Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,680 --> 00:00:03,265
Oh, man...
2
00:00:08,562 --> 00:00:10,606
Water pump, man.
3
00:00:10,814 --> 00:00:13,776
The 1966 pony has died.
4
00:00:32,378 --> 00:00:34,171
We came far.
5
00:00:36,006 --> 00:00:38,968
Yeah, but not far enough, Grandpa.
6
00:00:43,389 --> 00:00:46,767
- Sorry.
- We came far.
7
00:01:08,497 --> 00:01:11,000
Heading to All Nations?
8
00:01:11,208 --> 00:01:13,544
- We were...
- Hop in!
9
00:01:15,880 --> 00:01:19,550
No, my horse. Three Moons...
we can't leave him.
10
00:01:20,426 --> 00:01:22,219
Are you alright, Grandfather?
11
00:01:22,428 --> 00:01:24,889
We are Lakota.
We will find our way.
12
00:01:26,015 --> 00:01:27,892
I'll see you there, Brothers.
13
00:01:28,058 --> 00:01:32,188
- Have a good time with Grandpa.
- Later, Bro!
14
00:01:35,191 --> 00:01:37,067
See you later!
15
00:01:41,530 --> 00:01:44,325
There they go. With a van
full of Cheyenne hot ties.
16
00:01:44,533 --> 00:01:47,536
And we're stuck here with a horse
that rode in with Lewis and Clark.
17
00:01:47,786 --> 00:01:50,331
Coyote has a strange sense of humor.
18
00:01:50,915 --> 00:01:53,751
Grandpa, it's over.
19
00:01:53,918 --> 00:01:55,461
I know.
20
00:02:06,096 --> 00:02:08,891
Behind the seventh spot
is her heart.
21
00:02:09,099 --> 00:02:11,018
Unceglla laid dead...
22
00:02:11,227 --> 00:02:14,355
slain by a young vision seeker
who could hardly believe...
23
00:02:14,563 --> 00:02:17,066
the warrior deed
he had performed.
24
00:02:24,240 --> 00:02:28,953
The heart of the Ancient One was
like fire and ice at the same time.
25
00:02:29,703 --> 00:02:32,206
Eagle Boy had killed the beast.
26
00:02:32,414 --> 00:02:35,292
But it was her heart that held power.
27
00:02:47,012 --> 00:02:51,392
Eagle Boy. You have done what
many before you have tried.
28
00:02:51,809 --> 00:02:53,269
I beg of you now...
29
00:02:53,477 --> 00:02:57,147
do not remove the horn
from my dead body.
30
00:03:09,660 --> 00:03:12,621
Have you no mercy? Please.
31
00:03:13,080 --> 00:03:17,960
Take the horn and stick it into the
wound at the 7th spot from my head.
32
00:03:18,168 --> 00:03:20,546
The spot where your arrow struck.
33
00:03:21,881 --> 00:03:23,924
Do it.
34
00:03:31,473 --> 00:03:34,185
You have nearly completed
your vision quest, Two-Legged.
35
00:03:34,351 --> 00:03:39,273
You have gone days without eating.
You have slain Uncegila. Now feast!
36
00:03:39,481 --> 00:03:41,650
Cut from the body and
roast some meat.
37
00:03:41,859 --> 00:03:44,778
I'm not hungry. I now have a power
stronger than hunger.
38
00:03:45,112 --> 00:03:49,491
But you are still an Indian. Does not
an Indian always honor his kill?
39
00:03:49,700 --> 00:03:51,994
Toss some tobacco into the water.
You must!
40
00:03:52,203 --> 00:03:56,707
To give life to the children
of Uncegila? I will not!
41
00:03:58,792 --> 00:04:02,838
I have made my four requests,
and you have defied all of them.
42
00:04:03,047 --> 00:04:05,549
Now what I ask of you,
you must do.
43
00:04:05,758 --> 00:04:07,885
Or lose the power you have won.
44
00:04:08,344 --> 00:04:12,765
Return to the camp of your people, but
always keep me hidden in your lodge.
45
00:04:12,973 --> 00:04:15,351
No one but you must look upon me.
46
00:04:15,559 --> 00:04:19,355
Go, Two-Legged.
Take your power down to your people.
47
00:04:43,379 --> 00:04:46,257
Eagle Boy had the power
he dreamed of.
48
00:04:46,465 --> 00:04:49,802
Women came to his lodge
by the dozen.
49
00:04:55,766 --> 00:04:58,727
You must never look
inside my lodge!
50
00:05:11,824 --> 00:05:14,994
It was a fine day for that boy.
51
00:05:15,202 --> 00:05:18,163
And it is a fine day for an old man.
52
00:05:18,706 --> 00:05:21,750
Because I will ride into the Powwow
on my horse.
53
00:05:21,959 --> 00:05:23,878
Yeah, awesome.
54
00:05:24,920 --> 00:05:27,089
Would you have left
this horse to die?
55
00:05:27,298 --> 00:05:31,218
No. I would've put the red-headed
Kiowa on him and wished good luck.
56
00:05:31,969 --> 00:05:34,305
This horse is good medicine.
57
00:05:34,513 --> 00:05:36,515
- How do you figure?
- He's a dun horse.
58
00:05:36,724 --> 00:05:41,979
He is sacred. But back long ago,
in the camp of the Pawnee...
59
00:05:42,188 --> 00:05:44,273
no one knew this...
60
00:05:48,027 --> 00:05:52,198
The Pawnee were great farmers,
but during the season of the hunt
61
00:05:52,198 --> 00:05:55,117
they move their cast
to follow the buffalo.
62
00:05:55,117 --> 00:05:59,288
Do not look at the camp grandmother,
it will only make your heart feel sad.
63
00:06:00,122 --> 00:06:03,876
I look at that camp, because
i can see, they're moving...
64
00:06:03,876 --> 00:06:07,630
and soon go in and look
what is left behind.
65
00:06:08,464 --> 00:06:10,966
Someday grandmother
i will be a great hunter...
66
00:06:11,592 --> 00:06:13,469
and no more we'll be without.
67
00:06:13,469 --> 00:06:16,805
Hej... ???
68
00:06:18,057 --> 00:06:22,228
But if not... We will surviwe.
69
00:06:23,270 --> 00:06:25,564
Even if we must
follow that camp.
70
00:06:27,858 --> 00:06:29,735
Dirty Belly and his grandmother
71
00:06:29,735 --> 00:06:33,906
followd like revers peaking
up beans left behind.
72
00:06:34,532 --> 00:06:36,408
This is how it is told.
73
00:06:57,680 --> 00:07:00,057
They left you behind, Dun Pony.
74
00:07:08,232 --> 00:07:12,194
It is worthless.
They left it for the coyotes.
75
00:07:12,695 --> 00:07:17,157
If we were Apache,
we could eat it and be well.
76
00:07:17,825 --> 00:07:20,327
But we are Pawnee, and cannot.
Leave it.
77
00:07:20,536 --> 00:07:22,454
Grandmother, we will take
this horse with us!
78
00:07:22,663 --> 00:07:26,208
It will slow us down. We must
follow the camp! Come now!
79
00:07:26,417 --> 00:07:28,878
It will carry our packs.
We will travel well.
80
00:07:29,044 --> 00:07:33,257
If it keep your tongue from wagging
like leaves in the wind, bring it!
81
00:07:39,638 --> 00:07:44,310
I wish we were Apache. But then,
there is hardly any meat on his ribs.
82
00:07:44,518 --> 00:07:47,813
He is our very own horse.
How poor are we now?
83
00:07:48,230 --> 00:07:50,441
Even more so.
84
00:07:57,156 --> 00:07:59,950
On this day, in the camp
of the Wolf Clan...
85
00:08:00,159 --> 00:08:02,161
buffalo scouts returned...
86
00:08:02,369 --> 00:08:04,455
bringing news of a holy slighting...
87
00:08:04,663 --> 00:08:07,917
Chief Iron Spoon had craved for.
88
00:08:10,836 --> 00:08:12,379
Iron Spoon!
89
00:08:12,588 --> 00:08:16,300
- You have found the North herd!
- It is so. They are in the valley.
90
00:08:16,508 --> 00:08:19,428
- And he's there, with them.
- The spotted bull.
91
00:08:19,637 --> 00:08:23,349
He is magnificent. His coat
can be seen from the mountains.
92
00:08:23,557 --> 00:08:26,519
Men of this band, gather.
An old man speaks.
93
00:08:28,145 --> 00:08:30,439
in the valley,
the buffalo have come.
94
00:08:31,065 --> 00:08:34,068
Among them is the spotted bull.
95
00:08:34,944 --> 00:08:39,615
He who brings me the spotted robe
shall receive 12 of my best ponies...
96
00:08:41,867 --> 00:08:46,205
all of my best horses, and the hand
of my daughter, Little New Rider.
97
00:08:48,874 --> 00:08:53,379
This charge shall be an honorable one.
Mount your ponies and gather below.
98
00:08:54,046 --> 00:08:57,383
The hunter on the fastes horse
shall kill us ???.
99
00:08:58,217 --> 00:09:01,136
What these ??? see today?
100
00:09:01,971 --> 00:09:04,473
Grandmother this part bullets
been seen in the valley.
101
00:09:04,473 --> 00:09:08,352
The low valley. The rider who
... chief ... horses...
102
00:09:08,394 --> 00:09:09,478
and the chief's daughter.
103
00:09:10,104 --> 00:09:12,606
.......
104
00:09:12,606 --> 00:09:13,858
They always thoes.
105
00:09:15,943 --> 00:09:17,820
What are you doing?
106
00:09:17,820 --> 00:09:20,739
I must take this chanse.
For us grandmother.
107
00:09:21,574 --> 00:09:25,744
Do not be foolish child,
we are laught out enough.
108
00:09:33,669 --> 00:09:34,962
Dirty Belly...
109
00:09:35,170 --> 00:09:38,007
have you come to
sell us a pony we left behind?
110
00:09:46,348 --> 00:09:48,475
I wish to run in this race.
111
00:09:49,393 --> 00:09:51,854
Pick your place in the grass,
and prepare.
112
00:09:52,021 --> 00:09:54,690
When I give the signal,
the charge begins.
113
00:10:03,240 --> 00:10:04,575
Pawnee!
114
00:10:04,783 --> 00:10:08,204
Pawnee, listen to me.
115
00:10:09,663 --> 00:10:13,542
Lead me to the creek. Hurry.
116
00:10:22,885 --> 00:10:25,095
Gather mud from this creek.
117
00:10:25,971 --> 00:10:29,725
Dig for the clay. Paint me with it.
118
00:10:29,934 --> 00:10:32,895
- Prepare your ponies!
- Hurry!
119
00:12:53,869 --> 00:12:56,121
The Spotted Bull was taken...
120
00:12:56,330 --> 00:13:00,501
but the hunters could not believe
whose spear had made the kill.
121
00:13:04,171 --> 00:13:07,466
Dirty Belly was victorious
beyond his dreams.
122
00:13:07,675 --> 00:13:11,637
It is the wandering boy, Dirty Belly.
How can it be?
123
00:13:13,722 --> 00:13:17,309
The runners have returned.
One with the spotted robe.
124
00:13:17,518 --> 00:13:19,311
The tall one with the Appaloosa?
125
00:13:19,520 --> 00:13:23,107
No! Your grandson,
with the Dun Pony.
126
00:13:23,315 --> 00:13:28,320
Why do you torment an old woman?
Go away and cease laughing at us!
127
00:13:32,449 --> 00:13:35,536
A strange thing
has come about here today.
128
00:13:35,911 --> 00:13:38,247
But what is so, is so.
129
00:13:38,914 --> 00:13:41,542
You have brought me
the spotted robe, Dirty Belly.
130
00:13:41,917 --> 00:13:44,753
in return, I give you 12 ponies...
131
00:13:45,546 --> 00:13:48,215
and my daughter, Little New Rider.
132
00:13:49,717 --> 00:13:53,721
Great Chief.
Your daughter is a fine woman.
133
00:13:54,096 --> 00:13:57,057
And twelve ponies would make
my grandmother wealthy.
134
00:13:57,600 --> 00:14:00,936
But I choose to keep
the spotted robe.
135
00:14:10,613 --> 00:14:14,825
It did not matter how many ponies
or blankets were offered to him.
136
00:14:15,034 --> 00:14:18,287
Dirty Belly refused to part
the spotted robe.
137
00:14:18,454 --> 00:14:23,250
You are kind, but the robe
is for my grandmother...
138
00:14:24,710 --> 00:14:27,588
and the horse, he is mine.
139
00:14:36,430 --> 00:14:38,224
Pawnee.
140
00:14:40,059 --> 00:14:42,102
Pawnee.
141
00:14:51,570 --> 00:14:53,948
From the place where
the sun sets tomorrow...
142
00:14:54,156 --> 00:14:56,283
a War Party will come.
143
00:14:56,784 --> 00:14:59,912
The Oglalas. Hear me.
144
00:15:00,746 --> 00:15:04,792
When the warriors are drawn up in
line of battle, ready to take blood...
145
00:15:05,000 --> 00:15:07,211
climb upon my back.
146
00:15:07,419 --> 00:15:10,381
Ride fast, into the middle
of the enemy...
147
00:15:10,589 --> 00:15:12,508
and up to the war chief.
148
00:15:12,675 --> 00:15:16,637
Count coup on this chief.
Then ride back.
149
00:15:16,845 --> 00:15:19,765
You must count coup on their
bravest warriors four times.
150
00:15:19,974 --> 00:15:22,852
But no more than this.
151
00:15:23,018 --> 00:15:24,436
I understand.
152
00:15:24,645 --> 00:15:27,398
Say this with your fist
on your heart.
153
00:15:28,190 --> 00:15:30,818
I hear your voice, Great Dun Pony.
154
00:15:44,915 --> 00:15:47,001
Oglala!
155
00:15:48,002 --> 00:15:49,461
Oglala!
156
00:15:54,008 --> 00:15:56,135
They are many!
157
00:16:02,850 --> 00:16:04,727
Dirty Belly?
158
00:16:38,719 --> 00:16:41,555
To strike an enemy with a coup stick
and leave him humiliated...
159
00:16:41,764 --> 00:16:45,434
but unharmed
was a war honor of the highest rank.
160
00:16:46,018 --> 00:16:49,021
This boy has some kind
of great medicine.
161
00:16:50,606 --> 00:16:53,192
Or is it the pony?
162
00:16:59,365 --> 00:17:02,117
Only a warrior of exceptional skill
and bravery...
163
00:17:02,284 --> 00:17:04,870
could hope to count coup
in such a manner.
164
00:17:05,079 --> 00:17:07,748
Most men died trying.
165
00:17:16,966 --> 00:17:20,594
I counted coup four times.
And I was not killed.
166
00:17:21,428 --> 00:17:23,806
I was not even wounded.
167
00:17:24,014 --> 00:17:26,267
My medicine is strong!
I will go again!
168
00:19:01,278 --> 00:19:03,072
Dun Pony.
169
00:19:03,239 --> 00:19:05,241
You were my medicine...
170
00:19:05,449 --> 00:19:07,660
my protector.
171
00:19:19,213 --> 00:19:21,882
You were a gift from the Creator.
172
00:19:24,260 --> 00:19:26,428
And I disobeyed.
173
00:19:29,265 --> 00:19:32,101
And now I've lost you, my friend.
174
00:19:58,836 --> 00:20:00,671
My friend!
175
00:20:02,882 --> 00:20:06,218
Tirawa, the Great Mystery,
has been good.
176
00:20:06,427 --> 00:20:10,139
Tirawa has let me
come back to a boy.
177
00:20:10,639 --> 00:20:13,767
After this, do as I say...
178
00:20:13,976 --> 00:20:16,228
no more, no less.
179
00:20:16,770 --> 00:20:20,983
Leave me there tonight, and when
the sun appears, come for me.
180
00:20:32,620 --> 00:20:34,830
She is beautiful.
181
00:20:35,372 --> 00:20:39,084
Now, leave me here and
come back for me again tomorrow.
182
00:20:39,293 --> 00:20:41,879
When the boy returned
the next morning...
183
00:20:42,087 --> 00:20:44,840
he found yet another
magnificent horse...
184
00:20:45,007 --> 00:20:46,967
more beautiful than the last.
185
00:20:47,885 --> 00:20:49,803
For twenty nights he did this...
186
00:20:50,012 --> 00:20:52,348
and found his self wealthy
with twenty horses...
187
00:20:52,514 --> 00:20:56,560
finer than any the Pawnee Nation
had ever seen.
188
00:20:56,769 --> 00:20:59,188
He married Little New Rider,
the chief's daughter...
189
00:20:59,396 --> 00:21:01,565
and had many children.
190
00:21:01,941 --> 00:21:06,237
When the Old Woman died,
he wrapped her in the spotted robe...
191
00:21:06,445 --> 00:21:09,365
and let her make her journey
with honor.
192
00:21:10,866 --> 00:21:13,202
The horse lived for many years.
193
00:21:13,410 --> 00:21:17,706
And so does the Pawnee legend
of the Dun Horse.
194
00:21:28,342 --> 00:21:31,595
Well, I don't think this Dun Horse
is going to fly.
195
00:21:32,096 --> 00:21:34,807
So why don't we get some sleep?
196
00:21:35,015 --> 00:21:37,434
I'm tired from all this walking.
197
00:22:01,675 --> 00:22:04,019
So many look up there
and see stars.
198
00:22:05,429 --> 00:22:07,125
I see our ancestors.
199
00:22:08,324 --> 00:22:10,964
And I see her,
your grandmother.
200
00:22:12,521 --> 00:22:14,959
It's been a long time
since I slept under the sky.
201
00:22:15,389 --> 00:22:17,026
Far too long, Shane.
202
00:22:21,617 --> 00:22:23,756
What really happened to my father?
203
00:22:28,939 --> 00:22:31,347
I hear them still sometimes...
204
00:22:32,389 --> 00:22:35,282
...singing songs of sadness.
205
00:22:37,055 --> 00:22:38,615
He's out there.
206
00:22:41,486 --> 00:22:45,677
Why did he do it?
Why did he leave us?
207
00:22:46,911 --> 00:22:50,246
- He was a warrior once
- ...not when I ever knew him.
208
00:22:51,643 --> 00:22:55,165
That spirit in the bottle
wants everybody, Shane.
209
00:22:55,597 --> 00:22:57,245
She's like Unceglla.
210
00:22:57,728 --> 00:23:00,114
She'll wrap around you
and take you under.
211
00:23:01,527 --> 00:23:03,498
Some of us understand that...
212
00:23:03,605 --> 00:23:06,930
...having an enemy gives us
a chance to be warriors again.
213
00:23:08,163 --> 00:23:10,386
In the days of the grandfathers...
214
00:23:10,387 --> 00:23:15,150
...when our enemies came
we staked ourselves to the land.
215
00:23:15,513 --> 00:23:18,043
We faced whoever or
whatever it was...
216
00:23:18,044 --> 00:23:19,843
...a big war against our people.
217
00:23:21,302 --> 00:23:25,067
If one of us fell,
another one took his place.
218
00:23:26,578 --> 00:23:27,776
The question is...
219
00:23:28,053 --> 00:23:31,259
...not why did my son
get off the road.
220
00:23:31,818 --> 00:23:35,622
It is who will take his place and
none of the enemy take us down.
221
00:23:38,139 --> 00:23:40,178
You can't go back in time,
grandpa.
222
00:23:40,495 --> 00:23:42,629
I'm not talkin' about goin'
back in time.
223
00:23:43,341 --> 00:23:45,320
I'm talkin' about goin' forward.
224
00:23:45,767 --> 00:23:47,725
I'm talkin' about now, Shane.
225
00:23:49,585 --> 00:23:50,585
Before I leave this world...
226
00:23:50,992 --> 00:23:54,639
...I wanna know that
you walk the Red Road.
227
00:24:01,670 --> 00:24:03,514
I see him, grandpa.
228
00:24:04,600 --> 00:24:06,355
I see the old ones...
229
00:24:07,930 --> 00:24:09,652
...the way you used
to make me see.
230
00:24:09,653 --> 00:24:13,786
Yeah.
They're always there for us.
231
00:24:14,206 --> 00:24:17,617
If you look and listen,
you hear her.
232
00:24:18,201 --> 00:24:21,136
You hear the song of
Quillwork Girl...
233
00:24:21,137 --> 00:24:23,277
...and her seven star brothers.
234
00:24:30,816 --> 00:24:35,279
That Cheyenne girl was known
far and wide for her quillwork.
235
00:24:35,738 --> 00:24:39,325
It was said that her work
came from dreams she had.
236
00:24:39,533 --> 00:24:42,536
What she dreamed,
she would make.
237
00:24:42,745 --> 00:24:44,788
My daughter...
238
00:24:44,997 --> 00:24:48,834
this one is finer than
the last you made.
239
00:24:49,043 --> 00:24:52,379
It is the seventh war shirt.
Perhaps the best one.
240
00:24:52,588 --> 00:24:55,925
I see. But now a mother must ask.
241
00:24:56,133 --> 00:25:00,346
Because the people are whispering.
You have no brothers.
242
00:25:01,222 --> 00:25:02,806
It is true.
243
00:25:03,224 --> 00:25:06,519
Is there a young man courting you?
244
00:25:08,062 --> 00:25:11,982
Why is it you spend your days
making man's clothes?
245
00:25:15,736 --> 00:25:18,030
You can tell me, my girl.
246
00:25:18,739 --> 00:25:20,407
A dream.
247
00:25:20,616 --> 00:25:24,078
Can a daughter not share this
with her mother?
248
00:25:24,703 --> 00:25:26,205
I am afraid to.
249
00:25:26,372 --> 00:25:29,208
Nah, do not be!
250
00:25:30,417 --> 00:25:33,879
Somewhere, a long way from here...
251
00:25:34,046 --> 00:25:35,881
live seven brothers.
252
00:25:36,048 --> 00:25:38,968
One day all of the world
will look up to them.
253
00:25:39,552 --> 00:25:41,554
I am your only child.
254
00:25:41,762 --> 00:25:44,765
I want to find them
and take them as my brothers.
255
00:25:45,724 --> 00:25:48,853
That is why you made
these seven war shirts?
256
00:25:49,061 --> 00:25:50,396
For these...
257
00:25:50,604 --> 00:25:51,814
Brothers.
258
00:25:53,732 --> 00:25:57,862
Dreams are sacred, Quillwork Girl.
They are teachers.
259
00:25:59,113 --> 00:26:02,366
Do you know the path
to these brothers?
260
00:26:03,075 --> 00:26:05,578
I believe so.
in the dream.
261
00:26:05,786 --> 00:26:11,125
I've seen where the river turns and
the hill falls back into the pines.
262
00:26:11,333 --> 00:26:15,629
They live in a big lodge and it is
painted with seven bear paws.
263
00:26:17,131 --> 00:26:21,218
It is well you go, my daughter.
I will go with you.
264
00:26:22,636 --> 00:26:25,598
in the dream I go alone, mother.
265
00:26:25,890 --> 00:26:27,474
I must.
266
00:27:17,525 --> 00:27:20,986
For days she had journeyed,
until she came upon a lodge...
267
00:27:21,153 --> 00:27:24,323
planted with seven bear paws,
as in her dream.
268
00:27:28,077 --> 00:27:32,414
Who keeps this camp?
I am the girl looking for brothers!
269
00:27:40,047 --> 00:27:42,258
Is anyone in there?
270
00:27:45,219 --> 00:27:46,971
Who comes here?
271
00:27:47,680 --> 00:27:51,016
I am Quillwork Girl.
Looking for brothers.
272
00:27:52,685 --> 00:27:54,979
Do you have brothers?
273
00:27:55,688 --> 00:27:57,314
Six?
274
00:27:57,857 --> 00:27:59,984
They are hunting.
275
00:28:00,192 --> 00:28:01,986
I bring gifts.
276
00:28:04,196 --> 00:28:06,115
Perhaps her mother was right.
277
00:28:06,323 --> 00:28:10,160
Dreams are teachers
that tell us of paths to follow.
278
00:28:12,371 --> 00:28:14,874
I wish you to be my brother.
279
00:28:24,633 --> 00:28:27,678
The girl gave those
Cheyenne boys war shirts...
280
00:28:27,887 --> 00:28:30,639
of the kind that made
young men proud.
281
00:28:30,848 --> 00:28:34,977
They never seen such work come from
the hands of even the oldest women.
282
00:28:35,352 --> 00:28:39,023
And so Quillwork Girl became
the sister to the seven brothers...
283
00:28:39,231 --> 00:28:41,275
and they lived well.
284
00:28:42,735 --> 00:28:45,863
She cures meat well.
She cooks fine kidney fat.
285
00:28:46,071 --> 00:28:48,407
These clothes she makes...
286
00:28:49,074 --> 00:28:52,161
- Where did she come from?
- I sent for her.
287
00:28:52,912 --> 00:28:54,830
You, with the gift of No Touch?
288
00:28:55,414 --> 00:28:57,374
Did not an old woman once tell you...
289
00:28:57,583 --> 00:29:00,419
...not to use your strange gift?
- I wanted a sister!
290
00:29:02,588 --> 00:29:05,424
Yeah, but did she have to be
so fine looking?
291
00:29:05,925 --> 00:29:07,968
A sister should be fat and ugly...
292
00:29:08,177 --> 00:29:10,596
but cook well land do quill work.
293
00:30:02,731 --> 00:30:05,776
The Buffalo Nation sends me this way.
Where is the beautiful one?
294
00:30:05,985 --> 00:30:08,821
- She is my sister.
- We want her!
295
00:30:10,656 --> 00:30:12,366
Leave here now!
296
00:30:14,326 --> 00:30:15,828
We will return.
297
00:30:15,995 --> 00:30:18,205
We want this quillwork girl
for our own.
298
00:30:18,414 --> 00:30:20,833
We wish to marry her
into our Nation!
299
00:30:21,333 --> 00:30:23,794
Perhaps I have brought you trouble.
300
00:30:24,253 --> 00:30:26,797
Perhaps I should go.
301
00:30:27,339 --> 00:30:30,175
You are our sister.
We will protect you.
302
00:31:24,355 --> 00:31:25,940
Hollow Horn.
303
00:31:26,148 --> 00:31:30,236
We were hunting you.
Now you hunt us.
304
00:31:30,736 --> 00:31:34,698
I am in love. Can you not see it?
305
00:31:38,452 --> 00:31:42,456
We respect the Buffalo Nation.
You are our brothers.
306
00:31:43,082 --> 00:31:47,419
We will offer you all that we can.
But we will not let you take our sister.
307
00:31:47,586 --> 00:31:50,464
Very well.
If we cannot have her...
308
00:31:50,673 --> 00:31:53,384
we will crush you all.
309
00:32:07,898 --> 00:32:10,234
Give me the knife! To the trees!
310
00:32:10,860 --> 00:32:13,904
Hurry! Hurry, go!
311
00:32:16,323 --> 00:32:18,325
Hurry!
312
00:32:20,452 --> 00:32:21,745
Brother!
313
00:32:27,126 --> 00:32:29,461
Brothers! Sister!
314
00:32:30,254 --> 00:32:32,756
Up there! in that tree!
315
00:32:33,340 --> 00:32:34,925
- Don't stop!
- Run!
316
00:32:58,115 --> 00:33:00,201
You're too close to the ground!
317
00:33:00,409 --> 00:33:02,328
Hang on!
318
00:33:12,171 --> 00:33:13,130
Hang on, sister!
319
00:34:13,774 --> 00:34:16,318
Jump!
320
00:34:21,156 --> 00:34:22,741
Jump now!
321
00:34:44,096 --> 00:34:46,473
Where is he?
322
00:34:46,932 --> 00:34:48,809
Look!
323
00:34:50,811 --> 00:34:53,105
Little Brother!
324
00:35:09,121 --> 00:35:11,624
What becomes of us, brothers?
325
00:35:12,583 --> 00:35:15,044
What was meant
to become of us, Sister.
326
00:35:15,252 --> 00:35:19,131
What was always meant to
become of us, Star Woman.
327
00:35:20,299 --> 00:35:23,469
Yes, I dreamed this!
328
00:35:27,056 --> 00:35:29,600
The white men call it
the Big Dipper.
329
00:35:29,808 --> 00:35:34,522
The Cheyenne call it the Quillwork
Girl and Her Seven Star Brothers.
330
00:35:34,980 --> 00:35:38,067
You see Star Woman?
She is the brightest one...
331
00:35:38,275 --> 00:35:40,277
filling the night sky
with her quillwork.
332
00:35:40,486 --> 00:35:42,696
And that one over there,
that's the Little Brother.
333
00:35:43,989 --> 00:35:46,951
She's so beautiful,
that Quillwork Girl.
334
00:35:47,576 --> 00:35:50,037
Things may change down here...
335
00:35:50,246 --> 00:35:52,873
but Star Woman is there forever.
336
00:35:53,541 --> 00:35:57,878
The Sky, Shane.
Mountains. Rivers.
337
00:35:58,087 --> 00:36:00,256
That's power.
338
00:36:00,881 --> 00:36:02,841
I see her.
339
00:36:03,592 --> 00:36:06,262
Tell your children some day.
340
00:36:06,470 --> 00:36:09,014
Tell them to look up and see.
341
00:36:10,808 --> 00:36:14,186
Soon my generation
will be gone, Shane...
342
00:36:14,645 --> 00:36:18,524
you'll get by without us.
But remember this...
343
00:36:19,441 --> 00:36:24,196
a people without stories is like
the wind in the buffalo grass.
344
00:36:25,239 --> 00:36:28,200
Who will keep our dreams?
345
00:36:42,381 --> 00:36:44,925
Eagle Boy walked with power...
346
00:36:45,134 --> 00:36:49,805
as long as he shielded that crystal
heart from the eyes of the people.
347
00:36:50,014 --> 00:36:52,558
His arrows never missed.
348
00:36:57,313 --> 00:36:58,939
Tatanka!
349
00:37:09,033 --> 00:37:11,911
His eyes saw far, like an eagle.
350
00:37:12,077 --> 00:37:15,080
Sometimes farther than
he wished to see.
351
00:37:28,302 --> 00:37:30,679
in times when he wished
to be alone...
352
00:37:30,888 --> 00:37:35,392
his power drew people to him.
People ready to do his will.
353
00:37:35,601 --> 00:37:37,269
Eagle Boy!
354
00:37:40,814 --> 00:37:43,526
He was no longer certain
If he was free...
355
00:37:43,734 --> 00:37:46,362
or held fast by this power.
356
00:37:50,950 --> 00:37:55,287
Is it not good to never want for meat?
To have any woman you desire?
357
00:37:55,454 --> 00:37:57,915
To make the buffalo come to you?
358
00:37:58,791 --> 00:38:03,045
Wait! Today you must do everything
backward, as a heyoka does.
359
00:38:03,254 --> 00:38:05,589
You keep making new
ceremonies for me.
360
00:38:05,798 --> 00:38:07,424
Every day a new ceremony.
361
00:38:07,633 --> 00:38:11,178
If you refuse, Two-Legged,
I will take away the power.
362
00:38:13,305 --> 00:38:15,641
Eagle Boy.
363
00:38:15,808 --> 00:38:19,103
- It is a good morning.
- Good night.
364
00:38:28,028 --> 00:38:30,447
Today is a new day.
365
00:38:31,323 --> 00:38:33,117
What shall I ask you to do?
366
00:38:33,325 --> 00:38:35,786
Why not ask me to go hunting
with the men as I once did?
367
00:38:35,995 --> 00:38:38,831
Because you have the great
power now. You do not need...
368
00:38:39,039 --> 00:38:43,127
to hunt for your meat, no more than
you need to woo the little winchinchalas.
369
00:38:43,752 --> 00:38:47,923
Ah, yes... today is a good day
for a ceremony.
370
00:38:48,132 --> 00:38:51,760
Today you will take
a woman for your wife.
371
00:38:56,307 --> 00:39:00,477
Eagle Boy tried to get away.
He didn't want a wife.
372
00:39:00,686 --> 00:39:02,605
He wanted a choice.
373
00:39:02,813 --> 00:39:05,900
He wanted to see the Black Hills
as he once knew them.
374
00:39:06,108 --> 00:39:10,029
Not as they would be
in a world far away.
375
00:39:30,216 --> 00:39:32,384
Are you here?
376
00:39:34,386 --> 00:39:37,723
I need you now!
Can you not hear me?
377
00:39:47,024 --> 00:39:49,235
I am tired.
378
00:39:51,987 --> 00:39:55,241
I am tired of having
any woman I want.
379
00:39:57,660 --> 00:40:00,955
I miss trying to earn
a young girl's heart.
380
00:40:03,457 --> 00:40:05,459
I am tired...
381
00:40:05,834 --> 00:40:10,881
of not hunting for my own food,
my arrows never missing.
382
00:40:12,550 --> 00:40:15,511
I can even see
into the future now...
383
00:40:15,719 --> 00:40:17,930
and I do not want to.
384
00:40:19,682 --> 00:40:23,727
I want to be able to accept the bad
with the good, as I once did.
385
00:40:28,607 --> 00:40:30,943
Where are you?
386
00:40:32,069 --> 00:40:33,946
I just...
387
00:40:38,742 --> 00:40:42,121
I just want to be like other men.
388
00:40:44,456 --> 00:40:46,625
Where are you?
389
00:40:47,251 --> 00:40:48,419
Where...?
390
00:40:49,795 --> 00:40:52,006
Shane! Wake up!
391
00:40:52,214 --> 00:40:55,634
Let's ride.
They're waiting for me.
392
00:41:02,099 --> 00:41:04,935
- I was dreaming.
- I know.
393
00:41:21,202 --> 00:41:23,204
Where're you headed?
394
00:41:23,412 --> 00:41:26,415
- To Albuquerque.
- Long way to go.
395
00:41:26,624 --> 00:41:30,628
We've got room in the air-ride for
the horse. We can give you a lift.
396
00:41:30,836 --> 00:41:32,046
No.
397
00:41:32,379 --> 00:41:34,548
Thanks, but we'll get there alright.
398
00:41:35,090 --> 00:41:37,134
This pony's magic.
399
00:41:37,343 --> 00:41:40,679
Are you sure, sir?
Long way to go.
400
00:41:46,060 --> 00:41:48,812
I can't believe you just did that.
What's wrong with you?
401
00:41:49,021 --> 00:41:51,524
- What's wrong with you?
- We're gonna die out here.
402
00:41:51,732 --> 00:41:55,236
- Then we'll die like warriors.
- It's not a good day to die, Grandpa.
403
00:41:55,444 --> 00:41:59,949
It's a terrible day to die. 1OO degrees,
we're walking down the highway.
404
00:42:00,157 --> 00:42:02,034
There's nothing brave about it.
405
00:42:02,243 --> 00:42:05,412
- You ask me, I would've...
- Me! That's all I hear from you!
406
00:42:05,913 --> 00:42:09,708
There is no word in our language
for "me", "I".
407
00:42:09,875 --> 00:42:12,378
Just "we"... "us".
408
00:42:17,508 --> 00:42:19,510
Where did things go wrong?
409
00:42:19,969 --> 00:42:22,680
It must be when men stopped
listening to the four-leggeds.
410
00:42:22,888 --> 00:42:25,349
And the winged ones.
The animals.
411
00:42:26,559 --> 00:42:29,478
He removed himself
from the circle, see?
412
00:42:29,687 --> 00:42:31,689
He can't hear the raven no more.
413
00:42:33,065 --> 00:42:35,693
- Can you?
- Sometimes.
414
00:42:36,193 --> 00:42:39,238
Ask him how much further it is
until we get to Albuquerque.
415
00:42:39,446 --> 00:42:42,867
Raven.
Keeps one eye in the future...
416
00:42:43,075 --> 00:42:45,619
yet one eye in the past.
417
00:42:45,828 --> 00:42:48,622
So his journey is always straight.
418
00:42:56,505 --> 00:42:57,506
Gather!
419
00:42:58,591 --> 00:43:00,634
Gather Chinook!
420
00:43:01,677 --> 00:43:05,389
Gather here Clatsop
and Clackama and Salish.
421
00:43:05,598 --> 00:43:09,226
Gather Skillets and all hunters
of the salmon.
422
00:43:09,435 --> 00:43:13,898
The raven told the chief of the village
that bad things were coming.
423
00:43:14,273 --> 00:43:16,317
The fish were leaving the waters.
424
00:43:16,525 --> 00:43:18,569
The land was growing dry.
425
00:43:18,777 --> 00:43:21,614
indeed, children
had begun getting sick.
426
00:43:21,822 --> 00:43:23,991
But the sickness was
now spreading ...
427
00:43:24,200 --> 00:43:27,119
to even the strong men,
the hunters.
428
00:43:27,286 --> 00:43:30,623
The Great Spirit is crossed
with the Two-Leggeds.
429
00:43:30,831 --> 00:43:33,459
Still are those among you who took
more from the waters...
430
00:43:33,667 --> 00:43:35,252
than they needed.
431
00:43:35,753 --> 00:43:37,755
What can be done, Raven?
432
00:43:38,505 --> 00:43:40,883
What can be done
to appeal to the Creator?
433
00:43:41,133 --> 00:43:44,845
The Great Mystery is just that,
a mystery.
434
00:43:49,808 --> 00:43:52,102
- Father...
- Be calm.
435
00:43:52,728 --> 00:43:54,647
Go and care for your sick.
436
00:43:54,855 --> 00:43:57,107
I am the chief of this village.
437
00:43:57,316 --> 00:44:00,444
I will find the medicine
that we need.
438
00:44:11,413 --> 00:44:15,626
Not even the Great Chief's daughter
was spared the sadness.
439
00:44:15,834 --> 00:44:19,713
Her husband was dying, and she knew
he would not survive another night.
440
00:44:19,922 --> 00:44:22,466
I have asked the Creator for help.
441
00:44:22,675 --> 00:44:24,677
I have asked the Elders.
442
00:44:25,094 --> 00:44:26,971
Still...
443
00:44:27,179 --> 00:44:29,765
our people are dying, and we...
444
00:44:30,724 --> 00:44:34,687
She could only hope and pray that
her father had found a medicine...
445
00:44:34,895 --> 00:44:37,356
and answer of any kind.
446
00:44:42,695 --> 00:44:45,698
This old man had never come to
the wedding feasts...
447
00:44:45,865 --> 00:44:47,741
or the Salmon Dance.
448
00:44:47,950 --> 00:44:50,661
He had lived always
apart from the people.
449
00:44:50,870 --> 00:44:55,875
Some even believed he had long ago
taken the journey to the other side.
450
00:44:56,083 --> 00:44:59,587
I have lived one hundred summers...
451
00:44:59,795 --> 00:45:02,172
and one hundred snows.
452
00:45:02,381 --> 00:45:05,759
I don't even know how old
I am anymore.
453
00:45:05,968 --> 00:45:08,095
But I know this.
454
00:45:08,888 --> 00:45:12,016
I have been kept alive for a reason.
455
00:45:12,766 --> 00:45:15,811
And from where the sun
has risen today...
456
00:45:16,478 --> 00:45:19,190
I understand why.
457
00:45:19,398 --> 00:45:22,776
My father was a shaman
among the Chinook.
458
00:45:24,028 --> 00:45:27,865
When I was a boy, fishing here,
in this river...
459
00:45:28,616 --> 00:45:33,579
he told me that a great sickness
would befall the people...
460
00:45:34,580 --> 00:45:36,165
everyone.
461
00:45:36,373 --> 00:45:39,627
Every man and child would die...
462
00:45:40,085 --> 00:45:45,174
unless an offering was made,
to the Great Spirit.
463
00:45:46,133 --> 00:45:48,219
What must we offer?
464
00:45:48,427 --> 00:45:50,554
A daughter of the headman...
465
00:45:50,763 --> 00:45:55,309
and daughter of the man
who is or was chief...
466
00:45:55,768 --> 00:46:00,064
must go to the high cliffs
above the sacred river...
467
00:46:00,272 --> 00:46:03,567
and give herself back to the earth,
back to Creator.
468
00:46:04,485 --> 00:46:09,448
And when this is done,
the sickness will leave this land.
469
00:46:10,783 --> 00:46:13,994
I have spoken, and it is so.
470
00:46:15,287 --> 00:46:17,373
I have told my father's secret.
471
00:46:18,541 --> 00:46:24,380
Now I will take the journey
to the other side.
472
00:46:26,882 --> 00:46:28,551
And so...
473
00:46:28,759 --> 00:46:31,387
honoring the vision of
The Old One...
474
00:46:31,595 --> 00:46:35,849
the daughters of all headmen,
all chiefs, came forth bravely...
475
00:46:36,058 --> 00:46:38,102
to the central fire.
476
00:46:52,908 --> 00:46:55,286
I have made my decision.
477
00:46:55,995 --> 00:46:58,664
We will meet death with courage.
478
00:46:59,874 --> 00:47:03,460
No woman from this tribe shall be
asked to take the journey.
479
00:47:08,215 --> 00:47:12,386
Council has ended!
Go to your camps.
480
00:47:15,264 --> 00:47:17,892
All will be well, my wife.
481
00:47:20,060 --> 00:47:22,271
Do not worry.
482
00:47:23,689 --> 00:47:27,985
The sickness will pass
like the wind on the water...
483
00:47:28,986 --> 00:47:30,863
soon.
484
00:47:32,031 --> 00:47:34,033
If I die...
485
00:47:34,241 --> 00:47:36,493
I go bravely.
486
00:47:39,496 --> 00:47:43,417
She loved her husband
as she loved her father...
487
00:47:43,626 --> 00:47:46,670
as she loved her people.
488
00:48:15,491 --> 00:48:17,451
Creator.
489
00:48:17,660 --> 00:48:21,372
I stand up here before you,
your daughter.
490
00:48:24,291 --> 00:48:26,877
I don't want to leave.
491
00:48:27,086 --> 00:48:28,921
But if I do...
492
00:48:29,088 --> 00:48:33,050
will you make the sickness
pass quickly from the people?
493
00:48:36,262 --> 00:48:38,472
If you accept me...
494
00:48:41,851 --> 00:48:44,562
show me that you hear me.
495
00:48:46,272 --> 00:48:49,400
Show me in the sky.
496
00:49:35,362 --> 00:49:38,532
Otter Woman?
Where are you?
497
00:49:38,741 --> 00:49:43,787
When the sun rose over the water,
so did the sick of the village.
498
00:49:45,122 --> 00:49:47,791
Strength slowly returned
to the people.
499
00:49:48,000 --> 00:49:50,127
The waters ran clear.
500
00:49:50,336 --> 00:49:52,963
It was truly a sacred happening.
501
00:49:53,422 --> 00:49:56,342
What has brought this
blessing to the village?
502
00:50:35,422 --> 00:50:39,134
Creator... my daughter has
taken the journey for us.
503
00:50:40,052 --> 00:50:43,514
Show me that you have received
her into the Other World...
504
00:50:43,931 --> 00:50:46,058
I beg of you.
505
00:51:02,575 --> 00:51:06,537
The waters from those falls
continued to drop from those cliffs...
506
00:51:06,745 --> 00:51:08,372
for many summer moons...
507
00:51:08,581 --> 00:51:11,417
and the people remember why.
508
00:51:18,883 --> 00:51:21,260
That girl didn't think of herself...
509
00:51:21,468 --> 00:51:23,637
she thought of her people.
510
00:51:25,139 --> 00:51:28,976
- I'm hungry.
- Me too.
511
00:51:29,185 --> 00:51:31,729
Maybe the raven will lead us
to some buffalo.
512
00:51:32,271 --> 00:51:36,275
I don't want buffalo.
I want a cheeseburger.
513
00:51:39,945 --> 00:51:43,324
- Hey, it's a stray.
- It must belong to someone.
514
00:51:43,532 --> 00:51:45,826
We haven't eaten since Santa Fe.
515
00:51:46,035 --> 00:51:49,246
We've got a bit of
cheese spread left, somewhere.
516
00:51:52,875 --> 00:51:55,836
I can't wait to see this.
517
00:51:56,712 --> 00:51:59,048
I've gotta do this, cow...
518
00:52:45,344 --> 00:52:48,097
Over them bluffs there,
that's the road to the Powwow.
519
00:52:48,305 --> 00:52:51,308
They're waiting for me.
We're getting very close.
520
00:52:53,477 --> 00:52:55,479
If this is the right road...
521
00:52:55,688 --> 00:52:58,065
It might be the wrong road.
522
00:52:58,399 --> 00:53:00,568
It might be the wrong road?
523
00:53:02,319 --> 00:53:05,322
Might be going down
The wrong road
524
00:53:08,909 --> 00:53:13,873
Gotta get to the Powwow of course
Hauling gramps on his mobile horse
525
00:53:14,081 --> 00:53:17,042
I don't know that song.
is it Arapahoe?
526
00:53:17,877 --> 00:53:20,296
I know this place.
527
00:53:20,754 --> 00:53:21,881
Are you sure?
528
00:53:22,089 --> 00:53:26,010
Follow that trail.
We're getting close.
529
00:53:44,528 --> 00:53:48,073
I see tracks of a pony
that I once knew!
530
00:53:55,581 --> 00:53:59,084
There is only one Black feet hunter
who cut his arrow stone in this way.
531
00:54:00,419 --> 00:54:03,589
Your father...
he took the journey long ago.
532
00:54:03,797 --> 00:54:06,425
I know his tracks.
I know his stone work.
533
00:54:06,926 --> 00:54:09,428
He is hunting this way,
and we will follow him.
534
00:54:10,930 --> 00:54:13,390
It has been two winters since
his father has gone...
535
00:54:13,599 --> 00:54:15,726
and still he does not let him go.
536
00:54:15,935 --> 00:54:18,521
It is not easy to let fathers go.
537
00:54:18,729 --> 00:54:23,025
Perhaps not, but we must find game,
or we perish.
538
00:54:23,234 --> 00:54:25,611
I turn back now.
539
00:54:34,453 --> 00:54:36,830
Look, Whirlwind Dreamer!
You see how the tracks run now!
540
00:54:37,039 --> 00:54:39,500
He is after buffalo!
541
00:55:03,107 --> 00:55:04,567
Father.
542
00:55:09,780 --> 00:55:10,948
Father!
543
00:55:38,100 --> 00:55:42,188
It is time to let me go, Ekuskini.
544
00:55:46,025 --> 00:55:47,902
Father!
545
00:56:02,625 --> 00:56:05,836
All he found there was a stone.
546
00:56:07,004 --> 00:56:09,924
Or was it just a stone?
547
00:56:20,059 --> 00:56:24,855
For that stone held the memory of
his father and had great medicine.
548
00:56:25,856 --> 00:56:28,234
With that stone close to his heart...
549
00:56:28,400 --> 00:56:32,696
he hunted well and found many
buffalo for many years to come.
550
00:56:33,906 --> 00:56:38,744
That is how it was told to me by
a Black feet at the great Powwow.
551
00:56:39,453 --> 00:56:42,164
That Black feet has moved on.
552
00:56:42,373 --> 00:56:44,917
I don't know if the story
has survived.
553
00:56:46,418 --> 00:56:50,589
Why don't you tell the one about
how us Lakota used to eat dogs?
554
00:56:50,798 --> 00:56:53,008
Maybe that'll inspire us, huh?
555
00:56:53,217 --> 00:56:56,595
You couldn't catch a cow,
how are you going to catch a dog?
556
00:56:58,347 --> 00:57:01,433
I'll bait him in with some
cheese spread.
557
00:57:01,642 --> 00:57:04,103
That could work.
558
00:57:25,040 --> 00:57:27,751
Got any coffee?
559
00:57:40,806 --> 00:57:44,351
- How could you do this to me?
- We followed the road, that's all.
560
00:57:45,644 --> 00:57:47,855
You set me up!
561
00:57:48,314 --> 00:57:52,151
All this time, we were headed here.
No Powwow.
562
00:57:52,359 --> 00:57:55,446
You ripped me off!
You skunked me!
563
00:57:55,654 --> 00:57:57,323
Grandson...
564
00:58:03,162 --> 00:58:05,789
Nice trailer house.
565
00:58:06,457 --> 00:58:08,626
Ain't bad.
566
00:58:09,668 --> 00:58:12,963
Breakin' wild horses.
For a rancher.
567
00:58:13,714 --> 00:58:16,425
- Janine gets the money, don't she?
- Yeah.
568
00:58:16,634 --> 00:58:19,803
But it's only money.
They need you back there.
569
00:58:20,012 --> 00:58:21,639
I had to find some work.
570
00:58:22,348 --> 00:58:26,101
- A young man needs his father.
- I'm riding it out, Dad.
571
00:58:26,310 --> 00:58:29,313
- I'm ridin' that horse out.
- You can't do it alone, Sam.
572
00:58:29,522 --> 00:58:32,983
- We just drag each other down.
- We can pick each other up, too.
573
00:58:33,692 --> 00:58:35,778
Your Grandpa once told me:
574
00:58:35,986 --> 00:58:38,697
"One twig might bend...
575
00:58:38,906 --> 00:58:42,117
but the bundle
will always remain strong."
576
00:58:42,326 --> 00:58:45,287
This horse you are riding out...
we have no power over it.
577
00:58:45,621 --> 00:58:47,706
If you can face your defeat...
578
00:58:47,915 --> 00:58:50,584
and trust in Wakan Tanka...
579
00:58:50,793 --> 00:58:53,379
you will find you way back
to the center.
580
00:58:53,587 --> 00:58:56,215
You are not alone on this road, son.
581
00:58:59,009 --> 00:59:01,887
You gonna offer your son
something to eat?
582
00:59:10,396 --> 00:59:13,065
Casino on the Rez now, yeah?
583
00:59:13,274 --> 00:59:15,860
I'm going to go over there
one night.
584
00:59:16,068 --> 00:59:18,571
I'd like to win a million dollars.
585
00:59:24,243 --> 00:59:29,290
- What 'd you do with a million dollars?
- Buy a sports car.
586
00:59:29,582 --> 00:59:32,668
Buy me a young white woman
who wants an Indian name...
587
00:59:32,877 --> 00:59:36,338
and drive to the
All Nations Powwow in style.
588
00:59:37,506 --> 00:59:40,426
They got a pizza joint
on the Rez now, too.
589
00:59:43,554 --> 00:59:46,223
- He got you all the way here?
- Yep.
590
00:59:47,308 --> 00:59:49,768
- He knew where he was coming?
- No.
591
00:59:52,021 --> 00:59:53,814
I get it.
592
00:59:54,690 --> 00:59:57,067
He told me I was taking him
to the Powwow.
593
00:59:57,276 --> 00:59:58,777
You are.
594
00:59:58,986 --> 01:00:02,072
It starts when the sun comes up,
and we're going.
595
01:00:05,618 --> 01:00:08,037
Well, maybe we should
leave right now.
596
01:00:08,245 --> 01:00:10,706
No. Old Man's tired.
597
01:00:11,415 --> 01:00:14,710
Rest here.
Go in the morning.
598
01:00:15,252 --> 01:00:17,254
I can't believe this!
599
01:00:18,964 --> 01:00:22,092
Your mother still over at
Lone Man School?
600
01:00:22,343 --> 01:00:24,595
What do you care?
601
01:00:24,803 --> 01:00:28,682
Maybe you should go. If you've come
here to tell me what I already know.
602
01:00:29,516 --> 01:00:32,102
You don't know nothing.
603
01:00:34,647 --> 01:00:37,608
- I didn't know you were coming.
- I didn't know you were leaving!
604
01:00:37,816 --> 01:00:41,779
- One surprise after another, huh?
- No. No surprises, Shane.
605
01:00:41,987 --> 01:00:45,533
I'll give it to you the way it is.
Your old man ain't no good.
606
01:00:45,741 --> 01:00:49,036
So why don't you let him be no good
by himself and not hurt nobody else?
607
01:00:49,245 --> 01:00:51,872
That's cool with me.
That's what I want too, man.
608
01:00:52,081 --> 01:00:54,083
I don't need no one telling me
what road to walk either.
609
01:00:54,291 --> 01:00:56,377
That's enough!
610
01:00:56,585 --> 01:01:00,047
I didn't come all this way
to listen to this baloney!
611
01:01:00,256 --> 01:01:02,466
I've made this journey
for one reason.
612
01:01:02,675 --> 01:01:05,719
The people want to hear the stories.
That's all.
613
01:01:14,144 --> 01:01:16,063
Like I said...
614
01:01:16,480 --> 01:01:18,941
stay the night and rest.
615
01:01:19,149 --> 01:01:22,319
Then get to the Powwow
and tell your stories.
616
01:01:22,528 --> 01:01:24,780
Our stories, Sam.
617
01:01:25,197 --> 01:01:29,869
The ones that are leaving me.
Some I can no longer recall.
618
01:01:31,203 --> 01:01:33,998
Before I leave this world,
I want to...
619
01:01:34,206 --> 01:01:36,166
You've been saying that
for the last thirty years, Dad.
620
01:01:36,458 --> 01:01:40,170
You're like the Ever ready Rabbit...
drum and all.
621
01:01:43,382 --> 01:01:48,721
I will finish the story of the
Black Hills Dreamer...
622
01:01:49,138 --> 01:01:51,807
The Legend of the Vision Quest...
623
01:01:52,683 --> 01:01:54,685
tomorrow.
624
01:01:57,688 --> 01:01:59,523
Take the bed, Dad.
625
01:02:00,566 --> 01:02:03,360
Me and Shane will sleep outside.
626
01:02:04,320 --> 01:02:07,031
Like Indians.
627
01:02:08,407 --> 01:02:10,993
The old man,
he tell you stories all the way?
628
01:02:11,869 --> 01:02:12,953
One or two.
629
01:02:13,412 --> 01:02:16,290
He pulled you on the
Powwow trail, didn't he?
630
01:02:16,498 --> 01:02:19,210
Him and his Powwows.
631
01:02:19,919 --> 01:02:22,338
The Powwows ain't real, you know.
632
01:02:22,546 --> 01:02:24,882
Just Indians dancing
for the white man.
633
01:02:25,090 --> 01:02:27,426
Fry bread and baloney.
634
01:02:28,594 --> 01:02:31,347
- Maybe..
- Then why are you doing it?
635
01:02:32,806 --> 01:02:36,268
Because he's my grandfather.
And it means something to him.
636
01:02:48,739 --> 01:02:51,700
Hey, Sam. Got company?
637
01:02:52,243 --> 01:02:54,328
We got that torch water, Sam.
638
01:02:54,870 --> 01:02:58,958
- Canada brand.
- Take your whiskey somewhere else.
639
01:02:59,959 --> 01:03:03,420
You think you're too good
for us, brother?
640
01:03:03,629 --> 01:03:07,007
- Too good to ride with us?
- You can move on down the road.
641
01:03:07,883 --> 01:03:10,052
I'm on the wagon.
642
01:03:11,845 --> 01:03:14,598
- Who's that?
- My son.
643
01:03:14,807 --> 01:03:17,560
His son...
Family problem.
644
01:03:17,768 --> 01:03:21,522
We'll catch you later, Sam.
You know where to find us.
645
01:03:28,779 --> 01:03:30,239
Don't mind him.
646
01:03:30,447 --> 01:03:33,951
That's just Coyote.
Lives over in Hobbs.
647
01:03:38,163 --> 01:03:41,375
He's going to go all night.
648
01:03:51,594 --> 01:03:53,971
He's a pisser, isn't he?
649
01:03:55,514 --> 01:03:57,516
Yeah.
650
01:04:01,020 --> 01:04:03,147
Go with him, Shane.
651
01:04:04,315 --> 01:04:06,984
Stay with him.
652
01:04:08,194 --> 01:04:11,030
Stay on the Red Road.
653
01:04:15,993 --> 01:04:18,871
And leave you down this one?
654
01:04:33,344 --> 01:04:36,222
You were talking
in your sleep last night.
655
01:04:36,972 --> 01:04:39,725
I was?
656
01:04:39,934 --> 01:04:42,394
Yeah. in Indian.
657
01:04:43,020 --> 01:04:45,356
I don't talk in Indian.
658
01:04:45,648 --> 01:04:48,442
You did last night.
659
01:04:50,277 --> 01:04:52,571
Take that to Grandpa.
660
01:04:52,780 --> 01:04:56,283
The Powwow's starting.
Get on the road.
661
01:05:01,622 --> 01:05:06,418
Grandpa! Let's ride!
662
01:05:09,463 --> 01:05:11,715
Got your coffee, Grandpa.
663
01:05:13,926 --> 01:05:16,387
We're almost there, Grandpa.
664
01:05:23,853 --> 01:05:25,938
You gotta get up.
665
01:05:30,985 --> 01:05:33,737
You got to get to the All Nations.
666
01:05:38,993 --> 01:05:41,161
They're waiting for you.
667
01:05:47,459 --> 01:05:50,087
You got to get to the Powwow.
668
01:06:34,632 --> 01:06:37,301
He's gone, Shane?
669
01:06:50,523 --> 01:06:53,359
Long ride back to Pine Ridge.
670
01:07:04,787 --> 01:07:06,872
You okay?
671
01:07:21,053 --> 01:07:24,598
He didn't finish it.
The Vision Quest.
672
01:07:24,807 --> 01:07:28,269
- He never finished that story.
- Like he said himself:
673
01:07:28,477 --> 01:07:31,146
"Who will tell the stories?
674
01:07:31,355 --> 01:07:33,858
Who will tell us
about Eagle Boy?"
675
01:07:37,945 --> 01:07:42,116
He came down off the mountain
with a lot of power, Eagle Boy.
676
01:07:42,324 --> 01:07:44,869
Power he wasn't sure he wanted.
677
01:07:45,411 --> 01:07:49,039
He was alone... all alone.
678
01:08:17,067 --> 01:08:20,112
It is Eagle Boy!
He has returned!
679
01:08:32,249 --> 01:08:35,920
Today you face me East once again.
It is a sacred direction.
680
01:08:36,128 --> 01:08:37,755
Yes, it is.
681
01:08:37,963 --> 01:08:41,383
My grandfather once told me
it is the direction of the Eagle.
682
01:08:41,592 --> 01:08:43,928
It is the place from where light
and understanding come.
683
01:08:44,136 --> 01:08:47,723
Then understand this. Today
I have a new ceremony for you.
684
01:08:47,932 --> 01:08:51,435
No. Today I have a new
ceremony for you.
685
01:08:51,644 --> 01:08:53,604
That is not how it is, Two-Legged.
686
01:08:53,812 --> 01:08:56,732
I say what is so, or you lose
your great powers.
687
01:08:56,941 --> 01:08:59,652
- No more will I do as you say.
- You defy me?
688
01:08:59,860 --> 01:09:04,990
I who have given you the greatness
you have long desired? Look at me!
689
01:09:07,284 --> 01:09:10,162
You have the power to see ...
690
01:09:10,579 --> 01:09:12,706
into tomorrow.
691
01:09:21,715 --> 01:09:25,052
You have everything you want.
692
01:09:25,302 --> 01:09:28,681
You are more than
a human being now.
693
01:09:29,098 --> 01:09:32,518
I am just a human being.
694
01:09:32,685 --> 01:09:36,981
Do as I say, or lose your powers!
695
01:09:39,275 --> 01:09:41,068
It is a good day...
696
01:09:41,277 --> 01:09:43,696
to let my people see the truth!
697
01:09:57,751 --> 01:10:01,380
Look! The heart!
The heart of Uncegila!
698
01:10:21,859 --> 01:10:23,986
It has been four days...
699
01:10:25,237 --> 01:10:27,072
and four nights...
700
01:10:34,079 --> 01:10:35,372
and nothing!
701
01:10:50,554 --> 01:10:53,224
- I am angry, Grandfather.
- Why?
702
01:10:53,432 --> 01:10:55,100
I have returned with nothing.
703
01:10:55,643 --> 01:10:59,480
I have no more knowledge than
when I went up four nights ago.
704
01:11:01,148 --> 01:11:04,276
You were looking so hard
for wisdom and power...
705
01:11:04,485 --> 01:11:07,655
would you even know
if it was offered to you?
706
01:11:08,906 --> 01:11:12,535
You went looking for a vision
the way a hunter chases a buffalo.
707
01:11:13,077 --> 01:11:15,871
The way warriors
go after scalps.
708
01:11:17,498 --> 01:11:19,208
You fought the spirits.
709
01:11:19,416 --> 01:11:23,504
You believed that they
owed you something, a vision.
710
01:11:23,712 --> 01:11:27,424
Suffering by itself brings no vision.
Nor does bravery...
711
01:11:27,633 --> 01:11:31,470
nor sheer will power.
A vision comes as a gift.
712
01:11:31,637 --> 01:11:36,517
If from your vision you have
learned only this, Grandson...
713
01:11:36,725 --> 01:11:39,270
then already you have
learned much.
714
01:11:39,478 --> 01:11:43,482
For true power and wisdom
comes from within.
715
01:11:43,691 --> 01:11:48,153
When a man realizes his oneness
with all creation.
716
01:11:48,320 --> 01:11:52,324
When he realizes that at the center
of the universe dwells a power...
717
01:11:52,533 --> 01:11:54,368
greater than his self.
718
01:11:54,577 --> 01:11:59,373
This center is everywhere.
It is within each of us.
719
01:11:59,582 --> 01:12:03,502
Go now, and walk the
Good Red Road...
720
01:12:03,711 --> 01:12:06,213
Mitakue Oyasln.
721
01:12:06,422 --> 01:12:10,384
Mitakue Oyasin.
All My Relations.
722
01:12:11,343 --> 01:12:13,971
That's the way it was told to me,
anyway.
723
01:12:14,680 --> 01:12:17,308
A long time ago.
724
01:12:20,436 --> 01:12:21,979
Dad...
725
01:12:32,489 --> 01:12:34,658
You sure about this?
726
01:12:35,534 --> 01:12:38,913
Yeah. Gotta get there.
727
01:12:39,663 --> 01:12:42,208
I'm proud of you, Shane.
728
01:12:42,416 --> 01:12:44,877
I'm really proud of you, man.
729
01:12:45,836 --> 01:12:49,840
When you get home, I'll be there.
730
01:12:50,883 --> 01:12:53,969
- We'll be there.
- Really?
731
01:12:54,386 --> 01:12:58,557
Ain't no word for "me" or "I"
in our language. Just "us".
732
01:13:01,227 --> 01:13:03,020
Our stories.
733
01:13:06,690 --> 01:13:09,109
You get there, man.
734
01:13:54,113 --> 01:13:57,700
I know you're old, Three Moons.
This ain't fair.
735
01:14:14,967 --> 01:14:17,595
Let's fly, Dun Pony.
736
01:14:22,433 --> 01:14:25,436
Yeah, Moon! Yeah, yeah!
737
01:15:39,718 --> 01:15:42,179
That's it. Here you go!
738
01:16:18,215 --> 01:16:20,718
Hey, that's a nice horse.
739
01:16:20,926 --> 01:16:24,680
- Where'd you come from on this pony?
- South Dakota.
740
01:16:26,807 --> 01:16:29,810
- You're a Pawnee!
- Yes.
741
01:16:30,019 --> 01:16:32,146
Wolf Clan.
742
01:16:32,354 --> 01:16:35,357
To us, the Dun Horse
has medicine.
743
01:16:37,109 --> 01:16:42,072
Hey, at the give-away, I'll call your
name. This horse will be yours.
744
01:16:42,740 --> 01:16:44,658
I know this pony.
745
01:16:44,867 --> 01:16:48,996
Belongs to Pete Chasing Horse,
the Storyteller.
746
01:16:50,956 --> 01:16:53,375
He sent me.
747
01:17:10,976 --> 01:17:13,103
Shall I tell you stories?
748
01:17:14,104 --> 01:17:16,982
Shall I tell you how it was told
by the old ones...
749
01:17:17,149 --> 01:17:19,944
to my grandfather's
grandfather long ago?
750
01:17:20,903 --> 01:17:23,822
This is how it was told to me.
751
01:17:24,490 --> 01:17:28,327
Let me tell you, and you will
remember to pass it down.
752
01:17:29,119 --> 01:17:33,290
For this is how it happened,
long ago...
57215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.