Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,839 --> 00:02:20,864
Morning.
2
00:02:22,209 --> 00:02:25,372
Last time a stranger come by
was a long time back...
3
00:02:25,580 --> 00:02:27,309
...but he was welcome
and so are you.
4
00:02:27,882 --> 00:02:31,318
-Thank you.
-My name's Marcus Taylor.
5
00:02:31,485 --> 00:02:33,919
l am Caine.
6
00:02:34,488 --> 00:02:37,389
l bet you could use a drink
of cold spring water.
7
00:02:37,558 --> 00:02:39,150
Thank you.
8
00:02:39,360 --> 00:02:43,319
l would like to buy some beans,
if you have some.
9
00:02:43,497 --> 00:02:46,830
l ain't quite run out of beans yet.
10
00:02:48,169 --> 00:02:50,865
But l don't sell food
to a hungry man.
11
00:02:51,038 --> 00:02:54,007
l reckon l can give you enough
to get you someplace.
12
00:02:54,175 --> 00:02:56,803
As a matter of fact,
it's just about feeding time now.
13
00:03:09,357 --> 00:03:12,019
This is Kiona...
14
00:03:12,193 --> 00:03:14,525
...my wife.
15
00:03:15,129 --> 00:03:17,427
She's lndian.
16
00:03:20,901 --> 00:03:23,199
l am Chinese.
17
00:03:24,438 --> 00:03:29,375
Well, what are we standing around for?
Kiona, you got two hungry men to feed.
18
00:03:32,747 --> 00:03:35,307
l gotta say, for a man
that's been traveling around...
19
00:03:35,483 --> 00:03:39,579
...as much as you say you have, you
sure don't pack much along with you.
20
00:03:39,754 --> 00:03:41,915
There you are. Good.
21
00:03:42,089 --> 00:03:44,387
Thank you, Kiona.
22
00:03:52,233 --> 00:03:55,168
We thank you, Lord,
for what you've given us.
23
00:03:55,369 --> 00:03:59,738
lt ain't much, but it's more than plenty
when we got the pleasure of company.
24
00:03:59,940 --> 00:04:01,669
Amen.
25
00:04:04,145 --> 00:04:08,081
l never did get out of the habit
of saying prayers.
26
00:04:09,383 --> 00:04:15,322
l don't know why. l never got
nothing l ever prayed for.
27
00:04:15,823 --> 00:04:18,519
Well, that ain't exactly right.
28
00:04:19,627 --> 00:04:23,154
Ain't as hard to take things
going wrong when you're not alone.
29
00:04:23,764 --> 00:04:25,925
You got a family?
30
00:04:26,934 --> 00:04:29,266
My parents are dead.
31
00:04:29,437 --> 00:04:33,305
Yeah. Well, l was like
that till a year ago.
32
00:04:33,474 --> 00:04:37,433
Sodbuster all my life.
Missouri clean out to here.
33
00:04:37,611 --> 00:04:38,976
Thank you.
34
00:04:39,146 --> 00:04:43,139
l never had a farm that gave
two fair crops running.
35
00:04:43,317 --> 00:04:44,716
Just luck, l guess.
36
00:04:44,919 --> 00:04:47,285
Why is it some fellas
can just throw out a seed...
37
00:04:47,455 --> 00:04:51,653
...and it jumps back at them in bushels,
and others, they need a little rain...
38
00:04:51,859 --> 00:04:55,124
...and you can be sure
they'll get a flood?
39
00:04:56,697 --> 00:05:00,030
l always did like talking. Kiona,
you stop me when l go on like that.
40
00:05:01,001 --> 00:05:02,992
He has only me.
41
00:05:03,204 --> 00:05:05,365
lt is not the same
as talking to a man.
42
00:05:08,142 --> 00:05:10,975
She wants the baby to be a boy.
43
00:05:11,145 --> 00:05:13,409
l'm hoping for a girl.
44
00:05:13,581 --> 00:05:16,880
lt's got to be like one of us,
and a lot better if it was....
45
00:05:18,753 --> 00:05:21,221
That don't sound right.
46
00:05:28,596 --> 00:05:30,757
Hey!
47
00:05:30,998 --> 00:05:33,091
That's my horse!
48
00:05:33,701 --> 00:05:36,693
You can't take my horse.
49
00:06:52,780 --> 00:06:54,805
He was gonna kill you.
50
00:06:56,150 --> 00:06:59,142
l couldn't let him do that,
could l? Could l?
51
00:06:59,320 --> 00:07:02,448
You saved my life.
l had to save yours.
52
00:07:02,623 --> 00:07:05,353
-Do you know him?
-Never seen him.
53
00:07:05,559 --> 00:07:08,357
Just somebody coming to steal
the only thing l got.
54
00:07:08,562 --> 00:07:13,158
l wish he'd have took it and gone
without ever seeing him or heard him.
55
00:07:13,334 --> 00:07:17,703
He must be taken into town.
Someone will know him.
56
00:07:17,872 --> 00:07:22,605
No, we'll bury him
and move on again.
57
00:07:24,445 --> 00:07:27,278
ls it not your farm?
58
00:07:27,448 --> 00:07:30,815
-Why must you go?
-l told you, l ain't lucky.
59
00:07:30,985 --> 00:07:34,819
They'll see that bullet hole in his back,
and they'll never believe why or how.
60
00:07:36,790 --> 00:07:38,985
Marcus...
61
00:07:39,727 --> 00:07:42,321
...we'll not get far.
62
00:07:43,297 --> 00:07:46,391
Nothing ever works out like it should.
63
00:07:49,970 --> 00:07:52,461
That ain't what l meant.
That ain't what l meant.
64
00:07:52,840 --> 00:07:56,207
That's our baby girl you're carrying.
65
00:07:56,377 --> 00:07:58,038
Your son.
66
00:08:02,016 --> 00:08:03,677
Don't ask me to tell them folks...
67
00:08:03,851 --> 00:08:07,719
...that ain't even said good morning
to us that l shot a stranger in the back.
68
00:08:10,224 --> 00:08:11,851
l will tell them what happened.
69
00:08:18,165 --> 00:08:19,530
You wanna try?
70
00:08:22,736 --> 00:08:26,172
Perhaps you will find
new friends to talk with.
71
00:08:28,909 --> 00:08:33,243
l'll go find the horse
and hitch up the wagon.
72
00:08:56,403 --> 00:08:58,166
Well, there it is.
73
00:08:58,372 --> 00:09:01,136
Nearest thing to a town
we got in these parts.
74
00:09:01,308 --> 00:09:03,742
l seen them come in
about a month ago.
75
00:09:04,878 --> 00:09:07,676
Maybe they're nice folks.
76
00:09:09,316 --> 00:09:11,375
You all right?
77
00:09:14,688 --> 00:09:18,385
You don't seem to be worrying
too much about what will happen.
78
00:09:18,559 --> 00:09:22,928
lf l worry, will the future change?
79
00:09:23,630 --> 00:09:26,895
Well, maybe it don't matter
so much what's in front of you...
80
00:09:27,067 --> 00:09:30,764
...if you've got some good things
behind you to remember.
81
00:09:42,216 --> 00:09:44,776
What is this place?
82
00:09:46,820 --> 00:09:49,846
lt is a temple.
83
00:09:50,024 --> 00:09:52,356
A temple?
84
00:09:52,526 --> 00:09:58,726
-But how did l get here?
-l saw you struggling in the river.
85
00:09:59,666 --> 00:10:02,464
You pulled me out?
86
00:10:02,636 --> 00:10:05,605
But why?
87
00:10:05,773 --> 00:10:09,675
-You were drowning.
-Painlessly.
88
00:10:09,843 --> 00:10:12,368
You would have died.
89
00:10:15,983 --> 00:10:21,319
As l wanted to.
l never before had the courage.
90
00:10:23,323 --> 00:10:27,817
Cannot courage give you joy to live?
91
00:10:27,995 --> 00:10:31,761
Tell me the joy of an empty stomach.
92
00:10:53,821 --> 00:10:56,688
Soup.
93
00:10:57,591 --> 00:11:00,719
No one forced it on you.
94
00:11:00,894 --> 00:11:05,092
Hunger twists this belly
like a bully twists an arm.
95
00:11:05,299 --> 00:11:09,395
-l want meat.
-We do not eat meat.
96
00:11:11,805 --> 00:11:14,103
No meat.
97
00:11:15,109 --> 00:11:19,341
Twice in my life
have l tasted meat. Twice.
98
00:11:19,513 --> 00:11:23,005
The first time, l could not
believe the taste.
99
00:11:23,183 --> 00:11:27,779
The second time,
l hated how good it was.
100
00:11:27,955 --> 00:11:32,517
You saved my life.
Do you expect thanks?
101
00:11:32,693 --> 00:11:35,628
Give me meat. l'll thank you.
102
00:11:35,829 --> 00:11:38,093
l cannot.
103
00:11:51,078 --> 00:11:52,909
All right. Hold it.
104
00:11:53,080 --> 00:11:56,106
Abel, come on out here.
105
00:11:56,283 --> 00:12:00,720
-What do you want around here, mister?
-l'm looking for the marshal or sheriff.
106
00:12:00,888 --> 00:12:03,220
Sent for one. Hasn't come.
107
00:12:03,757 --> 00:12:06,885
-Whoever's the law.
-My name's Abel Donaldson.
108
00:12:07,094 --> 00:12:10,427
-l've been elected mayor here.
-Howdy, l'm Marcus Taylor.
109
00:12:10,631 --> 00:12:14,158
-Haven't seen you before, have we?
-Well, you fellas been pretty busy...
110
00:12:14,368 --> 00:12:17,667
...and l figured you didn't
have time for idle gossip.
111
00:12:17,871 --> 00:12:20,931
l don't know much that ain't that.
112
00:12:23,644 --> 00:12:25,669
Dead man.
113
00:12:26,680 --> 00:12:29,979
Now, just a minute, everybody.
That ain't what it looks like.
114
00:12:30,150 --> 00:12:32,448
lt's what l've been trying to tell you.
115
00:12:33,287 --> 00:12:35,517
This here stranger
come around my place--
116
00:12:35,689 --> 00:12:39,147
-Do you know him?
-l never seen him around here before.
117
00:12:39,393 --> 00:12:42,385
He tried to steal
my husband's horse.
118
00:12:51,505 --> 00:12:53,496
Climb down, mister.
119
00:12:54,274 --> 00:12:55,798
You too, China.
120
00:12:55,976 --> 00:12:58,035
Told you.
121
00:13:06,019 --> 00:13:09,182
l didn't mean to kill him.
He was robbing my place.
122
00:13:09,423 --> 00:13:13,018
-What you got anybody'd wanna steal?
-My horse.
123
00:13:13,193 --> 00:13:15,684
-He can tell you. He seen it.
-lt is as he says.
124
00:13:15,929 --> 00:13:18,489
Abel, he's shot in the back.
125
00:13:18,665 --> 00:13:21,828
Just like Josh Davies
and poor Tom Fenton.
126
00:13:22,035 --> 00:13:26,199
They was out hunting game when Blake
and his gang bushwhacked them.
127
00:13:26,974 --> 00:13:29,204
-You know Sam Blake?
-No.
128
00:13:29,376 --> 00:13:32,641
They been killing and stealing
throughout this territory.
129
00:13:32,846 --> 00:13:35,679
Ain't a man here
who hasn't lost a friend.
130
00:13:35,882 --> 00:13:39,875
You gotta believe me. He was trying
to shoot me and him too.
131
00:13:40,053 --> 00:13:42,954
He shot, thinking to save my life.
132
00:13:43,156 --> 00:13:45,920
Thought you said he was trying
to steal a horse.
133
00:13:46,093 --> 00:13:47,685
-He was.
-That right?
134
00:13:48,328 --> 00:13:52,924
He brought the body here,
hoping to discover who it was.
135
00:13:53,100 --> 00:13:56,160
Abel. Abel.
136
00:13:56,336 --> 00:13:59,533
Abel, do you remember what
Tom Fenton told me before he died?
137
00:13:59,706 --> 00:14:02,436
That Sam Blake was looking
to send a man in to find out...
138
00:14:02,609 --> 00:14:04,600
...how many guns we had
and how much cash?
139
00:14:04,778 --> 00:14:08,407
-Yes, l remember, Jim.
-Blake sent them in.
140
00:14:08,582 --> 00:14:11,415
They killed some man
to give them a story.
141
00:14:11,618 --> 00:14:15,748
-How many killings do we stand for?
-He don't even deny what he's done.
142
00:14:15,989 --> 00:14:19,288
-Bring them in.
-Marcus.
143
00:14:19,493 --> 00:14:21,518
Marcus.
144
00:14:22,296 --> 00:14:25,060
-Marcus, make them understand.
-Go on home, Kiona.
145
00:14:25,232 --> 00:14:27,723
Marcus. Marcus.
146
00:14:27,901 --> 00:14:30,597
You heard me, go on home!
147
00:14:37,110 --> 00:14:40,546
-Marcus.
-Not you.
148
00:14:40,714 --> 00:14:44,514
We'd never be able to get
the stink out of the place.
149
00:15:16,583 --> 00:15:20,986
Only time l seen a town this empty,
the smallpox hit.
150
00:15:27,327 --> 00:15:31,093
Maybe you could tell me if a man
could buy himself a drink in there.
151
00:15:32,966 --> 00:15:37,528
How can you fire in self-defense
and shoot a man in the back?
152
00:15:37,704 --> 00:15:39,467
All right! All right!
153
00:15:39,673 --> 00:15:43,541
-May l not speak?
-We already heard you outside.
154
00:15:43,777 --> 00:15:46,610
Lying for his friend.
155
00:15:47,047 --> 00:15:51,484
Abel, the law calls for a hanging.
156
00:15:56,523 --> 00:15:58,684
Who shot him?
157
00:15:58,925 --> 00:16:03,021
-Answer me!
-My husband, Marcus Taylor.
158
00:16:21,081 --> 00:16:24,881
l can't see how a man
who would marry a red woman...
159
00:16:25,051 --> 00:16:29,715
...would object to being strung up
alongside a yellow man.
160
00:16:29,890 --> 00:16:34,259
You can't hang us! That fellow out there
was stealing, and he tried to shoot me.
161
00:16:34,461 --> 00:16:36,190
He tried to shoot him too.
162
00:16:36,363 --> 00:16:38,593
Look at his gun.
You'll see it's been shot.
163
00:16:38,765 --> 00:16:40,926
Abel, we've been targets
for Sam Blake...
164
00:16:41,101 --> 00:16:44,093
...and never have been able
to do nothing about it.
165
00:16:44,271 --> 00:16:47,263
Now we got two
of his men right here.
166
00:16:47,507 --> 00:16:52,604
-What are we waiting on?
-Hold it. Hold it!
167
00:16:53,747 --> 00:16:56,113
Now, l'm gonna take a look
at that dead man...
168
00:16:56,283 --> 00:17:00,014
...and see if his gun has been fired.
169
00:17:00,187 --> 00:17:03,953
That don't excuse
that hole in his back...
170
00:17:04,124 --> 00:17:06,718
...but we're gonna do things right.
171
00:17:06,893 --> 00:17:10,192
Go ahead, take your time.
Look if you want.
172
00:17:10,363 --> 00:17:13,298
lt don't change the facts none.
173
00:17:37,657 --> 00:17:40,524
This is no place for you, son.
174
00:18:00,547 --> 00:18:05,450
Aaron, Jake, Jonas, come on out!
Come on out, all of you!
175
00:18:05,652 --> 00:18:08,985
Aaron, you bring them
''wanted'' posters.
176
00:18:09,155 --> 00:18:11,646
Aaron, bring them posters.
177
00:18:18,265 --> 00:18:22,167
Look at him. Look at him close.
178
00:18:22,836 --> 00:18:25,066
Think of what he'd look like
with a full beard.
179
00:18:25,639 --> 00:18:28,472
lf you're saying that's Sam Blake,
he's 20 years too young.
180
00:18:28,675 --> 00:18:33,339
His son Cob Blake. Poster description:
''Age, 24. Weight, 1 80 pounds.
181
00:18:33,513 --> 00:18:36,505
Height, 6-foot-2. Blue eyes,
sandy hair.'' That's him.
182
00:18:36,683 --> 00:18:39,345
-Are you certain?
-Certain as the name on this watch...
183
00:18:39,519 --> 00:18:41,316
...l took off him.
184
00:18:41,521 --> 00:18:43,512
The name on it.
185
00:18:45,492 --> 00:18:47,483
Cob.
186
00:18:47,694 --> 00:18:51,152
-Same nose as Blake.
-lt's Cob Blake.
187
00:18:52,532 --> 00:18:54,500
Marcus!
188
00:18:56,503 --> 00:19:00,200
You killed yourself a for-real outlaw.
189
00:19:00,373 --> 00:19:04,366
-You gunned down Sam Blake's son.
-Well, l shot him in the back.
190
00:19:04,544 --> 00:19:06,978
One of the worst outlaws
in the territory.
191
00:19:07,147 --> 00:19:09,513
You're a rich man, Marcus.
192
00:19:10,116 --> 00:19:11,413
Untie these gentlemen.
193
00:19:11,718 --> 00:19:15,051
There's over a $250 bounty
on each one of Blake's men.
194
00:19:15,255 --> 00:19:19,316
And you got it coming, anyone who'd
take on Sam Blake's son in a gunfight....
195
00:19:19,526 --> 00:19:24,930
We were hasty in thinking you took up
with Sam Blake, all of us, me included.
196
00:19:25,131 --> 00:19:27,156
And me also. Very wrong.
197
00:19:27,334 --> 00:19:30,201
There's gonna be a couple weeks
before we get the reward...
198
00:19:30,370 --> 00:19:32,770
...but in the meanwhile,
if you need a loan....
199
00:19:33,006 --> 00:19:35,702
You don't need no money here.
Your credit's good here.
200
00:19:35,909 --> 00:19:38,241
-Thank you.
-Marcus, l wanna drink to you.
201
00:19:38,411 --> 00:19:43,644
Hey, you two, take that body out
and give it a decent grave.
202
00:19:49,556 --> 00:19:54,653
You were right, Kiona. Those fellas
want to be my friends. Come on.
203
00:19:57,931 --> 00:19:59,523
Not her.
204
00:20:02,869 --> 00:20:07,306
-She's my wife. Her name's Kiona.
-She can't come in.
205
00:20:08,174 --> 00:20:10,938
-How come?
-Against the rules.
206
00:20:11,711 --> 00:20:13,679
You mean a woman
can't go in there?
207
00:20:17,317 --> 00:20:21,378
My place. l make the rules.
Don't even break them myself.
208
00:20:24,324 --> 00:20:27,953
Whiskey would not be
good for your son.
209
00:20:28,194 --> 00:20:31,322
Come on, Marcus. Everybody here
wants to buy you a drink.
210
00:20:31,564 --> 00:20:34,727
-You're a hero.
-Come on, Marcus.
211
00:20:37,103 --> 00:20:41,904
l will feed the horse and rest.
Do not keep them waiting.
212
00:20:42,075 --> 00:20:44,066
You don't mind?
They just wanna be friends.
213
00:20:44,244 --> 00:20:47,008
-Go on.
-Just one drink. Just one.
214
00:20:47,213 --> 00:20:49,511
l will wait.
215
00:20:51,584 --> 00:20:54,018
l will feed the horse.
216
00:21:06,332 --> 00:21:10,598
You should rest in the shade.
217
00:21:14,174 --> 00:21:16,267
lt tastes good.
218
00:21:19,145 --> 00:21:21,477
They have not been taught
to know kindness.
219
00:21:21,648 --> 00:21:25,516
They fear those who are not
of their own kind.
220
00:21:26,286 --> 00:21:31,952
Marcus does not see
all that happens...
221
00:21:32,125 --> 00:21:34,491
...but he sees you.
222
00:21:34,661 --> 00:21:38,893
He is a man warmer than the sun.
223
00:21:41,267 --> 00:21:46,000
Where we came from,
Marcus had a small farm.
224
00:21:46,172 --> 00:21:51,337
He cleared every rock and tree,
enough to build a mountain.
225
00:21:51,511 --> 00:21:55,572
On Sunday, he would go to the town.
226
00:21:56,783 --> 00:22:02,983
He was not first choice to talk with,
but the men were polite.
227
00:22:04,657 --> 00:22:08,821
They would speak to him
of crops and rain and sun...
228
00:22:08,995 --> 00:22:11,862
...if they were not busy.
229
00:22:12,031 --> 00:22:14,431
Then he found me.
230
00:22:15,668 --> 00:22:21,368
l was hungry and alone and sick.
231
00:22:22,809 --> 00:22:27,542
Marcus made me happy and well.
232
00:22:32,185 --> 00:22:37,054
They had no cause
to burn his small farm.
233
00:22:39,425 --> 00:22:45,193
They did not see
the beauty between you.
234
00:22:50,069 --> 00:22:53,561
The earth here holds tight to itself.
235
00:22:54,240 --> 00:22:57,038
lt gives nothing.
236
00:22:57,210 --> 00:23:01,374
Water and a man's work
will change it.
237
00:23:01,548 --> 00:23:04,039
Marcus gives it much work.
238
00:23:05,218 --> 00:23:08,210
Yet the earth on our farm
gives little in return.
239
00:23:08,388 --> 00:23:11,380
lt is his nature to try.
240
00:23:13,793 --> 00:23:15,852
He loves you.
241
00:23:16,963 --> 00:23:19,363
He loves me.
242
00:23:21,668 --> 00:23:24,466
But he likes talking to men.
243
00:23:34,447 --> 00:23:37,939
Hey, Sam, how about giving me
some of that chicken?
244
00:23:42,088 --> 00:23:44,386
Hey, Dad, look!
245
00:23:47,093 --> 00:23:49,118
lt's Canby.
246
00:23:57,904 --> 00:24:01,670
Sam, l saw the smoke.
l rode like you told me.
247
00:24:01,908 --> 00:24:04,274
-How much cash they got?
-l saw something in town.
248
00:24:04,444 --> 00:24:06,435
l saw something in a wagon.
249
00:24:06,646 --> 00:24:08,807
Well, get it out, Canby.
What'd you see?
250
00:24:09,015 --> 00:24:11,677
Cob, Mr. Blake. He's dead.
251
00:24:12,518 --> 00:24:14,509
Dead?! Who did it?!
252
00:24:15,488 --> 00:24:16,819
Who did it?!
253
00:24:18,925 --> 00:24:22,884
lf this don't get Blake, nothing will.
lt sure is a beauty, l'll tell you.
254
00:24:23,062 --> 00:24:25,553
-You made some good friends today.
-Well, thank you.
255
00:24:25,732 --> 00:24:28,030
You're a mighty brave man.
Look at that, Marcus.
256
00:24:28,201 --> 00:24:30,362
Marcus, you're a true hero.
257
00:24:30,536 --> 00:24:32,663
-Thank you.
-Good luck to you.
258
00:24:32,839 --> 00:24:35,330
Thank you very much,
and thanks a lot for the drink.
259
00:24:35,508 --> 00:24:39,410
l enjoyed it, all of you.
Thank you very much.
260
00:24:39,579 --> 00:24:41,513
You'll get him.
261
00:24:44,584 --> 00:24:46,051
You think he can do it?
262
00:24:46,219 --> 00:24:48,551
Well, at least we got
somebody going after Blake.
263
00:24:48,721 --> 00:24:51,815
Hopefully that'll keep him occupied
until we get a marshal.
264
00:24:52,025 --> 00:24:54,186
They're really nice fellas.
265
00:24:54,360 --> 00:24:57,523
They were buying me drinks,
shaking my hand.
266
00:24:57,697 --> 00:24:59,255
Will we go home now, Marcus?
267
00:24:59,499 --> 00:25:03,060
The little fella in there gave me this gun
on credit. Best gun he's got.
268
00:25:03,236 --> 00:25:05,033
Why do you need that gun?
269
00:25:10,276 --> 00:25:14,007
You take the wagon and head on back,
Kiona. l'll be along pretty soon.
270
00:25:14,681 --> 00:25:17,582
-You will not come with me?
-Well, you ain't heard all of it.
271
00:25:17,750 --> 00:25:21,186
There's $250 bounty money
on that fella l shot...
272
00:25:21,354 --> 00:25:24,551
...and on Sam Blake
and every one of his men.
273
00:25:24,724 --> 00:25:27,192
You just looky here.
274
00:25:27,360 --> 00:25:31,126
Right there. Now that's more money
than l ever had my hands on...
275
00:25:31,297 --> 00:25:33,026
...even after l give you your half.
276
00:25:33,599 --> 00:25:36,033
l regret the death.
277
00:25:36,202 --> 00:25:37,999
l would not profit from it.
278
00:25:44,110 --> 00:25:48,274
You got to understand, Kiona.
This is my chance to be somebody.
279
00:25:48,581 --> 00:25:53,245
Not just sodbusting Marcus, fighting
skinny dirt to scratch up a crop...
280
00:25:53,419 --> 00:25:55,114
...that won't even pay coffee money.
281
00:25:56,022 --> 00:25:58,923
Besides, l'd be helping save the lives
of all these people...
282
00:25:59,092 --> 00:26:00,753
...from Sam Blake and his killers.
283
00:26:00,927 --> 00:26:03,760
Now, that's a thing a man ought
to do when he gets a chance!
284
00:26:04,263 --> 00:26:07,790
We could go away,
anyplace you want.
285
00:26:08,034 --> 00:26:10,832
We can't do that.
286
00:26:15,675 --> 00:26:17,040
lt is what you want?
287
00:26:17,443 --> 00:26:21,174
Kiona, l made some friends here,
and they've asked me to help them.
288
00:26:34,827 --> 00:26:39,696
l was sort of counting on you
maybe being my partner.
289
00:26:52,678 --> 00:26:55,977
l didn't ask to get mixed up in this.
290
00:26:56,149 --> 00:26:59,812
lt wasn't for you,
l'd still be Marcus Nobody.
291
00:27:03,856 --> 00:27:06,552
Say it.
You want your blanket back.
292
00:27:06,726 --> 00:27:10,890
lt is not mine. l do not deserve it.
293
00:27:11,097 --> 00:27:13,827
You may keep the blanket.
294
00:27:14,801 --> 00:27:17,065
lt is little enough. Too little.
295
00:27:17,236 --> 00:27:22,139
-Where will l go? How will l eat?
-You are welcome to stay.
296
00:27:23,509 --> 00:27:27,502
No, l cannot fill my belly on your
thin soup and your thinner pieties.
297
00:27:27,880 --> 00:27:30,678
We can give only what we have.
298
00:27:30,883 --> 00:27:34,614
l want what was in my hand
before you took it from me.
299
00:27:36,022 --> 00:27:39,924
You gave him an unwelcome life.
300
00:27:40,126 --> 00:27:43,152
He will do again
what he tried to do...
301
00:27:43,329 --> 00:27:48,266
...tomorrow, next week, next month.
302
00:27:48,434 --> 00:27:52,097
lf you found the flame of a candle
struggling to survive...
303
00:27:52,271 --> 00:27:54,535
...what would you do?
304
00:27:56,275 --> 00:28:01,611
-Free it from its own wax.
-How much?
305
00:28:01,781 --> 00:28:06,275
As much as needed
to save the flame.
306
00:28:06,452 --> 00:28:09,046
Does a man's life deserve less?
307
00:28:09,255 --> 00:28:12,850
l already killed once
to save your life.
308
00:28:13,025 --> 00:28:16,085
Of course, you saved mine,
so l guess that makes us quits.
309
00:28:16,262 --> 00:28:19,288
ls that right? Does it?
Well, whatever you say...
310
00:28:19,465 --> 00:28:22,901
...it won't change
me being your friend.
311
00:28:23,069 --> 00:28:26,232
You can ask me
for anything, anytime...
312
00:28:26,439 --> 00:28:31,069
...but l got to go after Sam Blake
before he comes after me and Kiona.
313
00:29:04,810 --> 00:29:08,746
Were l Blake, you would be dead.
314
00:29:08,915 --> 00:29:11,281
l didn't hear a thing.
315
00:29:12,451 --> 00:29:15,113
A man cannot be everything.
316
00:29:16,322 --> 00:29:20,520
-You are not a hunter.
-Can you teach me?
317
00:29:20,726 --> 00:29:23,286
Did not what just happened teach you?
318
00:29:23,462 --> 00:29:26,761
Well, l don't need you to show me
what a fool l am to be out here.
319
00:29:26,933 --> 00:29:30,096
-Just help me save my wife.
-Go back to her.
320
00:29:30,269 --> 00:29:34,638
l can't. l ain't very good
at explaining this.
321
00:29:34,807 --> 00:29:38,208
That Marcus that was ready to run...
322
00:29:38,377 --> 00:29:41,312
...when he shot that fella
stealing his horse, that ain't me.
323
00:29:41,480 --> 00:29:45,507
-You are a killer now?
-l'm different. People depend on me.
324
00:29:45,751 --> 00:29:49,187
lf l don't get Blake, he's gonna
kill one of them, maybe even Kiona.
325
00:29:49,355 --> 00:29:51,550
And l need your help.
326
00:29:54,060 --> 00:29:55,391
Ain't you my friend?
327
00:29:58,497 --> 00:29:59,862
My soup-eating friend.
328
00:30:00,499 --> 00:30:03,662
You are well, old man?
329
00:30:03,869 --> 00:30:09,705
Yes, yes, and have meat.
A whole pig. Meat.
330
00:30:09,909 --> 00:30:12,343
You are fortunate.
331
00:30:12,511 --> 00:30:17,380
Could you not share with others
who are hungry?
332
00:30:17,550 --> 00:30:19,575
Did anyone ever give me
anything when l--?
333
00:30:23,723 --> 00:30:26,715
Anything that l wanted, that is.
334
00:30:27,660 --> 00:30:30,527
Well, there may be more
than l can eat.
335
00:30:30,696 --> 00:30:35,497
-l'm a fool to be so generous.
-No, thank you. l did not mean for me.
336
00:30:35,701 --> 00:30:40,331
l meant for the others in the village
where you bought the pig.
337
00:30:40,506 --> 00:30:41,837
l stole the pig.
338
00:30:44,944 --> 00:30:47,105
l'm forced to be alive. l would live.
339
00:30:47,313 --> 00:30:49,781
A man must have certain things
if he is to be alive.
340
00:30:49,949 --> 00:30:51,712
Can the monk understand that?
341
00:30:54,420 --> 00:30:57,116
A monk can understand hunger.
342
00:30:57,356 --> 00:31:00,052
That is not what l mean!
343
00:31:06,232 --> 00:31:08,700
He stole my pig.
344
00:31:08,868 --> 00:31:12,770
-Will his death return it?
-He should not have stolen it.
345
00:31:17,276 --> 00:31:19,369
Your father?
346
00:31:20,079 --> 00:31:22,138
My friend.
347
00:31:22,848 --> 00:31:26,443
Well, you're Chinese, and you don't
understand people in these parts.
348
00:31:26,619 --> 00:31:28,985
They don't like lndians.
349
00:31:29,155 --> 00:31:30,850
Of course, they don't know Kiona.
350
00:31:31,057 --> 00:31:32,718
Will you go back to her...
351
00:31:32,892 --> 00:31:35,656
...if l find Sam Blake
and tell him to leave you alone?
352
00:31:36,228 --> 00:31:40,164
He'd blast you before you got
one word out of your mouth.
353
00:31:40,966 --> 00:31:43,230
-Wait here.
-Well, you ain't going alone.
354
00:31:43,402 --> 00:31:45,370
Wait.
355
00:32:39,525 --> 00:32:43,859
''Fifty, 200 pounds...
356
00:32:44,063 --> 00:32:48,056
...6-feet-2, gray beard.''
357
00:32:48,234 --> 00:32:52,193
Sam Blake.
Golly, that's Sam Blake.
358
00:32:56,842 --> 00:32:59,242
Blake, don't move!
359
00:33:03,849 --> 00:33:06,249
Don't try anything, Blake.
l'll blow you wide open.
360
00:33:07,820 --> 00:33:10,584
Undo your gun belt,
and drop it down.
361
00:33:19,965 --> 00:33:22,024
Don't move, Blake.
362
00:33:25,337 --> 00:33:27,396
Just stay right there.
363
00:33:28,707 --> 00:33:31,005
Just hold it right there, Blake.
364
00:33:32,678 --> 00:33:34,509
Don't move.
365
00:33:38,918 --> 00:33:40,510
l killed Sam Blake!
366
00:33:41,987 --> 00:33:45,548
l killed Sam Blake! He tried to shoot me,
but l was too good for him.
367
00:33:45,724 --> 00:33:48,022
l shot Sam Blake.
368
00:33:48,194 --> 00:33:51,994
-l killed Sam Blake.
-He is not dead.
369
00:33:54,233 --> 00:33:58,863
He needs care, rest...
370
00:33:59,705 --> 00:34:02,037
...help. He needs help.
371
00:34:04,109 --> 00:34:05,736
Where?
372
00:34:06,912 --> 00:34:08,379
My place ain't far from here.
373
00:34:11,016 --> 00:34:13,314
l'll go get the wagon.
374
00:34:22,628 --> 00:34:24,152
Caine?
375
00:34:25,097 --> 00:34:27,395
l'm glad l didn't kill him.
376
00:34:44,250 --> 00:34:46,810
Marcus, what's happened?
377
00:34:48,554 --> 00:34:51,580
Man, every time l look at you...
378
00:34:51,757 --> 00:34:54,089
...l feel like there's a bird
singing in my ribs.
379
00:34:54,260 --> 00:34:57,491
-Marcus, you're all right.
-Better than that, Kiona.
380
00:34:57,663 --> 00:35:03,158
Kiona, l shot Sam Blake, the outlaw.
By myself, me!
381
00:35:03,335 --> 00:35:05,269
-What?
-l was scared.
382
00:35:05,437 --> 00:35:07,928
You know l ain't a lucky man,
nor brave...
383
00:35:08,107 --> 00:35:11,474
...but l was thinking of you and
the babe, and l just up and done it.
384
00:35:11,644 --> 00:35:15,671
You are brave and good...
385
00:35:15,848 --> 00:35:18,339
...and you came back to me.
386
00:35:19,351 --> 00:35:20,818
Well, it's all over, Kiona.
387
00:35:20,986 --> 00:35:24,149
Sam Blake ain't never
gonna hurt nobody again.
388
00:35:24,323 --> 00:35:29,022
Not you, not me,
and not them fellas in town.
389
00:35:29,194 --> 00:35:31,560
And they gonna be
our friends for sure now.
390
00:35:31,730 --> 00:35:35,496
And they gonna let you in the saloon.
They gonna let us talk to all of them.
391
00:35:35,668 --> 00:35:41,038
And they gonna give us $250,
and you can buy anything you ever want.
392
00:35:41,206 --> 00:35:44,801
Oh, l didn't hurt you?
393
00:35:45,744 --> 00:35:50,204
l got to get the wagon. Sam Blake's
hurt pretty bad. l gotta go get him.
394
00:36:06,732 --> 00:36:10,065
Okay, l'm getting down.
l'll give you a hand.
395
00:36:13,138 --> 00:36:17,006
-Help me.
-You stay here. Keep the horse quiet.
396
00:36:21,580 --> 00:36:24,071
You shouldn't have left
them guns laying next to him.
397
00:36:24,249 --> 00:36:26,444
We must be gentle.
398
00:36:54,380 --> 00:36:56,245
Look.
399
00:36:57,916 --> 00:36:59,781
Look at that.
400
00:37:01,320 --> 00:37:05,222
lt ain't Blake! l shot him,
and it ain't even Blake!
401
00:37:10,162 --> 00:37:12,027
Just my luck.
402
00:37:12,197 --> 00:37:17,362
The one man coming to help us,
could have saved us.
403
00:37:17,936 --> 00:37:20,427
The wound is clean.
404
00:37:20,639 --> 00:37:24,097
With care, he will recover.
405
00:37:24,276 --> 00:37:26,744
Well, when? How soon?
406
00:37:26,912 --> 00:37:29,540
A few days. A week.
407
00:37:29,715 --> 00:37:33,116
A week?
We'll all be dead in a week.
408
00:37:33,285 --> 00:37:36,584
Marcus, you do not know
that Blake will come.
409
00:37:36,755 --> 00:37:42,557
Everybody knows l shot Cob Blake.
You even told that stranger in town.
410
00:37:45,264 --> 00:37:47,528
l'm sorry.
411
00:37:47,700 --> 00:37:51,568
lt's my fault. l'm the one that
shot him. l shot the marshal too.
412
00:37:51,737 --> 00:37:56,674
-You did as you believed.
-l never seem to do it right.
413
00:37:58,410 --> 00:38:02,437
lf we are careful,
we can bring him to town.
414
00:38:03,115 --> 00:38:05,379
l'm not leaving.
415
00:38:06,585 --> 00:38:08,883
Marcus...
416
00:38:09,054 --> 00:38:11,579
-...what are you doing?
-l'm gonna do one thing right.
417
00:38:11,757 --> 00:38:15,784
-This time, l am.
-lt's not safe to stay here.
418
00:38:15,961 --> 00:38:18,896
Don't ask me to go back there
with my tail between my legs.
419
00:38:19,098 --> 00:38:24,502
They said l was brave, a hero.
Kiona, l want them to be my friends.
420
00:38:24,737 --> 00:38:26,329
Marcus...
421
00:38:26,505 --> 00:38:30,566
...will those friends help you
when Sam Blake comes?
422
00:38:30,909 --> 00:38:33,173
You couldn't.
423
00:38:33,345 --> 00:38:38,248
l will help you safely to town...
424
00:38:38,450 --> 00:38:40,941
...not to stay here and die foolishly.
425
00:38:41,620 --> 00:38:43,520
-My friend.
-l am.
426
00:38:44,089 --> 00:38:47,923
lt was you Cob Blake
was trying to kill.
427
00:38:48,093 --> 00:38:51,085
lf it hadn't been for you,
none of this would have happened.
428
00:38:51,263 --> 00:38:54,130
l cannot change
what has already been.
429
00:38:55,167 --> 00:38:59,627
Well, l could say that too,
but l ain't a coward.
430
00:39:00,372 --> 00:39:02,932
That's right, you heard me. Coward.
431
00:39:03,108 --> 00:39:05,633
Turning your back on a friend.
l don't need you.
432
00:39:05,811 --> 00:39:08,541
l don't even want you.
Go save your own neck in town.
433
00:39:08,747 --> 00:39:11,215
Get out of here! Get out!
434
00:39:11,383 --> 00:39:13,874
-lf that is what you wish.
-That's what l said.
435
00:39:53,358 --> 00:39:57,795
-He had no one to mourn him.
-You and l.
436
00:39:58,997 --> 00:40:03,058
-No one who loves him.
-You knew him.
437
00:40:04,803 --> 00:40:09,934
-l did not love him.
-The lack is in you.
438
00:40:10,108 --> 00:40:12,906
l wanted to help him.
439
00:40:13,078 --> 00:40:15,842
You gave him life.
440
00:40:16,014 --> 00:40:19,882
l gave him a few days.
441
00:40:20,052 --> 00:40:24,216
-What do they matter?
-To him or to yourself?
442
00:40:24,389 --> 00:40:29,258
Do you not see him and his life
through your own eyes?
443
00:40:31,129 --> 00:40:34,963
l see his pain,
even through his eyes.
444
00:40:35,133 --> 00:40:37,658
And his needs, grasshopper...
445
00:40:37,836 --> 00:40:42,034
...do you also see them through his eyes?
446
00:40:54,553 --> 00:40:56,612
Marcus?
447
00:40:59,791 --> 00:41:03,454
-Why do you want to die?
-l don't.
448
00:41:03,629 --> 00:41:05,756
l can't explain.
449
00:41:05,931 --> 00:41:11,130
For those men in town,
who you wish to be your friends?
450
00:41:11,303 --> 00:41:13,897
Well, that's part of it.
451
00:41:15,941 --> 00:41:19,934
They mean more to you than me...
452
00:41:21,413 --> 00:41:24,507
-...or your son?
-No.
453
00:41:25,817 --> 00:41:28,149
You don't understand.
454
00:41:29,421 --> 00:41:31,946
l hear your words.
455
00:41:33,191 --> 00:41:35,751
Make me understand.
456
00:41:50,309 --> 00:41:55,611
Kiona, l'm doing the very best
l know how to save you and the baby.
457
00:41:56,415 --> 00:41:58,212
Maybe they won't even come.
458
00:41:58,417 --> 00:42:01,853
-Then why stay?
-l gotta!
459
00:42:08,994 --> 00:42:11,292
Marcus?
460
00:42:15,534 --> 00:42:17,126
Without you, l am dead.
461
00:42:21,173 --> 00:42:23,300
l love you.
462
00:42:25,811 --> 00:42:28,678
The dead do not touch each other.
463
00:42:46,965 --> 00:42:48,694
-That it?
-Marcus Taylor's.
464
00:42:48,900 --> 00:42:52,563
-l ain't guaranteeing he's there.
-Well, we'll finish off whoever is.
465
00:42:52,738 --> 00:42:55,104
lf he ain't amongst them,
we'll find him.
466
00:43:02,981 --> 00:43:04,744
Marcus!
467
00:43:06,551 --> 00:43:10,783
A man's got to get lucky more than once
in his life. Come on. Out of the way.
468
00:43:18,730 --> 00:43:20,561
Get down.
469
00:43:20,766 --> 00:43:22,529
Well, we got him trapped now.
470
00:43:22,701 --> 00:43:26,603
Canby, work your way around
the far side. Get over by that tree.
471
00:43:26,772 --> 00:43:29,002
Go on. We'll cover you.
472
00:44:04,810 --> 00:44:08,075
-l can make my way around to the back.
-All right, son.
473
00:44:21,927 --> 00:44:25,055
l can't stop them, Kiona.
474
00:44:43,115 --> 00:44:45,675
l'll give myself up.
475
00:44:45,851 --> 00:44:47,580
-Maybe they won't hurt you.
-No.
476
00:45:22,821 --> 00:45:24,721
You're the only good thing--
477
00:45:24,890 --> 00:45:28,121
No, Marcus! No!
478
00:45:32,397 --> 00:45:34,160
l give up.
479
00:45:34,366 --> 00:45:36,698
Don't shoot! l give up!
Can you hear me?!
480
00:45:55,453 --> 00:45:59,446
Stop! Put it down, or you're dead.
481
00:46:02,894 --> 00:46:05,954
Please don't make me kill you.
482
00:46:11,770 --> 00:46:13,533
Now get up.
483
00:46:21,213 --> 00:46:22,544
There are others.
484
00:46:23,181 --> 00:46:25,615
You could have been killed...
485
00:46:25,784 --> 00:46:28,252
...but you never went away. Why?
486
00:46:30,188 --> 00:46:32,713
-To help.
-After what l said to you...
487
00:46:33,191 --> 00:46:36,092
...about not needing you
and about you being a coward?
488
00:46:36,962 --> 00:46:40,420
Fear brings anger to a man's tongue.
489
00:46:40,599 --> 00:46:43,693
A friend speaks to the heart.
490
00:46:56,781 --> 00:46:59,045
Hey, look.
491
00:47:01,987 --> 00:47:03,978
Look what's coming.
492
00:47:06,291 --> 00:47:08,452
Look at that. Look at that.
493
00:47:08,627 --> 00:47:12,859
Abel, Jim! Come on, you gotta see this.
494
00:47:25,844 --> 00:47:28,312
lf l didn't see it with my own eyes....
495
00:47:28,480 --> 00:47:33,383
-l thought sure Blake would kill him.
-Ain't possible, but he done it.
496
00:47:41,626 --> 00:47:45,153
The new marshal's in the wagon there.
l'm sorry. l shot him accidental...
497
00:47:45,330 --> 00:47:46,661
...but he'll be all right.
498
00:47:46,865 --> 00:47:49,959
Bring him in easy, boys.
Nell, you care for him.
499
00:47:50,135 --> 00:47:53,798
We ain't unmindful of what you
done, Marcus. You got friends here.
500
00:47:53,972 --> 00:47:56,668
-We gotta have a celebration.
-Thank you, but...
501
00:47:56,875 --> 00:47:59,036
...l don't wanna celebrate
all that shooting.
502
00:47:59,244 --> 00:48:02,304
-You gotta celebrate, Marcus.
-Look out here.
503
00:48:02,514 --> 00:48:05,415
-Easy now.
-Take him on in to my back room there.
504
00:48:05,617 --> 00:48:10,816
Why, you're a rich man.
The bounty on them four is $ 1 000.
505
00:48:14,125 --> 00:48:16,753
Give it to the marshal
for what l done to him.
506
00:48:21,232 --> 00:48:23,097
Take that and bring it
to the store.
507
00:48:23,268 --> 00:48:25,600
-Keep that gun on him.
-l'll open a bale of rope.
508
00:48:25,770 --> 00:48:28,330
That's it. All right.
509
00:48:35,714 --> 00:48:37,443
Will you stay with us longer?
510
00:48:38,883 --> 00:48:40,248
l cannot.
511
00:48:41,086 --> 00:48:44,954
You've been a good friend.
l wish my daughter could know you.
512
00:48:46,558 --> 00:48:48,583
Your son.
513
00:48:52,063 --> 00:48:54,031
Your son.
514
00:50:23,455 --> 00:50:25,446
[ENGLlSH]
39874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.