Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,024 --> 00:00:05,024
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:05,048 --> 00:00:07,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:07,359 --> 00:00:08,660
Kamu mengandung lima bulan.
4
00:00:09,190 --> 00:00:11,460
Tunggu, kamu tahu, bukan?
5
00:00:11,660 --> 00:00:13,870
Apa maksudmu?
6
00:00:14,870 --> 00:00:16,170
Aku hamil?
7
00:00:21,140 --> 00:00:22,240
Tidak mungkin.
8
00:00:23,009 --> 00:00:24,340
Bagaimana ini bisa terjadi?
9
00:00:24,939 --> 00:00:26,909
Kakak baik-baik saja?
10
00:00:27,039 --> 00:00:28,479
Kudengar Kakak pingsan.
11
00:00:28,979 --> 00:00:31,719
Dokter, bagaimana dia bisa sakit?
12
00:00:33,119 --> 00:00:34,320
Sebaiknya sekarang kamu beristirahat.
13
00:00:36,420 --> 00:00:38,119
- Dokter. /- Chung Yi.
14
00:00:39,259 --> 00:00:40,890
Bagaimana kamu tahu kakak di sini?
15
00:00:41,490 --> 00:00:43,289
Polisi menghubungiku.
16
00:00:44,030 --> 00:00:46,299
Kakak yakin baik-baik saja?
17
00:00:47,100 --> 00:00:48,670
Kakak baik-baik saja. Cukup.
18
00:00:48,969 --> 00:00:50,070
Tidak usah dibesar-besarkan.
19
00:00:50,130 --> 00:00:52,500
Ini karena Kakak terlahir lemah.
20
00:00:52,769 --> 00:00:54,109
Aku hanya cemas.
21
00:00:54,170 --> 00:00:57,010
Kakak hanya kelelahan. Kakak juga mengidap anemia.
22
00:00:57,340 --> 00:00:58,510
Kamu pergi saja.
23
00:00:59,640 --> 00:01:00,780
Bukankah kamu sudah kelas tiga SMA?
24
00:01:01,709 --> 00:01:04,079
Kamu tidak bisa belajar jika bermain-main terus begini.
25
00:01:04,150 --> 00:01:06,379
Sekolah tidak penting jika Kakak pingsan.
26
00:01:06,980 --> 00:01:08,319
Urus saja hidupmu.
27
00:01:08,390 --> 00:01:10,920
Berhenti ikut campur urusan orang lain.
28
00:01:11,219 --> 00:01:14,060
Kakak bukan orang lain. Jangan bilang begitu.
29
00:01:14,129 --> 00:01:15,489
Kamu mau bertengkar di sini?
30
00:01:16,959 --> 00:01:19,159
Tidak, maafkan aku.
31
00:01:20,129 --> 00:01:22,900
Kakak sungguh baik-baik saja?
32
00:01:22,969 --> 00:01:24,200
Pergilah.
33
00:01:25,439 --> 00:01:26,969
Kakak baru bisa istirahat jika kamu pergi.
34
00:01:28,439 --> 00:01:30,939
Serta jangan bilang apa-apa kepada Ibu.
35
00:01:32,109 --> 00:01:33,480
Kakak tidak ingin dia cemas.
36
00:01:41,420 --> 00:01:43,420
Kenapa Kakak punya begitu banyak rahasia?
37
00:01:46,659 --> 00:01:47,730
Ayo masuk.
38
00:01:48,060 --> 00:01:50,500
Kita lihat sehebat apa pemenang Kompetisi Chopin.
39
00:01:50,730 --> 00:01:52,030
Beraninya dia datang
40
00:01:52,099 --> 00:01:54,400
ke perayaan hari jadi Grup Joobo.
41
00:01:54,769 --> 00:01:56,199
Nenek.
42
00:02:00,240 --> 00:02:02,110
Siapa bilang aku mau bermain di sini?
43
00:02:02,270 --> 00:02:04,439
Aku tidak bermain di sembarang tempat.
44
00:02:04,639 --> 00:02:05,710
Serta tempat ini
45
00:02:06,539 --> 00:02:08,210
tidak sesuai standarku.
46
00:02:09,680 --> 00:02:11,250
Dasar bedebah tidak tahu diri.
47
00:02:12,120 --> 00:02:14,719
Kamu bahkan tidak mengingat hari kematian ayahmu.
48
00:02:14,849 --> 00:02:17,990
Cukup. Kita baru bertemu dengannya lagi setelah sekian lama.
49
00:02:18,060 --> 00:02:19,389
Benar, Nenek.
50
00:02:20,419 --> 00:02:22,759
Kak Poong Do, ayo masuk.
51
00:02:27,300 --> 00:02:29,669
Kak Poong Do. Hei, Kak Poong Do.
52
00:02:30,129 --> 00:02:31,840
Kak Poong Do.
53
00:02:54,090 --> 00:02:56,289
Terjadi sesuatu kepada Ji Na?
54
00:02:56,460 --> 00:02:57,460
Saksi itu?
55
00:02:57,830 --> 00:02:59,830
Dia tiba-tiba pingsan dan dilarikan ke UGD.
56
00:03:00,460 --> 00:03:02,430
Dia pingsan? Kenapa?
57
00:03:04,039 --> 00:03:06,569
- Boleh aku menelepon? /- Pak Baek.
58
00:03:06,870 --> 00:03:09,270
Kamu tidak punya waktu untuk mencemaskannya.
59
00:03:09,469 --> 00:03:11,009
Keadaannya jadi rumit sekali.
60
00:03:11,210 --> 00:03:13,110
Kenapa kamu berurusan dengan pria dari keluarga seperti itu?
61
00:03:13,639 --> 00:03:16,050
Hukumanmu bisa dua kali lebih berat karena kamu sok pintar dengannya.
62
00:03:17,319 --> 00:03:18,580
Itu saksinya.
63
00:03:21,620 --> 00:03:22,889
Ji Na, kamu baik-baik saja?
64
00:03:23,020 --> 00:03:24,620
Kenapa kamu bisa sakit?
65
00:03:25,990 --> 00:03:27,729
- Aku baik-baik saja. /- Kenapa kamu di sini?
66
00:03:27,789 --> 00:03:28,960
Kamu seharusnya di rumah sakit.
67
00:03:29,030 --> 00:03:31,030
Pak Baek, duduklah.
68
00:03:31,229 --> 00:03:33,560
Dia belum bisa berpikir jernih.
69
00:03:33,969 --> 00:03:36,099
Tenanglah, aku baik-baik saja.
70
00:03:36,430 --> 00:03:37,500
Duduklah.
71
00:03:47,080 --> 00:03:49,479
Nona Yeo, bisa ceritakan detail kejadiannya?
72
00:03:50,919 --> 00:03:52,250
Apa yang terjadi?
73
00:04:01,960 --> 00:04:03,060
Pria itu
74
00:04:04,100 --> 00:04:06,430
berusaha melakukan sesuatu kepadaku dengan paksaan.
75
00:04:09,300 --> 00:04:12,040
Kemudian Si Joon datang dan terjadi perkelahian.
76
00:04:16,110 --> 00:04:17,740
Itu yang terjadi.
77
00:04:18,310 --> 00:04:20,079
Mendiang, Pak Yoo Kyung Soo,
78
00:04:20,379 --> 00:04:22,209
berusaha memerkosa Nona Yeo.
79
00:04:22,910 --> 00:04:25,220
Lalu Pak Baek datang dan berkelahi dengannya
80
00:04:25,279 --> 00:04:27,279
serta memukul kepalanya dengan botor bir.
81
00:04:27,589 --> 00:04:29,420
Tapi ini pertahanan diri.
82
00:04:30,350 --> 00:04:33,660
Bedebah itu mencoba melakukan hal mengerikan kepadaku.
83
00:04:33,790 --> 00:04:35,389
Ya, aku mengerti.
84
00:04:35,930 --> 00:04:37,360
Tapi biar kuselesaikan tulisanku dahulu.
85
00:04:46,839 --> 00:04:49,970
Kenapa kamu menghubungi si bodoh yang kabur seenaknya?
86
00:04:51,480 --> 00:04:53,939
Maafkan aku. Seharusnya aku memikirkan ini matang-matang.
87
00:04:54,350 --> 00:04:56,350
Aku sedih tidak bisa mendengarnya bermain.
88
00:04:56,779 --> 00:04:58,420
Aku yakin banyak orang datang demi menontonnya.
89
00:04:58,980 --> 00:05:02,089
Tapi kenapa Poong Do berpakaian seperti itu?
90
00:05:04,160 --> 00:05:07,459
Andaikan mataku tidak tajam, kita pasti akan melewatkan dia.
91
00:05:08,459 --> 00:05:09,660
Ingat.
92
00:05:09,990 --> 00:05:13,029
Aku tidak peduli dia memainkan atau menghancurkan piano.
93
00:05:13,300 --> 00:05:15,670
Aku tidak ingin melihatnya melakukan itu dengan mataku.
94
00:05:17,870 --> 00:05:21,269
Jangan pernah mengadakan acara kejutan seperti ini lagi.
95
00:05:43,790 --> 00:05:45,800
"Toko Bunga Sinrok, CEO Jeong Moo Sim"
96
00:05:49,399 --> 00:05:51,569
Kamu harus berhati-hati.
97
00:05:52,370 --> 00:05:53,470
Maafkan aku.
98
00:06:15,029 --> 00:06:16,259
Astaga.
99
00:06:18,930 --> 00:06:20,769
Tidur nyenyak setelah bolos bekerja?
100
00:06:20,829 --> 00:06:23,670
Ya, aku tidur nyenyak sekali.
101
00:06:24,699 --> 00:06:27,639
Baiklah. Lagi pula itu keluargamu.
102
00:06:27,709 --> 00:06:29,470
Kamu bisa mengurus
103
00:06:30,110 --> 00:06:31,779
ganti ruginya.
104
00:06:34,379 --> 00:06:35,579
Kenapa kamu tidak menjawabku?
105
00:06:36,209 --> 00:06:37,480
Kamu enggan mendengarkanku bicara soal uang?
106
00:06:43,920 --> 00:06:45,089
Kamu sudah mendengar kabarnya?
107
00:06:45,319 --> 00:06:47,120
Si anak galak itu.
108
00:06:48,230 --> 00:06:50,089
Kamu benar. Dia menyuruh kita membayar bajunya,
109
00:06:50,160 --> 00:06:51,329
tapi tidak pernah menghubungi.
110
00:06:51,629 --> 00:06:53,060
Kenapa kamu terus menanyakannya?
111
00:06:53,899 --> 00:06:56,300
Pria itu. Pria yang bersamanya.
112
00:06:56,829 --> 00:06:57,839
Dia...
113
00:07:00,139 --> 00:07:02,439
- Si Joon. /- Ya, Si Joon.
114
00:07:03,410 --> 00:07:06,110
Kamu bisa mencarinya. Kurasa dia bekerja di sini.
115
00:07:06,540 --> 00:07:08,250
Kenapa kamu ingin mencarinya?
116
00:07:09,410 --> 00:07:11,120
Aku yang bertanya.
117
00:07:11,180 --> 00:07:12,850
Kamu bisa mulai mencari.
118
00:07:47,449 --> 00:07:49,420
Kini kamu sukses, Seo Pil Doo.
119
00:07:50,860 --> 00:07:52,560
Kenapa kamu datang ke kantorku?
120
00:07:52,660 --> 00:07:55,529
Kamu tidak pulang dan tidak menjawab ponselmu.
121
00:07:56,189 --> 00:07:58,100
Tidak ada cara lain untuk menemuimu.
122
00:07:58,160 --> 00:07:59,930
Itu sebabnya aku datang.
123
00:08:00,000 --> 00:08:01,529
Kukira kamu mengerti.
124
00:08:03,829 --> 00:08:05,040
Inilah yang kurasakan.
125
00:08:09,639 --> 00:08:12,879
Kuharap kamu bisa menghargai perasaanku dengan ini.
126
00:08:13,540 --> 00:08:16,709
Entah apa yang akan kuberikan jika kamu datang lagi.
127
00:08:42,470 --> 00:08:43,940
Ya, toko bunga.
128
00:08:47,539 --> 00:08:48,610
Apa?
129
00:08:50,450 --> 00:08:51,919
Kantor polisi?
130
00:09:13,269 --> 00:09:14,769
Keadaannya jadi rumit sekali.
131
00:09:15,070 --> 00:09:16,970
Kenapa kamu berurusan dengan pria dari keluarga seperti itu?
132
00:09:17,070 --> 00:09:19,409
Hukumanmu bisa dua kali lebih berat karena kamu sok pintar dengannya.
133
00:09:22,409 --> 00:09:23,950
Kenapa kamu melakukan ini kepadaku?
134
00:09:25,120 --> 00:09:26,779
Aku harus berbuat apa?
135
00:09:30,620 --> 00:09:32,820
Buka pintunya. Buka!
136
00:09:32,990 --> 00:09:34,960
- Siapa? /- Buka pintunya!
137
00:09:35,259 --> 00:09:37,629
- Buka pintunya sekarang juga! /- Buka!
138
00:09:38,360 --> 00:09:39,460
Buka sekarang juga! !
139
00:09:41,730 --> 00:09:42,899
- Berandal. /- Tunggu.
140
00:09:43,169 --> 00:09:45,139
Kyung Soo tewas karena kamu.
141
00:09:45,370 --> 00:09:46,570
Kembalikan dia!
142
00:09:46,639 --> 00:09:48,370
Hidupkan dia kembali!
143
00:09:48,440 --> 00:09:50,409
Kamu yang merayu dia, bukan?
144
00:09:50,470 --> 00:09:51,509
Katakan yang sebenarnya.
145
00:09:51,580 --> 00:09:53,639
Kalian berencana menipunya?
146
00:09:53,710 --> 00:09:55,649
Lepaskan aku. Kalian ini kenapa?
147
00:09:55,710 --> 00:09:57,649
Semua sudah direncakan sejak awal.
148
00:09:57,850 --> 00:10:00,279
Lalu apa? Kamu bilang dia mencoba memerkosamu?
149
00:10:00,679 --> 00:10:02,149
Hidupkan Kyung Soo kembali.
150
00:10:02,220 --> 00:10:05,190
Kamu bisa mati menggantikannya dan menghidupkan dia kembali!
151
00:10:05,259 --> 00:10:07,259
Lepaskan aku!
152
00:10:07,320 --> 00:10:10,059
- Kembalikan dia! /- Lepaskan aku!
153
00:10:10,129 --> 00:10:13,059
- Dasar berandal! /- Tidak!
154
00:10:13,200 --> 00:10:14,799
- Lepaskan aku! /- Kembalikan dia!
155
00:10:15,000 --> 00:10:17,100
- Dasar berandal! /- Hidupkan dia kembali!
156
00:10:17,169 --> 00:10:20,240
- Apa yang kamu lakukan? /- Kembalikan dia!
157
00:10:20,299 --> 00:10:21,470
"Sim Chung Yi"
158
00:10:21,539 --> 00:10:22,539
Dasar!
159
00:10:25,179 --> 00:10:28,110
Jika sudah pulang, kenapa dia tidak menjawab?
160
00:10:33,279 --> 00:10:35,720
Kamu dari mana saja seharian ini?
161
00:10:35,950 --> 00:10:38,190
Ini caramu protes usai ibu mengomelimu?
162
00:10:38,490 --> 00:10:40,460
Bukan begitu, Ibu.
163
00:10:40,990 --> 00:10:43,259
- Terjadi sesuatu. /- Apa?
164
00:10:44,289 --> 00:10:47,230
Kamu keluar untuk menemui Si Joon lagi?
165
00:10:47,460 --> 00:10:48,799
Bukan, Ibu.
166
00:10:49,029 --> 00:10:51,570
Kenapa Ibu terus mengatakan itu? Bukan begitu.
167
00:10:51,639 --> 00:10:53,100
Ibu tidak percaya.
168
00:10:53,399 --> 00:10:55,639
Pastikan kamu menjaga sikap.
169
00:11:02,179 --> 00:11:04,279
- Chung Yi. /- Kamu tahu ini jam berapa?
170
00:11:04,350 --> 00:11:06,350
Chung Yi, ini gawat.
171
00:11:07,049 --> 00:11:08,250
Ini Heon Jeong.
172
00:11:09,149 --> 00:11:11,190
Chung Yi, ini gawat.
173
00:11:11,720 --> 00:11:13,490
Kalian kenapa?
174
00:11:13,559 --> 00:11:15,460
Ini gawat sekali.
175
00:11:16,029 --> 00:11:18,429
Bagaimana dengan Si Joon sekarang?
176
00:11:20,529 --> 00:11:22,200
Kenapa? Ada apa?
177
00:11:22,370 --> 00:11:25,700
Mereka bilang Si Joon membunuh seseorang.
178
00:11:27,870 --> 00:11:28,940
Apa?
179
00:11:33,409 --> 00:11:34,480
Baek Si Joon?
180
00:11:35,480 --> 00:11:37,009
Namanya Baek Si Joon?
181
00:11:37,179 --> 00:11:38,950
Dia tukang cuci piring di tempat prasmanan.
182
00:11:39,019 --> 00:11:40,649
Tapi sudah berhari-hari dia tidak bekerja.
183
00:11:41,019 --> 00:11:42,450
Sungguh tidak bertanggung jawab.
184
00:11:43,850 --> 00:11:47,120
Kenapa kamu mencari dan menjelek-jelekkan dia?
185
00:11:47,419 --> 00:11:49,460
Kamu tidak pernah memedulikan orang lain.
186
00:11:50,659 --> 00:11:52,100
Kamu mendapatkan nomor ponselnya?
187
00:11:52,529 --> 00:11:53,600
Kamu mau apa?
188
00:11:53,659 --> 00:11:56,629
Berhenti ikut campur. Ini kehidupan pribadiku.
189
00:11:59,769 --> 00:12:00,769
Apa?
190
00:12:02,370 --> 00:12:03,570
Dia bilang apa?
191
00:12:45,919 --> 00:12:47,250
Kamu sudah gila, Nona Yeo?
192
00:12:47,379 --> 00:12:49,649
Beraninya kamu kembali kemari.
193
00:12:49,990 --> 00:12:53,120
Kamu tidak tahu apa yang terjadi karena kamu?
194
00:12:53,919 --> 00:12:55,159
Orang bilang salah satu pegawai kami
195
00:12:55,230 --> 00:12:57,690
merayu pacarnya pelanggan dan membuatnya tewas.
196
00:12:59,159 --> 00:13:00,559
Merayunya?
197
00:13:01,330 --> 00:13:03,700
Tidak seperti itu. Anda tahu apa yang terjadi.
198
00:13:04,000 --> 00:13:06,169
Kesalahanku hari itu
199
00:13:06,240 --> 00:13:08,710
hanya tidak sengaja menyemprotkan air padanya.
200
00:13:08,769 --> 00:13:10,409
Pria itu yang mendekatiku...
201
00:13:10,470 --> 00:13:12,139
Lupakan saja dan pergilah.
202
00:13:12,379 --> 00:13:15,210
Jangan berkeliaran di sekitar salon kami lagi.
203
00:13:19,679 --> 00:13:22,350
Baiklah. Berikan gajiku.
204
00:13:22,820 --> 00:13:25,659
- Aku? /- Aku butuh gaji bulan ini.
205
00:13:25,919 --> 00:13:27,620
Aku tidak akan meminta pesangon.
206
00:13:27,690 --> 00:13:28,889
Kamu serius?
207
00:13:30,759 --> 00:13:34,529
Hei, bisa-bisanya kamu memintaku memberimu uang.
208
00:13:34,870 --> 00:13:37,629
Kamu seharusnya bersyukur aku tidak memintamu tanggung jawab.
209
00:13:37,700 --> 00:13:39,570
Apa salahku?
210
00:13:40,700 --> 00:13:41,809
Berikan uangku.
211
00:13:42,570 --> 00:13:44,539
Atau aku tidak akan pergi.
212
00:13:44,610 --> 00:13:45,679
Ada apa denganmu?
213
00:13:45,740 --> 00:13:49,409
Hei! Bersikaplah seperti manusia selagi aku masih baik.
214
00:13:49,710 --> 00:13:50,909
Keluar dari sini.
215
00:13:50,980 --> 00:13:52,620
Hei, bawa dia keluar!
216
00:13:52,950 --> 00:13:54,620
Aku tidak akan pergi sebelum kamu memberiku uang.
217
00:13:54,690 --> 00:13:56,750
- Ji Na. /- Apa salahku?
218
00:13:56,820 --> 00:13:58,659
- Ji Na, tenanglah. /- Berikan uangku!
219
00:13:58,720 --> 00:14:00,389
Berikan uangku!
220
00:14:00,620 --> 00:14:02,559
- Ji Na. /- Uangku!
221
00:14:04,129 --> 00:14:06,960
"Toko Bunga"
222
00:14:07,500 --> 00:14:10,000
Kudengar Bu Jeong menjual rumah dan tokonya
223
00:14:10,070 --> 00:14:11,799
untuk membayar ganti rugi.
224
00:14:12,200 --> 00:14:14,399
Dia putra keluarga kaya, jadi, itu pun tidak cukup.
225
00:14:16,070 --> 00:14:17,570
Membunuh seseorang?
226
00:14:19,779 --> 00:14:20,909
Omong kosong.
227
00:14:22,009 --> 00:14:23,809
Aku yakin ada yang salah.
228
00:14:25,720 --> 00:14:27,820
Di mana Kak Ji Na, dan sedang apa dia?
229
00:14:31,090 --> 00:14:32,320
Begitu menemukan Baek Si Joon,
230
00:14:32,389 --> 00:14:35,029
aku yakin akan menemukan si anak SMA itu.
231
00:14:35,789 --> 00:14:37,759
Toko Bunga Sinrok.
232
00:14:38,059 --> 00:14:39,429
"Toko Bunga Sinrok"
233
00:14:40,559 --> 00:14:41,600
Ketemu.
234
00:14:48,940 --> 00:14:50,039
Aku menemukanmu.
235
00:15:12,860 --> 00:15:14,629
Hei, Nak! Hei!
236
00:15:27,580 --> 00:15:30,480
Hei, Nak! Pendengaranmu kurang baik?
237
00:15:30,980 --> 00:15:32,879
Kenapa tidak mendengarku?
238
00:15:33,250 --> 00:15:34,750
Kamu si psikopat sampah itu.
239
00:15:36,490 --> 00:15:38,919
Aku bukan hanya psikopat, tapi psikopat sampah?
240
00:15:39,289 --> 00:15:42,659
Hei, kamu sadar aku baru saja menyelamatkan hidupmu?
241
00:15:43,659 --> 00:15:46,000
Kamu menguntitku?
242
00:15:46,360 --> 00:15:48,100
Bagaimana bisa menemukanku di sini?
243
00:15:50,129 --> 00:15:51,940
Aku tidak membawa apa pun hari ini.
244
00:15:52,000 --> 00:15:53,370
Apa lagi yang mau kamu ambil dariku?
245
00:15:54,500 --> 00:15:55,509
Hei.
246
00:15:57,340 --> 00:16:00,210
Hei, kamu tidak mau ganti rugi untuk baju itu?
247
00:16:02,049 --> 00:16:03,610
Aku merobek bajunya.
248
00:16:03,679 --> 00:16:05,350
Kubilang aku akan ganti rugi, tapi kamu tidak menghubungi.
249
00:16:07,220 --> 00:16:08,250
Itu...
250
00:16:09,519 --> 00:16:11,889
Aku tidak punya waktu untuk memikirkan itu sekarang.
251
00:16:12,620 --> 00:16:14,019
Nanti. Kuhubungi nanti.
252
00:16:14,360 --> 00:16:16,759
- Tunggu. /- Apa lagi?
253
00:16:17,889 --> 00:16:18,960
Apakah...
254
00:16:21,429 --> 00:16:23,730
Entah bagaimana mengatakannya.
255
00:16:25,600 --> 00:16:27,440
Pernahkah kamu mendengar orang bilang
256
00:16:27,970 --> 00:16:31,169
kamu berbeda dan tampak istimewa?
257
00:16:31,679 --> 00:16:32,710
Kamu tahu,
258
00:16:33,610 --> 00:16:36,210
semacam aura. Kamu mengeluarkan aura?
259
00:16:36,580 --> 00:16:37,649
Pak.
260
00:16:38,480 --> 00:16:40,149
Aku tidak religius.
261
00:16:40,620 --> 00:16:42,720
Silakan cari orang beriman lain
262
00:16:43,090 --> 00:16:45,090
sebelum kulaporkan kamu menguntitku.
263
00:16:47,360 --> 00:16:50,490
Tunggu, bukan begitu.
264
00:16:50,559 --> 00:16:52,200
Hei, Nak! Tunggu.
265
00:16:52,660 --> 00:16:54,599
Dasar... Astaga.
266
00:16:55,400 --> 00:16:57,799
Kenapa dia selalu terburu-buru?
267
00:16:59,299 --> 00:17:00,869
Apa yang terjadi?
268
00:17:01,539 --> 00:17:02,809
Kenapa kamu melakukan itu?
269
00:17:03,240 --> 00:17:06,109
Putra Ibu tidak bersalah.
270
00:17:08,549 --> 00:17:09,950
Dia bedebah.
271
00:17:11,920 --> 00:17:16,019
Jadi, tidak usah mencemaskanku dan pulanglah, Ibu.
272
00:17:18,619 --> 00:17:21,890
Ibu akan memastikan kamu dibebaskan.
273
00:17:23,059 --> 00:17:25,759
Ibu akan menyelamatkanmu bagaimanapun caranya.
274
00:17:26,230 --> 00:17:28,430
Jangan minta mereka untuk menutup kasusnya.
275
00:17:29,099 --> 00:17:33,539
Aku hanya akan menebus kesalahanku.
276
00:17:35,140 --> 00:17:36,240
Jangan cemas.
277
00:17:36,839 --> 00:17:38,039
Dasar bodoh.
278
00:17:49,490 --> 00:17:50,849
"Direktur Utama Seo Pil Doo"
279
00:18:07,569 --> 00:18:09,509
Aku harus mendisiplinkan tim keamanan kami.
280
00:18:10,309 --> 00:18:12,079
Kenapa mereka mengizinkan orang asing masuk?
281
00:18:12,480 --> 00:18:15,609
Aku tahu ini tidak pantas, tapi aku tidak punya waktu.
282
00:18:19,349 --> 00:18:20,450
Apa ini soal uang?
283
00:18:23,190 --> 00:18:24,319
Sudah kuduga.
284
00:18:24,890 --> 00:18:26,819
Tidak ada pembicaraan yang lebih baik
285
00:18:27,119 --> 00:18:28,690
untuk reuni setelah 20 tahun.
286
00:18:30,630 --> 00:18:31,759
Dua puluh lima tahun.
287
00:18:32,259 --> 00:18:33,799
Kamu di sini untuk menghitung hari?
288
00:18:34,630 --> 00:18:36,000
Kenapa tiba-tiba melakukan ini?
289
00:18:38,000 --> 00:18:39,869
Ada sesuatu yang harus kukatakan
290
00:18:40,569 --> 00:18:41,940
sebelum kita membicarakan uang.
291
00:18:43,769 --> 00:18:45,809
Seharusnya aku memberitahumu 25 tahun lalu,
292
00:18:46,309 --> 00:18:48,109
tapi dahulu aku bodoh
293
00:18:49,109 --> 00:18:52,180
dan tidak bisa memberitahumu karena harga diriku.
294
00:18:52,480 --> 00:18:53,980
Lantas kenapa sekarang?
295
00:18:55,049 --> 00:18:57,450
Jika dahulu tidak memberitahuku, aku yakin kamu punya alasan bagus.
296
00:18:57,549 --> 00:18:59,359
Karena aku butuh bantuanmu!
297
00:19:01,990 --> 00:19:03,259
Berapa yang kamu butuhkan?
298
00:19:03,329 --> 00:19:04,900
Ini kesepakatan sekali saja?
299
00:19:05,430 --> 00:19:09,430
Kamu akan menerobos masuk tiap kali keadaannya mendesak?
300
00:19:09,829 --> 00:19:11,230
Seo Pil Doo!
301
00:19:16,339 --> 00:19:17,569
Ada tamu rupanya.
302
00:19:17,910 --> 00:19:20,740
Dia bekerja untuk kita di perayaan hari jadi.
303
00:19:21,240 --> 00:19:23,210
Ada yang ingin dia sampaikan.
304
00:19:29,549 --> 00:19:30,990
Aku mengerti.
305
00:19:31,519 --> 00:19:34,930
Akan kuminta penanggung jawab untuk segera mengurus ini.
306
00:19:50,140 --> 00:19:51,680
Ada orang di rumah?
307
00:20:12,630 --> 00:20:14,200
Dia gila uang.
308
00:20:14,630 --> 00:20:16,230
Dia akan keluar dan berusaha mencari uang.
309
00:20:16,470 --> 00:20:18,470
Dia bertingkah seolah-olah punya uang banyak di tabungannya.
310
00:20:18,539 --> 00:20:20,970
Dia bahkan tidak mengizinkan ibu melihat buku tabungannya.
311
00:20:51,430 --> 00:20:53,170
"Akun Tabungan"
312
00:20:53,240 --> 00:20:54,740
"Deposit"
313
00:21:06,480 --> 00:21:10,450
Astaga, dia ke mana?
314
00:21:10,890 --> 00:21:14,789
Sim Hak Gyu dan Sim Chung Yi. Kalian adalah masalah besar.
315
00:21:15,460 --> 00:21:17,789
Chung Yi! Hei, Chung Yi!
316
00:21:24,369 --> 00:21:25,440
Ya, Bu.
317
00:21:27,000 --> 00:21:30,970
Tentu saja aku ahli dalam membaca nasib Anda juga.
318
00:21:31,210 --> 00:21:33,240
Akan kuberi diskon jika ini dilakukan dalam grup.
319
00:21:34,480 --> 00:21:38,079
Baiklah. Aku segera ke sana.
320
00:21:57,230 --> 00:21:58,769
"Dokter Kandungan"
321
00:21:59,170 --> 00:22:01,299
Kamu tidak bisa aborsi sekarang.
322
00:22:01,809 --> 00:22:04,339
Jika ada masalah, nyawa ibunya juga terancam.
323
00:22:05,710 --> 00:22:07,309
Kumohon, Dokter.
324
00:22:07,380 --> 00:22:09,150
"Dokter Kandungan Shin Seon Hwa"
325
00:22:09,210 --> 00:22:11,250
Apakah karena uang?
326
00:22:11,309 --> 00:22:12,380
Aku...
327
00:22:13,220 --> 00:22:14,779
Aku punya cukup uang.
328
00:22:15,950 --> 00:22:18,119
Kumohon terimalah dan bantu aku.
329
00:22:18,559 --> 00:22:19,690
Kumohon, Dokter.
330
00:22:48,380 --> 00:22:50,890
Kamu menipuku selama ini seakan-akan kamu tidak ada.
331
00:22:50,950 --> 00:22:52,220
Kenapa kamu melakukan ini?
332
00:22:53,690 --> 00:22:56,289
Kamu melawanku untuk mengatakan kamu hidup?
333
00:22:57,190 --> 00:22:59,259
Kamu mengancamku untuk melahirkanmu?
334
00:24:05,599 --> 00:24:12,069
"Semoga berakhir dengan bahagia"
335
00:24:14,400 --> 00:24:17,769
"Semoga berakhir dengan bahagia"
336
00:24:26,279 --> 00:24:27,750
Apa gunanya hidup seperti ini?
337
00:24:30,220 --> 00:24:32,220
Hidupku sungguh menyedihkan.
338
00:24:34,190 --> 00:24:36,130
Akhiri saja
339
00:24:37,730 --> 00:24:38,960
hidup yang mengerikan ini, Ji Na.
340
00:25:00,750 --> 00:25:03,019
Kurasa itu bukan ide bagus.
341
00:25:11,329 --> 00:25:14,329
Berhenti mencampuri urusan orang dan pergilah.
342
00:25:16,329 --> 00:25:18,170
Kamu bukan lagi orang asing.
343
00:25:18,769 --> 00:25:21,539
Aku akan sibuk jika kamu tenggelam dan mati.
344
00:25:22,309 --> 00:25:23,609
Membantu dan bersekongkol dalam bunuh diri?
345
00:25:24,470 --> 00:25:27,339
Aku terlalu sibuk untuk diinterogasi oleh polisi.
346
00:25:31,880 --> 00:25:32,920
Hei.
347
00:25:34,150 --> 00:25:36,089
Aku ingin mati.
348
00:25:36,750 --> 00:25:40,390
Aku tidak peduli atau tidak takut dengan apa pun.
349
00:25:40,890 --> 00:25:43,059
Jadi, tidak usah ikut campur dan enyahlah!
350
00:25:43,130 --> 00:25:45,359
Kenapa kamu berusaha menggangguku?
351
00:25:47,400 --> 00:25:48,630
Baiklah.
352
00:25:49,400 --> 00:25:51,630
Tapi jangan mati di sini
353
00:25:52,240 --> 00:25:53,470
sekarang.
354
00:25:55,809 --> 00:25:58,680
Bukan hanya kamu. Hidup semua orang sulit.
355
00:25:59,380 --> 00:26:01,779
Jadi, jangan membuat hidup orang lain menderita
356
00:26:02,349 --> 00:26:04,549
dan setidaknya, jangan membahayakan orang saat kamu mati.
357
00:26:05,380 --> 00:26:07,480
- Paham? /- Kamu gila.
358
00:26:12,420 --> 00:26:15,119
Kamu bilang tidak peduli tidak tidak takut dengan apa pun.
359
00:26:15,930 --> 00:26:17,990
Jangan mati. Teruslah hidup seperti itu.
360
00:27:01,140 --> 00:27:02,240
Kamu pikir kamu siapa?
361
00:27:03,440 --> 00:27:05,410
Siapa kamu sampai menyuruhku datang?
362
00:27:07,410 --> 00:27:09,950
Hasil diagnosisku cukup buruk.
363
00:27:12,150 --> 00:27:14,750
Mereka bisa menangkapmu karena menganiayaku.
364
00:27:17,089 --> 00:27:18,390
Coba saja.
365
00:27:19,319 --> 00:27:21,019
Kamu tidak tahu aku siapa?
366
00:27:21,289 --> 00:27:23,190
Mungkin anak keluarga kaya.
367
00:27:23,990 --> 00:27:25,500
Jadi, begini saja.
368
00:27:25,859 --> 00:27:28,869
Wanita yang tidak punya apa-apa dan wanita yang punya segalanya.
369
00:27:29,730 --> 00:27:31,130
Siapa yang lebih putus asa?
370
00:27:32,500 --> 00:27:33,900
Aku tidak takut dengan apa pun.
371
00:27:38,009 --> 00:27:39,440
Perbuatanmu dan pacarmu
372
00:27:40,910 --> 00:27:42,009
mungkin bukan apa-apa bagimu,
373
00:27:42,079 --> 00:27:44,609
tapi itu masalah besar bagi orang biasa.
374
00:27:45,279 --> 00:27:49,420
Kulihat ayahmu akan mengikuti pemilu.
375
00:27:50,319 --> 00:27:51,450
Kamu gila?
376
00:27:51,519 --> 00:27:52,990
Kenapa kamu melakukan ini?
377
00:27:53,589 --> 00:27:57,329
Jika akan mati, aku akan menguak segalanya sebelum mati.
378
00:27:57,890 --> 00:28:00,529
Buat pilihan. Kamu punya banyak uang.
379
00:28:01,660 --> 00:28:03,170
Akankah kamu memberiku uang agar aku tutup mulut?
380
00:28:03,829 --> 00:28:06,099
Atau kamu ingin membuat tajuk utama mulai besok?
381
00:28:07,140 --> 00:28:11,069
Aku yakin kamu tidak bisa mengendalikan semua media.
382
00:28:12,910 --> 00:28:13,980
Bukan begitu?
383
00:28:44,170 --> 00:28:45,309
Ibuku?
384
00:28:48,210 --> 00:28:49,849
Dia masuk rumah sakit?
385
00:28:50,250 --> 00:28:51,250
Ya.
386
00:28:51,549 --> 00:28:53,619
Bagaimana dengan Ji Na? Bisakah kamu menghubunginya?
387
00:28:54,119 --> 00:28:56,190
Dia juga tidak bisa dihubungi.
388
00:28:58,190 --> 00:28:59,490
Ini gawat.
389
00:29:09,799 --> 00:29:13,369
Ya, ini sebabnya aku menabung.
390
00:29:14,000 --> 00:29:15,869
Aku akan membebaskan Si Joon dahulu,
391
00:29:16,410 --> 00:29:18,339
lalu memikirkan yang lainnya nanti.
392
00:29:34,390 --> 00:29:35,420
Buku tabunganku.
393
00:29:43,329 --> 00:29:44,430
Di mana?
394
00:29:45,269 --> 00:29:47,369
Ibu! Ibu?
395
00:29:48,599 --> 00:29:50,470
Ibu melihat buku tabunganku?
396
00:29:51,410 --> 00:29:53,180
Kenapa bertanya kepada ibu?
397
00:29:54,680 --> 00:29:57,009
Ayah melihat buku tabunganku?
398
00:29:59,619 --> 00:30:00,650
Buku tabunganmu?
399
00:30:00,720 --> 00:30:04,089
Hilang. Buku tabunganku hilang.
400
00:30:05,049 --> 00:30:07,920
Hei, kenapa bertanya kepada kami?
401
00:30:08,160 --> 00:30:09,930
Kamu bahkan tidak pernah menunjukkannya.
402
00:30:09,990 --> 00:30:11,190
Ini membuatku gila.
403
00:30:12,630 --> 00:30:14,599
Ibu, mungkin ada pencuri.
404
00:30:14,660 --> 00:30:15,930
Apa ada lagi yang hilang?
405
00:30:16,170 --> 00:30:18,099
Tidak ada yang bisa diambil di sini.
406
00:30:18,599 --> 00:30:19,869
Anggaplah ada pencuri.
407
00:30:20,240 --> 00:30:21,569
Bagaimana dia tahu
408
00:30:21,640 --> 00:30:23,410
hanya kamu yang punya uang?
409
00:30:25,809 --> 00:30:28,740
Astaga, dia ke mana?
410
00:30:29,049 --> 00:30:32,349
Sim Hak Gyu dan Sim Chung Yi. Kalian adalah masalah besar.
411
00:30:32,849 --> 00:30:34,019
Chung Yi!
412
00:30:36,220 --> 00:30:37,619
Jangan bilang...
413
00:30:38,089 --> 00:30:40,220
Tidak mungkin dia melakukan itu.
414
00:30:40,289 --> 00:30:41,660
Kamu sudah mencari ke semua tempat?
415
00:30:41,990 --> 00:30:43,059
Biar ayah bantu.
416
00:30:43,130 --> 00:30:45,660
Tidak ada.
417
00:30:46,359 --> 00:30:49,599
Ibu, apa ada yang datang hari ini?
418
00:30:49,700 --> 00:30:50,799
Tidak ada.
419
00:30:51,170 --> 00:30:53,240
Cari lagi. Berhenti beromong kosong.
420
00:30:54,400 --> 00:30:55,539
Astaga.
421
00:31:08,650 --> 00:31:09,690
Ya.
422
00:31:14,819 --> 00:31:15,930
Kantor polisi?
423
00:31:16,329 --> 00:31:18,390
"Bank Boram"
424
00:31:25,000 --> 00:31:27,170
Apa yang terjadi? Bagaimana uangnya?
425
00:31:28,400 --> 00:31:29,509
Tidak ada.
426
00:31:30,839 --> 00:31:32,039
Saldonya kosong.
427
00:31:33,609 --> 00:31:35,410
Tidak ada uang
428
00:31:37,079 --> 00:31:39,279
- di akunku. /- Apa?
429
00:31:41,220 --> 00:31:43,349
Seseorang mengambil semuanya?
430
00:31:51,029 --> 00:31:53,230
Aku seharusnya tidak menunjukkan ini.
431
00:31:53,529 --> 00:31:54,660
Kamu harus melaporkan ini.
432
00:31:54,730 --> 00:31:56,769
Kamu hanya boleh melihatnya dengan petugas polisi.
433
00:31:56,930 --> 00:31:59,299
Ya, aku tahu. Aku akan merahasiakan ini.
434
00:31:59,940 --> 00:32:01,539
Ini sungguh mendesak.
435
00:32:01,869 --> 00:32:04,210
Astaga, sulit kupercaya.
436
00:32:04,839 --> 00:32:06,279
Apa yang terjadi?
437
00:32:18,119 --> 00:32:20,259
Tunggu. Berhenti di situ.
438
00:32:38,140 --> 00:32:39,839
Ini dicuri darimu?
439
00:32:40,480 --> 00:32:44,109
Ini dijual dengan harga sepuluh kali lipat harga asli
440
00:32:44,710 --> 00:32:47,250
dengan namamu.
441
00:32:47,420 --> 00:32:48,519
Sepuluh kali lipat?
442
00:32:49,890 --> 00:32:51,750
Astaga, dasar penipu ulung.
443
00:32:52,859 --> 00:32:54,960
Kamu siapa? Dari mana mendapatkan semua ini?
444
00:32:55,789 --> 00:32:57,630
Aku anggota KPP.
445
00:32:57,829 --> 00:33:00,160
KPP? Apa itu?
446
00:33:00,230 --> 00:33:01,660
Klub Pecinta Poong Do.
447
00:33:02,059 --> 00:33:03,500
- Pecinta? /- Ya.
448
00:33:03,970 --> 00:33:06,599
Aku pecintamu yang polos, Poong Do.
449
00:33:09,539 --> 00:33:12,579
Dasar bodoh. Ini kejahatan.
450
00:33:12,740 --> 00:33:14,480
Kamu menjual celana dalam bekas
451
00:33:14,539 --> 00:33:16,380
seharga 200 dolar.
452
00:33:16,450 --> 00:33:17,779
Apa itu yang namanya cinta?
453
00:33:17,950 --> 00:33:22,390
Celana dalam? Itu sangat eksplisit.
454
00:33:23,019 --> 00:33:25,349
Pak, aku sungguh akan dipenjara?
455
00:33:26,519 --> 00:33:27,660
Kejahatanku hanya
456
00:33:27,720 --> 00:33:31,089
terlalu mencintai Poong Do.
457
00:33:32,160 --> 00:33:33,160
Dasar...
458
00:33:35,160 --> 00:33:36,369
Tunggu sebentar.
459
00:33:38,299 --> 00:33:39,970
Saksi telah mengubah pernyataannya.
460
00:33:41,200 --> 00:33:43,809
Dia bilang korban tidak pernah berusaha memerkosanya.
461
00:33:43,940 --> 00:33:45,640
Dia bilang kamu melakukan kejahatan karena cemburu
462
00:33:45,710 --> 00:33:47,710
dan salah paham dengan hubungan mereka, Pak Baek.
463
00:33:47,779 --> 00:33:48,779
Apa?
464
00:33:50,750 --> 00:33:51,980
Apa maksudmu?
465
00:33:52,920 --> 00:33:53,950
Saksi itu...
466
00:33:55,280 --> 00:33:57,219
Ji Na bilang begitu?
467
00:33:57,320 --> 00:33:58,619
Pernyataan pertamannya seperti itu
468
00:33:58,690 --> 00:34:00,719
karena kamu mengancamnya.
469
00:34:01,289 --> 00:34:02,460
Ada apa ini?
470
00:34:10,530 --> 00:34:12,000
Bisakah kamu menghubunginya?
471
00:34:12,539 --> 00:34:14,369
Aku yakin ada kesalahpahaman.
472
00:34:15,300 --> 00:34:18,010
Bisakah kamu menghubunginya?
473
00:34:18,070 --> 00:34:19,139
Kumohon!
474
00:34:26,880 --> 00:34:29,550
Maaf, Si Joon. Aku tidak punya pilihan lain.
475
00:34:30,119 --> 00:34:31,650
Aku hanya mampu sampai di sini.
476
00:34:51,110 --> 00:34:52,710
Kenapa dia di sini?
477
00:34:54,780 --> 00:34:57,380
Hei, di mana kamu sekarang?
478
00:34:57,449 --> 00:34:58,449
Kenapa membuat penampil
479
00:34:58,510 --> 00:35:00,079
menghadapi penghinaan ini sendiri?
480
00:35:01,920 --> 00:35:03,449
Aku sedang tidak ingin mendengarkan alasan.
481
00:35:03,519 --> 00:35:05,050
Datanglah dalam sepuluh menit.
482
00:35:06,360 --> 00:35:07,519
Dasar pemalas.
483
00:35:09,059 --> 00:35:10,130
Apa?
484
00:35:11,989 --> 00:35:13,059
Si anak galak.
485
00:35:16,500 --> 00:35:17,599
Lewat sini.
486
00:35:18,369 --> 00:35:19,440
Si Joon.
487
00:35:27,179 --> 00:35:28,210
Si Joon.
488
00:35:29,380 --> 00:35:31,110
Ada apa ini?
489
00:35:31,909 --> 00:35:33,780
Kenapa kamu melakukan itu?
490
00:35:34,449 --> 00:35:36,289
- Apa yang terjadi? /- Chung Yi.
491
00:35:37,050 --> 00:35:39,590
Di mana Ji Na? Kamu tahu dia di mana?
492
00:35:39,690 --> 00:35:40,889
Bisakah kamu menghubunginya?
493
00:35:42,219 --> 00:35:45,230
Kukira dia kemari.
494
00:35:46,800 --> 00:35:50,369
Kukira dia berusaha mendapatkan uang penyelesaian untukmu.
495
00:35:50,429 --> 00:35:51,670
Aku harus mencarinya.
496
00:35:51,829 --> 00:35:54,369
Chung Yi, bisakah kamu mencarinya?
497
00:35:55,940 --> 00:35:56,940
Si Joon.
498
00:36:20,900 --> 00:36:21,929
Kamu.
499
00:36:23,500 --> 00:36:25,630
Sebenarnya kamu siapa?
500
00:36:51,834 --> 00:36:56,834
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
501
00:36:56,858 --> 00:36:58,858
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
502
00:36:58,869 --> 00:37:02,070
"Blessing of the Sea"
503
00:37:02,369 --> 00:37:04,170
Ibu! Ibu sudah gila?
504
00:37:04,239 --> 00:37:05,739
Ini lukisan berharga!
505
00:37:06,210 --> 00:37:08,079
Keluar dari sini. Enyahlah!
506
00:37:12,619 --> 00:37:13,849
Tolong bawa Ji Na.
507
00:37:13,920 --> 00:37:16,389
Permisi. Tolong bawa Yeo Ji Na!
508
00:37:16,449 --> 00:37:19,619
Kamu tidak boleh mati seperti ini. Akan kupastikan aku bertahan hidup.
509
00:37:19,690 --> 00:37:21,559
Aku akan hidup dengan baik kali ini.
510
00:37:21,619 --> 00:37:22,889
Tidak!
511
00:37:22,960 --> 00:37:25,460
Ini kesalahan!
512
00:37:25,530 --> 00:37:27,929
Kamu tampak berbeda di mataku.
513
00:37:28,000 --> 00:37:30,329
Aku datang menemuimu karena ingin tahu alasannya.
35482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.