All language subtitles for Hercules-The.Legendary.Journeys.Season.3.Episode.8.Prince.Hercules.DVDRip.XviD-uTs

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,445 --> 00:00:03,556 Zlati sandali letajo okrog 2 00:00:03,556 --> 00:00:07,670 Prihajajo eteri�ne muze, polnijo hribe Kentavrov 3 00:00:07,670 --> 00:00:09,997 Vov! Gozd odmevov 4 00:00:11,439 --> 00:00:13,439 Glede praznika nisi vznemirjen, kajne? 5 00:00:13,439 --> 00:00:16,316 Zakaj ne bi bil vznemirjen? Lepe �enske. -Ja. 6 00:00:16,879 --> 00:00:20,174 Igre, oku�anje vina, lepe �enske, dobra hrana. 7 00:00:20,174 --> 00:00:21,988 Lepe �enske. -Ja. 8 00:00:21,988 --> 00:00:24,259 Bo Electra tam? -Morda. 9 00:00:24,259 --> 00:00:26,383 Morda zato poje�. Brez posluha, bi lahko dodal. 10 00:00:26,383 --> 00:00:27,962 Trenutek. Nisem pel... 11 00:00:27,962 --> 00:00:29,086 Predajta svoj denar! 12 00:00:29,086 --> 00:00:30,794 Nimava denarja! Uboga popotnika sva! 13 00:00:34,018 --> 00:00:36,983 Povsod so, kamorkoli greva! -Neverjetno je, kajne? 14 00:00:37,216 --> 00:00:38,239 Se ne morete upirati, kaj? 15 00:00:39,189 --> 00:00:42,000 Je tukaj kak�na te�ava? -Ne, samo malce se pogovarjamo. 16 00:00:42,219 --> 00:00:44,754 Oh. vidi�? Rada imava pogovor. 17 00:01:14,869 --> 00:01:15,961 Kaj bova zdaj poskusila? 18 00:01:16,929 --> 00:01:18,444 Termopile. -Oh, ne. 19 00:01:18,444 --> 00:01:20,494 Ena! Dva! 20 00:01:21,512 --> 00:01:22,590 Tri! 21 00:01:26,941 --> 00:01:28,548 Poberimo se od tod! Pridite! Zbe�imo! 22 00:01:28,548 --> 00:01:31,236 Kot vojska sta! -�e vedno deluje. 23 00:01:31,568 --> 00:01:32,974 Ja, �e si star osemnajst let. 24 00:01:37,479 --> 00:01:39,520 Ne skrbita. Ne bodo vaju ve� nadlegovali. 25 00:01:39,962 --> 00:01:43,492 Lahti in jaz se ne moreva dovolj zahvaliti. -Na poti v Kastus sva. 26 00:01:43,492 --> 00:01:45,542 �e bi vedela, da so poti polne banditov, 27 00:01:45,542 --> 00:01:48,215 bi pla�ala za spremstvo. 28 00:01:49,109 --> 00:01:52,674 No, kaj pravita, da vaju jaz pospremim tja? -Ja, to bova storila zastonj. 29 00:01:53,175 --> 00:01:55,673 Bova? Mislil sem, da se ti mudi priti na praznik. 30 00:01:55,922 --> 00:01:58,969 No, ja, ampak... -Ne, Iolaus, sam ju lahko pospremim tja. 31 00:01:58,969 --> 00:01:59,905 Prav. 32 00:02:00,506 --> 00:02:01,655 Hej! 33 00:02:01,655 --> 00:02:03,807 Uh, kasneje se ti bom pridru�il. -Ti... Seveda. 34 00:02:03,807 --> 00:02:04,948 Ja. Prav. 35 00:02:06,638 --> 00:02:08,158 Ljubi praznike. 36 00:02:08,943 --> 00:02:09,878 Gremo? 37 00:02:22,783 --> 00:02:27,500 Velika Hera, kot se tvoj poseben dan pribli�uje, se obra�am nate. 38 00:02:27,988 --> 00:02:31,298 Ljudje Kastusa in jaz smo ti dobro slu�ili. 39 00:02:32,111 --> 00:02:36,360 Ampak odkar je umrl moj sin, smo izgubili na�o nekdanjo �ast in slavo. 40 00:02:37,024 --> 00:02:39,835 Pomagaj nas obnoviti do na�e nekdanje mo�i, 41 00:02:39,835 --> 00:02:42,723 da ti bomo lahko bolje slu�ili. 42 00:02:43,741 --> 00:02:46,052 Prosim, poka�i znamenje, 43 00:02:46,052 --> 00:02:49,604 da vemo, kaj ima� v mislih za nas. 44 00:03:10,988 --> 00:03:12,675 Kraljica Parnassa? 45 00:03:13,036 --> 00:03:16,190 Lonius, na�e molitve so odgovorjene. 46 00:03:18,144 --> 00:03:22,541 Hera po�ilja nekoga, ki bo obnovil na�e kraljestvo do njegove prej�nje slave. 47 00:03:22,979 --> 00:03:26,393 Kdo, moja gospa? -Bojevnika, ki mu ni enakega. 48 00:03:26,642 --> 00:03:30,017 Nekoga, ki bo na�e kraljestvo naredil nepremagljivo. 49 00:03:30,321 --> 00:03:32,581 Prosim, moja gospa, njegovo ime. 50 00:03:35,688 --> 00:03:37,610 Hercules. 51 00:03:42,615 --> 00:03:45,454 Stra�no lepo je od vas, da Styrosa in mene spremljate do Kastusa. 52 00:03:45,454 --> 00:03:48,251 V veselje mi je. Predolgo sva delala in premo�no, 53 00:03:48,251 --> 00:03:50,362 da bi najine �ivljenjske prihranke dala banditom. 54 00:03:50,362 --> 00:03:54,050 Veste, zahvalila bi se vam, ampak ne poznava va�ega imena. 55 00:03:54,050 --> 00:03:55,346 Vov! 56 00:04:06,117 --> 00:04:06,977 Pazita! 57 00:04:18,510 --> 00:04:19,525 Oh! 58 00:04:23,415 --> 00:04:24,605 Kamen je! 59 00:04:25,031 --> 00:04:27,358 Precej�en udarec ste prevzeli nase. Ste v redu? 60 00:04:28,175 --> 00:04:30,779 V redu bom, takoj ko mi bo v glavi nehalo razbijati. 61 00:04:32,768 --> 00:04:36,633 Hvala za vajino pomo�. -To je �e drugi�, da ste nama re�ili �ivljenje, 62 00:04:36,633 --> 00:04:38,648 In �e vedno ne veva va�ega imena. 63 00:04:43,290 --> 00:04:44,507 Niti jaz ne. 64 00:04:47,082 --> 00:04:49,734 To je zgodba iz davnih �asov. 65 00:04:49,734 --> 00:04:52,077 �asi mitov in legend, 66 00:04:52,077 --> 00:04:54,779 ko so bili anti�ni bogovi malenkostni in kruti, 67 00:04:54,779 --> 00:04:57,576 in so �love�tvo nadlegovali s trpljenjem. 68 00:04:57,987 --> 00:05:02,641 Samo en �lovek si je drznil izzivati njihovo mo� - Hercules. 69 00:05:04,113 --> 00:05:07,154 Hercules je imel mo�, kakr�ne svet �e ni nikoli videl, 70 00:05:07,154 --> 00:05:10,325 mo�, ki jo je preka�ala samo mo� njegovega srca. 71 00:05:10,562 --> 00:05:14,375 Potoval je po svetu, boril se je z ljubljenci zlobne ma�ehe Here, 72 00:05:14,375 --> 00:05:17,015 vsemogo�ne kraljice bogov. 73 00:05:17,625 --> 00:05:21,999 Ampak kjerkoli je bilo zlo, kjerkoli so nedol�ni trpeli, 74 00:05:21,999 --> 00:05:24,672 tam je bil Hercules. 75 00:05:43,104 --> 00:05:46,235 HERCULES, LEGENDARNA POTOVANJA 76 00:05:53,826 --> 00:05:55,982 To vam morda ne bo pomagalo spomniti se va�ega imena, 77 00:05:55,982 --> 00:05:57,514 ampak bi moralo zmanj�ati oteklino. 78 00:05:57,851 --> 00:06:01,413 Bolje, da gremo, Lahti. V Kastus morava priti do son�nega zahoda. 79 00:06:01,868 --> 00:06:04,366 Kastus? -Zveni znano? 80 00:06:06,566 --> 00:06:07,505 Ne. 81 00:06:12,323 --> 00:06:13,493 PRINC HERCULES Moja gospa, ne vidim, 82 00:06:13,493 --> 00:06:15,213 PRINC HERCULES kako bi to naj delovalo. 83 00:06:15,213 --> 00:06:17,024 Kaj Hera no�e Herculesa mrtvega? 84 00:06:17,253 --> 00:06:19,267 To je bolj�e od smrti. 85 00:06:19,611 --> 00:06:22,190 Da izgubi svoj spomin, svojo identiteto, 86 00:06:22,190 --> 00:06:25,908 in pre�ivi preostanek �ivljenja v slu�enju svoji ma�ehi. 87 00:06:26,288 --> 00:06:28,679 Ampak �etudi je oropala Herculesa njegovega spomina, 88 00:06:28,679 --> 00:06:30,554 ljudje Kastusa �e vedno imajo svojega. 89 00:06:30,554 --> 00:06:33,429 Ne bodo verjeli, da je to njihov dolgo izgubljeni princ. -Zakaj ne? 90 00:06:34,179 --> 00:06:38,005 Princ Milius nas je zapustil pred petimi leti. 91 00:06:38,821 --> 00:06:41,930 Njegovo smrt smo ohranili pred njimi polovico tega �asa.. 92 00:06:42,223 --> 00:06:44,707 Ho�ejo verjeti, da je �iv. 93 00:06:44,707 --> 00:06:48,971 Ne razume�? Tem ljudem je vseeno, kdo jih vodi, 94 00:06:48,971 --> 00:06:51,253 samo vodeni �elijo biti. 95 00:06:51,253 --> 00:06:53,611 Mogo�e. Ampak nekaj jih vedno obstaja. 96 00:06:54,096 --> 00:06:57,617 No, tvoja naloga bo, da ulice o�isti� dvomljivcev. 97 00:06:57,846 --> 00:07:00,767 Vse, kar potrebujemo, so trije dnevi. 98 00:07:01,267 --> 00:07:06,070 Herculesa lahko prepri�amo, da je princ Milius, 99 00:07:06,581 --> 00:07:11,971 ga dobimo, da zastavi svojo zvestobo Heri na dan enakono�ja, in 100 00:07:12,363 --> 00:07:17,661 njen bo, in najin, za vedno. 101 00:07:18,472 --> 00:07:21,130 No, to je noro. Nikoli se ne bomo izmazali s tem. 102 00:07:21,130 --> 00:07:23,127 Vojaki vedo, kak�en je bil Milius videti. 103 00:07:23,127 --> 00:07:25,565 Vojaki sledijo ukazom. 104 00:07:25,565 --> 00:07:29,082 In me��ani? -�ivijo v strahu pred vojaki. 105 00:07:29,720 --> 00:07:32,597 Kako pogosto so sploh videli svojega princa? 106 00:07:32,597 --> 00:07:34,536 Ja, ampak to je Hercules, ne-ne vidim, kako... 107 00:07:34,536 --> 00:07:36,160 No, bolje, da vidi�! 108 00:07:37,002 --> 00:07:39,867 Razen �e �eli� prevzeti srd svoje kraljice, 109 00:07:39,867 --> 00:07:43,190 ali Here, bi bilo pametno sodelovati. 110 00:07:44,751 --> 00:07:46,595 Gospod, popotniki se bli�ajo. 111 00:07:47,408 --> 00:07:49,395 Kakor je Parnassa rekla. 112 00:07:54,724 --> 00:07:58,959 Garas, pripravi se, da spozna� svojega novega princa. 113 00:08:00,273 --> 00:08:02,458 Se ne spomnite ni�esar iz va�e preteklosti? 114 00:08:03,994 --> 00:08:07,171 Vse, kar lahko vidim, so prazni obrazi. 115 00:08:07,171 --> 00:08:10,619 Styros, kdo je bil tisti sr�kan mo�ak, s katerim je potoval? 116 00:08:11,482 --> 00:08:13,690 Potoval sem s sr�kanim mo�akom? 117 00:08:13,690 --> 00:08:16,356 Blondinec z modrimi o�mi. Rekli ste, da gre na praznik. 118 00:08:16,356 --> 00:08:18,762 Se ne spomnite njegovega imena? -Ne. 119 00:08:19,762 --> 00:08:22,800 Milius! Princ Milius! 120 00:08:23,952 --> 00:08:25,859 Pri bogovih! 121 00:08:25,859 --> 00:08:28,872 �ivi ste! -Na� princ se je vrnil k nam! 122 00:08:28,872 --> 00:08:31,452 O-oprostite? -Moj gospod. 123 00:08:33,921 --> 00:08:35,533 Moj prijatelj! 124 00:08:36,185 --> 00:08:40,661 Ne morem verjeti, da ste pre�iveli vsa ta leta! -Dobrodo�li nazaj, gospod. 125 00:08:41,001 --> 00:08:42,559 Poznata tega mo�a? 126 00:08:42,559 --> 00:08:45,452 Tepec! To je princ Milius. K nam se je vrnil iz vojne, 127 00:08:45,452 --> 00:08:47,411 po milosti bogov. 128 00:08:48,359 --> 00:08:49,704 Ne, ne. Prosim. Prosim. 129 00:08:50,863 --> 00:08:53,032 �al mi je, ampak ne vem, o �em govorita. 130 00:08:53,331 --> 00:08:56,728 Oh, Garas, ne spomni se naju. 131 00:08:57,331 --> 00:09:01,427 Mora biti �ok ali vojna rana. 132 00:09:02,291 --> 00:09:04,237 Oh, pridite, moj princ. 133 00:09:04,237 --> 00:09:05,986 Zdaj ste v varnih rokah. 134 00:09:05,986 --> 00:09:09,957 Kam gremo? -V va� dvorec. V va�e kraljestvo. 135 00:09:11,160 --> 00:09:12,723 Kaj? -Jaz... 136 00:09:13,848 --> 00:09:15,505 Torej sem princ. 137 00:09:22,098 --> 00:09:24,222 V to smer, gospod. Pridite zdaj z nama. 138 00:09:24,633 --> 00:09:26,877 Vedel sem, da je plemi�. 139 00:09:26,877 --> 00:09:29,520 To bi lahko povedal po tem, kako se je obna�al. 140 00:09:34,761 --> 00:09:35,637 Gospod. 141 00:09:48,815 --> 00:09:50,090 Milius! 142 00:09:52,121 --> 00:09:53,560 Moj sin! 143 00:09:56,956 --> 00:09:58,346 Hvala Heri! 144 00:09:58,639 --> 00:10:00,639 Vi... ste moja mati? 145 00:10:01,096 --> 00:10:04,326 Izgubil je svoj spomin, moja kraljica. Brez dvoma zaradi vojne. 146 00:10:04,592 --> 00:10:06,451 No, to ni pomembno. 147 00:10:06,451 --> 00:10:09,378 Najpomembnej�a stvar je, da si varen! 148 00:10:11,266 --> 00:10:12,995 Tvoj spomin se bo s�asoma vrnil, 149 00:10:12,995 --> 00:10:16,027 in tu ti lahko pomaga tvoja �ena. 150 00:10:18,105 --> 00:10:19,015 �ena? 151 00:10:26,965 --> 00:10:27,888 Milius. 152 00:10:30,270 --> 00:10:31,769 Mislila sem, da se ne bo� nikoli ve� vrnil. 153 00:10:35,663 --> 00:10:37,662 �al-�al mi je. Jaz... 154 00:10:38,509 --> 00:10:39,854 Je kaj narobe? 155 00:10:39,854 --> 00:10:43,699 Ni� se ne more spomniti, Kirin. Nekaj v zvezi z vojno. 156 00:10:44,302 --> 00:10:45,948 Tvojo pomo� bo potreboval. 157 00:10:46,967 --> 00:10:49,478 Ja. Potem bova imela veliko dela. 158 00:10:50,494 --> 00:10:52,247 Tvoja sinova komaj �akata, da te vidita. 159 00:10:53,152 --> 00:10:54,375 Sinova? 160 00:10:56,194 --> 00:11:00,129 Fanta, objemita o�eta. 161 00:11:01,787 --> 00:11:04,416 Zdi se... da jima je neudobno. 162 00:11:05,311 --> 00:11:06,788 Ne spominjata se te. 163 00:11:06,788 --> 00:11:09,929 Macareus je bil star komaj dve leti, ko si od�el, in s Protosom sem bila nose�a. 164 00:11:12,459 --> 00:11:15,441 Zakaj mi vidva ne poka�eta svojih igra�? 165 00:11:16,728 --> 00:11:17,819 Prav. -Prav. 166 00:11:22,340 --> 00:11:24,004 To razbije led. 167 00:11:37,365 --> 00:11:38,491 Imam ga. Hvala. 168 00:11:40,044 --> 00:11:41,501 Videti ho�em lokostrelce. 169 00:11:42,097 --> 00:11:43,375 Kaj pravi� na majhno stavo? 170 00:11:43,375 --> 00:11:46,206 Deset dinarjev za lokostrelca na levi strani. 171 00:11:49,012 --> 00:11:50,091 Iolaus! 172 00:11:50,700 --> 00:11:52,001 Juris! Lepo te je videti! 173 00:11:52,600 --> 00:11:55,142 Kje je Hercules? -Oh, saj ve�, odsoten zaradi juna�tva. 174 00:11:55,142 --> 00:11:57,546 Ustvarja re�i, iz katerih so legende narejene. Kmalu bo pri�el. 175 00:11:57,546 --> 00:11:59,911 Upam. Praznik ne bi bil enak brez njega. 176 00:12:00,527 --> 00:12:02,152 I��e� Electro? -Ne. 177 00:12:03,085 --> 00:12:05,710 Je tukaj? -Ja, in tebe i��e. 178 00:12:05,710 --> 00:12:07,784 Zares? -Ho�e, da spozna� njegovo sestri�no. 179 00:12:11,101 --> 00:12:14,222 Vov! Ah. Dva na enega? 180 00:12:14,222 --> 00:12:15,299 Prav. Oh! 181 00:12:15,581 --> 00:12:18,020 Predam se! Predam se! Hej! Hej! Pazita! 182 00:12:18,020 --> 00:12:19,909 Hej! Vidva majhna... 183 00:12:19,909 --> 00:12:22,069 Fanta, �as je za posteljo. 184 00:12:22,284 --> 00:12:23,454 Oh. -Ah! 185 00:12:25,625 --> 00:12:28,482 Zdaj poljubita o�eta za lahko no� in se umijta. 186 00:12:29,469 --> 00:12:31,183 Lahko no�, o�e. -Lahko no�. 187 00:12:31,183 --> 00:12:32,668 Lahko no�, o�e. -Lahko no�, fanta. 188 00:12:33,637 --> 00:12:34,794 Sladke sanje. 189 00:12:35,933 --> 00:12:37,759 Lahko no�, mama. Takoj bom tam. 190 00:12:37,759 --> 00:12:38,849 Prav. 191 00:12:40,220 --> 00:12:42,864 Poleg vsega drugega sem pozabil, kako zelo pogre�am svojo dru�ino. 192 00:12:45,145 --> 00:12:46,802 Zelo dober si z njima. 193 00:12:48,554 --> 00:12:50,705 Dobra fanta sta. -No, morata biti. 194 00:12:51,221 --> 00:12:53,363 Tvoja sinova sta. -Ja. 195 00:12:55,984 --> 00:12:57,656 Se ti kaj vra�a? 196 00:12:59,549 --> 00:13:02,725 Ve�, ne bom... Ne bom ti lagal. 197 00:13:02,932 --> 00:13:05,565 Ve�, imam... Imam te ob�utke, ve�? 198 00:13:05,565 --> 00:13:06,611 Te ob�utke... 199 00:13:07,590 --> 00:13:11,249 Dobre, tople in naravne, 200 00:13:11,249 --> 00:13:13,033 ampak kadarkoli pomislil nazaj, 201 00:13:14,531 --> 00:13:16,468 so vse, kar lahko vidim, prazni obrazi. 202 00:13:21,564 --> 00:13:24,543 Ne hitiva. Vse se bo vrnilo. 203 00:13:43,107 --> 00:13:45,609 Veliko �asa imava. -Ja. 204 00:13:51,800 --> 00:13:54,522 Tvoja poteza. Hvala, moja kraljica. 205 00:13:56,253 --> 00:13:58,990 Deluje, Lonius. Lahko �utim. 206 00:14:00,368 --> 00:14:03,582 Ko sonce zadane Herin kamen na dan pomladanskega enakono�ja, 207 00:14:04,174 --> 00:14:06,489 in Hercules jam�i svojo zvestobo, 208 00:14:07,053 --> 00:14:09,112 bo storil, karkoli bomo �eleli. 209 00:14:10,497 --> 00:14:15,455 Z voditeljem, kakr�en je Hercules, bo Gorgos na� za zajtrk. 210 00:14:15,899 --> 00:14:19,326 Pozabi Gorgos! Polotoku bomo zavladali v letu dni. 211 00:14:23,468 --> 00:14:27,128 Moja gospa, se lahko pogovoriva? 212 00:14:28,045 --> 00:14:29,172 Zasebno. 213 00:14:37,660 --> 00:14:40,328 Kaj je? Videti si nemirna. 214 00:14:41,674 --> 00:14:43,345 Ne morem tega storiti. 215 00:14:43,345 --> 00:14:46,065 Zakaj? Ali Hercules kaj sumni�i? 216 00:14:46,065 --> 00:14:47,627 Ne, ni�esar. 217 00:14:49,126 --> 00:14:50,688 Samo to je, da je... 218 00:14:52,345 --> 00:14:54,414 Prijazen, spodoben. 219 00:14:54,752 --> 00:14:55,868 Ni po�teno. 220 00:14:55,868 --> 00:14:58,143 In je bilo po�teno, da nam je bil Milius odvzet 221 00:14:58,563 --> 00:15:01,327 na predve�er najve�jega Kastusovega zmagoslavja? 222 00:15:01,957 --> 00:15:04,350 Ne, ampak �utim, da Hercules 223 00:15:05,771 --> 00:15:08,223 hrepeni po svoji lastni dru�ini. 224 00:15:08,893 --> 00:15:10,604 Da naredim, da �ivi to la�... 225 00:15:11,007 --> 00:15:13,623 Skrbelo bi me za tvoja lastna otroka. 226 00:15:15,978 --> 00:15:17,623 Kaj govorite? Ne bi... 227 00:15:18,264 --> 00:15:19,872 To je velik dvorec, Kirin. 228 00:15:19,872 --> 00:15:22,170 Nesre�e se lahko zgodijo. 229 00:15:29,275 --> 00:15:31,465 Lonius, cenim, da si zame uredil ta ogled, 230 00:15:31,465 --> 00:15:33,885 ampak ali zares potrebujeva vse te telesne stra�arje? 231 00:15:33,885 --> 00:15:36,198 Uh, nikoli ne morete biti preve� previdni, moj gospod. 232 00:15:36,198 --> 00:15:39,010 Veliko sovra�nikov imate v sosednjem kraljestvu Gorgosa. 233 00:15:39,510 --> 00:15:40,437 Zakaj je tako? 234 00:15:41,131 --> 00:15:42,746 To je zapleteno. -Dobrodo�li doma, princ Milius. 235 00:15:42,746 --> 00:15:46,029 Uh, izdajstvo, ma��evanje. Generacije �e traja. 236 00:15:46,029 --> 00:15:48,104 Gospod. -�e vedno mi ni udobno s temi... oblekami, 237 00:15:48,104 --> 00:15:50,211 ali ljudmi, ki se mi klanjajo. 238 00:15:50,211 --> 00:15:53,730 Prepri�an sem, da vam bo laskalo, moj gospod, ko se vam spomin vrne. 239 00:15:53,730 --> 00:15:56,758 Hej, poznam tega �loveka. -Pridite, moj gospod. 240 00:15:56,758 --> 00:16:00,855 In ni na� princ! Enkrat sem ga videl v Korintu. -Utihni! 241 00:16:01,862 --> 00:16:04,578 Zakaj je to rekel? -Ah! Pet let je dolga doba, moj gospod. 242 00:16:04,578 --> 00:16:07,363 Veste, zdaj ste videti druga�ni. Kaj nismo vsi, kaj? 243 00:16:07,790 --> 00:16:10,331 Ti! Spomni� se princa Miliusa, kajne? 244 00:16:10,534 --> 00:16:13,111 Uh, nisem prepri�an. -Nisi? 245 00:16:13,111 --> 00:16:15,673 O-o-oh, ho�em re�i, se-seveda sem. 246 00:16:15,673 --> 00:16:19,226 Samo to je, da je brez svoje brade... Moj gospod! 247 00:16:19,534 --> 00:16:21,252 Ne, ne. Prosim. Prosim. Vstani. 248 00:16:22,684 --> 00:16:23,655 V to smer, moj gospod. 249 00:16:28,657 --> 00:16:29,959 Mislim, da morava tu skozi. 250 00:16:31,917 --> 00:16:34,680 Ah! Prekleto. Te ulice so vse videti enake. 251 00:16:56,375 --> 00:16:58,203 Kot v starih �asih, kaj? 252 00:17:12,242 --> 00:17:14,520 Za njimi! Ne dovolite jim, da pobegnejo! -Da, gospod! 253 00:17:15,503 --> 00:17:18,868 Za kaj se je to �lo? -Pridite. Enega od njih sem prepoznal. 254 00:17:18,868 --> 00:17:21,055 Iz Gorgosa so bili poslani, da vas umorijo. 255 00:17:21,055 --> 00:17:22,848 Vrniva se nazaj v pala�o. 256 00:17:28,099 --> 00:17:30,829 Zakaj si tako �emeren, Iolaus? Moral bi u�ivati. 257 00:17:31,049 --> 00:17:32,627 Hercules bi do zdaj �e moral biti tu. 258 00:17:33,120 --> 00:17:34,962 Skrbi te zaradi Herculesa? 259 00:17:35,320 --> 00:17:37,761 �e on ne more poskrbeti sam zase, kdo lahko? 260 00:17:38,037 --> 00:17:39,418 Ja, verjetno. -Ja. 261 00:17:39,824 --> 00:17:42,204 Pridi. Sodi� na dirki pobiranja grozdja. 262 00:17:42,204 --> 00:17:44,264 Ne, mislim, da ne. -Electra je v tem. 263 00:17:47,637 --> 00:17:48,983 Prav, uh... 264 00:17:50,230 --> 00:17:53,568 Ko za�nem udarjati po bobnu, vse za�nete pobirati grozdje! 265 00:17:53,568 --> 00:17:56,222 V redu! -Prva, ki dose�e konec, zmaga! 266 00:17:56,971 --> 00:17:58,658 Ste vse pripravljene? -Jaz sem pripravljena! 267 00:17:59,428 --> 00:18:00,612 Si pripravljena? 268 00:18:01,220 --> 00:18:02,159 Za�nite! 269 00:18:03,508 --> 00:18:05,583 Daj, Electra! Poka�i jim, kako se to dela! 270 00:18:09,995 --> 00:18:12,366 Pojdite, �enske! Moj denar je na vas! 271 00:18:18,892 --> 00:18:20,411 Poljub za zmagovalko! 272 00:18:21,763 --> 00:18:23,898 Hitreje! Hitreje! 273 00:18:29,075 --> 00:18:30,170 Zmagala bo�! 274 00:18:32,439 --> 00:18:34,282 In zmagovalka je... 275 00:18:52,813 --> 00:18:55,253 Kako je torej najina mala ukana delovala? 276 00:18:55,253 --> 00:18:58,721 Skoraj ni. Ta Hercules je bolj�i, kot pravijo, da je. 277 00:18:58,721 --> 00:19:00,373 Sre�o smo imeli, da nismo nikogar izgubili. 278 00:19:00,373 --> 00:19:02,811 Ampak zdaj ima Gorgos za svojega sovra�nika. 279 00:19:02,811 --> 00:19:04,730 Oh, da. Dobro. 280 00:19:05,012 --> 00:19:08,104 S princem, ki vodi svoje vojake s svojim zgledom, 281 00:19:08,104 --> 00:19:12,223 bodo ostale province padle kot domine. 282 00:19:12,999 --> 00:19:14,010 Prav! 283 00:19:14,470 --> 00:19:16,885 Ste vse pripravljene na tekmovanje v mletju grozdja? 284 00:19:18,872 --> 00:19:21,261 Na svoja mesta. Pripravite se! 285 00:19:22,752 --> 00:19:23,845 Za�nite! 286 00:19:37,194 --> 00:19:38,505 Pridi sem, sr�ek! 287 00:20:07,110 --> 00:20:08,355 Povej mi nekaj. 288 00:20:12,421 --> 00:20:13,531 Kako sva se spoznala? 289 00:20:15,108 --> 00:20:17,545 Mogo�e bi mi lahko pomagalo spomniti se. 290 00:20:25,433 --> 00:20:26,664 No. 291 00:20:28,548 --> 00:20:31,170 Nekega dne sem na polju nabirala ro�e. 292 00:20:31,170 --> 00:20:32,441 In, uh... 293 00:20:34,139 --> 00:20:36,732 Pogledala sem gor in tam si bil, strmel vame. 294 00:20:39,614 --> 00:20:41,455 Rekel si, da je bilo... 295 00:20:42,629 --> 00:20:46,034 Da �e nikoli nisi videl ni�esar lep�ega od tistih ro�. 296 00:20:48,711 --> 00:20:53,493 Bila sem... Bila sem �okirana, da je lahko princ govoril s tak�no navadno �ensko. 297 00:20:54,257 --> 00:20:55,899 Na tebi ni ni� navadnega. 298 00:21:00,404 --> 00:21:03,279 Med snubitvijo si mi vsak dan po�iljal ro�e. 299 00:21:03,652 --> 00:21:05,087 Ducate ro�. 300 00:21:07,885 --> 00:21:11,764 Med najino poro�no no�jo si celo razpr�il cvetne liste na najino posteljo. 301 00:21:16,874 --> 00:21:18,807 Se kaj od tega spominja�? 302 00:21:22,637 --> 00:21:25,043 Dobivam te prebliske, ampak... 303 00:21:26,860 --> 00:21:28,592 �e vedno ne morem videti nobenega obraza. 304 00:21:33,844 --> 00:21:35,007 Morda bo to pomagalo. 305 00:21:45,094 --> 00:21:48,179 Kirin, zelo si privla�na, 306 00:21:49,593 --> 00:21:51,890 in �u-�u-�utim, da si dobra oseba, ampak... 307 00:21:54,886 --> 00:21:57,445 Vidi�, raj�i bi po�akal. Razume�, dokler ne dobim nazaj svojega spomina. 308 00:21:59,572 --> 00:22:00,982 Lahko razume� to? 309 00:22:02,400 --> 00:22:03,757 Seveda. 310 00:22:26,100 --> 00:22:30,021 In, uh, zmagovalka v tekmovanju mletja grozdja... 311 00:22:30,979 --> 00:22:33,620 Iolaus! Nikoli ne bo� verjel, kaj mi je tale stari norec povedal! 312 00:22:33,620 --> 00:22:36,961 Rekel je, da je videl Herculesa, oble�enega kot princa. 313 00:22:37,507 --> 00:22:39,950 Pravim ti, da je bil on. O�iten kot dan. 314 00:22:40,355 --> 00:22:43,696 Pred leti sem ga sre�al v Korintu, in prepoznam Herculesa, ko ga vidim. 315 00:22:43,696 --> 00:22:45,711 �akaj, �akaj, �akaj. Videl si Herculesa? -Ja. 316 00:22:45,711 --> 00:22:48,835 Kje? -V Kastusu! V kraljevem pla��u, ni� manj. 317 00:22:49,117 --> 00:22:51,805 In ni preve� u�ival, �e vpra�a� mene. 318 00:22:52,961 --> 00:22:56,061 Posku�ali so me uti�ati, ampak me niso prestra�ili. 319 00:22:58,083 --> 00:23:00,847 Aeson, pridi sem! Zdravo, Ilea! 320 00:23:02,196 --> 00:23:04,081 Oh, ne. Najprej poi��iva tvojo mamo. 321 00:23:06,019 --> 00:23:07,595 Ljubim te. 322 00:23:10,365 --> 00:23:12,345 Si v redu? -Pst. 323 00:23:13,624 --> 00:23:16,131 Kak�ne �udne sanje. 324 00:23:16,914 --> 00:23:18,300 Sanje o �em? 325 00:23:20,019 --> 00:23:22,268 Jaz... Ni�, ni�. 326 00:23:23,204 --> 00:23:25,445 Mislim... Na sprehod bom �el. 327 00:23:25,445 --> 00:23:27,135 Morda bo to zbistrilo mojo glavo. 328 00:23:31,186 --> 00:23:32,906 Gospod? -Oh, ne. Prosim. 329 00:23:32,906 --> 00:23:34,169 Vstani. -Gospod. 330 00:23:34,169 --> 00:23:35,843 Ne. Nikar. -Si videl to? 331 00:23:35,843 --> 00:23:37,854 Da. Sam princ. 332 00:23:42,543 --> 00:23:44,776 Oprostite mi. Ne, nikar. 333 00:23:46,159 --> 00:23:49,558 Ali me... Ali me prepoznate? 334 00:23:49,916 --> 00:23:54,034 Ne, moj gospod. Ampak zares vas nisem veliko videl, preden ste od�li na vojno. 335 00:23:54,034 --> 00:23:56,525 Ni na�a navada, da se pome�amo s plemi�i. 336 00:23:56,886 --> 00:23:59,561 Ampak spominjate se, da ste me videli pred vojno. 337 00:24:00,869 --> 00:24:02,203 Ali sem videti enak? 338 00:24:02,203 --> 00:24:04,923 Ne, ampak tedaj ste imeli brado. 339 00:24:04,923 --> 00:24:06,180 Princ Milius! 340 00:24:09,697 --> 00:24:12,183 Povsod smo vas iskali, moj gospod. 341 00:24:12,654 --> 00:24:14,734 Kraljico in va�o �eno skrbi. 342 00:24:14,734 --> 00:24:16,919 No, mislil sem, da bi mogo�e lahko opravil nezastra�en obhod. 343 00:24:16,919 --> 00:24:19,296 Brez telesnih stra�arjev to ni pametna odlo�itev. 344 00:24:19,715 --> 00:24:21,861 Nikoli ne morete vedeti, kje bi lahko va�i sovra�niki spet udarili. 345 00:24:22,950 --> 00:24:25,307 Pojdiva na pija�o. Gostilna je naravnost. 346 00:24:27,399 --> 00:24:29,416 Zares morate biti bolj previdni. 347 00:24:32,823 --> 00:24:34,059 �lovek! Oprostite mi. 348 00:24:34,059 --> 00:24:36,276 Ste videli tipa, velikega tipa? 349 00:24:39,631 --> 00:24:41,364 S poti! -Da, gospod. 350 00:24:43,119 --> 00:24:44,754 To je ta kraj, moj gospod. -Ah. 351 00:24:47,326 --> 00:24:48,619 Hej, hej, hej, hej, hej! 352 00:24:48,619 --> 00:24:51,110 Ti si mi povedal, da si videl Herculesa oble�enega kot princa. 353 00:24:51,110 --> 00:24:53,919 Vsepovsod ga i��em, in ga �e vedno ne morem najti! 354 00:24:53,919 --> 00:24:56,216 Si poskusil v pala�i? 355 00:24:57,237 --> 00:24:58,723 "Si poskusil v pala�i?" 356 00:24:59,658 --> 00:25:01,831 Pala�a! Pridi, Iolaus. Pamet v roke. 357 00:25:04,059 --> 00:25:07,622 Brez vstopa. Notri je plemstvo. 358 00:25:07,622 --> 00:25:12,294 To ni plemstvo! To je Hercules! Enkrat sem ga sre�al v Korintu... 359 00:25:12,527 --> 00:25:13,697 Oh! 360 00:25:16,152 --> 00:25:18,602 Hej, kaj se tukaj dogaja? -Ne vme�avajte se! 361 00:25:18,602 --> 00:25:19,755 Ja, ampak... 362 00:25:48,053 --> 00:25:49,193 Oh! Kon�no, da si se prikazal... 363 00:25:50,693 --> 00:25:52,755 Kaj... je to z o-oblekami? 364 00:25:56,380 --> 00:25:58,822 Mi-mislim, da ga ta mali mo� pozna. 365 00:26:01,358 --> 00:26:05,012 Tega sem se bal, moj gospod. Mislim, da imamo �e enega morilca. 366 00:26:07,058 --> 00:26:08,572 Zakaj je vijoli�ast? 367 00:26:09,511 --> 00:26:12,266 Norost? Rojstna okvara? Kdo ve? 368 00:26:14,808 --> 00:26:16,216 Ampak mislim, 369 00:26:16,934 --> 00:26:20,716 da bi se ga morali znebiti, enkrat za vselej. 370 00:26:42,813 --> 00:26:45,670 Ubijte ga, moj gospod. Va� sovra�nik je. 371 00:26:50,463 --> 00:26:51,964 To se ne zdi prav. 372 00:26:52,429 --> 00:26:55,304 Pospremite tega �loveka do meje nepo�kodovanega, kot gesto miru. 373 00:26:55,304 --> 00:26:56,524 Ampak moj gospod. 374 00:26:56,947 --> 00:27:00,212 Iz Gorgosa je bil poslan, da vas umori! 375 00:27:00,212 --> 00:27:01,868 Sli�al si moje �elje. 376 00:27:03,766 --> 00:27:06,148 Storite, kakor je princ ukazal! -Da, gospod! 377 00:27:08,124 --> 00:27:10,871 Odpeljite ga dol po ulici, in ko bo zunaj vidnega polja, 378 00:27:11,145 --> 00:27:12,607 ga ubijte. -Aha. 379 00:27:20,987 --> 00:27:24,048 Ulice so tukaj prazne. To je tako dober kraj kot katerikoli. 380 00:27:45,266 --> 00:27:47,286 Kaj je zdaj, Lonius? 381 00:27:47,749 --> 00:27:51,627 Nisem prepri�an, da nas bo va� princ navsezadnje le odpeljal v bitko. 382 00:27:51,627 --> 00:27:56,139 �e te �e vedno skrbi, da ga ljudje Kastusa ne bi sprejeli kot svojega princa, naj te ne. 383 00:27:56,543 --> 00:27:59,700 Po slovesnosti ne bo nobene razlike. 384 00:27:59,700 --> 00:28:02,066 Oh, ve�jo te�avo od te imava. 385 00:28:02,066 --> 00:28:04,450 Kaj? Je ponovno pridobil svoj spomin? 386 00:28:04,450 --> 00:28:06,076 Ha! Huj�e. 387 00:28:06,295 --> 00:28:11,731 Namesto, da bi zavzel Gorgos, va� princ Hercules �eli narediti mir. 388 00:28:11,731 --> 00:28:14,298 Samo �e en dan potrebujemo. 389 00:28:14,298 --> 00:28:17,434 Ko bo enkrat Hercules zaobljubil svojo zvestobo Heri, 390 00:28:17,434 --> 00:28:19,714 ne bo ve� pomembno, kaj misli. 391 00:28:19,714 --> 00:28:24,010 Pod njenim urokom bo in storil bo vse, kar mu bo ukazala. 392 00:28:35,406 --> 00:28:37,153 Tanke re�e za streljanje v oklepu 393 00:28:37,153 --> 00:28:40,254 naredijo skoraj nemogo�e, da kopja in pu��ice prodrejo. 394 00:28:42,537 --> 00:28:43,704 Kdo si izmi�lja te re�i? 395 00:28:44,064 --> 00:28:45,299 Genialno, kajne? 396 00:28:46,129 --> 00:28:50,393 Kombinacija vzvodov in jermenov lahko izstreli kopje skozi hi�o. 397 00:28:50,393 --> 00:28:51,552 Ogenj! 398 00:28:59,016 --> 00:29:00,379 Izrazito, kaj? 399 00:29:01,559 --> 00:29:04,022 �e vedno ne razumem, zakaj bi hotel to storil. 400 00:29:06,108 --> 00:29:07,743 Nekaj je narobe s konji! 401 00:29:08,358 --> 00:29:10,100 Obrzdajte jih, preden jih izgubimo. 402 00:29:12,295 --> 00:29:14,331 Kaj je narobe z vami, tepci? 403 00:29:14,986 --> 00:29:16,405 Vrnite se sem! 404 00:29:18,426 --> 00:29:19,388 Pst! 405 00:29:20,716 --> 00:29:23,362 Kaj po�ne� tukaj? -Posku�am ugotoviti, kaj se dogaja. 406 00:29:24,267 --> 00:29:27,325 Zakaj si me prej udaril? -No, posku�al si raniti mojega prijatelja. 407 00:29:27,876 --> 00:29:31,098 Jaz sem tvoj prijatelj! -Zakaj si vijoli�ast? 408 00:29:31,098 --> 00:29:32,252 Je to pomembno? 409 00:29:38,332 --> 00:29:40,035 Se zares ne more� spomniti, kdo si? 410 00:29:41,378 --> 00:29:43,000 Ne, ni� ni. 411 00:29:43,000 --> 00:29:45,095 To je noro! Ti-ti si Hercules! 412 00:29:45,095 --> 00:29:47,787 Zevsov sin. Ubijalec Minotavra, Hidre,... 413 00:29:48,581 --> 00:29:50,974 �al mi je, ampak to me na ni� ne spominja. 414 00:29:50,974 --> 00:29:53,147 Prav, prav, prav. Brez panike. 415 00:29:53,147 --> 00:29:55,240 Morava suniti tvoj spomin. 416 00:29:56,292 --> 00:29:58,155 Se spomni� Kiklopov? 417 00:29:59,325 --> 00:30:01,749 Ne. -Stimfalijske ptice 418 00:30:01,749 --> 00:30:03,574 Stimf... Hm, �al mi je. 419 00:30:04,562 --> 00:30:08,221 Uh, Tifon, Ehidna. Uh, Salmoneus. 420 00:30:09,790 --> 00:30:11,572 Ja? -Ne. 421 00:30:12,329 --> 00:30:14,358 Po�asi. Po�asi. Po�asi. 422 00:30:15,318 --> 00:30:17,583 Pridite. Pridite. Stran od tod. 423 00:30:17,583 --> 00:30:18,912 Pomagaj tole urediti. 424 00:30:24,372 --> 00:30:27,102 Pohitite in bodite previdni. 425 00:30:29,026 --> 00:30:30,571 Oba sva bila Argonavta. Se spomni�? 426 00:30:30,571 --> 00:30:32,337 Mislil sem, da je mrtev. 427 00:30:33,052 --> 00:30:36,262 Dajte ga! -Pridite! Pojdimo! 428 00:30:37,495 --> 00:30:41,247 Ja, morska po�ast te je pogoltnila, potem te je izpljunila. 429 00:30:45,765 --> 00:30:48,377 In potem si dekle re�il pred muco, ki je zvenela kot po�ast! 430 00:30:50,142 --> 00:30:52,691 In potem �as, ko sem bil zadet od strele? 431 00:30:53,358 --> 00:30:56,142 In ti, zaljubil si se. In jaz sem lahko videl prihodnost. 432 00:30:56,667 --> 00:31:00,042 In potem si se boril sam s seboj, ko se je Protej spremenil vate! 433 00:31:01,200 --> 00:31:04,185 Samo da nisi bil ti. Bil je, bil je tista, tista grda re�! 434 00:31:05,687 --> 00:31:08,359 Ker te je mati nau�ila, da bodi prijazen, ne glede na kaj. 435 00:31:08,359 --> 00:31:09,735 In kaj se je torej zgodilo? 436 00:31:11,441 --> 00:31:13,288 Thanis je moral vstopiti in... 437 00:31:14,302 --> 00:31:15,433 Oh, ne �e spet! 438 00:31:19,684 --> 00:31:21,638 Precej�en pripovedovalec zgodb je. 439 00:31:22,139 --> 00:31:24,608 Pripovedovalci zgodb niso videti kot grozdje. 440 00:31:24,935 --> 00:31:26,787 Ta tip je bolj nor kot sre�en. 441 00:31:26,787 --> 00:31:29,622 Verjetno bi ga morali za njegovo dobro zakleniti. 442 00:31:34,940 --> 00:31:35,981 Spravite ga od tod! 443 00:31:44,247 --> 00:31:46,060 Pridite. Nazaj. 444 00:31:49,761 --> 00:31:51,091 Spravite ga ven. 445 00:32:01,384 --> 00:32:02,788 To je bilo neverjetno. -Vi... 446 00:32:03,472 --> 00:32:06,643 Vedno ste bili nenavadno mo�an, moj gospod. 447 00:32:09,885 --> 00:32:11,115 Sem bil? 448 00:32:16,114 --> 00:32:18,081 Samo �e eno no�, draga moja. 449 00:32:18,081 --> 00:32:20,972 To je vse. -Kaj pa vijoli�asti mo�, ki pravi, da ga pozna? 450 00:32:20,972 --> 00:32:23,208 Ne bo �ivel, da bi videl jutro. 451 00:32:25,366 --> 00:32:26,670 Moja draga Kirin, 452 00:32:28,243 --> 00:32:31,461 potem, ko bo jutri sonce udarilo na Herin kamen, 453 00:32:31,727 --> 00:32:35,273 se bo� pridru�ila eni od �ivih legend sveta. 454 00:32:37,004 --> 00:32:39,783 In nekega dne, ko mene ne bo ve�, 455 00:32:40,030 --> 00:32:43,075 bosta vladala kot kralj in kraljica. 456 00:32:43,482 --> 00:32:47,671 Na prestolu, ki bo morebiti �el enemu od tvojih sinov. 457 00:32:49,008 --> 00:32:52,239 �e tega ne more� storiti zame ali zase, 458 00:32:52,677 --> 00:32:54,662 stori to zanju. 459 00:32:55,840 --> 00:32:57,948 Enaka sinova, za katere ste grozili, da ju boste ubili? 460 00:32:58,808 --> 00:33:03,084 To so bili stresni �asi in v�asih povem re�i, ki jih ob�alujem, ampak 461 00:33:04,397 --> 00:33:09,927 vedeti mora�, da ne bi nikoli prizadela svojih vnukov. 462 00:33:12,569 --> 00:33:14,012 Pojdi zdaj. 463 00:33:14,671 --> 00:33:15,931 Stori, kar mora�. 464 00:33:22,506 --> 00:33:24,114 Za otroka si naredil �uda. 465 00:33:24,380 --> 00:33:26,415 Zares sta pogre�ala imeti o�eta. 466 00:33:28,411 --> 00:33:31,117 �utim, da sta tudi onadva precej manjkala mojemu �ivljenju. 467 00:33:38,832 --> 00:33:40,144 Tele so zate. 468 00:33:42,315 --> 00:33:43,912 Oh, to je zelo ljubko. 469 00:33:45,177 --> 00:33:48,412 Tako pravi�, kot da tega �e nikoli prej ne bi storil. 470 00:33:49,612 --> 00:33:52,176 Ne, samo to je, da on... Ho�em re�i, ti... 471 00:33:52,176 --> 00:33:57,552 Ni-nikoli nisi bil tako... tako prijazen in ne�en pred vojno. 472 00:33:58,614 --> 00:34:00,455 Vojna te je morala spremeniti. 473 00:34:09,394 --> 00:34:11,723 Kako sem se lahko do tebe obna�al druga�e? 474 00:34:27,467 --> 00:34:29,515 Mislim, da se zaljubljam vate, 475 00:34:30,681 --> 00:34:32,417 ponovno. 476 00:34:34,992 --> 00:34:37,024 �e vedno ne morem priklicati nazaj najine preteklosti. 477 00:34:38,017 --> 00:34:39,716 Ampak na�in, kako �utim do tebe. 478 00:34:41,280 --> 00:34:43,728 Mislim, da ne bom mogel �akati, dokler se ne spomnim. 479 00:34:46,869 --> 00:34:50,745 Potem ne �akaj. Ne �akaj. 480 00:35:25,873 --> 00:35:28,028 Zaradi tega bi si lahko nakopal veliko te�av, moja gospa. 481 00:35:28,751 --> 00:35:30,109 Ne bodi nesramen. 482 00:35:40,186 --> 00:35:41,097 Kdo si ti? 483 00:35:41,097 --> 00:35:45,033 Jaz sem princesa Kirin. Miliusova �ena. Zakaj si vijoli�ast? 484 00:35:45,426 --> 00:35:47,626 V�e� mi je. Kaj �eli�? 485 00:35:47,626 --> 00:35:49,748 Vedeti ho�em o tvojem prijatelju. 486 00:35:50,084 --> 00:35:51,643 Herculesu? Zakaj? 487 00:35:52,063 --> 00:35:56,020 Ker sem zaljubljena vanj, in mislim, da je on zaljubljen vame. 488 00:35:57,414 --> 00:35:58,777 Oh, krasno. 489 00:36:03,754 --> 00:36:05,998 Stra�ar! Prosim, pridi! 490 00:36:07,445 --> 00:36:10,982 Odlo�i svoj me� in odpri vrata. Kaj? 491 00:36:16,339 --> 00:36:18,241 Prav, nazaj. Nazaj, nazaj, nazaj, nazaj. 492 00:36:18,692 --> 00:36:21,631 Nikar ne kri�i, ali pa jo bom ubil. 493 00:36:21,631 --> 00:36:23,897 Kaj se tukaj dogaja? 494 00:36:25,091 --> 00:36:28,194 Obna�aj se, ali pa tvoja princesa umre. 495 00:36:28,194 --> 00:36:31,476 Komu mar? -Pra�i�! 496 00:36:32,582 --> 00:36:33,503 Svinja! 497 00:36:39,284 --> 00:36:40,266 Pridi! 498 00:36:45,018 --> 00:36:48,416 Ni ga ve�. Morajo ga �e pripravljati za zaprisego zvestobe. 499 00:36:50,051 --> 00:36:51,867 Bodo Herini sve�eniki udele�eni na slavnosti? 500 00:36:52,597 --> 00:36:56,205 Seveda. -Prav. Takole bova naredila. 501 00:37:05,742 --> 00:37:07,742 Ponosna sem nate, moj sin. 502 00:37:10,642 --> 00:37:12,638 Si si zapomnil svojo zavezo? 503 00:37:12,858 --> 00:37:14,546 Da, mati. 504 00:37:20,091 --> 00:37:23,554 Moja kraljica, vijoli�asti mo� je pobegnil. 505 00:37:23,554 --> 00:37:25,765 Ne tvegajmo. 506 00:37:26,117 --> 00:37:28,710 Slavnost zapri za vse tujce. -Mm-hmm. 507 00:37:31,648 --> 00:37:34,241 Naj se slavnost za�ne. 508 00:37:38,092 --> 00:37:39,737 �e enkrat smo se zbrali, 509 00:37:40,029 --> 00:37:44,597 da Heri zaprise�emo svojo zvestobo, na�i zavezni�ki boginji, 510 00:37:44,876 --> 00:37:50,210 in da se ji zahvalimo, ker nam je vrnila princa Miliusa. 511 00:37:50,890 --> 00:37:54,313 Danes bo moj sin pokazal hvale�nost 512 00:37:54,531 --> 00:37:57,471 tako, da Heri zaprise�e zvestobo, 513 00:37:57,766 --> 00:38:01,813 jo prosi za njeno vodstvo, ko nas bo vodil v bitke, 514 00:38:01,813 --> 00:38:05,814 da bomo lahko premagali na�e sovra�nike. 515 00:38:06,187 --> 00:38:07,782 Moj princ? 516 00:38:09,109 --> 00:38:10,498 Na to, 517 00:38:11,871 --> 00:38:15,320 prvi dan jesenskega enakono�ja, 518 00:38:16,382 --> 00:38:18,947 prisegam svojo zvestobo do... 519 00:38:22,388 --> 00:38:24,690 Prisegam svojo zvestobo do... -Hercules, nikar. 520 00:38:24,690 --> 00:38:27,188 Se spomni� Deianeire. -Deianeire? 521 00:38:27,438 --> 00:38:32,282 Tvoje resni�ne �ene. In Aesona, Klonusa, in Ilee, tvojih otrok. 522 00:38:33,310 --> 00:38:34,796 Mojih otrok. 523 00:38:39,593 --> 00:38:41,692 Vidita? Prepozno je. 524 00:38:46,366 --> 00:38:48,592 Hera! 525 00:38:49,455 --> 00:38:51,617 Ubijte jih! Vse jih ubijte! 526 00:39:02,829 --> 00:39:03,732 Dajte ga! 527 00:39:06,932 --> 00:39:07,824 Sem! 528 00:39:09,157 --> 00:39:09,969 Dajte ga! 529 00:39:48,123 --> 00:39:49,487 Termopile! -kaj? 530 00:39:49,487 --> 00:39:51,687 Ena! Dva! 531 00:39:52,435 --> 00:39:53,272 Tri! 532 00:39:56,762 --> 00:39:57,844 To �e vedno deluje! 533 00:40:05,624 --> 00:40:07,080 To je za gostilno. 534 00:40:08,109 --> 00:40:09,457 In to je za polje. 535 00:40:11,271 --> 00:40:14,437 In to je samo za na�ela, prijatelj. 536 00:40:16,584 --> 00:40:18,349 Izdala si me! 537 00:40:31,588 --> 00:40:32,636 Kraljica! 538 00:40:35,083 --> 00:40:36,892 Pridite! Z menoj! -V redu! 539 00:40:37,113 --> 00:40:37,915 Ne! 540 00:40:40,069 --> 00:40:41,378 Kraljica je mrtva! 541 00:40:42,221 --> 00:40:43,847 Odlo�ite svoje oro�je! 542 00:40:45,939 --> 00:40:48,612 Kot va� princ, vam ukazujem. 543 00:40:48,839 --> 00:40:51,288 Pridite. Prav. -Pojdimo. 544 00:40:51,505 --> 00:40:53,526 Hercules, si zares nazaj? 545 00:40:54,239 --> 00:40:56,212 Da, sem, Iolaus. 546 00:40:56,915 --> 00:41:01,035 In ve� kaj? Dobro si videti v vijoli�astem. 547 00:41:23,318 --> 00:41:25,427 Hercules, �akaj! -�akaj naju! 548 00:41:27,581 --> 00:41:31,038 Torej, vidva, poslu�ajta svojo mamo. Ona je nova kraljica, 549 00:41:31,038 --> 00:41:33,883 in dobri princi ubogajo svoje kraljice, kajne? 550 00:41:33,883 --> 00:41:35,159 Aha. -Aha. 551 00:41:35,971 --> 00:41:37,424 Pridita. Objemita me. 552 00:41:43,469 --> 00:41:46,374 Adijo, Hercules. -No�em, da gre�. 553 00:41:47,847 --> 00:41:49,176 Pogre�al vaju bom. 554 00:41:52,489 --> 00:41:53,800 Adijo. -Adijo. 555 00:41:55,847 --> 00:41:57,897 In midva bova pogre�ala tebe. 556 00:42:00,362 --> 00:42:02,380 �al mi je, da se to ni moglo kon�ati druga�e. 557 00:42:04,412 --> 00:42:08,722 Lahko bi se, �e bi tako hotel. 558 00:42:09,378 --> 00:42:10,559 Ne. 559 00:42:12,567 --> 00:42:15,850 Ve�, kaj po�nem, kaj je smisel mojega �ivljenja. 560 00:42:15,850 --> 00:42:17,050 Ne, vem. 561 00:42:18,900 --> 00:42:21,247 In nikoli te ne bi mogla dr�ati stran od tvoje usode. 562 00:42:22,243 --> 00:42:24,036 Svet te preve� potrebuje. 563 00:42:30,606 --> 00:42:32,298 Bo� �e kdaj pri�el po tej poti? 564 00:42:33,129 --> 00:42:34,860 Spet bom pri�el po tej poti. 565 00:42:40,017 --> 00:42:41,423 Ves �as bom mislila nate. 566 00:42:44,081 --> 00:42:45,362 In jaz nate. 567 00:43:10,368 --> 00:43:11,539 Zbogom. 568 00:43:20,243 --> 00:43:22,887 Si v redu? -Ja. 42693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.