Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,830 --> 00:00:02,830
2
00:00:07,000 --> 00:00:08,789
Previously, in i> Cloak and Dagger ...
3
00:00:08,790 --> 00:00:10,039
Tandy, focus. I>
4
00:00:10,040 --> 00:00:11,829
Research and Development, please.
5
00:00:11,830 --> 00:00:12,879
6
00:00:12,880 --> 00:00:14,879
Dad!
7
00:00:14,880 --> 00:00:17,379
You said you were scared, so I thought I'd do it for you. I>
8
00:00:17,380 --> 00:00:18,829
Look, man, let's take this back.
9
00:00:18,830 --> 00:00:20,079
10
00:00:20,080 --> 00:00:21,120
Billy!
11
00:00:26,960 --> 00:00:27,960
12
00:00:27,961 --> 00:00:30,669
What did you do to me? - What did I do? What was that?
13
00:00:30,670 --> 00:00:33,380
Things must be getting tough because Tandy will run away.
14
00:00:35,620 --> 00:00:38,540
If you give me a chance, I'll love you, always. I>
15
00:00:40,420 --> 00:00:41,903
Tandy, are you okay?
16
00:00:41,960 --> 00:00:43,356
All this rage inside of me.
17
00:00:43,380 --> 00:00:45,245
What if I could find the person who caused it?
18
00:00:45,270 --> 00:00:47,128
It's not anger, it's poison.
19
00:00:47,210 --> 00:00:49,651
running in your veins every day. i>
20
00:00:50,170 --> 00:00:51,619
And when the bottle is shaken ... i>
21
00:00:51,620 --> 00:00:52,749
Tyrone! Tyrone!
22
00:00:52,750 --> 00:00:54,169
Tyrone!
23
00:00:54,170 --> 00:00:54,970
24
00:00:54,995 --> 00:00:57,119
... the poison comes out in unexpected ways. I>
25
00:00:57,120 --> 00:00:58,120
26
00:00:59,460 --> 00:01:00,960
27
00:01:02,880 --> 00:01:04,419
28
00:01:04,420 --> 00:01:05,459
29
00:01:05,460 --> 00:01:07,080
30
00:01:10,420 --> 00:01:12,000
♪ Woo ♪ i>
31
00:01:14,620 --> 00:01:16,839
♪ On the prowl ♪ i>
32
00:01:17,181 --> 00:01:19,550
♪ Is not backin 'down ♪ i>
33
00:01:19,987 --> 00:01:21,906
♪ No stoppin 'now ♪ i>
34
00:01:22,222 --> 00:01:24,330
Gonna get it, Gonna get it ♪ i>
35
00:01:25,790 --> 00:01:27,813
♪ I set my sights ♪ i>
36
00:01:27,920 --> 00:01:30,485
♪ On what is mine ♪ i>
37
00:01:31,000 --> 00:01:33,259
♪ Now's the time ♪ i>
38
00:01:33,380 --> 00:01:36,153
Gonna get it, Gonna get it ♪ i>
39
00:01:36,486 --> 00:01:39,935
♪ Nothin's gonna stop me now ♪ i>
40
00:01:40,080 --> 00:01:42,080
41
00:01:42,104 --> 00:01:44,864
Edited> Daniel Andrade
42
00:01:45,170 --> 00:01:48,039
43
00:01:48,040 --> 00:01:50,459
44
00:01:50,460 --> 00:01:53,420
45
00:01:56,930 --> 00:01:59,696
Probably got a concussion or something ...
46
00:01:59,758 --> 00:02:01,032
Calm down, all right? I'm not trying ...
47
00:02:01,057 --> 00:02:02,830
"Are you trying to kill me?"
48
00:02:03,653 --> 00:02:05,442
No, why would you ask that?
49
00:02:05,647 --> 00:02:07,857
Because you have a gun in your hand.
50
00:02:10,827 --> 00:02:13,395
Wait. You're that boy.
51
00:02:13,960 --> 00:02:16,000
From the party.
52
00:02:17,120 --> 00:02:20,580
The cemetery. The beach.
53
00:02:22,170 --> 00:02:24,249
"You shot me." "That was not meant for you."
54
00:02:24,250 --> 00:02:26,080
So who was he destined for?
55
00:02:26,920 --> 00:02:28,999
You know what? Do not tell me.
56
00:02:29,000 --> 00:02:31,846
Look, I do not even know how to ex ...
57
00:02:32,096 --> 00:02:34,355
One second I was in the city, the other I was here ...
58
00:02:34,380 --> 00:02:35,737
in the middle of nowhere,
59
00:02:35,830 --> 00:02:39,922
and a car ... your car ... was going ...
60
00:02:39,960 --> 00:02:42,602
Hang on. What are you doing'?
61
00:02:42,655 --> 00:02:44,133
Get the fuck out of here.
62
00:02:44,180 --> 00:02:45,999
You can not drive. Who knows what wounds ...
63
00:02:46,000 --> 00:02:47,829
64
00:02:48,469 --> 00:02:50,756
Oh my God Is that ...?
65
00:02:50,790 --> 00:02:53,092
Yes.
66
00:02:54,120 --> 00:02:57,232
Do not take it personally, but ...
67
00:02:57,700 --> 00:03:00,474
I hope I never see you again.
68
00:03:02,330 --> 00:03:04,670
69
00:03:07,620 --> 00:03:11,040
70
00:03:17,420 --> 00:03:20,210
71
00:03:26,670 --> 00:03:29,750
72
00:03:34,500 --> 00:03:38,539
73
00:03:38,540 --> 00:03:40,249
74
00:03:40,250 --> 00:03:42,209
75
00:03:42,210 --> 00:03:43,250
76
00:03:45,960 --> 00:03:48,398
Now is it a bad time, Mr. Cotton?
77
00:03:48,500 --> 00:03:50,608
Detective O'Reilly, right?
78
00:03:50,741 --> 00:03:52,669
My uncle works for the Police Foundation.
79
00:03:52,670 --> 00:03:55,519
He told me you're trying to find who did it.
80
00:03:55,713 --> 00:03:57,513
Can I ask you a few questions about the attack?
81
00:03:58,540 --> 00:04:00,079
Anything to get the bad guy.
82
00:04:00,080 --> 00:04:02,089
Face. So you saw him?
83
00:04:02,292 --> 00:04:04,459
I'm ashamed to say no.
84
00:04:04,460 --> 00:04:06,914
Me and my boys went out a lot,
85
00:04:06,992 --> 00:04:10,055
and all night long, uh ... I do not know, kind of confused.
86
00:04:10,203 --> 00:04:12,960
You have some cuts on your face.
87
00:04:14,710 --> 00:04:16,249
How did you get this?
88
00:04:16,250 --> 00:04:17,844
It happened when I fell.
89
00:04:18,453 --> 00:04:20,710
They look like nail scratches.
90
00:04:22,380 --> 00:04:23,669
Nail Scratches?
91
00:04:23,670 --> 00:04:25,750
We call them "defensive wounds."
92
00:04:27,080 --> 00:04:28,880
Why were his pants loose?
93
00:04:30,210 --> 00:04:31,669
I'm so sorry. What?
94
00:04:31,670 --> 00:04:32,879
The paramedics on duty that night,
95
00:04:32,880 --> 00:04:34,468
they told me that their pants were loose.
96
00:04:34,790 --> 00:04:36,830
Are you serious?
97
00:04:39,790 --> 00:04:41,117
98
00:04:41,710 --> 00:04:43,531
You know what?
99
00:04:43,750 --> 00:04:45,570
I should probably get some rest.
100
00:04:45,684 --> 00:04:47,513
I'm in a lot of pain.
101
00:04:47,710 --> 00:04:49,614
We do not want this.
102
00:04:49,750 --> 00:04:51,290
I'll see you soon.
103
00:05:01,420 --> 00:05:04,079
104
00:05:04,080 --> 00:05:05,579
105
00:05:05,580 --> 00:05:07,790
106
00:05:13,330 --> 00:05:15,499
107
00:05:15,500 --> 00:05:17,960
108
00:05:25,170 --> 00:05:26,170
109
00:05:30,580 --> 00:05:33,880
110
00:05:37,540 --> 00:05:39,209
111
00:05:39,210 --> 00:05:40,829
Tandy, are you okay?
112
00:05:40,939 --> 00:05:41,975
Yes.
113
00:05:42,080 --> 00:05:44,829
- I am fine. - What are you doing here?
114
00:05:44,936 --> 00:05:46,290
What?
115
00:05:47,380 --> 00:05:49,679
I mean, credit where credit is due.
116
00:05:49,830 --> 00:05:52,039
You got some nerve coming back here,
117
00:05:52,078 --> 00:05:53,344
After that act of rebellion you read me.
118
00:05:53,399 --> 00:05:55,602
Mother, please, can not we do this now?
119
00:05:55,657 --> 00:05:58,040
Oh, now is not a good time for you?
120
00:05:59,040 --> 00:06:01,415
Sorry to interrupt your busy ...
121
00:06:01,474 --> 00:06:03,014
What?
122
00:06:03,670 --> 00:06:05,999
- Mom. Mom, it's ... - My God, you're bleeding.
123
00:06:06,000 --> 00:06:08,033
- Again? - Is nothing. I am fine.
124
00:06:08,080 --> 00:06:09,322
- What is going on? - Mom
125
00:06:09,361 --> 00:06:11,033
New Orleans Police.
126
00:06:11,106 --> 00:06:12,475
Ms. Bowen, are you home?
127
00:06:12,687 --> 00:06:14,687
What are the police doing here?
128
00:06:17,920 --> 00:06:19,660
What have you done?
129
00:06:19,750 --> 00:06:21,119
mom.
130
00:06:21,120 --> 00:06:23,750
131
00:06:26,830 --> 00:06:28,511
Ms. Bowen?
132
00:06:28,620 --> 00:06:30,183
What can I do for you, officer?
133
00:06:30,250 --> 00:06:32,503
Detective. O'Reilly
134
00:06:32,620 --> 00:06:34,269
Am I looking for your daughter, Tandy?
135
00:06:34,330 --> 00:06:35,830
Is she around?
136
00:06:40,330 --> 00:06:42,447
I have not seen her in weeks.
137
00:06:42,596 --> 00:06:44,502
Months, maybe.
138
00:06:44,750 --> 00:06:47,540
Are you sure?
Absolutely positive.
139
00:06:49,380 --> 00:06:51,055
Do you mind if I come in?
140
00:06:51,094 --> 00:06:54,251
- Do you want to login? - If you do not mind.
141
00:06:54,580 --> 00:06:56,500
Warrant.
142
00:06:57,960 --> 00:06:59,710
I'm so sorry?
143
00:07:00,880 --> 00:07:03,460
You can not enter here without a warrant.
144
00:07:04,460 --> 00:07:05,789
And who is this?
145
00:07:05,790 --> 00:07:06,879
You're my lawyer.
146
00:07:06,880 --> 00:07:08,499
Technically, I'm just representing her.
147
00:07:08,500 --> 00:07:10,079
in a posthumous unfair termination,
148
00:07:10,080 --> 00:07:12,579
but this sucks as a pretty basic lawyer.
149
00:07:12,652 --> 00:07:15,169
I'm not here to arrest your daughter, Mrs. Bowen.
150
00:07:15,238 --> 00:07:17,606
I'm here because I think she's a victim.
151
00:07:17,710 --> 00:07:19,356
Of what?
152
00:07:19,436 --> 00:07:21,783
The best I can say is that she was involved in an attack.
153
00:07:21,884 --> 00:07:25,431
I want to protect you, I can promise you that.
154
00:07:25,710 --> 00:07:28,837
But for me to do that, I need to talk to her.
155
00:07:29,040 --> 00:07:30,749
Here's the thing about Tandy:
156
00:07:30,835 --> 00:07:33,897
If there is any heat in it, it has probably run away.
157
00:07:33,967 --> 00:07:36,624
Well, if you happen to see her again,
158
00:07:36,670 --> 00:07:38,330
here is my card.
159
00:07:39,580 --> 00:07:40,880
You have a good morning.
160
00:07:45,580 --> 00:07:46,580
161
00:07:50,710 --> 00:07:51,999
She's gone.
162
00:07:52,273 --> 00:07:53,893
You can go out.
163
00:07:56,620 --> 00:07:57,920
Tandy?
164
00:08:01,750 --> 00:08:03,920
165
00:08:08,580 --> 00:08:11,120
166
00:08:13,501 --> 00:08:15,540
167
00:08:15,620 --> 00:08:18,210
168
00:08:20,250 --> 00:08:24,119
169
00:08:24,120 --> 00:08:26,669
170
00:08:26,889 --> 00:08:29,718
♪ Baby, do not worry ♪ i>
171
00:08:29,757 --> 00:08:32,531
♪ I'll never let you down ♪ i>
172
00:08:32,594 --> 00:08:35,250
♪ When I find the evidence ♪ i>
173
00:08:35,320 --> 00:08:38,305
♪ Chalk it up to providence ♪ i>
174
00:08:39,880 --> 00:08:43,278
♪ Baby, do not worry ♪ i>
175
00:08:43,332 --> 00:08:45,895
♪ It's all inside your head ♪ i>
176
00:08:45,950 --> 00:08:48,559
♪ Tell me what you want to know ♪ i>
177
00:08:48,614 --> 00:08:51,817
♪ I will give you a show ♪ i>
178
00:08:51,872 --> 00:08:53,747
♪ Na-na-na-na-na-na-na ♪ i>
179
00:08:53,809 --> 00:08:57,707
- Gonna take you away ♪
- ♪ Away ♪ i>
180
00:08:57,770 --> 00:09:00,290
181
00:09:02,620 --> 00:09:05,120
182
00:09:17,080 --> 00:09:19,040
183
00:09:46,330 --> 00:09:47,830
Hello?
184
00:09:54,540 --> 00:09:55,579
185
00:09:55,713 --> 00:09:57,380
Hello?
186
00:10:04,960 --> 00:10:06,710
187
00:10:11,750 --> 00:10:13,380
188
00:10:15,540 --> 00:10:18,040
189
00:10:19,540 --> 00:10:21,120
190
00:10:30,500 --> 00:10:34,249
191
00:10:34,250 --> 00:10:37,420
192
00:10:44,380 --> 00:10:46,330
193
00:10:54,330 --> 00:10:56,419
Gonna get it, Gonna get it ♪ i>
194
00:10:56,656 --> 00:10:59,400
Gonna get it, Gonna get it ♪ i>
195
00:10:59,500 --> 00:11:02,041
♪ If there's a rule, I wanna break it ♪ i>
196
00:11:02,210 --> 00:11:04,783
♪ If there's love, I wanna make it ♪ i>
197
00:11:04,960 --> 00:11:07,627
♪ If there's a risk, I'm gonna take it ♪ i>
198
00:11:07,750 --> 00:11:09,790
Gonna get it, Gonna get it ♪ i>
199
00:11:19,757 --> 00:11:21,163
What the ...?
200
00:11:24,499 --> 00:11:26,663
201
00:11:26,687 --> 00:11:28,079
Oh no.
202
00:11:29,001 --> 00:11:30,341
Is that...?
203
00:11:30,460 --> 00:11:32,310
Oh no.
204
00:11:32,420 --> 00:11:35,771
Hey. Hey listen. Do not ... do not move. OK?
205
00:11:35,802 --> 00:11:37,919
You probably have a concussion or something.
206
00:11:37,920 --> 00:11:40,412
Hey. Calm down.
207
00:11:40,540 --> 00:11:43,412
- It's all right? I'm not going ... "" Are you trying to kill me? "
208
00:11:43,500 --> 00:11:45,250
No. Why would you ask that?
209
00:11:47,716 --> 00:11:49,790
Because you have a gun in your hand.
210
00:11:54,122 --> 00:11:56,357
Wait. You're that boy.
211
00:11:56,756 --> 00:11:58,052
From the party.
212
00:11:59,436 --> 00:12:02,726
The cemetery. The beach.
213
00:12:04,820 --> 00:12:06,739
"You shot me." "That was not meant for you."
214
00:12:06,792 --> 00:12:08,252
Who was it for?
215
00:12:09,412 --> 00:12:10,991
You know what? Do not tell me.
216
00:12:10,992 --> 00:12:12,952
Look. I do not even ...
217
00:12:14,848 --> 00:12:16,267
One second I was in the city.
218
00:12:16,292 --> 00:12:18,051
the next, I was here in the middle of nowhere,
219
00:12:18,076 --> 00:12:21,622
so a car ... your car ... was going ...
220
00:12:21,752 --> 00:12:24,041
- What are you doing'? - Out of here.
221
00:12:24,138 --> 00:12:26,372
Look, you can not drive. Who knows what wounds ...
222
00:12:26,426 --> 00:12:27,791
223
00:12:27,856 --> 00:12:29,567
224
00:12:29,598 --> 00:12:30,723
My God. Is that...?
225
00:12:30,770 --> 00:12:32,791
Yes.
226
00:12:32,792 --> 00:12:35,202
Do not take it the wrong way, but ...
227
00:12:35,702 --> 00:12:37,655
228
00:12:37,686 --> 00:12:39,541
229
00:12:39,542 --> 00:12:41,752
230
00:12:47,702 --> 00:12:51,251
231
00:12:51,252 --> 00:12:54,582
232
00:12:57,042 --> 00:12:58,492
233
00:13:00,042 --> 00:13:01,162
Hello?
234
00:13:10,492 --> 00:13:12,292
Are you here, Dad?
235
00:13:32,542 --> 00:13:33,992
So ...
236
00:13:36,292 --> 00:13:37,872
Not sure if you can hear me.
237
00:13:39,551 --> 00:13:42,091
I could just be talking about nothing.
238
00:13:44,662 --> 00:13:46,492
What's happening to me?
239
00:13:47,702 --> 00:13:49,495
Are you doing this?
240
00:13:49,752 --> 00:13:51,252
Because...
241
00:13:53,752 --> 00:13:56,096
I dont understand.
242
00:13:56,332 --> 00:13:58,702
And ... I ... I can not control it.
243
00:13:59,832 --> 00:14:01,252
AND...
244
00:14:02,872 --> 00:14:04,702
I can not control myself.
245
00:14:08,702 --> 00:14:10,542
You always had the answers.
246
00:14:12,615 --> 00:14:13,745
I knew what to do.
247
00:14:18,832 --> 00:14:20,622
What should I do?
248
00:14:22,943 --> 00:14:25,323
Tell me and ... and I will.
249
00:14:29,081 --> 00:14:31,001
I miss you so much, Billy.
250
00:14:34,952 --> 00:14:38,332
I'm trying to be like you, but ...
251
00:14:40,542 --> 00:14:42,847
I'm failing.
252
00:14:43,252 --> 00:14:47,662
And ... and I'm ... I'm shaking.
253
00:14:51,582 --> 00:14:53,813
And I'm cursed
254
00:14:54,019 --> 00:14:56,774
Hi sorry.
255
00:14:56,805 --> 00:15:00,000
I did not want to interrupt or anything. I was just looking for you.
256
00:15:00,031 --> 00:15:02,938
and I thought you ... You know, I'm just gonna stop.
257
00:15:02,985 --> 00:15:05,655
before it sounded like I was chasing you, which I was not.
258
00:15:06,155 --> 00:15:07,621
Like this...
259
00:15:07,756 --> 00:15:09,319
It's all right.
260
00:15:09,542 --> 00:15:11,042
How much did you hear?
261
00:15:12,372 --> 00:15:14,332
Do you really think you're cursed?
262
00:15:16,832 --> 00:15:19,436
I know ... sounds stupid.
263
00:15:19,542 --> 00:15:21,475
Not for me.
264
00:15:21,582 --> 00:15:24,122
In fact, there is someone I know who could help.
265
00:15:26,122 --> 00:15:28,415
What are you doing after school?
266
00:15:28,542 --> 00:15:29,992
267
00:16:00,074 --> 00:16:01,613
There he is!
268
00:16:01,661 --> 00:16:03,153
Our last latecomer.
269
00:16:03,198 --> 00:16:04,858
We almost gave up hope.
270
00:16:06,081 --> 00:16:08,865
Welcome, true believers and skeptics,
271
00:16:08,890 --> 00:16:10,404
for the Damballah Voodoo Tour.
272
00:16:10,459 --> 00:16:14,658
This is Congo Square, one of the birthplaces of New Orleans voodoo.
273
00:16:14,771 --> 00:16:17,475
On Sundays, in the eighteenth and nineteenth centuries,
274
00:16:17,539 --> 00:16:20,920
This was the only place slaves could meet.
275
00:16:21,039 --> 00:16:24,079
So they came here to play music and dance ...
276
00:16:25,201 --> 00:16:27,552
and practice sacred voodoo rituals,
277
00:16:27,631 --> 00:16:30,718
which protect, guide and clean.
278
00:16:30,869 --> 00:16:32,659
Some even remove curses.
279
00:16:34,079 --> 00:16:35,779
Now, during its heyday, New Orleans
280
00:16:35,803 --> 00:16:37,803
was the mourning capital of the world.
281
00:16:38,119 --> 00:16:40,695
The last duel to be held in the city of New Orleans
282
00:16:40,758 --> 00:16:45,211
It was here, famous, the Wilson brothers, in 1793.
283
00:16:45,369 --> 00:16:47,718
It is unknown the exact reason why they pulled guns
284
00:16:47,773 --> 00:16:49,321
against each other,
285
00:16:49,381 --> 00:16:52,077
but we know it happened in the middle of a hurricane.
286
00:16:53,119 --> 00:16:56,658
But they say that when one is fired and the other is not,
287
00:16:56,728 --> 00:16:58,803
sacrificing his life for his brother ...
288
00:16:58,861 --> 00:17:00,275
289
00:17:00,337 --> 00:17:02,509
... the hurricane ended in an instant.
290
00:17:02,579 --> 00:17:04,197
291
00:17:04,237 --> 00:17:06,783
The history of the Church of Santa Teresa, in addition,
292
00:17:06,830 --> 00:17:08,650
is the story of New Orleans.
293
00:17:09,000 --> 00:17:10,937
It was destroyed and rebuilt
294
00:17:10,962 --> 00:17:12,158
destroyed and rebuilt.
295
00:17:12,159 --> 00:17:14,742
So you see, there are some places just as there are some people,
296
00:17:14,767 --> 00:17:16,626
which will always rise.
297
00:17:16,709 --> 00:17:19,383
And this church is the church itself.
298
00:17:19,454 --> 00:17:23,438
which the most famous of all Voodoo priestesses worshiped.
299
00:17:24,209 --> 00:17:25,868
Now most people are surprised.
300
00:17:25,892 --> 00:17:28,258
when they learn that Marie Leveau was Catholic.
301
00:17:28,329 --> 00:17:31,439
But, you see, voodoo is not necessarily your own religion.
302
00:17:31,499 --> 00:17:32,918
This is a common misconception.
303
00:17:33,064 --> 00:17:35,924
Voodoo is, in essence,
304
00:17:36,322 --> 00:17:39,875
a diverse collection of religious and cultural traditions
305
00:17:39,938 --> 00:17:43,485
who can stand alone or be added to their faith.
306
00:17:44,369 --> 00:17:47,297
Just like it was for Mrs. Laveau.
307
00:17:47,619 --> 00:17:50,798
You may be wondering why there are so many marks on your grave.
308
00:17:50,919 --> 00:17:53,150
They say that, even beyond the veil,
309
00:17:53,212 --> 00:17:54,955
she grants wishes.
310
00:17:55,001 --> 00:17:57,081
Now, can I get a volunteer?
311
00:17:59,983 --> 00:18:01,063
You there.
312
00:18:02,369 --> 00:18:04,464
Step on top.
313
00:18:04,619 --> 00:18:06,499
Come on, do not be shy.
314
00:18:08,539 --> 00:18:11,829
First, an "X" is made on the wall of the tomb.
315
00:18:21,619 --> 00:18:25,323
Now, turn three times.
316
00:18:35,419 --> 00:18:37,030
Breathe deeply.
317
00:18:37,119 --> 00:18:38,498
Make your wish.
318
00:18:38,561 --> 00:18:40,358
And clap your hands once,
319
00:18:40,872 --> 00:18:42,282
and only once.
320
00:18:58,420 --> 00:18:59,919
All right, right here, people.
321
00:18:59,959 --> 00:19:01,119
OK.
322
00:19:03,225 --> 00:19:06,242
So this is your family business?
323
00:19:06,281 --> 00:19:08,461
Pay our tip.
324
00:19:08,563 --> 00:19:09,579
It's cool.
325
00:19:10,765 --> 00:19:12,625
Do you believe that?
326
00:19:13,249 --> 00:19:16,810
As much as I believe in the stories we hear in the chapel, I suppose.
327
00:19:16,841 --> 00:19:18,365
But the good news is that you do not
328
00:19:18,390 --> 00:19:20,310
You have to believe that for it to work.
329
00:19:22,419 --> 00:19:25,249
Let's go. There's someone I want you to meet.
330
00:19:26,546 --> 00:19:27,579
Let's go.
331
00:19:29,369 --> 00:19:31,241
Aunt?
332
00:19:31,834 --> 00:19:33,833
This is the boy I was talking about.
333
00:19:33,928 --> 00:19:36,004
Tyrone, this is my aunt.
334
00:19:36,730 --> 00:19:40,002
These little pirates are stealing my frozen watermelons.
335
00:19:40,027 --> 00:19:41,887
Mrs?
336
00:19:41,934 --> 00:19:44,434
Ah Heh-heh-heh
337
00:19:44,474 --> 00:19:46,757
I got you. Aww
338
00:19:46,834 --> 00:19:47,902
I got you.
339
00:19:47,935 --> 00:19:48,974
Bam
340
00:19:50,344 --> 00:19:51,514
I got you.
341
00:19:52,819 --> 00:19:53,899
Do not touch.
342
00:19:55,085 --> 00:19:57,344
Some of them are as old as the city.
343
00:19:59,844 --> 00:20:01,974
Come here, boy, and let me look at you.
344
00:20:05,349 --> 00:20:06,349
Mm.
345
00:20:08,753 --> 00:20:10,792
I do not know about this, Evita.
346
00:20:10,856 --> 00:20:12,395
Why not?
347
00:20:12,541 --> 00:20:14,885
He does not think he deserves help.
348
00:20:14,976 --> 00:20:16,714
What? This one...
349
00:20:16,865 --> 00:20:20,802
Our Father who is in heaven
350
00:20:20,936 --> 00:20:23,873
The name of this name is sanctified ... i>
351
00:20:25,085 --> 00:20:26,965
Thy kingdom come.
352
00:20:29,856 --> 00:20:30,896
Hm
353
00:20:32,766 --> 00:20:34,494
The joker.
354
00:20:34,646 --> 00:20:37,025
Both hopes and the position of the fears.
355
00:20:37,146 --> 00:20:38,572
What is this?
356
00:20:38,646 --> 00:20:39,741
Hopes or fears?
357
00:20:39,766 --> 00:20:41,915
Some would say that they are the same.
358
00:20:42,056 --> 00:20:43,699
What does that mean?
359
00:20:43,936 --> 00:20:45,476
You need a shower.
360
00:20:47,896 --> 00:20:49,699
I just ...?
361
00:20:49,766 --> 00:20:51,418
It's like a cleaning bath, okay?
362
00:20:51,464 --> 00:20:53,355
It is a Voudon tradition.
363
00:20:53,356 --> 00:20:55,243
Cleanse the evil spirits.
364
00:20:55,936 --> 00:20:57,907
Okay, a shower.
365
00:20:58,261 --> 00:21:00,563
Is there nothing else we could do?
366
00:21:00,691 --> 00:21:03,757
I could hit you in the head, give you a concussion.
367
00:21:04,096 --> 00:21:06,095
Both open the mind beyond consciousness
368
00:21:06,120 --> 00:21:08,300
so you can walk in the land of Loa.
369
00:21:08,436 --> 00:21:11,476
It cleanses the spiritual breasts, so to speak.
370
00:21:12,896 --> 00:21:14,816
I prefer the shower.
371
00:21:18,726 --> 00:21:21,305
Milk, lavender, anise,
372
00:21:21,436 --> 00:21:23,188
White Yarrow.
373
00:21:23,316 --> 00:21:25,723
What, are we going to get into the woods or something?
374
00:21:25,766 --> 00:21:28,895
Hm There's a place where you can go to get all these things.
375
00:21:28,936 --> 00:21:30,516
And where is that?
376
00:21:39,356 --> 00:21:41,055
No matter how many sheets you deliver
377
00:21:41,056 --> 00:21:43,015
if the other side is oily. It's about optics
378
00:21:43,016 --> 00:21:45,386
and this commercial is a great opportunity ...
379
00:21:46,737 --> 00:21:47,975
[Tyrone whispers indistinctly]
380
00:21:47,976 --> 00:21:50,815
Right. But you need real people, who really work in the company.
381
00:21:50,816 --> 00:21:53,219
and are friendly, like, single mothers
382
00:21:53,244 --> 00:21:55,619
or veterans or nature lovers or ...
383
00:21:55,686 --> 00:21:58,016
What is the name of this scientist?
384
00:22:02,396 --> 00:22:03,816
Let's go.
385
00:22:13,856 --> 00:22:15,359
So now what?
386
00:22:15,766 --> 00:22:17,356
Now you're naked.
387
00:22:21,976 --> 00:22:23,516
388
00:22:37,856 --> 00:22:39,976
Totally naked.
389
00:22:55,896 --> 00:22:57,632
It is?
390
00:22:57,726 --> 00:22:59,178
You have to relax.
391
00:22:59,266 --> 00:23:00,686
Close your eyes.
392
00:23:04,606 --> 00:23:06,556
They are not closed, are they?
393
00:23:14,356 --> 00:23:18,632
OK now ...
394
00:23:19,016 --> 00:23:21,851
Let your thoughts go through your mind, like ...
395
00:23:22,843 --> 00:23:25,266
leaves fallen in the wind.
396
00:24:09,766 --> 00:24:11,226
Bad?
397
00:24:14,356 --> 00:24:15,646
dad?
398
00:25:04,856 --> 00:25:06,895
399
00:25:06,896 --> 00:25:09,516
400
00:25:14,016 --> 00:25:16,327
Hey, do you have any idea what's going on?
401
00:25:16,476 --> 00:25:18,016
Where is everyone?
402
00:25:21,140 --> 00:25:22,935
Tyrone, is that you? - Hey.
403
00:25:23,427 --> 00:25:25,911
Hey. Hey, do you have any idea what's going on?
404
00:25:25,950 --> 00:25:28,075
And? Do you think you can play ball now?
405
00:25:28,169 --> 00:25:30,288
Better than you and I'm half your size.
406
00:25:30,341 --> 00:25:32,146
Let's see what you have.
407
00:25:32,185 --> 00:25:34,397
- What are we spelling? - Failed.
408
00:25:34,476 --> 00:25:38,912
A word to the wise. You come to the king, you'd better not lose.
409
00:25:41,266 --> 00:25:44,265
Okay, maybe you have some skills.
410
00:25:44,368 --> 00:25:46,259
Hey, Billy.
411
00:25:46,436 --> 00:25:48,315
- What up man? - I found him.
412
00:25:48,571 --> 00:25:50,471
- Who? That idiot who hardened us.
413
00:25:50,516 --> 00:25:52,735
- Come on, man. Language. - Excuse.
414
00:25:52,816 --> 00:25:54,996
We found his car and we'll get our radio back.
415
00:25:55,044 --> 00:25:56,254
Are you coming'?
416
00:26:02,856 --> 00:26:05,760
No, man. I'm staying with my brother.
417
00:26:17,516 --> 00:26:18,646
This is for you.
418
00:26:38,734 --> 00:26:40,484
What the hell is happening?
419
00:26:52,329 --> 00:26:54,999
Tyrone? Tyrone, can you hear me?
420
00:27:02,857 --> 00:27:04,317
What is it?
421
00:27:05,827 --> 00:27:07,139
What are you doing?
422
00:27:07,215 --> 00:27:10,425
♪ Give me my freedom ♪ i>
423
00:27:12,390 --> 00:27:13,440
No!
424
00:27:16,020 --> 00:27:20,089
- Please do not give 'em a reason ♪
i> -
425
00:27:20,690 --> 00:27:25,194
♪ To spill blood on my sneakers ♪ i>
426
00:27:25,405 --> 00:27:30,483
♪ So I just put my hand up ♪ i>
427
00:27:30,600 --> 00:27:34,640
- ♪ Then they put me in handcuffs ♪
i>
428
00:27:34,695 --> 00:27:36,539
- ♪ They just scared ♪ i>
429
00:27:36,607 --> 00:27:39,663
- ♪ 'cause they do not understand us ♪ i>
430
00:27:39,718 --> 00:27:42,247
♪ They try to beat us down
when we try to stand up ♪ i>
431
00:27:42,271 --> 00:27:44,271
Oh no, not again.
432
00:27:44,350 --> 00:27:46,389
♪ I did not even do nothin '♪ i>
433
00:27:46,482 --> 00:27:49,131
No! No, no!
- ♪ America ♪ i>
434
00:27:49,310 --> 00:27:51,513
- It will not work!
- ♪ The beautiful ♪ i>
435
00:27:51,626 --> 00:27:55,551
♪ America, the murderer ♪ i>
436
00:27:55,598 --> 00:27:56,689
437
00:27:56,690 --> 00:28:00,566
♪ America, the funeral ♪ i>
438
00:28:00,637 --> 00:28:04,196
Oh! America God bless ♪ i>
439
00:28:04,270 --> 00:28:07,884
♪ 'Cause they say they are freedom ♪ i>
440
00:28:07,946 --> 00:28:09,626
441
00:28:09,673 --> 00:28:13,157
♪ But I do not believe in ♪ i>
442
00:28:15,650 --> 00:28:16,810
No!
443
00:28:18,270 --> 00:28:21,958
You can not keep doing the same thing, the end will always be the same.
444
00:28:23,060 --> 00:28:24,770
Tyrone, listen to me.
445
00:28:26,388 --> 00:28:28,478
You have to try something else.
446
00:28:30,520 --> 00:28:34,717
♪ America, the beautiful ♪ i>
447
00:28:34,810 --> 00:28:39,783
♪ America, the murderer ♪ i>
448
00:28:39,850 --> 00:28:43,838
♪ America, the beautiful ♪ i>
449
00:28:43,885 --> 00:28:49,330
Oh! America God bless America ♪ i>
450
00:28:49,768 --> 00:28:54,307
♪ America, the beautiful ♪ i>
451
00:28:54,440 --> 00:28:58,907
♪ America, the murderer ♪ i>
452
00:28:59,190 --> 00:29:03,328
♪ America, it's beautiful ♪ i>
453
00:29:03,480 --> 00:29:07,998
Oh! America God bless America ♪ i>
454
00:29:09,435 --> 00:29:11,045
Hey.
455
00:29:11,310 --> 00:29:15,177
You, um ... you ... you ... you know what's going on?
456
00:29:15,232 --> 00:29:16,765
Tandy. Focus.
457
00:29:16,811 --> 00:29:18,968
Let's try again. First positions. I>
458
00:29:19,015 --> 00:29:20,577
Wait. Tandy?
459
00:29:20,702 --> 00:29:25,757
Tendu. Prepare. Pirouette. Fifth and next.
460
00:29:25,786 --> 00:29:30,326
461
00:29:34,560 --> 00:29:36,939
Hey! Caution. The water!
462
00:29:36,986 --> 00:29:38,229
Watch out for the water!
463
00:29:38,230 --> 00:29:40,850
clicking
464
00:30:06,690 --> 00:30:08,560
Who is he?
465
00:30:10,650 --> 00:30:12,150
What is it?
466
00:30:18,956 --> 00:30:20,244
Hey.
467
00:30:20,560 --> 00:30:22,221
Hey!
468
00:30:22,632 --> 00:30:24,580
Hey! Stop! You can not, that's ...
469
00:30:26,690 --> 00:30:28,612
What, are you just staying there?
470
00:30:28,690 --> 00:30:29,770
Tandy!
471
00:30:32,655 --> 00:30:33,912
Tandy!
472
00:30:36,862 --> 00:30:38,652
Tandy! Stop!
473
00:30:50,940 --> 00:30:52,439
474
00:30:52,440 --> 00:30:54,809
Tandy Where do you think you're going?
475
00:30:54,810 --> 00:30:56,269
476
00:30:56,503 --> 00:30:58,745
What do you think on the other side?
477
00:31:00,648 --> 00:31:01,986
dad!
478
00:31:02,078 --> 00:31:05,265
No! Dad! Daddy, let's go!
479
00:31:05,327 --> 00:31:07,912
Dad! Stop! Stop!
480
00:31:09,444 --> 00:31:12,499
Tandy, can not you just see what's right in front of your face?
481
00:31:12,600 --> 00:31:14,506
Tandy, why are not you helping me?
482
00:31:14,560 --> 00:31:17,079
Tandy! Stop!
483
00:31:20,262 --> 00:31:21,762
Please.
484
00:31:22,785 --> 00:31:23,995
Please stop running.
485
00:31:25,270 --> 00:31:27,600
You have to try something else.
486
00:32:25,022 --> 00:32:26,522
Hello?
487
00:32:33,775 --> 00:32:36,314
488
00:32:36,463 --> 00:32:40,633
Hey. Do not Cry. It's gonna be okay.
489
00:32:41,956 --> 00:32:45,578
Hey, everything's gonna be okay, okay? Just stay here.
490
00:32:45,625 --> 00:32:50,617
♪ Irene, good night ♪
491
00:32:50,672 --> 00:32:53,753
♪ Good night, Irene ♪
492
00:32:53,797 --> 00:32:57,293
♪ Good night, Irene ♪
493
00:32:57,358 --> 00:33:04,801
I'll see you in my dreams
494
00:33:04,861 --> 00:33:11,529
♪ Last Saturday night I got married ♪
495
00:33:11,587 --> 00:33:17,886
♪ Me and my wife settled down ♪
496
00:33:17,939 --> 00:33:24,517
Me and my wife are parted
497
00:33:24,571 --> 00:33:32,375
I'm gonna take
another stroll downtown
498
00:33:34,132 --> 00:33:35,664
A man.
499
00:34:18,071 --> 00:34:19,821
500
00:34:30,741 --> 00:34:33,256
- Are you alright? Are you alright?
501
00:35:01,611 --> 00:35:02,861
502
00:35:07,321 --> 00:35:08,820
O'Reilly, right?
503
00:35:09,025 --> 00:35:10,179
That's right.
504
00:35:11,201 --> 00:35:13,048
Connors. Vice.
505
00:35:13,111 --> 00:35:14,781
I have a gift for you.
506
00:35:16,991 --> 00:35:18,865
You can buy me a beer later.
507
00:35:18,955 --> 00:35:20,529
What is it?
508
00:35:22,170 --> 00:35:24,539
I thought NYPD only hired the best and the smartest.
509
00:35:24,607 --> 00:35:27,245
That's ... How did you get that?
510
00:35:27,311 --> 00:35:30,702
Found in a DOA addict earlier today.
511
00:35:30,771 --> 00:35:33,504
Does anyone claim they found this in a dead drug addict?
512
00:35:33,561 --> 00:35:36,366
Not someone. I.
513
00:35:36,523 --> 00:35:38,602
I took it out of my own body.
514
00:35:38,721 --> 00:35:40,702
During an attack on Vice.
515
00:35:40,851 --> 00:35:43,971
It seems that your case was just an assault that went wrong.
516
00:35:44,907 --> 00:35:47,254
Vic's lawyers corroborated the story.
517
00:35:47,381 --> 00:35:48,723
None of this fits into the evidence.
518
00:35:48,756 --> 00:35:50,716
And? The case is closed.
519
00:35:51,931 --> 00:35:54,410
Sorry, did you say the case is closed?
520
00:35:54,471 --> 00:35:56,471
Check with your LT if you do not believe me.
521
00:35:58,324 --> 00:35:59,971
And O'Reilly ...
522
00:36:01,092 --> 00:36:04,347
That beer, the one you owe me
523
00:36:05,773 --> 00:36:08,853
Make sure it's nothing like those Brooklyn shit, okay?
524
00:36:10,478 --> 00:36:12,146
525
00:36:15,641 --> 00:36:18,061
526
00:36:20,063 --> 00:36:21,812
Detective O'Reilly.
527
00:36:21,868 --> 00:36:24,121
Hi, Detective. It's Tandy Bowen. I>
528
00:36:24,192 --> 00:36:26,340
My mother gave me her card. i>
529
00:36:28,022 --> 00:36:30,142
If you're serious about what you said ...
530
00:36:33,642 --> 00:36:35,692
I'm willing to stand and face it.
531
00:36:41,748 --> 00:36:45,618
You know I should ... should thank you for today.
532
00:36:45,892 --> 00:36:47,360
Do you feel better?
533
00:36:48,562 --> 00:36:49,812
You look better.
534
00:36:51,170 --> 00:36:55,927
Mm, after all this ... initial, whatever,
535
00:36:56,028 --> 00:36:58,568
Yes.
536
00:37:01,562 --> 00:37:02,812
Did you get your wish?
537
00:37:04,392 --> 00:37:06,411
The answers you were looking for?
538
00:37:07,402 --> 00:37:10,739
Uh ... honestly, no.
539
00:37:12,232 --> 00:37:15,772
No, but I ... I think I know how I can.
540
00:37:18,566 --> 00:37:20,186
What exactly did you see?
541
00:37:23,396 --> 00:37:26,146
I ... I do not ... I do not think I should say.
542
00:37:27,142 --> 00:37:29,062
I do not think it was my journey.
543
00:37:31,772 --> 00:37:33,869
I also made a wish.
544
00:37:33,932 --> 00:37:35,232
Not the grave.
545
00:37:36,732 --> 00:37:38,314
You did?
546
00:37:38,392 --> 00:37:39,852
Some days ago.
547
00:37:57,812 --> 00:37:59,482
Then that's it?
548
00:38:01,932 --> 00:38:03,482
That's it.
549
00:38:07,352 --> 00:38:09,242
Why is it worth it ...
550
00:38:10,234 --> 00:38:11,812
I'm so sorry.
551
00:38:19,427 --> 00:38:21,450
♪ Now's the time ♪ i>
552
00:38:21,552 --> 00:38:23,903
Gonna get it, Gonna get it ♪ i>
553
00:38:24,364 --> 00:38:27,706
♪ Nothin's gonna stop me now ♪
554
00:38:29,772 --> 00:38:32,495
♪ I'm gonna get what I came for ♪
555
00:38:32,628 --> 00:38:35,284
♪ I'm gonna get what I came for ♪
556
00:38:35,392 --> 00:38:38,054
♪ Oh oh oh, oh oh oh ♪
557
00:38:38,232 --> 00:38:39,890
♪ Oh oh oh ♪
558
00:38:40,828 --> 00:38:43,656
♪ Only one thing's for sure ♪
559
00:38:43,710 --> 00:38:46,327
♪ This ain't a battle, it's a war ♪
560
00:38:46,352 --> 00:38:48,917
♪ Oh oh oh, oh oh oh ♪
561
00:38:49,050 --> 00:38:51,999
♪ I'm gonna get what I came for ♪
562
00:38:52,142 --> 00:38:54,699
♪ Gonna get what I came for ♪
563
00:38:57,355 --> 00:39:00,095
♪ Only one thing's for sure ♪
564
00:39:03,138 --> 00:39:05,631
♪ Gonna get what I came for ♪
565
00:39:05,732 --> 00:39:08,498
♪ I'm gonna get what I came for ♪
566
00:39:08,562 --> 00:39:10,971
♪ I'm gonna get what I came for ♪
567
00:39:11,026 --> 00:39:13,526
♪ Oh oh oh, oh oh oh ♪
568
00:39:14,022 --> 00:39:15,713
♪ Oh oh oh ♪
569
00:39:16,774 --> 00:39:18,523
♪ Only one thing's for sure ♪
570
00:39:18,602 --> 00:39:19,667
Ei.
571
00:39:19,730 --> 00:39:22,324
♪ This ain't a battle, it's a war ♪
572
00:39:22,394 --> 00:39:24,561
♪ Oh oh oh oh oh oh i>
573
00:39:24,644 --> 00:39:27,152
♪ Oh oh oh oh oh oh i>
574
00:39:27,232 --> 00:39:28,270
Eu acho que precisamos conversar.
575
00:39:28,317 --> 00:39:30,129
♪ Gonna get it, gonna get it ♪
576
00:39:30,153 --> 00:39:33,637
correção Daniel Andrade, LEGENDA NÃO OFICIAL
577
00:39:33,732 --> 00:39:36,021
♪ Gonna get what I came for ♪
578
00:39:36,082 --> 00:39:38,811
♪ I'm gonna get what I came for ♪
579
00:39:38,902 --> 00:39:41,521
♪ I'm gonna get what I came for ♪
580
00:39:41,590 --> 00:39:44,371
♪ Oh oh oh oh oh oh i>
581
00:39:44,432 --> 00:39:45,642
♪ oh oh oh i>
582
00:39:47,142 --> 00:39:49,437
♪ Only one thing's for sure ♪
583
00:39:49,522 --> 00:39:52,481
♪ This ain't a battle, it's a war ♪
584
00:39:52,578 --> 00:39:54,562
♪ Oh oh oh oh oh oh i>
585
00:39:55,482 --> 00:39:57,021
♪ Oh oh oh oh oh oh i>
586
00:39:57,080 --> 00:40:00,018
- ♪ Yeah, yeah ♪
- ♪ Gonna get it, gonna get it ♪
38821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.