All language subtitles for Flippers_New_Adventure_(1964)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,800 --> 00:00:20,400 FLIPPER & PIRATAS Blog : http://rose-filmes.blogspot.com.br 2 00:02:12,322 --> 00:02:16,802 Lembre-se que amanhã nos levará até a cerca. 3 00:02:16,961 --> 00:02:22,522 O menino eo golfinho se foi de lá esta tarde. 4 00:02:22,642 --> 00:02:27,082 Não podemos adiar por mais tempo. 5 00:02:34,842 --> 00:02:38,122 Salto, Flipper. Jump. 6 00:02:48,682 --> 00:02:51,523 Mais uma vez. 7 00:02:53,842 --> 00:02:56,562 Leve-me para a ponte. 8 00:03:31,083 --> 00:03:37,443 Obrigado. As bananas são para as pessoas. E você não é homem. 9 00:03:41,963 --> 00:03:45,643 - Sandy! - Hey, Mr. Poret. 10 00:03:53,323 --> 00:03:57,524 - Venha assistir Flipper. - Não tenho tempo. 11 00:03:57,763 --> 00:04:01,164 Venha para a casa. Eu tenho que falar com você. 12 00:04:01,323 --> 00:04:03,243 Âncora, Star. 13 00:04:07,524 --> 00:04:13,243 Eu ainda não entendo. Por que eu sair daqui? 14 00:04:13,404 --> 00:04:17,204 A área sempre foi de propriedade estatal. 15 00:04:17,364 --> 00:04:22,843 Agora eles construir uma estrada assim. Começam amanhã. 16 00:04:23,123 --> 00:04:28,524 - Eu tenho que falar com o papai. - Ele está no topo da parkväktarskolan. 17 00:04:28,804 --> 00:04:34,564 - O que acontece com a palheta, então? - Não se preocupe com ele. 18 00:04:34,804 --> 00:04:40,644 Ele recebe os melhores cuidados possíveis do Seaquarium de Miami. 19 00:04:40,884 --> 00:04:46,084 Eles vêm e levá-lo por aproximadamente uma hora. 20 00:04:46,324 --> 00:04:52,044 Será que vão levá-lo embora? Permite-me nunca! 21 00:04:54,044 --> 00:04:57,684 Não temos escolha. Agora que seu pai está desaparecido- 22 00:04:57,964 --> 00:05:02,204 - E sua mãe está morta, você deve ficar com a sua tia em Madisonville. 23 00:05:02,404 --> 00:05:07,245 - Flipper vem comigo. - Há apenas água de poço. 24 00:05:07,484 --> 00:05:12,444 Flipper não pode viver em um balde. Sandy! 25 00:05:12,604 --> 00:05:17,245 Estarei de volta em meia hora para ajudar você a embalagem. 26 00:05:20,405 --> 00:05:24,764 Sinto muito, garoto. Eu pensei que fixa-lo bem. 27 00:05:25,404 --> 00:05:30,325 Fiz o melhor que pude. 28 00:05:36,485 --> 00:05:40,605 A toda velocidade, Star. 29 00:06:13,965 --> 00:06:18,245 Ninguém vai tirar você, Flipper. 30 00:06:18,525 --> 00:06:21,205 Espere aqui. 31 00:06:52,806 --> 00:06:57,246 "Querido papai ..." 32 00:06:57,446 --> 00:07:03,766 "Não se preocupe comigo." 33 00:07:04,126 --> 00:07:09,926 "Eu estou indo para ir longe" - 34 00:07:10,166 --> 00:07:16,486 - "Onde ninguém pode ver Flipper and Me". 35 00:07:20,246 --> 00:07:23,086 "Mas lembre-se" - 36 00:07:23,326 --> 00:07:29,647 - "Eu vou sempre manter contato e pensam de você." 37 00:07:31,766 --> 00:07:37,846 "Seu filho ... Sandy." 38 00:07:44,846 --> 00:07:49,967 "Para o meu pai." 39 00:07:50,167 --> 00:07:53,087 "Private". 40 00:11:16,729 --> 00:11:20,210 Sim, Porter Ricks. Ricks. 41 00:11:20,450 --> 00:11:25,010 Ele é um daqueles que ter aulas de mergulho. 42 00:11:25,490 --> 00:11:29,690 Po? Tentei alcançá-lo em três dias. 43 00:11:29,930 --> 00:11:36,250 Sandy está em você? Se assim for, você vai lhe dar uma surra. 44 00:11:36,370 --> 00:11:41,010 Não, Sandy não está aqui. O que ele fez, você disse? 45 00:11:41,370 --> 00:11:46,731 No começo eu pensei que ele faria quando ele ficou com fome. 46 00:11:47,371 --> 00:11:54,171 Então eu comecei a realmente olhar. Tanto ele como Flipper são de gesso foi. 47 00:11:54,411 --> 00:11:59,450 Você deve ter sido totalmente destruído. 48 00:11:59,610 --> 00:12:05,170 Eu tomo o primeiro avião para fora daqui. Certifique-se de ter um barco pronto. 49 00:13:33,772 --> 00:13:38,931 Bob Herring gostaria de saber quanto tempo você precisa do barco. 50 00:13:39,091 --> 00:13:42,012 Até que eu encontre Sandy. 51 00:13:42,252 --> 00:13:47,212 Até que eu olhei em todos os lugares que ele pode tentar esconder com Flipper. 52 00:13:47,372 --> 00:13:50,532 Ele não tem ido para fora em mar aberto. 53 00:13:50,732 --> 00:13:55,212 Quando Sandy desapareceu, a Guarda Costeira penteado da área. 54 00:13:55,492 --> 00:14:02,573 Eles procuraram por três presos escaparam. Gil Bateson e dois outros assassinos. 55 00:14:02,853 --> 00:14:09,773 Se Sandy foi lá fora, então eles tinham logo descobriu-lo. 56 00:14:10,093 --> 00:14:15,332 O oceano é grande. Sandy não se aventuraria lá fora em apenas um bote. 57 00:14:15,492 --> 00:14:18,132 Como desesperada não pode sequer ter feito ele. 58 00:14:18,292 --> 00:14:20,812 Po, espere! 59 00:14:23,813 --> 00:14:27,093 Tenho aproveitado chifre Flippers para você. 60 00:14:27,253 --> 00:14:32,813 - Pode ser útil. Obrigado! 61 00:14:32,973 --> 00:14:38,252 Desculpe, eu estava com tanta raiva. Você só tentou ajudar. 62 00:14:42,093 --> 00:14:45,052 Bater-me! 63 00:16:06,894 --> 00:16:10,494 É vazio, Flipper. 64 00:16:12,014 --> 00:16:15,415 Foi a última preserva. 65 00:16:15,614 --> 00:16:17,894 Agora estou realmente em apuros. 66 00:16:29,894 --> 00:16:36,534 Eu não me importo o que você diz, eu não voltar para trás. 67 00:16:49,455 --> 00:16:53,175 Obrigado, Flipper. 68 00:16:53,335 --> 00:16:57,334 Mas tão com fome, eu ainda não estou. 69 00:17:20,855 --> 00:17:24,656 Sam! Sam! 70 00:17:24,896 --> 00:17:29,015 Você está ficando velho demais para ouvir uma coisa! 71 00:17:29,255 --> 00:17:33,855 Estou alterando curso para pegar um náufrago. 72 00:17:50,615 --> 00:17:53,615 Oh, não ... 73 00:18:30,817 --> 00:18:36,136 Flipper, o catching up comigo. Você precisa de ajuda. 74 00:18:56,416 --> 00:19:01,377 - Sam! Aumentar a velocidade! - Sim, senhor. 75 00:19:22,337 --> 00:19:29,617 Aumentar a velocidade, eu disse! Ele linhas longe de nós. 76 00:19:38,217 --> 00:19:42,897 Mais rápido! Durante 20 anos você trabalhou aqui como engenheiro- 77 00:19:43,218 --> 00:19:49,177 - E você não pode sequer apanhar com um garoto franzino em um bote patético. 78 00:19:49,377 --> 00:19:51,857 Fazer alguma coisa, então! 79 00:20:04,578 --> 00:20:07,338 Esquecê-lo, Sam. 80 00:20:07,578 --> 00:20:13,498 Quem quer que seja que ele não precisa de nossa ajuda. 81 00:20:13,698 --> 00:20:17,498 Nós é que precisamos dele. 82 00:20:31,058 --> 00:20:36,299 Agora, não se preocupe mais. 83 00:20:39,619 --> 00:20:43,019 Agora você pode descansar. 84 00:20:45,978 --> 00:20:50,498 Não se preocupe, nós vamos fazê-lo. 85 00:24:24,301 --> 00:24:27,461 Flipper! 86 00:24:28,822 --> 00:24:33,421 Isto é perfeito. E completamente vazio. 87 00:24:34,622 --> 00:24:37,341 Você pode encontrar a nós nunca. 88 00:24:37,581 --> 00:24:43,541 Eu não poderia substituir-se contra outra coisa no mundo. 89 00:26:07,423 --> 00:26:09,623 Ficar quieto, Flipper! 90 00:26:09,823 --> 00:26:13,143 Um avião. Devo esconder. 91 00:26:51,984 --> 00:26:55,983 Uma caverna subterrânea! Melhor esconderijo, não poderíamos ter. 92 00:26:56,183 --> 00:26:59,024 Isso é ótimo! 93 00:27:29,825 --> 00:27:32,824 Nadar para fora e dar uma olhada. 94 00:28:05,105 --> 00:28:08,065 Vá para o barco! 95 00:28:10,825 --> 00:28:14,545 - Esta pode ser a nossa chance ... - O que fazemos? 96 00:28:14,785 --> 00:28:19,625 Fingimos ser náufragos e ver se podemos pegar uma carona. 97 00:29:02,586 --> 00:29:07,146 - O barco está vazando de novo. - Coloque os panos nos buracos. 98 00:29:16,026 --> 00:29:19,066 É a costa Flipper, claro? 99 00:30:02,347 --> 00:30:08,266 Pai! Ali é um pequeno barco com homens doentes dentro 100 00:30:17,586 --> 00:30:22,347 - Pode ser presos que estavam procurando. - Se assim for, então o meio morto. 101 00:30:22,627 --> 00:30:28,106 É melhor dar uma olhada. Julia, você quer pegar meu revólver? 102 00:30:53,187 --> 00:30:58,748 Eles se encaixam perfeitamente na descrição. Chamando no rádio. 103 00:30:59,028 --> 00:31:03,347 - Alguém pode me dar uma corda? - Isso, eu fiz, meu amigo. 104 00:31:03,627 --> 00:31:08,428 Jogue fora o revólver no fundo do barco. 105 00:31:09,228 --> 00:31:12,068 Seguir em frente! 106 00:31:32,548 --> 00:31:35,948 Justamente o que precisamos para nos levar onde queremos ir. 107 00:31:36,268 --> 00:31:41,988 Mas o alimento não é suficiente para todos, para que fazer uma pequena alteração. 108 00:31:42,148 --> 00:31:45,948 Você tomar o nosso barco e vamos levá-lo. 109 00:31:48,668 --> 00:31:52,348 É melhor fazer o que ele diz. 110 00:31:52,548 --> 00:31:59,548 Aguarde ... Nós pode precisar de você para executar o barco. 111 00:31:59,828 --> 00:32:05,309 - Eles não conseguem lidar com o barco sozinho ... - Por favor, senhora. 112 00:32:09,268 --> 00:32:12,428 Para baixo no barco com você! 113 00:32:21,709 --> 00:32:26,428 Realizamos esse estúpido. 114 00:32:55,149 --> 00:32:58,989 Vamos lá, baby. Podemos começar a calma. 115 00:33:14,110 --> 00:33:19,189 Ajudá-los, Flipper. Rebocá-los, se você puder. 116 00:33:33,950 --> 00:33:37,590 - Um monstro marinho! - Não, é um golfinho. 117 00:33:37,870 --> 00:33:42,510 - Ignorá-lo. Tente descansar. - O ataque a gente! 118 00:34:02,070 --> 00:34:06,670 Eu sei. Eu vi como ela estava tentando derrotá-lo. 119 00:34:09,350 --> 00:34:15,830 - Eu obter bolhas, mãe. - Enrole o pano em torno de suas mãos. 120 00:34:18,070 --> 00:34:22,950 - Mãe, olhe! - Substitua-as! 121 00:34:23,471 --> 00:34:25,990 Eu não posso! 122 00:34:29,190 --> 00:34:32,110 Rosas, tão rápido quanto você pode! 123 00:35:07,831 --> 00:35:10,591 Apresse-se! 124 00:35:46,552 --> 00:35:49,632 Uma vida bóia! 125 00:35:57,192 --> 00:36:02,511 Ficar preso em frälsarkransen. 126 00:36:31,432 --> 00:36:34,392 Gwen, que está são e salvo? 127 00:36:48,913 --> 00:36:54,113 - Penny, você está são e salvo? - Sim ... graças a este. 128 00:36:54,432 --> 00:37:00,953 - Onde é que ela vem? - Deve ter sido no barco. 129 00:37:13,993 --> 00:37:19,593 Mãe, o que vamos fazer agora? Não temos nem comida nem água. 130 00:37:23,593 --> 00:37:29,433 - Nós ainda estão aqui. - O que vai acontecer com o pai? 131 00:37:29,713 --> 00:37:34,993 Tudo vai ficar bem. De alguma forma, tudo, tudo bem. 132 00:37:41,954 --> 00:37:44,713 Bom trabalho. 133 00:37:44,953 --> 00:37:50,393 É melhor esconder-nos, antes de começar a olhar ao redor. Vê-lo. 134 00:38:20,034 --> 00:38:25,034 Bom dia, Flipper. Vou ver como os nossos visitantes se sintam. 135 00:38:25,194 --> 00:38:28,154 Siga-me ao longo da praia. 136 00:38:28,514 --> 00:38:33,354 Penny, desceu de uma vez antes de cair e se machucar! 137 00:38:41,795 --> 00:38:47,714 Mãe, nós estamos com tanta fome. Temos de alcançar os cocos. 138 00:38:47,914 --> 00:38:52,435 Talvez nós possamos reduzir a palma da mão. 139 00:38:52,714 --> 00:38:56,314 Deve haver um monte de coisas que podemos comer. 140 00:38:56,594 --> 00:39:02,035 Sim, mas muitos são altamente tóxicos. E não sabemos qual é qual. 141 00:39:04,234 --> 00:39:09,994 Sinto muito. Não posso arriscar qualquer um de vocês ficar doente. 142 00:39:10,194 --> 00:39:16,155 Nós podemos apanhar peixe, ou procurar ovos de tartaruga ... 143 00:39:16,395 --> 00:39:20,914 Eu não sei como, mas podemos dar-lhe uma tentativa. 144 00:39:24,915 --> 00:39:27,995 Gostaria de ajudá-los. 145 00:39:28,195 --> 00:39:32,275 Mas eles não podem saber que estou aqui. 146 00:39:49,595 --> 00:39:51,675 Penny, tentar pescar. 147 00:39:51,995 --> 00:39:55,955 Gwen, veja se você encontrar algo que lavado em terra. 148 00:39:56,275 --> 00:40:01,756 - Eu estou olhando para lá entre as palmeiras. - Uma grande idéia, a mãe. 149 00:41:01,516 --> 00:41:05,396 Tome este para ela Flipper,. 150 00:41:06,836 --> 00:41:09,556 Certifique-se que ela não vê-lo. 151 00:41:19,516 --> 00:41:22,356 Peixe voador! 152 00:41:25,197 --> 00:41:29,676 Tome isso por ela. E permanecer fora de vista. 153 00:41:56,798 --> 00:41:59,837 Mãe! Mãe! 154 00:42:05,557 --> 00:42:09,477 Deve ser o peixe-voador ... 155 00:42:09,797 --> 00:42:14,837 É uma espécie de peixe quando a lua está em uma determinada posição ... 156 00:42:15,117 --> 00:42:18,237 ... Nadar na praia. - Eu não vejo nenhuma lua. 157 00:42:18,437 --> 00:42:21,837 Eu não me importo com o peixe que é. Fico feliz que temos deles. 158 00:42:22,077 --> 00:42:25,597 Providência cuida de nós. 159 00:42:25,797 --> 00:42:31,398 - Posso tentar? - Eu continuo um pouco mais. 160 00:42:36,117 --> 00:42:40,358 Eles não podem fazer nada direito. 161 00:42:40,598 --> 00:42:43,918 Preciso de sua ajuda novamente. 162 00:42:58,318 --> 00:43:04,158 Sinto muito. Tudo o que eu fazer é bolhas. 163 00:43:04,798 --> 00:43:09,958 - Podemos comer o peixe cru. - Oh, não! 164 00:43:10,278 --> 00:43:15,838 Então coma um milhão de pessoas de peixe a cada dia no Extremo Oriente. 165 00:43:16,159 --> 00:43:18,838 Com suco de limão é muito bom. 166 00:43:19,078 --> 00:43:21,798 - Não temos limão. - Precisamos comer. 167 00:43:33,919 --> 00:43:39,519 - É a besta. - Ignorá-lo. Precisamos comer. 168 00:43:43,199 --> 00:43:48,998 - Mãe, fósforos seca! - Eles não estavam lá antes. Eu juro. 169 00:43:49,199 --> 00:43:52,399 Eles devem ter lavado em terra de algum navio. 170 00:43:52,639 --> 00:43:56,559 De alguma forma temos tudo que precisamos. 171 00:43:56,799 --> 00:44:03,439 - Providência zela por nós. - Espero que cuida de meu pai com. 172 00:44:15,279 --> 00:44:18,279 Obrigado mais uma vez, Flipper. 173 00:44:18,599 --> 00:44:22,240 Todo esse trabalho só porque eles podem comer uma boa refeição. 174 00:44:22,440 --> 00:44:24,839 Temos um problema. 175 00:45:20,440 --> 00:45:28,000 - Quem é você? - Esqueça-me. Eu me escondo. 176 00:45:28,324 --> 00:45:33,647 - Eu sou um fugitivo. Quero dizer ... - Você faz parte da liga, que levou meu pai. 177 00:45:35,568 --> 00:45:40,852 Eu sou um amigo. Eu não sou um deles. Eu prometo. 178 00:45:41,012 --> 00:45:45,495 Foi através de mim que você pegou o peixe, os jogos, 179 00:45:45,735 --> 00:45:50,618 - E frälsarkransen ... Flipper lhe deu-los. 180 00:45:55,781 --> 00:45:58,182 Ele é meu amigo. 181 00:45:58,382 --> 00:46:02,024 Ele é seu amigo também. 182 00:46:02,265 --> 00:46:05,546 Ele tem um presente para você. 183 00:46:19,995 --> 00:46:22,957 Obrigado ... Flipper. 184 00:46:24,758 --> 00:46:29,080 Por que você disse que você era um fugitivo que se escondeu a si mesmo? 185 00:46:29,321 --> 00:46:34,284 Não era suposto ... Eu não tenho tempo para contar agora. 186 00:46:34,523 --> 00:46:39,407 A principal coisa é que você promete não contar a você que estou aqui. 187 00:46:39,607 --> 00:46:47,211 - Eu prometo. - Deve haver um blodsed. 188 00:46:47,491 --> 00:46:51,575 Então eu vou fazer tudo que posso para ajudá-lo. 189 00:46:54,736 --> 00:46:59,618 Dirigir para. 190 00:47:02,420 --> 00:47:07,584 Juro para dizer nada de Sandy Ricks ou Flipper. 191 00:47:07,704 --> 00:47:14,067 Sou eu. Seu nome é Flipper. 192 00:47:14,869 --> 00:47:21,993 Por que você fala tão engraçado? "Flipper". 193 00:47:23,394 --> 00:47:28,877 - Onde você aprendeu a falar assim? - Na Inglaterra. Eu vivo lá. 194 00:47:29,157 --> 00:47:33,319 - Responder. - Eu vou estar certo. 195 00:47:39,684 --> 00:47:45,447 Tente sair e me ver quando você ouve este apito. 196 00:47:48,889 --> 00:47:53,331 - Você luta muito bem. - Você teve sorte. 197 00:47:53,572 --> 00:47:58,895 Você deveria me ver quando eu conseguir comida suficiente. 198 00:48:03,058 --> 00:48:06,379 Não é mau. O quê? 199 00:48:16,345 --> 00:48:20,548 Eu salvo os jogos, e nós se revezam para vigiar. 200 00:48:20,828 --> 00:48:25,350 Assim que você ver ou ouvir nada, vai sinalizar a luz do fogo imediatamente. 201 00:48:25,631 --> 00:48:31,755 Esta é a única chance de ajudar o meu pai. Vou levar primeiro relógio. 202 00:48:32,034 --> 00:48:36,278 Talvez devêssemos contentar-nos com vocês e manter guarda. 203 00:48:36,518 --> 00:48:40,680 Você sabe como é Penny. Ela sonhar acordado. 204 00:48:43,722 --> 00:48:47,484 Gwen pode estar certo. Eu vejo se eu conseguir mais peixes. 205 00:48:47,764 --> 00:48:50,766 Eu vou com. 206 00:49:05,495 --> 00:49:09,137 Nada mau para um sonhador. 207 00:49:09,337 --> 00:49:13,579 Por que você não dar a mamã o peixe? 208 00:49:21,865 --> 00:49:26,788 Costa claro? Encontre-me onde eu disse. 209 00:49:37,634 --> 00:49:41,596 Você vê como é fácil quando você sabe como fazer? 210 00:49:41,796 --> 00:49:49,602 - O que eu disse sobre a isca? - Use apenas o córtex dentro ... 211 00:49:49,922 --> 00:49:56,245 Uma coisa que você deve aprender é como escalar um coqueiro. 212 00:49:56,526 --> 00:50:02,530 Pai mostrou como South Sea Islanders fazer. Ele pode lidar com até uma menina. 213 00:50:08,093 --> 00:50:14,697 Não, não! É mais doce de leite no verde. 214 00:50:21,501 --> 00:50:27,264 - Foi muito bom. - Eu sei - para uma menina. 215 00:50:51,158 --> 00:50:55,281 Homem desce quase o mesmo que para cima. 216 00:50:55,602 --> 00:51:01,085 Lembrei-me de um filme que eu já vi. "Mutiny on the Bounty". 217 00:51:01,325 --> 00:51:04,446 Ele não se lembra de mim do filme. 218 00:51:04,646 --> 00:51:07,929 Foi então que eu lembrei de como fazer uma fogueira. 219 00:51:08,209 --> 00:51:12,771 Lembrei-me de tudo quando eu me sentei e pescados e sonhava. 220 00:51:13,052 --> 00:51:18,656 - Quer experimentar? Eu vou te mostrar. - Eu tenho tornozelos fracos. 221 00:51:18,895 --> 00:51:21,497 Você pode querer abrir as porcas? 222 00:51:21,776 --> 00:51:26,300 Transformá-los com força contra a rocha para que eu mostrei. 223 00:51:26,500 --> 00:51:31,023 Penny pode ter que fazê-lo. Ela parece ser mais experiente. 224 00:51:31,263 --> 00:51:37,147 Penny pegou cocos. É a sua vez de descansar agora. 225 00:52:14,928 --> 00:52:20,973 Esta é uma ilha encantada, Ele é cheio de milagres. 226 00:54:23,045 --> 00:54:27,369 Palmetto é o mais útil de todos. 227 00:54:27,649 --> 00:54:31,851 Aqui dentro você pode encontrar algo delicioso para comer. 228 00:54:32,051 --> 00:54:39,216 Imagine que há muito para comer bem em frente de nós. 229 00:54:40,776 --> 00:54:47,781 Uma vez que você aprendeu trançar as folhas, você pode fazer quase qualquer coisa. 230 00:54:47,941 --> 00:54:53,864 Fique comigo, pois agora eu vou te ensinar como trança uma rede Fyke. 231 00:54:56,906 --> 00:55:01,510 - Está muito bom nisso. - Não é difícil. 232 00:55:11,354 --> 00:55:14,637 Penny! 233 00:55:19,120 --> 00:55:24,723 - Que diabos você está aí? - Uma rede Fyke eu trançado de folhas de palmeira. 234 00:55:24,963 --> 00:55:29,286 Algo parecido com que eu não vi em "Mutiny on the Bounty". 235 00:55:29,486 --> 00:55:35,250 Não, este foi o "Showdown em Samoa." 236 00:55:35,529 --> 00:55:39,812 Eu acho que parece ridículo. 237 00:55:40,092 --> 00:55:45,495 - Vamos tentar? - Por que não? 238 00:56:44,090 --> 00:56:48,174 Agora ele provavelmente foi em tempo suficiente. 239 00:56:48,414 --> 00:56:53,136 Entrar e ajudar, Gwen. 240 00:57:09,507 --> 00:57:17,071 - Impressionante. - Você olha e não apenas os filmes. 241 00:57:17,311 --> 00:57:21,633 Nós carregá-lo de volta. 242 00:57:24,915 --> 00:57:27,878 "Showdown em Samoa." 243 00:57:35,041 --> 00:57:39,844 Sabe quem é esse cara? 244 00:57:40,085 --> 00:57:43,607 Sir Halsey Hopewell. 245 00:57:43,887 --> 00:57:50,050 Um dos designers mais famosos aviões. 246 00:57:50,251 --> 00:57:54,653 Bom para $ 10 milhões. 247 00:57:54,894 --> 00:58:00,337 Recebeu seis prêmios. Aqui temos um bom negócio. 248 00:58:00,617 --> 00:58:08,061 - Eu tenho algumas idéias inteligentes. - Alimente os peixes com ele. 249 00:58:08,302 --> 00:58:12,704 - Nós não precisamos mais dele. -Sim, nós existiremos 250 00:58:12,944 --> 00:58:20,149 Devemos mudar de rumo e voltar para a ilha. 251 00:58:20,348 --> 00:58:23,831 Seguir em frente. 252 00:59:46,361 --> 00:59:51,163 Eles não podem bater qualquer um. 253 00:59:51,403 --> 00:59:54,486 Flipper, detê-los! 254 01:00:07,814 --> 01:00:11,136 Aí está! 255 01:00:30,107 --> 01:00:33,069 - Mãe! - O quê? 256 01:01:07,810 --> 01:01:11,251 O que aconteceu? 257 01:01:13,172 --> 01:01:15,854 Por que ele fez isso? 258 01:01:37,947 --> 01:01:41,869 Como você poderia enviar Flipper para apagar o fogo sinal! 259 01:01:42,030 --> 01:01:52,596 Desculpe, mas não posso arriscar que alguém vai encontrar Flipper and Me. 260 01:01:52,757 --> 01:02:00,521 Você percebe que você pode ter nos custado a nossa única chance de ajudar o nosso pai? 261 01:02:00,802 --> 01:02:03,404 Você é o seu ... 262 01:02:03,604 --> 01:02:07,845 Desculpe, mas você deve compreender ... 263 01:02:08,046 --> 01:02:10,448 Eu vou manter minha blodsed. 264 01:02:10,608 --> 01:02:15,690 Mas nunca tente nos ajudar novamente, ou mesmo falar comigo! 265 01:04:02,395 --> 01:04:06,037 Eu tenho a oferecer para conhecê-lo. O que aconteceu? 266 01:04:06,278 --> 01:04:11,520 Ele fez um gráfico. Você já tomou isso? 267 01:04:11,721 --> 01:04:16,323 Era uma carta do Bahamas e do Caribe. 268 01:04:16,523 --> 01:04:22,046 - Você não acha que ele vai lá? - Eu não sei. 269 01:04:22,327 --> 01:04:27,290 Vou para a Guarda Costeira, que cobre essa área. 270 01:04:43,700 --> 01:04:46,661 Olá, Flipper. 271 01:04:46,862 --> 01:04:51,144 Você quer que eu com você? 272 01:06:46,213 --> 01:06:52,098 - Por que você não verificar a armadilha para peixes? - Eu sei que ela está vazia. 273 01:06:52,377 --> 01:06:57,300 Quando o vento sopra por isso aqui é a água cheia de plâncton. 274 01:06:57,501 --> 01:07:03,624 - Este não é o peixe para as redes. - Você poderia ao menos verificar. 275 01:07:03,903 --> 01:07:10,509 Pode haver lagostas novamente. Estou cansado de bananas e cocos. 276 01:07:10,708 --> 01:07:15,831 - Eu vou e confira. - Estamos todos eles. 277 01:08:22,631 --> 01:08:25,873 Mãe, é realmente pesado. 278 01:08:42,444 --> 01:08:46,726 Enlatados! 279 01:08:50,608 --> 01:08:56,131 E uma lanterna! Ele funciona. 280 01:09:00,814 --> 01:09:06,457 E um abridor de latas! 281 01:09:06,778 --> 01:09:11,901 Este lugar é assombrado. 282 01:09:16,304 --> 01:09:22,628 Penny ... Você sabe alguma coisa sobre isso? 283 01:09:28,912 --> 01:09:31,993 Olha, o golfinho. 284 01:09:33,394 --> 01:09:38,717 - A besta. - Ele deve ter colocado lá preservada. 285 01:09:39,037 --> 01:09:45,881 - Com um abridor de lata? - Vamos. Ele pode fazer qualquer coisa. 286 01:09:47,563 --> 01:09:52,006 Um abridor de latas! 287 01:09:59,050 --> 01:10:05,054 Você gostou das coisas que eu colocar na armadilha de peixes? Há muito mais. 288 01:10:05,293 --> 01:10:09,697 Encontrei um barco afundado cheio de coisas que você pode precisar. 289 01:10:09,936 --> 01:10:14,379 Mantê-los. Precisamos de mais nada de você. 290 01:10:14,579 --> 01:10:19,621 Eu estou tentando fazer o meu erro. 291 01:10:19,862 --> 01:10:25,345 Eu adicionei com minha lanterna para que você possa sinal à noite. 292 01:10:25,585 --> 01:10:30,708 Eu tento ajudá-lo. 293 01:10:30,949 --> 01:10:35,391 Nós não precisamos de sua ajuda mais. Papai está aqui para nos pegar. 294 01:10:41,595 --> 01:10:46,078 É o papai! Mãe, vem! Olha! 295 01:11:07,451 --> 01:11:11,893 Sim, Flipper. Eu sei. O pai dela voltou. 296 01:11:12,094 --> 01:11:16,296 Melhor que ficar fora de vista, se ela fofocas. 297 01:11:20,418 --> 01:11:23,821 - Mãe! - Olha! Lá está ele! 298 01:11:55,800 --> 01:11:58,762 Eu já volto. 299 01:12:00,323 --> 01:12:05,686 - Há prisioneiros. - Springfield, Ma. Primavera! 300 01:12:05,966 --> 01:12:11,330 Nós ficamos com o pai, não importa o quê. 301 01:13:13,967 --> 01:13:16,969 Ir no barco. 302 01:13:48,107 --> 01:13:50,469 Pai! Pai! 303 01:13:50,630 --> 01:13:55,791 - Você está bem? - Sim. É você? 304 01:14:24,730 --> 01:14:27,091 Sente-se ali. 305 01:14:31,333 --> 01:14:35,857 Chamando no rádio. 306 01:14:41,460 --> 01:14:49,024 Mayday! Este é WG 9026, Sir Halsey Hopewell em Penn Julia. 307 01:14:49,264 --> 01:14:53,827 Eu só posso enviar uma vez. Banda de mensagem, se puder. 308 01:14:54,027 --> 01:14:58,390 Vou esperar por 10 segundos. 309 01:15:07,955 --> 01:15:15,200 Minha esposa, minhas duas filhas e eu somos refém de Gil Bateson. 310 01:15:15,440 --> 01:15:23,044 Ele e seus comparsas querem ter passagem livre para qualquer lugar. 311 01:15:23,325 --> 01:15:29,689 Não pode-lo dentro de uma hora, para que eles me matar e minha família. 312 01:15:29,889 --> 01:15:33,890 Não realize qualquer atividade de reconhecimento. 313 01:15:34,091 --> 01:15:40,015 Fique longe, caso contrário, eles vão matar todos nós. 314 01:15:40,215 --> 01:15:43,857 Estou falando sério. 315 01:15:47,300 --> 01:15:52,903 Infelizmente, todos de reconhecimento está envolvido em toda a área. 316 01:15:53,143 --> 01:15:57,265 - Por quanto tempo? - Pelo menos um dia. Talvez mais. 317 01:15:57,506 --> 01:16:02,027 Meu filho pode flutuar em torno de meio morto lá fora. Você não entende isso? 318 01:16:02,228 --> 01:16:07,630 Bem, eu mesmo tenho um filho. Sentar e esperar. 319 01:16:07,751 --> 01:16:12,794 - Eu alugar um avião de reconhecimento separado. - Desculpe, mas não pode. 320 01:16:13,034 --> 01:16:19,999 A situação pode ser melhorada muito rapidamente. Vamos esperar que sim. 321 01:16:22,240 --> 01:16:24,321 Desculpe-me. 322 01:17:02,505 --> 01:17:07,707 Gil! Você tem mais comida a bordo? Há carros alegóricos alguns bens enlatados. 323 01:17:07,907 --> 01:17:11,030 Eles virão a partir do barco que afundou. 324 01:17:11,269 --> 01:17:16,473 Temos mais bocas para alimentar, e não sabemos por quanto tempo. 325 01:17:16,633 --> 01:17:19,795 É melhor você levá-los. 326 01:18:51,810 --> 01:18:56,813 Era um tubarão! Eu o vi - era assim muito tempo. 327 01:18:59,135 --> 01:19:02,617 Gone - apenas como aquele. 328 01:19:02,777 --> 01:19:05,618 Voltar lá! 329 01:19:05,778 --> 01:19:10,221 Colocá-los no cockpit, e ligá-los! 330 01:19:53,527 --> 01:19:56,569 Gil! 331 01:20:01,172 --> 01:20:04,654 Olhe para isso. 332 01:20:13,419 --> 01:20:17,462 - Um pouco sniping. - Salva de munição. 333 01:20:17,702 --> 01:20:22,986 - É preciso apenas uma bala. - Poupança sobre ele, eu disse! 334 01:20:34,512 --> 01:20:37,034 O que torna um peixe para fazer isso? 335 01:20:37,194 --> 01:20:41,676 Poderia haver algum tipo Vedel na água, acredita? 336 01:20:48,161 --> 01:20:53,283 - Sandy! - Vire-se. Eu vou liberá-lo. 337 01:20:57,766 --> 01:21:02,609 Eu tenho sido prestado um inofensivo. Os outros dois são a bordo. 338 01:21:38,790 --> 01:21:41,472 Espere! 339 01:23:09,965 --> 01:23:13,609 Querida, você pode dirigir o barco. 340 01:23:26,256 --> 01:23:28,857 Cuidado! 341 01:24:12,243 --> 01:24:15,644 Flipper! Fast! 342 01:24:21,929 --> 01:24:24,851 Flipper, detê-los! 343 01:29:03,298 --> 01:29:05,979 Sandy, você é maravilhoso! 344 01:29:10,423 --> 01:29:13,184 Obrigado! 345 01:29:13,384 --> 01:29:18,707 Este é Sandy. Ele nos ajudou o tempo todo. 346 01:29:18,948 --> 01:29:24,992 - Como eu posso agradecer a você? - Não me agradeça. Obrigado Flipper. 347 01:29:25,231 --> 01:29:31,195 - Sem Flipper não tinha ido. - Quem é Flipper? 348 01:29:36,398 --> 01:29:40,561 Flipper ... 349 01:29:40,721 --> 01:29:43,763 Ele foi ferido. 350 01:30:00,613 --> 01:30:06,016 Coast Guard. Este é WG 9026, Sir Halsey Hopewell ... Vamos lá. 351 01:30:06,256 --> 01:30:10,378 A Guarda Costeira aqui. Vamos lá. 352 01:30:10,939 --> 01:30:16,823 Precisamos de ajuda imediatamente. Nós encontramos seus três prisioneiros. 353 01:30:18,463 --> 01:30:28,029 Também precisa de ajuda com um golfinho ferido. Vamos lá. 354 01:30:30,831 --> 01:30:34,153 Espere, eu vou dar-lhe a nossa localização exata. 355 01:30:51,083 --> 01:30:57,568 Nós vamos ajudá-lo, Flipper. De alguma forma nós vamos ajudá-lo. 356 01:30:57,767 --> 01:31:03,251 Tudo vai ficar bem. Pare de se contorcer. 357 01:31:13,457 --> 01:31:16,899 Se ele ficar aqui, se ele sobrevive? 358 01:31:17,179 --> 01:31:23,423 Não, eu recebi um serviço em Coral Chave Reserva Marinha. 359 01:31:23,663 --> 01:31:29,067 - Há muito espaço para Flipper. - Ele deve resgatar Flipper. 360 01:31:29,307 --> 01:31:34,389 Existe alguém que pode fazê-lo, é o Dr. Burton. 361 01:32:24,980 --> 01:32:29,382 Então lá. Vamos ver o que acontece. 362 01:32:29,623 --> 01:32:34,265 Se Flipper nada agora, ele vai ficar bem. 363 01:33:00,561 --> 01:33:07,646 - Ele nada. Ele é saudável. - Flipper, você é maravilhoso! 364 01:33:08,561 --> 01:33:20,646 Visite o blog : http://rose-filmes.blogspot.com.br30392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.