All language subtitles for Marvels.Cloak.and.Dagger.S01E03.WEB.x264-TBS-en

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,830 --> 00:00:02,830 2 00:00:07,000 --> 00:00:08,789 Previously, in Cloak and Dagger ... 3 00:00:08,790 --> 00:00:10,039 Tandy, focus. 4 00:00:10,040 --> 00:00:11,829 Research and Development, please. 5 00:00:11,830 --> 00:00:12,879 6 00:00:12,880 --> 00:00:14,879 Dad! 7 00:00:14,880 --> 00:00:17,379 You said you were scared, so I thought I'd do it for you. 8 00:00:17,380 --> 00:00:18,829 Look, man, let's take this back. 9 00:00:18,830 --> 00:00:20,079 10 00:00:20,080 --> 00:00:21,120 Billy! 11 00:00:26,960 --> 00:00:27,960 12 00:00:27,961 --> 00:00:30,669 What did you do to me? - What did I do? What was that? 13 00:00:30,670 --> 00:00:33,380 Things must be getting tough because Tandy will run away. 14 00:00:35,620 --> 00:00:38,540 If you give me a chance, I'll love you, always. 15 00:00:40,420 --> 00:00:41,903 Tandy, are you okay? 16 00:00:41,960 --> 00:00:43,356 All this rage inside of me. 17 00:00:43,380 --> 00:00:45,245 What if I could find the person who caused it? 18 00:00:45,270 --> 00:00:47,128 It's not anger, it's poison. 19 00:00:47,210 --> 00:00:49,651 running in your veins every day. 20 00:00:50,170 --> 00:00:51,619 And when the bottle is shaken ... 21 00:00:51,620 --> 00:00:52,749 Tyrone! Tyrone! 22 00:00:52,750 --> 00:00:54,169 Tyrone! 23 00:00:54,170 --> 00:00:54,970 24 00:00:54,995 --> 00:00:57,119 ... the poison comes out in unexpected ways. 25 00:00:57,120 --> 00:00:58,120 26 00:00:59,460 --> 00:01:00,960 27 00:01:02,880 --> 00:01:04,419 28 00:01:04,420 --> 00:01:05,459 29 00:01:05,460 --> 00:01:07,080 30 00:01:10,420 --> 00:01:12,000 ♪ Woo ♪ 31 00:01:14,620 --> 00:01:16,839 ♪ On the prowl ♪ 32 00:01:17,181 --> 00:01:19,550 ♪ Is not backin 'down ♪ 33 00:01:19,987 --> 00:01:21,906 ♪ No stoppin 'now ♪ 34 00:01:22,222 --> 00:01:24,330 Gonna get it, Gonna get it ♪ 35 00:01:25,790 --> 00:01:27,813 ♪ I set my sights ♪ 36 00:01:27,920 --> 00:01:30,485 ♪ On what is mine ♪ 37 00:01:31,000 --> 00:01:33,259 ♪ Now's the time ♪ 38 00:01:33,380 --> 00:01:36,153 Gonna get it, Gonna get it ♪ 39 00:01:36,486 --> 00:01:39,935 ♪ Nothin's gonna stop me now ♪ 40 00:01:40,080 --> 00:01:42,080 41 00:01:42,104 --> 00:01:44,864 Edited> Daniel Andrade 42 00:01:45,170 --> 00:01:48,039 43 00:01:48,040 --> 00:01:50,459 44 00:01:50,460 --> 00:01:53,420 45 00:01:56,930 --> 00:01:59,696 Probably got a concussion or something ... 46 00:01:59,758 --> 00:02:01,032 Calm down, all right? I'm not trying ... 47 00:02:01,057 --> 00:02:02,830 "Are you trying to kill me?" 48 00:02:03,653 --> 00:02:05,442 No, why would you ask that? 49 00:02:05,647 --> 00:02:07,857 Because you have a gun in your hand. 50 00:02:10,827 --> 00:02:13,395 Wait. You're that boy. 51 00:02:13,960 --> 00:02:16,000 From the party. 52 00:02:17,120 --> 00:02:20,580 The cemetery. The beach. 53 00:02:22,170 --> 00:02:24,249 "You shot me." "That was not meant for you." 54 00:02:24,250 --> 00:02:26,080 So who was he destined for? 55 00:02:26,920 --> 00:02:28,999 You know what? Do not tell me. 56 00:02:29,000 --> 00:02:31,846 Look, I do not even know how to ex ... 57 00:02:32,096 --> 00:02:34,355 One second I was in the city, the other I was here ... 58 00:02:34,380 --> 00:02:35,737 in the middle of nowhere, 59 00:02:35,830 --> 00:02:39,922 and a car ... your car ... was going ... 60 00:02:39,960 --> 00:02:42,602 Hang on. What are you doing'? 61 00:02:42,655 --> 00:02:44,133 Get the fuck out of here. 62 00:02:44,180 --> 00:02:45,999 You can not drive. Who knows what wounds ... 63 00:02:46,000 --> 00:02:47,829 64 00:02:48,469 --> 00:02:50,756 Oh my God Is that ...? 65 00:02:50,790 --> 00:02:53,092 Yes. 66 00:02:54,120 --> 00:02:57,232 Do not take it personally, but ... 67 00:02:57,700 --> 00:03:00,474 I hope I never see you again. 68 00:03:02,330 --> 00:03:04,670 69 00:03:07,620 --> 00:03:11,040 70 00:03:17,420 --> 00:03:20,210 71 00:03:26,670 --> 00:03:29,750 72 00:03:34,500 --> 00:03:38,539 73 00:03:38,540 --> 00:03:40,249 74 00:03:40,250 --> 00:03:42,209 75 00:03:42,210 --> 00:03:43,250 76 00:03:45,960 --> 00:03:48,398 Now is it a bad time, Mr. Cotton? 77 00:03:48,500 --> 00:03:50,608 Detective O'Reilly, right? 78 00:03:50,741 --> 00:03:52,669 My uncle works for the Police Foundation. 79 00:03:52,670 --> 00:03:55,519 He told me you're trying to find who did it. 80 00:03:55,713 --> 00:03:57,513 Can I ask you a few questions about the attack? 81 00:03:58,540 --> 00:04:00,079 Anything to get the bad guy. 82 00:04:00,080 --> 00:04:02,089 Face. So you saw him? 83 00:04:02,292 --> 00:04:04,459 I'm ashamed to say no. 84 00:04:04,460 --> 00:04:06,914 Me and my boys went out a lot, 85 00:04:06,992 --> 00:04:10,055 and all night long, uh ... I do not know, kind of confused. 86 00:04:10,203 --> 00:04:12,960 You have some cuts on your face. 87 00:04:14,710 --> 00:04:16,249 How did you get this? 88 00:04:16,250 --> 00:04:17,844 It happened when I fell. 89 00:04:18,453 --> 00:04:20,710 They look like nail scratches. 90 00:04:22,380 --> 00:04:23,669 Nail Scratches? 91 00:04:23,670 --> 00:04:25,750 We call them "defensive wounds." 92 00:04:27,080 --> 00:04:28,880 Why were his pants loose? 93 00:04:30,210 --> 00:04:31,669 I'm so sorry. What? 94 00:04:31,670 --> 00:04:32,879 The paramedics on duty that night, 95 00:04:32,880 --> 00:04:34,468 they told me that their pants were loose. 96 00:04:34,790 --> 00:04:36,830 Are you serious? 97 00:04:39,790 --> 00:04:41,117 98 00:04:41,710 --> 00:04:43,531 You know what? 99 00:04:43,750 --> 00:04:45,570 I should probably get some rest. 100 00:04:45,684 --> 00:04:47,513 I'm in a lot of pain. 101 00:04:47,710 --> 00:04:49,614 We do not want this. 102 00:04:49,750 --> 00:04:51,290 I'll see you soon. 103 00:05:01,420 --> 00:05:04,079 104 00:05:04,080 --> 00:05:05,579 105 00:05:05,580 --> 00:05:07,790 106 00:05:13,330 --> 00:05:15,499 107 00:05:15,500 --> 00:05:17,960 108 00:05:25,170 --> 00:05:26,170 109 00:05:30,580 --> 00:05:33,880 110 00:05:37,540 --> 00:05:39,209 111 00:05:39,210 --> 00:05:40,829 Tandy, are you okay? 112 00:05:40,939 --> 00:05:41,975 Yes. 113 00:05:42,080 --> 00:05:44,829 - I am fine. - What are you doing here? 114 00:05:44,936 --> 00:05:46,290 What? 115 00:05:47,380 --> 00:05:49,679 I mean, credit where credit is due. 116 00:05:49,830 --> 00:05:52,039 You got some nerve coming back here, 117 00:05:52,078 --> 00:05:53,344 After that act of rebellion you read me. 118 00:05:53,399 --> 00:05:55,602 Mother, please, can not we do this now? 119 00:05:55,657 --> 00:05:58,040 Oh, now is not a good time for you? 120 00:05:59,040 --> 00:06:01,415 Sorry to interrupt your busy ... 121 00:06:01,474 --> 00:06:03,014 What? 122 00:06:03,670 --> 00:06:05,999 - Mom. Mom, it's ... - My God, you're bleeding. 123 00:06:06,000 --> 00:06:08,033 - Again? - Is nothing. I am fine. 124 00:06:08,080 --> 00:06:09,322 - What is going on? - Mom 125 00:06:09,361 --> 00:06:11,033 New Orleans Police. 126 00:06:11,106 --> 00:06:12,475 Ms. Bowen, are you home? 127 00:06:12,687 --> 00:06:14,687 What are the police doing here? 128 00:06:17,920 --> 00:06:19,660 What have you done? 129 00:06:19,750 --> 00:06:21,119 mom. 130 00:06:21,120 --> 00:06:23,750 131 00:06:26,830 --> 00:06:28,511 Ms. Bowen? 132 00:06:28,620 --> 00:06:30,183 What can I do for you, officer? 133 00:06:30,250 --> 00:06:32,503 Detective. O'Reilly 134 00:06:32,620 --> 00:06:34,269 Am I looking for your daughter, Tandy? 135 00:06:34,330 --> 00:06:35,830 Is she around? 136 00:06:40,330 --> 00:06:42,447 I have not seen her in weeks. 137 00:06:42,596 --> 00:06:44,502 Months, maybe. 138 00:06:44,750 --> 00:06:47,540 Are you sure? Absolutely positive. 139 00:06:49,380 --> 00:06:51,055 Do you mind if I come in? 140 00:06:51,094 --> 00:06:54,251 - Do you want to login? - If you do not mind. 141 00:06:54,580 --> 00:06:56,500 Warrant. 142 00:06:57,960 --> 00:06:59,710 I'm so sorry? 143 00:07:00,880 --> 00:07:03,460 You can not enter here without a warrant. 144 00:07:04,460 --> 00:07:05,789 And who is this? 145 00:07:05,790 --> 00:07:06,879 You're my lawyer. 146 00:07:06,880 --> 00:07:08,499 Technically, I'm just representing her. 147 00:07:08,500 --> 00:07:10,079 in a posthumous unfair termination, 148 00:07:10,080 --> 00:07:12,579 but this sucks as a pretty basic lawyer. 149 00:07:12,652 --> 00:07:15,169 I'm not here to arrest your daughter, Mrs. Bowen. 150 00:07:15,238 --> 00:07:17,606 I'm here because I think she's a victim. 151 00:07:17,710 --> 00:07:19,356 Of what? 152 00:07:19,436 --> 00:07:21,783 The best I can say is that she was involved in an attack. 153 00:07:21,884 --> 00:07:25,431 I want to protect you, I can promise you that. 154 00:07:25,710 --> 00:07:28,837 But for me to do that, I need to talk to her. 155 00:07:29,040 --> 00:07:30,749 Here's the thing about Tandy: 156 00:07:30,835 --> 00:07:33,897 If there is any heat in it, it has probably run away. 157 00:07:33,967 --> 00:07:36,624 Well, if you happen to see her again, 158 00:07:36,670 --> 00:07:38,330 here is my card. 159 00:07:39,580 --> 00:07:40,880 You have a good morning. 160 00:07:45,580 --> 00:07:46,580 161 00:07:50,710 --> 00:07:51,999 She's gone. 162 00:07:52,273 --> 00:07:53,893 You can go out. 163 00:07:56,620 --> 00:07:57,920 Tandy? 164 00:08:01,750 --> 00:08:03,920 165 00:08:08,580 --> 00:08:11,120 166 00:08:13,501 --> 00:08:15,540 167 00:08:15,620 --> 00:08:18,210 168 00:08:20,250 --> 00:08:24,119 169 00:08:24,120 --> 00:08:26,669 170 00:08:26,889 --> 00:08:29,718 ♪ Baby, do not worry ♪ 171 00:08:29,757 --> 00:08:32,531 ♪ I'll never let you down ♪ 172 00:08:32,594 --> 00:08:35,250 ♪ When I find the evidence ♪ 173 00:08:35,320 --> 00:08:38,305 ♪ Chalk it up to providence ♪ 174 00:08:39,880 --> 00:08:43,278 ♪ Baby, do not worry ♪ 175 00:08:43,332 --> 00:08:45,895 ♪ It's all inside your head ♪ 176 00:08:45,950 --> 00:08:48,559 ♪ Tell me what you want to know ♪ 177 00:08:48,614 --> 00:08:51,817 ♪ I will give you a show ♪ 178 00:08:51,872 --> 00:08:53,747 ♪ Na-na-na-na-na-na-na ♪ 179 00:08:53,809 --> 00:08:57,707 - Gonna take you away ♪ - ♪ Away ♪ 180 00:08:57,770 --> 00:09:00,290 181 00:09:02,620 --> 00:09:05,120 182 00:09:17,080 --> 00:09:19,040 183 00:09:46,330 --> 00:09:47,830 Hello? 184 00:09:54,540 --> 00:09:55,579 185 00:09:55,713 --> 00:09:57,380 Hello? 186 00:10:04,960 --> 00:10:06,710 187 00:10:11,750 --> 00:10:13,380 188 00:10:15,540 --> 00:10:18,040 189 00:10:19,540 --> 00:10:21,120 190 00:10:30,500 --> 00:10:34,249 191 00:10:34,250 --> 00:10:37,420 192 00:10:44,380 --> 00:10:46,330 193 00:10:54,330 --> 00:10:56,419 Gonna get it, Gonna get it ♪ 194 00:10:56,656 --> 00:10:59,400 Gonna get it, Gonna get it ♪ 195 00:10:59,500 --> 00:11:02,041 ♪ If there's a rule, I wanna break it ♪ 196 00:11:02,210 --> 00:11:04,783 ♪ If there's love, I wanna make it ♪ 197 00:11:04,960 --> 00:11:07,627 ♪ If there's a risk, I'm gonna take it ♪ 198 00:11:07,750 --> 00:11:09,790 Gonna get it, Gonna get it ♪ 199 00:11:19,757 --> 00:11:21,163 What the ...? 200 00:11:24,499 --> 00:11:26,663 201 00:11:26,687 --> 00:11:28,079 Oh no. 202 00:11:29,001 --> 00:11:30,341 Is that...? 203 00:11:30,460 --> 00:11:32,310 Oh no. 204 00:11:32,420 --> 00:11:35,771 Hey. Hey listen. Do not ... do not move. OK? 205 00:11:35,802 --> 00:11:37,919 You probably have a concussion or something. 206 00:11:37,920 --> 00:11:40,412 Hey. Calm down. 207 00:11:40,540 --> 00:11:43,412 - It's all right? I'm not going ... "" Are you trying to kill me? " 208 00:11:43,500 --> 00:11:45,250 No. Why would you ask that? 209 00:11:47,716 --> 00:11:49,790 Because you have a gun in your hand. 210 00:11:54,122 --> 00:11:56,357 Wait. You're that boy. 211 00:11:56,756 --> 00:11:58,052 From the party. 212 00:11:59,436 --> 00:12:02,726 The cemetery. The beach. 213 00:12:04,820 --> 00:12:06,739 "You shot me." "That was not meant for you." 214 00:12:06,792 --> 00:12:08,252 Who was it for? 215 00:12:09,412 --> 00:12:10,991 You know what? Do not tell me. 216 00:12:10,992 --> 00:12:12,952 Look. I do not even ... 217 00:12:14,848 --> 00:12:16,267 One second I was in the city. 218 00:12:16,292 --> 00:12:18,051 the next, I was here in the middle of nowhere, 219 00:12:18,076 --> 00:12:21,622 so a car ... your car ... was going ... 220 00:12:21,752 --> 00:12:24,041 - What are you doing'? - Out of here. 221 00:12:24,138 --> 00:12:26,372 Look, you can not drive. Who knows what wounds ... 222 00:12:26,426 --> 00:12:27,791 223 00:12:27,856 --> 00:12:29,567 224 00:12:29,598 --> 00:12:30,723 My God. Is that...? 225 00:12:30,770 --> 00:12:32,791 Yes. 226 00:12:32,792 --> 00:12:35,202 Do not take it the wrong way, but ... 227 00:12:35,702 --> 00:12:37,655 228 00:12:37,686 --> 00:12:39,541 229 00:12:39,542 --> 00:12:41,752 230 00:12:47,702 --> 00:12:51,251 231 00:12:51,252 --> 00:12:54,582 232 00:12:57,042 --> 00:12:58,492 233 00:13:00,042 --> 00:13:01,162 Hello? 234 00:13:10,492 --> 00:13:12,292 Are you here, Dad? 235 00:13:32,542 --> 00:13:33,992 So ... 236 00:13:36,292 --> 00:13:37,872 Not sure if you can hear me. 237 00:13:39,551 --> 00:13:42,091 I could just be talking about nothing. 238 00:13:44,662 --> 00:13:46,492 What's happening to me? 239 00:13:47,702 --> 00:13:49,495 Are you doing this? 240 00:13:49,752 --> 00:13:51,252 Because... 241 00:13:53,752 --> 00:13:56,096 I dont understand. 242 00:13:56,332 --> 00:13:58,702 And ... I ... I can not control it. 243 00:13:59,832 --> 00:14:01,252 AND... 244 00:14:02,872 --> 00:14:04,702 I can not control myself. 245 00:14:08,702 --> 00:14:10,542 You always had the answers. 246 00:14:12,615 --> 00:14:13,745 I knew what to do. 247 00:14:18,832 --> 00:14:20,622 What should I do? 248 00:14:22,943 --> 00:14:25,323 Tell me and ... and I will. 249 00:14:29,081 --> 00:14:31,001 I miss you so much, Billy. 250 00:14:34,952 --> 00:14:38,332 I'm trying to be like you, but ... 251 00:14:40,542 --> 00:14:42,847 I'm failing. 252 00:14:43,252 --> 00:14:47,662 And ... and I'm ... I'm shaking. 253 00:14:51,582 --> 00:14:53,813 And I'm cursed 254 00:14:54,019 --> 00:14:56,774 Hi sorry. 255 00:14:56,805 --> 00:15:00,000 I did not want to interrupt or anything. I was just looking for you. 256 00:15:00,031 --> 00:15:02,938 and I thought you ... You know, I'm just gonna stop. 257 00:15:02,985 --> 00:15:05,655 before it sounded like I was chasing you, which I was not. 258 00:15:06,155 --> 00:15:07,621 Like this... 259 00:15:07,756 --> 00:15:09,319 It's all right. 260 00:15:09,542 --> 00:15:11,042 How much did you hear? 261 00:15:12,372 --> 00:15:14,332 Do you really think you're cursed? 262 00:15:16,832 --> 00:15:19,436 I know ... sounds stupid. 263 00:15:19,542 --> 00:15:21,475 Not for me. 264 00:15:21,582 --> 00:15:24,122 In fact, there is someone I know who could help. 265 00:15:26,122 --> 00:15:28,415 What are you doing after school? 266 00:15:28,542 --> 00:15:29,992 267 00:16:00,074 --> 00:16:01,613 There he is! 268 00:16:01,661 --> 00:16:03,153 Our last latecomer. 269 00:16:03,198 --> 00:16:04,858 We almost gave up hope. 270 00:16:06,081 --> 00:16:08,865 Welcome, true believers and skeptics, 271 00:16:08,890 --> 00:16:10,404 for the Damballah Voodoo Tour. 272 00:16:10,459 --> 00:16:14,658 This is Congo Square, one of the birthplaces of New Orleans voodoo. 273 00:16:14,771 --> 00:16:17,475 On Sundays, in the eighteenth and nineteenth centuries, 274 00:16:17,539 --> 00:16:20,920 This was the only place slaves could meet. 275 00:16:21,039 --> 00:16:24,079 So they came here to play music and dance ... 276 00:16:25,201 --> 00:16:27,552 and practice sacred voodoo rituals, 277 00:16:27,631 --> 00:16:30,718 which protect, guide and clean. 278 00:16:30,869 --> 00:16:32,659 Some even remove curses. 279 00:16:34,079 --> 00:16:35,779 Now, during its heyday, New Orleans 280 00:16:35,803 --> 00:16:37,803 was the mourning capital of the world. 281 00:16:38,119 --> 00:16:40,695 The last duel to be held in the city of New Orleans 282 00:16:40,758 --> 00:16:45,211 It was here, famous, the Wilson brothers, in 1793. 283 00:16:45,369 --> 00:16:47,718 It is unknown the exact reason why they pulled guns 284 00:16:47,773 --> 00:16:49,321 against each other, 285 00:16:49,381 --> 00:16:52,077 but we know it happened in the middle of a hurricane. 286 00:16:53,119 --> 00:16:56,658 But they say that when one is fired and the other is not, 287 00:16:56,728 --> 00:16:58,803 sacrificing his life for his brother ... 288 00:16:58,861 --> 00:17:00,275 289 00:17:00,337 --> 00:17:02,509 ... the hurricane ended in an instant. 290 00:17:02,579 --> 00:17:04,197 291 00:17:04,237 --> 00:17:06,783 The history of the Church of Santa Teresa, in addition, 292 00:17:06,830 --> 00:17:08,650 is the story of New Orleans. 293 00:17:09,000 --> 00:17:10,937 It was destroyed and rebuilt 294 00:17:10,962 --> 00:17:12,158 destroyed and rebuilt. 295 00:17:12,159 --> 00:17:14,742 So you see, there are some places just as there are some people, 296 00:17:14,767 --> 00:17:16,626 which will always rise. 297 00:17:16,709 --> 00:17:19,383 And this church is the church itself. 298 00:17:19,454 --> 00:17:23,438 which the most famous of all Voodoo priestesses worshiped. 299 00:17:24,209 --> 00:17:25,868 Now most people are surprised. 300 00:17:25,892 --> 00:17:28,258 when they learn that Marie Leveau was Catholic. 301 00:17:28,329 --> 00:17:31,439 But, you see, voodoo is not necessarily your own religion. 302 00:17:31,499 --> 00:17:32,918 This is a common misconception. 303 00:17:33,064 --> 00:17:35,924 Voodoo is, in essence, 304 00:17:36,322 --> 00:17:39,875 a diverse collection of religious and cultural traditions 305 00:17:39,938 --> 00:17:43,485 who can stand alone or be added to their faith. 306 00:17:44,369 --> 00:17:47,297 Just like it was for Mrs. Laveau. 307 00:17:47,619 --> 00:17:50,798 You may be wondering why there are so many marks on your grave. 308 00:17:50,919 --> 00:17:53,150 They say that, even beyond the veil, 309 00:17:53,212 --> 00:17:54,955 she grants wishes. 310 00:17:55,001 --> 00:17:57,081 Now, can I get a volunteer? 311 00:17:59,983 --> 00:18:01,063 You there. 312 00:18:02,369 --> 00:18:04,464 Step on top. 313 00:18:04,619 --> 00:18:06,499 Come on, do not be shy. 314 00:18:08,539 --> 00:18:11,829 First, an "X" is made on the wall of the tomb. 315 00:18:21,619 --> 00:18:25,323 Now, turn three times. 316 00:18:35,419 --> 00:18:37,030 Breathe deeply. 317 00:18:37,119 --> 00:18:38,498 Make your wish. 318 00:18:38,561 --> 00:18:40,358 And clap your hands once, 319 00:18:40,872 --> 00:18:42,282 and only once. 320 00:18:58,420 --> 00:18:59,919 All right, right here, people. 321 00:18:59,959 --> 00:19:01,119 OK. 322 00:19:03,225 --> 00:19:06,242 So this is your family business? 323 00:19:06,281 --> 00:19:08,461 Pay our tip. 324 00:19:08,563 --> 00:19:09,579 It's cool. 325 00:19:10,765 --> 00:19:12,625 Do you believe that? 326 00:19:13,249 --> 00:19:16,810 As much as I believe in the stories we hear in the chapel, I suppose. 327 00:19:16,841 --> 00:19:18,365 But the good news is that you do not 328 00:19:18,390 --> 00:19:20,310 You have to believe that for it to work. 329 00:19:22,419 --> 00:19:25,249 Let's go. There's someone I want you to meet. 330 00:19:26,546 --> 00:19:27,579 Let's go. 331 00:19:29,369 --> 00:19:31,241 Aunt? 332 00:19:31,834 --> 00:19:33,833 This is the boy I was talking about. 333 00:19:33,928 --> 00:19:36,004 Tyrone, this is my aunt. 334 00:19:36,730 --> 00:19:40,002 These little pirates are stealing my frozen watermelons. 335 00:19:40,027 --> 00:19:41,887 Mrs? 336 00:19:41,934 --> 00:19:44,434 Ah Heh-heh-heh 337 00:19:44,474 --> 00:19:46,757 I got you. Aww 338 00:19:46,834 --> 00:19:47,902 I got you. 339 00:19:47,935 --> 00:19:48,974 Bam 340 00:19:50,344 --> 00:19:51,514 I got you. 341 00:19:52,819 --> 00:19:53,899 Do not touch. 342 00:19:55,085 --> 00:19:57,344 Some of them are as old as the city. 343 00:19:59,844 --> 00:20:01,974 Come here, boy, and let me look at you. 344 00:20:05,349 --> 00:20:06,349 Mm. 345 00:20:08,753 --> 00:20:10,792 I do not know about this, Evita. 346 00:20:10,856 --> 00:20:12,395 Why not? 347 00:20:12,541 --> 00:20:14,885 He does not think he deserves help. 348 00:20:14,976 --> 00:20:16,714 What? This one... 349 00:20:16,865 --> 00:20:20,802 Our Father who is in heaven 350 00:20:20,936 --> 00:20:23,873 The name of this name is sanctified ... 351 00:20:25,085 --> 00:20:26,965 Thy kingdom come. 352 00:20:29,856 --> 00:20:30,896 Hm 353 00:20:32,766 --> 00:20:34,494 The joker. 354 00:20:34,646 --> 00:20:37,025 Both hopes and the position of the fears. 355 00:20:37,146 --> 00:20:38,572 What is this? 356 00:20:38,646 --> 00:20:39,741 Hopes or fears? 357 00:20:39,766 --> 00:20:41,915 Some would say that they are the same. 358 00:20:42,056 --> 00:20:43,699 What does that mean? 359 00:20:43,936 --> 00:20:45,476 You need a shower. 360 00:20:47,896 --> 00:20:49,699 I just ...? 361 00:20:49,766 --> 00:20:51,418 It's like a cleaning bath, okay? 362 00:20:51,464 --> 00:20:53,355 It is a Voudon tradition. 363 00:20:53,356 --> 00:20:55,243 Cleanse the evil spirits. 364 00:20:55,936 --> 00:20:57,907 Okay, a shower. 365 00:20:58,261 --> 00:21:00,563 Is there nothing else we could do? 366 00:21:00,691 --> 00:21:03,757 I could hit you in the head, give you a concussion. 367 00:21:04,096 --> 00:21:06,095 Both open the mind beyond consciousness 368 00:21:06,120 --> 00:21:08,300 so you can walk in the land of Loa. 369 00:21:08,436 --> 00:21:11,476 It cleanses the spiritual breasts, so to speak. 370 00:21:12,896 --> 00:21:14,816 I prefer the shower. 371 00:21:18,726 --> 00:21:21,305 Milk, lavender, anise, 372 00:21:21,436 --> 00:21:23,188 White Yarrow. 373 00:21:23,316 --> 00:21:25,723 What, are we going to get into the woods or something? 374 00:21:25,766 --> 00:21:28,895 Hm There's a place where you can go to get all these things. 375 00:21:28,936 --> 00:21:30,516 And where is that? 376 00:21:39,356 --> 00:21:41,055 No matter how many sheets you deliver 377 00:21:41,056 --> 00:21:43,015 if the other side is oily. It's about optics 378 00:21:43,016 --> 00:21:45,386 and this commercial is a great opportunity ... 379 00:21:46,737 --> 00:21:47,975 [Tyrone whispers indistinctly] 380 00:21:47,976 --> 00:21:50,815 Right. But you need real people, who really work in the company. 381 00:21:50,816 --> 00:21:53,219 and are friendly, like, single mothers 382 00:21:53,244 --> 00:21:55,619 or veterans or nature lovers or ... 383 00:21:55,686 --> 00:21:58,016 What is the name of this scientist? 384 00:22:02,396 --> 00:22:03,816 Let's go. 385 00:22:13,856 --> 00:22:15,359 So now what? 386 00:22:15,766 --> 00:22:17,356 Now you're naked. 387 00:22:21,976 --> 00:22:23,516 388 00:22:37,856 --> 00:22:39,976 Totally naked. 389 00:22:55,896 --> 00:22:57,632 It is? 390 00:22:57,726 --> 00:22:59,178 You have to relax. 391 00:22:59,266 --> 00:23:00,686 Close your eyes. 392 00:23:04,606 --> 00:23:06,556 They are not closed, are they? 393 00:23:14,356 --> 00:23:18,632 OK now ... 394 00:23:19,016 --> 00:23:21,851 Let your thoughts go through your mind, like ... 395 00:23:22,843 --> 00:23:25,266 leaves fallen in the wind. 396 00:24:09,766 --> 00:24:11,226 Bad? 397 00:24:14,356 --> 00:24:15,646 dad? 398 00:25:04,856 --> 00:25:06,895 399 00:25:06,896 --> 00:25:09,516 400 00:25:14,016 --> 00:25:16,327 Hey, do you have any idea what's going on? 401 00:25:16,476 --> 00:25:18,016 Where is everyone? 402 00:25:21,140 --> 00:25:22,935 Tyrone, is that you? - Hey. 403 00:25:23,427 --> 00:25:25,911 Hey. Hey, do you have any idea what's going on? 404 00:25:25,950 --> 00:25:28,075 And? Do you think you can play ball now? 405 00:25:28,169 --> 00:25:30,288 Better than you and I'm half your size. 406 00:25:30,341 --> 00:25:32,146 Let's see what you have. 407 00:25:32,185 --> 00:25:34,397 - What are we spelling? - Failed. 408 00:25:34,476 --> 00:25:38,912 A word to the wise. You come to the king, you'd better not lose. 409 00:25:41,266 --> 00:25:44,265 Okay, maybe you have some skills. 410 00:25:44,368 --> 00:25:46,259 Hey, Billy. 411 00:25:46,436 --> 00:25:48,315 - What up man? - I found him. 412 00:25:48,571 --> 00:25:50,471 - Who? That idiot who hardened us. 413 00:25:50,516 --> 00:25:52,735 - Come on, man. Language. - Excuse. 414 00:25:52,816 --> 00:25:54,996 We found his car and we'll get our radio back. 415 00:25:55,044 --> 00:25:56,254 Are you coming'? 416 00:26:02,856 --> 00:26:05,760 No, man. I'm staying with my brother. 417 00:26:17,516 --> 00:26:18,646 This is for you. 418 00:26:38,734 --> 00:26:40,484 What the hell is happening? 419 00:26:52,329 --> 00:26:54,999 Tyrone? Tyrone, can you hear me? 420 00:27:02,857 --> 00:27:04,317 What is it? 421 00:27:05,827 --> 00:27:07,139 What are you doing? 422 00:27:07,215 --> 00:27:10,425 ♪ Give me my freedom ♪ 423 00:27:12,390 --> 00:27:13,440 No! 424 00:27:16,020 --> 00:27:20,089 - Please do not give 'em a reason ♪ - 425 00:27:20,690 --> 00:27:25,194 ♪ To spill blood on my sneakers ♪ 426 00:27:25,405 --> 00:27:30,483 ♪ So I just put my hand up ♪ 427 00:27:30,600 --> 00:27:34,640 - ♪ Then they put me in handcuffs ♪ 428 00:27:34,695 --> 00:27:36,539 - ♪ They just scared ♪ 429 00:27:36,607 --> 00:27:39,663 - ♪ 'cause they do not understand us ♪ 430 00:27:39,718 --> 00:27:42,247 ♪ They try to beat us down when we try to stand up ♪ 431 00:27:42,271 --> 00:27:44,271 Oh no, not again. 432 00:27:44,350 --> 00:27:46,389 ♪ I did not even do nothin '♪ 433 00:27:46,482 --> 00:27:49,131 No! No, no! - ♪ America ♪ 434 00:27:49,310 --> 00:27:51,513 - It will not work! - ♪ The beautiful ♪ 435 00:27:51,626 --> 00:27:55,551 ♪ America, the murderer ♪ 436 00:27:55,598 --> 00:27:56,689 437 00:27:56,690 --> 00:28:00,566 ♪ America, the funeral ♪ 438 00:28:00,637 --> 00:28:04,196 Oh! America God bless ♪ 439 00:28:04,270 --> 00:28:07,884 ♪ 'Cause they say they are freedom ♪ 440 00:28:07,946 --> 00:28:09,626 441 00:28:09,673 --> 00:28:13,157 ♪ But I do not believe in ♪ 442 00:28:15,650 --> 00:28:16,810 No! 443 00:28:18,270 --> 00:28:21,958 You can not keep doing the same thing, the end will always be the same. 444 00:28:23,060 --> 00:28:24,770 Tyrone, listen to me. 445 00:28:26,388 --> 00:28:28,478 You have to try something else. 446 00:28:30,520 --> 00:28:34,717 ♪ America, the beautiful ♪ 447 00:28:34,810 --> 00:28:39,783 ♪ America, the murderer ♪ 448 00:28:39,850 --> 00:28:43,838 ♪ America, the beautiful ♪ 449 00:28:43,885 --> 00:28:49,330 Oh! America God bless America ♪ 450 00:28:49,768 --> 00:28:54,307 ♪ America, the beautiful ♪ 451 00:28:54,440 --> 00:28:58,907 ♪ America, the murderer ♪ 452 00:28:59,190 --> 00:29:03,328 ♪ America, it's beautiful ♪ 453 00:29:03,480 --> 00:29:07,998 Oh! America God bless America ♪ 454 00:29:09,435 --> 00:29:11,045 Hey. 455 00:29:11,310 --> 00:29:15,177 You, um ... you ... you ... you know what's going on? 456 00:29:15,232 --> 00:29:16,765 Tandy. Focus. 457 00:29:16,811 --> 00:29:18,968 Let's try again. First positions. 458 00:29:19,015 --> 00:29:20,577 Wait. Tandy? 459 00:29:20,702 --> 00:29:25,757 Tendu. Prepare. Pirouette. Fifth and next. 460 00:29:25,786 --> 00:29:30,326 461 00:29:34,560 --> 00:29:36,939 Hey! Caution. The water! 462 00:29:36,986 --> 00:29:38,229 Watch out for the water! 463 00:29:38,230 --> 00:29:40,850 clicking 464 00:30:06,690 --> 00:30:08,560 Who is he? 465 00:30:10,650 --> 00:30:12,150 What is it? 466 00:30:18,956 --> 00:30:20,244 Hey. 467 00:30:20,560 --> 00:30:22,221 Hey! 468 00:30:22,632 --> 00:30:24,580 Hey! Stop! You can not, that's ... 469 00:30:26,690 --> 00:30:28,612 What, are you just staying there? 470 00:30:28,690 --> 00:30:29,770 Tandy! 471 00:30:32,655 --> 00:30:33,912 Tandy! 472 00:30:36,862 --> 00:30:38,652 Tandy! Stop! 473 00:30:50,940 --> 00:30:52,439 474 00:30:52,440 --> 00:30:54,809 Tandy Where do you think you're going? 475 00:30:54,810 --> 00:30:56,269 476 00:30:56,503 --> 00:30:58,745 What do you think on the other side? 477 00:31:00,648 --> 00:31:01,986 dad! 478 00:31:02,078 --> 00:31:05,265 No! Dad! Daddy, let's go! 479 00:31:05,327 --> 00:31:07,912 Dad! Stop! Stop! 480 00:31:09,444 --> 00:31:12,499 Tandy, can not you just see what's right in front of your face? 481 00:31:12,600 --> 00:31:14,506 Tandy, why are not you helping me? 482 00:31:14,560 --> 00:31:17,079 Tandy! Stop! 483 00:31:20,262 --> 00:31:21,762 Please. 484 00:31:22,785 --> 00:31:23,995 Please stop running. 485 00:31:25,270 --> 00:31:27,600 You have to try something else. 486 00:32:25,022 --> 00:32:26,522 Hello? 487 00:32:33,775 --> 00:32:36,314 488 00:32:36,463 --> 00:32:40,633 Hey. Do not Cry. It's gonna be okay. 489 00:32:41,956 --> 00:32:45,578 Hey, everything's gonna be okay, okay? Just stay here. 490 00:32:45,625 --> 00:32:50,617 ♪ Irene, good night ♪ 491 00:32:50,672 --> 00:32:53,753 ♪ Good night, Irene ♪ 492 00:32:53,797 --> 00:32:57,293 ♪ Good night, Irene ♪ 493 00:32:57,358 --> 00:33:04,801 I'll see you in my dreams 494 00:33:04,861 --> 00:33:11,529 ♪ Last Saturday night I got married ♪ 495 00:33:11,587 --> 00:33:17,886 ♪ Me and my wife settled down ♪ 496 00:33:17,939 --> 00:33:24,517 Me and my wife are parted 497 00:33:24,571 --> 00:33:32,375 I'm gonna take another stroll downtown 498 00:33:34,132 --> 00:33:35,664 A man. 499 00:34:18,071 --> 00:34:19,821 500 00:34:30,741 --> 00:34:33,256 - Are you alright? Are you alright? 501 00:35:01,611 --> 00:35:02,861 502 00:35:07,321 --> 00:35:08,820 O'Reilly, right? 503 00:35:09,025 --> 00:35:10,179 That's right. 504 00:35:11,201 --> 00:35:13,048 Connors. Vice. 505 00:35:13,111 --> 00:35:14,781 I have a gift for you. 506 00:35:16,991 --> 00:35:18,865 You can buy me a beer later. 507 00:35:18,955 --> 00:35:20,529 What is it? 508 00:35:22,170 --> 00:35:24,539 I thought NYPD only hired the best and the smartest. 509 00:35:24,607 --> 00:35:27,245 That's ... How did you get that? 510 00:35:27,311 --> 00:35:30,702 Found in a DOA addict earlier today. 511 00:35:30,771 --> 00:35:33,504 Does anyone claim they found this in a dead drug addict? 512 00:35:33,561 --> 00:35:36,366 Not someone. I. 513 00:35:36,523 --> 00:35:38,602 I took it out of my own body. 514 00:35:38,721 --> 00:35:40,702 During an attack on Vice. 515 00:35:40,851 --> 00:35:43,971 It seems that your case was just an assault that went wrong. 516 00:35:44,907 --> 00:35:47,254 Vic's lawyers corroborated the story. 517 00:35:47,381 --> 00:35:48,723 None of this fits into the evidence. 518 00:35:48,756 --> 00:35:50,716 And? The case is closed. 519 00:35:51,931 --> 00:35:54,410 Sorry, did you say the case is closed? 520 00:35:54,471 --> 00:35:56,471 Check with your LT if you do not believe me. 521 00:35:58,324 --> 00:35:59,971 And O'Reilly ... 522 00:36:01,092 --> 00:36:04,347 That beer, the one you owe me 523 00:36:05,773 --> 00:36:08,853 Make sure it's nothing like those Brooklyn shit, okay? 524 00:36:10,478 --> 00:36:12,146 525 00:36:15,641 --> 00:36:18,061 526 00:36:20,063 --> 00:36:21,812 Detective O'Reilly. 527 00:36:21,868 --> 00:36:24,121 Hi, Detective. It's Tandy Bowen. 528 00:36:24,192 --> 00:36:26,340 My mother gave me her card. 529 00:36:28,022 --> 00:36:30,142 If you're serious about what you said ... 530 00:36:33,642 --> 00:36:35,692 I'm willing to stand and face it. 531 00:36:41,748 --> 00:36:45,618 You know I should ... should thank you for today. 532 00:36:45,892 --> 00:36:47,360 Do you feel better? 533 00:36:48,562 --> 00:36:49,812 You look better. 534 00:36:51,170 --> 00:36:55,927 Mm, after all this ... initial, whatever, 535 00:36:56,028 --> 00:36:58,568 Yes. 536 00:37:01,562 --> 00:37:02,812 Did you get your wish? 537 00:37:04,392 --> 00:37:06,411 The answers you were looking for? 538 00:37:07,402 --> 00:37:10,739 Uh ... honestly, no. 539 00:37:12,232 --> 00:37:15,772 No, but I ... I think I know how I can. 540 00:37:18,566 --> 00:37:20,186 What exactly did you see? 541 00:37:23,396 --> 00:37:26,146 I ... I do not ... I do not think I should say. 542 00:37:27,142 --> 00:37:29,062 I do not think it was my journey. 543 00:37:31,772 --> 00:37:33,869 I also made a wish. 544 00:37:33,932 --> 00:37:35,232 Not the grave. 545 00:37:36,732 --> 00:37:38,314 You did? 546 00:37:38,392 --> 00:37:39,852 Some days ago. 547 00:37:57,812 --> 00:37:59,482 Then that's it? 548 00:38:01,932 --> 00:38:03,482 That's it. 549 00:38:07,352 --> 00:38:09,242 Why is it worth it ... 550 00:38:10,234 --> 00:38:11,812 I'm so sorry. 551 00:38:19,427 --> 00:38:21,450 ♪ Now's the time ♪ 552 00:38:21,552 --> 00:38:23,903 Gonna get it, Gonna get it ♪ 553 00:38:24,364 --> 00:38:27,706 ♪ Nothin's gonna stop me now ♪ 554 00:38:29,772 --> 00:38:32,495 ♪ I'm gonna get what I came for ♪ 555 00:38:32,628 --> 00:38:35,284 ♪ I'm gonna get what I came for ♪ 556 00:38:35,392 --> 00:38:38,054 ♪ Oh oh oh, oh oh oh ♪ 557 00:38:38,232 --> 00:38:39,890 ♪ Oh oh oh ♪ 558 00:38:40,828 --> 00:38:43,656 ♪ Only one thing's for sure ♪ 559 00:38:43,710 --> 00:38:46,327 ♪ This ain't a battle, it's a war ♪ 560 00:38:46,352 --> 00:38:48,917 ♪ Oh oh oh, oh oh oh ♪ 561 00:38:49,050 --> 00:38:51,999 ♪ I'm gonna get what I came for ♪ 562 00:38:52,142 --> 00:38:54,699 ♪ Gonna get what I came for ♪ 563 00:38:57,355 --> 00:39:00,095 ♪ Only one thing's for sure ♪ 564 00:39:03,138 --> 00:39:05,631 ♪ Gonna get what I came for ♪ 565 00:39:05,732 --> 00:39:08,498 ♪ I'm gonna get what I came for ♪ 566 00:39:08,562 --> 00:39:10,971 ♪ I'm gonna get what I came for ♪ 567 00:39:11,026 --> 00:39:13,526 ♪ Oh oh oh, oh oh oh ♪ 568 00:39:14,022 --> 00:39:15,713 ♪ Oh oh oh ♪ 569 00:39:16,774 --> 00:39:18,523 ♪ Only one thing's for sure ♪ 570 00:39:18,602 --> 00:39:19,667 Ei. 571 00:39:19,730 --> 00:39:22,324 ♪ This ain't a battle, it's a war ♪ 572 00:39:22,394 --> 00:39:24,561 ♪ Oh oh oh oh oh oh 573 00:39:24,644 --> 00:39:27,152 ♪ Oh oh oh oh oh oh 574 00:39:27,232 --> 00:39:28,270 Eu acho que precisamos conversar. 575 00:39:28,317 --> 00:39:30,129 ♪ Gonna get it, gonna get it ♪ 576 00:39:30,153 --> 00:39:33,637 correção Daniel Andrade, LEGENDA NÃO OFICIAL 577 00:39:33,732 --> 00:39:36,021 ♪ Gonna get what I came for ♪ 578 00:39:36,082 --> 00:39:38,811 ♪ I'm gonna get what I came for ♪ 579 00:39:38,902 --> 00:39:41,521 ♪ I'm gonna get what I came for ♪ 580 00:39:41,590 --> 00:39:44,371 ♪ Oh oh oh oh oh oh 581 00:39:44,432 --> 00:39:45,642 ♪ oh oh oh 582 00:39:47,142 --> 00:39:49,437 ♪ Only one thing's for sure ♪ 583 00:39:49,522 --> 00:39:52,481 ♪ This ain't a battle, it's a war ♪ 584 00:39:52,578 --> 00:39:54,562 ♪ Oh oh oh oh oh oh 585 00:39:55,482 --> 00:39:57,021 ♪ Oh oh oh oh oh oh 586 00:39:57,080 --> 00:40:00,018 - ♪ Yeah, yeah ♪ - ♪ Gonna get it, gonna get it ♪ 38821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.