Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,800 --> 00:00:20,400
FLIPPER & PIRATAS
Blog : http://rose-filmes.blogspot.com.br
2
00:02:12,322 --> 00:02:16,802
Lembre-se que amanhã nos levará até a cerca.
3
00:02:16,961 --> 00:02:22,522
O menino eo golfinho se foi de lá esta tarde.
4
00:02:22,642 --> 00:02:27,082
Não podemos adiar por mais tempo.
5
00:02:34,842 --> 00:02:38,122
Salto, Flipper. Jump.
6
00:02:48,682 --> 00:02:51,523
Mais uma vez.
7
00:02:53,842 --> 00:02:56,562
Leve-me para a ponte.
8
00:03:31,083 --> 00:03:37,443
Obrigado. As bananas são para as pessoas. E você não é homem.
9
00:03:41,963 --> 00:03:45,643
- Sandy!
- Hey, Mr. Poret.
10
00:03:53,323 --> 00:03:57,524
- Venha assistir Flipper.
- Não tenho tempo.
11
00:03:57,763 --> 00:04:01,164
Venha para a casa. Eu tenho que falar com você.
12
00:04:01,323 --> 00:04:03,243
Âncora, Star.
13
00:04:07,524 --> 00:04:13,243
Eu ainda não entendo. Por que eu sair daqui?
14
00:04:13,404 --> 00:04:17,204
A área sempre foi de propriedade estatal.
15
00:04:17,364 --> 00:04:22,843
Agora eles construir uma estrada assim. Começam amanhã.
16
00:04:23,123 --> 00:04:28,524
- Eu tenho que falar com o papai.
- Ele está no topo da parkväktarskolan.
17
00:04:28,804 --> 00:04:34,564
- O que acontece com a palheta, então?
- Não se preocupe com ele.
18
00:04:34,804 --> 00:04:40,644
Ele recebe os melhores cuidados possíveis do Seaquarium de Miami.
19
00:04:40,884 --> 00:04:46,084
Eles vêm e levá-lo por aproximadamente uma hora.
20
00:04:46,324 --> 00:04:52,044
Será que vão levá-lo embora? Permite-me nunca!
21
00:04:54,044 --> 00:04:57,684
Não temos escolha. Agora que seu pai está desaparecido-
22
00:04:57,964 --> 00:05:02,204
- E sua mãe está morta, você deve ficar com a sua tia em Madisonville.
23
00:05:02,404 --> 00:05:07,245
- Flipper vem comigo.
- Há apenas água de poço.
24
00:05:07,484 --> 00:05:12,444
Flipper não pode viver em um balde. Sandy!
25
00:05:12,604 --> 00:05:17,245
Estarei de volta em meia hora para ajudar você a embalagem.
26
00:05:20,405 --> 00:05:24,764
Sinto muito, garoto. Eu pensei que fixa-lo bem.
27
00:05:25,404 --> 00:05:30,325
Fiz o melhor que pude.
28
00:05:36,485 --> 00:05:40,605
A toda velocidade, Star.
29
00:06:13,965 --> 00:06:18,245
Ninguém vai tirar você, Flipper.
30
00:06:18,525 --> 00:06:21,205
Espere aqui.
31
00:06:52,806 --> 00:06:57,246
"Querido papai ..."
32
00:06:57,446 --> 00:07:03,766
"Não se preocupe comigo."
33
00:07:04,126 --> 00:07:09,926
"Eu estou indo para ir longe" -
34
00:07:10,166 --> 00:07:16,486
- "Onde ninguém pode ver Flipper and Me".
35
00:07:20,246 --> 00:07:23,086
"Mas lembre-se" -
36
00:07:23,326 --> 00:07:29,647
- "Eu vou sempre manter contato e pensam de você."
37
00:07:31,766 --> 00:07:37,846
"Seu filho ... Sandy."
38
00:07:44,846 --> 00:07:49,967
"Para o meu pai."
39
00:07:50,167 --> 00:07:53,087
"Private".
40
00:11:16,729 --> 00:11:20,210
Sim, Porter Ricks. Ricks.
41
00:11:20,450 --> 00:11:25,010
Ele é um daqueles que ter aulas de mergulho.
42
00:11:25,490 --> 00:11:29,690
Po? Tentei alcançá-lo em três dias.
43
00:11:29,930 --> 00:11:36,250
Sandy está em você? Se assim for, você vai lhe dar uma surra.
44
00:11:36,370 --> 00:11:41,010
Não, Sandy não está aqui. O que ele fez, você disse?
45
00:11:41,370 --> 00:11:46,731
No começo eu pensei que ele faria quando ele ficou com fome.
46
00:11:47,371 --> 00:11:54,171
Então eu comecei a realmente olhar. Tanto ele como Flipper são de gesso foi.
47
00:11:54,411 --> 00:11:59,450
Você deve ter sido totalmente destruído.
48
00:11:59,610 --> 00:12:05,170
Eu tomo o primeiro avião para fora daqui. Certifique-se de ter um barco pronto.
49
00:13:33,772 --> 00:13:38,931
Bob Herring gostaria de saber quanto tempo você precisa do barco.
50
00:13:39,091 --> 00:13:42,012
Até que eu encontre Sandy.
51
00:13:42,252 --> 00:13:47,212
Até que eu olhei em todos os lugares que ele pode tentar esconder com Flipper.
52
00:13:47,372 --> 00:13:50,532
Ele não tem ido para fora em mar aberto.
53
00:13:50,732 --> 00:13:55,212
Quando Sandy desapareceu, a Guarda Costeira penteado da área.
54
00:13:55,492 --> 00:14:02,573
Eles procuraram por três presos escaparam. Gil Bateson e dois outros assassinos.
55
00:14:02,853 --> 00:14:09,773
Se Sandy foi lá fora, então eles tinham logo descobriu-lo.
56
00:14:10,093 --> 00:14:15,332
O oceano é grande. Sandy não se aventuraria lá fora em apenas um bote.
57
00:14:15,492 --> 00:14:18,132
Como desesperada não pode sequer ter feito ele.
58
00:14:18,292 --> 00:14:20,812
Po, espere!
59
00:14:23,813 --> 00:14:27,093
Tenho aproveitado chifre Flippers para você.
60
00:14:27,253 --> 00:14:32,813
- Pode ser útil.
Obrigado!
61
00:14:32,973 --> 00:14:38,252
Desculpe, eu estava com tanta raiva. Você só tentou ajudar.
62
00:14:42,093 --> 00:14:45,052
Bater-me!
63
00:16:06,894 --> 00:16:10,494
É vazio, Flipper.
64
00:16:12,014 --> 00:16:15,415
Foi a última preserva.
65
00:16:15,614 --> 00:16:17,894
Agora estou realmente em apuros.
66
00:16:29,894 --> 00:16:36,534
Eu não me importo o que você diz, eu não voltar para trás.
67
00:16:49,455 --> 00:16:53,175
Obrigado, Flipper.
68
00:16:53,335 --> 00:16:57,334
Mas tão com fome, eu ainda não estou.
69
00:17:20,855 --> 00:17:24,656
Sam! Sam!
70
00:17:24,896 --> 00:17:29,015
Você está ficando velho demais para ouvir uma coisa!
71
00:17:29,255 --> 00:17:33,855
Estou alterando curso para pegar um náufrago.
72
00:17:50,615 --> 00:17:53,615
Oh, não ...
73
00:18:30,817 --> 00:18:36,136
Flipper, o catching up comigo. Você precisa de ajuda.
74
00:18:56,416 --> 00:19:01,377
- Sam! Aumentar a velocidade!
- Sim, senhor.
75
00:19:22,337 --> 00:19:29,617
Aumentar a velocidade, eu disse! Ele linhas longe de nós.
76
00:19:38,217 --> 00:19:42,897
Mais rápido! Durante 20 anos você trabalhou aqui como engenheiro-
77
00:19:43,218 --> 00:19:49,177
- E você não pode sequer apanhar com um garoto franzino em um bote patético.
78
00:19:49,377 --> 00:19:51,857
Fazer alguma coisa, então!
79
00:20:04,578 --> 00:20:07,338
Esquecê-lo, Sam.
80
00:20:07,578 --> 00:20:13,498
Quem quer que seja que ele não precisa de nossa ajuda.
81
00:20:13,698 --> 00:20:17,498
Nós é que precisamos dele.
82
00:20:31,058 --> 00:20:36,299
Agora, não se preocupe mais.
83
00:20:39,619 --> 00:20:43,019
Agora você pode descansar.
84
00:20:45,978 --> 00:20:50,498
Não se preocupe, nós vamos fazê-lo.
85
00:24:24,301 --> 00:24:27,461
Flipper!
86
00:24:28,822 --> 00:24:33,421
Isto é perfeito. E completamente vazio.
87
00:24:34,622 --> 00:24:37,341
Você pode encontrar a nós nunca.
88
00:24:37,581 --> 00:24:43,541
Eu não poderia substituir-se contra outra coisa no mundo.
89
00:26:07,423 --> 00:26:09,623
Ficar quieto, Flipper!
90
00:26:09,823 --> 00:26:13,143
Um avião. Devo esconder.
91
00:26:51,984 --> 00:26:55,983
Uma caverna subterrânea! Melhor esconderijo, não poderíamos ter.
92
00:26:56,183 --> 00:26:59,024
Isso é ótimo!
93
00:27:29,825 --> 00:27:32,824
Nadar para fora e dar uma olhada.
94
00:28:05,105 --> 00:28:08,065
Vá para o barco!
95
00:28:10,825 --> 00:28:14,545
- Esta pode ser a nossa chance ...
- O que fazemos?
96
00:28:14,785 --> 00:28:19,625
Fingimos ser náufragos e ver se podemos pegar uma carona.
97
00:29:02,586 --> 00:29:07,146
- O barco está vazando de novo.
- Coloque os panos nos buracos.
98
00:29:16,026 --> 00:29:19,066
É a costa Flipper, claro?
99
00:30:02,347 --> 00:30:08,266
Pai! Ali é um pequeno barco com homens doentes dentro
100
00:30:17,586 --> 00:30:22,347
- Pode ser presos que estavam procurando.
- Se assim for, então o meio morto.
101
00:30:22,627 --> 00:30:28,106
É melhor dar uma olhada. Julia, você quer pegar meu revólver?
102
00:30:53,187 --> 00:30:58,748
Eles se encaixam perfeitamente na descrição. Chamando no rádio.
103
00:30:59,028 --> 00:31:03,347
- Alguém pode me dar uma corda?
- Isso, eu fiz, meu amigo.
104
00:31:03,627 --> 00:31:08,428
Jogue fora o revólver no fundo do barco.
105
00:31:09,228 --> 00:31:12,068
Seguir em frente!
106
00:31:32,548 --> 00:31:35,948
Justamente o que precisamos para nos levar onde queremos ir.
107
00:31:36,268 --> 00:31:41,988
Mas o alimento não é suficiente para todos, para que fazer uma pequena alteração.
108
00:31:42,148 --> 00:31:45,948
Você tomar o nosso barco e vamos levá-lo.
109
00:31:48,668 --> 00:31:52,348
É melhor fazer o que ele diz.
110
00:31:52,548 --> 00:31:59,548
Aguarde ... Nós pode precisar de você para executar o barco.
111
00:31:59,828 --> 00:32:05,309
- Eles não conseguem lidar com o barco sozinho ...
- Por favor, senhora.
112
00:32:09,268 --> 00:32:12,428
Para baixo no barco com você!
113
00:32:21,709 --> 00:32:26,428
Realizamos esse estúpido.
114
00:32:55,149 --> 00:32:58,989
Vamos lá, baby. Podemos começar a calma.
115
00:33:14,110 --> 00:33:19,189
Ajudá-los, Flipper. Rebocá-los, se você puder.
116
00:33:33,950 --> 00:33:37,590
- Um monstro marinho!
- Não, é um golfinho.
117
00:33:37,870 --> 00:33:42,510
- Ignorá-lo. Tente descansar.
- O ataque a gente!
118
00:34:02,070 --> 00:34:06,670
Eu sei. Eu vi como ela estava tentando derrotá-lo.
119
00:34:09,350 --> 00:34:15,830
- Eu obter bolhas, mãe.
- Enrole o pano em torno de suas mãos.
120
00:34:18,070 --> 00:34:22,950
- Mãe, olhe!
- Substitua-as!
121
00:34:23,471 --> 00:34:25,990
Eu não posso!
122
00:34:29,190 --> 00:34:32,110
Rosas, tão rápido quanto você pode!
123
00:35:07,831 --> 00:35:10,591
Apresse-se!
124
00:35:46,552 --> 00:35:49,632
Uma vida bóia!
125
00:35:57,192 --> 00:36:02,511
Ficar preso em frälsarkransen.
126
00:36:31,432 --> 00:36:34,392
Gwen, que está são e salvo?
127
00:36:48,913 --> 00:36:54,113
- Penny, você está são e salvo?
- Sim ... graças a este.
128
00:36:54,432 --> 00:37:00,953
- Onde é que ela vem?
- Deve ter sido no barco.
129
00:37:13,993 --> 00:37:19,593
Mãe, o que vamos fazer agora? Não temos nem comida nem água.
130
00:37:23,593 --> 00:37:29,433
- Nós ainda estão aqui.
- O que vai acontecer com o pai?
131
00:37:29,713 --> 00:37:34,993
Tudo vai ficar bem. De alguma forma, tudo, tudo bem.
132
00:37:41,954 --> 00:37:44,713
Bom trabalho.
133
00:37:44,953 --> 00:37:50,393
É melhor esconder-nos, antes de começar a olhar ao redor. Vê-lo.
134
00:38:20,034 --> 00:38:25,034
Bom dia, Flipper. Vou ver como os nossos visitantes se sintam.
135
00:38:25,194 --> 00:38:28,154
Siga-me ao longo da praia.
136
00:38:28,514 --> 00:38:33,354
Penny, desceu de uma vez antes de cair e se machucar!
137
00:38:41,795 --> 00:38:47,714
Mãe, nós estamos com tanta fome. Temos de alcançar os cocos.
138
00:38:47,914 --> 00:38:52,435
Talvez nós possamos reduzir a palma da mão.
139
00:38:52,714 --> 00:38:56,314
Deve haver um monte de coisas que podemos comer.
140
00:38:56,594 --> 00:39:02,035
Sim, mas muitos são altamente tóxicos. E não sabemos qual é qual.
141
00:39:04,234 --> 00:39:09,994
Sinto muito. Não posso arriscar qualquer um de vocês ficar doente.
142
00:39:10,194 --> 00:39:16,155
Nós podemos apanhar peixe, ou procurar ovos de tartaruga ...
143
00:39:16,395 --> 00:39:20,914
Eu não sei como, mas podemos dar-lhe uma tentativa.
144
00:39:24,915 --> 00:39:27,995
Gostaria de ajudá-los.
145
00:39:28,195 --> 00:39:32,275
Mas eles não podem saber que estou aqui.
146
00:39:49,595 --> 00:39:51,675
Penny, tentar pescar.
147
00:39:51,995 --> 00:39:55,955
Gwen, veja se você encontrar algo que lavado em terra.
148
00:39:56,275 --> 00:40:01,756
- Eu estou olhando para lá entre as palmeiras.
- Uma grande idéia, a mãe.
149
00:41:01,516 --> 00:41:05,396
Tome este para ela Flipper,.
150
00:41:06,836 --> 00:41:09,556
Certifique-se que ela não vê-lo.
151
00:41:19,516 --> 00:41:22,356
Peixe voador!
152
00:41:25,197 --> 00:41:29,676
Tome isso por ela. E permanecer fora de vista.
153
00:41:56,798 --> 00:41:59,837
Mãe! Mãe!
154
00:42:05,557 --> 00:42:09,477
Deve ser o peixe-voador ...
155
00:42:09,797 --> 00:42:14,837
É uma espécie de peixe quando a lua está em uma determinada posição ...
156
00:42:15,117 --> 00:42:18,237
... Nadar na praia.
- Eu não vejo nenhuma lua.
157
00:42:18,437 --> 00:42:21,837
Eu não me importo com o peixe que é. Fico feliz que temos deles.
158
00:42:22,077 --> 00:42:25,597
Providência cuida de nós.
159
00:42:25,797 --> 00:42:31,398
- Posso tentar?
- Eu continuo um pouco mais.
160
00:42:36,117 --> 00:42:40,358
Eles não podem fazer nada direito.
161
00:42:40,598 --> 00:42:43,918
Preciso de sua ajuda novamente.
162
00:42:58,318 --> 00:43:04,158
Sinto muito. Tudo o que eu fazer é bolhas.
163
00:43:04,798 --> 00:43:09,958
- Podemos comer o peixe cru.
- Oh, não!
164
00:43:10,278 --> 00:43:15,838
Então coma um milhão de pessoas de peixe a cada dia no Extremo Oriente.
165
00:43:16,159 --> 00:43:18,838
Com suco de limão é muito bom.
166
00:43:19,078 --> 00:43:21,798
- Não temos limão.
- Precisamos comer.
167
00:43:33,919 --> 00:43:39,519
- É a besta.
- Ignorá-lo. Precisamos comer.
168
00:43:43,199 --> 00:43:48,998
- Mãe, fósforos seca!
- Eles não estavam lá antes. Eu juro.
169
00:43:49,199 --> 00:43:52,399
Eles devem ter lavado em terra de algum navio.
170
00:43:52,639 --> 00:43:56,559
De alguma forma temos tudo que precisamos.
171
00:43:56,799 --> 00:44:03,439
- Providência zela por nós.
- Espero que cuida de meu pai com.
172
00:44:15,279 --> 00:44:18,279
Obrigado mais uma vez, Flipper.
173
00:44:18,599 --> 00:44:22,240
Todo esse trabalho só porque eles podem comer uma boa refeição.
174
00:44:22,440 --> 00:44:24,839
Temos um problema.
175
00:45:20,440 --> 00:45:28,000
- Quem é você?
- Esqueça-me. Eu me escondo.
176
00:45:28,324 --> 00:45:33,647
- Eu sou um fugitivo. Quero dizer ...
- Você faz parte da liga, que levou meu pai.
177
00:45:35,568 --> 00:45:40,852
Eu sou um amigo. Eu não sou um deles. Eu prometo.
178
00:45:41,012 --> 00:45:45,495
Foi através de mim que você pegou o peixe, os jogos,
179
00:45:45,735 --> 00:45:50,618
- E frälsarkransen ... Flipper lhe deu-los.
180
00:45:55,781 --> 00:45:58,182
Ele é meu amigo.
181
00:45:58,382 --> 00:46:02,024
Ele é seu amigo também.
182
00:46:02,265 --> 00:46:05,546
Ele tem um presente para você.
183
00:46:19,995 --> 00:46:22,957
Obrigado ... Flipper.
184
00:46:24,758 --> 00:46:29,080
Por que você disse que você era um fugitivo que se escondeu a si mesmo?
185
00:46:29,321 --> 00:46:34,284
Não era suposto ... Eu não tenho tempo para contar agora.
186
00:46:34,523 --> 00:46:39,407
A principal coisa é que você promete não contar a você que estou aqui.
187
00:46:39,607 --> 00:46:47,211
- Eu prometo.
- Deve haver um blodsed.
188
00:46:47,491 --> 00:46:51,575
Então eu vou fazer tudo que posso para ajudá-lo.
189
00:46:54,736 --> 00:46:59,618
Dirigir para.
190
00:47:02,420 --> 00:47:07,584
Juro para dizer nada de Sandy Ricks ou Flipper.
191
00:47:07,704 --> 00:47:14,067
Sou eu. Seu nome é Flipper.
192
00:47:14,869 --> 00:47:21,993
Por que você fala tão engraçado? "Flipper".
193
00:47:23,394 --> 00:47:28,877
- Onde você aprendeu a falar assim?
- Na Inglaterra. Eu vivo lá.
194
00:47:29,157 --> 00:47:33,319
- Responder.
- Eu vou estar certo.
195
00:47:39,684 --> 00:47:45,447
Tente sair e me ver quando você ouve este apito.
196
00:47:48,889 --> 00:47:53,331
- Você luta muito bem.
- Você teve sorte.
197
00:47:53,572 --> 00:47:58,895
Você deveria me ver quando eu conseguir comida suficiente.
198
00:48:03,058 --> 00:48:06,379
Não é mau. O quê?
199
00:48:16,345 --> 00:48:20,548
Eu salvo os jogos, e nós se revezam para vigiar.
200
00:48:20,828 --> 00:48:25,350
Assim que você ver ou ouvir nada, vai sinalizar a luz do fogo imediatamente.
201
00:48:25,631 --> 00:48:31,755
Esta é a única chance de ajudar o meu pai. Vou levar primeiro relógio.
202
00:48:32,034 --> 00:48:36,278
Talvez devêssemos contentar-nos com vocês e manter guarda.
203
00:48:36,518 --> 00:48:40,680
Você sabe como é Penny. Ela sonhar acordado.
204
00:48:43,722 --> 00:48:47,484
Gwen pode estar certo. Eu vejo se eu conseguir mais peixes.
205
00:48:47,764 --> 00:48:50,766
Eu vou com.
206
00:49:05,495 --> 00:49:09,137
Nada mau para um sonhador.
207
00:49:09,337 --> 00:49:13,579
Por que você não dar a mamã o peixe?
208
00:49:21,865 --> 00:49:26,788
Costa claro? Encontre-me onde eu disse.
209
00:49:37,634 --> 00:49:41,596
Você vê como é fácil quando você sabe como fazer?
210
00:49:41,796 --> 00:49:49,602
- O que eu disse sobre a isca?
- Use apenas o córtex dentro ...
211
00:49:49,922 --> 00:49:56,245
Uma coisa que você deve aprender é como escalar um coqueiro.
212
00:49:56,526 --> 00:50:02,530
Pai mostrou como South Sea Islanders fazer. Ele pode lidar com até uma menina.
213
00:50:08,093 --> 00:50:14,697
Não, não! É mais doce de leite no verde.
214
00:50:21,501 --> 00:50:27,264
- Foi muito bom.
- Eu sei - para uma menina.
215
00:50:51,158 --> 00:50:55,281
Homem desce quase o mesmo que para cima.
216
00:50:55,602 --> 00:51:01,085
Lembrei-me de um filme que eu já vi. "Mutiny on the Bounty".
217
00:51:01,325 --> 00:51:04,446
Ele não se lembra de mim do filme.
218
00:51:04,646 --> 00:51:07,929
Foi então que eu lembrei de como fazer uma fogueira.
219
00:51:08,209 --> 00:51:12,771
Lembrei-me de tudo quando eu me sentei e pescados e sonhava.
220
00:51:13,052 --> 00:51:18,656
- Quer experimentar? Eu vou te mostrar.
- Eu tenho tornozelos fracos.
221
00:51:18,895 --> 00:51:21,497
Você pode querer abrir as porcas?
222
00:51:21,776 --> 00:51:26,300
Transformá-los com força contra a rocha para que eu mostrei.
223
00:51:26,500 --> 00:51:31,023
Penny pode ter que fazê-lo. Ela parece ser mais experiente.
224
00:51:31,263 --> 00:51:37,147
Penny pegou cocos. É a sua vez de descansar agora.
225
00:52:14,928 --> 00:52:20,973
Esta é uma ilha encantada, Ele é cheio de milagres.
226
00:54:23,045 --> 00:54:27,369
Palmetto é o mais útil de todos.
227
00:54:27,649 --> 00:54:31,851
Aqui dentro você pode encontrar algo delicioso para comer.
228
00:54:32,051 --> 00:54:39,216
Imagine que há muito para comer bem em frente de nós.
229
00:54:40,776 --> 00:54:47,781
Uma vez que você aprendeu trançar as folhas, você pode fazer quase qualquer coisa.
230
00:54:47,941 --> 00:54:53,864
Fique comigo, pois agora eu vou te ensinar como trança uma rede Fyke.
231
00:54:56,906 --> 00:55:01,510
- Está muito bom nisso.
- Não é difícil.
232
00:55:11,354 --> 00:55:14,637
Penny!
233
00:55:19,120 --> 00:55:24,723
- Que diabos você está aí?
- Uma rede Fyke eu trançado de folhas de palmeira.
234
00:55:24,963 --> 00:55:29,286
Algo parecido com que eu não vi em "Mutiny on the Bounty".
235
00:55:29,486 --> 00:55:35,250
Não, este foi o "Showdown em Samoa."
236
00:55:35,529 --> 00:55:39,812
Eu acho que parece ridículo.
237
00:55:40,092 --> 00:55:45,495
- Vamos tentar?
- Por que não?
238
00:56:44,090 --> 00:56:48,174
Agora ele provavelmente foi em tempo suficiente.
239
00:56:48,414 --> 00:56:53,136
Entrar e ajudar, Gwen.
240
00:57:09,507 --> 00:57:17,071
- Impressionante.
- Você olha e não apenas os filmes.
241
00:57:17,311 --> 00:57:21,633
Nós carregá-lo de volta.
242
00:57:24,915 --> 00:57:27,878
"Showdown em Samoa."
243
00:57:35,041 --> 00:57:39,844
Sabe quem é esse cara?
244
00:57:40,085 --> 00:57:43,607
Sir Halsey Hopewell.
245
00:57:43,887 --> 00:57:50,050
Um dos designers mais famosos aviões.
246
00:57:50,251 --> 00:57:54,653
Bom para $ 10 milhões.
247
00:57:54,894 --> 00:58:00,337
Recebeu seis prêmios. Aqui temos um bom negócio.
248
00:58:00,617 --> 00:58:08,061
- Eu tenho algumas idéias inteligentes.
- Alimente os peixes com ele.
249
00:58:08,302 --> 00:58:12,704
- Nós não precisamos mais dele.
-Sim, nós existiremos
250
00:58:12,944 --> 00:58:20,149
Devemos mudar de rumo e voltar para a ilha.
251
00:58:20,348 --> 00:58:23,831
Seguir em frente.
252
00:59:46,361 --> 00:59:51,163
Eles não podem bater qualquer um.
253
00:59:51,403 --> 00:59:54,486
Flipper, detê-los!
254
01:00:07,814 --> 01:00:11,136
Aí está!
255
01:00:30,107 --> 01:00:33,069
- Mãe!
- O quê?
256
01:01:07,810 --> 01:01:11,251
O que aconteceu?
257
01:01:13,172 --> 01:01:15,854
Por que ele fez isso?
258
01:01:37,947 --> 01:01:41,869
Como você poderia enviar Flipper para apagar o fogo sinal!
259
01:01:42,030 --> 01:01:52,596
Desculpe, mas não posso arriscar que alguém vai encontrar Flipper and Me.
260
01:01:52,757 --> 01:02:00,521
Você percebe que você pode ter nos custado a nossa única chance de ajudar o nosso pai?
261
01:02:00,802 --> 01:02:03,404
Você é o seu ...
262
01:02:03,604 --> 01:02:07,845
Desculpe, mas você deve compreender ...
263
01:02:08,046 --> 01:02:10,448
Eu vou manter minha blodsed.
264
01:02:10,608 --> 01:02:15,690
Mas nunca tente nos ajudar novamente, ou mesmo falar comigo!
265
01:04:02,395 --> 01:04:06,037
Eu tenho a oferecer para conhecê-lo. O que aconteceu?
266
01:04:06,278 --> 01:04:11,520
Ele fez um gráfico. Você já tomou isso?
267
01:04:11,721 --> 01:04:16,323
Era uma carta do Bahamas e do Caribe.
268
01:04:16,523 --> 01:04:22,046
- Você não acha que ele vai lá?
- Eu não sei.
269
01:04:22,327 --> 01:04:27,290
Vou para a Guarda Costeira, que cobre essa área.
270
01:04:43,700 --> 01:04:46,661
Olá, Flipper.
271
01:04:46,862 --> 01:04:51,144
Você quer que eu com você?
272
01:06:46,213 --> 01:06:52,098
- Por que você não verificar a armadilha para peixes?
- Eu sei que ela está vazia.
273
01:06:52,377 --> 01:06:57,300
Quando o vento sopra por isso aqui é a água cheia de plâncton.
274
01:06:57,501 --> 01:07:03,624
- Este não é o peixe para as redes.
- Você poderia ao menos verificar.
275
01:07:03,903 --> 01:07:10,509
Pode haver lagostas novamente. Estou cansado de bananas e cocos.
276
01:07:10,708 --> 01:07:15,831
- Eu vou e confira.
- Estamos todos eles.
277
01:08:22,631 --> 01:08:25,873
Mãe, é realmente pesado.
278
01:08:42,444 --> 01:08:46,726
Enlatados!
279
01:08:50,608 --> 01:08:56,131
E uma lanterna! Ele funciona.
280
01:09:00,814 --> 01:09:06,457
E um abridor de latas!
281
01:09:06,778 --> 01:09:11,901
Este lugar é assombrado.
282
01:09:16,304 --> 01:09:22,628
Penny ... Você sabe alguma coisa sobre isso?
283
01:09:28,912 --> 01:09:31,993
Olha, o golfinho.
284
01:09:33,394 --> 01:09:38,717
- A besta.
- Ele deve ter colocado lá preservada.
285
01:09:39,037 --> 01:09:45,881
- Com um abridor de lata?
- Vamos. Ele pode fazer qualquer coisa.
286
01:09:47,563 --> 01:09:52,006
Um abridor de latas!
287
01:09:59,050 --> 01:10:05,054
Você gostou das coisas que eu colocar na armadilha de peixes? Há muito mais.
288
01:10:05,293 --> 01:10:09,697
Encontrei um barco afundado cheio de coisas que você pode precisar.
289
01:10:09,936 --> 01:10:14,379
Mantê-los. Precisamos de mais nada de você.
290
01:10:14,579 --> 01:10:19,621
Eu estou tentando fazer o meu erro.
291
01:10:19,862 --> 01:10:25,345
Eu adicionei com minha lanterna para que você possa sinal à noite.
292
01:10:25,585 --> 01:10:30,708
Eu tento ajudá-lo.
293
01:10:30,949 --> 01:10:35,391
Nós não precisamos de sua ajuda mais. Papai está aqui para nos pegar.
294
01:10:41,595 --> 01:10:46,078
É o papai! Mãe, vem! Olha!
295
01:11:07,451 --> 01:11:11,893
Sim, Flipper. Eu sei. O pai dela voltou.
296
01:11:12,094 --> 01:11:16,296
Melhor que ficar fora de vista, se ela fofocas.
297
01:11:20,418 --> 01:11:23,821
- Mãe!
- Olha! Lá está ele!
298
01:11:55,800 --> 01:11:58,762
Eu já volto.
299
01:12:00,323 --> 01:12:05,686
- Há prisioneiros.
- Springfield, Ma. Primavera!
300
01:12:05,966 --> 01:12:11,330
Nós ficamos com o pai, não importa o quê.
301
01:13:13,967 --> 01:13:16,969
Ir no barco.
302
01:13:48,107 --> 01:13:50,469
Pai! Pai!
303
01:13:50,630 --> 01:13:55,791
- Você está bem?
- Sim. É você?
304
01:14:24,730 --> 01:14:27,091
Sente-se ali.
305
01:14:31,333 --> 01:14:35,857
Chamando no rádio.
306
01:14:41,460 --> 01:14:49,024
Mayday! Este é WG 9026, Sir Halsey Hopewell em Penn Julia.
307
01:14:49,264 --> 01:14:53,827
Eu só posso enviar uma vez. Banda de mensagem, se puder.
308
01:14:54,027 --> 01:14:58,390
Vou esperar por 10 segundos.
309
01:15:07,955 --> 01:15:15,200
Minha esposa, minhas duas filhas e eu somos refém de Gil Bateson.
310
01:15:15,440 --> 01:15:23,044
Ele e seus comparsas querem ter passagem livre para qualquer lugar.
311
01:15:23,325 --> 01:15:29,689
Não pode-lo dentro de uma hora, para que eles me matar e minha família.
312
01:15:29,889 --> 01:15:33,890
Não realize qualquer atividade de reconhecimento.
313
01:15:34,091 --> 01:15:40,015
Fique longe, caso contrário, eles vão matar todos nós.
314
01:15:40,215 --> 01:15:43,857
Estou falando sério.
315
01:15:47,300 --> 01:15:52,903
Infelizmente, todos de reconhecimento está envolvido em toda a área.
316
01:15:53,143 --> 01:15:57,265
- Por quanto tempo?
- Pelo menos um dia. Talvez mais.
317
01:15:57,506 --> 01:16:02,027
Meu filho pode flutuar em torno de meio morto lá fora. Você não entende isso?
318
01:16:02,228 --> 01:16:07,630
Bem, eu mesmo tenho um filho. Sentar e esperar.
319
01:16:07,751 --> 01:16:12,794
- Eu alugar um avião de reconhecimento separado.
- Desculpe, mas não pode.
320
01:16:13,034 --> 01:16:19,999
A situação pode ser melhorada muito rapidamente. Vamos esperar que sim.
321
01:16:22,240 --> 01:16:24,321
Desculpe-me.
322
01:17:02,505 --> 01:17:07,707
Gil! Você tem mais comida a bordo? Há carros alegóricos alguns bens enlatados.
323
01:17:07,907 --> 01:17:11,030
Eles virão a partir do barco que afundou.
324
01:17:11,269 --> 01:17:16,473
Temos mais bocas para alimentar, e não sabemos por quanto tempo.
325
01:17:16,633 --> 01:17:19,795
É melhor você levá-los.
326
01:18:51,810 --> 01:18:56,813
Era um tubarão! Eu o vi - era assim muito tempo.
327
01:18:59,135 --> 01:19:02,617
Gone - apenas como aquele.
328
01:19:02,777 --> 01:19:05,618
Voltar lá!
329
01:19:05,778 --> 01:19:10,221
Colocá-los no cockpit, e ligá-los!
330
01:19:53,527 --> 01:19:56,569
Gil!
331
01:20:01,172 --> 01:20:04,654
Olhe para isso.
332
01:20:13,419 --> 01:20:17,462
- Um pouco sniping.
- Salva de munição.
333
01:20:17,702 --> 01:20:22,986
- É preciso apenas uma bala.
- Poupança sobre ele, eu disse!
334
01:20:34,512 --> 01:20:37,034
O que torna um peixe para fazer isso?
335
01:20:37,194 --> 01:20:41,676
Poderia haver algum tipo Vedel na água, acredita?
336
01:20:48,161 --> 01:20:53,283
- Sandy!
- Vire-se. Eu vou liberá-lo.
337
01:20:57,766 --> 01:21:02,609
Eu tenho sido prestado um inofensivo. Os outros dois são a bordo.
338
01:21:38,790 --> 01:21:41,472
Espere!
339
01:23:09,965 --> 01:23:13,609
Querida, você pode dirigir o barco.
340
01:23:26,256 --> 01:23:28,857
Cuidado!
341
01:24:12,243 --> 01:24:15,644
Flipper! Fast!
342
01:24:21,929 --> 01:24:24,851
Flipper, detê-los!
343
01:29:03,298 --> 01:29:05,979
Sandy, você é maravilhoso!
344
01:29:10,423 --> 01:29:13,184
Obrigado!
345
01:29:13,384 --> 01:29:18,707
Este é Sandy. Ele nos ajudou o tempo todo.
346
01:29:18,948 --> 01:29:24,992
- Como eu posso agradecer a você?
- Não me agradeça. Obrigado Flipper.
347
01:29:25,231 --> 01:29:31,195
- Sem Flipper não tinha ido.
- Quem é Flipper?
348
01:29:36,398 --> 01:29:40,561
Flipper ...
349
01:29:40,721 --> 01:29:43,763
Ele foi ferido.
350
01:30:00,613 --> 01:30:06,016
Coast Guard. Este é WG 9026, Sir Halsey Hopewell ... Vamos lá.
351
01:30:06,256 --> 01:30:10,378
A Guarda Costeira aqui. Vamos lá.
352
01:30:10,939 --> 01:30:16,823
Precisamos de ajuda imediatamente. Nós encontramos seus três prisioneiros.
353
01:30:18,463 --> 01:30:28,029
Também precisa de ajuda com um golfinho ferido. Vamos lá.
354
01:30:30,831 --> 01:30:34,153
Espere, eu vou dar-lhe a nossa localização exata.
355
01:30:51,083 --> 01:30:57,568
Nós vamos ajudá-lo, Flipper. De alguma forma nós vamos ajudá-lo.
356
01:30:57,767 --> 01:31:03,251
Tudo vai ficar bem. Pare de se contorcer.
357
01:31:13,457 --> 01:31:16,899
Se ele ficar aqui, se ele sobrevive?
358
01:31:17,179 --> 01:31:23,423
Não, eu recebi um serviço em Coral Chave Reserva Marinha.
359
01:31:23,663 --> 01:31:29,067
- Há muito espaço para Flipper.
- Ele deve resgatar Flipper.
360
01:31:29,307 --> 01:31:34,389
Existe alguém que pode fazê-lo, é o Dr. Burton.
361
01:32:24,980 --> 01:32:29,382
Então lá. Vamos ver o que acontece.
362
01:32:29,623 --> 01:32:34,265
Se Flipper nada agora, ele vai ficar bem.
363
01:33:00,561 --> 01:33:07,646
- Ele nada. Ele é saudável.
- Flipper, você é maravilhoso!
364
01:33:08,561 --> 01:33:20,646
Visite o blog :
http://rose-filmes.blogspot.com.br30392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.