All language subtitles for Freaked (1993)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:58,973 --> 00:03:04,269 Repetimos: el atum blanco se esta destruyendo. pueden volver a sus hogares. 2 00:03:06,452 --> 00:03:09,699 y ahora, de vuelta con Skye Daley Show. 3 00:03:10,506 --> 00:03:13,455 Con un invitado especial de lujo: Ricky Coogan. 4 00:03:17,293 --> 00:03:19,700 Ricky, a sufrido un terríble desfiguramiento, 5 00:03:19,701 --> 00:03:22,847 está mostrando un coraje increible al decidir aparecer en público. 6 00:03:25,202 --> 00:03:26,355 gracias. 7 00:03:27,526 --> 00:03:30,160 América te vio crecer en la television y en peliculas. 8 00:03:30,161 --> 00:03:34,276 durante años, usted era el hermano favorito de todo el mundo... 9 00:03:35,360 --> 00:03:36,968 en la famosa série, The Baker's Dozen. 10 00:03:39,384 --> 00:03:43,580 Y, por supuesto, como astro hilário de películas de adolescentes. 11 00:03:44,903 --> 00:03:48,371 Usted ha hecho decir a todo el país: "uhhh, dude!" 12 00:03:49,025 --> 00:03:50,401 uhhh, dude! 13 00:03:51,032 --> 00:03:53,810 Pero ahora, después de sus terribles desfiguraciones, 14 00:03:54,341 --> 00:03:59,137 mencionar su nombre es para los niños gritar de horror. 15 00:03:59,842 --> 00:04:01,581 Ricky Coogan... 16 00:04:03,257 --> 00:04:05,341 el mundo está esperando para oir su historia. 17 00:04:06,971 --> 00:04:10,049 Bueno, es medio larga, pero todo bien. 18 00:04:10,970 --> 00:04:14,726 Todo empezó cuando yo habia sido llamado a ser un portavoz... 19 00:04:14,727 --> 00:04:16,869 de una corporación multinacional llamada TMS. 20 00:04:16,870 --> 00:04:19,277 - Ah, el personal de la Todo menos zapatos. - correcto. 21 00:04:19,278 --> 00:04:22,994 fui a la sede de ellos para conocer al presidente y los miembros de la junta. 22 00:04:23,465 --> 00:04:25,796 Ellos me querían mandar a América del Sur, 23 00:04:25,797 --> 00:04:28,525 para promover un fertilizante controvertido llamado Zygrot 24. 24 00:04:28,526 --> 00:04:33,021 Usted es el único que puede hacer frente a esos radicales que son la prevención de... 25 00:04:33,022 --> 00:04:36,535 Zygrot 24 que de los agricultores cuyo futuro dependen de ella. 26 00:04:37,851 --> 00:04:40,909 - Esa cosa no ha sido prohibida? - Apenas en EUA. y Europa. 27 00:04:42,039 --> 00:04:47,939 - He oído que esa caca es letal. - Claro, usted necesita pruebas. 28 00:04:48,933 --> 00:04:50,948 Bueno. Por favor, siéntate. 29 00:04:52,629 --> 00:04:56,627 Gustaria que conociese al jefe de nuestro centro de investigación en América del Sur 30 00:04:56,628 --> 00:05:01,852 - Señor Juan Valdez. - Mi nombre es Jorge Ramírez. 31 00:05:02,318 --> 00:05:07,212 De ambas formas. Él está trabajando con el Zygrot 24 todos los dias durante 5 años. 32 00:05:07,809 --> 00:05:10,520 Y mire. El está en ótima forma. 33 00:05:11,151 --> 00:05:12,939 No está... 34 00:05:12,940 --> 00:05:15,585 Juan? 35 00:05:18,128 --> 00:05:21,472 Sí, estoy bien. 36 00:05:25,148 --> 00:05:27,814 Quiero que sepan que Yo y mi tiempo en Santa flan... 37 00:05:28,787 --> 00:05:31,275 Santa Flan?! Que mierda de Nombre de país es ese? 38 00:05:35,241 --> 00:05:38,648 Se trata de un homenaje al Santo Patrón de las sombremesas cremosas. 39 00:05:40,889 --> 00:05:44,617 Como ya he dicho, laburamos Muy cerca de Zygrot 24. 40 00:05:47,276 --> 00:05:49,521 Yo, personalmente supervisaba Su desarrollo. 41 00:05:49,978 --> 00:05:52,941 No hay peligro potencial que se halla Sido encontrado. 42 00:05:53,440 --> 00:05:57,043 Esos ambientalistas estan locos! Todos ellos! 43 00:06:01,862 --> 00:06:04,267 Gracias, Valdez. Eso es todo. 44 00:06:06,273 --> 00:06:08,599 - Hey, espere un minuto. - Ricky, esto es importante. 45 00:06:09,039 --> 00:06:12,798 Estamos hablando de un gran amenaza para la imagen de la EMT. 46 00:06:13,450 --> 00:06:19,037 ¿Qué piensa usted de dos millones Más cargos? 47 00:06:20,667 --> 00:06:23,843 Hey, dos millones de euros. Parece óptimo. 48 00:06:25,397 --> 00:06:27,547 - Pero... - ya te entiendo. 49 00:06:28,728 --> 00:06:30,555 Que sean cinco millones. 50 00:06:32,281 --> 00:06:35,736 los miembros lo aprobaran. Señores, hay quorum? 51 00:06:36,448 --> 00:06:38,205 si es aceptable. Es unánime. 52 00:06:39,857 --> 00:06:44,581 Bueno, Ricky, que me dice? Es el hombre de TMS en Santa flan? 53 00:07:01,727 --> 00:07:03,022 Entonces el negocio se cerró. 54 00:07:03,640 --> 00:07:05,801 yo era Ricky Coogan vendedor de sustancias tóxicas. 55 00:07:06,578 --> 00:07:09,770 Yo y mi amigo Ernie debiamos tomar el próximo avión a Santa Flan.. 56 00:07:10,289 --> 00:07:12,500 - Pasaron una película? - el regreso la Laguna Azul. 57 00:07:12,501 --> 00:07:14,306 He escuchado que es una mierda. 58 00:07:15,211 --> 00:07:16,550 Donde carajos estas Ernie? 59 00:07:17,082 --> 00:07:19,409 - Hey - Alejese de aqui! 60 00:07:19,410 --> 00:07:21,727 Chicas, yo solo queria una manicure. 61 00:07:22,813 --> 00:07:25,220 Hey, señora, eso es decir, mojoe? 62 00:07:28,547 --> 00:07:29,745 Donde conseguiste eso? 63 00:07:29,746 --> 00:07:33,786 No lo se, Coog. Era una palma, mas que conoci. 64 00:07:35,907 --> 00:07:38,776 ¿Puedo ofrecerles una almohada o una frazada para los caballeros? 65 00:07:38,777 --> 00:07:40,119 Si, por favor. 66 00:07:46,088 --> 00:07:49,480 - ¿Está su equipaje en la parte superior existente? - Si. 67 00:07:49,481 --> 00:07:52,234 - Ese es su feoso gnomo? - Stuey Gluck! 68 00:07:52,640 --> 00:07:57,719 Rick! 69 00:07:57,720 --> 00:08:01,592 Mira, tengo una foto de tu jeta la primera temporada de The Baker's Dozen. 70 00:08:02,149 --> 00:08:04,163 ¿Un autografo para mí? Por favor! 71 00:08:05,581 --> 00:08:07,791 Baker's Dozen. Me cachondeaba la madre de esa serie. 72 00:08:07,792 --> 00:08:09,075 - Yo fornike con ella. - Legal. 73 00:08:16,641 --> 00:08:20,012 Rick, se dice aquí que la Zygrot 24 es perigosa. 74 00:08:20,013 --> 00:08:22,607 Por que estas prestando tu nombre a eso, Rick? 75 00:08:22,608 --> 00:08:27,350 Tu solías ser una buena persona. Pero ahora no lo sé. 76 00:08:42,226 --> 00:08:47,112 No es asi, Stuey. Bien en el fondo, todavia soy chevere. 77 00:09:09,243 --> 00:09:10,753 Puedo guardar su bomba, señor. 78 00:09:10,754 --> 00:09:14,651 Aquí habla el capitán. A su derecha, tienen una gran visión del Gran Cañón. 79 00:09:15,281 --> 00:09:18,238 Y a su izquierda, pueden ver un gnomo en panico. 80 00:09:27,649 --> 00:09:29,858 - Va a comer sus cacaguates, Ernie? - Podes lastrar. 81 00:09:29,948 --> 00:09:31,048 gracias. 82 00:09:42,032 --> 00:09:43,631 Ey, estoy entero. 83 00:09:47,332 --> 00:09:48,981 AEROPUERTO INTERNACIONAL DE SANTA FLAN 84 00:09:48,982 --> 00:09:52,590 Aqui estamos, Ernie. Santa Flan, famosa por la música chevere y sexo desenfrenado. 85 00:09:53,617 --> 00:09:55,199 - La misma? - Solo dame algunas horas. 86 00:09:57,923 --> 00:09:59,583 Qué bueno que no fue nuestro avión. 87 00:10:15,196 --> 00:10:17,511 Jesús! Encontremos un taxi ahora mismo, 88 00:10:17,968 --> 00:10:20,545 antes que esos amantes de las ballenas nos caguen a palos. 89 00:10:25,819 --> 00:10:26,919 Tengo una idea mejor. 90 00:10:27,858 --> 00:10:30,270 Si por lo menos yo encontrara un disfraz. 91 00:10:35,054 --> 00:10:36,154 Toma esto. 92 00:10:37,886 --> 00:10:42,188 Devuelveme mis pobres muletas, soy un monstro. 93 00:10:42,601 --> 00:10:44,466 Eso duele el culo! Oh, Dios! 94 00:10:46,651 --> 00:10:48,057 Usted está bien? 95 00:10:49,708 --> 00:10:52,146 - Permítame ayudarle. - Gracias. 96 00:10:52,147 --> 00:10:56,022 No te preocupes de mí. ¿Qué es el dolor de un hombre en comparación... 97 00:10:56,023 --> 00:11:00,548 A la injusticia mundial de tiranos corporativos como la TMS? 98 00:11:00,984 --> 00:11:04,627 Vete. La lucha debe continuar. 99 00:11:04,896 --> 00:11:09,752 - Mi nombre es Julie. - Josh. Josh Taverna. 100 00:11:10,834 --> 00:11:12,245 Madre Teresa. Placer en conocerla. 101 00:11:14,311 --> 00:11:16,184 Dame eso, pedazo de mierdoso. 102 00:11:16,894 --> 00:11:21,827 Josh, un autobús ira a full con Maracas y pitos para protestar contra o Zygrot 24... 103 00:11:21,828 --> 00:11:24,083 y cubrir a Ricky Coogan con mierda de vaca. 104 00:11:24,948 --> 00:11:27,476 El pueblo ira unido. Tu puedes venir con nosotros. 105 00:11:28,030 --> 00:11:30,460 Tu? Usted está con él? 106 00:11:31,064 --> 00:11:34,389 Ernie? Es chevere. Has escuchado hablar de el "idiota de la Savana"? 107 00:11:34,390 --> 00:11:37,564 - Claro. - Es Ernie, con la excepción de la parte de Savana 108 00:11:43,617 --> 00:11:48,032 Una cosa es fija, Ese rickito coogan es que un mierda. 109 00:11:48,654 --> 00:11:50,871 Ni que lo digas. Un zorete mal cagado. 110 00:11:50,872 --> 00:11:52,678 Quiero decir, tu que opinas de el, Josh? 111 00:11:53,158 --> 00:11:55,374 Él tiene algunos problemas. 112 00:11:56,050 --> 00:12:00,147 Y que mal actor.Pueden creer lo mierda de películas para adolescentes? 113 00:12:00,148 --> 00:12:03,668 El interpreto bien los guiones, el se merece un Oscar por su magnifica actuacion. 114 00:12:03,669 --> 00:12:07,147 - Bueno, él no es Christian Slater. - Slater?! 115 00:12:07,148 --> 00:12:10,974 Ma que? yo actuo mucho mejor que el aparato ese. 116 00:12:13,366 --> 00:12:16,475 Y tu puedes pensar que Slater puede improvisar asi, huh? 117 00:12:20,065 --> 00:12:21,899 cagetuda! 118 00:12:23,344 --> 00:12:28,140 Entonces, Julie, te gustan los filmes de amor? 119 00:12:37,552 --> 00:12:40,401 Usted no quiere oír la verdad sobre Zygrot 24, o no, Coogan? 120 00:12:40,879 --> 00:12:44,443 No estoy diciendo que va a transformar un gusano en... 121 00:12:44,444 --> 00:12:46,164 Humano? 122 00:12:46,165 --> 00:12:48,940 Exato, un gusano humano. Esto es absurdo. 123 00:12:48,941 --> 00:12:52,002 - La pregunta es... - Boy-Dog? 124 00:12:52,003 --> 00:12:55,099 Sí, o un niño-perro. Eso es estúpido. 125 00:12:55,100 --> 00:12:57,927 - La pregunta es... - Y el Horríble Tipo-Anfíbio? 126 00:12:57,928 --> 00:13:00,594 Bueno. Ahora estás siendo bobo jacobo. 127 00:13:00,595 --> 00:13:03,637 El sufrimiento humano es grande broma para usted, no es asi, Coogan? 128 00:13:03,638 --> 00:13:06,259 - ¿Qué? - ¿Está tan enfermito acaso. 129 00:13:08,205 --> 00:13:12,128 Chevere, un espectáculo de aberraciones. Echemos una pispiada. 130 00:13:12,754 --> 00:13:15,273 Es como una reunión de família para usted, huh? 131 00:13:15,884 --> 00:13:18,193 Relaja, Coog. Puede ser falso. 132 00:13:27,272 --> 00:13:30,103 "Aberraciones es una marca registrada de Empresas Elijah C. Skuggs. 133 00:13:30,104 --> 00:13:34,171 Cualquier reproduccion no-autorizada es prohibida sin permiso por escrito." 134 00:14:14,526 --> 00:14:20,426 Bienvenido a Freaklandia. Hogar de los errores más repulsivo de la naturaleza.. 135 00:14:21,001 --> 00:14:24,713 No se olviden de visitar nuestra cafetería. Y, por favor, no escupan. 136 00:14:25,768 --> 00:14:28,494 Esto no sera demasiado? 137 00:14:30,694 --> 00:14:34,544 Es tan... Real. 138 00:14:35,238 --> 00:14:38,720 Realmente estúpido. 139 00:14:43,773 --> 00:14:47,243 - Vamos, Ernie. Este lugar está muerto. - E, ¿dónde están los moustricos? 140 00:14:47,806 --> 00:14:52,664 No hay moustricos aquí. 141 00:14:54,776 --> 00:15:00,676 Mutantes? Si. Pesadillas genéticas? Definitivamente. 142 00:15:02,272 --> 00:15:08,172 Niños infernales y órganismos creados atormentados en virtud de accidentes de la piel? Ciertamente. 143 00:15:12,020 --> 00:15:15,408 Pero en cuanto moustricos... 144 00:15:18,184 --> 00:15:24,084 ninguno. A menos, por supuesto, que me incluyan mí. 145 00:15:28,061 --> 00:15:32,138 No, usted parece ser un mojoncito de de mierda chacarero para mi. 146 00:15:34,515 --> 00:15:38,421 - Yo soy Julie y usted es... - Yo Elías C. Skuggs, 147 00:15:38,422 --> 00:15:42,014 propietario de la fabulosa freaklandia el empório de los mutantes. 148 00:15:42,015 --> 00:15:47,189 Eso no se imaginaron. Después de todo, Se alejaron de las millas de la civilización, 149 00:15:47,190 --> 00:15:52,893 hospitales, telefonos, polícia. 150 00:15:56,091 --> 00:15:59,221 - ¿En que puedo ayudarlos? - Esta muerto. 151 00:16:00,202 --> 00:16:02,892 Nos encantaría ver a su muestra de aberraciones. 152 00:16:02,893 --> 00:16:08,793 Vease, usted le construyó un monumento a la variedad y la inovación de la naturaleza. 153 00:16:12,263 --> 00:16:18,155 Nos recuerda el respeto a nuestra frágil y complejo ecosistema mundial 154 00:16:18,156 --> 00:16:20,686 Y se llega hasta a mí a buscar moustricos 155 00:16:31,936 --> 00:16:37,509 - Holá. - Señor sapo-gordo es mi ayudante. 156 00:16:38,275 --> 00:16:43,319 En cuanto al show, recien la próxima exhibicion de deformidades sera mañana a la noche. 157 00:16:43,898 --> 00:16:49,708 No en tanto, puedo tenerles una exhibicion particular, ahora en mi cabana. 158 00:16:50,962 --> 00:16:55,704 Normalmente yo no la comparto con el público en general. 159 00:16:55,705 --> 00:16:59,989 Bueno, estamos profundamente honrados, pero no gracias 160 00:17:01,007 --> 00:17:04,070 Sí, realmente... Bueno. 161 00:17:06,050 --> 00:17:10,622 Yo acostumbrava explotar sapos con bombillas, chamigo. Así que cuidado. 162 00:17:10,823 --> 00:17:15,106 La tradición del espectáculo fue aberraciones totalmente mal-representada para el buen gusto pero... 163 00:17:15,142 --> 00:17:17,610 Quiero decir, usted no lucra con la tragedia humana. 164 00:17:17,611 --> 00:17:21,129 Usted tiene que mostrar a la sociedad la parte que no quieren ver. 165 00:17:21,753 --> 00:17:24,559 Mirala a ella. 166 00:17:24,560 --> 00:17:28,067 Que carajos, huh? Vamos ver unos cérebros de cachorros. 167 00:17:28,889 --> 00:17:32,527 Tal vez unas fotos de minitas con "tetas adicionales", ¿eh? 168 00:17:34,518 --> 00:17:36,256 ¿Por qué no? 169 00:17:56,428 --> 00:17:59,653 Me encanta El Circo de la Familia. 170 00:18:00,457 --> 00:18:02,615 ¿Estás pirucho? 171 00:18:03,042 --> 00:18:07,031 Utilizan la misma broma varias veces. Me encanta esta basura. 172 00:18:07,032 --> 00:18:12,932 Quizá debería decir una poca más sobre lo que hago. 173 00:18:17,844 --> 00:18:22,378 Véase, yo no sólo muestro las aberraciones. 174 00:18:23,588 --> 00:18:26,004 Yo las creo. 175 00:18:26,612 --> 00:18:29,953 Así como Miguel Ángel creo un ángel de piedra, 176 00:18:30,896 --> 00:18:34,568 Puedo hacer una cara como Kevin Costner... 177 00:18:35,434 --> 00:18:40,201 y lograr un gigante pelotudo que puede bailar el Danubio Azul.. 178 00:18:42,645 --> 00:18:48,027 Observen la máquina de aberraciones. 179 00:18:50,319 --> 00:18:52,951 ¡Padre santo! Él está usando Zygrot 24. 180 00:18:52,952 --> 00:18:58,347 - Usted no debe tener esa cosa. - Y creo que no debo tener esta otra cosa también. 181 00:19:00,414 --> 00:19:02,653 Quien quiere convertirse en aberracion primero? 182 00:19:02,654 --> 00:19:03,774 Damas primero. 183 00:19:03,775 --> 00:19:06,429 - Chupame la concha forro - Si yo fuera tu, me gustaría. 184 00:19:07,340 --> 00:19:08,440 Oh, Dios! 185 00:19:14,108 --> 00:19:18,762 ¿Qué vamos a hacer con estos dos? Vamos a ver. 186 00:19:19,998 --> 00:19:24,705 Reciclaremos como deforme? Michael Jackson... 187 00:19:27,039 --> 00:19:31,498 Es como el Yin y el Yang. Permítanme ver.. 188 00:19:33,469 --> 00:19:36,291 Hit dos pájaros de un tiro 189 00:19:37,001 --> 00:19:39,137 Esto es muy bueno. 190 00:19:39,912 --> 00:19:42,781 Toca boton, Sapo. 191 00:20:12,910 --> 00:20:18,810 Espere un segundo. que acaso piensa transformar nuestras partes y dejar nuestros cuerpos mutados? 192 00:20:18,889 --> 00:20:23,453 - exacto. - Usted me puede dar un palo cojedor mas grande? 193 00:20:23,454 --> 00:20:27,316 Yo soy un científico loco, compadre, no hago milagros. 194 00:20:43,868 --> 00:20:46,369 Ey, guarda esa cosa! 195 00:20:52,315 --> 00:20:55,435 Deleiten sus ojos. 196 00:21:01,918 --> 00:21:05,161 Bueno, yo al menos no tendrá que ir muy lejos para pispiarme una mujer. 197 00:21:05,683 --> 00:21:06,969 pajero! 198 00:21:08,955 --> 00:21:11,875 Sapo, llevalos a sus aposentos. 199 00:21:18,941 --> 00:21:21,726 Un simple truco de laboratorio. 200 00:21:22,976 --> 00:21:27,813 Pero tu vas a ser especial. 201 00:22:01,602 --> 00:22:05,755 Hombre risoño aqui Cisne cangrejo. 202 00:22:07,935 --> 00:22:10,166 Bien, gracias. ¿Y tú? 203 00:22:11,208 --> 00:22:14,817 Escucha, he creado la aberración definitiva, mas o menos. 204 00:22:16,817 --> 00:22:22,717 Bueno, es que no he terminado. Voy a necesitar más Zygrot 24. 205 00:22:30,868 --> 00:22:32,973 Podes solucionar eso? 206 00:22:34,402 --> 00:22:36,916 Entendido. 207 00:22:38,252 --> 00:22:44,152 si usted tomelo con calma. 208 00:22:48,873 --> 00:22:50,346 reculiado. 209 00:22:55,347 --> 00:22:59,856 Ha llegado la hora de... 210 00:23:00,796 --> 00:23:04,248 Ha llegado la hora de conocer la nueva mitad. 211 00:23:10,872 --> 00:23:15,810 - Dios, que ese era mi lado apuesto. - Aún lo sera, si usted me pregunta.. 212 00:23:17,236 --> 00:23:20,621 Espere hasta que vea lo que he planeado para el otro lado. 213 00:23:21,409 --> 00:23:24,442 Bienvenido a tu alojamiento confortable. 214 00:23:30,237 --> 00:23:36,137 - Gran utilización del espacio. - Todo lo que aprendí con Bob Villa. 215 00:23:38,474 --> 00:23:44,374 Sabe, podria tirar esas vigas podridas y hacer una claraboya en un fin de semana cualquiera, Elías 216 00:23:45,320 --> 00:23:47,663 Vete a pasear, Bob. 217 00:23:57,456 --> 00:24:00,294 Uno de estos días tengo que colocar un cartel de privado aqui 218 00:24:00,295 --> 00:24:04,440 No hay problema, Elías. ¡Eso esta todo aquí en mi nuevo libro... 219 00:24:04,441 --> 00:24:07,271 Habitaciones y baños. carteles, si lo realizas... 220 00:24:11,339 --> 00:24:15,837 - Ernie? Julie? - Por aqui, Coog. 221 00:24:16,793 --> 00:24:19,248 - ¿Estás bien? - Yo conozco esa voz. 222 00:24:19,249 --> 00:24:23,488 Es la voz que dijo: "copado, un espectáculo de aberraciones. Echemos un ojo." 223 00:24:23,489 --> 00:24:26,650 Oh, claro. Culpe nomas a la mujer. Típico. 224 00:24:27,253 --> 00:24:32,325 "Es tan real". Esto es lo suficientemente real para ti? Estoy en un paria de Quasímodo. 225 00:24:33,408 --> 00:24:34,792 Relaja, Coog. 226 00:24:37,169 --> 00:24:41,930 Estás hablando con los gemelos siameses feiosos. mira la ropa. 227 00:24:42,691 --> 00:24:48,479 - Vamos, salte para la luz. - Muy bien. Aquí voy. 228 00:24:55,600 --> 00:25:01,282 Oh, puta mierda! Bueno, no es tan repugnante. 229 00:25:01,722 --> 00:25:07,622 Después de todo, la belleza física es solo un mito social... 230 00:25:10,410 --> 00:25:14,815 Oh, mierda! 231 00:25:17,351 --> 00:25:22,885 Aja, é? tu tambiem no eres la Monalisa. Ten suerte que tengo un estomago fuerte. 232 00:25:23,534 --> 00:25:26,088 Y usted tiene suerte de que yo no morder. 233 00:25:26,089 --> 00:25:30,055 - alejate de mi tu jodido, mou... - moustrillo? 234 00:25:31,667 --> 00:25:36,940 Soy Ortiz, el chico-perro. Líder de las aberraciones. 235 00:25:38,626 --> 00:25:39,741 Me gustan los perros. 236 00:25:40,616 --> 00:25:44,708 Bienvenido al Infierno, Rick. Aparca aqui. 237 00:25:45,121 --> 00:25:48,859 No, gracias. No hay trato no pienso permanecer por mucho tiempo. 238 00:25:52,300 --> 00:25:57,337 - ¿Cuántos de ustedes hay aquí? - En primer lugar, tengo una pregunta, Ricarda. 239 00:25:58,320 --> 00:26:03,871 Quien protagonizó la película El exorcista II: El Hereje? 240 00:26:05,674 --> 00:26:10,387 Tal vez deberías a la oruga preguntar. 241 00:26:10,639 --> 00:26:13,862 Diganos, oruga. Quien protagonizó la película El exorcista II: El Hereje? 242 00:26:13,972 --> 00:26:16,069 - Olivia Newton-John. - Olivia Newton-John. 243 00:26:16,070 --> 00:26:21,970 - Rick, usted está de acuerdo o en desacuerdo? - Esto es muy bizarro. Esto es absurdo. 244 00:26:23,624 --> 00:26:28,851 - Por otra parte, fue la Linda Blair. - Muy bien. fue Linda Blair. 245 00:26:28,852 --> 00:26:31,144 Círculo marca el primer punto. 246 00:26:31,569 --> 00:26:33,103 Es legal. Es legal. 247 00:26:33,895 --> 00:26:37,743 Bueno. Julie y Ernie, a quien eligen? 248 00:26:38,842 --> 00:26:42,501 - Nariziño, el hombre-nariz? - que? 249 00:26:43,262 --> 00:26:45,490 - El vaquero? - hola. 250 00:26:46,011 --> 00:26:49,325 - La Mujer Barbada? - Como va? 251 00:26:49,326 --> 00:26:52,258 - cabeza de media? - Oia. 252 00:26:52,259 --> 00:26:56,071 - La llama eterna? - Fuego en el agujero. 253 00:26:56,605 --> 00:27:00,371 Rosie, la mujer cabeza de Alfiler? 254 00:27:00,372 --> 00:27:04,673 O el Horríble hombre-anfibio? 255 00:27:05,566 --> 00:27:09,738 Y, por supuesto, en el cuadro central, el Señor Paulino. 256 00:27:12,374 --> 00:27:14,297 Bien a quien van a elegir? 257 00:27:14,298 --> 00:27:17,125 Llamenme anticuado pero voy a elegir a Paulino. 258 00:27:17,126 --> 00:27:19,199 - No seas retardado. - Es divertido. 259 00:27:24,232 --> 00:27:30,078 Véase, don Rick. Simplemente porque seamos aberraciones no quiere decir que nos divirtamos.. 260 00:27:31,180 --> 00:27:33,737 Alejese de mí! Basta! 261 00:27:33,738 --> 00:27:39,638 Yo no soy como ustedes, entienden? Yo soy Ricky Coogan. Yo no soy una aberración.. 262 00:27:51,608 --> 00:27:52,725 Aberracion! Aberracion! 263 00:27:52,726 --> 00:27:57,014 Aberracion! Aberracion! 264 00:27:59,715 --> 00:28:01,686 Pobre chabon. 265 00:28:04,207 --> 00:28:07,126 Esto es una gran cagada. 266 00:28:08,025 --> 00:28:12,758 Seguiran selecionando elenco en Gremlins 3? 267 00:28:13,219 --> 00:28:14,950 Voy a llamar a mi agente por la mañana. 268 00:28:16,476 --> 00:28:20,093 Mira, Rick, todas estas aberraciones ya han pasado por tu misma angustia. 269 00:28:20,094 --> 00:28:22,909 En el comienzo, yo estaba cegada por mi rabia. Reconozco que. 270 00:28:22,910 --> 00:28:26,997 Queria torcerle el peshuezo por habernos hecho esto. Pero yo ya lo supere. 271 00:28:27,572 --> 00:28:31,440 Ortiz me enseñó a mi a canalizar la ira por el bien común de todos. 272 00:28:31,441 --> 00:28:37,341 - Tu querias ver el show de fenomenos. - Yo pensaba que había logrado callarte la boca. 273 00:28:38,166 --> 00:28:40,985 Ernie! 274 00:28:42,254 --> 00:28:47,048 Perdona, Coog. Pero por un segundo, yo odiaba a los machos. 275 00:28:49,224 --> 00:28:51,561 Mira. Toma esto. 276 00:28:53,066 --> 00:28:56,177 Entonces usted es un horrible aberración mutante. ¿Y ahora? 277 00:28:56,706 --> 00:29:00,783 No necesito eso. Yo no soy como Aquellos animalitos rechazados por Dios. 278 00:29:00,784 --> 00:29:04,878 Estás errado, Rick. Eres igual que nosotros. 279 00:29:05,373 --> 00:29:09,418 Éramos todos personas normales y de salud antes de cometer el error... 280 00:29:09,419 --> 00:29:11,070 de venir a este infierno. 281 00:29:11,969 --> 00:29:16,357 Cuando vine aquí yo era un profesor de helmintologia. 282 00:29:16,358 --> 00:29:18,615 El estudio de los gusanos, por supuesto. 283 00:29:18,616 --> 00:29:23,962 Yo estaba en la pista de el big fat gusano. El Sr. Skuggs me dijo que tenia un especimen en la cabaña. 284 00:29:24,504 --> 00:29:28,786 Como podria prever que el especimen y yo seríamos la misma cosa. 285 00:29:32,500 --> 00:29:35,103 Inicialmente, la transformación fue fabulosa. 286 00:29:35,741 --> 00:29:38,937 Yo realmente comprendia y me veia como nunca. 287 00:29:40,241 --> 00:29:42,545 Pero aquellos dias iniciales de fascinacion acabarian. 288 00:29:43,185 --> 00:29:46,345 Ahora, al respecto, creo que la cosa es todo un jodido dolor de cabeza. 289 00:29:47,876 --> 00:29:51,226 Vendo mi alma con tal de ser capaz de limpiarme el culo. 290 00:29:56,532 --> 00:29:59,980 Vine aquí como turista. Buscando la diversión. 291 00:29:59,981 --> 00:30:01,647 Hermoso lugar. 292 00:30:05,442 --> 00:30:08,027 Entonces, el tipo me convirtio en un calcetin. 293 00:30:10,038 --> 00:30:12,705 Lo siento, no soy bueno contando historias. 294 00:30:16,656 --> 00:30:19,416 Cuando llegué aquí, Yo no estaba como ahora. 295 00:30:23,895 --> 00:30:29,029 Yo estaba confundido. contradictorio ambulante. Lleno de preguntas. 296 00:30:29,604 --> 00:30:31,822 Usted sabe, usted sería mejor sin pirula. 297 00:30:32,276 --> 00:30:33,811 Hey, puede tener una barba. 298 00:30:38,061 --> 00:30:39,892 Aleluia. 299 00:30:40,346 --> 00:30:42,905 Pero ahora sé quien yo soy Puedo decirle al mundo: 300 00:30:43,378 --> 00:30:47,923 Ésta soy yo. Yo soy una mujer. Y me fasina. 301 00:31:09,529 --> 00:31:10,795 Eso es duro. hombre. 302 00:31:13,086 --> 00:31:15,651 Tú eres uno de nosotros ahora, Rick.. Aunque lo admitas o no. 303 00:31:16,584 --> 00:31:17,802 Es irrefutable. 304 00:31:29,597 --> 00:31:32,460 - Oye, encargate de tus asuntos, Ernie. - Disculpa. 305 00:31:39,301 --> 00:31:41,375 Ortiz, que soy yo. Se trata de mí, Ortiz. 306 00:31:41,920 --> 00:31:44,693 Ortiz! Ortiz! Usted me está franeleando a mí 307 00:31:45,169 --> 00:31:47,849 No voy a limpiarlo. Ortiz, abajo! 308 00:31:48,605 --> 00:31:51,605 El personal de la EMT debe venir a rescatarme en cualquier momento. 309 00:31:51,673 --> 00:31:55,154 Luego volvere a los angeles soleado y direto para el cirujano plástico. 310 00:31:55,589 --> 00:31:59,935 Imagínense cuantas de las muchas de mis novias anatomicamente perfectas estan esperando por mi. 311 00:32:00,855 --> 00:32:03,693 - Estoy esperando por ti, Rick. - Gracias, Stuey. 312 00:32:05,260 --> 00:32:07,915 Ah, el gnomo! 313 00:32:08,389 --> 00:32:10,987 Vuelvete a tu casa. ¿Qué es haciendo aquí? 314 00:32:11,687 --> 00:32:14,213 Usted está viendo algunos gnomos fantasmas, Rick? 315 00:32:14,955 --> 00:32:16,319 No. 316 00:32:16,723 --> 00:32:19,403 Parece que usted ha desarrollado una conexión telepática. 317 00:32:19,404 --> 00:32:24,261 No quiero decir que estás del moño pero... El Nariziño puede oler el futuro. 318 00:32:25,177 --> 00:32:29,693 Muchos de nosostros, aberraciones, tenemos poderes paranormales. Cabeza de media puede adivinar el ESPN. 319 00:32:29,694 --> 00:32:34,290 Precaución, Hulkster! Él va aplicar el tractor de cráneos. 320 00:32:35,834 --> 00:32:37,922 Don Rick, usted tiene suerte. 321 00:32:38,331 --> 00:32:42,049 La telepatia asi solo ocurre entre verdaderas almas gemelas. 322 00:32:42,616 --> 00:32:45,245 Un enlace por lo tanto, debe ser apreciado. 323 00:32:45,246 --> 00:32:47,684 Wow, yo soy el alma gemela de Ricky Coogan. 324 00:32:47,685 --> 00:32:50,467 En tus sueños. sucio, gnomo! 325 00:32:50,899 --> 00:32:54,845 Voy a contarles a mis amigos en la escuela. Te quiero, Rick. 326 00:32:54,846 --> 00:32:58,823 Don Rick. No tiene sentido espantar a su alma gemela. 327 00:32:59,424 --> 00:33:03,856 Aquel gnomo puede ayudar, si usted le permiten entrar en su corazón. 328 00:33:09,908 --> 00:33:11,935 Cuando América sepa lo que sucedió con Ricky, 329 00:33:11,936 --> 00:33:15,946 probablemente manden al FBI para salvarlo. 330 00:33:16,913 --> 00:33:21,757 Probablemente voy a ganar el Premio Pulitizer por mi esmero dedicandome a Rick. 331 00:33:38,749 --> 00:33:41,679 Por supuesto, que lo voy a publicar. América necesita saber. 332 00:33:41,680 --> 00:33:44,413 Burt, pague al señor Gluck y muestrele la salida. 333 00:33:44,414 --> 00:33:47,598 Está todo bien, ya conosco la salida. 334 00:33:50,122 --> 00:33:54,496 Aberracion! Ricky Coogan es un mutante en América del Sur. 335 00:33:55,075 --> 00:33:57,949 Por Stuart Gluck Ése soy yo. 336 00:34:00,605 --> 00:34:03,591 Usted esta equivocado. No sé nada sobre el asunto. 337 00:34:03,592 --> 00:34:05,763 Usted necesita creer en mí. 338 00:34:10,751 --> 00:34:16,651 Señoras y señores, esten preparados para el glamour, el brillo. 339 00:34:17,736 --> 00:34:20,780 Preparense para atacar a los deformes de mierda con verduras podridas, 340 00:34:22,378 --> 00:34:25,843 porque es el momento del show! 341 00:34:33,419 --> 00:34:37,024 Apuesto que usted pesa 53 Kg. 342 00:34:39,330 --> 00:34:42,410 Uno, dos, tres... 343 00:34:57,421 --> 00:35:00,331 Buscando un jodido personal de la EMT? 344 00:35:00,332 --> 00:35:02,721 Algo le está perturbando, a mi pollo. que es lo que es? 345 00:35:03,368 --> 00:35:05,516 Dame un cacahuate. 346 00:35:05,517 --> 00:35:11,417 Ah ya capto lo que está pasando. tenemos un trastorno de la alimentación.. 347 00:35:16,779 --> 00:35:18,758 Silencio, por favor. 348 00:35:20,046 --> 00:35:21,309 Gracias. 349 00:35:21,854 --> 00:35:27,754 Señoras y señores, esta noche seran testigos de tales atrocidades horribles... 350 00:35:29,019 --> 00:35:34,919 que aconsejo a los espectadores mas sensibles abandonar la sala en este momento. 351 00:35:42,027 --> 00:35:46,704 Esta noche, tengo el orgullo de anunciar varios nuevos y originales... 352 00:35:46,705 --> 00:35:52,496 monstruosidades, incluyendo nuestra atraccion principal, el chico-bestia. 353 00:35:54,639 --> 00:35:57,859 Pero en primer lugar, una serie especial de aquí, de freaklandia. 354 00:35:57,860 --> 00:36:03,760 Sientense a disfrutar el estilo musical de Rosie, la cabezota de alfiler. 355 00:36:20,911 --> 00:36:24,505 Canta alto, mimosa. Desde el diafragma. 356 00:36:24,986 --> 00:36:27,734 ERNIEJULIE EN RISOTAS AL ZAPATEO 357 00:36:28,620 --> 00:36:32,091 Hey, Julie, ¿cuántas feministas precisas para cambiar un foco? 358 00:36:32,358 --> 00:36:33,458 cuantas? 359 00:36:33,459 --> 00:36:37,395 Dos. Una para colocar la bombilla y la otra para montar mi palo de lampara. 360 00:36:37,983 --> 00:36:39,273 pajero. 361 00:36:47,948 --> 00:36:50,722 SECRETOS DE BELEZA CON LA MUJER BARBADA 362 00:36:51,320 --> 00:36:53,362 Si su color es el estilo otoñal, como María, 363 00:36:53,763 --> 00:36:57,774 Yo sugiero que usen un maquillaje para los ojos en tonos tierra 364 00:36:58,056 --> 00:37:00,485 Como puede ver, hice un lindo peinado embutido en Maria. 365 00:37:00,530 --> 00:37:03,186 Pero para animar a todos a experimentar y usar su imaginación. 366 00:37:03,187 --> 00:37:05,954 La clave es la siguiente: sólo se diviertan. 367 00:37:05,955 --> 00:37:08,103 NARIZIño, el HOmbre-NARIZ MACACO FUNK 368 00:37:09,544 --> 00:37:10,644 Toma eso. 369 00:37:16,638 --> 00:37:18,578 O que?! 370 00:37:21,255 --> 00:37:24,445 pedazo de mierda porqueria! 371 00:37:28,802 --> 00:37:30,741 CABEZA DE MEDIA EN FIEBRE DE POLKA 372 00:37:45,626 --> 00:37:49,366 Gracias! Gracias! ustedes son un gran público. 373 00:37:53,721 --> 00:37:57,001 - Él tiene una mano ahí abajo. - És una farsa. 374 00:38:00,964 --> 00:38:05,712 Jodanse! 375 00:38:07,038 --> 00:38:10,012 Tratar con títeres es una habilidad admirable en su propia manera. 376 00:38:10,902 --> 00:38:12,635 Dénle su aplauso. 377 00:38:12,636 --> 00:38:14,884 Chico-Bestia! Chico-Bestia! 378 00:38:14,885 --> 00:38:16,766 - Chico-Bestia! - El ya va a venir para acá. 379 00:38:16,989 --> 00:38:20,494 Y cuando gané el primer premio, nunca Mas me llamó la atencion la porcion de pudín. 380 00:38:20,743 --> 00:38:22,320 - ¿Y después? - No entiendes? 381 00:38:22,321 --> 00:38:24,953 Tu debes transformar la miseria en inspiracion. 382 00:38:25,457 --> 00:38:28,438 Tu eres un actor, Rick. tu cuerpo es un instrumento. 383 00:38:28,439 --> 00:38:31,959 Y debe actuar con su historia trágica para el mundo entero. 384 00:38:32,743 --> 00:38:36,118 Ellos están locos por ti, chico-bestia. Es mejor salir a ecena ahora. 385 00:38:36,119 --> 00:38:37,497 Voy a salir allí. 386 00:38:38,205 --> 00:38:41,818 Gracias, oruga. No sé como recompensarlo por sus palabras de aliento. 387 00:38:41,819 --> 00:38:45,296 - Puedes limpiarme el culo. - Que comediante. 388 00:38:48,543 --> 00:38:53,062 Nariziño, yo ya le dije que usted es un artista con talento? 389 00:39:04,076 --> 00:39:09,046 Ahora es el invierno de nuestro descontento. 390 00:39:10,653 --> 00:39:13,659 Lo que se haga un glorioso verano por el sol de York. 391 00:39:14,581 --> 00:39:16,586 Yo no escribi eso. Donde está esa mierda? 392 00:39:16,988 --> 00:39:22,121 No estoy hecho para trucos fui hecho para ser apenas un espejo. 393 00:39:23,617 --> 00:39:27,341 Si tienes problemas en comprender la lectura brillante... 394 00:39:27,342 --> 00:39:29,761 Del Señor Coogan subdito de Ricardo III, 395 00:39:30,975 --> 00:39:35,156 hagan uso de los subtítulos para los analfabetos culturales. 396 00:39:37,775 --> 00:39:42,203 Deformado. Mandado antes de la temporada al mundo, hecho a la mitad. 397 00:39:44,770 --> 00:39:47,336 SOY MUY FEO. 398 00:39:49,157 --> 00:39:53,824 Yo, en este momento bajo de la paz... 399 00:39:54,417 --> 00:39:56,937 Tengo el placer para pasar el tiempo. 400 00:39:59,682 --> 00:40:01,355 YO NUNCA TRANZO. 401 00:40:08,053 --> 00:40:10,674 Gracias. 402 00:40:18,842 --> 00:40:20,695 Bello! 403 00:40:20,696 --> 00:40:23,813 - Gracias. Gracias. - Les parece gustar. 404 00:40:33,662 --> 00:40:34,807 ¡Dios mío! 405 00:40:35,671 --> 00:40:37,034 Son muy fraternos. 406 00:40:38,231 --> 00:40:39,531 Eso! 407 00:40:40,702 --> 00:40:42,665 Gracias a Dios por la EMT. 408 00:40:44,744 --> 00:40:48,467 Sí, sí, Rick. Mira, me encanta su nueva imagen. 409 00:40:48,468 --> 00:40:53,242 Es moderno, moderno y los jovenes lo van a adorar, 410 00:40:53,243 --> 00:40:56,966 pero en la EMT, no creo que la mayoria lo entienda. 411 00:40:58,174 --> 00:41:02,259 - ¿Qué está diciendo? - Bueno, Rick, lo que quiero decir es... 412 00:41:02,794 --> 00:41:07,921 Eres tan feo lo suficiente como para quemar el pelo en la nariz de un muerto. 413 00:41:20,559 --> 00:41:21,957 Que pena! 414 00:41:28,045 --> 00:41:33,945 Come mierda! 415 00:41:38,031 --> 00:41:41,050 Rick, ahora usted acaba de ser infantil. 416 00:41:44,766 --> 00:41:48,389 Salven sus vidas! rajemo negro! 417 00:41:52,298 --> 00:41:57,501 ¿Cuál es el problema? están con miedo de un moustrico mas fuerte boludos de mierda? 418 00:41:59,945 --> 00:42:01,740 Bienvenidos a espectáculos, sub imbéciles. 419 00:42:02,964 --> 00:42:05,653 Todos ustedes corran del infierno! 420 00:42:16,770 --> 00:42:19,370 Ahora, se trata de entretenimiento. 421 00:42:33,334 --> 00:42:34,906 esta mierda esta bloqueada. 422 00:42:42,707 --> 00:42:44,327 Ey, usted, lechero. 423 00:42:44,328 --> 00:42:48,596 - Yo? - Si, usted. Tengo algo para mostrarle. 424 00:42:50,854 --> 00:42:52,727 Dé vuelta esta pequeña trampilla. 425 00:42:57,417 --> 00:42:58,685 ¿Qué carajos ahy alli dentro? 426 00:42:58,686 --> 00:43:01,222 De un coco hice una imagen esculpida de Kim Basinger. 427 00:43:01,223 --> 00:43:04,061 Si yo ganara un centavo cada vez que escucho cada boludes. 428 00:43:04,062 --> 00:43:06,476 - Ella está en bolas tambien. - encerio? 429 00:43:08,480 --> 00:43:10,066 Eso lo tengo que ver. 430 00:43:17,750 --> 00:43:21,127 Hey se trata de un coco normal. Se parece un poco mas a Wynona Rider, tal vez... 431 00:43:41,517 --> 00:43:42,645 Mierda! 432 00:44:07,426 --> 00:44:08,526 Esta trabada?! 433 00:44:10,901 --> 00:44:12,274 Que mierda?! 434 00:44:15,730 --> 00:44:19,241 - ¡Detente! - No se mueva, man. 435 00:44:22,797 --> 00:44:24,586 ¡Buen trabajo, ojo y ojo. 436 00:44:24,587 --> 00:44:27,268 Rastafareolho. 437 00:44:27,269 --> 00:44:31,679 Ahora, envía a el Chico-Bestia para mi... covil. 438 00:44:35,639 --> 00:44:40,260 - Entre alli y nunca salga. - Éntendido, . Lo estaremos observando a usted mientras fumamos. 439 00:44:52,866 --> 00:44:55,196 - gaseosa dietetica? - No, gracias. 440 00:44:55,819 --> 00:44:58,181 - Una saladita? - Muy bien. 441 00:45:06,788 --> 00:45:07,892 Delicioso! 442 00:45:09,219 --> 00:45:12,538 Así que no me va a matar o algo así? 443 00:45:14,225 --> 00:45:17,477 Por supuesto, eso sería divertido, pero el Chico-Bestia es un éxito. 444 00:45:17,478 --> 00:45:20,879 Mira, Elías, estube en espectáculos toda mi vida. 445 00:45:21,382 --> 00:45:24,980 El público no quiere ver películas asquerosas, depravadas y violentas. 446 00:45:26,207 --> 00:45:29,728 Entonces creo que "Jake y el Fat Man "fue sólo un truco. 447 00:45:33,470 --> 00:45:34,570 Alo? 448 00:45:36,741 --> 00:45:39,786 Escuche, estoy listo para actuar aqui. 449 00:45:42,096 --> 00:45:43,430 Entendido. 450 00:45:45,495 --> 00:45:47,334 Ciao para usted también. 451 00:45:50,327 --> 00:45:52,630 Hijo de una perra Alegre. 452 00:45:52,631 --> 00:45:55,708 Vamos a ver quien da la última risa, chupaverga. 453 00:45:57,124 --> 00:45:58,577 Esta bien, Coogan, escucha. 454 00:45:59,083 --> 00:46:02,240 Usted va a ser una horríble máquina de matar. 455 00:46:02,868 --> 00:46:05,612 Mañana por la noche, va a terminar el trabajo en el escenario. 456 00:46:06,193 --> 00:46:11,477 Y tú, vas a matar a los demás aberraciones. Y de sus cenizas, va surgir algo groso. 457 00:46:12,448 --> 00:46:15,809 Como el poderoso phoenix, sólo que mucho más feo. 458 00:46:16,339 --> 00:46:18,692 Entonces todo el mundo va a... ¡Eh!! 459 00:46:19,691 --> 00:46:22,415 Te dije que ya morfaste suficiente. 460 00:46:22,983 --> 00:46:25,073 Entonces Elijah te hiba a mandar para Phoenix? 461 00:46:25,496 --> 00:46:28,174 No, él estaba hablando en un gran pájaro. 462 00:46:28,764 --> 00:46:31,447 La criatura mística? Es solo una metáfora. 463 00:46:33,276 --> 00:46:37,053 La cuestion es que Elijah queria que yo me tornase un monstro sanguinario... 464 00:46:37,054 --> 00:46:38,809 Y que matase a mis colegas fenomenos. 465 00:46:38,810 --> 00:46:42,443 Pero lo que el no sabía es que me afane de su covil una hoja con una pista importante. 466 00:46:59,277 --> 00:47:00,741 Mira, otro lechero. 467 00:47:03,225 --> 00:47:06,351 Hey, Rick, no podías inventar tu propio plan de fuga? 468 00:47:06,352 --> 00:47:11,216 Ustedes estan jodiendo? Una docena de lecheros? no es algo poco sospechoso? 469 00:47:11,745 --> 00:47:14,616 Doce son las vacas asi que es teóricamente posible. 470 00:47:15,319 --> 00:47:17,996 Trece es la estupidez. 471 00:47:18,704 --> 00:47:21,238 Parece que tenemos un lechero de mas, Coogan. 472 00:47:22,634 --> 00:47:25,953 - moustrillos! - Está bien. Vallan al frente. 473 00:47:26,609 --> 00:47:29,080 Espero que les guste el reggae, pelotudos. 474 00:47:29,081 --> 00:47:31,000 Estense precavidos. 475 00:47:34,692 --> 00:47:35,923 Mierda! 476 00:47:36,849 --> 00:47:38,514 Alto, esperen o todos seran fiambres. 477 00:47:38,515 --> 00:47:42,327 No saben acerca de los globos oculares rastafaris de Elías con ametralladoras 478 00:47:42,829 --> 00:47:44,069 O pobre chabon ya enloquecio. 479 00:47:44,652 --> 00:47:47,004 És suicido y no puedo permitir que acontesca eso. 480 00:47:47,488 --> 00:47:50,545 Y yo no puedo permitir que tu nos retrases. 481 00:47:54,511 --> 00:47:57,077 Vamos, Ortiz. Vamos, se ganador. 482 00:47:57,605 --> 00:48:00,070 Cuidado, que rabiado. El es un rrope ravioso. 483 00:48:01,176 --> 00:48:04,537 Éso esta bien afilado. Le va a sacar un ojo a alguien. 484 00:48:08,490 --> 00:48:09,830 Matalo! Perdon. 485 00:48:12,466 --> 00:48:14,981 Son muchos lecheros en una misma ronda. 486 00:48:15,883 --> 00:48:17,720 No se por que mierda ellos pelean. 487 00:48:17,721 --> 00:48:18,964 Vamos! 488 00:48:30,258 --> 00:48:31,777 ardilla! 489 00:48:39,754 --> 00:48:43,632 Mierda! Globos oculares rastafaris. Al igual que lo dijo Rick. 490 00:48:50,001 --> 00:48:53,264 Personal si no fuera por Rick, todos estaríamos muertos. 491 00:48:54,098 --> 00:48:57,018 - Ey, vale. - Rick es gente. 492 00:48:58,749 --> 00:49:01,772 Vamos, escuchar al Chico-Bestia. Y volver para la casa de aberraciones. 493 00:49:01,773 --> 00:49:03,051 Si. 494 00:49:03,701 --> 00:49:04,941 - Ya! - Sólo quería un abrazo. 495 00:49:08,719 --> 00:49:12,332 Quizás me he equivocado sobre ti, Coogan. 496 00:49:15,870 --> 00:49:18,312 Otra vez no! 497 00:49:19,761 --> 00:49:22,412 Bueno, al menos podriamos intentar una nueva posición. 498 00:49:25,072 --> 00:49:27,621 Dice que es lo suficientemente fuerte para un hombre. 499 00:49:27,622 --> 00:49:29,887 - Pero es un desodorante para mujer. - Me dá! 500 00:49:29,888 --> 00:49:32,094 - Ey. - Rick. 501 00:49:32,095 --> 00:49:35,491 - O que es? - Lee esto. Lo tomé del covil de Skuggs. 502 00:49:36,785 --> 00:49:38,706 Comprar mas saladitas. Gravar a Donahue. 503 00:49:39,259 --> 00:49:44,271 - Renovar la firma de BeaverWorld. - BeaverWorld? Dejame ver eso. 504 00:49:45,509 --> 00:49:46,609 Después de eso. 505 00:49:47,056 --> 00:49:50,522 Preparación para la demostración a Hombre Risoño.. 506 00:49:50,523 --> 00:49:52,491 Recibir 5000 barriles de Zygrot 24! 507 00:49:53,959 --> 00:49:56,584 Elías está planeando algo grande. tenemos que detenerlo. 508 00:49:58,169 --> 00:49:59,525 Estamos fritos! Estamos fritos! 509 00:49:59,526 --> 00:50:03,484 No quiero morir! Es el fin del mundo! El Apocalipsis! 510 00:50:05,321 --> 00:50:06,565 Yo no he dicho nada todavia. 511 00:50:07,046 --> 00:50:09,767 Perdon, no se escojer el momento. 512 00:50:11,342 --> 00:50:17,242 Escuchen, mañana por la noche, en el show, sere tranformado en una super aberracion malvada... 513 00:50:18,649 --> 00:50:21,623 Y forzado a matar a todos ustedes. 514 00:50:21,624 --> 00:50:25,481 Pero todavía podemos tener una oportunidad si actuamos con rapidez. 515 00:50:25,482 --> 00:50:27,164 Y estoy dispuesto a ser su nueva líder. 516 00:50:27,662 --> 00:50:29,407 Yo digo que lo eliminemos. 517 00:50:29,980 --> 00:50:33,082 - Y tengo un plan. - Sin embargo, yo digo que lo matemos. 518 00:50:35,856 --> 00:50:38,232 Si pudiéramos llegar al laboratorio de Elías, tal vez... 519 00:50:38,233 --> 00:50:44,133 Claro! y Crear un fluido que te transforme en una super-aberracion del bien para matar a Elijah en lugar nuestro. 520 00:50:46,157 --> 00:50:47,644 Brillante! 521 00:50:47,645 --> 00:50:50,516 - En realidad, yo... - Como llegamos al laboratório? 522 00:50:51,327 --> 00:50:54,434 Cierto. el oruga puede cavar un túnel. 523 00:50:54,435 --> 00:50:57,309 ¡Dios mío! Es un plan tan loco que puede incluso funcionar. 524 00:50:57,533 --> 00:51:00,525 Pero el va a necesitar mas Zygrot 24 crear la mas grande aberracion... 525 00:51:00,550 --> 00:51:02,312 y el Elías dijo que ya no le queda mas. 526 00:51:02,322 --> 00:51:04,045 - Sí Y si... - Si, exatamente! 527 00:51:04,046 --> 00:51:08,294 Si utiliza el Zygrot 24 como fertilizante todo el ecosistema debe estar plagado del mismo. 528 00:51:08,699 --> 00:51:14,173 Todo lo que necesitamos hacer es extraer de los vegetales, preferentemente en forma líquida. 529 00:51:14,656 --> 00:51:16,106 - Cierto... - chevere! 530 00:51:16,107 --> 00:51:19,414 Por lo tanto, es por eso que mi leche tiene un color azul blanco. 531 00:51:19,415 --> 00:51:21,977 Me di cuenta de que la hierba tenia un extraño sabor. 532 00:51:22,921 --> 00:51:26,362 Wow, Rick. Usted es un genio. 533 00:51:26,363 --> 00:51:29,802 - Bien pensado. - que copete!! 534 00:51:31,194 --> 00:51:33,630 Que chevere, Rick. Dime, como tu habias pensado el plan? 535 00:51:34,656 --> 00:51:38,851 Bueno, yo hiba a sugerir que comprásemos simonkis. 536 00:51:39,283 --> 00:51:42,318 Treinta mas o menos, entrenarlos en el uso de las armas y intentar uir. 537 00:51:44,483 --> 00:51:47,443 Pero si quieren hacer esta cosa de la Super... bondadoza aberración... 538 00:51:47,444 --> 00:51:49,301 Creo que todo está bien. 539 00:52:22,224 --> 00:52:25,175 ¡Ey!! apaguen esa mierda de musica! 540 00:52:29,693 --> 00:52:32,377 Disculpeeeeeee. 541 00:52:32,890 --> 00:52:34,944 Que pendejo! 542 00:52:48,992 --> 00:52:50,710 ¡Odio cuando haces eso. 543 00:52:59,998 --> 00:53:02,598 - Ey, miren esto. - O que? 544 00:53:08,814 --> 00:53:12,689 Padre santo! Es la ciudad perdida de Knot. 545 00:53:16,855 --> 00:53:19,608 Es el chorro de agua mas famoso, del noroeste. 546 00:53:22,718 --> 00:53:25,234 Es mi tía Gertie y mi tío Sid. 547 00:53:26,037 --> 00:53:29,519 - Es mí Bar Mitzvah. - Vamos, Ernie. sigamos. 548 00:53:29,520 --> 00:53:33,965 Espera. Ustedes necesitan ver la parte que el rabino riu morfo tanto pudim que le chorreaba por la nariz. 549 00:53:34,559 --> 00:53:35,919 - retardado... - aaaaay. 550 00:53:43,174 --> 00:53:44,333 Linda escavacion, oruga. 551 00:53:47,671 --> 00:53:51,342 Hey retrocede, estás bien? Estoy con un dolor en el culo. 552 00:53:51,343 --> 00:53:55,755 Estoy encabronado, hinchado y con muchos pedos . No me pregunten porque. 553 00:53:56,592 --> 00:53:58,166 Posta? 554 00:53:58,609 --> 00:53:59,849 Que hacen aqui, aberraciones. 555 00:54:00,189 --> 00:54:03,788 Los jodi. No sabian que yo hacia imitaciones, no? 556 00:54:06,393 --> 00:54:08,184 Ey, compañeros. Mision cumplida. 557 00:54:08,185 --> 00:54:11,167 Ellos están con el Zygrot 24 y ya invadieron el laboratorio. 558 00:54:11,734 --> 00:54:15,261 Nuestro! Todo está saliendo un kilo y dos pancitos. 559 00:54:16,185 --> 00:54:19,327 No! Ellos no se dan cuenta? Estamos cavando nuestra propia tumba. 560 00:54:19,328 --> 00:54:22,897 Esto es una locura. Eso es lo que es una locura. 561 00:54:22,898 --> 00:54:25,991 Tal vez ustedes tienen el deseo de morir tambien, pero no contar conmigo. 562 00:54:25,992 --> 00:54:27,407 Yo me rajo de aqui! 563 00:54:36,162 --> 00:54:38,997 Nadie se mueva. Nadie se muere. 564 00:54:43,214 --> 00:54:44,944 Salgan de mi camino. 565 00:55:00,935 --> 00:55:03,238 Esos fueron bastantes agujeros, para el. 566 00:55:09,498 --> 00:55:10,687 Que desastre. 567 00:55:13,273 --> 00:55:17,368 Sólo quería decir... 568 00:55:18,560 --> 00:55:21,025 ¿Que cosa, chico? 569 00:55:22,747 --> 00:55:27,790 Olvidenlo. No estoy muy bien me voy a morir. 570 00:55:30,364 --> 00:55:32,654 Es mejor así. No digas nada. 571 00:55:38,284 --> 00:55:41,020 Me he introducido en el programa de la super-aberración de Elías. 572 00:55:41,178 --> 00:55:42,970 Dios mío, es complejo. 573 00:55:44,500 --> 00:55:47,296 Elige una ABERRACION 574 00:55:47,297 --> 00:55:49,236 Bien, equipo Tenemos un trabajo que hacer. 575 00:55:49,237 --> 00:55:52,004 Asi que vamos a guardar silencio, está bien? 576 00:56:11,285 --> 00:56:14,764 Ahora, miren. A partir de aquí, no más errores, está bien? 577 00:56:17,704 --> 00:56:20,743 Vaso de espuma de polietileno? 578 00:56:28,671 --> 00:56:30,353 Está bien. Está funcionando. 579 00:56:33,176 --> 00:56:34,524 Alguien está viniendo. 580 00:56:38,033 --> 00:56:39,356 Está trancado. 581 00:56:39,357 --> 00:56:41,726 Es su culpa. Voy a acogotar su cuello de lombriz. 582 00:56:42,304 --> 00:56:45,452 Absurdo.Yo no tengo cuello. Yo soy un gusano, Imbecil. 583 00:56:54,930 --> 00:56:58,186 Maldita pipoca enmantecada. 584 00:57:05,140 --> 00:57:06,929 El tunel se va a desmoronar. 585 00:57:07,865 --> 00:57:09,924 Ustedes seguir adelante. Yo los alcanzo despues. 586 00:57:09,925 --> 00:57:11,329 - Rick Pero... - Valla! 587 00:57:11,330 --> 00:57:14,114 - Eso, vallamosnos. Yo estoy de acuerdo con Rick. - Vamos. 588 00:57:51,949 --> 00:57:55,338 Malo para el medio ambiente. 589 00:58:00,067 --> 00:58:02,115 Creo que ya lo veo. Si lo veo. 590 00:58:03,106 --> 00:58:04,437 Vamos, Rick. 591 00:58:06,868 --> 00:58:08,100 Lo conseguiste. 592 00:58:09,347 --> 00:58:10,580 Seguro, compañeros. escuchar. 593 00:58:10,656 --> 00:58:13,428 Encontramos el código y conseguimos la mezcla que precisavamos... 594 00:58:13,429 --> 00:58:15,566 para poner fin a la carrera de Skuggs para siempre. 595 00:58:16,042 --> 00:58:18,836 - ¡Por fin! - Pero yo he perdido la lata en el laboratorio. 596 00:58:21,063 --> 00:58:23,026 Esperen! Esperen! 597 00:58:24,155 --> 00:58:27,336 He encontrado algunos bizcochos y hay suficiente para todos nosotros. 598 00:58:30,742 --> 00:58:32,184 ¡ Yo odio los bizcochos. 599 00:58:59,313 --> 00:59:02,659 TMS está negociando con Elías C. Skuggs. 600 00:59:07,578 --> 00:59:08,678 Que lo pario! 601 00:59:10,138 --> 00:59:13,237 Es agradable verlo en persona, Hombre risoño. 602 00:59:15,184 --> 00:59:18,668 Creo que podemos prescindir de los nombres clave, Elijah. Somos todos amigos aqui. 603 00:59:20,316 --> 00:59:22,301 Y para probar eso, te traje un regalito. 604 00:59:26,991 --> 00:59:29,456 - Rick, ¿eres tu? - ¿Quién es el gnomo? 605 00:59:29,796 --> 00:59:32,618 Estubo haciendo preguntas acerca de Coogan, causando problemas.. 606 00:59:32,619 --> 00:59:35,953 - Creiamos que era uno de sus engendros. - Bueno yo hago aberraciones, pero... 607 00:59:36,275 --> 00:59:38,529 ¿Vamos, compañeros? Esta mierdita es patética. 608 00:59:38,530 --> 00:59:41,870 Usted tambien no es Julio Iglesias, señor. 609 00:59:44,073 --> 00:59:46,355 Rick! 610 00:59:47,224 --> 00:59:48,967 Oh, no! No ahora, Stuey! 611 00:59:50,984 --> 00:59:54,275 - Hey, dónde estás? - Estoy en el laboratorio! 612 00:59:54,276 --> 00:59:56,328 Estoy en el laboratorio! Estoy en el laboratorio! 613 00:59:57,442 --> 01:00:00,488 Él no sólo es feo. También es un loquito de mierda. 614 01:00:01,896 --> 01:00:03,707 Sapo-gordo, lleveselo de aqui. 615 01:00:16,716 --> 01:00:19,236 Señores, No los voy a engañar. 616 01:00:21,040 --> 01:00:25,190 Sé que mi funcion aquí en el marco Freaklandia parece ser insignificante. 617 01:00:26,534 --> 01:00:29,211 Pero gracias a su Zygrot 24 y mi talento 618 01:00:29,412 --> 01:00:32,784 Hoy por la noche transformare a Ricky Coogan en una aberracion tan horríble... 619 01:00:32,785 --> 01:00:34,817 que van a vomitar sus estomagos por la boca. 620 01:00:34,818 --> 01:00:40,718 Voy a fritar sus cerebros. Voy a provocar unas herpes que... 621 01:00:43,800 --> 01:00:47,747 Es el amanecer de una nueva era. Un nuevo comienzo. 622 01:00:49,859 --> 01:00:52,139 Observen... 623 01:00:52,140 --> 01:00:55,476 Super-Mega-Freaklandia. 624 01:00:58,982 --> 01:01:01,050 Se trata de una cosa grosa, ¿eh? 625 01:01:04,154 --> 01:01:05,665 Muy impresionante. 626 01:01:06,941 --> 01:01:09,450 Vamos acabar con el monumento Disney. 627 01:01:10,212 --> 01:01:12,830 Stuey? Stuey, puedes oírme? 628 01:01:14,013 --> 01:01:18,390 Quiero tratar de escapar. Traeme la lata de mezcla que esta en el suelo cerca del pulidor de vidrio. 629 01:01:18,391 --> 01:01:22,880 Me gusta su espíritu, Skuggs. Pero Disney, cual es el problema? 630 01:01:22,881 --> 01:01:24,734 - Me gusta Bambi. - Bambi es un drogueta. 631 01:01:24,991 --> 01:01:27,059 ¿Y con respecto a la parte donde la madre muere? 632 01:01:27,060 --> 01:01:31,428 - Sí, me gustó esa parte. - Me gustó. 633 01:01:36,162 --> 01:01:40,440 En TMS tenemos planes para su maquinaria de los genes que incluye todo. 634 01:01:41,221 --> 01:01:43,715 Bueno, todo menos zapatos por supuesto. 635 01:01:46,726 --> 01:01:52,523 - A Elías le gustaría escuchar los planes. - Me gustaría mostrarlos entonces. 636 01:01:52,524 --> 01:01:54,948 Bill, podría hacer los honores? 637 01:02:07,713 --> 01:02:10,389 Que es lo que los empresarios de hoy queremos? 638 01:02:11,392 --> 01:02:17,292 ¿Qué le parece una recepcionista con 6 brazos, 3 bocas y un cuerpazo? 639 01:02:18,988 --> 01:02:22,701 Eso acelerará la cosa, ¿no? Y que tal en esta fábrica? 640 01:02:23,390 --> 01:02:26,599 Cómo combatir la baja productividad de los trabajadores perezosos? 641 01:02:28,950 --> 01:02:34,498 ¿Qué tal un trabajador con 12 manos, y ninguna boca para contestar, 642 01:02:34,499 --> 01:02:37,619 sin genitales ni sistema gastro-intestinal que lo distraiga de su trabajo. 643 01:02:37,749 --> 01:02:40,503 Por supuesto, esto es todo lo que nosotros soñamos, no? 644 01:02:41,877 --> 01:02:44,571 Con la tecnología de Skuggs sobre la base de Zygrot 24... 645 01:02:44,572 --> 01:02:48,642 estas cosas son posibles. y esto es solo el comienzo. 646 01:02:49,366 --> 01:02:53,793 Somos una nueva frontera limitada apenas por nuestra imaginacion. 647 01:02:55,325 --> 01:02:58,810 Por supuesto, lo que sucedió con nuestro querido portavoz 648 01:02:58,811 --> 01:03:01,176 Ricky Coogan, fue una desafortunada coincidencia. 649 01:03:02,000 --> 01:03:06,998 Por otra parte, los beneficios de los nuevos mercados pueden germinar millones. 650 01:03:08,190 --> 01:03:09,879 Ricky que? 651 01:03:13,348 --> 01:03:15,399 ¡Eh!! Espera! 652 01:03:15,844 --> 01:03:21,643 Secretarias, trabajadores. ¿Dónde se encuentra la diversión? ¿Dónde está la chispa? 653 01:03:23,064 --> 01:03:25,191 ¿Dónde está el mal inominal. 654 01:03:25,192 --> 01:03:26,980 Vamos a cubrir todos los campos. 655 01:03:26,981 --> 01:03:32,290 Cosméticos, militar, mascotas domésticas. 656 01:03:32,291 --> 01:03:34,607 Y por que debemos parar en productos de consumo? 657 01:03:35,388 --> 01:03:40,181 Podemos crear un nuevo consumidor. Unas pocas gotas en el abastecimiento de agua y... Bingo! 658 01:03:40,920 --> 01:03:45,112 Se trata de una nueva raza y seremos los titulares de derechos de autor 659 01:03:45,545 --> 01:03:49,053 - Este chico es bueno. - Nos lo mandaron de Pepsi. 660 01:03:50,006 --> 01:03:55,906 Aquí y ahora, construir un mañana mejor para aquellos que creen en la visión de la EMT. 661 01:03:58,624 --> 01:04:00,588 Bill, si se me permite añadir una cosa más. 662 01:04:02,007 --> 01:04:07,907 A los que se opongan a nosotros, me bañare en la sangre de sus hijos. 663 01:04:20,207 --> 01:04:23,893 Y ahora el momento que todos esperaban, señoras y señores. 664 01:04:24,834 --> 01:04:26,375 El chico-Bestia. 665 01:04:32,894 --> 01:04:33,994 Rick! 666 01:04:35,028 --> 01:04:37,635 - - Justo aquí, Rick. - ¿Dónde? 667 01:04:38,142 --> 01:04:41,201 Con esta fórmula notable de mi propia creación, 668 01:04:41,202 --> 01:04:45,154 voy a terminar de transformar a este monstruo a medio hacer... 669 01:04:45,155 --> 01:04:49,313 en la última super-aberración vomitiva, dedicada al mal. 670 01:04:52,912 --> 01:04:54,365 Estoy aqui, Rick. 671 01:04:54,814 --> 01:04:57,148 puto, gurisito. te vas a sentar de una vez?! 672 01:05:00,877 --> 01:05:04,108 - Oh, no! - Mierda! movamonos para alla. 673 01:05:06,384 --> 01:05:07,791 Que carajos?! 674 01:05:08,871 --> 01:05:11,858 ¿Tiene usted algun problema, señor? 675 01:05:22,856 --> 01:05:27,096 - tu culo es mio, Skuggs. - Ese purrete parece furioso. 676 01:05:29,367 --> 01:05:31,554 Vengan ojos, acaben con el! 677 01:05:41,208 --> 01:05:42,722 putos de mierda sean ojos. 678 01:05:43,428 --> 01:05:45,123 - Sapo! - Que? 679 01:05:47,102 --> 01:05:49,894 Uh, me estoy tremblando! 680 01:05:57,231 --> 01:05:59,780 Mierda! 681 01:06:05,725 --> 01:06:08,988 Estoy en el zoológico! 682 01:06:13,016 --> 01:06:15,947 Parece que ha llegado el momento para mostrar una gran arma. 683 01:06:15,948 --> 01:06:18,443 - Sayonara, puto. - No! 684 01:06:22,788 --> 01:06:24,341 Rick! 685 01:06:32,071 --> 01:06:35,945 Que desperdício de 12 dólares. Vamos a buscar la máquina y rajarnos ahora. 686 01:06:37,204 --> 01:06:39,357 - Vamos. - Ahora mismo. 687 01:06:39,818 --> 01:06:44,202 - Podes autografiarme esto primero? - Hora de cagar fuego, gnomo. 688 01:06:45,016 --> 01:06:47,218 - pelea! pelea! - pelea! pelea! 689 01:06:47,219 --> 01:06:48,988 Vamos, putito. 690 01:06:48,989 --> 01:06:54,889 Pelea! pelea! pelea! Pelea! pelea! 691 01:07:03,503 --> 01:07:05,866 Dale el aplastamiento de cráneos, a esa gran mierda. 692 01:07:05,867 --> 01:07:08,645 De ninguna manera! El aplastamiento de cráneos es un golpe ilegal. 693 01:07:09,975 --> 01:07:11,594 Yeaah soy el numero uno! 694 01:07:12,703 --> 01:07:17,872 - Apuesto mi dinero del bar-mitzvah. - Vamos acabar con esto ya. EY, pija... 695 01:07:18,497 --> 01:07:24,397 Que carajos estas tu haciendo? 696 01:07:26,197 --> 01:07:30,653 Esta máquina es propiedad de la Corporacion Todo Menos Sapatos. 697 01:07:30,654 --> 01:07:33,734 - Lo que?! - Coma mierda, zoretito. 698 01:07:38,127 --> 01:07:41,247 Sabia que no podia confiar en ustedes, son unos empresários despreciables. 699 01:07:41,877 --> 01:07:44,795 ROMPA EL VIDRO EN CASO DE TRAICION DE EMPRESARIOS DESPRECIABLES. 700 01:07:47,210 --> 01:07:51,627 - que carajos es esa cosa! - Chupate esto, pija. 701 01:07:56,739 --> 01:07:59,883 Corran para las colinas antes que nos reviente a todos. 702 01:08:03,845 --> 01:08:09,024 Santa cachucha, no veia una correria asi hace mucho tiempo. 703 01:08:17,920 --> 01:08:21,151 Ahora tengo aberraciones para masacrar. 704 01:08:21,947 --> 01:08:24,127 Despacha a Nariziño. Vos siempre odiabas a Nariziño. 705 01:08:30,092 --> 01:08:33,376 Por favor! Rick, no! 706 01:08:43,284 --> 01:08:46,002 Ahora, esto si que es realmente un zapato grande. 707 01:08:54,546 --> 01:08:56,523 ¿Quieres matarlo, de una vez. 708 01:08:57,942 --> 01:08:59,919 Matalo! Matalo! Matalo! 709 01:08:59,920 --> 01:09:02,702 - Entonces, cuando estoy por... - Lo siento interrumpirle, Rick... 710 01:09:02,703 --> 01:09:06,621 pero usted ya a hablado mas de 90 minutos y tenemos que ir a comerciales. 711 01:09:06,887 --> 01:09:08,695 Oh, lo siento. 712 01:09:09,405 --> 01:09:12,639 Te gusta el queso. Te gusta ser hombre. 713 01:09:13,591 --> 01:09:15,127 Es por eso que te gusta... 714 01:09:15,581 --> 01:09:19,321 Macheesmo. Queso de verdad para el hombre de verdad. 715 01:09:19,322 --> 01:09:22,027 Ahora, en prácticos embases de alumínio. 716 01:09:23,633 --> 01:09:28,630 Y ahora de vuelta para la conclusión de la increíble historia de Ricky Coogan. 717 01:09:29,739 --> 01:09:34,676 Veamos... Parecia que nada me detendria en undirle la lanza en el cranio de Stuey. 718 01:09:35,243 --> 01:09:37,913 Cuando, de repente, yo oi una voz. 719 01:09:38,547 --> 01:09:42,387 Aquel gnomo puede ayudarlo, si usted lo deja entrar en su corazon. 720 01:09:43,366 --> 01:09:46,089 En su corazón. En su corazón.. 721 01:09:46,537 --> 01:09:50,751 En su corazón. En su corazón. 722 01:09:57,183 --> 01:10:00,592 Te quiero. 723 01:10:03,821 --> 01:10:07,055 - usted lo conseguio, Rick. - buen chabon, Coog. 724 01:10:09,763 --> 01:10:12,527 Que boludez de Sentimentalismo barato. 725 01:10:19,485 --> 01:10:23,297 Chico bestia, yo te di una orden y es mejor que la obedezcas. 726 01:10:23,298 --> 01:10:27,218 - Apestas, Skuggs. - Tu no eras nada antes que yo te encontrace. 727 01:10:27,698 --> 01:10:31,579 Yo te he creado. Yo te puedo destruir. 728 01:10:32,167 --> 01:10:34,071 Tu te crees muy groso no? 729 01:10:34,458 --> 01:10:37,493 Tu no sabes que mi ADN es tan fuerte que ahora vas a saber como te fajo. 730 01:10:38,652 --> 01:10:40,598 Soy una maldita máquina de matar. 731 01:11:03,961 --> 01:11:05,784 Creo que me rompiste la columna. 732 01:11:07,622 --> 01:11:11,296 - No siento nada en mis dedos. - Tal vez si sientas esto. 733 01:11:11,960 --> 01:11:16,661 No! Espera! Si me matas, nunca encontrarás el antídoto. 734 01:11:17,491 --> 01:11:18,714 Que antídoto? 735 01:11:20,674 --> 01:11:25,028 Un suero que coloque en una bolsa de deliciosos bizcochos. 736 01:11:28,838 --> 01:11:31,515 - Bizcochos! - ñam que rico estaban. 737 01:11:32,568 --> 01:11:35,121 Si me preguntan, dire que usted le coloco un poco de coco. 738 01:11:59,838 --> 01:12:01,645 Parados, FBI! 739 01:12:04,342 --> 01:12:07,361 - Parece que terminaron con Skuggs. - Buen trabajo, Ricky. 740 01:12:08,825 --> 01:12:11,146 Vas a ganar una medalla del vice-presidente por esto. 741 01:12:11,147 --> 01:12:14,629 - chevere, mas como... - Seguimos a Skuggs por varios años. 742 01:12:15,679 --> 01:12:19,782 Luego, cuando vimos el artículo del Sr Gluck, sabíamos que había llegado el momento de actuar. 743 01:12:19,783 --> 01:12:21,291 Entonces, ¿por qué demoraron tanto? 744 01:12:21,292 --> 01:12:25,559 Primero, nos ocupamos del caso del hijo de satanas en la página 3. 745 01:12:27,023 --> 01:12:30,134 Luego fue el caso de la casa que orinaba sangre. 746 01:12:35,148 --> 01:12:36,554 Mira que cosa! 747 01:12:37,159 --> 01:12:40,110 - Puta mierda! - No puede ser! 748 01:12:41,682 --> 01:12:45,356 - ¿Qué carajos estan viendo? - Carne muerta. 749 01:12:50,335 --> 01:12:51,906 Y esa es mi historia. 750 01:12:52,594 --> 01:12:55,187 Es muy emocionante. 751 01:12:56,245 --> 01:13:00,126 - Ya arreglamos la luz que ilumina a Coogan. - Ya era hora. Enciendala. 752 01:13:02,348 --> 01:13:03,949 - Asi esta mejor. - Ni que lo digas. 753 01:13:04,362 --> 01:13:08,637 Publico, vamos a aplaudir a Ricky Coogan y sus amigos aberraciones. 754 01:13:09,117 --> 01:13:10,448 La Mujer-Barbada. 755 01:13:12,133 --> 01:13:13,984 Como va? 756 01:13:13,985 --> 01:13:17,409 Rosie. La llama eterna.. 757 01:13:18,132 --> 01:13:20,068 El fuego se apago, gente. 758 01:13:20,069 --> 01:13:25,530 El vaquero. Hombre-Anfíbio. Nariziño. 759 01:13:29,125 --> 01:13:31,176 Y la oruga. 760 01:13:31,591 --> 01:13:34,535 Ridículo. Solo porque a mi no me gustan los bizcochos. 761 01:13:42,405 --> 01:13:45,203 Te atrape! Jodida Ardilla, ya era hora. 762 01:13:45,204 --> 01:13:48,966 - Ortiz! - Ey, hermanos! 763 01:13:51,826 --> 01:13:56,415 Esto es chevere. Qué historia! Y que final! 764 01:13:56,828 --> 01:13:59,152 Elías transformado por la fórmula se parecia... 765 01:14:00,509 --> 01:14:04,167 Al igual que usted, Skye. Lo Juro. Misma jeta, misma ropa. 766 01:14:04,168 --> 01:14:07,321 Excepto que el tenia esas grandes y horribles piernas. 767 01:14:10,726 --> 01:14:13,660 Voy a beberme sus sangres. 768 01:14:21,901 --> 01:14:25,284 - ¡Oh, Rick. Finalmente terminó. - Si eso es. 769 01:14:26,812 --> 01:14:30,682 - Rick! Ey, Rick! - Stuey! 770 01:14:39,504 --> 01:14:41,656 Como si esto no fuera totalmente predecible. 771 01:14:44,264 --> 01:14:47,501 - Bueno, ahora realmente todo acabo. - Gracias a Dios. 772 01:14:47,502 --> 01:14:50,773 Saben, todo esto me a enseñado una cosa. 773 01:14:51,883 --> 01:14:56,302 Cuando el hombre comienza a moverse en sutil perfección al orden natural de la Tierra, 774 01:14:57,414 --> 01:15:00,745 lo único que va a crear es la destruccion. 775 01:15:01,295 --> 01:15:04,153 Cierto, Coog. Yo aprendi algo tambien. 776 01:15:04,669 --> 01:15:06,898 Que hombres y mujeres son realmente iguales. 777 01:15:07,585 --> 01:15:11,434 Que el espíritu humano trasciende el género y la apariencia física. 778 01:15:11,435 --> 01:15:16,112 Y, por lo tanto, es inmune a la degradación mesquina que el hombre pueda crear. 779 01:15:16,582 --> 01:15:18,150 - Eso es cierto. - Yo creo que... 780 01:15:18,151 --> 01:15:20,211 Oh, calla boca! 781 01:15:27,368 --> 01:15:30,550 - Buenas noches gente. - Buenas noches. 66891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.