All language subtitles for Dystopia.S01E06.WEB.H264.CRiMSON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:11,312 --> 00:00:13,313 Previously on Dystopia. 2 00:00:13,314 --> 00:00:15,448 The safe box has an acidic substance. 3 00:00:15,449 --> 00:00:16,749 So if it's forced open the vial 4 00:00:16,750 --> 00:00:18,385 will break and all data will be lost. 5 00:00:18,386 --> 00:00:20,220 There's gotta be a way to crack this open. 6 00:00:20,221 --> 00:00:21,721 So where's this place? 7 00:00:21,722 --> 00:00:22,889 There's a community of people 8 00:00:22,890 --> 00:00:24,591 that are living outside of BIOCORP world. 9 00:00:24,592 --> 00:00:26,993 Okay, we'll get our guy out there. 10 00:00:26,994 --> 00:00:28,728 Activate. 11 00:00:28,729 --> 00:00:32,365 Dead soldiers are free, prep for the next one. 12 00:00:32,366 --> 00:00:34,101 We're gonna get that combo. 13 00:00:34,102 --> 00:00:37,170 Abandon your ID Chip program research. 14 00:00:37,171 --> 00:00:39,606 My director of special programs, he oversees everything. 15 00:00:39,607 --> 00:00:41,574 He will know exactly what is going on. 16 00:00:41,575 --> 00:00:43,576 I will ask him... What's his name? 17 00:00:43,577 --> 00:00:44,478 Brandon... 18 00:00:44,479 --> 00:00:45,878 Brandon what? 19 00:00:45,879 --> 00:00:47,013 Davidson. 20 00:00:47,014 --> 00:00:48,148 You mentioned a list? 21 00:00:48,149 --> 00:00:49,382 We need their addresses. 22 00:00:49,383 --> 00:00:50,683 There's eight of them that are pivotal 23 00:00:50,684 --> 00:00:53,420 to this BIOCORP project that we're dealing with. 24 00:00:53,421 --> 00:00:55,222 They're a huge key to the loss of the virus. 25 00:00:55,223 --> 00:00:56,756 And what will you do to them? 26 00:00:56,757 --> 00:00:58,225 Let's give 'em a chance to change their minds. 27 00:00:58,226 --> 00:01:01,261 Hey, I'm the compassionate one, remember? 28 00:01:01,262 --> 00:01:03,496 Open the cell, take her. 29 00:01:03,497 --> 00:01:05,599 Lauren, Lauren! 30 00:01:10,804 --> 00:01:12,705 Did I ever tell you about my dad? 31 00:01:12,706 --> 00:01:13,607 No. 32 00:01:13,608 --> 00:01:14,841 - I didn't? - No. 33 00:01:14,842 --> 00:01:16,309 He used to make this pig snorting noises 34 00:01:16,310 --> 00:01:18,546 to cheer me up if he thought I was depressed. 35 00:01:19,813 --> 00:01:20,614 Serious, that was his thing he did. 36 00:01:20,615 --> 00:01:21,848 Make pig noises? 37 00:01:21,849 --> 00:01:23,150 Mm-hmm, yeah, all the time. 38 00:01:23,151 --> 00:01:24,384 Did it work? 39 00:01:24,385 --> 00:01:27,354 No, not once ever, but he did it like it did. 40 00:01:27,355 --> 00:01:28,588 You know, it was like his thing. 41 00:01:28,589 --> 00:01:29,756 Oh, you're upset, let me do this. 42 00:01:29,757 --> 00:01:30,990 It was terrible. 43 00:01:30,991 --> 00:01:32,992 Excuse me, can we get another one? 44 00:01:32,993 --> 00:01:33,961 - Yeah. - Another one? 45 00:01:33,961 --> 00:01:34,795 Another two. 46 00:01:34,796 --> 00:01:36,028 Another two, okay. 47 00:01:36,029 --> 00:01:37,530 What'd it sound like? 48 00:01:37,531 --> 00:01:39,232 Like it was a proper pig snorting, like a. 49 00:01:39,233 --> 00:01:41,033 Like a real? 50 00:01:41,034 --> 00:01:43,403 Like that would make somebody be happy again. 51 00:01:43,404 --> 00:01:44,704 I used to hate it. 52 00:01:44,705 --> 00:01:45,972 He did it in front of all my friends. 53 00:01:45,973 --> 00:01:47,674 I'm sure it lost me like four girlfriends. 54 00:01:47,675 --> 00:01:49,542 Maybe more than that. 55 00:01:49,543 --> 00:01:51,911 And I was already the Brit kid in America. 56 00:01:51,912 --> 00:01:53,914 I didn't need another reason to be bullied. 57 00:01:56,750 --> 00:01:57,851 What happened to him? 58 00:01:59,753 --> 00:02:00,821 He died in the riots. 59 00:02:05,859 --> 00:02:08,528 It was okay, you know, because he was a hero to me. 60 00:02:08,529 --> 00:02:10,697 He died saving my mum. 61 00:02:10,698 --> 00:02:12,900 You know, died protecting the woman he loved. 62 00:02:14,067 --> 00:02:16,236 Worse ways to go than that. 63 00:02:16,237 --> 00:02:18,639 But everyday since that, I was thinking 64 00:02:19,673 --> 00:02:21,775 I hated that pig snorting noise 65 00:02:23,244 --> 00:02:25,813 and I would give anything to hear it one more time. 66 00:02:28,816 --> 00:02:32,084 Were you there when he died? 67 00:02:32,085 --> 00:02:33,085 No. 68 00:02:34,922 --> 00:02:36,689 Why don't you try to find him? 69 00:02:36,690 --> 00:02:37,724 We're here. 70 00:02:37,725 --> 00:02:38,925 What would I say? 71 00:02:38,926 --> 00:02:40,427 We're time-travelers from the future 72 00:02:40,428 --> 00:02:42,295 trying to save the world. 73 00:02:42,296 --> 00:02:45,898 Well, I wouldn't start the conversation that way, but... 74 00:02:45,899 --> 00:02:47,166 Yeah, I know. 75 00:02:47,167 --> 00:02:49,270 Listen we got time, you should at least try. 76 00:02:50,804 --> 00:02:52,206 I did, I found him. 77 00:02:56,877 --> 00:02:58,144 Where? 78 00:02:58,145 --> 00:03:01,048 He's sitting at the end of the bar. 79 00:03:02,216 --> 00:03:03,684 What are you waiting for? 80 00:03:05,653 --> 00:03:07,255 What would I say to him, Nico? 81 00:03:08,789 --> 00:03:10,229 Would I tell him he doesn't make it? 82 00:03:11,959 --> 00:03:13,694 Would I tell him my mum doesn't make it? 83 00:03:15,663 --> 00:03:19,500 Would I tell him none of us are gonna make it? 84 00:03:22,035 --> 00:03:25,405 I'm not gonna do that to him. 85 00:03:25,406 --> 00:03:27,974 I'm not gonna upset him. 86 00:03:27,975 --> 00:03:29,909 Although I did think of a way to make 87 00:03:29,910 --> 00:03:31,712 his day today just a little happier. 88 00:03:34,014 --> 00:03:35,014 What's that? 89 00:03:38,319 --> 00:03:39,587 I could buy him a beer. 90 00:03:50,764 --> 00:03:52,532 Excuse me, can I get one more shot please 91 00:03:52,533 --> 00:03:56,670 and a beer for the gentleman at the end of the bar. 92 00:04:18,751 --> 00:04:20,751 Sync and corrected by pepelepew 93 00:05:02,836 --> 00:05:05,972 Today Nobel Peace Prize-winning BIOCORP made history 94 00:05:05,973 --> 00:05:08,207 by administering the cure for cancer available 95 00:05:08,208 --> 00:05:10,877 to the entire world's population in exchange 96 00:05:10,878 --> 00:05:13,846 for their compulsory enrollment in the ID chip program 97 00:05:13,847 --> 00:05:16,849 which allows for increased population security. 98 00:05:16,850 --> 00:05:20,219 BIOCORP CEO stated, "We have all suffered loss in our lives, 99 00:05:20,220 --> 00:05:23,255 "when our loved ones are stolen from us before their time. 100 00:05:23,256 --> 00:05:25,758 "Today we fight for the people we love. 101 00:05:25,759 --> 00:05:28,328 "We can't hold on just a little bit longer." 102 00:05:29,530 --> 00:05:30,898 And that's all for tonight. 103 00:05:32,199 --> 00:05:33,199 And, we're clear. 104 00:05:37,204 --> 00:05:41,542 Hey, baby. 105 00:06:02,663 --> 00:06:04,164 What's going on? 106 00:06:08,569 --> 00:06:09,702 We need to figure this out. 107 00:06:09,703 --> 00:06:11,204 We're losing them! 108 00:06:24,084 --> 00:06:26,754 Oh my God, help me! 109 00:06:29,857 --> 00:06:30,957 Let me out! 110 00:06:30,958 --> 00:06:31,958 Oh, my God! 111 00:06:45,172 --> 00:06:47,840 We are wasting time. 112 00:06:47,841 --> 00:06:49,208 We are getting close. 113 00:06:49,209 --> 00:06:52,378 Close, that's your idea of close? 114 00:06:52,379 --> 00:06:56,048 30 attempts, 30 dead volunteers, that's what you call close? 115 00:06:56,049 --> 00:06:57,984 The variables are too vast. 116 00:06:57,985 --> 00:06:59,452 We need more data. 117 00:06:59,453 --> 00:07:01,921 Isn't that what we are paying these scientists for? 118 00:07:01,922 --> 00:07:03,990 Whoever was here locked us out of the protocols 119 00:07:03,991 --> 00:07:06,594 as a fail-safe against replicating the workflow. 120 00:07:08,462 --> 00:07:09,729 They're a disappointment. 121 00:07:09,730 --> 00:07:11,698 Well then replace them, right now! 122 00:07:11,699 --> 00:07:14,234 Replace them, get these out of here, out. 123 00:07:15,235 --> 00:07:16,737 Alright, let's go. 124 00:07:17,638 --> 00:07:20,607 I want your best scientists. 125 00:07:20,608 --> 00:07:22,975 I don't know if anyone else would be any more successful. 126 00:07:22,976 --> 00:07:24,076 What are you saying? 127 00:07:24,077 --> 00:07:26,546 Protocols, they're encoded. 128 00:07:26,547 --> 00:07:29,550 Well then find someone to break the codes! 129 00:07:31,384 --> 00:07:35,355 Those women from the apartment, they would know how. 130 00:07:36,289 --> 00:07:37,824 They maybe even set the code. 131 00:07:37,825 --> 00:07:39,726 Great, do we know where they are? 132 00:07:39,727 --> 00:07:40,893 Our scanners show that they're with 133 00:07:40,894 --> 00:07:42,895 The Unity of Lost Children terrorist cell. 134 00:07:42,896 --> 00:07:44,831 Oh, that degenerate, so he adopted 135 00:07:44,832 --> 00:07:47,466 two more daughters into his household. 136 00:07:47,467 --> 00:07:49,268 Disgusting group. 137 00:07:49,269 --> 00:07:51,738 Get the women and bring them here. 138 00:07:51,739 --> 00:07:53,205 And The Lost Children? 139 00:07:53,206 --> 00:07:55,643 Leave them in the ground, just get the girls here! 140 00:08:00,681 --> 00:08:01,749 Incompetence. 141 00:08:44,758 --> 00:08:46,025 Yes? 142 00:08:46,026 --> 00:08:47,326 Brandon Davidson? 143 00:08:47,327 --> 00:08:48,327 Yes. 144 00:09:19,593 --> 00:09:21,160 You've bungled this whole situation 145 00:09:21,161 --> 00:09:22,729 from the very beginning! 146 00:09:22,730 --> 00:09:24,296 Your inability to deal with 147 00:09:24,297 --> 00:09:26,733 your people and your responsibilities. 148 00:09:26,734 --> 00:09:28,534 Please forgive me, Mr. President. 149 00:09:28,535 --> 00:09:30,436 The hell with forgiveness! 150 00:09:30,437 --> 00:09:34,106 If you can't do your job then I'll get somebody who can. 151 00:09:34,107 --> 00:09:34,942 You understand? 152 00:09:34,943 --> 00:09:35,943 Yes sir, I do. 153 00:09:37,310 --> 00:09:39,812 What about the technology, can it be replicated? 154 00:09:39,813 --> 00:09:41,948 Our people are working on it right now. 155 00:09:41,949 --> 00:09:43,449 If it's replicated we're gonna need a lot 156 00:09:43,450 --> 00:09:46,318 of those little chambers and we're gonna need 'em fast. 157 00:09:46,319 --> 00:09:49,088 Of course sir, but I'll need more men and more resources. 158 00:09:49,089 --> 00:09:50,657 And you'll have 'em. 159 00:09:50,658 --> 00:09:53,993 In the meantime, you send your best man 160 00:09:53,994 --> 00:09:56,095 to hunt down those bastards, you get it? 161 00:09:56,096 --> 00:09:59,732 Sir, we're still unsuccessful with proper stasis thus far. 162 00:09:59,733 --> 00:10:01,333 Then figure it out! 163 00:10:01,334 --> 00:10:02,636 We're running out of time. 164 00:10:03,937 --> 00:10:05,172 Yes, Mr. President. 165 00:10:08,008 --> 00:10:10,409 I want somebody to keep an eye on him. 166 00:10:10,410 --> 00:10:11,845 He's our top man, sir. 167 00:10:15,482 --> 00:10:16,850 I hope I'm our top man. 168 00:10:17,785 --> 00:10:20,120 Anybody else, I don't trust. 169 00:10:40,708 --> 00:10:42,675 Shh, shh, don't, don't move! 170 00:10:42,676 --> 00:10:44,711 Hey, stop, stop, stop, stop it, don't move. 171 00:10:44,712 --> 00:10:46,145 - Okay - Don't move, don't move. 172 00:10:46,146 --> 00:10:47,279 Please don't hurt me! 173 00:10:47,280 --> 00:10:48,580 Please don't hurt me! Hey, shh! 174 00:10:48,581 --> 00:10:50,149 Keep your voice, keep your voice down. 175 00:10:50,150 --> 00:10:51,350 - Okay, okay. - Keep your voice down. 176 00:10:51,351 --> 00:10:53,152 Please, I have credit cards, I have... 177 00:10:53,153 --> 00:10:54,687 Hey stop, I'm not here to rob you. 178 00:10:54,688 --> 00:10:56,155 - Okay, okay, please. - I'm not here to rob you. 179 00:10:56,156 --> 00:10:57,556 - Please don't. - I'm not here to rob you. 180 00:10:57,557 --> 00:10:58,791 I'm not here to rob you. 181 00:10:58,792 --> 00:11:00,727 I'm a married woman, please don't. 182 00:11:00,728 --> 00:11:03,595 Shh, I'm not here for that, either. 183 00:11:03,596 --> 00:11:04,831 What do you want? 184 00:11:04,832 --> 00:11:05,766 What do you want? 185 00:11:05,767 --> 00:11:07,367 I wanna kill you, Kyla. 186 00:11:08,601 --> 00:11:10,602 How do you, how do you know my name? 187 00:11:10,603 --> 00:11:12,038 How do you know my name? 188 00:11:12,039 --> 00:11:14,841 I know a great deal about you, about the future. 189 00:11:14,842 --> 00:11:15,675 What? 190 00:11:15,675 --> 00:11:16,509 What? 191 00:11:16,510 --> 00:11:17,744 My future? 192 00:11:17,745 --> 00:11:19,411 What are you talking about? 193 00:11:19,412 --> 00:11:20,813 My future? 194 00:11:20,814 --> 00:11:24,350 You don't believe me, you wouldn't believe. 195 00:11:24,351 --> 00:11:25,953 What's your name? 196 00:11:27,054 --> 00:11:29,221 Thomas is my name. 197 00:11:29,222 --> 00:11:32,659 Thomas, okay Thomas, why are you doing this? 198 00:11:33,526 --> 00:11:35,762 Because I'm saving the world. 199 00:11:35,763 --> 00:11:37,764 I'm saving the future. 200 00:11:37,765 --> 00:11:38,765 Okay. 201 00:11:39,733 --> 00:11:40,967 Hey! 202 00:11:40,968 --> 00:11:42,201 - Get out. - Stop it, stop it. 203 00:11:42,202 --> 00:11:43,036 Do you think I'm stupid? 204 00:11:43,037 --> 00:11:44,570 No, no, no, I don't. 205 00:11:44,571 --> 00:11:45,938 Put your hands on the wheel, put your hands on the wheel. 206 00:11:45,939 --> 00:11:48,474 Okay, okay, okay, okay, okay. 207 00:11:48,475 --> 00:11:49,475 Okay, Thomas. 208 00:11:50,477 --> 00:11:53,645 Just tell me about the future, Thomas. 209 00:11:53,646 --> 00:11:56,348 Don't do that, don't try and play with me. 210 00:11:56,349 --> 00:11:57,616 Don't try and handle me. 211 00:11:57,617 --> 00:11:59,385 Don't try and talk me down. No, I... 212 00:11:59,386 --> 00:12:01,553 Okay, I'm not to be toyed with. 213 00:12:01,554 --> 00:12:03,090 I won't and I'm not, I'm not. 214 00:12:04,557 --> 00:12:06,392 You don't believe me? 215 00:12:06,393 --> 00:12:09,295 You don't believe what I'm gonna say to you. 216 00:12:09,296 --> 00:12:12,032 That you and our future share something in common. 217 00:12:13,500 --> 00:12:14,867 Infertility. 218 00:12:14,868 --> 00:12:16,068 What? 219 00:12:16,069 --> 00:12:17,303 What? 220 00:12:17,304 --> 00:12:19,371 That's right, I know about you. 221 00:12:19,372 --> 00:12:20,840 I know all about you. 222 00:12:20,841 --> 00:12:23,709 I know that you've been trying to have a baby for a year. 223 00:12:23,710 --> 00:12:24,944 How? 224 00:12:24,945 --> 00:12:27,113 Seeing doctor after doctor after doctor 225 00:12:27,114 --> 00:12:28,380 and nothing helped. 226 00:12:28,381 --> 00:12:29,748 I know that you're seeing a specialist 227 00:12:29,749 --> 00:12:33,152 next month and that won't help either. 228 00:12:33,153 --> 00:12:35,654 You don't know that, you bastard! 229 00:12:35,655 --> 00:12:36,889 You don't know that! Yes, I do. 230 00:12:36,890 --> 00:12:38,290 Yes, I do. 231 00:12:38,291 --> 00:12:39,525 - No, you don't know. - All that lies ahead for you, 232 00:12:39,526 --> 00:12:41,861 Kyla, is a crushing defeat. 233 00:12:41,862 --> 00:12:43,595 It'll never happen. 234 00:12:43,596 --> 00:12:44,965 Why are you doing this? 235 00:12:45,999 --> 00:12:47,533 See, that pain and that anguish 236 00:12:47,534 --> 00:12:52,205 that you feel right now, that hopelessness, that despair? 237 00:12:53,406 --> 00:12:55,374 You multiply that by six billion people 238 00:12:55,375 --> 00:12:58,979 and you have what happens in our world because of you. 239 00:13:00,380 --> 00:13:01,747 I'm sorry, but I don't know what you're talking about. 240 00:13:01,748 --> 00:13:03,515 - I'm sorry too, Kyla! - Oh, God! 241 00:13:03,516 --> 00:13:06,086 I really am, but I gotta do this. 242 00:13:07,387 --> 00:13:08,554 Stop it. Please don't! 243 00:13:08,555 --> 00:13:10,522 - Stop! - Please don't, please don't! 244 00:13:10,523 --> 00:13:11,991 Please don't kill me! Give me one good reason. 245 00:13:11,992 --> 00:13:13,827 - Please, please. - Give me one good reason. 246 00:13:14,995 --> 00:13:18,630 My husband, I'm all he has left, please! 247 00:13:18,631 --> 00:13:20,066 Please, please! 248 00:13:20,067 --> 00:13:23,002 Why should I care about you or your husband? 249 00:13:23,003 --> 00:13:25,172 Don't you have someone to live for, please? 250 00:13:27,174 --> 00:13:30,076 Better than that, I've got someone worth killing for. 251 00:13:30,077 --> 00:13:34,080 No, something good, something to fight for. 252 00:13:34,081 --> 00:13:39,052 Something to get back to, where the pain isn't so much. 253 00:13:41,121 --> 00:13:42,121 Yeah. 254 00:13:42,856 --> 00:13:44,690 Please, you're not a monster. 255 00:13:44,691 --> 00:13:45,525 Shut up. 256 00:13:45,526 --> 00:13:46,993 Please, please. 257 00:13:46,994 --> 00:13:49,062 Please, please. Shut up. 258 00:13:50,163 --> 00:13:51,163 Shut up. 259 00:13:54,968 --> 00:13:56,435 Oh, my! 260 00:13:56,436 --> 00:13:57,436 Oh, my God! 261 00:14:02,209 --> 00:14:03,209 Oh, my God! 262 00:14:16,189 --> 00:14:17,957 For over half a century 263 00:14:17,958 --> 00:14:22,028 BIOCORP has been working to protect you and your children. 264 00:14:22,029 --> 00:14:24,496 At the cutting-edge of pharmaceutical research, 265 00:14:24,497 --> 00:14:27,366 nano-technology, and disease prevention. 266 00:14:27,367 --> 00:14:29,835 Our goal is to keep you safe. 267 00:14:29,836 --> 00:14:32,872 BIOCORP, protecting our future. 268 00:14:36,043 --> 00:14:37,410 For over half a century... 269 00:14:47,187 --> 00:14:50,589 Tell the generals to start drawing up contingency plans 270 00:14:50,590 --> 00:14:52,625 for putting an end to the rebels, okay? 271 00:14:53,460 --> 00:14:54,726 Eliminating them? 272 00:14:54,727 --> 00:14:57,696 Yeah, it's time to put an end to this. 273 00:14:57,697 --> 00:14:59,099 Yes, Mr. President. 274 00:15:06,606 --> 00:15:09,575 Ming, this is Luke, come in. 275 00:15:09,576 --> 00:15:12,678 Ming, this is Luke, come in. 276 00:15:12,679 --> 00:15:14,846 Ming, this is Luke, you receiving? 277 00:15:14,847 --> 00:15:16,349 Ming, receiving. 278 00:15:18,251 --> 00:15:19,952 Anything? 279 00:15:19,953 --> 00:15:21,154 I've reached the town. 280 00:15:24,857 --> 00:15:25,857 What do you see? 281 00:15:26,994 --> 00:15:29,728 I don't see much, it looks pretty quiet. 282 00:15:29,729 --> 00:15:31,530 They can't be that difficult to find, surely. 283 00:15:31,531 --> 00:15:35,534 There's meant to be a whole community there. 284 00:15:35,535 --> 00:15:37,870 It doesn't look like anyone's been here for years. 285 00:15:45,145 --> 00:15:47,314 I'm gonna go check some more of the houses. 286 00:15:48,715 --> 00:15:50,916 Alright, well remember, they're hiding. 287 00:15:50,917 --> 00:15:52,618 So look everywhere! 288 00:15:52,619 --> 00:15:54,021 Copy. 289 00:16:08,801 --> 00:16:10,736 I know what you're thinking. 290 00:16:10,737 --> 00:16:14,241 You think we're evil, sending a guy out there, 291 00:16:15,442 --> 00:16:19,012 over the wall, alone, in danger. 292 00:16:20,847 --> 00:16:23,549 But what's at stake here is bigger than anyone! 293 00:16:23,550 --> 00:16:26,553 Spare me the justification speech. 294 00:16:29,256 --> 00:16:33,593 I do wonder if there's anything actually out there 295 00:16:35,062 --> 00:16:38,065 in the dust or anything to hope for. 296 00:16:41,468 --> 00:16:42,468 Anything. 297 00:16:45,538 --> 00:16:50,008 But right now I suspect that there is nothing 298 00:16:50,009 --> 00:16:54,247 and that this whore is lying to me to buy time. 299 00:16:55,982 --> 00:16:57,917 And that's what this is all about, time. 300 00:17:07,660 --> 00:17:09,961 Sir, there's nothing here. 301 00:17:09,962 --> 00:17:13,433 What do you want me to do? 302 00:17:28,415 --> 00:17:30,183 Brought you a peace offering. 303 00:17:35,622 --> 00:17:36,622 Have a drink. 304 00:17:38,925 --> 00:17:39,925 No. 305 00:17:42,529 --> 00:17:45,298 I'm just trying to make this easier on you, you know. 306 00:17:48,468 --> 00:17:51,438 Did anyone ever tell you how beautiful you are? 307 00:17:58,578 --> 00:17:59,612 I hate this part, 308 00:18:03,350 --> 00:18:04,884 but I'm afraid it must be done. 309 00:18:06,586 --> 00:18:09,656 Authority must be respected at all times. 310 00:18:10,557 --> 00:18:11,891 Wouldn't you agree, Lauren? 311 00:18:15,061 --> 00:18:17,129 I know the combination. 312 00:18:17,130 --> 00:18:18,130 What? 313 00:18:21,000 --> 00:18:22,101 Jenny knows it, too. 314 00:18:24,604 --> 00:18:26,905 She just didn't wanna tell you. 315 00:18:26,906 --> 00:18:27,906 Then give it up. 316 00:18:30,810 --> 00:18:32,879 I'll give it to you if you let us go. 317 00:18:34,080 --> 00:18:35,080 Deal. 318 00:18:38,084 --> 00:18:40,085 It's when Jenny's baby died. 319 00:18:40,086 --> 00:18:41,087 Which is? 320 00:18:42,422 --> 00:18:46,726 Zero seven, zero five, three six. 321 00:18:47,894 --> 00:18:50,363 That's my girl, you did the right thing. 322 00:18:58,638 --> 00:18:59,638 Three six. 323 00:19:33,172 --> 00:19:34,907 Did you just play me? 324 00:19:36,108 --> 00:19:39,578 You weren't gonna let us go were you, Travis? 325 00:19:39,579 --> 00:19:44,417 I'd rather die than let anything happen to Thomas or Nico. 326 00:19:45,618 --> 00:19:47,487 There are worse things than death. 327 00:19:53,293 --> 00:19:54,727 Let go of me! 328 00:19:58,731 --> 00:19:59,799 Stay still! 329 00:20:14,013 --> 00:20:15,013 Get off! 330 00:20:18,217 --> 00:20:19,217 No! 331 00:22:31,183 --> 00:22:33,485 You leave her alone, you leave her alone! 332 00:22:33,486 --> 00:22:35,020 What are you gonna do, huh? 333 00:22:35,021 --> 00:22:36,755 What, you gonna ride in there on a white horse and save her? 334 00:22:36,756 --> 00:22:37,989 Stop it, you're a monster! 335 00:22:37,990 --> 00:22:39,858 How can you let him do this to her? 336 00:22:39,859 --> 00:22:42,994 He is our leader, he trained us. 337 00:22:42,995 --> 00:22:44,863 We would do anything for him! 338 00:22:44,864 --> 00:22:47,298 If he wants to have some fun who I am to stop him? 339 00:22:47,299 --> 00:22:48,501 She's not one of you. 340 00:22:49,536 --> 00:22:50,937 Things change. 341 00:22:52,472 --> 00:22:55,341 Okay, okay, go on. 342 00:22:56,443 --> 00:22:58,276 Do it, you bastard. No. 343 00:22:58,277 --> 00:22:59,277 You coward. 344 00:23:02,048 --> 00:23:06,352 I won't yet, I know you know the code to that safe. 345 00:23:07,787 --> 00:23:10,890 Yeah, I do actually. 346 00:23:12,525 --> 00:23:14,225 And I was about five seconds away 347 00:23:14,226 --> 00:23:17,229 from opening the thing when you idiots came in. 348 00:23:18,565 --> 00:23:20,832 Should have been a little more patient, huh? 349 00:23:20,833 --> 00:23:22,869 Idiot! 350 00:23:24,036 --> 00:23:25,572 Now you're never gonna get it open. 351 00:23:38,417 --> 00:23:40,553 Level cleared, moving upstairs. 352 00:23:59,171 --> 00:24:00,272 Take them outta here. 353 00:24:13,452 --> 00:24:15,855 How do you feel now, child? 354 00:24:17,790 --> 00:24:18,790 Just do it. 355 00:24:31,303 --> 00:24:32,303 Do it! 356 00:24:40,412 --> 00:24:42,247 Keep your eyes on the second target. 357 00:24:42,248 --> 00:24:43,715 Careful, we need this one alive. 358 00:24:43,716 --> 00:24:45,317 Two on him, two on him. 359 00:24:46,619 --> 00:24:50,089 Let's go, get up! 360 00:24:51,057 --> 00:24:52,258 Room secure. 361 00:25:02,735 --> 00:25:05,538 Is this their patriarch of the family? 362 00:25:06,438 --> 00:25:07,473 Yes, sir. 363 00:25:08,541 --> 00:25:11,843 Thank you. 364 00:25:11,844 --> 00:25:12,879 Don't thank me yet. 365 00:25:14,781 --> 00:25:15,781 Watch her. 366 00:25:21,187 --> 00:25:26,192 You know, I might even get a promotion after your execution. 367 00:25:27,293 --> 00:25:29,461 You will never silence The Lost Children. 368 00:25:35,635 --> 00:25:37,169 You're nothing but a fear-monger. 369 00:25:39,872 --> 00:25:44,476 All your attempts to spread chaos and terror have failed. 370 00:25:45,511 --> 00:25:46,879 I don't know about that. 371 00:25:48,014 --> 00:25:51,149 She seemed terrified of me. 372 00:25:51,150 --> 00:25:52,150 Hold it. 373 00:26:04,196 --> 00:26:08,300 My dear, how would you like to experience true power? 374 00:26:09,769 --> 00:26:10,769 What? 375 00:26:15,341 --> 00:26:17,376 This is true power. 376 00:26:18,678 --> 00:26:21,647 It gives the ultimate advantage to whoever wields it. 377 00:26:21,648 --> 00:26:23,449 Brave men crumble in the face of it. 378 00:26:25,451 --> 00:26:26,719 What do you mean? 379 00:26:27,787 --> 00:26:29,321 Allow me to demonstrate. 380 00:26:40,566 --> 00:26:42,968 You see how even Travis gets nervous 381 00:26:42,969 --> 00:26:44,170 at the thought of death? 382 00:26:45,571 --> 00:26:48,841 I don't think he's quite ready to die for his cause. 383 00:26:53,012 --> 00:26:55,047 Nope, not yet. 384 00:27:07,827 --> 00:27:09,294 What are you doing? 385 00:27:09,295 --> 00:27:13,065 I'm giving you control, kill him. 386 00:27:19,872 --> 00:27:22,541 Kill the bastard that raped you. 387 00:27:29,215 --> 00:27:30,481 I can't. 388 00:27:30,482 --> 00:27:34,452 Sure you can, his death is warranted. 389 00:27:34,453 --> 00:27:36,688 Think of all the crimes he's committed, 390 00:27:36,689 --> 00:27:40,492 all the atrocities his so-called Children relish in. 391 00:27:43,595 --> 00:27:44,997 She doesn't have the guts. 392 00:27:49,335 --> 00:27:50,335 That's it. 393 00:27:57,109 --> 00:27:59,210 She's not gonna do it. 394 00:27:59,211 --> 00:28:01,280 She's not gonna sully her hands on me. 395 00:28:02,949 --> 00:28:04,116 See how he mocks you? 396 00:28:06,285 --> 00:28:08,855 Are you gonna give him the satisfaction? 397 00:28:12,558 --> 00:28:13,760 Are you gonna let him win? 398 00:28:16,662 --> 00:28:19,064 Do it! 399 00:28:19,065 --> 00:28:20,967 There, you even have his permission. 400 00:28:23,169 --> 00:28:27,406 Either you kill him quickly or my men will do it slowly. 401 00:28:42,789 --> 00:28:43,789 I can't. 402 00:28:47,226 --> 00:28:49,527 I knew you couldn't do it. 403 00:28:49,528 --> 00:28:53,065 You're nothing but a stupid... 404 00:29:08,647 --> 00:29:09,949 You're welcome. 405 00:29:30,569 --> 00:29:31,904 This will all be over soon. 406 00:29:33,105 --> 00:29:34,306 The human race? 407 00:29:35,842 --> 00:29:37,176 Always so dramatic. 408 00:29:39,278 --> 00:29:40,711 You spend so much time fighting us 409 00:29:40,712 --> 00:29:42,781 you fail to see the reality of the situation, 410 00:29:44,583 --> 00:29:47,385 that the Speaker's intentions are good. 411 00:29:47,386 --> 00:29:48,386 Good? 412 00:29:49,388 --> 00:29:51,156 How do you figure that exactly? 413 00:29:51,157 --> 00:29:54,025 He rescued you from the terrorist cell, didn't he? 414 00:29:54,026 --> 00:29:55,928 Out of the frying pan into the fire. 415 00:29:56,829 --> 00:29:58,197 It's an appropriate metaphor. 416 00:30:03,469 --> 00:30:05,071 Why do you follow him blindly? 417 00:30:06,272 --> 00:30:08,006 I owe him my life. 418 00:30:08,007 --> 00:30:10,241 Does that make you the only one? 419 00:30:10,242 --> 00:30:12,344 You don't understand, what he did for me 420 00:30:13,512 --> 00:30:15,681 I would proudly serve him 'til the day I die. 421 00:30:18,550 --> 00:30:19,718 Are we gonna be okay? 422 00:30:21,053 --> 00:30:22,288 We will, I promise. 423 00:30:24,090 --> 00:30:26,392 I wouldn't make any promises you can't keep. 424 00:30:28,861 --> 00:30:30,495 Sir, we're clearing the terrorist base. 425 00:30:30,496 --> 00:30:33,798 Just awaiting your permission to set the bomb. 426 00:30:33,799 --> 00:30:35,701 Leave no survivors. 427 00:30:37,269 --> 00:30:39,005 Roger that. 428 00:31:09,135 --> 00:31:11,637 Hey, how's the mission going? 429 00:31:13,272 --> 00:31:14,840 A lot tougher than I expected. 430 00:31:17,209 --> 00:31:18,709 Tough for anybody. 431 00:31:18,710 --> 00:31:21,212 I really tried to be reasonable with him. 432 00:31:21,213 --> 00:31:22,747 What happened? 433 00:31:22,748 --> 00:31:25,451 I killed Brandon Davidson in front of his kids today. 434 00:31:34,126 --> 00:31:35,893 We're almost there, mate. 435 00:31:35,894 --> 00:31:38,896 Yeah, almost, but not quite. 436 00:31:38,897 --> 00:31:41,032 I just wonder... 437 00:31:41,033 --> 00:31:42,333 What about? 438 00:31:42,334 --> 00:31:44,069 Sometimes I just wonder that... 439 00:31:44,070 --> 00:31:46,071 What? 440 00:31:46,072 --> 00:31:47,872 I wonder if the people that we're approaching, 441 00:31:47,873 --> 00:31:50,241 if they know what they're doing is bad 442 00:31:50,242 --> 00:31:52,710 if it's gonna end up bad in the future. 443 00:31:52,711 --> 00:31:53,711 No mate, they don't know. 444 00:31:53,712 --> 00:31:54,880 What makes you say that? 445 00:31:56,315 --> 00:31:58,383 Because the guy that I got the chip from today, 446 00:31:58,384 --> 00:32:00,085 he made a duplicate, he kept in a safe. 447 00:32:00,086 --> 00:32:02,854 He protected it like he knew what it was capable of doing. 448 00:32:04,223 --> 00:32:05,223 Damn. 449 00:32:08,961 --> 00:32:10,428 Where's the chip now? 450 00:32:10,429 --> 00:32:11,429 I got it. 451 00:32:12,264 --> 00:32:13,365 Destroy it. 452 00:32:15,167 --> 00:32:16,167 It's done. 453 00:32:18,904 --> 00:32:20,706 Are we doing the right thing, Thomas? 454 00:32:21,807 --> 00:32:23,708 We're saving the world, Nico. 455 00:32:23,709 --> 00:32:25,911 Yeah, I guess in a way we are. 456 00:32:27,813 --> 00:32:30,615 I just don't know how much longer I can keep this up. 457 00:32:30,616 --> 00:32:31,883 You can do this, mate. 458 00:32:33,552 --> 00:32:35,021 You're right, I can, I can. 459 00:32:37,456 --> 00:32:39,325 There's the Nico we all know and love. 460 00:32:40,526 --> 00:32:41,827 Are you getting any sleep? 461 00:32:44,796 --> 00:32:47,666 Barely man, if I do it's nightmares. 462 00:32:48,867 --> 00:32:51,903 Yeah, yeah, I've been having a few of those. 463 00:32:52,871 --> 00:32:54,139 About what? 464 00:32:54,140 --> 00:32:57,642 My nightmare, Nico, it's us failing, 465 00:32:57,643 --> 00:32:58,944 not being able to get home. 466 00:33:32,978 --> 00:33:35,081 All that work and we're just gonna sit here? 467 00:33:38,817 --> 00:33:42,388 Who the hell do you... 468 00:33:59,071 --> 00:34:03,641 Alright, my apologies, I had to finish the chapter. 469 00:34:03,642 --> 00:34:04,776 It's my favorite book. 470 00:34:07,179 --> 00:34:08,879 Well done, Commander. 471 00:34:08,880 --> 00:34:09,880 Thank you, sir. 472 00:34:11,817 --> 00:34:15,354 So, isn't this a nice surprise? 473 00:34:16,888 --> 00:34:19,024 I trust your journey was comfortable? 474 00:34:19,991 --> 00:34:20,991 What do you want? 475 00:34:23,795 --> 00:34:26,998 And I take it you're not one for pleasantries, then. 476 00:34:29,301 --> 00:34:31,637 Alright, then I'll get right to it. 477 00:34:34,940 --> 00:34:38,976 BIOCORP has grown in profits and power 478 00:34:38,977 --> 00:34:42,681 far more than even I ever could have imagined. 479 00:34:44,116 --> 00:34:48,720 But if I could go back and do it over again, of course 480 00:34:49,988 --> 00:34:51,889 there are improvements that I would make. 481 00:34:51,890 --> 00:34:53,591 It's all about the profits. 482 00:34:53,592 --> 00:34:55,860 Commander, Commander, please. 483 00:34:55,861 --> 00:34:59,465 We know my distaste for unnecessary violence. 484 00:35:01,733 --> 00:35:03,635 I mean, what would the children think? 485 00:35:06,037 --> 00:35:07,606 So, today is your lucky day. 486 00:35:09,040 --> 00:35:11,142 You're just in time to see another one 487 00:35:11,143 --> 00:35:15,581 of our attempts at using those machines. 488 00:35:16,682 --> 00:35:19,218 The past results have been disastrous. 489 00:35:20,619 --> 00:35:23,188 Normally, we would use one of our soldiers, 490 00:35:23,189 --> 00:35:27,193 but to celebrate your arrival today, 491 00:35:28,460 --> 00:35:30,396 we're going to use one of your friends 492 00:35:31,497 --> 00:35:33,599 from The Unity of Lost Children. 493 00:35:34,766 --> 00:35:35,766 What? 494 00:35:36,502 --> 00:35:37,502 No! 495 00:35:39,671 --> 00:35:40,671 Get off of me! 496 00:35:41,907 --> 00:35:42,907 Stop! 497 00:35:44,543 --> 00:35:46,212 Finally got your attention. 498 00:35:48,714 --> 00:35:50,782 Prep him, now! 499 00:36:00,125 --> 00:36:03,194 So how did it go with BIOCORP's head of security? 500 00:36:03,195 --> 00:36:04,129 Did you talk to him? 501 00:36:04,130 --> 00:36:06,232 I tried, but he... 502 00:36:09,201 --> 00:36:10,201 He didn't listen. 503 00:36:13,772 --> 00:36:16,674 Don't forget why we're doing what we're doing. 504 00:36:16,675 --> 00:36:18,910 Yeah, for the children. 505 00:36:20,412 --> 00:36:22,381 Yeah, for the children. 506 00:36:25,083 --> 00:36:26,385 How many more are there? 507 00:36:30,055 --> 00:36:31,055 I'm half-way. 508 00:36:32,090 --> 00:36:33,090 Me, too. 509 00:36:34,660 --> 00:36:36,662 I guess you'd better get back to work. 510 00:37:04,122 --> 00:37:05,590 Hello. 511 00:37:05,591 --> 00:37:06,624 Hi. 512 00:37:06,625 --> 00:37:07,858 Hi, how are you? 513 00:37:07,859 --> 00:37:09,394 Hi. 514 00:37:09,395 --> 00:37:10,661 Honey, what did I tell you about talking to strangers? 515 00:37:10,662 --> 00:37:12,096 I'm so sorry. 516 00:37:12,097 --> 00:37:13,431 No, it's not a problem. 517 00:37:13,432 --> 00:37:14,366 What's your name? 518 00:37:14,367 --> 00:37:16,834 You don't ask strangers that! 519 00:37:16,835 --> 00:37:18,970 No, I told you, it's not a problem, really. 520 00:37:20,071 --> 00:37:21,372 My name is Nicholai. 521 00:37:21,373 --> 00:37:22,207 What's your name? 522 00:37:22,207 --> 00:37:23,207 Jenny. 523 00:37:24,943 --> 00:37:26,511 That's a beautiful name. 524 00:37:26,512 --> 00:37:27,712 Thank you. 525 00:37:27,713 --> 00:37:29,080 Say goodbye to the nice man. 526 00:37:30,382 --> 00:37:31,216 Bye. 527 00:37:31,216 --> 00:37:32,216 Bye. 528 00:37:34,420 --> 00:37:37,222 You have to be careful to who you talk to Jenny. 529 00:37:39,425 --> 00:37:40,792 I'll see you again. 530 00:37:45,331 --> 00:37:47,299 So, as I understand it, 531 00:37:48,534 --> 00:37:50,635 the computer systems hold the data 532 00:37:50,636 --> 00:37:54,104 for the proper teleportation protocols 533 00:37:54,105 --> 00:37:58,444 but, they seem to be encoded. 534 00:38:00,278 --> 00:38:01,278 Well... 535 00:38:04,282 --> 00:38:07,686 I need those protocols. 536 00:38:15,694 --> 00:38:17,128 I'll ask you again. 537 00:38:18,464 --> 00:38:20,366 I need those protocols. 538 00:38:32,243 --> 00:38:33,243 Nothing? 539 00:38:38,216 --> 00:38:39,216 No one? 540 00:38:44,656 --> 00:38:45,656 Well, then. 541 00:38:52,063 --> 00:38:53,131 No, Lauren! 542 00:38:59,971 --> 00:39:01,673 I'll ask you again. 543 00:39:03,174 --> 00:39:04,009 Wait. 544 00:39:04,010 --> 00:39:05,944 I want the protocols. 545 00:39:08,046 --> 00:39:09,346 I want them now. 546 00:39:09,347 --> 00:39:10,281 Wait, wait. 547 00:39:10,282 --> 00:39:12,282 Don't say anything. 548 00:39:12,283 --> 00:39:14,753 I have no problem killing either one of you. 549 00:39:19,224 --> 00:39:20,224 Tell me. 550 00:39:24,229 --> 00:39:27,999 Your friend, soldier, bring him out here. 551 00:39:29,167 --> 00:39:31,036 Bring him out, come on, to the right! 552 00:39:38,276 --> 00:39:40,078 I want the protocols, now! 553 00:39:44,483 --> 00:39:46,684 Do you think you're safe with someone? 554 00:39:46,685 --> 00:39:50,187 We will get this working eventually with or without you 555 00:39:50,188 --> 00:39:53,257 and when we do I will see that it will be used 556 00:39:53,258 --> 00:39:57,728 to hunt down and kill every member of your families. 557 00:39:57,729 --> 00:40:01,198 You will all be wiped clean from the history of this planet! 558 00:40:01,199 --> 00:40:03,100 Now give me the protocols! 559 00:40:03,101 --> 00:40:04,669 - Go ahead, do it! - No, no! 560 00:40:04,670 --> 00:40:05,903 No, no, no let him. 561 00:40:05,904 --> 00:40:08,405 Let him show us just how powerful a man he is. 562 00:40:08,406 --> 00:40:09,406 Alright. 563 00:40:12,243 --> 00:40:14,211 Do you really wanna see another woman die? 564 00:40:14,212 --> 00:40:17,915 Please, please, I'll show you how it works. 565 00:40:17,916 --> 00:40:19,083 Good boy. 566 00:40:19,084 --> 00:40:20,651 No, what they're doing is more important. 567 00:40:20,652 --> 00:40:22,419 I can't live with this. 568 00:40:22,420 --> 00:40:23,522 What, what? 569 00:40:24,490 --> 00:40:26,223 I'm sorry, I'm sorry. 570 00:40:26,224 --> 00:40:29,427 You made a very astute decision. 571 00:40:30,962 --> 00:40:33,330 But do you think I really trust you? 572 00:40:33,331 --> 00:40:34,331 What? 573 00:40:36,434 --> 00:40:39,571 Soldier, get him out of here. 574 00:40:41,807 --> 00:40:43,341 It's your lucky day, young man. 575 00:40:46,578 --> 00:40:48,345 We're going to send her. 576 00:40:48,346 --> 00:40:50,447 No, no, I'll send her. 577 00:40:50,448 --> 00:40:52,550 Really? 578 00:40:52,551 --> 00:40:54,019 Everyone you've sent is dead! 579 00:40:56,988 --> 00:40:59,124 You don't know what you're doing, but I do. 580 00:41:00,626 --> 00:41:04,362 To show you how it works, to show you we can be trusted. 581 00:41:06,765 --> 00:41:10,167 I'll send her and then afterwards we go free. 582 00:41:10,168 --> 00:41:11,602 - Fine. - What are you doing? 583 00:41:11,603 --> 00:41:13,103 - I'm saving our lives. - No, I'm not his guinea pig! 584 00:41:13,104 --> 00:41:15,573 I don't have time for these domestic squabbles! 585 00:41:15,574 --> 00:41:17,608 If you don't get going I will put a bullet 586 00:41:17,609 --> 00:41:20,578 in each of your heads in 10 seconds and I swear to it. 587 00:41:20,579 --> 00:41:21,679 Let me test the machine to make sure 588 00:41:21,680 --> 00:41:22,880 your men haven't damaged it. 589 00:41:22,881 --> 00:41:24,381 Of course, my men have damaged it. 590 00:41:24,382 --> 00:41:26,416 If I was certain that it was working you'd be dead by now! 591 00:41:26,417 --> 00:41:29,054 Now you're wasting my time, go, go! 592 00:41:31,690 --> 00:41:32,690 Commander. 593 00:41:34,526 --> 00:41:36,461 No, David, David, no! 594 00:41:37,362 --> 00:41:38,763 Stand down from that post. 595 00:41:38,764 --> 00:41:39,665 Let go of me! 596 00:41:39,665 --> 00:41:40,498 David! 597 00:41:40,498 --> 00:41:41,332 Let go of me! 598 00:41:41,333 --> 00:41:42,767 David! 599 00:41:42,768 --> 00:41:43,902 Oh, shut up! 600 00:41:47,005 --> 00:41:48,005 David! 601 00:41:54,312 --> 00:41:57,315 System unlocked, welcome back, David. 602 00:42:06,592 --> 00:42:09,026 Time displacement protocols loaded. 603 00:42:09,027 --> 00:42:10,527 Well? 604 00:42:10,528 --> 00:42:12,697 I can't tell until I've run a full diagnostics. 605 00:42:12,698 --> 00:42:14,431 And how long will that take? 606 00:42:14,432 --> 00:42:15,532 A day, maybe two. 607 00:42:15,533 --> 00:42:16,501 Are you kidding me? 608 00:42:16,502 --> 00:42:17,768 That's totally unacceptable! 609 00:42:17,769 --> 00:42:19,436 Listen to me, this isn't just 610 00:42:19,437 --> 00:42:21,271 an issue of killing person after person. 611 00:42:21,272 --> 00:42:22,740 The only way to know if the machine 612 00:42:22,741 --> 00:42:25,110 is working properly or not, which is what you want, 613 00:42:26,277 --> 00:42:28,345 is for me to test the mechanism first. 614 00:42:28,346 --> 00:42:29,614 No. 615 00:42:29,615 --> 00:42:31,717 Then I'll send Jenny through when I'm sure. 616 00:42:32,918 --> 00:42:35,085 He does have a point, sir. 617 00:42:35,086 --> 00:42:36,320 Do you really think I hate you 618 00:42:36,321 --> 00:42:39,189 so much I'd kill the woman I love? 619 00:42:39,190 --> 00:42:43,328 I'd do anything for her, anything to save her. 620 00:42:45,931 --> 00:42:46,932 That's reasonable. 621 00:42:48,299 --> 00:42:50,268 I'd say it's even admirable. 622 00:42:51,770 --> 00:42:53,871 Commander, how do we know that 623 00:42:53,872 --> 00:42:56,107 the machine won't work right now? 624 00:43:00,278 --> 00:43:01,746 Have her strapped in the machine. 625 00:43:01,747 --> 00:43:02,580 Wait, what? 626 00:43:02,580 --> 00:43:03,514 Yes, sir. 627 00:43:03,514 --> 00:43:04,449 No, let go of me! 628 00:43:04,450 --> 00:43:05,616 We'll send her. 629 00:43:05,617 --> 00:43:07,117 Let go of me! 630 00:43:07,118 --> 00:43:08,986 And if she dies I'll do whatever you ask. 631 00:43:08,987 --> 00:43:10,454 Get off of me! 632 00:43:10,455 --> 00:43:11,689 You can take all the time you want with your diagnostics. 633 00:43:11,690 --> 00:43:13,858 You, scientists! 634 00:43:13,859 --> 00:43:15,359 Listen, watch. 635 00:43:15,360 --> 00:43:16,627 I want to get rid of these people as soon as possible. 636 00:43:16,628 --> 00:43:19,997 Wait, wait, wait, just let me! 637 00:43:19,998 --> 00:43:23,635 Really, I thought it would take a day or two? 638 00:43:26,437 --> 00:43:28,206 One or two days. 639 00:43:44,189 --> 00:43:45,023 What's that? 640 00:43:45,024 --> 00:43:46,223 It's an anesthetic. 641 00:43:46,224 --> 00:43:48,525 Go confirm what's in that syringe. 642 00:43:48,526 --> 00:43:50,895 It's the only way it works. 643 00:43:50,896 --> 00:43:52,797 They have to be asleep on either end 644 00:43:52,798 --> 00:43:54,565 before they go through or they die. 645 00:43:56,334 --> 00:43:59,469 You idiots couldn't figure that out on your own? 646 00:43:59,470 --> 00:44:01,039 System ready, David. 647 00:44:03,074 --> 00:44:04,843 Track the microchip. 648 00:44:07,746 --> 00:44:09,980 I hope we have success with this one. 649 00:44:09,981 --> 00:44:10,981 We might. 650 00:44:12,784 --> 00:44:14,051 What are you saying to her? 651 00:44:14,052 --> 00:44:15,552 I'm just trying to help her relax. 652 00:44:15,553 --> 00:44:18,256 She has to be in a coma-like state before she goes through. 653 00:44:22,427 --> 00:44:23,761 You only have an hour to put yourself 654 00:44:23,762 --> 00:44:25,896 to sleep before you come back in. 655 00:44:25,897 --> 00:44:26,832 Okay. 656 00:44:26,833 --> 00:44:27,992 Don't waste time exploring. 657 00:44:29,234 --> 00:44:30,435 Find Nico and come home. 658 00:44:31,502 --> 00:44:34,739 David. 659 00:44:34,740 --> 00:44:35,907 I didn't know. 660 00:44:37,608 --> 00:44:38,744 See you soon. 661 00:44:38,769 --> 00:44:40,510 Sync and corrected by pepelepew 45864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.