Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,445 --> 00:00:03,556
Zlati sandali
letajo okrog
2
00:00:03,556 --> 00:00:07,670
Prihajajo eteri�ne muze,
polnijo hribe Kentavrov
3
00:00:07,670 --> 00:00:09,997
Vov!
Gozd odmevov
4
00:00:11,439 --> 00:00:13,439
Glede praznika nisi
vznemirjen, kajne?
5
00:00:13,439 --> 00:00:16,316
Zakaj ne bi bil vznemirjen?
Lepe �enske. -Ja.
6
00:00:16,879 --> 00:00:20,174
Igre, oku�anje vina,
lepe �enske, dobra hrana.
7
00:00:20,174 --> 00:00:21,988
Lepe �enske.
-Ja.
8
00:00:21,988 --> 00:00:24,259
Bo Electra tam?
-Morda.
9
00:00:24,259 --> 00:00:26,383
Morda zato poje�. Brez
posluha, bi lahko dodal.
10
00:00:26,383 --> 00:00:27,962
Trenutek.
Nisem pel...
11
00:00:27,962 --> 00:00:29,086
Predajta svoj denar!
12
00:00:29,086 --> 00:00:30,794
Nimava denarja!
Uboga popotnika sva!
13
00:00:34,018 --> 00:00:36,983
Povsod so, kamorkoli greva!
-Neverjetno je, kajne?
14
00:00:37,216 --> 00:00:38,239
Se ne morete upirati, kaj?
15
00:00:39,189 --> 00:00:42,000
Je tukaj kak�na te�ava?
-Ne, samo malce se pogovarjamo.
16
00:00:42,219 --> 00:00:44,754
Oh. vidi�?
Rada imava pogovor.
17
00:01:14,869 --> 00:01:15,961
Kaj bova zdaj poskusila?
18
00:01:16,929 --> 00:01:18,444
Termopile.
-Oh, ne.
19
00:01:18,444 --> 00:01:20,494
Ena!
Dva!
20
00:01:21,512 --> 00:01:22,590
Tri!
21
00:01:26,941 --> 00:01:28,548
Poberimo se od tod!
Pridite! Zbe�imo!
22
00:01:28,548 --> 00:01:31,236
Kot vojska sta!
-�e vedno deluje.
23
00:01:31,568 --> 00:01:32,974
Ja, �e si star
osemnajst let.
24
00:01:37,479 --> 00:01:39,520
Ne skrbita. Ne bodo vaju
ve� nadlegovali.
25
00:01:39,962 --> 00:01:43,492
Lahti in jaz se ne moreva dovolj
zahvaliti. -Na poti v Kastus sva.
26
00:01:43,492 --> 00:01:45,542
�e bi vedela, da so poti
polne banditov,
27
00:01:45,542 --> 00:01:48,215
bi pla�ala za spremstvo.
28
00:01:49,109 --> 00:01:52,674
No, kaj pravita, da vaju jaz pospremim
tja? -Ja, to bova storila zastonj.
29
00:01:53,175 --> 00:01:55,673
Bova? Mislil sem, da se ti
mudi priti na praznik.
30
00:01:55,922 --> 00:01:58,969
No, ja, ampak... -Ne, Iolaus,
sam ju lahko pospremim tja.
31
00:01:58,969 --> 00:01:59,905
Prav.
32
00:02:00,506 --> 00:02:01,655
Hej!
33
00:02:01,655 --> 00:02:03,807
Uh, kasneje se ti bom
pridru�il. -Ti... Seveda.
34
00:02:03,807 --> 00:02:04,948
Ja. Prav.
35
00:02:06,638 --> 00:02:08,158
Ljubi praznike.
36
00:02:08,943 --> 00:02:09,878
Gremo?
37
00:02:22,783 --> 00:02:27,500
Velika Hera, kot se tvoj poseben
dan pribli�uje, se obra�am nate.
38
00:02:27,988 --> 00:02:31,298
Ljudje Kastusa in jaz
smo ti dobro slu�ili.
39
00:02:32,111 --> 00:02:36,360
Ampak odkar je umrl moj sin, smo
izgubili na�o nekdanjo �ast in slavo.
40
00:02:37,024 --> 00:02:39,835
Pomagaj nas obnoviti do na�e
nekdanje mo�i,
41
00:02:39,835 --> 00:02:42,723
da ti bomo lahko
bolje slu�ili.
42
00:02:43,741 --> 00:02:46,052
Prosim, poka�i znamenje,
43
00:02:46,052 --> 00:02:49,604
da vemo, kaj ima� v
mislih za nas.
44
00:03:10,988 --> 00:03:12,675
Kraljica Parnassa?
45
00:03:13,036 --> 00:03:16,190
Lonius, na�e molitve
so odgovorjene.
46
00:03:18,144 --> 00:03:22,541
Hera po�ilja nekoga, ki bo obnovil na�e
kraljestvo do njegove prej�nje slave.
47
00:03:22,979 --> 00:03:26,393
Kdo, moja gospa?
-Bojevnika, ki mu ni enakega.
48
00:03:26,642 --> 00:03:30,017
Nekoga, ki bo na�e kraljestvo
naredil nepremagljivo.
49
00:03:30,321 --> 00:03:32,581
Prosim, moja gospa,
njegovo ime.
50
00:03:35,688 --> 00:03:37,610
Hercules.
51
00:03:42,615 --> 00:03:45,454
Stra�no lepo je od vas, da Styrosa
in mene spremljate do Kastusa.
52
00:03:45,454 --> 00:03:48,251
V veselje mi je. Predolgo sva
delala in premo�no,
53
00:03:48,251 --> 00:03:50,362
da bi najine �ivljenjske
prihranke dala banditom.
54
00:03:50,362 --> 00:03:54,050
Veste, zahvalila bi se vam, ampak
ne poznava va�ega imena.
55
00:03:54,050 --> 00:03:55,346
Vov!
56
00:04:06,117 --> 00:04:06,977
Pazita!
57
00:04:18,510 --> 00:04:19,525
Oh!
58
00:04:23,415 --> 00:04:24,605
Kamen je!
59
00:04:25,031 --> 00:04:27,358
Precej�en udarec ste prevzeli
nase. Ste v redu?
60
00:04:28,175 --> 00:04:30,779
V redu bom, takoj ko mi bo v
glavi nehalo razbijati.
61
00:04:32,768 --> 00:04:36,633
Hvala za vajino pomo�. -To je �e
drugi�, da ste nama re�ili �ivljenje,
62
00:04:36,633 --> 00:04:38,648
In �e vedno ne
veva va�ega imena.
63
00:04:43,290 --> 00:04:44,507
Niti jaz ne.
64
00:04:47,082 --> 00:04:49,734
To je zgodba iz davnih �asov.
65
00:04:49,734 --> 00:04:52,077
�asi mitov in legend,
66
00:04:52,077 --> 00:04:54,779
ko so bili anti�ni bogovi
malenkostni in kruti,
67
00:04:54,779 --> 00:04:57,576
in so �love�tvo nadlegovali
s trpljenjem.
68
00:04:57,987 --> 00:05:02,641
Samo en �lovek si je drznil izzivati
njihovo mo� - Hercules.
69
00:05:04,113 --> 00:05:07,154
Hercules je imel mo�, kakr�ne
svet �e ni nikoli videl,
70
00:05:07,154 --> 00:05:10,325
mo�, ki jo je preka�ala samo
mo� njegovega srca.
71
00:05:10,562 --> 00:05:14,375
Potoval je po svetu, boril se je z
ljubljenci zlobne ma�ehe Here,
72
00:05:14,375 --> 00:05:17,015
vsemogo�ne kraljice bogov.
73
00:05:17,625 --> 00:05:21,999
Ampak kjerkoli je bilo zlo,
kjerkoli so nedol�ni trpeli,
74
00:05:21,999 --> 00:05:24,672
tam je bil Hercules.
75
00:05:43,104 --> 00:05:46,235
HERCULES, LEGENDARNA POTOVANJA
76
00:05:53,826 --> 00:05:55,982
To vam morda ne bo pomagalo
spomniti se va�ega imena,
77
00:05:55,982 --> 00:05:57,514
ampak bi moralo
zmanj�ati oteklino.
78
00:05:57,851 --> 00:06:01,413
Bolje, da gremo, Lahti. V Kastus
morava priti do son�nega zahoda.
79
00:06:01,868 --> 00:06:04,366
Kastus?
-Zveni znano?
80
00:06:06,566 --> 00:06:07,505
Ne.
81
00:06:12,323 --> 00:06:13,493
PRINC HERCULES
Moja gospa, ne vidim,
82
00:06:13,493 --> 00:06:15,213
PRINC HERCULES
kako bi to naj delovalo.
83
00:06:15,213 --> 00:06:17,024
Kaj Hera no�e
Herculesa mrtvega?
84
00:06:17,253 --> 00:06:19,267
To je bolj�e od smrti.
85
00:06:19,611 --> 00:06:22,190
Da izgubi svoj spomin,
svojo identiteto,
86
00:06:22,190 --> 00:06:25,908
in pre�ivi preostanek �ivljenja
v slu�enju svoji ma�ehi.
87
00:06:26,288 --> 00:06:28,679
Ampak �etudi je oropala
Herculesa njegovega spomina,
88
00:06:28,679 --> 00:06:30,554
ljudje Kastusa �e vedno
imajo svojega.
89
00:06:30,554 --> 00:06:33,429
Ne bodo verjeli, da je to njihov
dolgo izgubljeni princ. -Zakaj ne?
90
00:06:34,179 --> 00:06:38,005
Princ Milius nas je zapustil
pred petimi leti.
91
00:06:38,821 --> 00:06:41,930
Njegovo smrt smo ohranili pred
njimi polovico tega �asa..
92
00:06:42,223 --> 00:06:44,707
Ho�ejo verjeti, da je �iv.
93
00:06:44,707 --> 00:06:48,971
Ne razume�? Tem ljudem
je vseeno, kdo jih vodi,
94
00:06:48,971 --> 00:06:51,253
samo vodeni �elijo biti.
95
00:06:51,253 --> 00:06:53,611
Mogo�e. Ampak nekaj
jih vedno obstaja.
96
00:06:54,096 --> 00:06:57,617
No, tvoja naloga bo, da ulice
o�isti� dvomljivcev.
97
00:06:57,846 --> 00:07:00,767
Vse, kar potrebujemo,
so trije dnevi.
98
00:07:01,267 --> 00:07:06,070
Herculesa lahko prepri�amo,
da je princ Milius,
99
00:07:06,581 --> 00:07:11,971
ga dobimo, da zastavi svojo zvestobo
Heri na dan enakono�ja, in
100
00:07:12,363 --> 00:07:17,661
njen bo, in najin,
za vedno.
101
00:07:18,472 --> 00:07:21,130
No, to je noro. Nikoli se
ne bomo izmazali s tem.
102
00:07:21,130 --> 00:07:23,127
Vojaki vedo, kak�en
je bil Milius videti.
103
00:07:23,127 --> 00:07:25,565
Vojaki sledijo ukazom.
104
00:07:25,565 --> 00:07:29,082
In me��ani? -�ivijo v
strahu pred vojaki.
105
00:07:29,720 --> 00:07:32,597
Kako pogosto so sploh
videli svojega princa?
106
00:07:32,597 --> 00:07:34,536
Ja, ampak to je Hercules,
ne-ne vidim, kako...
107
00:07:34,536 --> 00:07:36,160
No, bolje, da vidi�!
108
00:07:37,002 --> 00:07:39,867
Razen �e �eli� prevzeti
srd svoje kraljice,
109
00:07:39,867 --> 00:07:43,190
ali Here, bi bilo
pametno sodelovati.
110
00:07:44,751 --> 00:07:46,595
Gospod, popotniki se bli�ajo.
111
00:07:47,408 --> 00:07:49,395
Kakor je Parnassa rekla.
112
00:07:54,724 --> 00:07:58,959
Garas, pripravi se, da
spozna� svojega novega princa.
113
00:08:00,273 --> 00:08:02,458
Se ne spomnite ni�esar
iz va�e preteklosti?
114
00:08:03,994 --> 00:08:07,171
Vse, kar lahko vidim,
so prazni obrazi.
115
00:08:07,171 --> 00:08:10,619
Styros, kdo je bil tisti sr�kan
mo�ak, s katerim je potoval?
116
00:08:11,482 --> 00:08:13,690
Potoval sem s sr�kanim
mo�akom?
117
00:08:13,690 --> 00:08:16,356
Blondinec z modrimi o�mi.
Rekli ste, da gre na praznik.
118
00:08:16,356 --> 00:08:18,762
Se ne spomnite njegovega
imena? -Ne.
119
00:08:19,762 --> 00:08:22,800
Milius!
Princ Milius!
120
00:08:23,952 --> 00:08:25,859
Pri bogovih!
121
00:08:25,859 --> 00:08:28,872
�ivi ste! -Na� princ se
je vrnil k nam!
122
00:08:28,872 --> 00:08:31,452
O-oprostite?
-Moj gospod.
123
00:08:33,921 --> 00:08:35,533
Moj prijatelj!
124
00:08:36,185 --> 00:08:40,661
Ne morem verjeti, da ste pre�iveli
vsa ta leta! -Dobrodo�li nazaj, gospod.
125
00:08:41,001 --> 00:08:42,559
Poznata tega mo�a?
126
00:08:42,559 --> 00:08:45,452
Tepec! To je princ Milius.
K nam se je vrnil iz vojne,
127
00:08:45,452 --> 00:08:47,411
po milosti bogov.
128
00:08:48,359 --> 00:08:49,704
Ne, ne.
Prosim. Prosim.
129
00:08:50,863 --> 00:08:53,032
�al mi je, ampak ne vem,
o �em govorita.
130
00:08:53,331 --> 00:08:56,728
Oh, Garas,
ne spomni se naju.
131
00:08:57,331 --> 00:09:01,427
Mora biti �ok ali
vojna rana.
132
00:09:02,291 --> 00:09:04,237
Oh, pridite, moj princ.
133
00:09:04,237 --> 00:09:05,986
Zdaj ste v varnih rokah.
134
00:09:05,986 --> 00:09:09,957
Kam gremo? -V va� dvorec.
V va�e kraljestvo.
135
00:09:11,160 --> 00:09:12,723
Kaj?
-Jaz...
136
00:09:13,848 --> 00:09:15,505
Torej sem princ.
137
00:09:22,098 --> 00:09:24,222
V to smer, gospod.
Pridite zdaj z nama.
138
00:09:24,633 --> 00:09:26,877
Vedel sem, da je plemi�.
139
00:09:26,877 --> 00:09:29,520
To bi lahko povedal po
tem, kako se je obna�al.
140
00:09:34,761 --> 00:09:35,637
Gospod.
141
00:09:48,815 --> 00:09:50,090
Milius!
142
00:09:52,121 --> 00:09:53,560
Moj sin!
143
00:09:56,956 --> 00:09:58,346
Hvala Heri!
144
00:09:58,639 --> 00:10:00,639
Vi... ste
moja mati?
145
00:10:01,096 --> 00:10:04,326
Izgubil je svoj spomin, moja kraljica.
Brez dvoma zaradi vojne.
146
00:10:04,592 --> 00:10:06,451
No, to ni pomembno.
147
00:10:06,451 --> 00:10:09,378
Najpomembnej�a stvar je,
da si varen!
148
00:10:11,266 --> 00:10:12,995
Tvoj spomin se bo
s�asoma vrnil,
149
00:10:12,995 --> 00:10:16,027
in tu ti lahko pomaga
tvoja �ena.
150
00:10:18,105 --> 00:10:19,015
�ena?
151
00:10:26,965 --> 00:10:27,888
Milius.
152
00:10:30,270 --> 00:10:31,769
Mislila sem, da se ne
bo� nikoli ve� vrnil.
153
00:10:35,663 --> 00:10:37,662
�al-�al mi je.
Jaz...
154
00:10:38,509 --> 00:10:39,854
Je kaj narobe?
155
00:10:39,854 --> 00:10:43,699
Ni� se ne more spomniti, Kirin.
Nekaj v zvezi z vojno.
156
00:10:44,302 --> 00:10:45,948
Tvojo pomo� bo
potreboval.
157
00:10:46,967 --> 00:10:49,478
Ja. Potem bova imela
veliko dela.
158
00:10:50,494 --> 00:10:52,247
Tvoja sinova komaj �akata,
da te vidita.
159
00:10:53,152 --> 00:10:54,375
Sinova?
160
00:10:56,194 --> 00:11:00,129
Fanta, objemita o�eta.
161
00:11:01,787 --> 00:11:04,416
Zdi se... da jima
je neudobno.
162
00:11:05,311 --> 00:11:06,788
Ne spominjata se te.
163
00:11:06,788 --> 00:11:09,929
Macareus je bil star komaj dve leti, ko
si od�el, in s Protosom sem bila nose�a.
164
00:11:12,459 --> 00:11:15,441
Zakaj mi vidva ne
poka�eta svojih igra�?
165
00:11:16,728 --> 00:11:17,819
Prav.
-Prav.
166
00:11:22,340 --> 00:11:24,004
To razbije led.
167
00:11:37,365 --> 00:11:38,491
Imam ga.
Hvala.
168
00:11:40,044 --> 00:11:41,501
Videti ho�em lokostrelce.
169
00:11:42,097 --> 00:11:43,375
Kaj pravi� na majhno stavo?
170
00:11:43,375 --> 00:11:46,206
Deset dinarjev za lokostrelca
na levi strani.
171
00:11:49,012 --> 00:11:50,091
Iolaus!
172
00:11:50,700 --> 00:11:52,001
Juris!
Lepo te je videti!
173
00:11:52,600 --> 00:11:55,142
Kje je Hercules? -Oh, saj
ve�, odsoten zaradi juna�tva.
174
00:11:55,142 --> 00:11:57,546
Ustvarja re�i, iz katerih so legende
narejene. Kmalu bo pri�el.
175
00:11:57,546 --> 00:11:59,911
Upam. Praznik ne bi bil
enak brez njega.
176
00:12:00,527 --> 00:12:02,152
I��e� Electro?
-Ne.
177
00:12:03,085 --> 00:12:05,710
Je tukaj?
-Ja, in tebe i��e.
178
00:12:05,710 --> 00:12:07,784
Zares? -Ho�e, da spozna�
njegovo sestri�no.
179
00:12:11,101 --> 00:12:14,222
Vov! Ah.
Dva na enega?
180
00:12:14,222 --> 00:12:15,299
Prav. Oh!
181
00:12:15,581 --> 00:12:18,020
Predam se! Predam se!
Hej! Hej! Pazita!
182
00:12:18,020 --> 00:12:19,909
Hej! Vidva majhna...
183
00:12:19,909 --> 00:12:22,069
Fanta, �as je za posteljo.
184
00:12:22,284 --> 00:12:23,454
Oh.
-Ah!
185
00:12:25,625 --> 00:12:28,482
Zdaj poljubita o�eta za
lahko no� in se umijta.
186
00:12:29,469 --> 00:12:31,183
Lahko no�, o�e.
-Lahko no�.
187
00:12:31,183 --> 00:12:32,668
Lahko no�, o�e.
-Lahko no�, fanta.
188
00:12:33,637 --> 00:12:34,794
Sladke sanje.
189
00:12:35,933 --> 00:12:37,759
Lahko no�, mama.
Takoj bom tam.
190
00:12:37,759 --> 00:12:38,849
Prav.
191
00:12:40,220 --> 00:12:42,864
Poleg vsega drugega sem pozabil,
kako zelo pogre�am svojo dru�ino.
192
00:12:45,145 --> 00:12:46,802
Zelo dober si z njima.
193
00:12:48,554 --> 00:12:50,705
Dobra fanta sta.
-No, morata biti.
194
00:12:51,221 --> 00:12:53,363
Tvoja sinova sta.
-Ja.
195
00:12:55,984 --> 00:12:57,656
Se ti kaj vra�a?
196
00:12:59,549 --> 00:13:02,725
Ve�, ne bom...
Ne bom ti lagal.
197
00:13:02,932 --> 00:13:05,565
Ve�, imam...
Imam te ob�utke, ve�?
198
00:13:05,565 --> 00:13:06,611
Te ob�utke...
199
00:13:07,590 --> 00:13:11,249
Dobre, tople in naravne,
200
00:13:11,249 --> 00:13:13,033
ampak kadarkoli
pomislil nazaj,
201
00:13:14,531 --> 00:13:16,468
so vse, kar lahko vidim,
prazni obrazi.
202
00:13:21,564 --> 00:13:24,543
Ne hitiva.
Vse se bo vrnilo.
203
00:13:43,107 --> 00:13:45,609
Veliko �asa imava.
-Ja.
204
00:13:51,800 --> 00:13:54,522
Tvoja poteza.
Hvala, moja kraljica.
205
00:13:56,253 --> 00:13:58,990
Deluje, Lonius.
Lahko �utim.
206
00:14:00,368 --> 00:14:03,582
Ko sonce zadane Herin kamen
na dan pomladanskega enakono�ja,
207
00:14:04,174 --> 00:14:06,489
in Hercules jam�i
svojo zvestobo,
208
00:14:07,053 --> 00:14:09,112
bo storil, karkoli
bomo �eleli.
209
00:14:10,497 --> 00:14:15,455
Z voditeljem, kakr�en je Hercules,
bo Gorgos na� za zajtrk.
210
00:14:15,899 --> 00:14:19,326
Pozabi Gorgos! Polotoku
bomo zavladali v letu dni.
211
00:14:23,468 --> 00:14:27,128
Moja gospa,
se lahko pogovoriva?
212
00:14:28,045 --> 00:14:29,172
Zasebno.
213
00:14:37,660 --> 00:14:40,328
Kaj je?
Videti si nemirna.
214
00:14:41,674 --> 00:14:43,345
Ne morem tega storiti.
215
00:14:43,345 --> 00:14:46,065
Zakaj? Ali Hercules
kaj sumni�i?
216
00:14:46,065 --> 00:14:47,627
Ne, ni�esar.
217
00:14:49,126 --> 00:14:50,688
Samo to je, da je...
218
00:14:52,345 --> 00:14:54,414
Prijazen, spodoben.
219
00:14:54,752 --> 00:14:55,868
Ni po�teno.
220
00:14:55,868 --> 00:14:58,143
In je bilo po�teno, da nam je
bil Milius odvzet
221
00:14:58,563 --> 00:15:01,327
na predve�er najve�jega
Kastusovega zmagoslavja?
222
00:15:01,957 --> 00:15:04,350
Ne, ampak �utim,
da Hercules
223
00:15:05,771 --> 00:15:08,223
hrepeni po svoji
lastni dru�ini.
224
00:15:08,893 --> 00:15:10,604
Da naredim, da
�ivi to la�...
225
00:15:11,007 --> 00:15:13,623
Skrbelo bi me za tvoja
lastna otroka.
226
00:15:15,978 --> 00:15:17,623
Kaj govorite?
Ne bi...
227
00:15:18,264 --> 00:15:19,872
To je velik dvorec, Kirin.
228
00:15:19,872 --> 00:15:22,170
Nesre�e se lahko zgodijo.
229
00:15:29,275 --> 00:15:31,465
Lonius, cenim, da si zame
uredil ta ogled,
230
00:15:31,465 --> 00:15:33,885
ampak ali zares potrebujeva
vse te telesne stra�arje?
231
00:15:33,885 --> 00:15:36,198
Uh, nikoli ne morete biti preve�
previdni, moj gospod.
232
00:15:36,198 --> 00:15:39,010
Veliko sovra�nikov imate v
sosednjem kraljestvu Gorgosa.
233
00:15:39,510 --> 00:15:40,437
Zakaj je tako?
234
00:15:41,131 --> 00:15:42,746
To je zapleteno.
-Dobrodo�li doma, princ Milius.
235
00:15:42,746 --> 00:15:46,029
Uh, izdajstvo, ma��evanje.
Generacije �e traja.
236
00:15:46,029 --> 00:15:48,104
Gospod. -�e vedno mi ni udobno
s temi... oblekami,
237
00:15:48,104 --> 00:15:50,211
ali ljudmi, ki se mi klanjajo.
238
00:15:50,211 --> 00:15:53,730
Prepri�an sem, da vam bo laskalo,
moj gospod, ko se vam spomin vrne.
239
00:15:53,730 --> 00:15:56,758
Hej, poznam tega �loveka.
-Pridite, moj gospod.
240
00:15:56,758 --> 00:16:00,855
In ni na� princ! Enkrat sem
ga videl v Korintu. -Utihni!
241
00:16:01,862 --> 00:16:04,578
Zakaj je to rekel? -Ah! Pet
let je dolga doba, moj gospod.
242
00:16:04,578 --> 00:16:07,363
Veste, zdaj ste videti druga�ni.
Kaj nismo vsi, kaj?
243
00:16:07,790 --> 00:16:10,331
Ti! Spomni� se princa
Miliusa, kajne?
244
00:16:10,534 --> 00:16:13,111
Uh, nisem prepri�an.
-Nisi?
245
00:16:13,111 --> 00:16:15,673
O-o-oh, ho�em re�i,
se-seveda sem.
246
00:16:15,673 --> 00:16:19,226
Samo to je, da je brez svoje
brade... Moj gospod!
247
00:16:19,534 --> 00:16:21,252
Ne, ne. Prosim.
Prosim. Vstani.
248
00:16:22,684 --> 00:16:23,655
V to smer,
moj gospod.
249
00:16:28,657 --> 00:16:29,959
Mislim, da morava tu skozi.
250
00:16:31,917 --> 00:16:34,680
Ah! Prekleto. Te ulice
so vse videti enake.
251
00:16:56,375 --> 00:16:58,203
Kot v starih �asih, kaj?
252
00:17:12,242 --> 00:17:14,520
Za njimi! Ne dovolite jim,
da pobegnejo! -Da, gospod!
253
00:17:15,503 --> 00:17:18,868
Za kaj se je to �lo? -Pridite.
Enega od njih sem prepoznal.
254
00:17:18,868 --> 00:17:21,055
Iz Gorgosa so bili poslani,
da vas umorijo.
255
00:17:21,055 --> 00:17:22,848
Vrniva se nazaj v pala�o.
256
00:17:28,099 --> 00:17:30,829
Zakaj si tako �emeren, Iolaus?
Moral bi u�ivati.
257
00:17:31,049 --> 00:17:32,627
Hercules bi do zdaj �e
moral biti tu.
258
00:17:33,120 --> 00:17:34,962
Skrbi te zaradi Herculesa?
259
00:17:35,320 --> 00:17:37,761
�e on ne more poskrbeti
sam zase, kdo lahko?
260
00:17:38,037 --> 00:17:39,418
Ja, verjetno.
-Ja.
261
00:17:39,824 --> 00:17:42,204
Pridi. Sodi� na dirki
pobiranja grozdja.
262
00:17:42,204 --> 00:17:44,264
Ne, mislim, da ne.
-Electra je v tem.
263
00:17:47,637 --> 00:17:48,983
Prav, uh...
264
00:17:50,230 --> 00:17:53,568
Ko za�nem udarjati po bobnu,
vse za�nete pobirati grozdje!
265
00:17:53,568 --> 00:17:56,222
V redu! -Prva, ki dose�e
konec, zmaga!
266
00:17:56,971 --> 00:17:58,658
Ste vse pripravljene?
-Jaz sem pripravljena!
267
00:17:59,428 --> 00:18:00,612
Si pripravljena?
268
00:18:01,220 --> 00:18:02,159
Za�nite!
269
00:18:03,508 --> 00:18:05,583
Daj, Electra! Poka�i jim,
kako se to dela!
270
00:18:09,995 --> 00:18:12,366
Pojdite, �enske!
Moj denar je na vas!
271
00:18:18,892 --> 00:18:20,411
Poljub za zmagovalko!
272
00:18:21,763 --> 00:18:23,898
Hitreje! Hitreje!
273
00:18:29,075 --> 00:18:30,170
Zmagala bo�!
274
00:18:32,439 --> 00:18:34,282
In zmagovalka je...
275
00:18:52,813 --> 00:18:55,253
Kako je torej najina
mala ukana delovala?
276
00:18:55,253 --> 00:18:58,721
Skoraj ni. Ta Hercules je bolj�i,
kot pravijo, da je.
277
00:18:58,721 --> 00:19:00,373
Sre�o smo imeli, da
nismo nikogar izgubili.
278
00:19:00,373 --> 00:19:02,811
Ampak zdaj ima Gorgos
za svojega sovra�nika.
279
00:19:02,811 --> 00:19:04,730
Oh, da.
Dobro.
280
00:19:05,012 --> 00:19:08,104
S princem, ki vodi svoje
vojake s svojim zgledom,
281
00:19:08,104 --> 00:19:12,223
bodo ostale province
padle kot domine.
282
00:19:12,999 --> 00:19:14,010
Prav!
283
00:19:14,470 --> 00:19:16,885
Ste vse pripravljene
na tekmovanje v mletju grozdja?
284
00:19:18,872 --> 00:19:21,261
Na svoja mesta.
Pripravite se!
285
00:19:22,752 --> 00:19:23,845
Za�nite!
286
00:19:37,194 --> 00:19:38,505
Pridi sem, sr�ek!
287
00:20:07,110 --> 00:20:08,355
Povej mi nekaj.
288
00:20:12,421 --> 00:20:13,531
Kako sva se spoznala?
289
00:20:15,108 --> 00:20:17,545
Mogo�e bi mi lahko
pomagalo spomniti se.
290
00:20:25,433 --> 00:20:26,664
No.
291
00:20:28,548 --> 00:20:31,170
Nekega dne sem na polju
nabirala ro�e.
292
00:20:31,170 --> 00:20:32,441
In, uh...
293
00:20:34,139 --> 00:20:36,732
Pogledala sem gor in tam
si bil, strmel vame.
294
00:20:39,614 --> 00:20:41,455
Rekel si, da je bilo...
295
00:20:42,629 --> 00:20:46,034
Da �e nikoli nisi videl ni�esar
lep�ega od tistih ro�.
296
00:20:48,711 --> 00:20:53,493
Bila sem... Bila sem �okirana, da je lahko
princ govoril s tak�no navadno �ensko.
297
00:20:54,257 --> 00:20:55,899
Na tebi ni ni� navadnega.
298
00:21:00,404 --> 00:21:03,279
Med snubitvijo si mi
vsak dan po�iljal ro�e.
299
00:21:03,652 --> 00:21:05,087
Ducate ro�.
300
00:21:07,885 --> 00:21:11,764
Med najino poro�no no�jo si celo
razpr�il cvetne liste na najino posteljo.
301
00:21:16,874 --> 00:21:18,807
Se kaj od tega
spominja�?
302
00:21:22,637 --> 00:21:25,043
Dobivam te prebliske,
ampak...
303
00:21:26,860 --> 00:21:28,592
�e vedno ne morem
videti nobenega obraza.
304
00:21:33,844 --> 00:21:35,007
Morda bo to pomagalo.
305
00:21:45,094 --> 00:21:48,179
Kirin,
zelo si privla�na,
306
00:21:49,593 --> 00:21:51,890
in �u-�u-�utim, da si
dobra oseba, ampak...
307
00:21:54,886 --> 00:21:57,445
Vidi�, raj�i bi po�akal. Razume�,
dokler ne dobim nazaj svojega spomina.
308
00:21:59,572 --> 00:22:00,982
Lahko razume� to?
309
00:22:02,400 --> 00:22:03,757
Seveda.
310
00:22:26,100 --> 00:22:30,021
In, uh, zmagovalka v tekmovanju
mletja grozdja...
311
00:22:30,979 --> 00:22:33,620
Iolaus! Nikoli ne bo� verjel, kaj
mi je tale stari norec povedal!
312
00:22:33,620 --> 00:22:36,961
Rekel je, da je videl Herculesa,
oble�enega kot princa.
313
00:22:37,507 --> 00:22:39,950
Pravim ti, da je bil on.
O�iten kot dan.
314
00:22:40,355 --> 00:22:43,696
Pred leti sem ga sre�al v Korintu,
in prepoznam Herculesa, ko ga vidim.
315
00:22:43,696 --> 00:22:45,711
�akaj, �akaj, �akaj. Videl
si Herculesa? -Ja.
316
00:22:45,711 --> 00:22:48,835
Kje? -V Kastusu! V
kraljevem pla��u, ni� manj.
317
00:22:49,117 --> 00:22:51,805
In ni preve� u�ival,
�e vpra�a� mene.
318
00:22:52,961 --> 00:22:56,061
Posku�ali so me uti�ati,
ampak me niso prestra�ili.
319
00:22:58,083 --> 00:23:00,847
Aeson, pridi sem!
Zdravo, Ilea!
320
00:23:02,196 --> 00:23:04,081
Oh, ne. Najprej poi��iva
tvojo mamo.
321
00:23:06,019 --> 00:23:07,595
Ljubim te.
322
00:23:10,365 --> 00:23:12,345
Si v redu?
-Pst.
323
00:23:13,624 --> 00:23:16,131
Kak�ne �udne sanje.
324
00:23:16,914 --> 00:23:18,300
Sanje o �em?
325
00:23:20,019 --> 00:23:22,268
Jaz...
Ni�, ni�.
326
00:23:23,204 --> 00:23:25,445
Mislim...
Na sprehod bom �el.
327
00:23:25,445 --> 00:23:27,135
Morda bo to zbistrilo
mojo glavo.
328
00:23:31,186 --> 00:23:32,906
Gospod?
-Oh, ne. Prosim.
329
00:23:32,906 --> 00:23:34,169
Vstani.
-Gospod.
330
00:23:34,169 --> 00:23:35,843
Ne. Nikar.
-Si videl to?
331
00:23:35,843 --> 00:23:37,854
Da. Sam princ.
332
00:23:42,543 --> 00:23:44,776
Oprostite mi.
Ne, nikar.
333
00:23:46,159 --> 00:23:49,558
Ali me... Ali
me prepoznate?
334
00:23:49,916 --> 00:23:54,034
Ne, moj gospod. Ampak zares vas nisem
veliko videl, preden ste od�li na vojno.
335
00:23:54,034 --> 00:23:56,525
Ni na�a navada, da se
pome�amo s plemi�i.
336
00:23:56,886 --> 00:23:59,561
Ampak spominjate se, da
ste me videli pred vojno.
337
00:24:00,869 --> 00:24:02,203
Ali sem videti enak?
338
00:24:02,203 --> 00:24:04,923
Ne, ampak tedaj ste
imeli brado.
339
00:24:04,923 --> 00:24:06,180
Princ Milius!
340
00:24:09,697 --> 00:24:12,183
Povsod smo vas iskali,
moj gospod.
341
00:24:12,654 --> 00:24:14,734
Kraljico in va�o
�eno skrbi.
342
00:24:14,734 --> 00:24:16,919
No, mislil sem, da bi mogo�e lahko
opravil nezastra�en obhod.
343
00:24:16,919 --> 00:24:19,296
Brez telesnih stra�arjev
to ni pametna odlo�itev.
344
00:24:19,715 --> 00:24:21,861
Nikoli ne morete vedeti, kje bi
lahko va�i sovra�niki spet udarili.
345
00:24:22,950 --> 00:24:25,307
Pojdiva na pija�o.
Gostilna je naravnost.
346
00:24:27,399 --> 00:24:29,416
Zares morate biti
bolj previdni.
347
00:24:32,823 --> 00:24:34,059
�lovek!
Oprostite mi.
348
00:24:34,059 --> 00:24:36,276
Ste videli tipa,
velikega tipa?
349
00:24:39,631 --> 00:24:41,364
S poti!
-Da, gospod.
350
00:24:43,119 --> 00:24:44,754
To je ta kraj, moj
gospod. -Ah.
351
00:24:47,326 --> 00:24:48,619
Hej, hej, hej,
hej, hej!
352
00:24:48,619 --> 00:24:51,110
Ti si mi povedal, da si videl
Herculesa oble�enega kot princa.
353
00:24:51,110 --> 00:24:53,919
Vsepovsod ga i��em, in
ga �e vedno ne morem najti!
354
00:24:53,919 --> 00:24:56,216
Si poskusil v pala�i?
355
00:24:57,237 --> 00:24:58,723
"Si poskusil v pala�i?"
356
00:24:59,658 --> 00:25:01,831
Pala�a! Pridi, Iolaus.
Pamet v roke.
357
00:25:04,059 --> 00:25:07,622
Brez vstopa.
Notri je plemstvo.
358
00:25:07,622 --> 00:25:12,294
To ni plemstvo! To je Hercules!
Enkrat sem ga sre�al v Korintu...
359
00:25:12,527 --> 00:25:13,697
Oh!
360
00:25:16,152 --> 00:25:18,602
Hej, kaj se tukaj dogaja?
-Ne vme�avajte se!
361
00:25:18,602 --> 00:25:19,755
Ja, ampak...
362
00:25:48,053 --> 00:25:49,193
Oh! Kon�no, da si
se prikazal...
363
00:25:50,693 --> 00:25:52,755
Kaj... je to z
o-oblekami?
364
00:25:56,380 --> 00:25:58,822
Mi-mislim, da ga ta mali
mo� pozna.
365
00:26:01,358 --> 00:26:05,012
Tega sem se bal, moj gospod.
Mislim, da imamo �e enega morilca.
366
00:26:07,058 --> 00:26:08,572
Zakaj je vijoli�ast?
367
00:26:09,511 --> 00:26:12,266
Norost? Rojstna
okvara? Kdo ve?
368
00:26:14,808 --> 00:26:16,216
Ampak mislim,
369
00:26:16,934 --> 00:26:20,716
da bi se ga morali znebiti,
enkrat za vselej.
370
00:26:42,813 --> 00:26:45,670
Ubijte ga, moj gospod.
Va� sovra�nik je.
371
00:26:50,463 --> 00:26:51,964
To se ne zdi prav.
372
00:26:52,429 --> 00:26:55,304
Pospremite tega �loveka do meje
nepo�kodovanega, kot gesto miru.
373
00:26:55,304 --> 00:26:56,524
Ampak moj gospod.
374
00:26:56,947 --> 00:27:00,212
Iz Gorgosa je bil poslan,
da vas umori!
375
00:27:00,212 --> 00:27:01,868
Sli�al si moje �elje.
376
00:27:03,766 --> 00:27:06,148
Storite, kakor je princ ukazal!
-Da, gospod!
377
00:27:08,124 --> 00:27:10,871
Odpeljite ga dol po ulici, in ko
bo zunaj vidnega polja,
378
00:27:11,145 --> 00:27:12,607
ga ubijte.
-Aha.
379
00:27:20,987 --> 00:27:24,048
Ulice so tukaj prazne. To je
tako dober kraj kot katerikoli.
380
00:27:45,266 --> 00:27:47,286
Kaj je zdaj, Lonius?
381
00:27:47,749 --> 00:27:51,627
Nisem prepri�an, da nas bo va� princ
navsezadnje le odpeljal v bitko.
382
00:27:51,627 --> 00:27:56,139
�e te �e vedno skrbi, da ga ljudje Kastusa
ne bi sprejeli kot svojega princa, naj te ne.
383
00:27:56,543 --> 00:27:59,700
Po slovesnosti ne bo
nobene razlike.
384
00:27:59,700 --> 00:28:02,066
Oh, ve�jo te�avo
od te imava.
385
00:28:02,066 --> 00:28:04,450
Kaj? Je ponovno
pridobil svoj spomin?
386
00:28:04,450 --> 00:28:06,076
Ha! Huj�e.
387
00:28:06,295 --> 00:28:11,731
Namesto, da bi zavzel Gorgos, va�
princ Hercules �eli narediti mir.
388
00:28:11,731 --> 00:28:14,298
Samo �e en dan potrebujemo.
389
00:28:14,298 --> 00:28:17,434
Ko bo enkrat Hercules zaobljubil
svojo zvestobo Heri,
390
00:28:17,434 --> 00:28:19,714
ne bo ve� pomembno, kaj misli.
391
00:28:19,714 --> 00:28:24,010
Pod njenim urokom bo in storil
bo vse, kar mu bo ukazala.
392
00:28:35,406 --> 00:28:37,153
Tanke re�e za streljanje
v oklepu
393
00:28:37,153 --> 00:28:40,254
naredijo skoraj nemogo�e,
da kopja in pu��ice prodrejo.
394
00:28:42,537 --> 00:28:43,704
Kdo si izmi�lja
te re�i?
395
00:28:44,064 --> 00:28:45,299
Genialno, kajne?
396
00:28:46,129 --> 00:28:50,393
Kombinacija vzvodov in jermenov
lahko izstreli kopje skozi hi�o.
397
00:28:50,393 --> 00:28:51,552
Ogenj!
398
00:28:59,016 --> 00:29:00,379
Izrazito, kaj?
399
00:29:01,559 --> 00:29:04,022
�e vedno ne razumem,
zakaj bi hotel to storil.
400
00:29:06,108 --> 00:29:07,743
Nekaj je narobe s konji!
401
00:29:08,358 --> 00:29:10,100
Obrzdajte jih,
preden jih izgubimo.
402
00:29:12,295 --> 00:29:14,331
Kaj je narobe z
vami, tepci?
403
00:29:14,986 --> 00:29:16,405
Vrnite se sem!
404
00:29:18,426 --> 00:29:19,388
Pst!
405
00:29:20,716 --> 00:29:23,362
Kaj po�ne� tukaj? -Posku�am
ugotoviti, kaj se dogaja.
406
00:29:24,267 --> 00:29:27,325
Zakaj si me prej udaril?
-No, posku�al si raniti mojega prijatelja.
407
00:29:27,876 --> 00:29:31,098
Jaz sem tvoj prijatelj!
-Zakaj si vijoli�ast?
408
00:29:31,098 --> 00:29:32,252
Je to pomembno?
409
00:29:38,332 --> 00:29:40,035
Se zares ne more�
spomniti, kdo si?
410
00:29:41,378 --> 00:29:43,000
Ne, ni� ni.
411
00:29:43,000 --> 00:29:45,095
To je noro!
Ti-ti si Hercules!
412
00:29:45,095 --> 00:29:47,787
Zevsov sin. Ubijalec
Minotavra, Hidre,...
413
00:29:48,581 --> 00:29:50,974
�al mi je, ampak to
me na ni� ne spominja.
414
00:29:50,974 --> 00:29:53,147
Prav, prav, prav.
Brez panike.
415
00:29:53,147 --> 00:29:55,240
Morava suniti tvoj spomin.
416
00:29:56,292 --> 00:29:58,155
Se spomni� Kiklopov?
417
00:29:59,325 --> 00:30:01,749
Ne.
-Stimfalijske ptice
418
00:30:01,749 --> 00:30:03,574
Stimf...
Hm, �al mi je.
419
00:30:04,562 --> 00:30:08,221
Uh, Tifon, Ehidna.
Uh, Salmoneus.
420
00:30:09,790 --> 00:30:11,572
Ja?
-Ne.
421
00:30:12,329 --> 00:30:14,358
Po�asi. Po�asi.
Po�asi.
422
00:30:15,318 --> 00:30:17,583
Pridite. Pridite.
Stran od tod.
423
00:30:17,583 --> 00:30:18,912
Pomagaj tole urediti.
424
00:30:24,372 --> 00:30:27,102
Pohitite in
bodite previdni.
425
00:30:29,026 --> 00:30:30,571
Oba sva bila Argonavta.
Se spomni�?
426
00:30:30,571 --> 00:30:32,337
Mislil sem, da je mrtev.
427
00:30:33,052 --> 00:30:36,262
Dajte ga!
-Pridite! Pojdimo!
428
00:30:37,495 --> 00:30:41,247
Ja, morska po�ast te je pogoltnila,
potem te je izpljunila.
429
00:30:45,765 --> 00:30:48,377
In potem si dekle re�il pred muco,
ki je zvenela kot po�ast!
430
00:30:50,142 --> 00:30:52,691
In potem �as, ko sem bil
zadet od strele?
431
00:30:53,358 --> 00:30:56,142
In ti, zaljubil si se. In jaz
sem lahko videl prihodnost.
432
00:30:56,667 --> 00:31:00,042
In potem si se boril sam s seboj,
ko se je Protej spremenil vate!
433
00:31:01,200 --> 00:31:04,185
Samo da nisi bil ti. Bil je, bil
je tista, tista grda re�!
434
00:31:05,687 --> 00:31:08,359
Ker te je mati nau�ila, da bodi
prijazen, ne glede na kaj.
435
00:31:08,359 --> 00:31:09,735
In kaj se je torej zgodilo?
436
00:31:11,441 --> 00:31:13,288
Thanis je moral
vstopiti in...
437
00:31:14,302 --> 00:31:15,433
Oh, ne �e spet!
438
00:31:19,684 --> 00:31:21,638
Precej�en pripovedovalec
zgodb je.
439
00:31:22,139 --> 00:31:24,608
Pripovedovalci zgodb niso
videti kot grozdje.
440
00:31:24,935 --> 00:31:26,787
Ta tip je bolj nor
kot sre�en.
441
00:31:26,787 --> 00:31:29,622
Verjetno bi ga morali za
njegovo dobro zakleniti.
442
00:31:34,940 --> 00:31:35,981
Spravite ga od tod!
443
00:31:44,247 --> 00:31:46,060
Pridite. Nazaj.
444
00:31:49,761 --> 00:31:51,091
Spravite ga ven.
445
00:32:01,384 --> 00:32:02,788
To je bilo neverjetno.
-Vi...
446
00:32:03,472 --> 00:32:06,643
Vedno ste bili nenavadno
mo�an, moj gospod.
447
00:32:09,885 --> 00:32:11,115
Sem bil?
448
00:32:16,114 --> 00:32:18,081
Samo �e eno no�,
draga moja.
449
00:32:18,081 --> 00:32:20,972
To je vse. -Kaj pa vijoli�asti mo�,
ki pravi, da ga pozna?
450
00:32:20,972 --> 00:32:23,208
Ne bo �ivel, da
bi videl jutro.
451
00:32:25,366 --> 00:32:26,670
Moja draga Kirin,
452
00:32:28,243 --> 00:32:31,461
potem, ko bo jutri sonce
udarilo na Herin kamen,
453
00:32:31,727 --> 00:32:35,273
se bo� pridru�ila eni od
�ivih legend sveta.
454
00:32:37,004 --> 00:32:39,783
In nekega dne, ko
mene ne bo ve�,
455
00:32:40,030 --> 00:32:43,075
bosta vladala kot
kralj in kraljica.
456
00:32:43,482 --> 00:32:47,671
Na prestolu, ki bo morebiti
�el enemu od tvojih sinov.
457
00:32:49,008 --> 00:32:52,239
�e tega ne more� storiti
zame ali zase,
458
00:32:52,677 --> 00:32:54,662
stori to zanju.
459
00:32:55,840 --> 00:32:57,948
Enaka sinova, za katere
ste grozili, da ju boste ubili?
460
00:32:58,808 --> 00:33:03,084
To so bili stresni �asi in v�asih
povem re�i, ki jih ob�alujem, ampak
461
00:33:04,397 --> 00:33:09,927
vedeti mora�, da ne bi nikoli
prizadela svojih vnukov.
462
00:33:12,569 --> 00:33:14,012
Pojdi zdaj.
463
00:33:14,671 --> 00:33:15,931
Stori, kar mora�.
464
00:33:22,506 --> 00:33:24,114
Za otroka si naredil �uda.
465
00:33:24,380 --> 00:33:26,415
Zares sta pogre�ala
imeti o�eta.
466
00:33:28,411 --> 00:33:31,117
�utim, da sta tudi onadva precej
manjkala mojemu �ivljenju.
467
00:33:38,832 --> 00:33:40,144
Tele so zate.
468
00:33:42,315 --> 00:33:43,912
Oh, to je zelo ljubko.
469
00:33:45,177 --> 00:33:48,412
Tako pravi�, kot da tega �e
nikoli prej ne bi storil.
470
00:33:49,612 --> 00:33:52,176
Ne, samo to je, da on...
Ho�em re�i, ti...
471
00:33:52,176 --> 00:33:57,552
Ni-nikoli nisi bil tako...
tako prijazen in ne�en pred vojno.
472
00:33:58,614 --> 00:34:00,455
Vojna te je morala
spremeniti.
473
00:34:09,394 --> 00:34:11,723
Kako sem se lahko do
tebe obna�al druga�e?
474
00:34:27,467 --> 00:34:29,515
Mislim, da se
zaljubljam vate,
475
00:34:30,681 --> 00:34:32,417
ponovno.
476
00:34:34,992 --> 00:34:37,024
�e vedno ne morem priklicati
nazaj najine preteklosti.
477
00:34:38,017 --> 00:34:39,716
Ampak na�in, kako
�utim do tebe.
478
00:34:41,280 --> 00:34:43,728
Mislim, da ne bom mogel �akati,
dokler se ne spomnim.
479
00:34:46,869 --> 00:34:50,745
Potem ne �akaj.
Ne �akaj.
480
00:35:25,873 --> 00:35:28,028
Zaradi tega bi si lahko nakopal
veliko te�av, moja gospa.
481
00:35:28,751 --> 00:35:30,109
Ne bodi nesramen.
482
00:35:40,186 --> 00:35:41,097
Kdo si ti?
483
00:35:41,097 --> 00:35:45,033
Jaz sem princesa Kirin. Miliusova
�ena. Zakaj si vijoli�ast?
484
00:35:45,426 --> 00:35:47,626
V�e� mi je.
Kaj �eli�?
485
00:35:47,626 --> 00:35:49,748
Vedeti ho�em o
tvojem prijatelju.
486
00:35:50,084 --> 00:35:51,643
Herculesu? Zakaj?
487
00:35:52,063 --> 00:35:56,020
Ker sem zaljubljena vanj, in
mislim, da je on zaljubljen vame.
488
00:35:57,414 --> 00:35:58,777
Oh, krasno.
489
00:36:03,754 --> 00:36:05,998
Stra�ar!
Prosim, pridi!
490
00:36:07,445 --> 00:36:10,982
Odlo�i svoj me� in
odpri vrata. Kaj?
491
00:36:16,339 --> 00:36:18,241
Prav, nazaj.
Nazaj, nazaj, nazaj, nazaj.
492
00:36:18,692 --> 00:36:21,631
Nikar ne kri�i, ali pa
jo bom ubil.
493
00:36:21,631 --> 00:36:23,897
Kaj se tukaj dogaja?
494
00:36:25,091 --> 00:36:28,194
Obna�aj se, ali pa tvoja
princesa umre.
495
00:36:28,194 --> 00:36:31,476
Komu mar?
-Pra�i�!
496
00:36:32,582 --> 00:36:33,503
Svinja!
497
00:36:39,284 --> 00:36:40,266
Pridi!
498
00:36:45,018 --> 00:36:48,416
Ni ga ve�. Morajo ga �e pripravljati
za zaprisego zvestobe.
499
00:36:50,051 --> 00:36:51,867
Bodo Herini sve�eniki
udele�eni na slavnosti?
500
00:36:52,597 --> 00:36:56,205
Seveda. -Prav.
Takole bova naredila.
501
00:37:05,742 --> 00:37:07,742
Ponosna sem nate,
moj sin.
502
00:37:10,642 --> 00:37:12,638
Si si zapomnil
svojo zavezo?
503
00:37:12,858 --> 00:37:14,546
Da, mati.
504
00:37:20,091 --> 00:37:23,554
Moja kraljica, vijoli�asti
mo� je pobegnil.
505
00:37:23,554 --> 00:37:25,765
Ne tvegajmo.
506
00:37:26,117 --> 00:37:28,710
Slavnost zapri za vse
tujce. -Mm-hmm.
507
00:37:31,648 --> 00:37:34,241
Naj se slavnost za�ne.
508
00:37:38,092 --> 00:37:39,737
�e enkrat smo
se zbrali,
509
00:37:40,029 --> 00:37:44,597
da Heri zaprise�emo svojo
zvestobo, na�i zavezni�ki boginji,
510
00:37:44,876 --> 00:37:50,210
in da se ji zahvalimo, ker
nam je vrnila princa Miliusa.
511
00:37:50,890 --> 00:37:54,313
Danes bo moj sin
pokazal hvale�nost
512
00:37:54,531 --> 00:37:57,471
tako, da Heri
zaprise�e zvestobo,
513
00:37:57,766 --> 00:38:01,813
jo prosi za njeno vodstvo,
ko nas bo vodil v bitke,
514
00:38:01,813 --> 00:38:05,814
da bomo lahko premagali
na�e sovra�nike.
515
00:38:06,187 --> 00:38:07,782
Moj princ?
516
00:38:09,109 --> 00:38:10,498
Na to,
517
00:38:11,871 --> 00:38:15,320
prvi dan jesenskega
enakono�ja,
518
00:38:16,382 --> 00:38:18,947
prisegam svojo zvestobo
do...
519
00:38:22,388 --> 00:38:24,690
Prisegam svojo zvestobo do...
-Hercules, nikar.
520
00:38:24,690 --> 00:38:27,188
Se spomni� Deianeire.
-Deianeire?
521
00:38:27,438 --> 00:38:32,282
Tvoje resni�ne �ene. In Aesona,
Klonusa, in Ilee, tvojih otrok.
522
00:38:33,310 --> 00:38:34,796
Mojih otrok.
523
00:38:39,593 --> 00:38:41,692
Vidita?
Prepozno je.
524
00:38:46,366 --> 00:38:48,592
Hera!
525
00:38:49,455 --> 00:38:51,617
Ubijte jih!
Vse jih ubijte!
526
00:39:02,829 --> 00:39:03,732
Dajte ga!
527
00:39:06,932 --> 00:39:07,824
Sem!
528
00:39:09,157 --> 00:39:09,969
Dajte ga!
529
00:39:48,123 --> 00:39:49,487
Termopile!
-kaj?
530
00:39:49,487 --> 00:39:51,687
Ena! Dva!
531
00:39:52,435 --> 00:39:53,272
Tri!
532
00:39:56,762 --> 00:39:57,844
To �e vedno deluje!
533
00:40:05,624 --> 00:40:07,080
To je za gostilno.
534
00:40:08,109 --> 00:40:09,457
In to je za polje.
535
00:40:11,271 --> 00:40:14,437
In to je samo za
na�ela, prijatelj.
536
00:40:16,584 --> 00:40:18,349
Izdala si me!
537
00:40:31,588 --> 00:40:32,636
Kraljica!
538
00:40:35,083 --> 00:40:36,892
Pridite! Z menoj!
-V redu!
539
00:40:37,113 --> 00:40:37,915
Ne!
540
00:40:40,069 --> 00:40:41,378
Kraljica je mrtva!
541
00:40:42,221 --> 00:40:43,847
Odlo�ite svoje oro�je!
542
00:40:45,939 --> 00:40:48,612
Kot va� princ,
vam ukazujem.
543
00:40:48,839 --> 00:40:51,288
Pridite. Prav.
-Pojdimo.
544
00:40:51,505 --> 00:40:53,526
Hercules,
si zares nazaj?
545
00:40:54,239 --> 00:40:56,212
Da, sem, Iolaus.
546
00:40:56,915 --> 00:41:01,035
In ve� kaj? Dobro si
videti v vijoli�astem.
547
00:41:23,318 --> 00:41:25,427
Hercules, �akaj!
-�akaj naju!
548
00:41:27,581 --> 00:41:31,038
Torej, vidva, poslu�ajta svojo mamo.
Ona je nova kraljica,
549
00:41:31,038 --> 00:41:33,883
in dobri princi ubogajo
svoje kraljice, kajne?
550
00:41:33,883 --> 00:41:35,159
Aha.
-Aha.
551
00:41:35,971 --> 00:41:37,424
Pridita.
Objemita me.
552
00:41:43,469 --> 00:41:46,374
Adijo, Hercules.
-No�em, da gre�.
553
00:41:47,847 --> 00:41:49,176
Pogre�al vaju bom.
554
00:41:52,489 --> 00:41:53,800
Adijo.
-Adijo.
555
00:41:55,847 --> 00:41:57,897
In midva bova
pogre�ala tebe.
556
00:42:00,362 --> 00:42:02,380
�al mi je, da se to ni
moglo kon�ati druga�e.
557
00:42:04,412 --> 00:42:08,722
Lahko bi se, �e
bi tako hotel.
558
00:42:09,378 --> 00:42:10,559
Ne.
559
00:42:12,567 --> 00:42:15,850
Ve�, kaj po�nem, kaj je
smisel mojega �ivljenja.
560
00:42:15,850 --> 00:42:17,050
Ne, vem.
561
00:42:18,900 --> 00:42:21,247
In nikoli te ne bi mogla dr�ati
stran od tvoje usode.
562
00:42:22,243 --> 00:42:24,036
Svet te preve� potrebuje.
563
00:42:30,606 --> 00:42:32,298
Bo� �e kdaj pri�el
po tej poti?
564
00:42:33,129 --> 00:42:34,860
Spet bom pri�el
po tej poti.
565
00:42:40,017 --> 00:42:41,423
Ves �as bom mislila nate.
566
00:42:44,081 --> 00:42:45,362
In jaz nate.
567
00:43:10,368 --> 00:43:11,539
Zbogom.
568
00:43:20,243 --> 00:43:22,887
Si v redu?
-Ja.
42693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.