All language subtitles for The.Blacklist.S06E14.iNTERNAL.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,100 --> 00:00:07,658 SINGAPURA 2 00:00:21,300 --> 00:00:23,500 Estranho. O que significa? 3 00:00:24,061 --> 00:00:25,561 Que precisamos ir embora. 4 00:01:02,050 --> 00:01:05,539 - O que foi, querida? - Algo me picou. 5 00:01:28,934 --> 00:01:31,984 6� Temporada | Epis�dio 14 -= Osterman Umbrella Company =- 6 00:01:31,985 --> 00:01:34,035 Legenda: bruuholmes bebelzinha | renacosta 7 00:01:34,036 --> 00:01:36,086 Legenda: AirtonSub | BBorges | ErosCohen 8 00:01:36,087 --> 00:01:38,137 Revis�o: BBorges e MLopes. 9 00:01:38,138 --> 00:01:40,238 [Equipe InSUBs] Qualidade � InSUBstitu�vel! 10 00:01:42,502 --> 00:01:44,402 Bom dia. 11 00:01:44,403 --> 00:01:47,672 - Acordou cedo. - Foi uma manh� dif�cil. 12 00:01:47,673 --> 00:01:49,424 Dois pequenos inc�ndios na cozinha, 13 00:01:49,425 --> 00:01:52,944 um quase desastroso acidente com o suco. 14 00:01:52,945 --> 00:01:56,564 Mas, tudo pronto. Caf� na cama. 15 00:01:56,565 --> 00:01:58,489 - Qual o card�pio? - Torradas, 16 00:01:58,490 --> 00:02:01,019 e batata ralada frita. Seus preferidos. 17 00:02:01,320 --> 00:02:04,739 N�o s�o meus preferidos, mas te amo mesmo assim. 18 00:02:04,740 --> 00:02:07,200 Mas eu acertei o suco de laranja rec�m espremido. 19 00:02:07,201 --> 00:02:10,621 Mas, cuidado. Pode ter parte do meu dedo a�. 20 00:02:10,880 --> 00:02:12,280 Qual � a ocasi�o? 21 00:02:12,281 --> 00:02:15,367 Pensei que iria querer encher o est�mago antes da viagem. 22 00:02:15,781 --> 00:02:17,530 Viagem? Para onde vamos? 23 00:02:17,531 --> 00:02:20,505 O chal� em Glenforest. 24 00:02:20,506 --> 00:02:23,500 Zona rural da Pensilv�nia. Tr�s dias, duas noites. 25 00:02:23,501 --> 00:02:24,901 Uma cabana na floresta. 26 00:02:24,902 --> 00:02:27,796 Jantar no chal� principal, fogueiras. 27 00:02:27,797 --> 00:02:30,470 Eu fico muito bem usando camisa xadrez. 28 00:02:32,100 --> 00:02:33,500 O que achou? 29 00:02:33,501 --> 00:02:36,021 Parece �timo, mas n�o precisam de voc� no trabalho? 30 00:02:36,022 --> 00:02:37,689 Eu sou a �nica me aposentando. 31 00:02:37,690 --> 00:02:40,000 Falei com o sr. Cooper. A equipe se vira. 32 00:02:40,001 --> 00:02:41,401 O mundo n�o vai acabar. 33 00:02:41,402 --> 00:02:43,311 Aram, trabalhamos juntos, lembra? 34 00:02:43,312 --> 00:02:46,850 Sabemos que o mundo pode acabar se n�o estiver l�. 35 00:02:46,851 --> 00:02:49,171 S�o poucos dias. Coma. Eu farei as malas. 36 00:02:54,090 --> 00:02:55,657 Ele ficar� feliz de saber. 37 00:02:55,858 --> 00:02:57,910 Sim, o mais r�pido poss�vel. 38 00:02:58,911 --> 00:03:00,712 Era o Spalding Stark. 39 00:03:00,713 --> 00:03:03,573 - Em que teste ele est�? - Duplo-cego. 40 00:03:03,899 --> 00:03:06,000 Ele est� quase pronto para entregar. 41 00:03:09,556 --> 00:03:11,923 - Elizabeth. - Dembe. 42 00:03:15,250 --> 00:03:16,650 Comida saud�vel? 43 00:03:16,651 --> 00:03:19,658 Dizem que o que n�o mata, engorda. 44 00:03:23,350 --> 00:03:25,141 Est�o errados. 45 00:03:25,848 --> 00:03:27,612 Sua m�e amava essa foto. 46 00:03:27,613 --> 00:03:29,827 Representava tudo o que ela queria 47 00:03:30,803 --> 00:03:32,203 mas que n�o podia ter. 48 00:03:32,361 --> 00:03:34,709 N�o depois que ela traiu a KGB. 49 00:03:35,782 --> 00:03:37,749 Depois disso, se tornou uma foragida. 50 00:03:37,750 --> 00:03:39,534 Agentes infiltrados sempre s�o. 51 00:03:39,535 --> 00:03:42,454 Ca�ada pela Companhia Osterman Umbrella. 52 00:03:42,455 --> 00:03:44,900 Algo me diz que eles n�o vendem guarda-chuvas. 53 00:03:44,901 --> 00:03:48,543 Um infiltrado ser encontrado significa morte ou captura. 54 00:03:48,544 --> 00:03:51,300 Quando � morte, eles s�o os assassinos escolhidos. 55 00:03:51,301 --> 00:03:52,814 A KGB paga assassinos? 56 00:03:52,815 --> 00:03:54,841 A KGB, a CIA, 57 00:03:55,150 --> 00:03:57,454 MI6, SID... 58 00:03:57,455 --> 00:04:00,860 Com o passar dos anos, as ag�ncias descobriram 59 00:04:00,861 --> 00:04:03,939 que matar seus agentes era ruim para os neg�cios. 60 00:04:03,940 --> 00:04:05,872 Acabava com a lealdade, 61 00:04:05,873 --> 00:04:08,262 criava tens�es entre as classes. 62 00:04:08,263 --> 00:04:11,783 As ag�ncias n�o concordavam com nada, 63 00:04:11,784 --> 00:04:14,986 mas com isso concordaram. Que uma parte neutra 64 00:04:14,987 --> 00:04:18,272 � perfeita para a elimina��o dos agentes. 65 00:04:18,273 --> 00:04:20,293 Ag�ncias de intelig�ncia de todo o mundo 66 00:04:20,294 --> 00:04:22,471 tem uma companhia contratada de assassinos? 67 00:04:22,472 --> 00:04:24,500 Dos pr�prios agentes, sim. 68 00:04:24,501 --> 00:04:26,581 Enviaram assassinos para matar minha m�e? 69 00:04:26,582 --> 00:04:27,982 Sim. 70 00:04:29,002 --> 00:04:32,600 Esse � o incentivo que preciso para coloc�-los na Lista Negra. 71 00:04:32,601 --> 00:04:34,185 Mas Lizzy, se o FBI precisa 72 00:04:34,186 --> 00:04:37,200 de uma isca maior, h� o seguinte: 73 00:04:37,201 --> 00:04:41,129 Geralmente a Companhia Umbrella opera em solo estrangeiro, 74 00:04:41,130 --> 00:04:43,314 mas eu acredito que o pr�ximo alvo deles 75 00:04:43,315 --> 00:04:45,814 est� aqui nos Estados Unidos. 76 00:04:46,069 --> 00:04:49,487 Kevin Major, Nicolai Druganin, Shirley Wei. 77 00:04:49,488 --> 00:04:51,661 Todos agentes do MI6, FSB 78 00:04:51,662 --> 00:04:54,400 e da Divis�o de Intelig�ncia de Singapura, 79 00:04:54,401 --> 00:04:58,300 os quais Reddington diz terem sido assassinados pela Umbrella. 80 00:04:58,301 --> 00:05:01,000 As ag�ncias afirmam que eram patriotas mortos em a��o. 81 00:05:01,001 --> 00:05:03,800 Reddington diz que eram traidores mortos pelas ag�ncias. 82 00:05:03,801 --> 00:05:05,620 - A CIA est� envolvida? - Como? 83 00:05:05,621 --> 00:05:08,350 Matar os pr�prios agentes ou contratar assassinos? 84 00:05:08,351 --> 00:05:10,246 N�o se trata da CIA estar envolvida, 85 00:05:10,247 --> 00:05:13,051 mas que o pr�ximo ataque ser� aqui nos Estados Unidos. 86 00:05:13,052 --> 00:05:16,305 - N�o se pudermos evitar. - Ele disse que isso � normal. 87 00:05:16,306 --> 00:05:17,882 Talvez seja, mas n�o � correto. 88 00:05:17,883 --> 00:05:19,634 Tenho um amigo em Langley. 89 00:05:19,635 --> 00:05:22,368 - Investigarei isso a fundo. - Voc� o conhece bem? 90 00:05:23,001 --> 00:05:25,223 Eu o apresentei � primeira mulher dele. 91 00:05:25,224 --> 00:05:27,079 Espero que ele tenha me perdoado. 92 00:05:30,019 --> 00:05:33,400 O que pode falar sobre um grupo que mata agentes rebeldes? 93 00:05:33,401 --> 00:05:35,500 A Companhia Osterman Umbrella. 94 00:05:36,356 --> 00:05:39,237 Posso falar que voc� n�o deveria perguntar deles. 95 00:05:39,239 --> 00:05:41,739 N�o perguntaria se eles s� operassem no exterior. 96 00:05:41,740 --> 00:05:44,396 Essa � a sua �rea. Mas, pelo que sei, 97 00:05:44,397 --> 00:05:47,045 o pr�ximo alvo ser� aqui e essa �rea � minha. 98 00:05:47,047 --> 00:05:48,463 N�o posso confirmar ou negar. 99 00:05:48,465 --> 00:05:50,081 Um americano ser� assassinado. 100 00:05:50,083 --> 00:05:52,250 Sem julgamento. Apenas assassinado. 101 00:05:52,252 --> 00:05:55,803 N�o posso confirmar ou negar porque eu n�o sei. 102 00:05:56,291 --> 00:05:58,500 Quer que eu acredite? Voc� � o diretor. 103 00:05:58,501 --> 00:06:01,676 - Sua informa��o est� errada. - Ela nunca est� errada. 104 00:06:01,678 --> 00:06:03,895 Se um americano � um alvo, 105 00:06:03,897 --> 00:06:06,014 n�o foi sancionado por ningu�m que conhe�o. 106 00:06:06,016 --> 00:06:09,217 Ent�o a Umbrella est� operando por conta pr�pria? 107 00:06:09,219 --> 00:06:13,021 J� disse que n�o sei. Mas vou descobrir. 108 00:06:13,023 --> 00:06:16,671 Descubra logo. Uma vida est� em risco. 109 00:07:00,591 --> 00:07:02,511 Era para chover hoje. 110 00:07:03,757 --> 00:07:05,785 Voc� viu a previs�o errada. 111 00:07:05,786 --> 00:07:07,875 Melhor estar preparado. 112 00:07:22,391 --> 00:07:24,796 Isso � uma m� ideia. 113 00:07:25,098 --> 00:07:27,475 Pior do que assassinar um cidad�o americano? 114 00:07:31,100 --> 00:07:33,275 Gostaria de marcar uma reuni�o. 115 00:07:40,343 --> 00:07:41,963 Meu nome � Harold Cooper. 116 00:07:41,965 --> 00:07:44,498 Sou o vice-diretor do FBI. 117 00:07:45,816 --> 00:07:48,118 Deve haver algum mal-entendido. 118 00:07:48,120 --> 00:07:50,037 Acredito que sim. 119 00:07:50,039 --> 00:07:52,600 Voc� acha que pode se livrar de assassinato. 120 00:07:52,800 --> 00:07:54,700 Falei com Lansky. 121 00:07:56,400 --> 00:07:58,500 Lansky est� mal informado. 122 00:07:58,853 --> 00:08:00,572 Lansky n�o havia sido informado. 123 00:08:00,574 --> 00:08:03,536 Eu informei Lansky, e agora estou te informando. 124 00:08:04,684 --> 00:08:07,370 Sei sobre a Companhia Umbrella. Sei o que voc� faz. 125 00:08:07,371 --> 00:08:09,421 Se fizer, farei com que seja acusado. 126 00:08:09,422 --> 00:08:11,222 Ele est� mal informado. 127 00:08:12,458 --> 00:08:15,200 Foi feito um contrato para um agente americano? 128 00:08:16,396 --> 00:08:18,696 Tenho amigos poderosos. 129 00:08:18,698 --> 00:08:20,615 Tenho algemas e refor�o. 130 00:08:20,617 --> 00:08:23,600 Eles chegar�o em carros com sirenes e luzes. 131 00:08:23,602 --> 00:08:25,002 Far�o uma grande cena. 132 00:08:25,564 --> 00:08:27,305 Um agente americano. 133 00:08:27,306 --> 00:08:29,073 � isso que voc� me perguntou? 134 00:08:29,075 --> 00:08:31,075 Um americano � um alvo? 135 00:08:31,675 --> 00:08:34,941 Neste momento a Companhia n�o tem tarefas 136 00:08:34,942 --> 00:08:36,795 para americanos em opera��o. 137 00:08:37,034 --> 00:08:38,535 Tarefas. 138 00:08:39,911 --> 00:08:42,524 Voc�s s�o t�o insens�veis. 139 00:08:44,473 --> 00:08:45,875 J� terminamos? 140 00:08:46,916 --> 00:08:48,316 Por enquanto. 141 00:09:01,811 --> 00:09:05,148 - Fomos at� o escrit�rio dele. - Global Systems Importa��es. 142 00:09:05,150 --> 00:09:08,251 O DCRA mostra que foram incorporados em 1987. 143 00:09:08,253 --> 00:09:10,250 As taxas de licen�a foram pagas. 144 00:09:10,251 --> 00:09:12,401 Os executivos s�o pilares da comunidade, 145 00:09:12,402 --> 00:09:14,200 n�o t�m uma multa de tr�nsito. 146 00:09:14,201 --> 00:09:16,049 Por isso n�o conseguimos um mandado. 147 00:09:16,050 --> 00:09:17,500 Podemos cansar os executivos. 148 00:09:17,501 --> 00:09:20,500 Est�o protegendo a Umbrella ou trabalhando para ela. 149 00:09:20,501 --> 00:09:22,850 Se forem como Hobbs, n�o cansar�o facilmente. 150 00:09:22,851 --> 00:09:24,555 Temos que ser mais persistentes. 151 00:09:24,556 --> 00:09:26,432 E como faremos isso? 152 00:09:30,887 --> 00:09:33,252 Jason. Como voc� est�? 153 00:09:33,254 --> 00:09:35,550 Jason? Meu nome n�o � Jason. 154 00:09:46,400 --> 00:09:49,768 Quero saber o nome do agente americano que � alvo. 155 00:09:49,924 --> 00:09:51,350 E o motivo. 156 00:09:54,079 --> 00:09:57,146 O Harold Cooper que te mandou? � isso? 157 00:09:57,148 --> 00:09:59,215 - O nome. - N�o gostou das respostas, 158 00:09:59,217 --> 00:10:02,664 ent�o mandou um cara forte para me for�ar a falar. 159 00:10:03,058 --> 00:10:07,076 Isso seria bem mais agrad�vel se voc� me falasse um nome. 160 00:10:08,223 --> 00:10:09,626 Eu disse para ele 161 00:10:09,627 --> 00:10:12,707 que nenhum agente americano � alvo. 162 00:10:12,708 --> 00:10:14,784 Uma ambiguidade lexical. 163 00:10:15,612 --> 00:10:19,385 O agente pode n�o ser americano, mas � um alvo aqui. 164 00:10:20,153 --> 00:10:21,553 Quem? 165 00:10:24,831 --> 00:10:26,683 N�o? Nada? 166 00:10:30,285 --> 00:10:31,763 Aonde vamos? 167 00:10:31,764 --> 00:10:33,300 Visitar um amigo. 168 00:10:38,322 --> 00:10:40,496 Pensei que era uma escapada rom�ntica, 169 00:10:40,497 --> 00:10:42,345 mas se voc� se sente nua sem armas, 170 00:10:42,346 --> 00:10:44,913 - podemos encenar. - Desculpe, � a for�a do h�bito. 171 00:10:44,914 --> 00:10:46,984 Que tal come�armos novos h�bitos? 172 00:10:46,985 --> 00:10:50,510 Est� completamente certo. Vida nova, h�bitos novos. 173 00:10:50,511 --> 00:10:51,945 A n�o ser que queira encenar. 174 00:10:52,122 --> 00:10:55,277 Acho que uma cabana na floresta � o lugar perfeito para come�ar. 175 00:10:55,378 --> 00:10:57,203 Sem sinal de celular. Sem internet. 176 00:10:57,204 --> 00:11:01,106 Encontro com um estranho? N�o. Encontro de criada e mordomo. 177 00:11:01,526 --> 00:11:03,566 Obrigada por n�o me deixar te afastar. 178 00:11:03,567 --> 00:11:06,086 Voc� bem que tentou, mas eu n�o entendo indiretas. 179 00:11:06,087 --> 00:11:08,615 Que tal, a viajante na imigra��o. 180 00:11:08,782 --> 00:11:10,965 - Tenho uma ideia. - Professora e aluno? 181 00:11:12,071 --> 00:11:14,407 Por que n�o criamos nossas pr�prias fantasias? 182 00:11:16,385 --> 00:11:17,785 Tudo bem. 183 00:11:17,986 --> 00:11:22,363 Por favor, escute. Podemos falar sobre isso. 184 00:11:22,364 --> 00:11:24,254 A primeira presta��o do sr. Stark. 185 00:11:24,255 --> 00:11:25,655 Est�o me escutando? 186 00:11:25,987 --> 00:11:29,575 Tirem isso de mim! Sejamos razo�veis. 187 00:11:29,576 --> 00:11:31,820 Vamos conversar, por favor. 188 00:11:32,158 --> 00:11:35,294 Volte aqui! Aonde est� indo? 189 00:11:36,185 --> 00:11:39,685 A Betsy est� faminta e deixei as cabras no caminh�o. 190 00:11:39,686 --> 00:11:42,470 Se eu n�o voltar antes que ele comece a desmaiar, 191 00:11:42,471 --> 00:11:44,262 use as chinchilas. 192 00:11:44,436 --> 00:11:46,712 Obrigado, Teddy. Almo�o depois? 193 00:11:46,971 --> 00:11:50,075 N�o posso. Minha irm� est� em Sarasota. 194 00:11:50,076 --> 00:11:52,950 Vamos comprar uma banheira para o meu terra�o. 195 00:11:52,951 --> 00:11:56,187 Os m�dicos dizem que � bom para minha reumatoide. 196 00:11:57,717 --> 00:11:59,147 Deixamos para depois, ent�o! 197 00:12:02,889 --> 00:12:04,301 Certo, pessoal. 198 00:12:13,886 --> 00:12:16,777 Isso. 199 00:12:19,713 --> 00:12:22,853 Voc� n�o sabe que sou intoc�vel? 200 00:12:23,303 --> 00:12:25,261 Parece tocado para mim. 201 00:12:25,539 --> 00:12:27,461 Espremido. 202 00:12:27,462 --> 00:12:29,932 Confort�vel, na verdade. Palavra engra�ada essa. 203 00:12:29,933 --> 00:12:32,234 A vers�o em ingl�s vem do alem�o "snoggr", 204 00:12:32,235 --> 00:12:35,425 que significa "em ordem", "preparado para o mau tempo". 205 00:12:35,426 --> 00:12:37,765 Est� preparado para o mau tempo, sr. Hobbs? 206 00:12:37,766 --> 00:12:41,278 Porque, pelo que parece, est� em uma tempestade horr�vel. 207 00:12:41,573 --> 00:12:44,696 Voc� n�o vai se safar dessa. 208 00:12:44,697 --> 00:12:46,246 Algu�m me disse que a Betsy 209 00:12:46,247 --> 00:12:49,195 tem uma certa fraqueza por chinchilas como aperitivo. 210 00:12:50,719 --> 00:12:53,538 Minha fraqueza � Goug�re, bolinhas de queijo Gruy�re. 211 00:12:53,539 --> 00:12:55,779 Se tiver uma travessa a 2km de dist�ncia, 212 00:12:55,780 --> 00:12:57,838 n�o chego no prato principal. 213 00:12:57,839 --> 00:13:01,521 Infelizmente para voc�, esses carinhas s�o fofos demais 214 00:13:01,522 --> 00:13:03,766 para serem servidos como aperitivos. 215 00:13:03,937 --> 00:13:08,560 E com a insufici�ncia card�aca, a diabetes e a asma do Brimley, 216 00:13:08,561 --> 00:13:11,332 as chances s�o quase nulas de ele voltar com uma cabra 217 00:13:11,333 --> 00:13:14,361 antes que a Betsy te engula. 218 00:13:14,597 --> 00:13:15,997 Ent�o, 219 00:13:17,547 --> 00:13:18,947 um nome. 220 00:13:24,786 --> 00:13:26,844 - Reddington. - N�o consegui o nome, 221 00:13:26,845 --> 00:13:29,105 mas consegui o endere�o de onde encontr�-lo. 222 00:13:34,356 --> 00:13:37,639 - N�o deixariam isso para tr�s. - Chegamos antes da limpeza. 223 00:13:43,955 --> 00:13:46,794 - O que �? - A tarefa de abandono. 224 00:13:53,126 --> 00:13:55,084 A pessoa que � o alvo. 225 00:14:09,797 --> 00:14:12,785 Vou deixar outra mensagem. � importante, Aram. 226 00:14:12,786 --> 00:14:14,974 Ligue para o escrit�rio. � urgente. 227 00:14:15,880 --> 00:14:18,650 N�o consegui nada. Cai na caixa postal dos dois. 228 00:14:18,651 --> 00:14:21,945 Pegue o GPS dos celulares deles. Procurem os cart�es. Tudo. 229 00:14:21,946 --> 00:14:25,582 A Samar � o alvo. Ela e Aram n�o atendem. 230 00:14:25,583 --> 00:14:28,337 - N�o sabemos onde est�o. - A �ltima vez que soube dela? 231 00:14:28,338 --> 00:14:30,272 Ontem � noite. O Aram falou ao Cooper 232 00:14:30,273 --> 00:14:32,401 que queria levar a Samar para algum lugar. 233 00:14:32,402 --> 00:14:34,831 Acha que a Umbrella j� os alcan�ou? 234 00:14:34,832 --> 00:14:37,304 - Ter�amos ouvido algo. - N�o entendo. 235 00:14:37,305 --> 00:14:40,005 Quem faria isso? Um assassinato sancionado pelo estado? 236 00:14:40,006 --> 00:14:42,813 - Mossad me vem � mente. - Tem que ser eles, n�o �? 237 00:14:42,814 --> 00:14:45,157 A quest�o mais importante � se os agressores 238 00:14:45,158 --> 00:14:48,525 podem se retirar a tempo de salvar a vida dela. 239 00:14:48,526 --> 00:14:51,681 O que Samar pode saber para torn�-la um empecilho 240 00:14:51,682 --> 00:14:53,301 para a ag�ncia que a treinou? 241 00:14:53,302 --> 00:14:57,437 Elizabeth, tudo que importa � encontrar Samar imediatamente. 242 00:14:57,438 --> 00:15:01,992 - E o que voc� vai fazer? - Visitar um amigo em Tel Aviv. 243 00:15:04,852 --> 00:15:06,645 HAWLEY, PENSILV�NIA 244 00:15:06,646 --> 00:15:10,721 N�o. N�o vou ser vista com voc� nessas raquetes de neve. 245 00:15:10,722 --> 00:15:13,222 � o melhor que posso fazer. O mundo precisa de mim. 246 00:15:13,223 --> 00:15:16,457 N�o posso quebrar a costela em um acidente no snowmobile. 247 00:15:17,438 --> 00:15:20,444 Estamos sem sinal, gra�as a Deus. 248 00:15:20,446 --> 00:15:22,413 S� tem sinal na casa principal. 249 00:15:22,415 --> 00:15:23,827 �timo, n�o �? 250 00:15:23,828 --> 00:15:26,672 O som do sil�ncio. 251 00:15:28,190 --> 00:15:29,590 Ou n�o. 252 00:15:33,993 --> 00:15:36,170 - Al�. - Al�, sr. Mojtabai? 253 00:15:36,171 --> 00:15:38,896 - Sou eu. - Rachael, da recep��o. 254 00:15:38,898 --> 00:15:41,432 H� um problema com seu cart�o, senhor. 255 00:15:41,434 --> 00:15:43,550 O que temos foi recusado. 256 00:15:43,552 --> 00:15:45,636 H� outro cart�o que podemos usar? 257 00:15:45,638 --> 00:15:47,905 Estranho. Eu tenho outro, � um VISA. 258 00:15:47,907 --> 00:15:49,523 Posso te dar o n�mero? 259 00:15:49,525 --> 00:15:52,726 Acho melhor vir � recep��o para passarmos o cart�o. 260 00:15:52,728 --> 00:15:54,561 Por seguran�a, claro. 261 00:15:54,563 --> 00:15:57,898 Sem problemas, estou indo. 262 00:15:59,018 --> 00:16:01,785 O cart�o n�o est� funcionando, vou levar outro. 263 00:16:01,787 --> 00:16:04,741 - N�o esque�a o casaco. - Eu j� volto. 264 00:16:15,901 --> 00:16:17,435 Reconhece isso? 265 00:16:21,557 --> 00:16:23,569 Seu motorista est� descansando 266 00:16:23,570 --> 00:16:26,583 no assoalho da minha Mercedes 267 00:16:26,584 --> 00:16:28,762 com uma arma enfiada na boca dele. 268 00:16:29,463 --> 00:16:30,863 Ent�o, 269 00:16:31,367 --> 00:16:33,651 conte-me sobre a pe�a de xadrez. 270 00:16:35,771 --> 00:16:37,504 Sei o que significa. 271 00:16:37,506 --> 00:16:41,208 Que um contrato foi feito para eliminar Samar. 272 00:16:42,000 --> 00:16:43,400 Isso. 273 00:16:43,700 --> 00:16:45,100 Cancele-o. 274 00:16:45,101 --> 00:16:47,748 N�o posso, tem que ser feito. 275 00:16:47,950 --> 00:16:51,085 Samar sabe, por isso escondeu a doen�a dela. 276 00:16:51,087 --> 00:16:53,871 Ligue para a Umbrella e cancele o contrato. 277 00:16:53,873 --> 00:16:56,623 - Tarde demais. - Est� feito? 278 00:16:56,625 --> 00:16:58,592 Aguardo confirma��o. 279 00:16:58,594 --> 00:17:02,129 A comunica��o com o agente foi perdida ao localizar o alvo. 280 00:17:02,131 --> 00:17:03,621 "Alvo". 281 00:17:03,922 --> 00:17:06,539 Convenientemente impessoal. 282 00:17:06,769 --> 00:17:09,053 Voc� n�o sabe da doen�a dela. 283 00:17:09,055 --> 00:17:12,723 A �nica doen�a que justificaria o que fez 284 00:17:12,725 --> 00:17:15,726 � se ela fosse uma traidora. Ela n�o �. 285 00:17:15,728 --> 00:17:18,479 Ainda n�o, mas se tornar� uma. 286 00:17:18,481 --> 00:17:21,982 Ela pode n�o querer, mas vai acontecer 287 00:17:21,984 --> 00:17:24,268 e nada do que ela fa�a poder� evitar isso. 288 00:17:24,270 --> 00:17:26,650 Como sabe disso? 289 00:17:33,529 --> 00:17:36,213 Oi, desculpe incomodar. 290 00:17:36,215 --> 00:17:39,357 Meu noivo e eu alugamos um snowmobile 291 00:17:39,358 --> 00:17:40,758 e ele atolou na floresta. 292 00:17:40,759 --> 00:17:43,420 S� h� sinal na casa principal, posso usar seu telefone 293 00:17:43,422 --> 00:17:45,672 para ver se algu�m pode vir nos ajudar? 294 00:17:45,674 --> 00:17:47,974 Ligaram para mim, h� um problema no meu cart�o? 295 00:17:48,360 --> 00:17:50,010 Desculpe, qual o seu quarto? 296 00:17:50,012 --> 00:17:51,979 Quarto Sutton, ao lado da enseada. 297 00:17:54,200 --> 00:17:57,017 N�o, est� tudo certo. 298 00:17:57,019 --> 00:17:58,652 Que estranho. 299 00:17:58,654 --> 00:18:01,038 Acho que o orgulho dele � ferido mais que tudo. 300 00:18:01,040 --> 00:18:04,491 Ele ainda est� l�, tentando consertar aquela coisa. 301 00:18:08,564 --> 00:18:10,631 O spa ainda est� aberto? 302 00:18:10,633 --> 00:18:13,434 Das 8h �s 19h todos os dias. Deseja marcar uma consulta? 303 00:18:14,997 --> 00:18:18,164 N�o, estamos bem, ningu�m se machucou. 304 00:18:18,165 --> 00:18:19,565 Isso. 305 00:18:19,792 --> 00:18:22,960 Sinto muito por isso. 306 00:18:43,182 --> 00:18:45,271 Ligo para o spa depois. 307 00:18:45,272 --> 00:18:47,099 Estou doido por uma boa massagem. 308 00:18:59,632 --> 00:19:02,016 Aram, onde est�? Estamos te procurando h� horas. 309 00:19:02,018 --> 00:19:03,967 Desculpe, o sinal � horr�vel aqui. 310 00:19:03,969 --> 00:19:05,769 Aram, onde est� exatamente? 311 00:19:05,771 --> 00:19:07,921 Chal� Glenforest, Montanhas Allegheny. 312 00:19:07,923 --> 00:19:09,423 Por qu�? O que est� havendo? 313 00:19:11,514 --> 00:19:13,177 Voc� n�o est� seguro, Samar � alvo 314 00:19:13,179 --> 00:19:15,365 do grupo Companhia Osterman Umbrella. 315 00:19:16,432 --> 00:19:19,416 Proteja-se, estou enviando Keen e Ressler at� a�. 316 00:19:19,418 --> 00:19:20,918 Samar. 317 00:19:56,021 --> 00:19:58,806 - Meu Deus, est� sangrando. - Precisamos sair daqui. 318 00:20:00,400 --> 00:20:03,427 Ela est�... Ela est� morta? 319 00:20:05,029 --> 00:20:08,266 Falei com sr. Cooper, e est�o atr�s de voc� 320 00:20:08,267 --> 00:20:11,503 - a Companhia Ostark Umbrella... - Osterman. 321 00:20:11,504 --> 00:20:12,904 - Conhece eles? - Conhe�o. 322 00:20:13,060 --> 00:20:15,698 Aram, temos que correr. Agora! 323 00:20:28,528 --> 00:20:30,700 Se ela morreu, voc� � o pr�ximo. 324 00:20:32,048 --> 00:20:34,116 Eu te disse porque fizemos isso. 325 00:20:34,118 --> 00:20:35,518 Sim, voc� disse. 326 00:20:40,907 --> 00:20:42,307 Est� feito? 327 00:20:48,281 --> 00:20:49,750 Precisamos ir a um hospital. 328 00:20:49,751 --> 00:20:51,163 Isso n�o faz sentido. 329 00:20:51,164 --> 00:20:53,687 Eu tinha sa�do, o Mossad limpou minha ficha. 330 00:20:53,688 --> 00:20:55,453 Certo, s� recapitulando. 331 00:20:55,455 --> 00:20:57,946 Quem s�o aquelas pessoas da Umbrella? 332 00:20:58,058 --> 00:21:00,644 S�o aut�nomos, mercen�rios. 333 00:21:00,645 --> 00:21:02,160 V�o aonde for, fazem de tudo. 334 00:21:02,162 --> 00:21:05,002 Se eram pessoal deles, ent�o o Mossad est� por tr�s. 335 00:21:05,003 --> 00:21:07,524 Por qu�? Voc� est� limpa. H� algo que voc� saiba? 336 00:21:07,822 --> 00:21:09,317 Ou algo que estou esquecendo. 337 00:21:09,319 --> 00:21:11,119 Se descobrirem sobre o meu problema, 338 00:21:11,121 --> 00:21:14,145 se pensarem que minha mem�ria � um risco, 339 00:21:14,146 --> 00:21:15,796 votariam pela tarefa de abandono. 340 00:21:15,797 --> 00:21:17,252 Tarefa, � um c�digo para... 341 00:21:18,339 --> 00:21:21,393 - Como sabe tudo isso? - Eu era um deles. 342 00:21:21,394 --> 00:21:23,589 Voc� votava para matar pessoas? 343 00:21:24,448 --> 00:21:26,085 Precisamos sair da estrada. 344 00:21:26,086 --> 00:21:28,900 Eles continuar�o vindo n�o importa o que aconte�a. 345 00:21:30,174 --> 00:21:31,822 Certo. Para que lado? 346 00:21:32,829 --> 00:21:35,298 O lugar est� destru�do e a assassina est� morta. 347 00:21:35,299 --> 00:21:38,968 Um assassino est� morto. Haver� mais. Samar sabe disso. 348 00:21:38,969 --> 00:21:42,047 Por isso ela e Aram sumiram. Eles est�o fugindo. 349 00:21:42,048 --> 00:21:44,025 Mas por qu�? Soube de algo? 350 00:21:44,750 --> 00:21:47,663 A agente Navabi tem dem�ncia vascular. 351 00:21:47,664 --> 00:21:50,755 - Do que est� falando? - Do quase afogamento dela. 352 00:21:50,756 --> 00:21:53,547 O c�rebro dela ficou sem oxig�nio. 353 00:21:53,548 --> 00:21:55,382 Sim, e ela se recuperou. 354 00:21:55,383 --> 00:21:58,567 Ela n�o se recuperou totalmente. 355 00:21:59,357 --> 00:22:01,542 Mesmo que seja verdade, 356 00:22:01,543 --> 00:22:03,737 por que iriam mat�-la por isso? 357 00:22:03,738 --> 00:22:05,726 Porque � irrevers�vel. 358 00:22:05,727 --> 00:22:08,300 Samar possui o mais alto n�vel de seguran�a. 359 00:22:08,301 --> 00:22:10,803 Hoje ela sabe guardar um segredo, 360 00:22:11,674 --> 00:22:13,396 mas um dia talvez n�o consiga. 361 00:22:13,397 --> 00:22:17,166 Est�o atr�s dela porque um dia ela pode revelar segredos? 362 00:22:17,167 --> 00:22:20,425 A �nica pessoa com autoridade para cancelar o contrato 363 00:22:20,426 --> 00:22:23,019 � o chefe da base do Mossad em Washington. 364 00:22:23,020 --> 00:22:25,696 - Cooper falar� com ele. - Est�o tentando matar Samar 365 00:22:25,697 --> 00:22:28,009 porque ela est� doente. Ela j� sabia disso. 366 00:22:28,010 --> 00:22:29,666 Por isso manteve em segredo. 367 00:22:29,667 --> 00:22:32,662 Como o Mossad descobriu se nem n�s sab�amos? 368 00:22:33,063 --> 00:22:36,197 Foi a m�dica ou algu�m da equipe dela. 369 00:22:36,198 --> 00:22:37,860 S� eles sabiam da minha doen�a. 370 00:22:37,861 --> 00:22:40,761 Samar, espere. Podemos conversar? 371 00:22:40,762 --> 00:22:42,291 D�-me seu celular. 372 00:22:46,221 --> 00:22:48,411 Eu j� ia comprar um novo mesmo. 373 00:22:48,412 --> 00:22:51,247 - Por que estamos aqui? - Abastecimento. 374 00:22:51,248 --> 00:22:53,084 Temos que ser r�pidos e discretos. 375 00:22:53,085 --> 00:22:55,623 Preciso te dizer uma coisa. Fui eu. 376 00:22:57,122 --> 00:22:59,937 - Eu contei a eles. - Voc� o qu�? 377 00:23:02,428 --> 00:23:04,667 Levi veio at� mim e... 378 00:23:04,968 --> 00:23:08,012 Samar, voc� falhou no pol�grafo. 379 00:23:08,013 --> 00:23:11,660 Eles te acharam suspeita durante sua entrevista de sa�da, 380 00:23:11,661 --> 00:23:15,378 e que poderia ser uma traidora. N�o queria que te machucassem... 381 00:23:16,007 --> 00:23:18,120 Ent�o disse a eles sobre sua doen�a. 382 00:23:21,386 --> 00:23:23,206 Eu s� queria ajudar. 383 00:23:31,219 --> 00:23:32,619 Por favor. 384 00:23:34,092 --> 00:23:35,636 Diga alguma coisa. 385 00:23:37,081 --> 00:23:39,029 Voc� s� queria me proteger. Eu entendo. 386 00:23:39,589 --> 00:23:41,119 Mas o que voc� n�o pensou, 387 00:23:41,855 --> 00:23:44,399 � que eu posso fazer isso sozinha. 388 00:23:47,313 --> 00:23:49,349 - Desculpe, estamos no meio... - Skylark. 389 00:23:49,350 --> 00:23:52,014 Agente 3426. Preciso da minha roupa suja. 390 00:23:52,015 --> 00:23:53,663 Fa�a uma pausa, pessoal. 391 00:23:57,761 --> 00:23:59,508 C�DIGO 60 VIOLA��O N�VEL 6 392 00:24:04,325 --> 00:24:05,845 D�-me a bolsa, professor. 393 00:24:05,846 --> 00:24:08,246 Ou sua pr�xima aula ser� sobre o som de uma bala. 394 00:24:16,315 --> 00:24:17,799 Sem gracinha. 395 00:24:25,587 --> 00:24:27,614 Isso parece bem doloroso. 396 00:24:27,964 --> 00:24:29,401 Pode apostar. 397 00:24:30,894 --> 00:24:32,331 Fiquem na escola. 398 00:24:36,112 --> 00:24:39,079 N�o sei o que quer que o Mossad fa�a. 399 00:24:39,080 --> 00:24:41,226 - Meu... - Vamos cortar a burocracia. 400 00:24:41,636 --> 00:24:45,633 Sei dos agentes de Osterman. E que querem a agente Navabi. 401 00:24:45,887 --> 00:24:48,680 Preciso que fa�a o que puder para cancelar o ataque. 402 00:24:48,846 --> 00:24:50,986 Mesmo se eu pudesse confirmar... 403 00:24:50,987 --> 00:24:52,595 J� est� confirmado. 404 00:24:52,596 --> 00:24:55,095 N�o permitirei tal coisa em solo americano. 405 00:24:55,096 --> 00:24:58,487 N�o deixarei que mandem pessoas atr�s de um dos meus agentes. 406 00:24:58,488 --> 00:25:00,595 O que quer que tenha sido decidido, 407 00:25:00,596 --> 00:25:03,258 - n�o fiz parte da vota��o. - N�o disse que fez. 408 00:25:03,259 --> 00:25:07,738 Estou pedindo sua ajuda. De um superior para outro. 409 00:25:08,306 --> 00:25:11,535 O Mossad det�m uma forte rela��o com os Estados Unidos. 410 00:25:11,536 --> 00:25:14,708 Se este incidente vazar, odiaria que algo acontecesse 411 00:25:14,709 --> 00:25:16,757 para mudar esta rela��o. 412 00:25:19,917 --> 00:25:23,226 Farei a liga��o, avisarei a Tel Aviv. 413 00:25:23,227 --> 00:25:25,708 - Pode demorar. - N�s n�o temos tempo. 414 00:25:26,009 --> 00:25:28,818 Pegue o telefone e salve uma vida. 415 00:25:34,300 --> 00:25:35,700 LAKEVILLE, PENSILV�NIA 416 00:25:35,701 --> 00:25:37,101 - Posso ajudar. - Sim. 417 00:25:37,102 --> 00:25:38,739 Agentes Navabi e Mojtabai, FBI. 418 00:25:38,740 --> 00:25:42,655 Temos algumas perguntas para o paciente do quarto 312. 419 00:25:44,129 --> 00:25:45,996 Sra. Abramson? Voc�s tem certeza? 420 00:25:45,997 --> 00:25:48,097 Ela tem 86 anos e � cega. 421 00:25:48,099 --> 00:25:49,734 Ser�o perguntas r�pidas. 422 00:25:49,735 --> 00:25:52,519 - Posso chamar a enfermeira? - � a norma SR-22. 423 00:25:52,521 --> 00:25:54,121 Vai ser um minuto. Entrar e sair. 424 00:25:55,218 --> 00:25:56,689 Tudo bem. 425 00:25:56,691 --> 00:25:58,409 SR-22. Gostei. O que �? 426 00:25:58,410 --> 00:26:00,860 Certificado de seguro do Detran. 427 00:26:05,984 --> 00:26:09,437 O Mossad enviou assassinos para te matar. 428 00:26:09,438 --> 00:26:12,155 - Como arrumamos isso? - Infelizmente, n�o h� como. 429 00:26:12,157 --> 00:26:14,809 O melhor que podemos fazer � sobreviver. 430 00:26:14,810 --> 00:26:17,545 Tem que haver outro jeito. Sempre h� outro jeito. 431 00:26:17,546 --> 00:26:20,046 Se for necess�rio Osterman enviar� um ex�rcito. 432 00:26:20,048 --> 00:26:23,263 - E se formos ao sr. Cooper? - Aram, voc� n�o entendeu. 433 00:26:23,668 --> 00:26:26,453 D�-me a atadura. N�o posso voltar � minha vida. 434 00:26:26,455 --> 00:26:30,056 N�o posso voltar ao FBI. Minha �nica chance � sumir. 435 00:26:37,949 --> 00:26:39,467 Sinto muito. 436 00:26:41,637 --> 00:26:43,270 Temos que sair daqui. 437 00:26:50,395 --> 00:26:54,164 Sra. Abramson, obrigado. 438 00:27:00,771 --> 00:27:02,171 O que foi? 439 00:27:02,173 --> 00:27:05,351 Os dois homens � frente, s�o agentes. 440 00:27:05,352 --> 00:27:07,919 - Como voc� sabe? - Eu sei. Precisamos sair daqui. 441 00:27:17,954 --> 00:27:19,588 Como nos acharam t�o r�pido? 442 00:27:19,590 --> 00:27:22,390 Eles n�o achariam que eu pegaria minha mochila na escola. 443 00:27:22,391 --> 00:27:23,941 Escolhemos um hospital qualquer. 444 00:27:23,942 --> 00:27:27,483 - Osterman � boa, mas nem tanto. - Vamos focar no pr�ximo passo. 445 00:27:27,485 --> 00:27:30,486 - Qual o pr�ximo passo? - Eu sumir � o pr�ximo passo. 446 00:27:30,488 --> 00:27:33,322 Procuro um canto quente na Terra e desapare�o. 447 00:27:33,324 --> 00:27:34,874 Tudo bem, ent�o para onde vamos? 448 00:27:35,058 --> 00:27:36,458 Aram. 449 00:27:36,460 --> 00:27:37,860 O qu�? 450 00:27:37,912 --> 00:27:40,729 Desculpe, mas n�o h� n�s. Eu sou o alvo. 451 00:27:40,731 --> 00:27:42,548 Eu que vou sumir. Voc� tem uma vida. 452 00:27:42,550 --> 00:27:45,501 N�o. Absolutamente n�o. � sobre voc� e eu. 453 00:27:45,503 --> 00:27:48,249 Voc� n�o ir� dizer adeus. Eu n�o vou te deixar. 454 00:27:48,250 --> 00:27:51,507 Se vai dirigir sem destino eu vou com voc�. 455 00:27:51,509 --> 00:27:54,773 Era assim antes de tudo. Antes da tarefa de abandono. 456 00:27:54,800 --> 00:27:57,878 Antes da Companhia Umbrella. Voc� n�o sabe o que ir� perder. 457 00:27:57,879 --> 00:28:00,530 Se sumirmos, n�o poder� voltar e ver seus amigos. 458 00:28:00,532 --> 00:28:02,591 Nem a sua fam�lia, e ningu�m da ag�ncia. 459 00:28:02,592 --> 00:28:05,050 Voc� os colocaria em perigo. N�o pode fazer isso. 460 00:28:05,051 --> 00:28:07,745 - Voc� tem uma vida. - Pare de repetir isso. 461 00:28:07,747 --> 00:28:09,763 � nossa vida. Voc� � minha vida. 462 00:28:09,765 --> 00:28:13,634 Voc� � assunto meu e eu que decido se... 463 00:28:14,820 --> 00:28:16,220 Meu Deus. 464 00:28:16,222 --> 00:28:18,022 - O qu�? - Meu Deus. Espere. 465 00:28:18,024 --> 00:28:19,557 - O qu�? - Espere. 466 00:28:19,559 --> 00:28:21,809 O cart�o comercial. 467 00:28:21,811 --> 00:28:23,461 - Que cart�o comercial? - Do Levi. 468 00:28:23,962 --> 00:28:27,332 Ele me deu quando nos vimos e... 469 00:28:27,734 --> 00:28:29,683 Eu sinto muito. 470 00:28:29,685 --> 00:28:31,685 Eu nem pensei que isso poderia... 471 00:28:32,587 --> 00:28:34,694 Levi, aquele bastardo! 472 00:28:34,695 --> 00:28:37,221 Ele que passa nossa localiza��o para os Ostermans. 473 00:28:37,222 --> 00:28:38,625 Foi assim que eles souberam. 474 00:28:50,289 --> 00:28:51,905 Troca de tiros! 475 00:28:51,907 --> 00:28:53,807 Agentes Federais precisando de refor�o! 476 00:28:55,711 --> 00:28:59,196 Eu repassei seu pedido. Fui o mais longe que podia. 477 00:28:59,198 --> 00:29:01,298 - E... - Meu superiores n�o sabem 478 00:29:01,299 --> 00:29:02,816 - do que est� falando. - S�rio? 479 00:29:02,818 --> 00:29:04,271 Vai ser essa a hist�ria? 480 00:29:04,273 --> 00:29:06,420 Vamos ignorar o corpo naquela cabana? 481 00:29:06,422 --> 00:29:09,106 Ignorar meus agentes lutando por suas vidas l� fora? 482 00:29:10,893 --> 00:29:12,843 Esse evento � uma pena. 483 00:29:12,845 --> 00:29:14,715 - E o que Hobb nos disse? - Quem? 484 00:29:14,717 --> 00:29:16,564 O homem que trabalha para a Umbrella! 485 00:29:16,565 --> 00:29:17,965 Desculpe, diretor Cooper. 486 00:29:17,966 --> 00:29:21,085 O Mossad n�o pode te ajudar com isso. 487 00:29:24,040 --> 00:29:25,523 Preciso de outro carregador. 488 00:29:25,525 --> 00:29:26,940 Segure. Aqui. 489 00:29:33,383 --> 00:29:34,849 Como est� a�? 490 00:29:35,051 --> 00:29:37,184 Est� quase acabando. Precisamos sair daqui. 491 00:29:37,185 --> 00:29:38,585 Samar! 492 00:30:08,000 --> 00:30:11,585 Adam-12. � uma emerg�ncia. 493 00:30:13,623 --> 00:30:15,589 Esses caras n�o v�o desistir, v�o? 494 00:30:15,591 --> 00:30:19,426 Nunca. Por isso devo ir. Algu�m ser� morto. 495 00:30:19,428 --> 00:30:21,962 - Samar. - N�o quero que seja voc�, 496 00:30:21,964 --> 00:30:24,465 n�o quero que algu�m seja pego no fogo cruzado. 497 00:30:24,466 --> 00:30:26,545 Tudo bem, mas o que voc� falou no carro 498 00:30:26,546 --> 00:30:28,412 n�o serve para mim. Eu vou com voc�. 499 00:30:28,413 --> 00:30:31,464 - N�o. Aram. - Escute-me. 500 00:30:31,465 --> 00:30:33,379 Voc� n�o quer que eu passe por isso... 501 00:30:33,380 --> 00:30:35,180 A nova vida, nunca olhar para tr�s... 502 00:30:35,181 --> 00:30:37,583 Mas n�o tem o direito de tomar decis�es por mim. 503 00:30:37,584 --> 00:30:40,669 Voc� n�o pode me for�ar a viver sem voc�. 504 00:30:42,478 --> 00:30:44,019 Isso n�o � viver. 505 00:30:45,270 --> 00:30:49,047 Esse decis�o � minha e eu vou com voc�. 506 00:30:51,641 --> 00:30:53,744 Certo, mas para isso precisamos agir r�pido 507 00:30:53,745 --> 00:30:56,567 - e n�o deixar nenhuma pegada. - Eu tenho um p� pequeno. 508 00:30:56,568 --> 00:30:58,600 A primeira coisa � sair do pa�s. 509 00:30:58,601 --> 00:31:02,320 A Umbrella estar� monitorando aeroportos, metr�s, trens. 510 00:31:02,321 --> 00:31:05,134 Precisamos falar com sr. Cooper. Ele pode nos ajudar. 511 00:31:05,135 --> 00:31:08,317 A ideia n�o � m�, mas para isso precisamos nos separar. 512 00:31:09,887 --> 00:31:11,512 Achei que est�vamos juntos nessa. 513 00:31:11,513 --> 00:31:13,619 Estamos. N�o estou te abandonando. 514 00:31:13,620 --> 00:31:17,047 Mas n�o posso ir ao escrit�rio. Ele deve estar sob vigil�ncia. 515 00:31:17,048 --> 00:31:19,087 Para isso, voc� precisa ir sozinho, 516 00:31:19,488 --> 00:31:21,278 fale a Cooper o que est� acontecendo 517 00:31:21,279 --> 00:31:24,456 e pe�a para arranjar passagens seguras para n�s. 518 00:31:24,457 --> 00:31:26,457 - Certo. Passagens para onde? - N�o sei. 519 00:31:26,458 --> 00:31:29,273 Tenho amigos no exterior. Europa, talvez. �sia. 520 00:31:29,274 --> 00:31:30,674 Certo. 521 00:31:31,267 --> 00:31:34,043 - Mas o que voc� vai fazer? - Vou tentar continuar viva. 522 00:31:34,044 --> 00:31:36,117 Voc� se lembra do loft na Meredith? 523 00:31:36,118 --> 00:31:37,518 Sim, aquele esconderijo. 524 00:31:37,519 --> 00:31:40,373 Encontre-me l� com Cooper em tr�s horas. 525 00:31:41,253 --> 00:31:42,653 E depois a gente vai. 526 00:31:44,305 --> 00:31:45,705 Por favor. 527 00:31:46,702 --> 00:31:48,102 Cuide-se. 528 00:31:49,145 --> 00:31:51,719 Como se o resto das nossas vidas dependesse disso. 529 00:32:18,093 --> 00:32:21,049 Voc� capturou Levi Shur! Eu o quero de volta! 530 00:32:21,050 --> 00:32:23,762 Posso procurar, mas n�o sabemos por onde come�ar. 531 00:32:23,763 --> 00:32:27,100 A Umbrella atr�s da Navabi, foi o trabalho dele. 532 00:32:27,101 --> 00:32:29,117 � assim que as coisas funcionam! 533 00:32:29,118 --> 00:32:30,579 Sim, mas n�o deveria ser. 534 00:32:30,580 --> 00:32:33,059 Voc� e seus colegas deveriam parar a Umbrella. 535 00:32:33,060 --> 00:32:35,735 Sim, senhor. A gente cuida desse problema. 536 00:32:35,736 --> 00:32:37,136 Onde na Gr�cia? 537 00:32:37,137 --> 00:32:40,607 - Isso n�o vai acontecer. - Neste caso, � uma pena. 538 00:32:40,608 --> 00:32:42,779 Tenho certeza que Levi Shur aparecer�, 539 00:32:42,780 --> 00:32:44,844 mas o FBI n�o pode ajud�-los nessa. 540 00:32:47,710 --> 00:32:51,434 N�o sou muito um cara de companhia. 541 00:32:52,448 --> 00:32:55,282 Conformidade n�o me interessa. 542 00:32:55,913 --> 00:32:58,984 H� lucro nisso. E poder. 543 00:33:00,756 --> 00:33:02,423 Mas n�o h� alma. 544 00:33:04,280 --> 00:33:06,703 Um funcion�rio � recompensado 545 00:33:06,704 --> 00:33:08,504 por seguir regras. 546 00:33:09,285 --> 00:33:11,168 Mas quanto melhor � o funcion�rio, 547 00:33:11,170 --> 00:33:13,500 menos ele se importa com as regras, 548 00:33:13,957 --> 00:33:15,836 qu�o �ticas elas s�o, 549 00:33:16,584 --> 00:33:18,205 qu�o justas, 550 00:33:19,258 --> 00:33:21,074 e qu�o humanas. 551 00:33:22,382 --> 00:33:25,969 Na sua companhia, as regras mandaram voc� matar 552 00:33:25,970 --> 00:33:27,962 uma pessoa boa e decente, 553 00:33:27,963 --> 00:33:30,080 uma colega e parceira. 554 00:33:31,123 --> 00:33:34,379 E voc� as seguiu cegamente e sem questionar. 555 00:33:34,760 --> 00:33:36,798 Samar teria feito o mesmo comigo. 556 00:33:36,799 --> 00:33:38,807 O que s� prova o meu ponto. 557 00:33:39,130 --> 00:33:42,965 Que a companhia pode corromper at� o melhor entre n�s. 558 00:33:42,966 --> 00:33:45,537 Voc� est� agindo como se eu quisesse isso. 559 00:33:45,852 --> 00:33:47,252 Eu n�o quis. 560 00:33:47,516 --> 00:33:49,323 Essa � a �ltima coisa que eu queria. 561 00:33:49,665 --> 00:33:51,247 E mesmo assim voc� fez. 562 00:33:51,452 --> 00:33:54,912 Voc� est� chateado. Eu entendo, eu tamb�m estou. 563 00:33:55,406 --> 00:33:57,621 Sentimos o mesmo sobre isso. 564 00:33:57,622 --> 00:33:59,483 N�o acredito que sentimos. 565 00:34:00,545 --> 00:34:04,788 O que realmente n�o sei � como usou o agente Mojtabai, 566 00:34:05,271 --> 00:34:09,598 como voc� o manipulou a contar sobre a sa�de de Samar. 567 00:34:10,810 --> 00:34:13,750 Ele te contou pensando em proteg�-la, 568 00:34:14,113 --> 00:34:16,830 mas por sua causa, ele ter� que viver com o fato 569 00:34:16,831 --> 00:34:18,231 de que ele a traiu, 570 00:34:18,232 --> 00:34:21,070 que as palavras dele colocaram um alvo nas costas dela, 571 00:34:21,898 --> 00:34:26,033 que ele � a raz�o de nunca mais ficarem juntos. 572 00:34:27,113 --> 00:34:29,671 Aram confiou em voc�, 573 00:34:30,429 --> 00:34:32,630 e por causa dessa confian�a, 574 00:34:32,994 --> 00:34:34,936 a vida dele 575 00:34:36,347 --> 00:34:37,835 foi devastada. 576 00:34:39,959 --> 00:34:42,072 Eu s� estava fazendo meu trabalho. 577 00:34:45,604 --> 00:34:47,004 Sim. 578 00:34:50,140 --> 00:34:52,950 E eu suponho que eu s� esteja fazendo o meu. 579 00:34:54,086 --> 00:34:57,955 N�o! 580 00:35:29,324 --> 00:35:32,258 Esses passaportes s�o novos, o Mossad n�o pode rastre�-los. 581 00:35:32,259 --> 00:35:34,690 Uma equipe est� pronta para transferi-los 582 00:35:34,691 --> 00:35:37,847 para um abrigo em Baltimore. De l�, voc�s v�o para Taipei. 583 00:35:37,848 --> 00:35:40,695 E depois disso, voc�s desaparecem. 584 00:35:41,058 --> 00:35:42,458 Obrigado, senhor. 585 00:35:44,062 --> 00:35:47,039 Esse � o n�mero de um amigo meu, ex-For�as Especiais. 586 00:35:47,040 --> 00:35:48,719 E trabalha no Sudeste Asi�tico. 587 00:35:48,720 --> 00:35:50,743 Depois de Taipei, ligue para ele. 588 00:35:50,744 --> 00:35:52,168 Fale o meu nome. 589 00:35:53,149 --> 00:35:54,890 Ele te leva para onde quiser. 590 00:36:16,897 --> 00:36:19,225 Tem certeza que � isso o que voc� quer? 591 00:36:19,226 --> 00:36:21,021 Ela sempre me pergunta isso, 592 00:36:21,022 --> 00:36:23,669 e eu, sinceramente, n�o sei o porqu�. 593 00:36:24,680 --> 00:36:27,709 Para mim, isso �... � t�o simples. 594 00:36:27,710 --> 00:36:30,394 S� quero ficar com a pessoa que eu amo... 595 00:36:31,646 --> 00:36:33,111 E eu a amo. 596 00:36:33,575 --> 00:36:36,843 Ent�o, sim, � isso o que eu quero. 597 00:36:37,602 --> 00:36:40,867 O motivo por ela perguntar isso � porque, 598 00:36:40,868 --> 00:36:43,746 para a maioria das pessoas, isso n�o � t�o simples. 599 00:36:56,379 --> 00:37:00,167 N�o acho que Samar ou eu estar�amos seguros, 600 00:37:00,591 --> 00:37:04,148 vivos, ou mesmo juntos, 601 00:37:04,149 --> 00:37:08,125 se n�o fosse tudo o que voc�s fizeram por n�s nesses anos. 602 00:37:11,660 --> 00:37:13,060 Obrigado. 603 00:37:16,482 --> 00:37:18,040 Essas... 604 00:37:18,041 --> 00:37:21,413 S�o pequenas palavras comparado com o que fizeram. 605 00:37:21,414 --> 00:37:22,814 Elas s�o grandes. 606 00:37:23,183 --> 00:37:25,416 Voc�s sempre cuidaram de n�s, 607 00:37:25,800 --> 00:37:27,533 voc� e a agente Navabi. 608 00:37:28,302 --> 00:37:31,147 Agora � nossa vez de cuidar de voc�s. 609 00:37:51,617 --> 00:37:53,293 O que est� acontecendo? 610 00:37:53,895 --> 00:37:55,328 Onde est� Samar? 611 00:37:56,263 --> 00:37:58,180 Samar n�o vem. 612 00:37:59,984 --> 00:38:01,990 Do que voc� est� falando? 613 00:38:02,578 --> 00:38:04,228 N�s temos um plano. Temos... 614 00:38:04,573 --> 00:38:08,225 Temos documentos, dinheiro, um lugar para ir. 615 00:38:08,226 --> 00:38:11,579 Acho que voc�... Acho que voc� n�o entendeu. 616 00:38:13,765 --> 00:38:15,727 Samar tem novos documentos, 617 00:38:16,528 --> 00:38:18,215 um lugar diferente para ir. 618 00:38:18,235 --> 00:38:19,635 Espere. 619 00:38:20,588 --> 00:38:22,604 Voc� est� tirando ela de mim? 620 00:38:23,774 --> 00:38:26,354 Eu cuidarei disso, ela est� bem cuidada. 621 00:38:26,355 --> 00:38:27,755 Voc� tem a minha palavra. 622 00:38:28,512 --> 00:38:30,746 Eu quero saber onde ela est�! 623 00:38:31,432 --> 00:38:33,683 Isso � o que ela quer. 624 00:38:34,276 --> 00:38:36,042 Diga-me onde ela est�. 625 00:38:41,416 --> 00:38:44,417 Se serve de consolo, eu tentei mud�-la de opini�o. 626 00:38:46,088 --> 00:38:47,650 Eu quero falar com ela. 627 00:38:48,056 --> 00:38:51,057 Ligue para ela. Eu sei que voc� pode. 628 00:38:52,052 --> 00:38:54,035 Ela sabia que voc� insistiria. 629 00:38:55,806 --> 00:38:59,141 Apenas aperte "re-discar". Ela est� esperando pela liga��o. 630 00:39:14,230 --> 00:39:16,393 - Aram? - Onde voc� est�? 631 00:39:18,622 --> 00:39:20,891 O que voc� est� fazendo? T�nhamos um plano. 632 00:39:21,352 --> 00:39:23,813 - Eu sei. - E o que n�s falamos? 633 00:39:23,814 --> 00:39:26,783 Eu e voc�, estarmos juntos nessa. 634 00:39:26,784 --> 00:39:28,240 Voc� disse que eu n�o podia 635 00:39:28,241 --> 00:39:30,191 tomar decis�es por voc�, e estava certo. 636 00:39:31,255 --> 00:39:34,824 Mas preciso fazer essa decis�o por mim mesma e o que preciso... 637 00:39:35,641 --> 00:39:38,208 Eu preciso saber que voc� est� seguro... 638 00:39:38,209 --> 00:39:40,759 - Eles n�o nos encontrar�o. - E feliz. 639 00:39:40,760 --> 00:39:43,557 N�o. Eu n�o posso ser feliz sem voc�. 640 00:39:49,140 --> 00:39:50,673 Eu n�o te esquecerei. 641 00:39:51,178 --> 00:39:53,956 Eu posso esquecer de tudo, mas n�o esquecerei de voc�. 642 00:39:54,995 --> 00:39:57,679 Quem vai cuidar de voc� se eu n�o estiver l�? 643 00:40:03,854 --> 00:40:05,542 Eu te amo, Aram. 644 00:40:08,391 --> 00:40:10,286 N�o importa o que aconte�a, eu n�o... 645 00:40:10,287 --> 00:40:12,025 Eu n�o vou me esquecer de voc�. 646 00:40:37,388 --> 00:40:38,987 Sinto muito, Aram. 647 00:40:55,627 --> 00:40:57,926 Eu nunca 648 00:40:58,312 --> 00:41:00,217 te perdoarei por isso. 649 00:42:29,500 --> 00:42:31,976 insubs.com 50314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.