n�o sabe
da doen�a dela.
283
00:17:09,055 --> 00:17:12,723
A �nica doen�a
que justificaria o que fez
284
00:17:12,725 --> 00:17:15,726
� se ela fosse uma traidora.
Ela n�o �.
285
00:17:15,728 --> 00:17:18,479
Ainda n�o,
mas se tornar� uma.
286
00:17:18,481 --> 00:17:21,982
Ela pode n�o querer,
mas vai acontecer
287
00:17:21,984 --> 00:17:24,268
e nada do que ela fa�a
poder� evitar isso.
288
00:17:24,270 --> 00:17:26,650
Como sabe disso?
289
00:17:33,529 --> 00:17:36,213
Oi,
desculpe incomodar.
290
00:17:36,215 --> 00:17:39,357
Meu noivo e eu
alugamos um snowmobile
291
00:17:39,358 --> 00:17:40,758
e ele atolou na floresta.
292
00:17:40,759 --> 00:17:43,420
S� h� sinal na casa principal,
posso usar seu telefone
293
00:17:43,422 --> 00:17:45,672
para ver se algu�m
pode vir nos ajudar?
294
00:17:45,674 --> 00:17:47,974
Ligaram para mim,
h� um problema no meu cart�o?
295
00:17:48,360 --> 00:17:50,010
Desculpe, qual o seu quarto?
296
00:17:50,012 --> 00:17:51,979
Quarto Sutton,
ao lado da enseada.
297
00:17:54,200 --> 00:17:57,017
N�o, est� tudo certo.
298
00:17:57,019 --> 00:17:58,652
Que estranho.
299
00:17:58,654 --> 00:18:01,038
Acho que o orgulho dele
� ferido mais que tudo.
300
00:18:01,040 --> 00:18:04,491
Ele ainda est� l�,
tentando consertar aquela coisa.
301
00:18:08,564 --> 00:18:10,631
O spa ainda est� aberto?
302
00:18:10,633 --> 00:18:13,434
Das 8h �s 19h todos os dias.
Deseja marcar uma consulta?
303
00:18:14,997 --> 00:18:18,164
N�o, estamos bem,
ningu�m se machucou.
304
00:18:18,165 --> 00:18:19,565
Isso.
305
00:18:19,792 --> 00:18:22,960
Sinto muito por isso.
306
00:18:43,182 --> 00:18:45,271
Ligo para o spa depois.
307
00:18:45,272 --> 00:18:47,099
Estou doido
por uma boa massagem.
308
00:18:59,632 --> 00:19:02,016
Aram, onde est�?
Estamos te procurando h� horas.
309
00:19:02,018 --> 00:19:03,967
Desculpe,
o sinal � horr�vel aqui.
310
00:19:03,969 --> 00:19:05,769
Aram,
onde est� exatamente?
311
00:19:05,771 --> 00:19:07,921
Chal� Glenforest,
Montanhas Allegheny.
312
00:19:07,923 --> 00:19:09,423
Por qu�?
O que est� havendo?
313
00:19:11,514 --> 00:19:13,177
Voc� n�o est� seguro,
Samar � alvo
314
00:19:13,179 --> 00:19:15,365
do grupo
Companhia Osterman Umbrella.
315
00:19:16,432 --> 00:19:19,416
Proteja-se, estou enviando
Keen e Ressler at� a�.
316
00:19:19,418 --> 00:19:20,918
Samar.
317
00:19:56,021 --> 00:19:58,806
- Meu Deus, est� sangrando.
- Precisamos sair daqui.
318
00:20:00,400 --> 00:20:03,427
Ela est�...
Ela est� morta?
319
00:20:05,029 --> 00:20:08,266
Falei com sr. Cooper,
e est�o atr�s de voc�
320
00:20:08,267 --> 00:20:11,503
- a Companhia Ostark Umbrella...
- Osterman.
321
00:20:11,504 --> 00:20:12,904
- Conhece eles?
- Conhe�o.
322
00:20:13,060 --> 00:20:15,698
Aram, temos que correr.
Agora!
323
00:20:28,528 --> 00:20:30,700
Se ela morreu,
voc� � o pr�ximo.
324
00:20:32,048 --> 00:20:34,116
Eu te disse
porque fizemos isso.
325
00:20:34,118 --> 00:20:35,518
Sim, voc� disse.
326
00:20:40,907 --> 00:20:42,307
Est� feito?
327
00:20:48,281 --> 00:20:49,750
Precisamos ir a um hospital.
328
00:20:49,751 --> 00:20:51,163
Isso n�o faz sentido.
329
00:20:51,164 --> 00:20:53,687
Eu tinha sa�do,
o Mossad limpou minha ficha.
330
00:20:53,688 --> 00:20:55,453
Certo, s� recapitulando.
331
00:20:55,455 --> 00:20:57,946
Quem s�o aquelas
pessoas da Umbrella?
332
00:20:58,058 --> 00:21:00,644
S�o aut�nomos, mercen�rios.
333
00:21:00,645 --> 00:21:02,160
V�o aonde for,
fazem de tudo.
334
00:21:02,162 --> 00:21:05,002
Se eram pessoal deles,
ent�o o Mossad est� por tr�s.
335
00:21:05,003 --> 00:21:07,524
Por qu�? Voc� est� limpa.
H� algo que voc� saiba?
336
00:21:07,822 --> 00:21:09,317
Ou algo
que estou esquecendo.
337
00:21:09,319 --> 00:21:11,119
Se descobrirem
sobre o meu problema,
338
00:21:11,121 --> 00:21:14,145
se pensarem
que minha mem�ria � um risco,
339
00:21:14,146 --> 00:21:15,796
votariam
pela tarefa de abandono.
340
00:21:15,797 --> 00:21:17,252
Tarefa, � um c�digo para...
341
00:21:18,339 --> 00:21:21,393
- Como sabe tudo isso?
- Eu era um deles.
342
00:21:21,394 --> 00:21:23,589
Voc� votava
para matar pessoas?
343
00:21:24,448 --> 00:21:26,085
Precisamos sair da estrada.
344
00:21:26,086 --> 00:21:28,900
Eles continuar�o vindo
n�o importa o que aconte�a.
345
00:21:30,174 --> 00:21:31,822
Certo.
Para que lado?
346
00:21:32,829 --> 00:21:35,298
O lugar est� destru�do
e a assassina est� morta.
347
00:21:35,299 --> 00:21:38,968
Um assassino est� morto.
Haver� mais. Samar sabe disso.
348
00:21:38,969 --> 00:21:42,047
Por isso ela e Aram sumiram.
Eles est�o fugindo.
349
00:21:42,048 --> 00:21:44,025
Mas por qu�?
Soube de algo?
350
00:21:44,750 --> 00:21:47,663
A agente Navabi
tem dem�ncia vascular.
351
00:21:47,664 --> 00:21:50,755
- Do que est� falando?
- Do quase afogamento dela.
352
00:21:50,756 --> 00:21:53,547
O c�rebro dela
ficou sem oxig�nio.
353
00:21:53,548 --> 00:21:55,382
Sim, e ela se recuperou.
354
00:21:55,383 --> 00:21:58,567
Ela n�o se recuperou
totalmente.
355
00:21:59,357 --> 00:22:01,542
Mesmo que seja verdade,
356
00:22:01,543 --> 00:22:03,737
por que iriam mat�-la
por isso?
357
00:22:03,738 --> 00:22:05,726
Porque � irrevers�vel.
358
00:22:05,727 --> 00:22:08,300
Samar possui
o mais alto n�vel de seguran�a.
359
00:22:08,301 --> 00:22:10,803
Hoje ela sabe guardar
um segredo,
360
00:22:11,674 --> 00:22:13,396
mas um dia
talvez n�o consiga.
361
00:22:13,397 --> 00:22:17,166
Est�o atr�s dela porque um dia
ela pode revelar segredos?
362
00:22:17,167 --> 00:22:20,425
A �nica pessoa com autoridade
para cancelar o contrato
363
00:22:20,426 --> 00:22:23,019
� o chefe da base do Mossad
em Washington.
364
00:22:23,020 --> 00:22:25,696
- Cooper falar� com ele.
- Est�o tentando matar Samar
365
00:22:25,697 --> 00:22:28,009
porque ela est� doente.
Ela j� sabia disso.
366
00:22:28,010 --> 00:22:29,666
Por isso manteve em segredo.
367
00:22:29,667 --> 00:22:32,662
Como o Mossad descobriu
se nem n�s sab�amos?
368
00:22:33,063 --> 00:22:36,197
Foi a m�dica
ou algu�m da equipe dela.
369
00:22:36,198 --> 00:22:37,860
S� eles sabiam
da minha doen�a.
370
00:22:37,861 --> 00:22:40,761
Samar, espere.
Podemos conversar?
371
00:22:40,762 --> 00:22:42,291
D�-me seu celular.
372
00:22:46,221 --> 00:22:48,411
Eu j� ia comprar
um novo mesmo.
373
00:22:48,412 --> 00:22:51,247
- Por que estamos aqui?
- Abastecimento.
374
00:22:51,248 --> 00:22:53,084
Temos que ser
r�pidos e discretos.
375
00:22:53,085 --> 00:22:55,623
Preciso te dizer uma coisa.
Fui eu.
376
00:22:57,122 --> 00:22:59,937
- Eu contei a eles.
- Voc� o qu�?
377
00:23:02,428 --> 00:23:04,667
Levi veio at� mim e...
378
00:23:04,968 --> 00:23:08,012
Samar,
voc� falhou no pol�grafo.
379
00:23:08,013 --> 00:23:11,660
Eles te acharam suspeita
durante sua entrevista de sa�da,
380
00:23:11,661 --> 00:23:15,378
e que poderia ser uma traidora.
N�o queria que te machucassem...
381
00:23:16,007 --> 00:23:18,120
Ent�o disse a eles
sobre sua doen�a.
382
00:23:21,386 --> 00:23:23,206
Eu s� queria ajudar.
383
00:23:31,219 --> 00:23:32,619
Por favor.
384
00:23:34,092 --> 00:23:35,636
Diga alguma coisa.
385
00:23:37,081 --> 00:23:39,029
Voc� s� queria me proteger.
Eu entendo.
386
00:23:39,589 --> 00:23:41,119
Mas o que voc� n�o pensou,
387
00:23:41,855 --> 00:23:44,399
� que eu posso fazer isso
sozinha.
388
00:23:47,313 --> 00:23:49,349
- Desculpe, estamos no meio...
- Skylark.
389
00:23:49,350 --> 00:23:52,014
Agente 3426.
Preciso da minha roupa suja.
390
00:23:52,015 --> 00:23:53,663
Fa�a uma pausa, pessoal.
391
00:23:57,761 --> 00:23:59,508
C�DIGO 60
VIOLA��O N�VEL 6
392
00:24:04,325 --> 00:24:05,845
D�-me a bolsa, professor.
393
00:24:05,846 --> 00:24:08,246
Ou sua pr�xima aula
ser� sobre o som de uma bala.
394
00:24:16,315 --> 00:24:17,799
Sem gracinha.
395
00:24:25,587 --> 00:24:27,614
Isso parece bem doloroso.
396
00:24:27,964 --> 00:24:29,401
Pode apostar.
397
00:24:30,894 --> 00:24:32,331
Fiquem na escola.
398
00:24:36,112 --> 00:24:39,079
N�o sei o que quer
que o Mossad fa�a.
399
00:24:39,080 --> 00:24:41,226
- Meu...
- Vamos cortar a burocracia.
400
00:24:41,636 --> 00:24:45,633
Sei dos agentes de Osterman.
E que querem a agente Navabi.
401
00:24:45,887 --> 00:24:48,680
Preciso que fa�a o que puder
para cancelar o ataque.
402
00:24:48,846 --> 00:24:50,986
Mesmo se eu pudesse
confirmar...
403
00:24:50,987 --> 00:24:52,595
J� est� confirmado.
404
00:24:52,596 --> 00:24:55,095
N�o permitirei tal coisa
em solo americano.
405
00:24:55,096 --> 00:24:58,487
N�o deixarei que mandem pessoas
atr�s de um dos meus agentes.
406
00:24:58,488 --> 00:25:00,595
O que quer
que tenha sido decidido,
407
00:25:00,596 --> 00:25:03,258
- n�o fiz parte da vota��o.
- N�o disse que fez.
408
00:25:03,259 --> 00:25:07,738
Estou pedindo sua ajuda.
De um superior para outro.
409
00:25:08,306 --> 00:25:11,535
O Mossad det�m uma forte rela��o
com os Estados Unidos.
410
00:25:11,536 --> 00:25:14,708
Se este incidente vazar,
odiaria que algo acontecesse
411
00:25:14,709 --> 00:25:16,757
para mudar esta rela��o.
412
00:25:19,917 --> 00:25:23,226
Farei a liga��o,
avisarei a Tel Aviv.
413
00:25:23,227 --> 00:25:25,708
- Pode demorar.
- N�s n�o temos tempo.
414
00:25:26,009 --> 00:25:28,818
Pegue o telefone
e salve uma vida.
415
00:25:34,300 --> 00:25:35,700
LAKEVILLE, PENSILV�NIA
416
00:25:35,701 --> 00:25:37,101
- Posso ajudar.
- Sim.
417
00:25:37,102 --> 00:25:38,739
Agentes Navabi e Mojtabai,
FBI.
418
00:25:38,740 --> 00:25:42,655
Temos algumas perguntas
para o paciente do quarto 312.
419
00:25:44,129 --> 00:25:45,996
Sra. Abramson?
Voc�s tem certeza?
420
00:25:45,997 --> 00:25:48,097
Ela tem 86 anos e � cega.
421
00:25:48,099 --> 00:25:49,734
Ser�o perguntas r�pidas.
422
00:25:49,735 --> 00:25:52,519
- Posso chamar a enfermeira?
- � a norma SR-22.
423
00:25:52,521 --> 00:25:54,121
Vai ser um minuto.
Entrar e sair.
424
00:25:55,218 --> 00:25:56,689
Tudo bem.
425
00:25:56,691 --> 00:25:58,409
SR-22. Gostei.
O que �?
426
00:25:58,410 --> 00:26:00,860
Certificado de seguro
do Detran.
427
00:26:05,984 --> 00:26:09,437
O Mossad enviou assassinos
para te matar.
428
00:26:09,438 --> 00:26:12,155
- Como arrumamos isso?
- Infelizmente, n�o h� como.
429
00:26:12,157 --> 00:26:14,809
O melhor que podemos fazer
� sobreviver.
430
00:26:14,810 --> 00:26:17,545
Tem que haver outro jeito.
Sempre h� outro jeito.
431
00:26:17,546 --> 00:26:20,046
Se for necess�rio
Osterman enviar� um ex�rcito.
432
00:26:20,048 --> 00:26:23,263
- E se formos ao sr. Cooper?
- Aram, voc� n�o entendeu.
433
00:26:23,668 --> 00:26:26,453
D�-me a atadura.
N�o posso voltar � minha vida.
434
00:26:26,455 --> 00:26:30,056
N�o posso voltar ao FBI.
Minha �nica chance � sumir.
435
00:26:37,949 --> 00:26:39,467
Sinto muito.
436
00:26:41,637 --> 00:26:43,270
Temos que sair daqui.
437
00:26:50,395 --> 00:26:54,164
Sra. Abramson, obrigado.
438
00:27:00,771 --> 00:27:02,171
O que foi?
439
00:27:02,173 --> 00:27:05,351
Os dois homens � frente,
s�o agentes.
440
00:27:05,352 --> 00:27:07,919
- Como voc� sabe?
- Eu sei. Precisamos sair daqui.
441
00:27:17,954 --> 00:27:19,588
Como nos acharam
t�o r�pido?
442
00:27:19,590 --> 00:27:22,390
Eles n�o achariam que eu pegaria
minha mochila na escola.
443
00:27:22,391 --> 00:27:23,941
Escolhemos
um hospital qualquer.
444
00:27:23,942 --> 00:27:27,483
- Osterman � boa, mas nem tanto.
- Vamos focar no pr�ximo passo.
445
00:27:27,485 --> 00:27:30,486
- Qual o pr�ximo passo?
- Eu sumir � o pr�ximo passo.
446
00:27:30,488 --> 00:27:33,322
Procuro um canto quente
na Terra e desapare�o.
447
00:27:33,324 --> 00:27:34,874
Tudo bem,
ent�o para onde vamos?
448
00:27:35,058 --> 00:27:36,458
Aram.
449
00:27:36,460 --> 00:27:37,860
O qu�?
450
00:27:37,912 --> 00:27:40,729
Desculpe, mas n�o h� n�s.
Eu sou o alvo.
451
00:27:40,731 --> 00:27:42,548
Eu que vou sumir.
Voc� tem uma vida.
452
00:27:42,550 --> 00:27:45,501
N�o. Absolutamente n�o.
� sobre voc� e eu.
453
00:27:45,503 --> 00:27:48,249
Voc� n�o ir� dizer adeus.
Eu n�o vou te deixar.
454
00:27:48,250 --> 00:27:51,507
Se vai dirigir sem destino
eu vou com voc�.
455
00:27:51,509 --> 00:27:54,773
Era assim antes de tudo.
Antes da tarefa de abandono.
456
00:27:54,800 --> 00:27:57,878
Antes da Companhia Umbrella.
Voc� n�o sabe o que ir� perder.
457
00:27:57,879 --> 00:28:00,530
Se sumirmos, n�o poder� voltar
e ver seus amigos.
458
00:28:00,532 --> 00:28:02,591
Nem a sua fam�lia,
e ningu�m da ag�ncia.
459
00:28:02,592 --> 00:28:05,050
Voc� os colocaria em perigo.
N�o pode fazer isso.
460
00:28:05,051 --> 00:28:07,745
- Voc� tem uma vida.
- Pare de repetir isso.
461
00:28:07,747 --> 00:28:09,763
� nossa vida.
Voc� � minha vida.
462
00:28:09,765 --> 00:28:13,634
Voc� � assunto meu
e eu que decido se...
463
00:28:14,820 --> 00:28:16,220
Meu Deus.
464
00:28:16,222 --> 00:28:18,022
- O qu�?
- Meu Deus. Espere.
465
00:28:18,024 --> 00:28:19,557
- O qu�?
- Espere.
466
00:28:19,559 --> 00:28:21,809
O cart�o comercial.
467
00:28:21,811 --> 00:28:23,461
- Que cart�o comercial?
- Do Levi.
468
00:28:23,962 --> 00:28:27,332
Ele me deu
quando nos vimos e...
469
00:28:27,734 --> 00:28:29,683
Eu sinto muito.
470
00:28:29,685 --> 00:28:31,685
Eu nem pensei
que isso poderia...
471
00:28:32,587 --> 00:28:34,694
Levi,
aquele bastardo!
472
00:28:34,695 --> 00:28:37,221
Ele que passa nossa localiza��o
para os Ostermans.
473
00:28:37,222 --> 00:28:38,625
Foi assim que eles souberam.
474
00:28:50,289 --> 00:28:51,905
Troca de tiros!
475
00:28:51,907 --> 00:28:53,807
Agentes Federais
precisando de refor�o!
476
00:28:55,711 --> 00:28:59,196
Eu repassei seu pedido.
Fui o mais longe que podia.
477
00:28:59,198 --> 00:29:01,298
- E...
- Meu superiores n�o sabem
478
00:29:01,299 --> 00:29:02,816
- do que est� falando.
- S�rio?
479
00:29:02,818 --> 00:29:04,271
Vai ser essa a hist�ria?
480
00:29:04,273 --> 00:29:06,420
Vamos ignorar o corpo
naquela cabana?
481
00:29:06,422 --> 00:29:09,106
Ignorar meus agentes
lutando por suas vidas l� fora?
482
00:29:10,893 --> 00:29:12,843
Esse evento � uma pena.
483
00:29:12,845 --> 00:29:14,715
- E o que Hobb nos disse?
- Quem?
484
00:29:14,717 --> 00:29:16,564
O homem que trabalha
para a Umbrella!
485
00:29:16,565 --> 00:29:17,965
Desculpe, diretor Cooper.
486
00:29:17,966 --> 00:29:21,085
O Mossad
n�o pode te ajudar com isso.
487
00:29:24,040 --> 00:29:25,523
Preciso de outro carregador.
488
00:29:25,525 --> 00:29:26,940
Segure. Aqui.
489
00:29:33,383 --> 00:29:34,849
Como est� a�?
490
00:29:35,051 --> 00:29:37,184
Est� quase acabando.
Precisamos sair daqui.
491
00:29:37,185 --> 00:29:38,585
Samar!
492
00:30:08,000 --> 00:30:11,585
Adam-12.
� uma emerg�ncia.
493
00:30:13,623 --> 00:30:15,589
Esses caras
n�o v�o desistir, v�o?
494
00:30:15,591 --> 00:30:19,426
Nunca. Por isso devo ir.
Algu�m ser� morto.
495
00:30:19,428 --> 00:30:21,962
- Samar.
- N�o quero que seja voc�,
496
00:30:21,964 --> 00:30:24,465
n�o quero que algu�m
seja pego no fogo cruzado.
497
00:30:24,466 --> 00:30:26,545
Tudo bem,
mas o que voc� falou no carro
498
00:30:26,546 --> 00:30:28,412
n�o serve para mim.
Eu vou com voc�.
499
00:30:28,413 --> 00:30:31,464
- N�o. Aram.
- Escute-me.
500
00:30:31,465 --> 00:30:33,379
Voc� n�o quer
que eu passe por isso...
501
00:30:33,380 --> 00:30:35,180
A nova vida,
nunca olhar para tr�s...
502
00:30:35,181 --> 00:30:37,583
Mas n�o tem o direito
de tomar decis�es por mim.
503
00:30:37,584 --> 00:30:40,669
Voc� n�o pode me for�ar
a viver sem voc�.
504
00:30:42,478 --> 00:30:44,019
Isso n�o � viver.
505
00:30:45,270 --> 00:30:49,047
Esse decis�o � minha
e eu vou com voc�.
506
00:30:51,641 --> 00:30:53,744
Certo, mas para isso
precisamos agir r�pido
507
00:30:53,745 --> 00:30:56,567
- e n�o deixar nenhuma pegada.
- Eu tenho um p� pequeno.
508
00:30:56,568 --> 00:30:58,600
A primeira coisa
� sair do pa�s.
509
00:30:58,601 --> 00:31:02,320
A Umbrella estar� monitorando
aeroportos, metr�s, trens.
510
00:31:02,321 --> 00:31:05,134
Precisamos falar com sr. Cooper.
Ele pode nos ajudar.
511
00:31:05,135 --> 00:31:08,317
A ideia n�o � m�, mas para isso
precisamos nos separar.
512
00:31:09,887 --> 00:31:11,512
Achei que est�vamos
juntos nessa.
513
00:31:11,513 --> 00:31:13,619
Estamos.
N�o estou te abandonando.
514
00:31:13,620 --> 00:31:17,047
Mas n�o posso ir ao escrit�rio.
Ele deve estar sob vigil�ncia.
515
00:31:17,048 --> 00:31:19,087
Para isso,
voc� precisa ir sozinho,
516
00:31:19,488 --> 00:31:21,278
fale a Cooper
o que est� acontecendo
517
00:31:21,279 --> 00:31:24,456
e pe�a para arranjar
passagens seguras para n�s.
518
00:31:24,457 --> 00:31:26,457
- Certo. Passagens para onde?
- N�o sei.
519
00:31:26,458 --> 00:31:29,273
Tenho amigos no exterior.
Europa, talvez. �sia.
520
00:31:29,274 --> 00:31:30,674
Certo.
521
00:31:31,267 --> 00:31:34,043
- Mas o que voc� vai fazer?
- Vou tentar continuar viva.
522
00:31:34,044 --> 00:31:36,117
Voc� se lembra
do loft na Meredith?
523
00:31:36,118 --> 00:31:37,518
Sim, aquele esconderijo.
524
00:31:37,519 --> 00:31:40,373
Encontre-me l� com Cooper
em tr�s horas.
525
00:31:41,253 --> 00:31:42,653
E depois a gente vai.
526
00:31:44,305 --> 00:31:45,705
Por favor.
527
00:31:46,702 --> 00:31:48,102
Cuide-se.
528
00:31:49,145 --> 00:31:51,719
Como se o resto das nossas vidas
dependesse disso.
529
00:32:18,093 --> 00:32:21,049
Voc� capturou Levi Shur!
Eu o quero de volta!
530
00:32:21,050 --> 00:32:23,762
Posso procurar, mas n�o sabemos
por onde come�ar.
531
00:32:23,763 --> 00:32:27,100
A Umbrella atr�s da Navabi,
foi o trabalho dele.
532
00:32:27,101 --> 00:32:29,117
� assim
que as coisas funcionam!
533
00:32:29,118 --> 00:32:30,579
Sim, mas n�o deveria ser.
534
00:32:30,580 --> 00:32:33,059
Voc� e seus colegas
deveriam parar a Umbrella.
535
00:32:33,060 --> 00:32:35,735
Sim, senhor.
A gente cuida desse problema.
536
00:32:35,736 --> 00:32:37,136
Onde na Gr�cia?
537
00:32:37,137 --> 00:32:40,607
- Isso n�o vai acontecer.
- Neste caso, � uma pena.
538
00:32:40,608 --> 00:32:42,779
Tenho certeza
que Levi Shur aparecer�,
539
00:32:42,780 --> 00:32:44,844
mas o FBI
n�o pode ajud�-los nessa.
540
00:32:47,710 --> 00:32:51,434
N�o sou muito
um cara de companhia.
541
00:32:52,448 --> 00:32:55,282
Conformidade
n�o me interessa.
542
00:32:55,913 --> 00:32:58,984
H� lucro nisso.
E poder.
543
00:33:00,756 --> 00:33:02,423
Mas n�o h� alma.
544
00:33:04,280 --> 00:33:06,703
Um funcion�rio
� recompensado
545
00:33:06,704 --> 00:33:08,504
por seguir regras.
546
00:33:09,285 --> 00:33:11,168
Mas quanto melhor
� o funcion�rio,
547
00:33:11,170 --> 00:33:13,500
menos ele se importa
com as regras,
548
00:33:13,957 --> 00:33:15,836
qu�o �ticas elas s�o,
549
00:33:16,584 --> 00:33:18,205
qu�o justas,
550
00:33:19,258 --> 00:33:21,074
e qu�o humanas.
551
00:33:22,382 --> 00:33:25,969
Na sua companhia,
as regras mandaram voc� matar
552
00:33:25,970 --> 00:33:27,962
uma pessoa boa e decente,
553
00:33:27,963 --> 00:33:30,080
uma colega e parceira.
554
00:33:31,123 --> 00:33:34,379
E voc� as seguiu cegamente
e sem questionar.
555
00:33:34,760 --> 00:33:36,798
Samar teria feito
o mesmo comigo.
556
00:33:36,799 --> 00:33:38,807
O que s� prova
o meu ponto.
557
00:33:39,130 --> 00:33:42,965
Que a companhia pode corromper
at� o melhor entre n�s.
558
00:33:42,966 --> 00:33:45,537
Voc� est� agindo
como se eu quisesse isso.
559
00:33:45,852 --> 00:33:47,252
Eu n�o quis.
560
00:33:47,516 --> 00:33:49,323
Essa � a �ltima coisa
que eu queria.
561
00:33:49,665 --> 00:33:51,247
E mesmo assim voc� fez.
562
00:33:51,452 --> 00:33:54,912
Voc� est� chateado.
Eu entendo, eu tamb�m estou.
563
00:33:55,406 --> 00:33:57,621
Sentimos o mesmo sobre isso.
564
00:33:57,622 --> 00:33:59,483
N�o acredito que sentimos.
565
00:34:00,545 --> 00:34:04,788
O que realmente n�o sei
� como usou o agente Mojtabai,
566
00:34:05,271 --> 00:34:09,598
como voc� o manipulou
a contar sobre a sa�de de Samar.
567
00:34:10,810 --> 00:34:13,750
Ele te contou
pensando em proteg�-la,
568
00:34:14,113 --> 00:34:16,830
mas por sua causa,
ele ter� que viver com o fato
569
00:34:16,831 --> 00:34:18,231
de que ele a traiu,
570
00:34:18,232 --> 00:34:21,070
que as palavras dele colocaram
um alvo nas costas dela,
571
00:34:21,898 --> 00:34:26,033
que ele � a raz�o
de nunca mais ficarem juntos.
572
00:34:27,113 --> 00:34:29,671
Aram confiou em voc�,
573
00:34:30,429 --> 00:34:32,630
e por causa dessa confian�a,
574
00:34:32,994 --> 00:34:34,936
a vida dele
575
00:34:36,347 --> 00:34:37,835
foi devastada.
576
00:34:39,959 --> 00:34:42,072
Eu s� estava fazendo
meu trabalho.
577
00:34:45,604 --> 00:34:47,004
Sim.
578
00:34:50,140 --> 00:34:52,950
E eu suponho
que eu s� esteja fazendo o meu.
579
00:34:54,086 --> 00:34:57,955
N�o!
580
00:35:29,324 --> 00:35:32,258
Esses passaportes s�o novos,
o Mossad n�o pode rastre�-los.
581
00:35:32,259 --> 00:35:34,690
Uma equipe est� pronta
para transferi-los
582
00:35:34,691 --> 00:35:37,847
para um abrigo em Baltimore.
De l�, voc�s v�o para Taipei.
583
00:35:37,848 --> 00:35:40,695
E depois disso,
voc�s desaparecem.
584
00:35:41,058 --> 00:35:42,458
Obrigado, senhor.
585
00:35:44,062 --> 00:35:47,039
Esse � o n�mero de um amigo meu,
ex-For�as Especiais.
586
00:35:47,040 --> 00:35:48,719
E trabalha
no Sudeste Asi�tico.
587
00:35:48,720 --> 00:35:50,743
Depois de Taipei,
ligue para ele.
588
00:35:50,744 --> 00:35:52,168
Fale o meu nome.
589
00:35:53,149 --> 00:35:54,890
Ele te leva
para onde quiser.
590
00:36:16,897 --> 00:36:19,225
Tem certeza que � isso
o que voc� quer?
591
00:36:19,226 --> 00:36:21,021
Ela sempre
me pergunta isso,
592
00:36:21,022 --> 00:36:23,669
e eu, sinceramente,
n�o sei o porqu�.
593
00:36:24,680 --> 00:36:27,709
Para mim, isso �...
� t�o simples.
594
00:36:27,710 --> 00:36:30,394
S� quero ficar
com a pessoa que eu amo...
595
00:36:31,646 --> 00:36:33,111
E eu a amo.
596
00:36:33,575 --> 00:36:36,843
Ent�o, sim,
� isso o que eu quero.
597
00:36:37,602 --> 00:36:40,867
O motivo por ela perguntar isso
� porque,
598
00:36:40,868 --> 00:36:43,746
para a maioria das pessoas,
isso n�o � t�o simples.
599
00:36:56,379 --> 00:37:00,167
N�o acho que Samar ou eu
estar�amos seguros,
600
00:37:00,591 --> 00:37:04,148
vivos, ou mesmo juntos,
601
00:37:04,149 --> 00:37:08,125
se n�o fosse tudo o que voc�s
fizeram por n�s nesses anos.
602
00:37:11,660 --> 00:37:13,060
Obrigado.
603
00:37:16,482 --> 00:37:18,040
Essas...
604
00:37:18,041 --> 00:37:21,413
S�o pequenas palavras
comparado com o que fizeram.
605
00:37:21,414 --> 00:37:22,814
Elas s�o grandes.
606
00:37:23,183 --> 00:37:25,416
Voc�s
sempre cuidaram de n�s,
607
00:37:25,800 --> 00:37:27,533
voc� e a agente Navabi.
608
00:37:28,302 --> 00:37:31,147
Agora � nossa vez
de cuidar de voc�s.
609
00:37:51,617 --> 00:37:53,293
O que est� acontecendo?
610
00:37:53,895 --> 00:37:55,328
Onde est� Samar?
611
00:37:56,263 --> 00:37:58,180
Samar n�o vem.
612
00:37:59,984 --> 00:38:01,990
Do que voc� est� falando?
613
00:38:02,578 --> 00:38:04,228
N�s temos um plano.
Temos...
614
00:38:04,573 --> 00:38:08,225
Temos documentos, dinheiro,
um lugar para ir.
615
00:38:08,226 --> 00:38:11,579
Acho que voc�...
Acho que voc� n�o entendeu.
616
00:38:13,765 --> 00:38:15,727
Samar tem novos documentos,
617
00:38:16,528 --> 00:38:18,215
um lugar diferente para ir.
618
00:38:18,235 --> 00:38:19,635
Espere.
619
00:38:20,588 --> 00:38:22,604
Voc� est�
tirando ela de mim?
620
00:38:23,774 --> 00:38:26,354
Eu cuidarei disso,
ela est� bem cuidada.
621
00:38:26,355 --> 00:38:27,755
Voc� tem a minha palavra.
622
00:38:28,512 --> 00:38:30,746
Eu quero saber
onde ela est�!
623
00:38:31,432 --> 00:38:33,683
Isso � o que ela quer.
624
00:38:34,276 --> 00:38:36,042
Diga-me onde ela est�.
625
00:38:41,416 --> 00:38:44,417
Se serve de consolo,
eu tentei mud�-la de opini�o.
626
00:38:46,088 --> 00:38:47,650
Eu quero falar com ela.
627
00:38:48,056 --> 00:38:51,057
Ligue para ela.
Eu sei que voc� pode.
628
00:38:52,052 --> 00:38:54,035
Ela sabia
que voc� insistiria.
629
00:38:55,806 --> 00:38:59,141
Apenas aperte "re-discar".
Ela est� esperando pela liga��o.
630
00:39:14,230 --> 00:39:16,393
- Aram?
- Onde voc� est�?
631
00:39:18,622 --> 00:39:20,891
O que voc� est� fazendo?
T�nhamos um plano.
632
00:39:21,352 --> 00:39:23,813
- Eu sei.
- E o que n�s falamos?
633
00:39:23,814 --> 00:39:26,783
Eu e voc�,
estarmos juntos nessa.
634
00:39:26,784 --> 00:39:28,240
Voc� disse que eu n�o podia
635
00:39:28,241 --> 00:39:30,191
tomar decis�es por voc�,
e estava certo.
636
00:39:31,255 --> 00:39:34,824
Mas preciso fazer essa decis�o
por mim mesma e o que preciso...
637
00:39:35,641 --> 00:39:38,208
Eu preciso saber
que voc� est� seguro...
638
00:39:38,209 --> 00:39:40,759
- Eles n�o nos encontrar�o.
- E feliz.
639
00:39:40,760 --> 00:39:43,557
N�o.
Eu n�o posso ser feliz sem voc�.
640
00:39:49,140 --> 00:39:50,673
Eu n�o te esquecerei.
641
00:39:51,178 --> 00:39:53,956
Eu posso esquecer de tudo,
mas n�o esquecerei de voc�.
642
00:39:54,995 --> 00:39:57,679
Quem vai cuidar de voc�
se eu n�o estiver l�?
643
00:40:03,854 --> 00:40:05,542
Eu te amo, Aram.
644
00:40:08,391 --> 00:40:10,286
N�o importa o que aconte�a,
eu n�o...
645
00:40:10,287 --> 00:40:12,025
Eu n�o vou me esquecer
de voc�.
646
00:40:37,388 --> 00:40:38,987
Sinto muito, Aram.
647
00:40:55,627 --> 00:40:57,926
Eu nunca
648
00:40:58,312 --> 00:41:00,217
te perdoarei por isso.
649
00:42:29,500 --> 00:42:31,976
insubs.com
50314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.