All language subtitles for Love Is Drop By Drop e50

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,865 --> 00:00:08,105 (Episode 50) 2 00:00:09,705 --> 00:00:11,935 If you're upset about something, just tell me. 3 00:00:12,605 --> 00:00:14,535 It's strange. What are you grumbling about? 4 00:00:18,005 --> 00:00:19,535 Don't you have hands? 5 00:00:20,635 --> 00:00:24,004 Why did Ms. Han fix your tie in the elevator? 6 00:00:24,005 --> 00:00:25,565 People might get the wrong idea. 7 00:00:30,935 --> 00:00:32,775 Are you being jealous? 8 00:00:34,735 --> 00:00:36,435 Who's being jealous? 9 00:00:36,565 --> 00:00:37,965 You are. 10 00:00:40,165 --> 00:00:41,465 Fine. I'm jealous. 11 00:00:42,665 --> 00:00:44,235 Ms. Han brought you dinner last time. 12 00:00:44,505 --> 00:00:47,705 She did things that could give people the wrong idea. 13 00:00:55,465 --> 00:00:57,865 Do you want to get some coffee? 14 00:01:00,265 --> 00:01:02,905 You dated under a contract? 15 00:01:03,265 --> 00:01:04,334 Yes. 16 00:01:04,335 --> 00:01:06,455 We did not fulfill our contract period of two months. 17 00:01:07,135 --> 00:01:08,235 Because of you. 18 00:01:08,475 --> 00:01:09,805 Why was that because of me? 19 00:01:10,505 --> 00:01:12,534 While dating Ms. Han... 20 00:01:12,535 --> 00:01:15,765 I became sure of my feelings for you. 21 00:01:17,105 --> 00:01:19,605 The more I tried to date Ms. Han... 22 00:01:20,535 --> 00:01:22,235 the more I liked you. 23 00:01:23,535 --> 00:01:25,965 Then you were having it both ways. 24 00:01:26,235 --> 00:01:27,565 No, I wasn't. 25 00:01:28,265 --> 00:01:32,135 I told you I liked you after breaking up with Ms. Han. 26 00:01:32,465 --> 00:01:34,305 So it's not anything like that. 27 00:01:34,735 --> 00:01:38,365 Anyway, don't do things like that with Ms. Han in front of people. 28 00:01:40,565 --> 00:01:41,665 Okay. 29 00:01:42,135 --> 00:01:46,135 I won't let anyone touch me except you. 30 00:01:47,665 --> 00:01:48,735 Wait a minute. 31 00:01:49,635 --> 00:01:51,265 Then you should cut my hair. 32 00:01:52,165 --> 00:01:53,535 Don't make fun of me. 33 00:01:54,335 --> 00:01:55,705 You are a girl after all. 34 00:01:56,905 --> 00:01:59,405 I thought you'd never get jealous, but I guess you do. 35 00:02:00,265 --> 00:02:01,605 Stop it. 36 00:02:02,605 --> 00:02:03,725 I'll see you in the meeting. 37 00:02:05,505 --> 00:02:07,185 We'll see each other again in a few hours. 38 00:02:10,605 --> 00:02:11,805 Mr. Bong. 39 00:02:13,965 --> 00:02:15,065 Ms. Han. 40 00:02:15,875 --> 00:02:16,905 Ms. Yang. 41 00:02:17,905 --> 00:02:18,935 Mr. Kim. 42 00:02:19,965 --> 00:02:20,965 Thank you. 43 00:02:22,375 --> 00:02:23,605 What's this for? 44 00:02:23,765 --> 00:02:26,534 Thanks to Ms. Han, we got the contract... 45 00:02:26,535 --> 00:02:28,105 so I'm giving this to you as a gift. 46 00:02:28,705 --> 00:02:30,065 Chief Director, thank you. 47 00:02:31,735 --> 00:02:33,735 We should thank Ms. Han, too. 48 00:02:34,435 --> 00:02:35,535 Thank you. 49 00:02:36,105 --> 00:02:37,264 Don't thank me. 50 00:02:37,265 --> 00:02:40,805 The chief director did all the work. He's just being humble. 51 00:02:41,465 --> 00:02:43,064 Anyway, 52 00:02:43,065 --> 00:02:46,505 thank you so much for this gift. 53 00:02:48,405 --> 00:02:51,705 Please give this to Ms. Eun when she comes in later. 54 00:02:51,765 --> 00:02:52,835 Yes, Sir. 55 00:02:55,635 --> 00:02:56,765 - Bye. - Bye. 56 00:03:06,635 --> 00:03:09,705 The ones you gave me last time didn't look like these. 57 00:03:09,905 --> 00:03:11,965 These ones look very different. 58 00:03:13,605 --> 00:03:17,135 Shouldn't they look the same if they serve the same purpose? 59 00:03:17,335 --> 00:03:20,435 This one has to go inside his pillow. 60 00:03:21,035 --> 00:03:24,205 I'm putting more care and effort this time. 61 00:03:24,965 --> 00:03:26,035 I see. 62 00:03:27,765 --> 00:03:28,805 There you go. 63 00:03:31,635 --> 00:03:32,765 Gang Ja. 64 00:03:33,165 --> 00:03:34,635 This isn't fake, is it? 65 00:03:35,065 --> 00:03:36,135 Give it back 66 00:03:36,535 --> 00:03:39,705 If you say it like that, the amulet won't work even if it's real. 67 00:03:39,935 --> 00:03:42,265 No, I'll take them. 68 00:03:44,735 --> 00:03:45,965 By the way, 69 00:03:46,235 --> 00:03:49,635 are you taking all of them to your musical teacher? 70 00:03:50,705 --> 00:03:52,105 Yes. 71 00:03:53,235 --> 00:03:56,365 I say this to you because I care about you like a daughter. 72 00:03:56,865 --> 00:03:58,705 You must be careful with men. 73 00:03:59,205 --> 00:04:02,335 Especially because you've been married once. 74 00:04:03,105 --> 00:04:05,905 This time, it feels really good. 75 00:04:06,435 --> 00:04:09,865 Does he like you, too? 76 00:04:10,965 --> 00:04:13,165 I haven't talked to him yet. 77 00:04:13,365 --> 00:04:15,435 Gosh. 78 00:04:15,835 --> 00:04:18,405 If I were rich like you, I wouldn't live like you. 79 00:04:18,675 --> 00:04:22,135 I get so frustrated when I look at how you live. 80 00:04:22,175 --> 00:04:23,265 Gang Ja! 81 00:04:23,805 --> 00:04:24,935 You startled me. 82 00:04:25,265 --> 00:04:26,905 You almost made me deaf! 83 00:04:27,505 --> 00:04:30,635 You're looking down at me since you made me the amulet. 84 00:04:31,135 --> 00:04:32,705 You'd better stop it. 85 00:04:37,305 --> 00:04:38,405 Goodness. 86 00:04:38,935 --> 00:04:41,264 I guess I've been too nice to her. 87 00:04:41,265 --> 00:04:43,935 She just walked all over me. 88 00:04:51,965 --> 00:04:54,005 Why are you taking my cushion? 89 00:04:54,805 --> 00:04:57,565 The sun is at high noon. You should wake up. 90 00:04:58,935 --> 00:05:01,365 I stayed up all night to work. 91 00:05:01,635 --> 00:05:03,635 This is the most important spot. 92 00:05:06,265 --> 00:05:08,705 I can't get angry at you because that's a good luck amulet. 93 00:05:08,805 --> 00:05:10,835 You almost broke my skull. 94 00:05:11,065 --> 00:05:13,465 Really? Let me see. 95 00:05:13,605 --> 00:05:15,705 Don't touch it. 96 00:05:16,305 --> 00:05:18,265 I hate when people touch my head. 97 00:05:18,405 --> 00:05:19,434 Goodness. 98 00:05:19,435 --> 00:05:21,365 Don't you go to a hair salon? 99 00:05:22,605 --> 00:05:25,265 Do you get aroused when someone touches your head? 100 00:05:27,905 --> 00:05:31,135 I know you're divorced but you're too shameless. 101 00:05:33,165 --> 00:05:35,735 Did you know I was divorced? 102 00:05:41,265 --> 00:05:43,505 I heard it from Chae Rin. 103 00:05:43,805 --> 00:05:45,365 How could you do this? 104 00:05:45,735 --> 00:05:48,935 How could you have pretended not to know all this time? 105 00:05:49,435 --> 00:05:50,835 You think I'm a joke? 106 00:05:59,335 --> 00:06:02,765 Don't leave like this. You should practice. 107 00:06:02,865 --> 00:06:04,635 I don't feel like practicing. 108 00:06:05,435 --> 00:06:08,335 Me pretending not to know, does it make you this upset? 109 00:06:08,465 --> 00:06:12,305 Yes. Don't you know how upset and embarrassed I am? 110 00:06:12,365 --> 00:06:14,205 Then what should I have done? 111 00:06:14,465 --> 00:06:17,535 Should I have asked you why or when you got divorced? 112 00:06:18,065 --> 00:06:19,405 No, but... 113 00:06:19,935 --> 00:06:23,035 that marriage was the most shameful part of my life. 114 00:06:23,235 --> 00:06:25,904 That's why I didn't say anything. 115 00:06:25,905 --> 00:06:27,305 That playboy husband... 116 00:06:29,335 --> 00:06:30,465 What? 117 00:06:30,835 --> 00:06:32,505 You even know about my husband? 118 00:06:35,235 --> 00:06:37,265 You're really mean. 119 00:06:39,965 --> 00:06:41,935 I'm sorry. 120 00:06:42,735 --> 00:06:44,504 Put yourself in my shoes. 121 00:06:44,505 --> 00:06:48,305 Would you have said anything if I got divorced like that? 122 00:06:48,735 --> 00:06:50,265 I would've said something. 123 00:06:50,335 --> 00:06:52,805 I wouldn't have dragged it on like this. 124 00:06:57,265 --> 00:06:59,835 What do I have to do with her? 125 00:07:00,235 --> 00:07:02,435 Women are too complicated. 126 00:07:12,335 --> 00:07:14,635 Ms. Eun, you came early. 127 00:07:14,905 --> 00:07:15,935 Yes. 128 00:07:18,165 --> 00:07:21,405 Did you hear that the chief director gave out that tumbler? 129 00:07:22,305 --> 00:07:23,365 Yes. 130 00:07:23,805 --> 00:07:25,835 The chief director got them 131 00:07:26,035 --> 00:07:27,805 since the contract went successful yesterday 132 00:07:28,905 --> 00:07:30,505 Thank you. I'll put it to a good use. 133 00:07:41,305 --> 00:07:42,905 (I'll cheer you on!) 134 00:08:07,505 --> 00:08:10,935 What was that? Why does her tumbler have a sticker on it? 135 00:08:18,135 --> 00:08:20,065 - Here is your coffee. - Thank you. 136 00:08:21,905 --> 00:08:23,005 Mr. Kang. 137 00:08:24,035 --> 00:08:25,835 Do you know how Bang Wool's family is doing? 138 00:08:26,335 --> 00:08:28,215 How is her relationship with her mother-in-law? 139 00:08:29,165 --> 00:08:33,065 It looks like her mother-in-law isn't her old self yet. 140 00:08:34,105 --> 00:08:35,605 Still? 141 00:08:36,405 --> 00:08:40,505 When I visited last time, her father-in-law supported me. 142 00:08:41,165 --> 00:08:42,725 However, her mother-in-law is not easy. 143 00:08:43,805 --> 00:08:46,065 What did her father-in-law say? 144 00:08:46,835 --> 00:08:50,565 He said he won't be against it if the two of us like each other. 145 00:08:50,705 --> 00:08:53,065 Just that alone gave me a lot of courage. 146 00:08:56,005 --> 00:08:58,435 As long as Bang Wool can become happy, 147 00:08:59,635 --> 00:09:02,965 her father-in-law will be good with whoever she brings. 148 00:09:04,565 --> 00:09:06,835 You don't sound happy for me. 149 00:09:09,165 --> 00:09:10,335 It's not like that. 150 00:09:12,365 --> 00:09:13,465 You can go. 151 00:09:26,135 --> 00:09:29,405 Father, you've opened up to him too? 152 00:09:35,605 --> 00:09:38,734 As you can see, we will be able to meet our sales goal... 153 00:09:38,735 --> 00:09:41,935 in the first quarter, according to the current sales trend. 154 00:10:11,205 --> 00:10:12,235 We need to talk. 155 00:10:16,535 --> 00:10:18,005 Were you waiting for me? 156 00:10:18,105 --> 00:10:21,805 Were you telling me the truth about the lunchbox before? 157 00:10:23,065 --> 00:10:24,405 I already told you. 158 00:10:24,565 --> 00:10:26,105 Why are you lying to me? 159 00:10:26,735 --> 00:10:28,735 I already checked the schedule for the lab. 160 00:10:29,205 --> 00:10:32,365 Ms. Eun didn't use the lab that day. 161 00:10:32,565 --> 00:10:35,204 No one booked it at that time. 162 00:10:35,205 --> 00:10:37,335 I don't know what happened with the schedule, 163 00:10:37,905 --> 00:10:39,905 but I asked her because she was there. 164 00:10:41,205 --> 00:10:44,235 Who are you trying to protect by lying? 165 00:10:45,835 --> 00:10:48,105 I have no idea what you're talking about. 166 00:10:48,275 --> 00:10:50,505 Is she trying to flirt with him? 167 00:10:52,065 --> 00:10:53,205 What did you say? 168 00:10:53,905 --> 00:10:56,565 Now that I think about it, things felt awkward that day. 169 00:10:57,365 --> 00:10:59,865 I'm sure she packed up food for him on purpose. 170 00:11:00,265 --> 00:11:01,605 I have a hunch. 171 00:11:01,665 --> 00:11:02,735 Chae Rin. 172 00:11:03,735 --> 00:11:06,665 Don't get her involved. You need to wake up. 173 00:11:07,205 --> 00:11:09,334 Just because you're dying to win his heart, 174 00:11:09,335 --> 00:11:11,265 doesn't mean every other girl is. 175 00:11:11,435 --> 00:11:13,534 I told you, we're officially dating. 176 00:11:13,535 --> 00:11:15,055 I already heard that you two broke up. 177 00:11:17,305 --> 00:11:20,105 Who said such a thing? 178 00:11:20,405 --> 00:11:22,135 I heard it from the chief director. 179 00:11:26,065 --> 00:11:28,735 Stop making yourself look pathetic, and give up on him. 180 00:11:29,535 --> 00:11:33,335 If you go any further, how are you any different from your stalker? 181 00:11:54,735 --> 00:11:55,805 You're home early. 182 00:11:58,705 --> 00:12:00,535 What is it? What's wrong? 183 00:12:00,865 --> 00:12:02,805 I feel so embarrassed. 184 00:12:03,565 --> 00:12:04,705 What is it now? 185 00:12:04,865 --> 00:12:08,435 That girl named Bang Wool has been flirting with Woo Hyuk. 186 00:12:09,565 --> 00:12:11,335 Are you saying they're dating? 187 00:12:12,035 --> 00:12:13,505 I don't know about that, 188 00:12:14,105 --> 00:12:16,035 but I think Woo Hyuk has feelings for her. 189 00:12:16,705 --> 00:12:19,065 How can that happen? 190 00:12:19,965 --> 00:12:23,465 You work in the same office. Did you not notice? 191 00:12:24,305 --> 00:12:26,385 She's been working at our branch for the last while. 192 00:12:27,935 --> 00:12:30,365 They used to hate each other when she was at the office. 193 00:12:31,165 --> 00:12:33,005 Are you sure about it? 194 00:12:33,665 --> 00:12:36,035 I'm sure there's something between them. 195 00:12:36,705 --> 00:12:40,305 On top of that, Sang Cheol knew that we had broken up. 196 00:12:41,005 --> 00:12:43,005 The chief director must have told him. 197 00:12:44,035 --> 00:12:46,635 He's so despicable. He acted like he didn't know. 198 00:12:48,165 --> 00:12:50,535 He must have been laughing behind my back. 199 00:12:51,135 --> 00:12:52,735 Everything is making me mad. 200 00:12:54,605 --> 00:12:59,635 We're not sure yet, so calm down. Let's look into it. 201 00:13:05,435 --> 00:13:07,435 Eun Bang Wool, Park Woo Hyuk. 202 00:13:08,965 --> 00:13:10,035 Shoes... 203 00:13:12,335 --> 00:13:15,205 Right. Something was off from this point on. 204 00:13:16,005 --> 00:13:17,605 There is definitely something. 205 00:13:23,335 --> 00:13:25,365 You look tired. Have some of this. 206 00:13:26,805 --> 00:13:27,805 Mom. 207 00:13:27,806 --> 00:13:30,965 When you checked Woo Hyuk's schedule last time, did you hire someone? 208 00:13:31,405 --> 00:13:33,085 Yes. I had them follow him for a few days. 209 00:13:33,735 --> 00:13:35,205 Can you introduce them to me? 210 00:13:37,105 --> 00:13:38,135 What for? 211 00:13:38,305 --> 00:13:41,835 I think there is something with him and that woman. I want to check. 212 00:13:41,865 --> 00:13:44,205 No, that's too dangerous. 213 00:13:45,465 --> 00:13:47,435 What if they accidentally find out? 214 00:13:47,605 --> 00:13:49,845 It'll really be over between you and the chief director. 215 00:13:50,535 --> 00:13:53,665 Then what can I do? I have no evidence. 216 00:13:54,305 --> 00:13:59,105 Since you see him every day, just keep an eye on him. 217 00:14:01,235 --> 00:14:02,535 What should I do? 218 00:14:02,805 --> 00:14:05,365 I can't check up on her since she's at the branch store. 219 00:14:06,705 --> 00:14:08,165 Tell me where the store is. 220 00:14:08,805 --> 00:14:09,865 What do you plan on doing? 221 00:14:10,035 --> 00:14:11,535 I'll go and watch her all day. 222 00:14:19,165 --> 00:14:20,305 Which one is better? 223 00:14:23,435 --> 00:14:24,605 This one. 224 00:14:26,605 --> 00:14:30,205 Chef Ma likes this one and Joo Sung likes that one. 225 00:14:30,565 --> 00:14:32,035 Everyone likes different ones. 226 00:14:34,735 --> 00:14:38,435 Let's have our teammates vote at the next meeting. 227 00:14:38,735 --> 00:14:40,005 I should do that. 228 00:14:47,805 --> 00:14:49,725 I think I didn't do a good job with the sticker. 229 00:14:50,565 --> 00:14:51,604 Pardon? 230 00:14:51,605 --> 00:14:54,935 I put it on so you could see me, but only other people will see it. 231 00:14:56,135 --> 00:14:57,365 What are you talking about? 232 00:14:58,665 --> 00:15:00,905 Didn't you know there is a sticker on this? 233 00:15:03,465 --> 00:15:05,205 (I'll cheer you on!) 234 00:15:06,065 --> 00:15:07,735 I had no idea. 235 00:15:08,705 --> 00:15:10,105 I should have put it on the inside. 236 00:15:12,465 --> 00:15:14,334 - Oh, my. - What is it? 237 00:15:14,335 --> 00:15:17,665 I drank with this at the lounge when Ms. Han was around. 238 00:15:18,235 --> 00:15:19,735 She couldn't have seen it, right? 239 00:15:22,765 --> 00:15:24,965 It didn't look like she did. 240 00:15:25,805 --> 00:15:28,705 You should have told me about it. 241 00:15:29,205 --> 00:15:30,705 It's my mistake. 242 00:15:31,065 --> 00:15:34,565 I forgot that you're a little slow. 243 00:15:44,065 --> 00:15:45,535 - I'm home. - Hello. 244 00:15:46,035 --> 00:15:49,035 Let's eat with Chae Rin sometime. 245 00:15:49,835 --> 00:15:51,465 Again? Why? 246 00:15:51,735 --> 00:15:55,205 You two were able to make the agreement possible. 247 00:15:55,365 --> 00:15:56,865 I already bought dinner that day. 248 00:15:57,135 --> 00:16:00,165 Also, she won't mistake it since she's cool, 249 00:16:00,605 --> 00:16:03,005 but it's uncomfortable for me to eat together with you. 250 00:16:03,505 --> 00:16:06,235 If you guys are cool, what's uncomfortable? 251 00:16:06,405 --> 00:16:07,705 In any case, I don't want to. 252 00:16:09,165 --> 00:16:11,865 To be honest, there isn't a girl as good as Chae Rin. 253 00:16:12,705 --> 00:16:14,365 You should reconsider. 254 00:16:14,565 --> 00:16:16,405 A no is a no. 255 00:16:16,905 --> 00:16:18,335 Please just give up. 256 00:16:20,035 --> 00:16:22,135 - Rest well. - All right. 257 00:16:26,505 --> 00:16:27,605 Yes, Lawyer Pyo. 258 00:16:31,535 --> 00:16:33,005 I see. I'll leave right now. 259 00:16:47,105 --> 00:16:49,165 Room service. I have towels for you. 260 00:16:58,965 --> 00:17:00,035 Baek Young Chan? 261 00:17:01,165 --> 00:17:02,535 Who are you? 262 00:17:02,765 --> 00:17:04,105 Do you know Yoon Gye Neung? 263 00:17:16,405 --> 00:17:18,635 I'll drive you there. It's dangerous at night. 264 00:17:19,365 --> 00:17:22,065 There is no need to tire both of us out. 265 00:17:22,405 --> 00:17:25,204 Your job isn't that great either. 266 00:17:25,205 --> 00:17:27,835 Who calls for makeup this late at night? 267 00:17:31,505 --> 00:17:34,135 Do you want me to put this in your room? 268 00:17:35,005 --> 00:17:36,005 Don't come in. 269 00:17:38,005 --> 00:17:40,135 I'll go to bed then. Good night. 270 00:17:40,435 --> 00:17:41,535 Good night. 271 00:17:45,405 --> 00:17:48,135 Mother. Did you fight with Bang Wool? 272 00:17:48,165 --> 00:17:51,365 Do you take me as a habitual fighter? 273 00:17:51,705 --> 00:17:55,405 I noticed that you've been acting cold toward Bang Wool lately. 274 00:17:56,305 --> 00:18:00,835 She's right. Bang Wool looks like she's walking on egg shells. 275 00:18:00,935 --> 00:18:03,565 Wait, I thought you were like the best friends. 276 00:18:04,665 --> 00:18:06,505 You better get going. Quickly. 277 00:18:07,535 --> 00:18:08,635 Let's go. 278 00:18:16,735 --> 00:18:19,405 I'll come back in the morning so don't wait up. 279 00:18:19,505 --> 00:18:20,605 All right. 280 00:18:20,805 --> 00:18:23,305 Text me when you get there. 281 00:18:24,005 --> 00:18:25,035 Okay. 282 00:18:29,835 --> 00:18:31,264 - Bye. - Drive safe. 283 00:18:31,265 --> 00:18:32,335 I will. 284 00:18:40,065 --> 00:18:41,065 Excuse me. 285 00:18:48,165 --> 00:18:50,974 Don't be too mean to Bang Wool. 286 00:18:50,975 --> 00:18:53,405 Even Ji Yeon noticed. 287 00:18:54,205 --> 00:18:56,565 I can't hide my feelings. What can I do? 288 00:18:57,605 --> 00:18:59,535 Dad! Come out! 289 00:19:00,635 --> 00:19:03,005 What's going on? 290 00:19:09,205 --> 00:19:10,605 What brings you here this late? 291 00:19:11,935 --> 00:19:14,165 Why are you here again at this hour? 292 00:19:16,935 --> 00:19:17,975 Come in. 293 00:19:26,475 --> 00:19:27,535 Young Chan! 294 00:19:28,165 --> 00:19:29,335 You... 295 00:19:30,805 --> 00:19:33,365 Sir, I'm sorry. 296 00:19:36,065 --> 00:19:39,405 Young Chan? Is he... 297 00:19:40,105 --> 00:19:41,205 The car wash? 298 00:19:41,735 --> 00:19:44,365 I'm sorry. Please forgive me. 299 00:19:45,635 --> 00:19:47,335 You jerk! 300 00:19:47,665 --> 00:19:50,235 How can you scam your teacher? 301 00:19:50,405 --> 00:19:51,974 I'm going to kill you! 302 00:19:51,975 --> 00:19:53,534 Do you know how he earned that money? 303 00:19:53,535 --> 00:19:55,035 - You... - Hey. 304 00:19:56,265 --> 00:19:57,435 I'm sorry. 305 00:19:58,805 --> 00:19:59,975 Dong Min. 306 00:20:00,505 --> 00:20:02,765 Stop it. Let's go in. 307 00:20:07,805 --> 00:20:09,905 I'm sorry. I'm sorry. 308 00:20:11,065 --> 00:20:13,735 I took out a private loan to pay for my mother's nursing home. 309 00:20:14,405 --> 00:20:16,235 I've done something I shouldn't have. 310 00:20:17,665 --> 00:20:19,135 I'm sorry. 311 00:20:22,405 --> 00:20:25,535 Are you saying you used up all that money? 312 00:20:27,205 --> 00:20:28,335 No. 313 00:20:28,565 --> 00:20:30,635 I brought 100,000 dollars back that I had left. 314 00:20:32,135 --> 00:20:33,665 He had it with him at an inn. 315 00:20:41,975 --> 00:20:44,005 I think this should be about 100,000 dollars. 316 00:20:45,665 --> 00:20:48,035 You only brought half of our money back! 317 00:20:48,435 --> 00:20:51,305 Dong Min. Take him to the police now. 318 00:20:51,505 --> 00:20:54,435 I'm sorry. I'm so sorry. 319 00:20:57,135 --> 00:20:58,305 Young Chan. 320 00:20:59,735 --> 00:21:00,975 Have you eaten? 321 00:21:05,605 --> 00:21:06,705 Sir... 322 00:21:08,835 --> 00:21:11,365 What are you talking about, Dad? 323 00:21:17,975 --> 00:21:19,205 Enjoy. 324 00:21:23,405 --> 00:21:24,505 Eat up. 325 00:21:32,605 --> 00:21:34,205 I remember... 326 00:21:34,765 --> 00:21:38,305 how you were so good to your mother when you were in school. 327 00:21:40,665 --> 00:21:42,975 Now your mother is in a nursing home. 328 00:21:44,765 --> 00:21:48,005 I guess that's why you've done something you shouldn't have. 329 00:21:51,035 --> 00:21:52,305 Sir. 330 00:21:53,505 --> 00:21:54,935 Don't forgive me. 331 00:21:56,105 --> 00:21:58,365 You were so nice to me when I was in school... 332 00:22:01,035 --> 00:22:04,804 You didn't use any of the leftovers after paying back the loan. 333 00:22:04,805 --> 00:22:09,335 I can see how you would've been so scared. 334 00:22:13,635 --> 00:22:16,265 Let's eat and forget about what happened. 335 00:22:19,905 --> 00:22:20,935 Sir... 336 00:22:21,705 --> 00:22:24,165 Dad! That's nonsense. 337 00:22:24,305 --> 00:22:27,804 He scammed you. You can't just forget what happened. 338 00:22:27,805 --> 00:22:28,965 Stop it. 339 00:22:31,505 --> 00:22:32,605 My goodness. 340 00:22:35,865 --> 00:22:36,935 Eat up. 341 00:22:39,405 --> 00:22:40,465 Sir... 342 00:22:45,865 --> 00:22:48,605 Thank you so much for finding him. 343 00:22:49,635 --> 00:22:51,105 No problem. 344 00:22:54,405 --> 00:22:56,905 Chief Director has been looking for him? 345 00:22:57,065 --> 00:23:00,435 Yes. I told him everything because he asked me. 346 00:23:01,365 --> 00:23:04,305 He asked a lawyer from our legal team to find him. 347 00:23:04,535 --> 00:23:06,905 They've been after him using the company's hotline. 348 00:23:07,235 --> 00:23:08,965 Didn't you know about this? 349 00:23:10,035 --> 00:23:12,205 No. He didn't mention it to me. 350 00:23:19,765 --> 00:23:22,535 Dad decided to forgive him and not report him to the police? 351 00:23:23,165 --> 00:23:24,205 That's right. 352 00:23:25,305 --> 00:23:26,465 That's crazy. 353 00:23:27,105 --> 00:23:28,735 The rest 100,000 dollars is gone then. 354 00:23:30,735 --> 00:23:33,865 It looked like we couldn't get any more money from him. 355 00:23:34,265 --> 00:23:36,835 How could Dad forget about 100,000 dollars like that? 356 00:23:37,135 --> 00:23:38,464 He didn't even have a meeting with us. 357 00:23:38,465 --> 00:23:41,365 We lost 100,000 dollars instead of 200,000 dollars. 358 00:23:41,505 --> 00:23:44,334 Will Dad pay the loan you took out for the store? 359 00:23:44,335 --> 00:23:47,605 Stop talking about money. Dad will take care of it. 360 00:23:49,265 --> 00:23:51,405 By the way, who found that guy? 361 00:23:52,835 --> 00:23:55,205 Bang Wool and Sang Cheol's co-worker did. 362 00:23:55,465 --> 00:23:56,935 Do they work for the same company? 363 00:23:57,535 --> 00:23:58,635 I found out yesterday. 364 00:23:59,065 --> 00:24:00,105 By the way, 365 00:24:00,665 --> 00:24:03,605 what kind of co-worker helps you out with a family matter? 366 00:24:05,605 --> 00:24:06,705 You're right. 367 00:24:07,505 --> 00:24:08,935 Are you crazy? 368 00:24:09,235 --> 00:24:12,265 How can you let him off when he scammed you? 369 00:24:13,305 --> 00:24:15,404 If he goes to jail, 370 00:24:15,405 --> 00:24:18,805 nobody can take care of his mother in a nursing home. 371 00:24:18,835 --> 00:24:23,605 It's not like I can get my money back if he goes to jail. 372 00:24:24,505 --> 00:24:27,635 You are so generous to other people. 373 00:24:28,365 --> 00:24:32,634 You made me keep a book when you gave me so little allowance. 374 00:24:32,635 --> 00:24:36,005 You checked every receipt. You were so stingy to me. 375 00:24:37,305 --> 00:24:39,205 I'm sorry, Honey. 376 00:24:39,435 --> 00:24:42,105 He's in such a pitiful situation. 377 00:24:42,265 --> 00:24:44,164 If he didn't pay back the loan, 378 00:24:44,165 --> 00:24:47,705 the loan sharks would've taken out his organs. 379 00:24:49,335 --> 00:24:50,865 Goodness. 380 00:24:51,135 --> 00:24:53,365 We can live without 100,000 dollars. 381 00:24:53,605 --> 00:24:58,065 Let's just think that we saved Young Chan and his mother. 382 00:24:58,905 --> 00:25:01,135 Whatever. I don't know. 383 00:25:02,405 --> 00:25:03,935 Honey. 384 00:25:10,005 --> 00:25:11,205 Why do you two look so down? 385 00:25:13,035 --> 00:25:14,104 What do you mean? 386 00:25:14,105 --> 00:25:17,705 She looks down and she isn't saying anything. 387 00:25:18,535 --> 00:25:19,835 Chae Rin, is something wrong? 388 00:25:20,635 --> 00:25:22,605 No. I just don't feel like eating. 389 00:25:25,165 --> 00:25:26,235 I'll get going. 390 00:25:29,505 --> 00:25:30,505 Well... 391 00:25:32,535 --> 00:25:34,935 Is there something going on I don't know about? 392 00:25:35,835 --> 00:25:36,964 There's nothing. 393 00:25:36,965 --> 00:25:39,805 Tell me right away if there's anything. 394 00:25:40,265 --> 00:25:43,465 Don't shock me again like the last time with Sung Jin. 395 00:25:43,665 --> 00:25:45,405 There's nothing like that. 396 00:25:46,935 --> 00:25:49,235 You don't look well, either. 397 00:25:50,635 --> 00:25:52,435 I didn't sleep well last night. 398 00:25:53,465 --> 00:25:55,835 Don't worry about me. Finish your breakfast. 399 00:26:03,535 --> 00:26:05,005 About your friend... 400 00:26:05,905 --> 00:26:07,005 Yes? 401 00:26:07,505 --> 00:26:09,965 I can't make an appointment for her. 402 00:26:10,165 --> 00:26:12,265 But if you tell me her appointment date and time... 403 00:26:12,735 --> 00:26:15,035 I'll ask the doctor in charge to pay extra attention. 404 00:26:15,665 --> 00:26:19,305 Also I'll ask the doctor to give her a discount. 405 00:26:20,165 --> 00:26:23,265 You don't have to do that. I already told my friend. 406 00:26:23,365 --> 00:26:26,205 This is the first time you asked me to do something for your friend. 407 00:26:26,765 --> 00:26:28,035 I can do that much. 408 00:26:28,835 --> 00:26:31,835 I don't like that friend, but I'll do it for you. 409 00:26:33,005 --> 00:26:34,205 Thank you. 410 00:26:36,135 --> 00:26:37,305 Who's calling? 411 00:26:41,735 --> 00:26:45,105 Yes? Why are you calling so early in the morning? 412 00:26:46,365 --> 00:26:47,465 What? 413 00:26:48,405 --> 00:26:49,505 Really? 414 00:26:50,235 --> 00:26:51,665 They'll give me a discount? 415 00:26:52,205 --> 00:26:55,405 That doctor is so famous. I can wait six months. 416 00:26:56,735 --> 00:27:00,064 Hey, you can't tell me to refund the facials. 417 00:27:00,065 --> 00:27:01,205 I won't do it. 418 00:27:02,205 --> 00:27:03,735 Okay. Thanks. 419 00:27:04,335 --> 00:27:05,405 Bye. 420 00:27:06,235 --> 00:27:09,505 Goodness. It's awesome to have a rich friend. 421 00:27:09,665 --> 00:27:11,135 This is amazing. 422 00:27:11,405 --> 00:27:14,005 I'll get to remove all the wrinkles around my eyes. 423 00:27:23,005 --> 00:27:24,934 This is unexpected. 424 00:27:24,935 --> 00:27:26,765 What brought you to see me in the morning? 425 00:27:27,535 --> 00:27:28,865 Thank you so much. 426 00:27:31,135 --> 00:27:32,605 For finding Baek Young Chan? 427 00:27:33,065 --> 00:27:36,405 Why didn't you tell me you were looking for him? 428 00:27:36,605 --> 00:27:37,964 I had to find him first. 429 00:27:37,965 --> 00:27:39,565 Why would I tell you before finding him? 430 00:27:40,205 --> 00:27:43,105 Still. It would have been better to know that you were looking. 431 00:27:44,265 --> 00:27:48,665 You keep on helping me. I'm indebted to you. 432 00:27:50,505 --> 00:27:52,305 You speak differently now. 433 00:27:52,805 --> 00:27:54,465 You learned how to thank me. 434 00:27:56,805 --> 00:27:58,105 Will you grant me a favor? 435 00:27:59,705 --> 00:28:02,465 Don't call me by my title. 436 00:28:02,705 --> 00:28:04,035 Call me Woo Hyuk. 437 00:28:07,065 --> 00:28:08,235 I can't do that. 438 00:28:09,965 --> 00:28:11,205 Follow after me. 439 00:28:11,605 --> 00:28:12,605 Say... 440 00:28:14,035 --> 00:28:15,064 Say... 441 00:28:15,065 --> 00:28:16,765 - Woo. - Woo. 442 00:28:17,435 --> 00:28:19,405 - Hyuk. - Hyuk. 443 00:28:19,765 --> 00:28:21,135 Say it. Woo Hyuk. 444 00:28:28,005 --> 00:28:29,765 I can't do it. I'll do it next time. 445 00:28:31,105 --> 00:28:32,835 I guess you're not that thankful. 446 00:28:33,305 --> 00:28:35,935 I worked so hard to find Baek Young Chan. 447 00:28:38,705 --> 00:28:39,705 Woo Hyuk. 448 00:28:39,965 --> 00:28:41,005 Pardon? 449 00:28:41,835 --> 00:28:42,905 Woo Hyuk. 450 00:28:43,265 --> 00:28:44,305 You did it. 451 00:28:45,735 --> 00:28:46,804 Do it one more time. 452 00:28:46,805 --> 00:28:48,505 Forget it. You heard me. 453 00:28:50,105 --> 00:28:51,665 Okay, that's good enough for today. 454 00:28:52,335 --> 00:28:54,835 Practice a lot at home. You have to call me that next time. 455 00:28:55,505 --> 00:28:56,765 You should go now. 456 00:29:02,905 --> 00:29:04,405 Have a good day. 457 00:29:09,865 --> 00:29:13,065 Are you showing around our Middle Eastern buyer? 458 00:29:13,635 --> 00:29:14,805 Yes. 459 00:29:15,305 --> 00:29:18,204 His wife loves Korean dramas. 460 00:29:18,205 --> 00:29:20,465 She wants to see how Korean people live. 461 00:29:20,565 --> 00:29:22,635 I'm looking into where I should take them. 462 00:29:22,905 --> 00:29:25,565 What about going to a folk village? 463 00:29:25,905 --> 00:29:29,435 I think she wants to see how real families live. 464 00:29:29,665 --> 00:29:30,735 Is that so? 465 00:29:31,535 --> 00:29:34,105 Who should we ask from our employees? 466 00:29:34,605 --> 00:29:37,065 I'll look into it and ask someone that's best suited. 467 00:29:38,035 --> 00:29:40,205 I won't worry about it since you're in charge. 468 00:29:40,735 --> 00:29:42,535 All right. I'll do my best. 469 00:29:42,765 --> 00:29:46,605 I think Ms. Han really made this contract possible. 470 00:29:47,535 --> 00:29:50,705 I didn't expect her to know about our buyer's wife. 471 00:29:50,905 --> 00:29:54,405 It's good to see you work together and fill each other's weaknesses. 472 00:29:54,935 --> 00:29:58,005 I hope you'll work together on future projects. 473 00:30:08,905 --> 00:30:11,805 The number you're calling is... 474 00:30:16,205 --> 00:30:18,905 She must be really mad at me if she's not picking up. 475 00:30:31,865 --> 00:30:32,965 He's so mean. 476 00:30:39,735 --> 00:30:42,065 About that chief director... 477 00:30:44,705 --> 00:30:47,335 Shouldn't we invite him for dinner? 478 00:30:48,305 --> 00:30:50,035 What dinner? 479 00:30:50,365 --> 00:30:54,204 He found Young Chan and our money. 480 00:30:54,205 --> 00:30:56,605 He even saved Bang Wool's life before. 481 00:30:56,735 --> 00:31:01,265 It wouldn't be right of us to just ignore it. 482 00:31:02,765 --> 00:31:04,365 You're right, 483 00:31:04,705 --> 00:31:06,365 but I don't want to invite him here. 484 00:31:07,035 --> 00:31:08,995 It feels like I'm giving them permission to date. 485 00:31:09,205 --> 00:31:12,304 You can say no to that. 486 00:31:12,305 --> 00:31:14,005 Forget it. I don't want to. 487 00:31:14,365 --> 00:31:17,705 If you don't want to do it, I'll buy him dinner outside. 488 00:31:17,765 --> 00:31:20,805 However, I want to do it at home. 489 00:31:20,835 --> 00:31:22,635 Can you think about it? 490 00:31:32,735 --> 00:31:34,365 This must be the place, 491 00:31:34,505 --> 00:31:36,265 according to the address Chae Rin gave me. 492 00:31:42,235 --> 00:31:46,035 Who are you? What are you doing here? 493 00:31:46,635 --> 00:31:48,535 Is this Park Woo Kyung's house? 494 00:31:49,035 --> 00:31:50,105 Yes. 495 00:31:50,505 --> 00:31:52,465 I'm her musical teacher. 496 00:31:53,565 --> 00:31:57,235 Gosh. You're older than I imagined. 497 00:31:57,635 --> 00:31:58,664 Pardon? 498 00:31:58,665 --> 00:32:00,665 It's nothing. I was talking to myself. 499 00:32:00,935 --> 00:32:03,464 - Did you come here to see her? - Yes. 500 00:32:03,465 --> 00:32:04,745 You two had a fight, didn't you? 501 00:32:04,905 --> 00:32:07,735 She hasn't left home for the last few days. 502 00:32:07,805 --> 00:32:09,304 Did you two fight about women? 503 00:32:09,305 --> 00:32:11,205 No, I'm innocent. 504 00:32:12,305 --> 00:32:15,064 Anyway, why am I telling you this? 505 00:32:15,065 --> 00:32:16,704 Innocent? No way. 506 00:32:16,705 --> 00:32:19,465 I knew it was strange when she asked me to get her an amulet. 507 00:32:19,665 --> 00:32:20,735 An amulet? 508 00:32:21,135 --> 00:32:22,135 Gosh. 509 00:32:22,136 --> 00:32:24,765 Was that related to women? 510 00:32:26,505 --> 00:32:28,335 I guess it's too late now. 511 00:32:28,465 --> 00:32:33,765 Woo Kyung put it there so that you won't cheat with other women. 512 00:32:35,665 --> 00:32:37,435 Can I see her right now? 513 00:32:37,865 --> 00:32:39,605 Sure. Come on in. 514 00:32:50,005 --> 00:32:51,564 (Lab Booking Schedule) 515 00:32:51,565 --> 00:32:52,935 (Eun Bang Wool) 516 00:33:42,835 --> 00:33:44,905 Meet me on the rooftop. Woo Hyuk. 517 00:33:46,835 --> 00:33:49,005 He wants to see me again after meeting this morning? 518 00:34:29,165 --> 00:34:30,405 (Love is Drop by Drop) 519 00:34:30,805 --> 00:34:32,165 Did you wait for a long time? 520 00:34:32,605 --> 00:34:36,335 Why didn't you tell me you were coming? I would have rescheduled. 521 00:34:36,635 --> 00:34:39,605 What took you so long? Where were you? 522 00:34:40,205 --> 00:34:43,235 Should you two really get checked out? 523 00:34:45,065 --> 00:34:47,565 You saw Sang Cheol and Bang Wool leaving together? 524 00:34:47,735 --> 00:34:51,135 What is that? Then that note earlier today... 525 00:34:51,235 --> 00:34:52,805 Do you think you mistook them? 526 00:34:54,165 --> 00:34:55,605 What brought you here? 527 00:34:55,705 --> 00:34:57,834 The chief director can't make it today. 528 00:34:57,835 --> 00:35:01,535 He wants to go somewhere else today, so I came to get you. 529 00:35:01,635 --> 00:35:04,235 This is the airport. Why are we here at this hour? 530 00:35:04,305 --> 00:35:06,464 We're going to Paris right now. 531 00:35:06,465 --> 00:35:07,465 Pardon? 37790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.