Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,139 --> 00:00:23,762
Darphus jim je dal tvoje zahteve.
2
00:00:24,356 --> 00:00:28,073
Dovolj pridelkov, da nahrani na�e mo�e,
le zgradbe potrebujejo za svoje �etrtletje.
3
00:00:28,482 --> 00:00:32,200
Njihov odgovor? -Odlo�ili so se,
da se bodo sami branili.
4
00:00:32,200 --> 00:00:35,339
Tepci. Dajmo jim no�,
da ponovno razmislijo.
5
00:00:35,339 --> 00:00:39,544
Ni� jim ne dajmo. Pravim,
da napadimo zdaj,vse jih izbri�imo.
6
00:00:39,544 --> 00:00:42,261
Naj bogovi re�ijo �enske
in otroke.
7
00:00:42,727 --> 00:00:45,385
Bojevniki smo, ne barbari.
8
00:00:46,163 --> 00:00:50,452
Cretus, jasno si povedal, da bo vsak,
ki dvigne me� nad nas, umrl.
9
00:00:50,666 --> 00:00:54,765
Raje umrejo tako, da branijo sade�e
svojega dela kot da jih dajo odpadnikom.
10
00:00:54,765 --> 00:00:57,288
Potem se jim bo jutri
�elja izpolnila.
11
00:01:04,781 --> 00:01:05,561
Oh.
12
00:01:06,122 --> 00:01:09,084
�udovito, Ipicles.
Popolnoma �udovito.
13
00:01:09,427 --> 00:01:10,960
To je obrok za �tiri zvezde.
14
00:01:12,087 --> 00:01:13,806
Zakaj �tiri zvezde?
15
00:01:16,024 --> 00:01:18,354
To je samo fraza.
16
00:01:18,354 --> 00:01:21,335
To je nekaj, kar sem pobral od
svojega epikurejskega prijatelja.
17
00:01:21,335 --> 00:01:26,680
No, zakaj ne pet zvezd?
Ali ozvezdje zvezd?
18
00:01:28,918 --> 00:01:30,336
Ozvezdje je.
19
00:01:32,180 --> 00:01:33,282
Hercules?
20
00:01:38,187 --> 00:01:41,188
Iloran! -Zdravo, bratranec.
Dolgo je �e tega.
21
00:01:41,188 --> 00:01:42,958
Mora biti pet let.
22
00:01:44,092 --> 00:01:45,805
Pridi. Usedi se.
23
00:01:46,813 --> 00:01:48,852
Kako si?
-Dobro.
24
00:01:50,031 --> 00:01:52,627
Glej, velike te�ave imamo
v provinci Partija.
25
00:01:53,364 --> 00:01:56,868
Kak�ne te�ave?
-Plenilce. In neusmiljeni so.
26
00:01:57,374 --> 00:02:01,534
Prej�nji teden so napadli vas
blizu na�e. Pobili vse do zadnjega.
27
00:02:02,024 --> 00:02:03,064
Poglej.
28
00:02:06,597 --> 00:02:09,313
Na moji poti sem, sem odkril,
da je �e �est vasi
29
00:02:09,313 --> 00:02:11,140
bilo uni�enih v zadnjem mesecu.
30
00:02:11,140 --> 00:02:14,037
Videti je, da nameravajo
zavzeti celoten polotok.
31
00:02:14,280 --> 00:02:17,847
In Parthus, vas moje matere,
je to�no na njihovi poti.
32
00:02:18,375 --> 00:02:19,892
Potem ne smeva zapravljati �asa.
33
00:02:23,366 --> 00:02:24,574
Brez besede?
34
00:02:24,574 --> 00:02:27,927
Krepijo se.
-V�eraj bi morali napasti.
35
00:02:28,420 --> 00:02:31,666
To ne bo vplivalo na izid.
Samo bolj zanimivo bo.
36
00:02:34,989 --> 00:02:37,478
Pojdimo!
-Ja!
37
00:02:37,478 --> 00:02:38,228
Ja!
38
00:03:12,829 --> 00:03:14,782
Predajte se ali umrite!
-Nikoli!
39
00:03:45,732 --> 00:03:47,561
Ne! Imej milost!
40
00:03:56,485 --> 00:03:58,660
Tam je! Ubijte jo!
41
00:03:59,003 --> 00:04:01,305
Uni�imo �arovnico!
-Uni�imo jo!
42
00:04:12,082 --> 00:04:14,783
To je zgodba iz davnih �asov.
43
00:04:14,783 --> 00:04:17,002
�asi mitov in legend,
44
00:04:17,002 --> 00:04:19,848
ko so bili anti�ni bogovi
malenkostni in kruti,
45
00:04:19,848 --> 00:04:22,782
in so �love�tvo nadlegovali
s trpljenjem.
46
00:04:22,782 --> 00:04:27,562
Samo en �lovek si je drznil izzivati
njihovo mo� - Hercules.
47
00:04:28,958 --> 00:04:32,122
Hercules je imel mo�, kakr�ne
svet �e ni nikoli videl,
48
00:04:32,122 --> 00:04:35,326
mo�, ki jo je preka�ala samo
mo� njegovega srca.
49
00:04:35,326 --> 00:04:39,348
Potoval je po svetu, boril se je z
ljubljenci zlobne ma�ehe Here,
50
00:04:39,348 --> 00:04:42,036
vsemogo�ne kraljice bogov.
51
00:04:42,581 --> 00:04:46,969
Ampak kjerkoli je bilo zlo,
kjerkoli so nedol�ni trpeli,
52
00:04:46,969 --> 00:04:49,706
tam je bil Hercules.
53
00:05:07,998 --> 00:05:10,938
HERCULES, LEGENDARNA POTOVANJA
54
00:05:14,499 --> 00:05:16,518
PREHOD
Lep napad!
55
00:05:16,518 --> 00:05:18,343
PREHOD
Zmaga!
56
00:05:19,287 --> 00:05:21,006
Naj �ivi Xena!
57
00:05:21,897 --> 00:05:24,949
Skromna �enska sem.
Prosim, ne dotikajte se me tam.
58
00:05:24,949 --> 00:05:26,991
Glejte, koga smo na�li, ko se
je skrivala v ko�ari za hrano.
59
00:05:30,266 --> 00:05:32,998
No, kaj imamo tukaj?
-Ne, ne.
60
00:05:36,215 --> 00:05:37,993
V cirkusu delam.
61
00:05:39,179 --> 00:05:41,455
Prosim, ne ubijte me! Prosim!
Rotim vas!
62
00:05:41,909 --> 00:05:43,683
Daj mi en dober razlog.
63
00:05:44,326 --> 00:05:46,356
Zame bi to bilo zelo neprijetno.
64
00:05:48,693 --> 00:05:50,600
Sploh se nisva predstavila.
65
00:05:51,540 --> 00:05:54,647
Moja mati bo jokala?
-Odpeljite ga.
66
00:05:55,209 --> 00:05:57,934
�akajte malo! �akajte malo!
Sploh ne bi smel biti tu!
67
00:05:57,934 --> 00:06:01,696
Potujo�i trgovec sem! Lahko vam
naredim posel za �udovito pojedino.
68
00:06:01,696 --> 00:06:03,840
Imam to orehovo posodo...
-Ubij ga!
69
00:06:03,840 --> 00:06:06,348
�akajte! Zelo hitri ste na besedi
"Ubij ga". Samo malo! Prosim!
70
00:06:06,348 --> 00:06:07,757
Poznam ljudi na visokih polo�ajih!
71
00:06:07,757 --> 00:06:12,086
Po-po-poznam Hercules!
-Kaj ve� o Herculesu?
72
00:06:12,086 --> 00:06:15,561
Ni�esar ne ve!
-Seveda vem! Jaz... Midva...
73
00:06:17,097 --> 00:06:18,784
Njegov najbolj�i prijatelj sem.
74
00:06:19,489 --> 00:06:20,589
Kot takole sva.
75
00:06:21,832 --> 00:06:23,331
No, ne kot takole.
Nekako...
76
00:06:23,331 --> 00:06:28,049
Platonsko je. Bolj kot takole.
-Pridi sem, mo�icelj.
77
00:06:31,723 --> 00:06:35,818
Zabava� me.
-Zabavam? Vam je v�e� zabavno?
78
00:06:36,067 --> 00:06:39,598
Tip je �el v to�ilnico z raco. Lastnik ga je
vpra�al: "Kaj po�ne� s tem pra�i�em?"
79
00:06:39,598 --> 00:06:44,034
Nehaj! Povedala ti bom, ko
bom spet hotela, da se zabavam.
80
00:06:45,548 --> 00:06:46,707
Pripeljite ga s seboj.
81
00:06:51,357 --> 00:06:54,514
Pusti. Pristaja ti.
82
00:06:54,514 --> 00:06:57,160
Tako je! Zagotovo!
Odli�en okus imate.
83
00:07:00,017 --> 00:07:02,388
Ne morem verjeti, da je minilo
pet let, odkar sem te videl.
84
00:07:03,206 --> 00:07:05,550
Zakaj so morale biti slabe novice,
da naju je pripeljalo skupaj?
85
00:07:06,026 --> 00:07:08,935
No, tebe ni ravno najla�je dobiti.
86
00:07:09,862 --> 00:07:13,965
Ja, predvidevam, da
ima�... prav.
87
00:07:21,614 --> 00:07:23,742
Mami? Kje je o�i?
88
00:07:39,932 --> 00:07:40,995
Kdo je to storil?
89
00:07:43,339 --> 00:07:47,056
Plenilci,
Odpadniki.
90
00:07:49,947 --> 00:07:51,448
Ste videli njihovega vodjo?
91
00:07:53,762 --> 00:07:57,260
Bila je kot demon iz Hada.
92
00:08:00,295 --> 00:08:01,891
�enska.
93
00:08:04,406 --> 00:08:08,137
Ve�, kdo je to storil?
-Imam zamisel.
94
00:08:16,547 --> 00:08:18,342
To meso je za bojevnike.
95
00:08:23,859 --> 00:08:25,539
Obstaja ve� kot en na�in,
da dobi� vojno pla�ilo.
96
00:08:25,539 --> 00:08:28,428
Oh?
Povej mi.
97
00:08:29,217 --> 00:08:30,099
No,
98
00:08:31,412 --> 00:08:34,747
roke, kot so va�e, tako lepa
voditeljica, kot ste vi,
99
00:08:34,974 --> 00:08:37,184
potrebujete publiciteto,
odnos z javnostjo.
100
00:08:37,599 --> 00:08:38,660
Ha!
101
00:08:38,660 --> 00:08:40,774
Raj�i imam, da je moj
odnos zaseben.
102
00:08:42,073 --> 00:08:44,109
Potrebujete nekoga,
da uglasbi va�e zmage.
103
00:08:44,109 --> 00:08:46,500
Ampak no�ete zveneti kot
oholi ali neusmiljeni.
104
00:08:46,500 --> 00:08:49,454
Potrebujete himno.
�akajte malo.
105
00:08:54,908 --> 00:08:58,049
Xena, prihaja v va�e mesto
106
00:08:58,269 --> 00:09:01,443
Xena, ne nosi jeze.
107
00:09:02,640 --> 00:09:05,592
Ne govorite o uni�enju.
Govorite o stranski �kodi.
108
00:09:05,592 --> 00:09:08,943
Bodite kot davkar. Povejte ljudem,
da to po�nete za njihovo dobro.
109
00:09:10,231 --> 00:09:15,265
Ve�, za tako borno majhnega
�loveka si rahlo zabaven.
110
00:09:17,075 --> 00:09:18,330
Povej mi ve�.
111
00:09:18,330 --> 00:09:22,814
Prav. Lahko samo...? Ja. Vedno ogovorite
svoje �ete iz svoje desne strani.
112
00:09:22,814 --> 00:09:25,174
To je va�a najbolj�a stran.
Nimate slabe strani.
113
00:09:25,174 --> 00:09:27,582
Imate lepe o�i. Imate
krasno obrazno strukturo.
114
00:09:27,582 --> 00:09:30,500
Smejte se ve�. Poka�ite svoja
lica. Ah.
115
00:09:32,252 --> 00:09:33,419
Aha.
116
00:09:38,210 --> 00:09:40,897
Ne nehaj me zdaj zabavati.
-Ne, va�a visokost, va�a �a��enost...
117
00:09:40,897 --> 00:09:46,228
Kak�en je va� naslov? Kako vam je v�e�
biti nag? Naslovljen? Hm?
118
00:09:49,701 --> 00:09:52,511
Kak�en znak te�av?
-Ne, da bi videl.
119
00:09:52,914 --> 00:09:55,786
Dober �as sva izbrala.
Vidim lahko hribe province Partija.
120
00:09:58,598 --> 00:10:01,201
Prav tako mislim,
da nama sledijo.
121
00:10:01,995 --> 00:10:04,484
Vem. Videl sem ga
pri reki.
122
00:10:14,533 --> 00:10:18,657
Pravim, da pojdimo sem.
-Zahodne vasi?
123
00:10:19,074 --> 00:10:23,684
Slabotno branjene, izbri�imo jih iz
zemljevida. Lahka zmaga.
124
00:10:23,684 --> 00:10:28,199
Lahke zmage delajo �ibke voj��ake.
-Dokler mo�je dobijo, kar ho�ejo.
125
00:10:28,199 --> 00:10:33,541
No�em, da mi vojaki sledijo zaradi
pohlepa. Zahtevam zvestobo!
126
00:10:34,106 --> 00:10:38,087
Zvestoba, pohlep, strah. Kaj je
pomembno? Dokler ubogajo ukaze.
127
00:10:39,185 --> 00:10:41,639
Meni je pomembno.
128
00:10:41,952 --> 00:10:46,764
Morda nekega dne ugotoviva, �igava
strategija je najbolj�a: tvoja ali moja.
129
00:10:50,348 --> 00:10:54,639
S svojimi izvidniki grem proti severu.
Sama bom poskrbela.
130
00:10:56,362 --> 00:10:59,106
In ko se vrnem, napademo.
131
00:11:09,053 --> 00:11:11,398
�e vedno nobenih znakov
Xene ali izvidnikov?
132
00:11:14,102 --> 00:11:17,604
Mo�je so pripravljeni za no�ni napad.
No�em izgubiti elementa presene�enja.
133
00:11:19,150 --> 00:11:21,927
Ne bom ve� �akal.
-Oprostite mi.
134
00:11:22,306 --> 00:11:27,191
Ne bo Xena razburjena,
�e je ne po�akate?
135
00:11:27,707 --> 00:11:30,289
Ve�, mo�icelj, mene sploh
ne zabava�.
136
00:11:33,273 --> 00:11:37,352
Zdaj gremo. Ko opravimo z njimi,
no�em videti �ive�ih re�i.
137
00:11:37,352 --> 00:11:40,398
Ne mo�e, �enske ali otroke. Razume�?
-Se ti ne zdi, da bi Xena...?
138
00:11:40,398 --> 00:11:43,610
Pozabi Xeno! Ho�em,
da je ta vas uni�ena!
139
00:11:43,610 --> 00:11:46,063
Mo�je si lahko vzamejo,
kar si �elijo!
140
00:11:46,836 --> 00:11:47,787
Da, gospod.
141
00:11:55,746 --> 00:11:57,024
Napad!
142
00:12:47,424 --> 00:12:51,394
Kaj si storil? -Poslal sporo�ilo
vsem, ki se nam upirajo.
143
00:12:54,110 --> 00:12:56,770
Si ubil �enske in otroke?
144
00:12:57,549 --> 00:13:02,003
�e to ne bo zadalo strahu v srca
severnih vasi, jim ne bo ni�.
145
00:13:03,736 --> 00:13:08,457
Mesar si. Tvoja neposlu�nost
ne bo ostala nekaznovana!
146
00:13:08,457 --> 00:13:10,423
Toliko sem pri�akoval.
147
00:13:23,849 --> 00:13:25,673
Mislil sem, da sem obe ubil.
-Ubij ga!
148
00:13:27,271 --> 00:13:32,250
Nehaj! Ubij tega otroka,
in umre� naslednji.
149
00:13:34,129 --> 00:13:38,083
V nasprotju s tem, kar nekateri
mogo�e mislijo, �e vedno vodim to vojsko.
150
00:14:02,385 --> 00:14:03,282
I��e� mene?
151
00:14:21,367 --> 00:14:22,914
To lahko opraviva na
enostaven na�in,
152
00:14:24,405 --> 00:14:26,540
ali pa se vrnemo v tisto
vas, ki ste jo uni�ili.
153
00:14:27,759 --> 00:14:30,389
Naj sirote in vdove odlo�ijo,
kaj storiti s teboj.
154
00:14:30,617 --> 00:14:32,965
�enske in otroci me ne
prestra�ijo. -Te ne?
155
00:14:35,354 --> 00:14:38,194
Kdo poveljuje vam barbarom?
�enska, kajne?
156
00:14:38,194 --> 00:14:40,895
Nismo barbari. Voj��aki smo.
-Voj��aki.
157
00:14:42,676 --> 00:14:46,134
Ubijate neoboro�ene ljudi. To vam daje
pravico, da se imate za voj��ake, kajne?
158
00:14:47,116 --> 00:14:49,301
Kje je torej tvoja poveljnica Xena?
159
00:14:51,039 --> 00:14:54,553
Ko bo ugotovila, da manjkam,
vaju bo imela za zajtrk.
160
00:14:54,553 --> 00:14:56,154
Kje je?
161
00:14:57,613 --> 00:15:01,100
Ni pomembno. Tako ali
tako sta prepozna.
162
00:15:16,692 --> 00:15:18,258
Poberi se mi izpred o�i.
163
00:15:20,704 --> 00:15:22,059
Jaz ne bi.
164
00:15:49,400 --> 00:15:50,574
Morilci!
165
00:16:10,126 --> 00:16:13,503
Nih�e ni pre�ivel.
Niti otrok ne.
166
00:16:17,182 --> 00:16:19,902
So ubili otroke?
-Vse so ubili.
167
00:16:20,874 --> 00:16:25,215
�enske, otroke, dojen�ke.
168
00:16:29,588 --> 00:16:34,162
Prisegam pri svoji materi.
To se ne bo ve� zgodilo.
169
00:16:43,052 --> 00:16:44,281
Kaj po�ne� tu?
170
00:16:46,266 --> 00:16:49,866
Potrebovali boste pomo� pri skrbi otroka.
Na�el sem to pastirico.
171
00:16:49,866 --> 00:16:53,656
Nimam namena skrbeti zanj.
Samo re�ila sem ga.
172
00:16:53,656 --> 00:16:57,718
Ne, seveda ne. �e bi imeli
materinski nagon, ne bi...
173
00:16:59,030 --> 00:17:02,241
Ne, da ne bi imeli materinskega nagona,
ampak z vsem tem bojevanjem...
174
00:17:02,458 --> 00:17:04,425
Za dojen�ka imam nekaj mleka.
175
00:17:13,391 --> 00:17:14,672
Oh, ponosna bojevnica?
176
00:17:16,422 --> 00:17:18,721
Lahko za trenutek govorim z vami?
-O �em?
177
00:17:19,425 --> 00:17:20,601
O Darphusu.
178
00:17:21,831 --> 00:17:23,175
Stra�i me.
179
00:17:26,058 --> 00:17:28,195
Vsi stra�ijo tebe.
180
00:17:28,694 --> 00:17:33,827
Zelo opazujo�e. Ampak v tem primeru mislim,
da ni v �isto enakem kotu z vami.
181
00:17:33,827 --> 00:17:35,404
Misli� njegova nepokor��ina.
182
00:17:35,404 --> 00:17:38,938
To, in da je bil z mo�mi
proti re�itvi dojen�ka.
183
00:17:38,938 --> 00:17:42,170
Nimam razloga, da bi dvomila
v zvestobo svojih voj��akov.
184
00:17:42,170 --> 00:17:44,753
In sama bom opravila z Darphusom.
-Prepri�an sem.
185
00:17:44,753 --> 00:17:50,255
Ampak najbolj�i primer dejavnosti je,
da sta vi in Darphus v nasprotju...
186
00:17:50,255 --> 00:17:53,973
Ne be�im od svojih te�av.
Soo�am se z njimi!
187
00:17:54,828 --> 00:17:57,263
In sama bom opravila
z Darphusom!
188
00:17:57,263 --> 00:17:59,844
Odli�na odlo�itev.
Bila je samo misel. Hvala vam.
189
00:18:05,653 --> 00:18:07,510
Izzval si me.
190
00:18:07,510 --> 00:18:10,415
Hotela si vas uni�eno,
uni�ili smo jo.
191
00:18:10,415 --> 00:18:14,733
Nisem ti naro�ila, da jo za�gi ali
zakolji vsako �ivo re�.
192
00:18:14,733 --> 00:18:18,387
Dal sem ti svoje razloge.
-Razre�ujem te poveljevanja.
193
00:18:18,798 --> 00:18:20,511
Moji mo�je tega ne
bodo dovolili.
194
00:18:22,281 --> 00:18:24,558
Da, moji mo�je.
195
00:18:25,497 --> 00:18:27,719
Ti si tista, ki sestopa.
196
00:18:28,450 --> 00:18:31,534
In od�la bo� na edini na�in,
na katerega bojevnik lahko odide.
197
00:18:32,467 --> 00:18:33,917
Prehod?
198
00:18:34,760 --> 00:18:37,949
Tukaj ni mo�a, ki bi dvignil
roko proti meni.
199
00:19:02,659 --> 00:19:04,192
Slecite ji ��it.
200
00:19:12,557 --> 00:19:14,450
Pokopala te bom in
tvojega novega vodjo.
201
00:19:31,380 --> 00:19:32,927
Se res lahko prebije skozi to?
202
00:19:34,438 --> 00:19:35,804
Nih�e se �e nikoli ni.
203
00:19:38,595 --> 00:19:39,783
Za�nita!
204
00:20:19,242 --> 00:20:20,460
Daj, Xena, daj!
205
00:21:07,172 --> 00:21:09,148
Xena!
Pre�ivela je.
206
00:21:16,426 --> 00:21:17,752
Ubij jo!
207
00:21:18,259 --> 00:21:21,398
Ampak prebila se je skozi.
-Dobro zanjo. Zdaj dokon�ajte!
208
00:21:22,645 --> 00:21:24,259
Borila se je po pravilih.
209
00:21:26,059 --> 00:21:27,855
Ne bom prekora�il tega.
210
00:21:38,652 --> 00:21:40,902
U�ivaj v svojem izgnanstvu.
211
00:21:50,780 --> 00:21:53,098
Hercules, kaj pravi� na po�itek?
-Po�ivala bova, ko jih bova na�la.
212
00:21:53,098 --> 00:21:55,536
Ne bova v stanju ustaviti jih,
�e se ne bova kmalu ustavila.
213
00:21:55,536 --> 00:21:56,579
Ko jih najdeva.
214
00:22:02,189 --> 00:22:03,065
Pridi.
215
00:22:12,526 --> 00:22:13,555
Vse bo v redu s teboj.
216
00:22:20,948 --> 00:22:22,024
Ostani tukaj.
217
00:22:31,873 --> 00:22:32,822
Kdo si?
218
00:22:37,311 --> 00:22:39,234
Kdo si?
Zakaj naju napada�?
219
00:23:02,564 --> 00:23:06,677
Kar daj, ubij me.
Za ni� ve� nimam �iveti.
220
00:23:07,844 --> 00:23:13,469
Kdo si? -Spiros.
Ubila sta mojo �eno in sina.
221
00:23:16,280 --> 00:23:19,454
Jaz sem Hercules, in
nikogar nisem ubil.
222
00:23:19,678 --> 00:23:24,050
Hercules? Ampak videl sem vaju,
kako sta v vasi plenila trupla.
223
00:23:25,281 --> 00:23:27,003
Pokapala sva jih.
224
00:23:27,907 --> 00:23:30,047
�e so bili mrtvi, ko sva
pri�la tja.
225
00:23:40,255 --> 00:23:42,228
Moja �ena in otrok sta bila
v tej vasi.
226
00:23:46,443 --> 00:23:48,021
Moje so�alje.
227
00:23:50,755 --> 00:23:53,997
Pridi. Poglejva, kak�no �kodo
si storil mojemu bratrancu.
228
00:24:00,321 --> 00:24:01,431
�ivel bo�.
229
00:24:02,539 --> 00:24:03,433
Hvala.
230
00:24:05,184 --> 00:24:06,694
Nikoli ne bi smel oditi.
231
00:24:18,308 --> 00:24:19,621
Nikoli ne bi smel oditi.
232
00:24:20,607 --> 00:24:21,839
Zakaj si od�el?
233
00:24:23,854 --> 00:24:25,704
Nih�e ni hotel zapustiti
svoje dru�ine.
234
00:24:26,797 --> 00:24:30,012
Ampak vedeli smo, da nekdo mora iti po
pomo�, zato smo vlekli slamice.
235
00:24:30,784 --> 00:24:32,667
Povlekel sem najkraj�o.
236
00:24:34,715 --> 00:24:37,167
Ne bi se smel po�utiti krivega.
Storil si, kar si lahko.
237
00:24:38,253 --> 00:24:43,089
Ampak vsi, ki sem jih imel rad,
so od�li. Mrtvi so.
238
00:24:47,714 --> 00:24:49,670
Tudi jaz sem neko�
izgubil dru�ino.
239
00:24:51,482 --> 00:24:54,578
Potem ve�, da ne more� re�i ni�esar,
zaradi �esar bi se bolje po�util.
240
00:24:58,482 --> 00:24:59,576
Ja.
241
00:25:03,200 --> 00:25:07,285
Na�li bomo Xeno in njeno vojsko.
Obljubim ti.
242
00:25:08,533 --> 00:25:10,076
Lahko sem vajin izvidnik.
243
00:25:12,485 --> 00:25:14,202
Zelo dobro poznam to de�elo.
244
00:25:16,848 --> 00:25:17,722
Dogovorjeno.
245
00:25:22,238 --> 00:25:25,813
V redu. V redu, varen si.
Na�el si ��it.
246
00:25:26,612 --> 00:25:29,610
Ne ve�, kam gre�,
ampak �as je dober.
247
00:25:30,713 --> 00:25:34,120
Poslu�ajte to od mene!
Hip, hip, hura!
248
00:25:51,614 --> 00:25:53,286
Sama lahko poskrbim zase!
249
00:26:02,256 --> 00:26:04,534
Eden od tvojih mo� te
je danes tukaj iskal.
250
00:26:05,673 --> 00:26:09,269
Nobenih mo� nimam.
-Bil je izvidnik z imenom Deros.
251
00:26:10,771 --> 00:26:12,069
Kaj je hotel?
252
00:26:13,225 --> 00:26:16,618
Rekel je, da te mora posvariti,
ker ti je Hercules na sledi.
253
00:26:18,084 --> 00:26:19,744
Hercules?
254
00:26:24,332 --> 00:26:28,271
Prosim, nekdo naj mi pomaga, �e
me lahko sli�ite! Pomagajte mi!
255
00:26:28,805 --> 00:26:30,607
Prosim, nekdo naj mi pomaga!
256
00:26:33,478 --> 00:26:36,271
Salmoneus?
-Hercules?
257
00:26:37,946 --> 00:26:40,723
Ni� ni, nekdo samo vidi
z glavo navzdol. Pridita.
258
00:26:40,723 --> 00:26:44,303
Hej! Ne more� me tako pustiti!
-Vem, vem.
259
00:26:44,807 --> 00:26:47,117
Ga pozna�?
-Na �alost.
260
00:26:49,833 --> 00:26:54,523
Ali me pozna? S tem tipom sem se boril
proti kiklopu! In blaznemu kentavru.
261
00:26:54,523 --> 00:26:56,723
In kaj pravi� na 50 glasnih
h�era kralja...?
262
00:26:56,723 --> 00:27:00,023
Se lahko spominjava kdaj drugi�?
-Pri�el sem pomagat temu velikemu �loveku.
263
00:27:00,817 --> 00:27:05,101
Ja. Moral bi vedeti bolje kot vpra�ati,
ampak kako si pri�el tja gor?
264
00:27:05,101 --> 00:27:09,053
Pojma nimam. Be�al sem stran od
te tolpe morilskih razbojnikov,
265
00:27:09,053 --> 00:27:11,180
ki jo vodi ta kruta,
lepa �enska z velikimi...
266
00:27:11,382 --> 00:27:13,946
S Xeno si bil?
-Jo pozna�?
267
00:27:13,946 --> 00:27:15,553
Da, poznam jo.
268
00:27:15,553 --> 00:27:19,584
Poni�evali so me. Stradali so me. Vzeli
so mojo celotno linijo kuhinjskih posod.
269
00:27:19,584 --> 00:27:21,495
Salmoneus... -Imel sem
krasno posodo, z dvema orehovima...
270
00:27:21,495 --> 00:27:23,678
Salmoneus.
-ki ��iti le�nike...
271
00:27:23,678 --> 00:27:25,727
Salmoneus!
-Da.
272
00:27:25,727 --> 00:27:28,959
Povej mi samo, kje so.
-Na poti v Parthus.
273
00:27:29,242 --> 00:27:32,150
In �e bo tako, kot je bilo zadnji�,
ne bo ostalo ni� od Parthusa!
274
00:27:34,004 --> 00:27:37,700
Pojdimo.
-Kaj pa moja kuhinjska posoda?
275
00:27:42,685 --> 00:27:47,967
Torej je veliki Hercules na na�i sledi.
-Morda je �as, da spremenimo na�e na�rte.
276
00:27:47,967 --> 00:27:49,062
Ne!
-Ampak Hercules...
277
00:27:49,062 --> 00:27:51,562
Je lahko premagan,
kot vsak drugi mo�!
278
00:27:53,289 --> 00:27:57,422
Ne ve, da vemo, da je na na�i
sledi. To nam daje prednost.
279
00:27:58,828 --> 00:28:04,303
Tukaj. Zunaj Parthusa, kjer se cesta
razdeli! Tam bomo nastavili past.
280
00:28:04,303 --> 00:28:06,734
Kaj pa, �e �aka...
-Zme�kali ga bomo kot ��urka!
281
00:28:13,177 --> 00:28:17,676
Lahko po�ivamo? La�en sem. Ne vem,
kako se spravljam v te zme�njave.
282
00:28:18,186 --> 00:28:21,955
Poskusi ostati stran od morilcev, kot
je Xena. -Nisem bil z njo po svoji izbiri!
283
00:28:22,311 --> 00:28:27,029
In povem ti, da ni tako zlobna, kot misli�,
da je. -Seveda ne. Ljudi ubija samo za �port.
284
00:28:27,029 --> 00:28:29,813
Jim vsaj dovoli, da se predajo,
preden jih pobije.
285
00:28:30,167 --> 00:28:33,216
Vso srce jo je.
-Ima nekaj srca.
286
00:28:33,604 --> 00:28:36,921
Ni v tej politiki po�iganja
zemlje kot Darphus.
287
00:28:36,921 --> 00:28:40,165
Si resen? Da ni brezsr�na,
zlobna kuzla?
288
00:28:40,404 --> 00:28:44,415
Verjemi mi, v primerjavi z Darphusom
je videti kot boginja ljubezni in svetlobe.
289
00:28:44,415 --> 00:28:45,634
Kdo je Darphus?
290
00:28:46,494 --> 00:28:47,728
Hercules!
291
00:28:54,016 --> 00:28:56,873
Videti je, da bomo dobili prilo�nost
videti, kdo od naju ima prav.
292
00:28:59,108 --> 00:29:01,440
Zdravo, Xena.
-Zdravo, Hercules.
293
00:29:01,440 --> 00:29:03,264
Videti je, da izgublja� ob�utek!
294
00:29:04,641 --> 00:29:07,295
Tvoj izvidnik ne bi nikoli
uspel v moji vojski.
295
00:29:07,295 --> 00:29:09,719
Prav ima�. Ni morilec dojen�kov.
296
00:29:14,991 --> 00:29:18,029
Ne reci mi, da bo� to pokvaril s
tem, da pripelje� prijatelje zraven?
297
00:29:18,029 --> 00:29:22,022
Ne, Xena. Mislim, da lahko
s tem opravim sam.
298
00:29:28,783 --> 00:29:30,859
To sva �e po�ela.
299
00:29:31,564 --> 00:29:33,895
Zadnji� si me skoraj
stala prijateljstva.
300
00:29:34,163 --> 00:29:36,688
Tokrat te bo stalo �ivljenja!
301
00:29:40,425 --> 00:29:42,038
Xena, zakaj to po�ne�?
302
00:29:42,038 --> 00:29:45,190
�e pripeljem Herculesovo glavo,
lahko dobim nazaj svojo vojsko!
303
00:29:45,190 --> 00:29:47,098
Da bo� lahko ubijala
ve� �ensk in otrok?
304
00:29:47,098 --> 00:29:51,367
To ni bila moja zamisel! Nikoli nisem
morila �enske in otroke!
305
00:29:51,624 --> 00:29:54,546
Ne bi se smela boriti drug z drugim!
Darphus je sovra�nik!
306
00:29:54,546 --> 00:29:56,514
Morala bi biti na isti strani
in se boriti z njim!
307
00:30:07,960 --> 00:30:11,078
Po drugi strani, morda bi se
med vama iz�lo.
308
00:30:36,787 --> 00:30:39,125
Zdaj te imam, Hercules!
-Xena!
309
00:31:06,278 --> 00:31:09,199
Pridi. Pridi.
Pojdiva.
310
00:31:24,236 --> 00:31:28,606
Kar daj, kon�aj to.
Doka�i, da si ve�ji bojevnik.
311
00:31:30,243 --> 00:31:33,243
Ubijanje ni edini na�in, da doka�e�,
da si bojevnik, Xena.
312
00:31:37,730 --> 00:31:41,621
Mislim, da to ve�.
-Kaj namerava� storiti?
313
00:31:42,071 --> 00:31:46,087
Za tvojo vojsko gremo.
Zakaj se nam ne pridru�i�?
314
00:31:47,154 --> 00:31:48,494
Ne.
315
00:31:53,705 --> 00:31:58,047
Strahopetnica! Lahko se vojskuje�
z nebranjenimi vasmi,
316
00:31:58,047 --> 00:32:01,511
ubija� �enske in otroke, ampak no�e�
se boriti z vrednim nasprotnikom.
317
00:32:04,568 --> 00:32:09,339
Pusti jo. Lasten boj ima,
s katerim mora opraviti.
318
00:32:23,286 --> 00:32:24,531
Sem!
319
00:32:28,765 --> 00:32:31,330
Ve� sledi. -Tokrat so
jih posku�ali zakriti.
320
00:32:32,029 --> 00:32:34,256
Videti je, da je ve�je �tevilo
vojakov �lo v to smer.
321
00:32:35,910 --> 00:32:36,810
Pojdimo.
322
00:32:58,769 --> 00:33:01,161
Izbri�imo jih.
Dajmo, lahko to storimo.
323
00:33:01,161 --> 00:33:03,944
Ne. To�no to pri�akujejo.
324
00:33:06,057 --> 00:33:09,480
To je njihovo presene�enje.
-Zaseda za nas.
325
00:33:10,116 --> 00:33:11,319
Kaj bomo torej storili?
326
00:33:12,144 --> 00:33:16,189
Izena�ili bomo kvote. In pri�li
v Parthus pred njimi.
327
00:33:17,943 --> 00:33:19,504
Izena�ili kvote?
328
00:33:49,330 --> 00:33:50,723
Sem, kozji dih!
329
00:34:19,021 --> 00:34:22,791
Padli smo v zasedo in na�ih konjev ni ve�.
-Ampak kako? Hercules ni bil tukaj.
330
00:34:22,791 --> 00:34:26,546
Tukaj je bil, prav! Norci!
Zdaj je �e davno od�el.
331
00:34:26,546 --> 00:34:27,695
Ampak kam?
332
00:34:29,979 --> 00:34:31,474
V Parthus.
333
00:34:37,299 --> 00:34:39,819
�enske in otroci so umaknjeni.
-In stari mo�je in fanti.
334
00:34:40,066 --> 00:34:42,931
Pravim, da bi jih nekaj morali obdr�ati.
-Niso primerni za vojsko tam zunaj.
335
00:34:42,931 --> 00:34:46,379
In mi smo? Mi �tirje?
-Va��ani pripravljajo presene�enja.
336
00:34:46,379 --> 00:34:49,133
To bo pomagalo. -kaj se bo zgodilo,
ko bo presene�enj zmanjkalo?
337
00:34:55,822 --> 00:34:58,578
Videti je, da bomo kmalu izvedeli.
Bolje, da gre� na svoje mesto.
338
00:35:00,807 --> 00:35:03,856
Pripravljeni!
Napad!
339
00:36:45,706 --> 00:36:47,381
Ne morem verjeti.
Vrnila se je.
340
00:37:16,137 --> 00:37:18,099
Ta zapestnica pripada
moji �eni!
341
00:37:40,604 --> 00:37:42,477
Borite se! -Poberimo se od
tod! -Borite se! Borite se!
342
00:37:47,445 --> 00:37:49,651
Borite se! Borite se!
343
00:38:53,790 --> 00:38:55,122
Zakaj si se vrnila?
344
00:38:55,807 --> 00:39:00,621
Morala sem se. Niso bili resni�ni
bojevniki. Morali so biti ustavljeni.
345
00:39:03,073 --> 00:39:05,634
Je zdaj konec? Vsega?
346
00:39:06,214 --> 00:39:07,530
Da, je.
347
00:39:08,463 --> 00:39:10,347
No, ni�esar ne obljubljam.
348
00:39:14,545 --> 00:39:15,447
Kaj je?
349
00:39:15,447 --> 00:39:18,594
Salmoneus mi je povedal, da je
Xena re�ila dojen�ka v moji vasi.
350
00:39:20,137 --> 00:39:21,543
Je to res?
351
00:39:23,047 --> 00:39:24,214
Je bil...?
352
00:39:26,026 --> 00:39:28,360
Je imel na svoji levi nogi
rojstno znamenje?
353
00:39:31,089 --> 00:39:32,611
To je moj sin.
354
00:39:34,280 --> 00:39:38,557
Oh, bogovi nad nami, hvala vam.
Ne vem, kako....
355
00:39:38,501 --> 00:39:41,982
Kaj pa, �e ga no�em predati?
-Kako to misli�?
356
00:39:42,203 --> 00:39:45,857
Zanj sem tvegala svoje �ivljenje.
Bi ti?
357
00:39:46,128 --> 00:39:48,314
Da, in boril se bom s
teboj, �e bom moral.
358
00:39:48,653 --> 00:39:52,857
Izgubil bi. -Ni pomembno.
Moja kri je.
359
00:39:54,408 --> 00:39:57,192
Xena, zakaj to po�ne�?
360
00:40:02,252 --> 00:40:04,171
Pokazal si mi vse, kar moram vedeti.
361
00:40:04,812 --> 00:40:06,998
Samo vzgoji svojega sina v
pogumnega mo�a, kot si ti.
362
00:40:08,722 --> 00:40:10,625
Salmoneus te bo odpeljal
k njemu.
363
00:40:14,668 --> 00:40:16,245
Sta prepri�ana, da se
nama no�eta pridru�iti?
364
00:40:17,575 --> 00:40:21,393
Zavoljo starih �asov? Samo no�em
spet pasti v �e kak�no past.
365
00:40:21,393 --> 00:40:24,607
Nisem prepri�an, koliko ljudi bi te
preneslo videti z glavo navzdol.
366
00:40:28,245 --> 00:40:33,689
Slu�ajno sem mislil, da imam krasne noge.
-Salmoneus, Spiros te bo varoval.
367
00:40:41,730 --> 00:40:42,891
Hvala ti, bratranec.
368
00:40:42,868 --> 00:40:46,356
Ni zakaj. Ne �akajva pet let,
da se spet vidiva.
369
00:40:46,782 --> 00:40:48,018
Nikakor.
370
00:40:49,443 --> 00:40:50,585
Pazi nase.
371
00:40:57,924 --> 00:41:01,738
Torej... Kaj zdaj?
372
00:41:08,521 --> 00:41:10,945
Kaj pravi�, da bi skupaj ugotovila?
373
00:41:17,267 --> 00:41:18,536
Ja.
374
00:42:04,618 --> 00:42:07,659
Se po�uti� bolje?
-Kdo si?
375
00:42:08,423 --> 00:42:12,008
Kli�i me Aresov odposlanec.
376
00:42:12,008 --> 00:42:14,382
Ares, bog vojne?
377
00:42:16,619 --> 00:42:18,425
Kaj ho�e od mene?
378
00:42:19,861 --> 00:42:23,269
Ho�e ti dati tvoje
ma��evanje proti Xeni.
379
00:42:26,496 --> 00:42:30,335
Ampak najprej mora� nekaj
storiti zanj.
380
00:42:31,080 --> 00:42:33,161
Ubiti mora� Herculesa.
381
00:42:33,941 --> 00:42:37,915
Herculesa? Kako?
Mojo vojsko je uni�il.
382
00:42:37,915 --> 00:42:42,571
Potreboval bo� pomo�. Ve� pomo�i
kot ti jo lahko da katerakoli vojska.
383
00:42:45,909 --> 00:42:48,335
Ta zver ti bo dala to pomo�.
384
00:42:49,911 --> 00:42:55,345
Pod tvojim nadzorom lahko
uni�i Herculesa enkrat za vselej.
30948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.