Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,222 --> 00:00:34,259
Everything looks beautiful
this morning.
2
00:00:41,110 --> 00:00:44,227
Well, this is it, darling.
My cottage in the country.
3
00:00:44,448 --> 00:00:48,839
I hope you'll like it. I used to
spend quite a lot of time down here.
4
00:00:51,290 --> 00:00:54,805
- Brrr! It's cold in here.
- Do you think so?
5
00:00:55,046 --> 00:00:57,321
Oh, what a darling little cottage.
6
00:00:57,507 --> 00:01:00,977
You take a look around
while I fix the heating.
7
00:01:01,220 --> 00:01:04,257
You won't mind being
buried away in the country?
8
00:01:04,475 --> 00:01:06,989
Didn't you know I was a country girl?
9
00:01:07,187 --> 00:01:09,337
Oh, what a sweet little room!
10
00:01:30,676 --> 00:01:32,792
- Darling?
- Yes?
11
00:01:32,971 --> 00:01:36,930
- The door to the garden won't open.
- I'll be right with you.
12
00:01:49,702 --> 00:01:52,091
Bunny!
13
00:01:52,289 --> 00:01:55,565
Bunny, this door's stuck, too.
I'm locked in!
14
00:02:11,398 --> 00:02:13,832
Bunny?
15
00:02:14,026 --> 00:02:17,098
There's a funny sort of
hissing noise.
16
00:02:17,322 --> 00:02:19,552
It's coming from under the floor.
17
00:02:30,298 --> 00:02:32,892
Bunny! I'm frightened!
18
00:02:55,331 --> 00:02:56,889
Bunny!
19
00:05:33,918 --> 00:05:36,432
- How about that?
- How about what?
20
00:05:36,630 --> 00:05:39,747
The coffee's not doing it.
I'm doing it with my vibrations!
21
00:05:39,968 --> 00:05:42,846
Fascinating.
I'm sure we'll find a use for it.
22
00:06:08,297 --> 00:06:10,413
What have you been doing all day?
23
00:06:10,592 --> 00:06:13,664
Well. I got up, made the coffee...
24
00:06:13,888 --> 00:06:16,277
Come on, Jeff.
We haven't had a case for ages.
25
00:06:16,475 --> 00:06:19,387
It's not my fault
if the husbands are behaving.
26
00:06:19,604 --> 00:06:22,482
Must be the weather.
It's cold for the time of year.
27
00:06:22,692 --> 00:06:25,286
Look at those bills.
We're going bankrupt.
28
00:06:25,487 --> 00:06:28,797
Marty, you've worried yourself
out of the grave.
29
00:06:30,077 --> 00:06:32,545
Do you always talk to yourself?
30
00:06:32,747 --> 00:06:34,544
Only when I'm alone.
31
00:06:35,626 --> 00:06:39,096
- The door was open, I came in.
- I'm very glad you did.
32
00:06:39,339 --> 00:06:41,011
- Coffee?
- No, thank you.
33
00:06:41,175 --> 00:06:45,646
- Are you Randall or Hopkirk?
- Randall. My partner's dead.
34
00:06:45,931 --> 00:06:49,241
I'm sorry. My name is Fenwick,
Julia Fenwick.
35
00:06:49,478 --> 00:06:52,311
Well, now we've met,
why don't you sit down?
36
00:06:56,153 --> 00:06:58,906
Do you trace missing people,
Mr. Randall?
37
00:06:59,115 --> 00:07:02,266
Yes, that's one of our services.
What's his name?
38
00:07:02,495 --> 00:07:05,646
HER name is Anne Fenwick.
I have a picture.
39
00:07:05,874 --> 00:07:10,709
She's my aunt. She left home 12 days
ago and nothing's been heard since.
40
00:07:11,006 --> 00:07:12,439
- Married?
- A widow.
41
00:07:12,592 --> 00:07:15,902
- Boyfriends?
- Auntie Annie disapproves of sex.
42
00:07:16,138 --> 00:07:18,572
Oh, people change their minds.
43
00:07:18,767 --> 00:07:21,156
All kinds of people.
44
00:07:21,353 --> 00:07:23,821
- Have you told the police?
- Yes.
45
00:07:24,024 --> 00:07:27,175
- What did they say?
- Just a missing person to them.
46
00:07:27,403 --> 00:07:28,995
Doesn't give them a yawn.
47
00:07:32,160 --> 00:07:34,674
What's so special about Auntie Annie?
48
00:07:34,872 --> 00:07:38,660
She's very rich.
And I'm her only living relative.
49
00:07:40,337 --> 00:07:42,532
That's special.
50
00:08:12,964 --> 00:08:15,194
That's right, take your time.
51
00:08:24,438 --> 00:08:25,587
Oh, it's you.
52
00:08:25,731 --> 00:08:28,564
The usual charming welcome.
53
00:08:28,777 --> 00:08:31,291
This is Mr. Andrews,
the faithful retainer.
54
00:08:31,489 --> 00:08:33,161
What are you doing here?
55
00:08:33,325 --> 00:08:35,759
We'll talk about it inside, shall we?
56
00:08:35,953 --> 00:08:37,102
Who is it?
57
00:08:37,247 --> 00:08:39,886
It's her.
She's brought a man with her.
58
00:08:59,652 --> 00:09:02,485
Mr. Randall is going
to help us find Auntie.
59
00:09:02,697 --> 00:09:04,574
Why should he be interested?
60
00:09:04,742 --> 00:09:06,698
Because he's an enquiry agent
61
00:09:06,869 --> 00:09:09,667
and Miss Fenwick's
paying him to be interested.
62
00:09:09,874 --> 00:09:13,469
Now. Nobody disappears
without leaving some clue.
63
00:09:13,712 --> 00:09:16,431
Who are Mrs. Fenwick's
closest friends?
64
00:09:16,633 --> 00:09:19,352
- She has none.
- I see.
65
00:09:21,139 --> 00:09:24,734
Before she disappeared, did you
notice any difference in her manner?
66
00:09:24,977 --> 00:09:28,447
Yes. Yes, I did. There was a change.
67
00:09:30,484 --> 00:09:32,440
Yes? What sort of change?
68
00:09:32,612 --> 00:09:35,570
She seemed more cheerful.
69
00:09:35,783 --> 00:09:38,251
She began to care about
her looks again.
70
00:09:38,453 --> 00:09:41,650
- Her clothes, that kind of thing.
- Had she met someone?
71
00:09:41,875 --> 00:09:44,787
If she had, we never saw him.
He never came here.
72
00:09:45,004 --> 00:09:47,643
Where did she go?
Where did she visit?
73
00:09:47,841 --> 00:09:50,309
- Never went out.
- Never?
74
00:09:50,511 --> 00:09:53,628
Only once a week
when she went to Madame Hanska's.
75
00:09:53,849 --> 00:09:55,840
And who's Madame Hanska?
76
00:10:19,842 --> 00:10:24,393
Mr. Randall? Please, come in.
77
00:10:31,232 --> 00:10:32,711
What can I do to help you?
78
00:10:32,859 --> 00:10:36,693
My aunt, a Mrs. Fenwick,
comes to your seances, I believe.
79
00:10:36,948 --> 00:10:40,418
Anne Fenwick? Of course.
80
00:10:40,662 --> 00:10:44,211
A charming lady, I know her well.
Please.
81
00:10:44,458 --> 00:10:47,655
She's had a very
bad time these last years.
82
00:10:47,879 --> 00:10:50,677
She has never got over
the death of her husband.
83
00:10:50,884 --> 00:10:53,796
Your Uncle Charles, wasn't it?
84
00:10:54,013 --> 00:10:58,325
- When did you last see her?
- About two weeks ago.
85
00:10:58,602 --> 00:11:00,081
Why do you ask?
86
00:11:00,229 --> 00:11:04,507
She walked out of her house 13 days
ago and hasn't been seen since.
87
00:11:04,777 --> 00:11:06,733
How very strange.
88
00:11:06,905 --> 00:11:09,977
I suppose many bereaved people
come to your seances.
89
00:11:10,201 --> 00:11:12,840
Of course. That's why I'm here.
90
00:11:13,038 --> 00:11:16,997
- They meet people, make friends...
- It has been known, yes.
91
00:11:18,379 --> 00:11:20,939
Does my aunt have any close friends?
92
00:11:21,132 --> 00:11:23,805
No, I don't think so.
93
00:11:24,011 --> 00:11:25,410
She is very shy.
94
00:11:29,352 --> 00:11:32,389
I wish I could help you, Mr. Randall.
95
00:11:32,606 --> 00:11:34,915
- Perhaps I can.
- Oh?
96
00:11:35,109 --> 00:11:36,622
You are an unbeliever.
97
00:11:36,778 --> 00:11:39,338
There are more things
in heaven and earth
98
00:11:39,532 --> 00:11:42,092
than are dreamed of
in your philosophy.
99
00:11:42,286 --> 00:11:45,119
- Perhaps.
- You're not a bit distressed.
100
00:11:45,331 --> 00:11:46,446
Why do you say that?
101
00:11:46,583 --> 00:11:49,495
I have unusual powers of perception.
102
00:11:49,712 --> 00:11:52,545
Don't try to deceive me, Mr. Randall.
103
00:12:10,073 --> 00:12:13,702
I thought you'd like
one for the road, as they're closing.
104
00:12:13,953 --> 00:12:17,832
I shouldn't, really.
I told you, I've got a car outside.
105
00:12:18,083 --> 00:12:20,643
Yes, I know. Don't you remember?
106
00:12:20,837 --> 00:12:23,510
- I said I'd drive you home.
- You did?
107
00:12:23,716 --> 00:12:26,184
Yes, you gave me your keys.
108
00:12:27,763 --> 00:12:31,802
I'm glad I met you, mister.
That's all right, then, isn't it?
109
00:12:32,060 --> 00:12:35,097
- Bye-bye.
- Good day, gentlemen.
110
00:12:41,657 --> 00:12:43,136
Come on.
111
00:12:43,284 --> 00:12:47,641
- In you go.
- Kemble Street. 48 Kemble Street.
112
00:12:47,915 --> 00:12:49,587
OK, fine.
113
00:13:07,232 --> 00:13:10,269
Just here's fine.
Thanks for the meal.
114
00:13:10,487 --> 00:13:14,162
It made it easier for me to tell you
what little progress I've made.
115
00:13:14,409 --> 00:13:18,084
I didn't expect immediate results.
It must be difficult.
116
00:13:18,331 --> 00:13:21,767
- You will keep looking?
- Sure. If you keep paying.
117
00:13:22,002 --> 00:13:24,470
- I won't give up yet.
- I'll do my best.
118
00:13:24,672 --> 00:13:26,424
I know you will. Goodbye.
119
00:13:26,592 --> 00:13:27,741
Bye, Julia.
120
00:14:07,980 --> 00:14:09,732
Can you identify the body?
121
00:14:12,528 --> 00:14:15,406
Yes, that's her. Julia Fenwick.
122
00:14:18,828 --> 00:14:20,625
Why me?
123
00:14:21,957 --> 00:14:26,075
Found a card of yours in her handbag.
There wasn't anyone else.
124
00:14:26,338 --> 00:14:29,216
- I suppose it was an accident?
- No doubt at all.
125
00:14:29,426 --> 00:14:32,623
A drunken driver.
A salesman, with a wife and two kids.
126
00:14:32,847 --> 00:14:34,963
- What did he have to say?
- Nothing.
127
00:14:35,142 --> 00:14:38,179
When we'd sobered him up,
he couldn't even remember it.
128
00:14:39,439 --> 00:14:41,191
Why was she employing you?
129
00:14:41,358 --> 00:14:44,828
Her aunt disappeared
the week before last.
130
00:14:45,071 --> 00:14:47,585
Well, you can't make anything
out of that.
131
00:14:48,827 --> 00:14:50,226
No.
132
00:14:51,413 --> 00:14:53,165
Not even a yawn.
133
00:15:07,184 --> 00:15:09,857
- Where have you been?
- Hanging about.
134
00:15:10,063 --> 00:15:14,375
- You're supposed to be helping me.
- You don't need me on this case.
135
00:15:14,653 --> 00:15:16,848
I'll wait for something difficult.
136
00:15:17,031 --> 00:15:19,784
Difficult? Well, we've lost a client.
137
00:15:19,993 --> 00:15:21,745
Lost? What do you mean, lost?
138
00:15:21,912 --> 00:15:23,550
She's dead.
139
00:15:23,706 --> 00:15:26,379
Oh, well,
that's the end of that, then.
140
00:15:26,585 --> 00:15:28,496
Is it?
141
00:15:28,671 --> 00:15:30,309
You want to go on with it?
142
00:15:30,465 --> 00:15:34,583
- I've got nothing else to do.
- It won't do us any good, you know.
143
00:15:34,846 --> 00:15:36,996
There's no one to pay the account.
144
00:15:37,183 --> 00:15:39,299
Aunt Annie might, if we find her.
145
00:15:40,521 --> 00:15:42,239
Where do we start?
146
00:15:43,441 --> 00:15:47,673
Madame Hanska. With a name like that,
she's got to be favourite.
147
00:15:47,947 --> 00:15:51,656
Mind you, I've no time for mediums
bringing back the dead,
148
00:15:51,911 --> 00:15:53,424
what a load of rubbish.
149
00:15:53,580 --> 00:15:57,539
- Sorry, Marty, no offence.
- I'll ignore that.
150
00:15:57,794 --> 00:16:00,786
Our missing widow,
is she, uh... is she well off?
151
00:16:01,006 --> 00:16:04,123
- According to the niece, yeah.
- It's obvious, then.
152
00:16:04,344 --> 00:16:06,699
Some fellow's helping her
to spend it.
153
00:16:06,889 --> 00:16:09,847
- Why didn't she tell her family?
- She's not daft.
154
00:16:10,060 --> 00:16:12,449
They're probably
on a beach somewhere.
155
00:16:12,647 --> 00:16:16,162
Always the way. The happily married
are first to go over the top.
156
00:16:16,402 --> 00:16:18,836
Can't wait to find another fellow.
157
00:16:19,030 --> 00:16:21,419
- You believe that, do you?
- What?
158
00:16:21,617 --> 00:16:24,006
Can you see my Jeannie
marrying someone else?
159
00:16:24,204 --> 00:16:25,557
Best thing for her.
160
00:16:25,706 --> 00:16:28,857
Oh, no, it isn't!
She wouldn't, anyway.
161
00:16:29,086 --> 00:16:32,396
Marty, let's face it. You're dead
and she's very much alive.
162
00:16:32,632 --> 00:16:34,987
I know that! She just wouldn't!
163
00:16:35,177 --> 00:16:37,532
Hold on. There's someone out there.
164
00:16:39,516 --> 00:16:42,030
Jeannie! Why don't you come right in?
165
00:16:42,228 --> 00:16:45,937
- I didn't want to disturb you.
- I like you to disturb me!
166
00:16:49,029 --> 00:16:51,623
- I thought you had someone with you.
- Er, no.
167
00:16:56,581 --> 00:16:58,333
- How are things?
- Fine.
168
00:16:58,500 --> 00:17:02,095
- Own up, love, you're depressed.
- Yes, I suppose I am.
169
00:17:02,338 --> 00:17:06,889
Well, I'm putting a stop to all that.
You're coming to dinner with me.
170
00:17:10,474 --> 00:17:13,705
It's my duty to Marty.
I know he'd want me to cheer you up.
171
00:17:13,937 --> 00:17:17,054
Jeff! It's not cheering up
I need, really...
172
00:17:17,275 --> 00:17:19,994
- What?
- I need something more than that.
173
00:17:22,073 --> 00:17:25,190
- What's wrong with that glass?
- Vibration. The traffic.
174
00:17:25,411 --> 00:17:28,005
I need something to occupy my mind.
175
00:17:28,206 --> 00:17:31,721
You're quite right,
you need something to do.
176
00:17:31,961 --> 00:17:34,839
How'd you like to go to a seance
as a wealthy widow?
177
00:17:35,341 --> 00:17:38,174
I am not having Jeannie
going round ogling men!
178
00:17:38,386 --> 00:17:42,345
A widow who wants to contact
her late husband.
179
00:17:42,600 --> 00:17:46,434
- A case?
- Anne Fenwick, a widow. Disappeared.
180
00:17:46,689 --> 00:17:48,645
Didn't you hear what I said? No!
181
00:17:48,817 --> 00:17:52,605
She went regularly to seances
at a Madame Hanska's.
182
00:17:52,864 --> 00:17:55,503
I want to find out
if she was picked up there.
183
00:17:58,789 --> 00:18:02,338
There's always a wolf waiting around
for a nice, fat widow.
184
00:18:02,585 --> 00:18:04,098
It occurs to me...
185
00:18:04,254 --> 00:18:06,324
Jeff, I'm warning you!
186
00:18:07,634 --> 00:18:11,309
It occurs to me that if you put in
an appearance at Madame Hanska's
187
00:18:11,556 --> 00:18:15,629
- posing as a rich, romantic widow...
- Some gentleman makes a pass,
188
00:18:15,895 --> 00:18:19,126
I follow it up and find out
whether he's wolf or lamb.
189
00:18:21,569 --> 00:18:23,127
Vibrations.
190
00:18:57,617 --> 00:19:00,006
We have a new face here tonight.
191
00:19:00,204 --> 00:19:01,956
Good evening, Mrs. Ramsay.
192
00:19:02,123 --> 00:19:03,442
Good evening.
193
00:19:04,710 --> 00:19:07,782
Tonight, we friends
are gathered here...
194
00:19:08,006 --> 00:19:10,315
for our mutual consolation.
195
00:19:10,510 --> 00:19:14,662
We will think of our dear,
departed ones.
196
00:19:14,932 --> 00:19:18,049
Clear your mind of everything else,
197
00:19:18,270 --> 00:19:20,864
and just think of them.
198
00:19:21,065 --> 00:19:23,499
Draw them to us.
199
00:19:36,920 --> 00:19:41,072
I have a message!
A message from Cynthia.
200
00:19:41,342 --> 00:19:43,253
Yes?
201
00:19:43,429 --> 00:19:46,421
You have a secret fear.
202
00:19:46,641 --> 00:19:49,030
You must be brave,
203
00:19:49,228 --> 00:19:51,025
not keep it to yourself.
204
00:19:51,189 --> 00:19:55,580
Things are not always as bad
as we believe.
205
00:19:57,364 --> 00:19:58,922
Oh...
206
00:20:06,793 --> 00:20:08,943
Do you seek a message, my dear?
207
00:20:09,130 --> 00:20:11,769
- Yes.
- Whom do you wish to contact?
208
00:20:11,967 --> 00:20:14,925
My husband. John is his name.
209
00:20:25,735 --> 00:20:28,647
I cannot make contact.
There is no John.
210
00:20:28,864 --> 00:20:32,015
- But Madame Hanska...
- No, I cannot make contact!
211
00:20:42,257 --> 00:20:44,327
- Well, what happened?
- Nothing.
212
00:20:44,510 --> 00:20:48,423
Just a message from Cynthia.
I think it's a waste of time, Jeff.
213
00:20:48,682 --> 00:20:51,674
You'd better call Jeannie
off the case.
214
00:20:51,895 --> 00:20:54,045
Oh.
215
00:21:16,678 --> 00:21:19,556
You know, you mustn't be
too disappointed, Mrs. Ramsay.
216
00:21:19,766 --> 00:21:22,041
You received no message?
217
00:21:23,312 --> 00:21:24,427
No.
218
00:21:24,564 --> 00:21:29,001
When I first came,
I made no contact with my Cynthia.
219
00:21:29,278 --> 00:21:32,827
Not for a month or more.
You must try again.
220
00:21:33,075 --> 00:21:36,829
- Thank you.
- Please, don't be discouraged.
221
00:21:37,080 --> 00:21:39,878
- My name is Elliot.
- How do you do?
222
00:21:41,044 --> 00:21:43,558
Madame Hanska's
changed my whole life.
223
00:21:43,756 --> 00:21:48,876
I'd only been married for eight years
when my wife died.
224
00:21:49,180 --> 00:21:51,648
It was a sudden, terrible thing.
225
00:21:53,936 --> 00:21:55,892
You must be patient.
226
00:21:58,442 --> 00:22:01,798
If you're in no hurry, the
Copper Kettle is around the corner.
227
00:22:02,030 --> 00:22:04,385
Could I offer you
a little refreshment?
228
00:22:04,576 --> 00:22:07,374
Why, thank you, Mr. Elliot,
I should love that.
229
00:22:07,580 --> 00:22:09,775
We won't take the car,
it's just a short walk.
230
00:22:13,838 --> 00:22:16,227
Ah, there's a table over there.
231
00:22:19,304 --> 00:22:23,456
Good evening. Could we have
two cups of cappuccino, please?
232
00:22:23,726 --> 00:22:27,685
- Or would you like something else?
- No, that'll be fine, thank you.
233
00:22:32,446 --> 00:22:34,198
There she is.
234
00:22:34,365 --> 00:22:36,515
That's my Cynthia.
235
00:22:38,538 --> 00:22:40,847
It's three years now.
236
00:22:41,041 --> 00:22:42,838
One day, my turn will come.
237
00:22:43,002 --> 00:22:46,233
I will live again...
and we will be united.
238
00:22:47,341 --> 00:22:51,016
One day you'll find another Cynthia,
Mr. Elliot.
239
00:22:51,263 --> 00:22:53,219
Never.
240
00:22:53,391 --> 00:22:56,906
But I'm being selfish,
talking of my own unhappiness.
241
00:22:57,146 --> 00:22:59,944
You too have lost a dear one.
John, wasn't it?
242
00:23:00,150 --> 00:23:02,345
- Yes, John.
- How long now?
243
00:23:02,528 --> 00:23:04,086
A year.
244
00:23:04,239 --> 00:23:07,390
A whole year. How I do sympathise.
245
00:23:07,618 --> 00:23:09,688
Do you have a picture of him?
246
00:23:09,871 --> 00:23:11,941
Not here, no.
247
00:23:12,124 --> 00:23:13,762
Pity.
248
00:23:13,918 --> 00:23:15,874
Thank you.
249
00:23:16,046 --> 00:23:19,197
He was a handsome man,
I'm sure of that.
250
00:23:19,426 --> 00:23:22,418
- Yes, he was quite handsome.
- I can just see him.
251
00:23:22,638 --> 00:23:26,233
- Tall, dark...
- Oh, no, he wasn't very tall.
252
00:23:27,812 --> 00:23:29,768
And he was fair. Blond, in fact.
253
00:23:29,940 --> 00:23:31,009
Oh...
254
00:23:31,150 --> 00:23:36,349
And this not-so-tall,
blond man, was he an artist?
255
00:23:36,657 --> 00:23:38,454
- No.
- A musician?
256
00:23:38,618 --> 00:23:40,927
No, nothing so romantic.
257
00:23:41,121 --> 00:23:43,715
- He was in plastics.
- Ah! A captain of industry.
258
00:23:43,917 --> 00:23:47,068
I suppose Johnny
could have been called that.
259
00:23:47,296 --> 00:23:51,574
That's right, you talk about him.
There's nothing gives more comfort.
260
00:23:51,844 --> 00:23:53,721
Perhaps you're right.
261
00:23:55,057 --> 00:23:57,332
Do you know, Mr. Elliot...
262
00:23:57,518 --> 00:24:00,078
I really think you're a petfect lamb!
263
00:24:00,272 --> 00:24:03,309
Oh! Why, thank you, Mrs. Ramsay!
264
00:24:06,655 --> 00:24:08,805
- Well?
- Let me get in.
265
00:24:10,035 --> 00:24:11,787
He's not the bloke.
266
00:24:11,954 --> 00:24:14,548
- How do you know?
- Jeannie thinks he's harmless.
267
00:24:14,750 --> 00:24:17,105
- Well, I don't!
- Why not?
268
00:24:17,295 --> 00:24:20,605
Who does he think he is?
You should have let me go in there.
269
00:24:20,841 --> 00:24:23,150
What's the point? She can't see you.
270
00:24:23,344 --> 00:24:26,541
Only I can see you,
and I sometimes wonder why.
271
00:24:26,766 --> 00:24:29,075
Because I'm haunting you.
272
00:24:29,269 --> 00:24:32,147
I don't trust that fellow!
273
00:24:32,356 --> 00:24:36,634
From now on, I'm going to do
the following up - on my own!
274
00:24:36,904 --> 00:24:38,257
Thank you.
275
00:24:38,406 --> 00:24:41,955
- Can I offer you a lift?
- No, thanks. My car's down the road.
276
00:27:09,525 --> 00:27:11,402
Yes, who is it?!
277
00:27:11,569 --> 00:27:14,322
Oh, it's you. Yes, I did.
278
00:27:14,531 --> 00:27:19,446
Name? John Ramsay. Blond,
medium height, pet name Johnny.
279
00:27:20,790 --> 00:27:23,782
No, an industrialist. In plastics.
280
00:27:25,046 --> 00:27:27,685
Exactly a year ago.
Coronary thrombosis.
281
00:27:28,884 --> 00:27:32,354
Canadian. They came here
when he was forced to retire.
282
00:27:34,141 --> 00:27:39,056
I see a figure... only vaguely yet.
283
00:27:39,356 --> 00:27:41,916
He's clear now.
284
00:27:42,110 --> 00:27:44,943
I see he's... blond.
285
00:27:45,156 --> 00:27:48,466
He has... blue eyes.
286
00:27:48,702 --> 00:27:54,015
He would be about 40...45.
287
00:27:58,757 --> 00:28:02,067
I have a message. A message for Jean!
288
00:28:03,347 --> 00:28:05,497
A message from Johnny!
289
00:28:05,683 --> 00:28:09,278
- Is there a Jean here?
- Yes, I'm Jean.
290
00:28:09,522 --> 00:28:11,592
Do you know Johnny?
291
00:28:11,775 --> 00:28:13,049
He was my husband.
292
00:28:13,193 --> 00:28:15,468
He IS your husband!
293
00:28:15,655 --> 00:28:17,247
What is the message?
294
00:28:17,407 --> 00:28:20,285
He worries about
your financial affairs.
295
00:28:21,538 --> 00:28:25,611
He would have made
different provision for you.
296
00:28:25,877 --> 00:28:28,471
He wishes he could advise you.
297
00:28:28,672 --> 00:28:31,027
What must I do?
298
00:28:33,262 --> 00:28:36,299
Arthur. Does that name
mean anything to you?
299
00:28:39,729 --> 00:28:42,118
He is a friend of Johnny's.
300
00:28:42,315 --> 00:28:45,785
Talk to him sometimes.
Talk to Arthur!
301
00:28:46,029 --> 00:28:47,860
Arthur who? What Arthur?
302
00:28:48,031 --> 00:28:51,307
Arthur... de... de Crecy.
303
00:28:51,536 --> 00:28:54,255
Well, where do I find him?
304
00:28:54,457 --> 00:28:56,607
Johnny is fading.
305
00:28:56,793 --> 00:29:00,183
S-Spring...? Spring Bank.
306
00:29:00,423 --> 00:29:03,620
Spring Bank? What's Spring Bank?
307
00:29:03,844 --> 00:29:06,642
He... he's gone.
308
00:29:06,848 --> 00:29:10,841
I could just understand Spring Bank.
309
00:29:21,159 --> 00:29:25,471
Who else is there here tonight,
who'd like to contact a dear one?
310
00:29:31,464 --> 00:29:33,500
You were right!
311
00:29:35,303 --> 00:29:38,852
My nice Mr. Elliot must have passed on
all those lies I told him.
312
00:29:39,100 --> 00:29:41,978
Madame Hanska knew all about
the husband we'd invented!
313
00:29:42,187 --> 00:29:44,576
Good. Did Johnny have any messages?
314
00:29:44,774 --> 00:29:47,925
Oh, yes, he's very worried
about my finances.
315
00:29:48,153 --> 00:29:51,543
But he wants me to get advice
from a Mr. Arthur de Crecy.
316
00:29:51,783 --> 00:29:54,855
- De Crecy.
- Do you know him?
317
00:29:55,079 --> 00:29:58,230
Never heard of him.
Did he say where to find him?
318
00:29:58,459 --> 00:30:01,576
Ah. Well, Madame Hanska
wasn't very clear about that.
319
00:30:01,797 --> 00:30:06,154
All she could tell me was
two mysterious words - Spring Bank.
320
00:30:06,428 --> 00:30:10,057
And then before she could hear
any more, everything faded.
321
00:30:12,811 --> 00:30:15,120
Spring Bank. Springbank.
322
00:30:17,025 --> 00:30:20,415
De Crecy... de Crecy.
323
00:30:20,655 --> 00:30:23,613
Here we are. De Crecy, Arthur.
Springbank House.
324
00:30:23,826 --> 00:30:25,782
It's on the Embankment.
325
00:30:29,208 --> 00:30:31,164
You're phoning him?
326
00:30:32,421 --> 00:30:35,618
And you're going to make
an appointment.
327
00:30:35,842 --> 00:30:37,798
It's ringing now.
328
00:30:41,266 --> 00:30:44,144
- 'Hello?'
- Hello?
329
00:30:44,354 --> 00:30:46,345
Uh... Mr. Arthur de Crecy?
330
00:30:46,523 --> 00:30:48,673
'This is Mrs. Jean Ramsay.'
331
00:30:54,158 --> 00:30:55,511
Mrs. Ramsay, sir.
332
00:30:56,703 --> 00:30:58,819
How do you do, Mrs. Ramsay?
333
00:30:58,998 --> 00:31:00,954
It's very kind of you to see me.
334
00:31:01,126 --> 00:31:03,242
Please, Mrs. Ramsay, do sit down.
335
00:31:05,382 --> 00:31:08,658
I should be delighted
to do anything I can to help you.
336
00:31:08,886 --> 00:31:12,799
But I must confess, I'm having
difficulty in placing your husband.
337
00:31:13,059 --> 00:31:16,256
- Er... John Ramsay, you said?
- That's right, yes.
338
00:31:16,480 --> 00:31:20,189
I, um... I put on my thinking cap
after your call last night,
339
00:31:20,443 --> 00:31:23,196
but I'm ashamed to say
I can't quite place him.
340
00:31:23,406 --> 00:31:25,283
There was a Ramsay in the City.
341
00:31:25,450 --> 00:31:28,283
Oh, no, no, he was Canadian.
We lived in Montreal.
342
00:31:28,496 --> 00:31:30,487
Ah! Now, that rings a bell.
343
00:31:30,665 --> 00:31:33,543
He had interests in several
plastics firms there.
344
00:31:33,753 --> 00:31:37,302
Oh! But of course, now I remember.
Forgive me.
345
00:31:37,550 --> 00:31:40,189
- Care for a cigarette?
- No, thank you.
346
00:31:40,387 --> 00:31:43,185
Johnny Ramsay. Sterling fellow!
347
00:31:43,391 --> 00:31:47,179
Dear Johnny, how sad.
He couldn't have been much over 40.
348
00:31:47,438 --> 00:31:49,633
My dear Mrs. Ramsay, what can I say?
349
00:31:49,816 --> 00:31:52,205
What a sad affair, and you so young.
350
00:31:53,404 --> 00:31:58,797
But... you say your husband asked you
to come to me for advice?
351
00:31:59,120 --> 00:32:01,998
It's a whole year now.
You should've come sooner.
352
00:32:02,208 --> 00:32:04,961
I know. But, well...
353
00:32:05,170 --> 00:32:08,845
I've been attending seances
to try to contact Johnny.
354
00:32:09,092 --> 00:32:10,445
I can see you don't approve.
355
00:32:10,594 --> 00:32:13,711
Well, it seems a harmless way
of wasting one's time.
356
00:32:13,932 --> 00:32:16,127
Oh, but it wasn't a waste of time.
357
00:32:16,310 --> 00:32:20,986
I mean, I did contact Johnny.
It was he who told me to come to you.
358
00:32:21,275 --> 00:32:24,426
Now, really, Mrs. Ramsay...
359
00:32:24,654 --> 00:32:27,851
- Would you like a glass of sherry?
- Oh, yes, thank you.
360
00:32:29,327 --> 00:32:34,242
But if there were nothing to it,
how would the medium know about you?
361
00:32:34,542 --> 00:32:37,340
Yes... Yes, that's true.
362
00:32:37,547 --> 00:32:42,541
Extraordinary! You say the medium
told you to come to me?
363
00:32:42,845 --> 00:32:45,678
Well, her spirit guide
told me, through her.
364
00:32:45,891 --> 00:32:47,529
Remarkable.
365
00:32:47,685 --> 00:32:50,119
I must say, that makes me wonder.
366
00:32:50,314 --> 00:32:54,148
I've never had any time for
that sort of thing, but there we are.
367
00:32:54,402 --> 00:32:57,075
Perhaps I should
start thinking again.
368
00:32:57,281 --> 00:33:01,035
And now, my dear young lady,
what sort of advice could I give you?
369
00:33:01,287 --> 00:33:04,006
- Financial advice.
- Ah, yes.
370
00:33:04,207 --> 00:33:08,086
But your husband
was a very capable man.
371
00:33:08,338 --> 00:33:11,171
I'm sure he arranged
everything soundly.
372
00:33:11,383 --> 00:33:13,692
No. He's worried.
373
00:33:13,887 --> 00:33:18,085
Apparently, things have changed
since... since he...
374
00:33:18,351 --> 00:33:21,900
Yes. Yes, that's true. Very true.
375
00:33:22,148 --> 00:33:25,618
But I've no doubt he named sound
executors to handle your affairs.
376
00:33:25,861 --> 00:33:27,294
The Statton Provincial.
377
00:33:27,447 --> 00:33:30,007
Well, there you are!
Excellent bankers.
378
00:33:30,200 --> 00:33:32,077
You can't do better than that.
379
00:33:32,245 --> 00:33:34,713
Although, of course,
these mammoth concerns
380
00:33:34,915 --> 00:33:38,669
can't always give their full
attention to the individual client.
381
00:33:38,920 --> 00:33:40,512
But I'd have to think twice
382
00:33:40,673 --> 00:33:44,712
before I disturbed any arrangements
that were in their capable hands.
383
00:33:44,970 --> 00:33:48,485
So you would advise me, then,
to leave things as they are?
384
00:33:48,725 --> 00:33:51,285
Yes. Yes, I would.
385
00:33:52,772 --> 00:33:57,004
But, um... If I say yes,
386
00:33:57,278 --> 00:34:00,634
I hope it won't prevent us
from meeting again.
387
00:34:00,866 --> 00:34:04,939
I must confess that
I am a lonely person, too.
388
00:34:06,248 --> 00:34:08,284
Perhaps we should help each other.
389
00:34:08,460 --> 00:34:11,577
Are you free tomorrow afternoon,
Mrs. Ramsay?
390
00:34:13,258 --> 00:34:14,611
Yes, I think so.
391
00:34:14,760 --> 00:34:17,035
Well, come take a cup of tea with me.
392
00:34:17,221 --> 00:34:20,691
If you wish, you could bring
your list of securities.
393
00:34:20,935 --> 00:34:22,926
I'll be able to reassure you.
394
00:34:23,104 --> 00:34:26,460
Thank you very much, Mr. de Crecy.
It's very kind of you.
395
00:34:27,443 --> 00:34:31,516
Well, I must go now,
but I shall look forward to tomorrow.
396
00:34:31,783 --> 00:34:33,739
Until tomorrow, then.
397
00:34:35,120 --> 00:34:40,353
It really was an extraordinary way
of finding me, but I'm glad you did.
398
00:34:40,669 --> 00:34:42,387
Goodbye for now.
399
00:34:42,547 --> 00:34:44,822
- Goodbye.
- Goodbye, Mrs. Ramsay.
400
00:34:49,848 --> 00:34:52,408
They're all putty in your hands.
401
00:34:52,602 --> 00:34:55,560
Mmm. Somehow,
I feel she was too cooperative.
402
00:34:55,773 --> 00:34:57,331
Why shouldn't she be?
403
00:34:58,986 --> 00:35:02,899
Nevertheless, I'd like to be
sure of her before we go any further.
404
00:36:04,740 --> 00:36:07,300
- Well, wish me luck, Jeff.
- What for?
405
00:36:07,494 --> 00:36:10,327
It's your securities he's after,
not you.
406
00:36:48,757 --> 00:36:50,076
Good afternoon.
407
00:36:50,218 --> 00:36:52,095
Mrs. Ramsay.
408
00:36:52,262 --> 00:36:56,141
I am most dreadfully sorry,
but I can't keep our appointment.
409
00:36:56,392 --> 00:37:00,624
- Oh. I have the securities.
- A board meeting, you see.
410
00:37:00,898 --> 00:37:02,729
It went completely out of my mind.
411
00:37:02,901 --> 00:37:06,132
I would have phoned,
but I didn't have your number.
412
00:37:06,364 --> 00:37:08,639
Well... can we make it another time?
413
00:37:08,826 --> 00:37:10,976
Yes. Yes, we will.
414
00:37:11,162 --> 00:37:15,633
Perhaps you'd telephone me next week.
I am most dreadfully sorry.
415
00:38:17,376 --> 00:38:19,810
We thought it was time we had a word,
Mr. Randall.
416
00:38:20,004 --> 00:38:24,156
Madame Hanska has many devoted
friends, we're just two of them.
417
00:38:24,427 --> 00:38:26,338
She knows nothing about this.
418
00:38:26,513 --> 00:38:28,788
There's only one way
to deal with your type.
419
00:38:32,020 --> 00:38:35,057
Don't restrain yourself.
Shout as loud as you like!
420
00:38:44,829 --> 00:38:47,866
You ready to talk? Well, listen.
421
00:38:48,083 --> 00:38:50,722
In future,
stay away from Madame Hanska!
422
00:38:50,921 --> 00:38:53,196
We don't want to see any more of you!
423
00:39:05,565 --> 00:39:11,674
You must not be concerned for her.
She is happy.
424
00:39:12,032 --> 00:39:15,263
And she wants you to be happy, too.
425
00:39:26,635 --> 00:39:30,833
There's another message,
a message for someone here.
426
00:39:35,271 --> 00:39:39,981
Concentrate on him. Think of him.
427
00:39:40,278 --> 00:39:43,634
Bring him to us,
428
00:39:43,866 --> 00:39:46,938
bring him into our circle.
429
00:39:52,002 --> 00:39:56,120
We are waiting. Can you hear us?
430
00:39:56,383 --> 00:40:00,661
Yes... Yes, I can hear you.
431
00:40:02,474 --> 00:40:03,543
Oh!
432
00:40:03,684 --> 00:40:07,597
Speak... I can hear you now.
433
00:40:08,733 --> 00:40:12,203
Who... who... What are you?
434
00:40:12,446 --> 00:40:14,914
A departed spirit.
435
00:40:15,116 --> 00:40:19,553
No, Madame Hanska,
they can neither see nor hear me.
436
00:40:19,831 --> 00:40:23,141
Ask them to go, please.
437
00:40:23,377 --> 00:40:25,607
You called me back.
438
00:40:25,797 --> 00:40:27,833
Get shot of them.
439
00:40:30,721 --> 00:40:34,111
The seance is over.
Will you all please leave?
440
00:40:34,350 --> 00:40:35,669
Now!
441
00:40:37,980 --> 00:40:40,369
Get a move on.
442
00:40:41,610 --> 00:40:42,963
Close the door!
443
00:40:47,576 --> 00:40:50,215
That's better. Now we can talk.
444
00:40:51,707 --> 00:40:54,141
Are you really a ghost?
445
00:40:54,335 --> 00:40:56,690
In the flesh, if you see what I mean.
446
00:40:56,881 --> 00:40:58,712
And I brought you back?
447
00:40:58,883 --> 00:41:01,522
All by yourself. Well done.
448
00:41:03,222 --> 00:41:07,738
Success! After all these years!
449
00:41:08,020 --> 00:41:10,614
Why did I have to wait till now?
450
00:41:10,816 --> 00:41:14,695
Oh, I think your double-dealing
has had a lot to do with that.
451
00:41:14,946 --> 00:41:17,380
- Double-dealing?
- Yes.
452
00:41:17,575 --> 00:41:19,167
This de Crecy man.
453
00:41:19,327 --> 00:41:23,161
No self-respecting spirit wants to be
tied up in a thing like that.
454
00:41:23,416 --> 00:41:26,294
Yes, yes, I can see it was wrong.
455
00:41:26,503 --> 00:41:29,222
Wrong? It was against all the rules.
456
00:41:29,424 --> 00:41:30,652
But YOU came...
457
00:41:30,801 --> 00:41:34,680
To save you, dear lady. I don't want
to see you wasting your talents.
458
00:41:34,931 --> 00:41:38,082
Yes! My talents!
459
00:41:38,311 --> 00:41:40,779
Can I ever make amends?
460
00:41:40,981 --> 00:41:44,291
Oh, I think so,
but you must tell me everything.
461
00:41:44,528 --> 00:41:48,043
I will, believe me, I will!
462
00:41:48,283 --> 00:41:50,922
I know you will.
463
00:41:51,120 --> 00:41:54,715
A Mrs. Fenwick came to see you.
Do you remember her?
464
00:41:56,335 --> 00:41:58,644
- Well, that's it. We're off.
- It worked?
465
00:41:58,838 --> 00:42:00,669
Petfectly. It made her day.
466
00:42:00,841 --> 00:42:04,550
She's always thought of herself
as a fake. Imagine how she feels now.
467
00:42:04,805 --> 00:42:07,035
- Fantastic.
- Actually, her aura was good.
468
00:42:07,225 --> 00:42:10,183
- I had no trouble materialising.
- Congratulations.
469
00:42:10,395 --> 00:42:12,386
She talked her head off.
470
00:42:12,565 --> 00:42:16,035
She gets a commission from de Crecy
for every new account.
471
00:42:16,278 --> 00:42:18,234
- Widow Fenwick?
- She was one of them.
472
00:42:18,406 --> 00:42:20,920
- Where did she get to?
- That's the trouble.
473
00:42:21,118 --> 00:42:22,870
Madame Hanska doesn't know.
474
00:42:23,037 --> 00:42:25,870
You'll have to find that out
for yourself.
475
00:42:55,122 --> 00:42:57,556
Get me a whisky, Rawlings.
476
00:43:18,445 --> 00:43:20,800
Cheers. The name's Randall.
477
00:43:20,990 --> 00:43:22,343
Rawlings!
478
00:43:23,326 --> 00:43:25,476
He's taking a little nap.
479
00:43:30,419 --> 00:43:32,375
I want some information.
480
00:43:32,547 --> 00:43:34,742
Ah, I'll help you if I can.
481
00:43:36,052 --> 00:43:40,045
What's become of the widow lady,
Anne Fenwick?
482
00:43:40,307 --> 00:43:44,220
Fenwick? Anne Fenwick?
483
00:43:45,523 --> 00:43:46,922
I never heard of her.
484
00:43:47,066 --> 00:43:51,025
It's very convincing.
But Madame Hanska has told all.
485
00:43:51,280 --> 00:43:53,236
Where is this Mrs. Fenwick?
486
00:43:53,408 --> 00:43:55,000
Mrs. Fenwick, yes.
487
00:43:55,160 --> 00:43:57,151
- You do know her?
- Yes, I do.
488
00:43:57,330 --> 00:43:59,525
And you've helped with her finances?
489
00:43:59,708 --> 00:44:03,223
Yes. It's an unconventional way
of getting business,
490
00:44:03,463 --> 00:44:05,101
but she'll never regret it.
491
00:44:05,257 --> 00:44:08,090
I'm delighted to hear it.
But where is she?
492
00:44:08,303 --> 00:44:10,533
- I'm afraid I can't tell you.
- Oh?
493
00:44:10,723 --> 00:44:14,318
Mrs. Fenwick has asked that her
present address be kept a secret.
494
00:44:14,561 --> 00:44:17,758
- She should have told her family.
- Yes, she should.
495
00:44:17,983 --> 00:44:20,975
But she happens to be
very shy and retiring.
496
00:44:21,195 --> 00:44:24,232
She couldn't bear the thought
of the recriminations,
497
00:44:24,450 --> 00:44:27,044
so she'll let them
find out for themselves.
498
00:44:27,245 --> 00:44:30,078
And now, dear Mr. Randall,
I hope you're satisfied.
499
00:44:30,291 --> 00:44:33,089
I will be, when I've met Mrs. Fenwick.
500
00:44:33,295 --> 00:44:38,130
I'm afraid you can't.
I've promised to protect her privacy.
501
00:44:38,427 --> 00:44:42,022
Well, in that case,
I shall have to call the police.
502
00:44:42,265 --> 00:44:45,701
Uh, no. Not that it matters,
503
00:44:45,937 --> 00:44:48,371
but this sort of thing
could mean publicity.
504
00:44:48,565 --> 00:44:50,521
I have my reputation to consider.
505
00:44:50,693 --> 00:44:53,287
Oh, I quite understand.
506
00:44:56,409 --> 00:44:58,923
Well, let's meet Mrs. Fenwick,
shall we?
507
00:44:59,121 --> 00:45:03,160
- It's a long drive.
- Then we'd better get started.
508
00:45:06,130 --> 00:45:07,404
Right away.
509
00:45:31,998 --> 00:45:36,310
- Is this where Mrs. Fenwick lives?
- Yes.
510
00:45:36,588 --> 00:45:40,103
You can save all your questions
for her, Mr. Randall.
511
00:45:40,343 --> 00:45:42,811
Beautiful here,
isn't it?
512
00:45:43,013 --> 00:45:46,403
I'm a town man, I'd hate to be
buried away in the country.
513
00:45:46,643 --> 00:45:49,077
But, er, she loves it. Mrs. Fenwick?
514
00:45:49,271 --> 00:45:53,389
Oh, she must be out in the back.
Straight on, through the garden door.
515
00:46:10,550 --> 00:46:13,462
Right in it, Jeff!
You walked right into it!
516
00:46:15,515 --> 00:46:18,268
- Well, just don't sit there.
- I'm thinking.
517
00:46:19,937 --> 00:46:21,336
- What's that?
- Gas.
518
00:46:21,481 --> 00:46:23,676
It's coming from under the floor.
519
00:46:31,119 --> 00:46:34,316
- Solid.
- There must be some way to save you.
520
00:46:37,669 --> 00:46:39,785
We'd better think quickly.
521
00:46:39,964 --> 00:46:43,001
He's making funeral arrangements
already!
522
00:46:45,471 --> 00:46:48,269
- There is one thing I can do.
- What's that?
523
00:46:48,475 --> 00:46:51,672
Do you remember the coffee cup
I rattled in the office?
524
00:46:51,897 --> 00:46:55,094
- Fascinating...
- "I'm sure we'll find a use for it."
525
00:46:55,318 --> 00:46:58,310
- Light the lamp.
- With all this gas about?
526
00:46:58,531 --> 00:47:01,045
There isn't enough yet.
And by the time there is,
527
00:47:01,242 --> 00:47:03,358
you'll be in the chest.
528
00:47:17,973 --> 00:47:20,168
I hope you know what you're doing.
529
00:47:45,635 --> 00:47:47,830
Are you sure this is going to work?
530
00:47:48,013 --> 00:47:50,288
If it doesn't, welcome to the club.
531
00:48:25,939 --> 00:48:28,851
Jeff, if you hear a big bang,
it'll be me.
532
00:48:40,125 --> 00:48:41,319
It worked!
533
00:48:41,460 --> 00:48:44,691
Jeff! It worked!
It's all right, you can come out now!
534
00:48:44,923 --> 00:48:46,481
Jeff!
535
00:48:47,217 --> 00:48:48,570
Jeff?
536
00:48:56,480 --> 00:48:58,835
What can I say, Marty?
537
00:49:00,861 --> 00:49:02,977
Have you got any aspirins?
538
00:49:03,155 --> 00:49:05,430
Look out, here comes the landlord.
539
00:49:05,617 --> 00:49:07,573
I want a word with him.
540
00:49:10,290 --> 00:49:11,484
I'm here.
541
00:49:11,625 --> 00:49:15,459
Don't run away out.
There's some more digging to do.
542
00:49:15,714 --> 00:49:18,182
Mrs. Fenwick is out there, I take it?
543
00:49:23,808 --> 00:49:25,844
Thanks again, Marty.
544
00:49:28,022 --> 00:49:30,855
You just wouldn't understand.
545
00:49:30,905 --> 00:49:35,455
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.