All language subtitles for Blessing of the Sea ep 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,024 --> 00:00:05,024 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:05,048 --> 00:00:07,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:07,359 --> 00:00:08,660 Kamu mengandung lima bulan. 4 00:00:09,190 --> 00:00:11,460 Tunggu, kamu tahu, bukan? 5 00:00:11,660 --> 00:00:13,870 Apa maksudmu? 6 00:00:14,870 --> 00:00:16,170 Aku hamil? 7 00:00:21,140 --> 00:00:22,240 Tidak mungkin. 8 00:00:23,009 --> 00:00:24,340 Bagaimana ini bisa terjadi? 9 00:00:24,939 --> 00:00:26,909 Kakak baik-baik saja? 10 00:00:27,039 --> 00:00:28,479 Kudengar Kakak pingsan. 11 00:00:28,979 --> 00:00:31,719 Dokter, bagaimana dia bisa sakit? 12 00:00:33,119 --> 00:00:34,320 Sebaiknya sekarang kamu beristirahat. 13 00:00:36,420 --> 00:00:38,119 - Dokter. /- Chung Yi. 14 00:00:39,259 --> 00:00:40,890 Bagaimana kamu tahu kakak di sini? 15 00:00:41,490 --> 00:00:43,289 Polisi menghubungiku. 16 00:00:44,030 --> 00:00:46,299 Kakak yakin baik-baik saja? 17 00:00:47,100 --> 00:00:48,670 Kakak baik-baik saja. Cukup. 18 00:00:48,969 --> 00:00:50,070 Tidak usah dibesar-besarkan. 19 00:00:50,130 --> 00:00:52,500 Ini karena Kakak terlahir lemah. 20 00:00:52,769 --> 00:00:54,109 Aku hanya cemas. 21 00:00:54,170 --> 00:00:57,010 Kakak hanya kelelahan. Kakak juga mengidap anemia. 22 00:00:57,340 --> 00:00:58,510 Kamu pergi saja. 23 00:00:59,640 --> 00:01:00,780 Bukankah kamu sudah kelas tiga SMA? 24 00:01:01,709 --> 00:01:04,079 Kamu tidak bisa belajar jika bermain-main terus begini. 25 00:01:04,150 --> 00:01:06,379 Sekolah tidak penting jika Kakak pingsan. 26 00:01:06,980 --> 00:01:08,319 Urus saja hidupmu. 27 00:01:08,390 --> 00:01:10,920 Berhenti ikut campur urusan orang lain. 28 00:01:11,219 --> 00:01:14,060 Kakak bukan orang lain. Jangan bilang begitu. 29 00:01:14,129 --> 00:01:15,489 Kamu mau bertengkar di sini? 30 00:01:16,959 --> 00:01:19,159 Tidak, maafkan aku. 31 00:01:20,129 --> 00:01:22,900 Kakak sungguh baik-baik saja? 32 00:01:22,969 --> 00:01:24,200 Pergilah. 33 00:01:25,439 --> 00:01:26,969 Kakak baru bisa istirahat jika kamu pergi. 34 00:01:28,439 --> 00:01:30,939 Serta jangan bilang apa-apa kepada Ibu. 35 00:01:32,109 --> 00:01:33,480 Kakak tidak ingin dia cemas. 36 00:01:41,420 --> 00:01:43,420 Kenapa Kakak punya begitu banyak rahasia? 37 00:01:46,659 --> 00:01:47,730 Ayo masuk. 38 00:01:48,060 --> 00:01:50,500 Kita lihat sehebat apa pemenang Kompetisi Chopin. 39 00:01:50,730 --> 00:01:52,030 Beraninya dia datang 40 00:01:52,099 --> 00:01:54,400 ke perayaan hari jadi Grup Joobo. 41 00:01:54,769 --> 00:01:56,199 Nenek. 42 00:02:00,240 --> 00:02:02,110 Siapa bilang aku mau bermain di sini? 43 00:02:02,270 --> 00:02:04,439 Aku tidak bermain di sembarang tempat. 44 00:02:04,639 --> 00:02:05,710 Serta tempat ini 45 00:02:06,539 --> 00:02:08,210 tidak sesuai standarku. 46 00:02:09,680 --> 00:02:11,250 Dasar bedebah tidak tahu diri. 47 00:02:12,120 --> 00:02:14,719 Kamu bahkan tidak mengingat hari kematian ayahmu. 48 00:02:14,849 --> 00:02:17,990 Cukup. Kita baru bertemu dengannya lagi setelah sekian lama. 49 00:02:18,060 --> 00:02:19,389 Benar, Nenek. 50 00:02:20,419 --> 00:02:22,759 Kak Poong Do, ayo masuk. 51 00:02:27,300 --> 00:02:29,669 Kak Poong Do. Hei, Kak Poong Do. 52 00:02:30,129 --> 00:02:31,840 Kak Poong Do. 53 00:02:54,090 --> 00:02:56,289 Terjadi sesuatu kepada Ji Na? 54 00:02:56,460 --> 00:02:57,460 Saksi itu? 55 00:02:57,830 --> 00:02:59,830 Dia tiba-tiba pingsan dan dilarikan ke UGD. 56 00:03:00,460 --> 00:03:02,430 Dia pingsan? Kenapa? 57 00:03:04,039 --> 00:03:06,569 - Boleh aku menelepon? /- Pak Baek. 58 00:03:06,870 --> 00:03:09,270 Kamu tidak punya waktu untuk mencemaskannya. 59 00:03:09,469 --> 00:03:11,009 Keadaannya jadi rumit sekali. 60 00:03:11,210 --> 00:03:13,110 Kenapa kamu berurusan dengan pria dari keluarga seperti itu? 61 00:03:13,639 --> 00:03:16,050 Hukumanmu bisa dua kali lebih berat karena kamu sok pintar dengannya. 62 00:03:17,319 --> 00:03:18,580 Itu saksinya. 63 00:03:21,620 --> 00:03:22,889 Ji Na, kamu baik-baik saja? 64 00:03:23,020 --> 00:03:24,620 Kenapa kamu bisa sakit? 65 00:03:25,990 --> 00:03:27,729 - Aku baik-baik saja. /- Kenapa kamu di sini? 66 00:03:27,789 --> 00:03:28,960 Kamu seharusnya di rumah sakit. 67 00:03:29,030 --> 00:03:31,030 Pak Baek, duduklah. 68 00:03:31,229 --> 00:03:33,560 Dia belum bisa berpikir jernih. 69 00:03:33,969 --> 00:03:36,099 Tenanglah, aku baik-baik saja. 70 00:03:36,430 --> 00:03:37,500 Duduklah. 71 00:03:47,080 --> 00:03:49,479 Nona Yeo, bisa ceritakan detail kejadiannya? 72 00:03:50,919 --> 00:03:52,250 Apa yang terjadi? 73 00:04:01,960 --> 00:04:03,060 Pria itu 74 00:04:04,100 --> 00:04:06,430 berusaha melakukan sesuatu kepadaku dengan paksaan. 75 00:04:09,300 --> 00:04:12,040 Kemudian Si Joon datang dan terjadi perkelahian. 76 00:04:16,110 --> 00:04:17,740 Itu yang terjadi. 77 00:04:18,310 --> 00:04:20,079 Mendiang, Pak Yoo Kyung Soo, 78 00:04:20,379 --> 00:04:22,209 berusaha memerkosa Nona Yeo. 79 00:04:22,910 --> 00:04:25,220 Lalu Pak Baek datang dan berkelahi dengannya 80 00:04:25,279 --> 00:04:27,279 serta memukul kepalanya dengan botor bir. 81 00:04:27,589 --> 00:04:29,420 Tapi ini pertahanan diri. 82 00:04:30,350 --> 00:04:33,660 Bedebah itu mencoba melakukan hal mengerikan kepadaku. 83 00:04:33,790 --> 00:04:35,389 Ya, aku mengerti. 84 00:04:35,930 --> 00:04:37,360 Tapi biar kuselesaikan tulisanku dahulu. 85 00:04:46,839 --> 00:04:49,970 Kenapa kamu menghubungi si bodoh yang kabur seenaknya? 86 00:04:51,480 --> 00:04:53,939 Maafkan aku. Seharusnya aku memikirkan ini matang-matang. 87 00:04:54,350 --> 00:04:56,350 Aku sedih tidak bisa mendengarnya bermain. 88 00:04:56,779 --> 00:04:58,420 Aku yakin banyak orang datang demi menontonnya. 89 00:04:58,980 --> 00:05:02,089 Tapi kenapa Poong Do berpakaian seperti itu? 90 00:05:04,160 --> 00:05:07,459 Andaikan mataku tidak tajam, kita pasti akan melewatkan dia. 91 00:05:08,459 --> 00:05:09,660 Ingat. 92 00:05:09,990 --> 00:05:13,029 Aku tidak peduli dia memainkan atau menghancurkan piano. 93 00:05:13,300 --> 00:05:15,670 Aku tidak ingin melihatnya melakukan itu dengan mataku. 94 00:05:17,870 --> 00:05:21,269 Jangan pernah mengadakan acara kejutan seperti ini lagi. 95 00:05:43,790 --> 00:05:45,800 "Toko Bunga Sinrok, CEO Jeong Moo Sim" 96 00:05:49,399 --> 00:05:51,569 Kamu harus berhati-hati. 97 00:05:52,370 --> 00:05:53,470 Maafkan aku. 98 00:06:15,029 --> 00:06:16,259 Astaga. 99 00:06:18,930 --> 00:06:20,769 Tidur nyenyak setelah bolos bekerja? 100 00:06:20,829 --> 00:06:23,670 Ya, aku tidur nyenyak sekali. 101 00:06:24,699 --> 00:06:27,639 Baiklah. Lagi pula itu keluargamu. 102 00:06:27,709 --> 00:06:29,470 Kamu bisa mengurus 103 00:06:30,110 --> 00:06:31,779 ganti ruginya. 104 00:06:34,379 --> 00:06:35,579 Kenapa kamu tidak menjawabku? 105 00:06:36,209 --> 00:06:37,480 Kamu enggan mendengarkanku bicara soal uang? 106 00:06:43,920 --> 00:06:45,089 Kamu sudah mendengar kabarnya? 107 00:06:45,319 --> 00:06:47,120 Si anak galak itu. 108 00:06:48,230 --> 00:06:50,089 Kamu benar. Dia menyuruh kita membayar bajunya, 109 00:06:50,160 --> 00:06:51,329 tapi tidak pernah menghubungi. 110 00:06:51,629 --> 00:06:53,060 Kenapa kamu terus menanyakannya? 111 00:06:53,899 --> 00:06:56,300 Pria itu. Pria yang bersamanya. 112 00:06:56,829 --> 00:06:57,839 Dia... 113 00:07:00,139 --> 00:07:02,439 - Si Joon. /- Ya, Si Joon. 114 00:07:03,410 --> 00:07:06,110 Kamu bisa mencarinya. Kurasa dia bekerja di sini. 115 00:07:06,540 --> 00:07:08,250 Kenapa kamu ingin mencarinya? 116 00:07:09,410 --> 00:07:11,120 Aku yang bertanya. 117 00:07:11,180 --> 00:07:12,850 Kamu bisa mulai mencari. 118 00:07:47,449 --> 00:07:49,420 Kini kamu sukses, Seo Pil Doo. 119 00:07:50,860 --> 00:07:52,560 Kenapa kamu datang ke kantorku? 120 00:07:52,660 --> 00:07:55,529 Kamu tidak pulang dan tidak menjawab ponselmu. 121 00:07:56,189 --> 00:07:58,100 Tidak ada cara lain untuk menemuimu. 122 00:07:58,160 --> 00:07:59,930 Itu sebabnya aku datang. 123 00:08:00,000 --> 00:08:01,529 Kukira kamu mengerti. 124 00:08:03,829 --> 00:08:05,040 Inilah yang kurasakan. 125 00:08:09,639 --> 00:08:12,879 Kuharap kamu bisa menghargai perasaanku dengan ini. 126 00:08:13,540 --> 00:08:16,709 Entah apa yang akan kuberikan jika kamu datang lagi. 127 00:08:42,470 --> 00:08:43,940 Ya, toko bunga. 128 00:08:47,539 --> 00:08:48,610 Apa? 129 00:08:50,450 --> 00:08:51,919 Kantor polisi? 130 00:09:13,269 --> 00:09:14,769 Keadaannya jadi rumit sekali. 131 00:09:15,070 --> 00:09:16,970 Kenapa kamu berurusan dengan pria dari keluarga seperti itu? 132 00:09:17,070 --> 00:09:19,409 Hukumanmu bisa dua kali lebih berat karena kamu sok pintar dengannya. 133 00:09:22,409 --> 00:09:23,950 Kenapa kamu melakukan ini kepadaku? 134 00:09:25,120 --> 00:09:26,779 Aku harus berbuat apa? 135 00:09:30,620 --> 00:09:32,820 Buka pintunya. Buka! 136 00:09:32,990 --> 00:09:34,960 - Siapa? /- Buka pintunya! 137 00:09:35,259 --> 00:09:37,629 - Buka pintunya sekarang juga! /- Buka! 138 00:09:38,360 --> 00:09:39,460 Buka sekarang juga! ! 139 00:09:41,730 --> 00:09:42,899 - Berandal. /- Tunggu. 140 00:09:43,169 --> 00:09:45,139 Kyung Soo tewas karena kamu. 141 00:09:45,370 --> 00:09:46,570 Kembalikan dia! 142 00:09:46,639 --> 00:09:48,370 Hidupkan dia kembali! 143 00:09:48,440 --> 00:09:50,409 Kamu yang merayu dia, bukan? 144 00:09:50,470 --> 00:09:51,509 Katakan yang sebenarnya. 145 00:09:51,580 --> 00:09:53,639 Kalian berencana menipunya? 146 00:09:53,710 --> 00:09:55,649 Lepaskan aku. Kalian ini kenapa? 147 00:09:55,710 --> 00:09:57,649 Semua sudah direncakan sejak awal. 148 00:09:57,850 --> 00:10:00,279 Lalu apa? Kamu bilang dia mencoba memerkosamu? 149 00:10:00,679 --> 00:10:02,149 Hidupkan Kyung Soo kembali. 150 00:10:02,220 --> 00:10:05,190 Kamu bisa mati menggantikannya dan menghidupkan dia kembali! 151 00:10:05,259 --> 00:10:07,259 Lepaskan aku! 152 00:10:07,320 --> 00:10:10,059 - Kembalikan dia! /- Lepaskan aku! 153 00:10:10,129 --> 00:10:13,059 - Dasar berandal! /- Tidak! 154 00:10:13,200 --> 00:10:14,799 - Lepaskan aku! /- Kembalikan dia! 155 00:10:15,000 --> 00:10:17,100 - Dasar berandal! /- Hidupkan dia kembali! 156 00:10:17,169 --> 00:10:20,240 - Apa yang kamu lakukan? /- Kembalikan dia! 157 00:10:20,299 --> 00:10:21,470 "Sim Chung Yi" 158 00:10:21,539 --> 00:10:22,539 Dasar! 159 00:10:25,179 --> 00:10:28,110 Jika sudah pulang, kenapa dia tidak menjawab? 160 00:10:33,279 --> 00:10:35,720 Kamu dari mana saja seharian ini? 161 00:10:35,950 --> 00:10:38,190 Ini caramu protes usai ibu mengomelimu? 162 00:10:38,490 --> 00:10:40,460 Bukan begitu, Ibu. 163 00:10:40,990 --> 00:10:43,259 - Terjadi sesuatu. /- Apa? 164 00:10:44,289 --> 00:10:47,230 Kamu keluar untuk menemui Si Joon lagi? 165 00:10:47,460 --> 00:10:48,799 Bukan, Ibu. 166 00:10:49,029 --> 00:10:51,570 Kenapa Ibu terus mengatakan itu? Bukan begitu. 167 00:10:51,639 --> 00:10:53,100 Ibu tidak percaya. 168 00:10:53,399 --> 00:10:55,639 Pastikan kamu menjaga sikap. 169 00:11:02,179 --> 00:11:04,279 - Chung Yi. /- Kamu tahu ini jam berapa? 170 00:11:04,350 --> 00:11:06,350 Chung Yi, ini gawat. 171 00:11:07,049 --> 00:11:08,250 Ini Heon Jeong. 172 00:11:09,149 --> 00:11:11,190 Chung Yi, ini gawat. 173 00:11:11,720 --> 00:11:13,490 Kalian kenapa? 174 00:11:13,559 --> 00:11:15,460 Ini gawat sekali. 175 00:11:16,029 --> 00:11:18,429 Bagaimana dengan Si Joon sekarang? 176 00:11:20,529 --> 00:11:22,200 Kenapa? Ada apa? 177 00:11:22,370 --> 00:11:25,700 Mereka bilang Si Joon membunuh seseorang. 178 00:11:27,870 --> 00:11:28,940 Apa? 179 00:11:33,409 --> 00:11:34,480 Baek Si Joon? 180 00:11:35,480 --> 00:11:37,009 Namanya Baek Si Joon? 181 00:11:37,179 --> 00:11:38,950 Dia tukang cuci piring di tempat prasmanan. 182 00:11:39,019 --> 00:11:40,649 Tapi sudah berhari-hari dia tidak bekerja. 183 00:11:41,019 --> 00:11:42,450 Sungguh tidak bertanggung jawab. 184 00:11:43,850 --> 00:11:47,120 Kenapa kamu mencari dan menjelek-jelekkan dia? 185 00:11:47,419 --> 00:11:49,460 Kamu tidak pernah memedulikan orang lain. 186 00:11:50,659 --> 00:11:52,100 Kamu mendapatkan nomor ponselnya? 187 00:11:52,529 --> 00:11:53,600 Kamu mau apa? 188 00:11:53,659 --> 00:11:56,629 Berhenti ikut campur. Ini kehidupan pribadiku. 189 00:11:59,769 --> 00:12:00,769 Apa? 190 00:12:02,370 --> 00:12:03,570 Dia bilang apa? 191 00:12:45,919 --> 00:12:47,250 Kamu sudah gila, Nona Yeo? 192 00:12:47,379 --> 00:12:49,649 Beraninya kamu kembali kemari. 193 00:12:49,990 --> 00:12:53,120 Kamu tidak tahu apa yang terjadi karena kamu? 194 00:12:53,919 --> 00:12:55,159 Orang bilang salah satu pegawai kami 195 00:12:55,230 --> 00:12:57,690 merayu pacarnya pelanggan dan membuatnya tewas. 196 00:12:59,159 --> 00:13:00,559 Merayunya? 197 00:13:01,330 --> 00:13:03,700 Tidak seperti itu. Anda tahu apa yang terjadi. 198 00:13:04,000 --> 00:13:06,169 Kesalahanku hari itu 199 00:13:06,240 --> 00:13:08,710 hanya tidak sengaja menyemprotkan air padanya. 200 00:13:08,769 --> 00:13:10,409 Pria itu yang mendekatiku... 201 00:13:10,470 --> 00:13:12,139 Lupakan saja dan pergilah. 202 00:13:12,379 --> 00:13:15,210 Jangan berkeliaran di sekitar salon kami lagi. 203 00:13:19,679 --> 00:13:22,350 Baiklah. Berikan gajiku. 204 00:13:22,820 --> 00:13:25,659 - Aku? /- Aku butuh gaji bulan ini. 205 00:13:25,919 --> 00:13:27,620 Aku tidak akan meminta pesangon. 206 00:13:27,690 --> 00:13:28,889 Kamu serius? 207 00:13:30,759 --> 00:13:34,529 Hei, bisa-bisanya kamu memintaku memberimu uang. 208 00:13:34,870 --> 00:13:37,629 Kamu seharusnya bersyukur aku tidak memintamu tanggung jawab. 209 00:13:37,700 --> 00:13:39,570 Apa salahku? 210 00:13:40,700 --> 00:13:41,809 Berikan uangku. 211 00:13:42,570 --> 00:13:44,539 Atau aku tidak akan pergi. 212 00:13:44,610 --> 00:13:45,679 Ada apa denganmu? 213 00:13:45,740 --> 00:13:49,409 Hei! Bersikaplah seperti manusia selagi aku masih baik. 214 00:13:49,710 --> 00:13:50,909 Keluar dari sini. 215 00:13:50,980 --> 00:13:52,620 Hei, bawa dia keluar! 216 00:13:52,950 --> 00:13:54,620 Aku tidak akan pergi sebelum kamu memberiku uang. 217 00:13:54,690 --> 00:13:56,750 - Ji Na. /- Apa salahku? 218 00:13:56,820 --> 00:13:58,659 - Ji Na, tenanglah. /- Berikan uangku! 219 00:13:58,720 --> 00:14:00,389 Berikan uangku! 220 00:14:00,620 --> 00:14:02,559 - Ji Na. /- Uangku! 221 00:14:04,129 --> 00:14:06,960 "Toko Bunga" 222 00:14:07,500 --> 00:14:10,000 Kudengar Bu Jeong menjual rumah dan tokonya 223 00:14:10,070 --> 00:14:11,799 untuk membayar ganti rugi. 224 00:14:12,200 --> 00:14:14,399 Dia putra keluarga kaya, jadi, itu pun tidak cukup. 225 00:14:16,070 --> 00:14:17,570 Membunuh seseorang? 226 00:14:19,779 --> 00:14:20,909 Omong kosong. 227 00:14:22,009 --> 00:14:23,809 Aku yakin ada yang salah. 228 00:14:25,720 --> 00:14:27,820 Di mana Kak Ji Na, dan sedang apa dia? 229 00:14:31,090 --> 00:14:32,320 Begitu menemukan Baek Si Joon, 230 00:14:32,389 --> 00:14:35,029 aku yakin akan menemukan si anak SMA itu. 231 00:14:35,789 --> 00:14:37,759 Toko Bunga Sinrok. 232 00:14:38,059 --> 00:14:39,429 "Toko Bunga Sinrok" 233 00:14:40,559 --> 00:14:41,600 Ketemu. 234 00:14:48,940 --> 00:14:50,039 Aku menemukanmu. 235 00:15:12,860 --> 00:15:14,629 Hei, Nak! Hei! 236 00:15:27,580 --> 00:15:30,480 Hei, Nak! Pendengaranmu kurang baik? 237 00:15:30,980 --> 00:15:32,879 Kenapa tidak mendengarku? 238 00:15:33,250 --> 00:15:34,750 Kamu si psikopat sampah itu. 239 00:15:36,490 --> 00:15:38,919 Aku bukan hanya psikopat, tapi psikopat sampah? 240 00:15:39,289 --> 00:15:42,659 Hei, kamu sadar aku baru saja menyelamatkan hidupmu? 241 00:15:43,659 --> 00:15:46,000 Kamu menguntitku? 242 00:15:46,360 --> 00:15:48,100 Bagaimana bisa menemukanku di sini? 243 00:15:50,129 --> 00:15:51,940 Aku tidak membawa apa pun hari ini. 244 00:15:52,000 --> 00:15:53,370 Apa lagi yang mau kamu ambil dariku? 245 00:15:54,500 --> 00:15:55,509 Hei. 246 00:15:57,340 --> 00:16:00,210 Hei, kamu tidak mau ganti rugi untuk baju itu? 247 00:16:02,049 --> 00:16:03,610 Aku merobek bajunya. 248 00:16:03,679 --> 00:16:05,350 Kubilang aku akan ganti rugi, tapi kamu tidak menghubungi. 249 00:16:07,220 --> 00:16:08,250 Itu... 250 00:16:09,519 --> 00:16:11,889 Aku tidak punya waktu untuk memikirkan itu sekarang. 251 00:16:12,620 --> 00:16:14,019 Nanti. Kuhubungi nanti. 252 00:16:14,360 --> 00:16:16,759 - Tunggu. /- Apa lagi? 253 00:16:17,889 --> 00:16:18,960 Apakah... 254 00:16:21,429 --> 00:16:23,730 Entah bagaimana mengatakannya. 255 00:16:25,600 --> 00:16:27,440 Pernahkah kamu mendengar orang bilang 256 00:16:27,970 --> 00:16:31,169 kamu berbeda dan tampak istimewa? 257 00:16:31,679 --> 00:16:32,710 Kamu tahu, 258 00:16:33,610 --> 00:16:36,210 semacam aura. Kamu mengeluarkan aura? 259 00:16:36,580 --> 00:16:37,649 Pak. 260 00:16:38,480 --> 00:16:40,149 Aku tidak religius. 261 00:16:40,620 --> 00:16:42,720 Silakan cari orang beriman lain 262 00:16:43,090 --> 00:16:45,090 sebelum kulaporkan kamu menguntitku. 263 00:16:47,360 --> 00:16:50,490 Tunggu, bukan begitu. 264 00:16:50,559 --> 00:16:52,200 Hei, Nak! Tunggu. 265 00:16:52,660 --> 00:16:54,599 Dasar... Astaga. 266 00:16:55,400 --> 00:16:57,799 Kenapa dia selalu terburu-buru? 267 00:16:59,299 --> 00:17:00,869 Apa yang terjadi? 268 00:17:01,539 --> 00:17:02,809 Kenapa kamu melakukan itu? 269 00:17:03,240 --> 00:17:06,109 Putra Ibu tidak bersalah. 270 00:17:08,549 --> 00:17:09,950 Dia bedebah. 271 00:17:11,920 --> 00:17:16,019 Jadi, tidak usah mencemaskanku dan pulanglah, Ibu. 272 00:17:18,619 --> 00:17:21,890 Ibu akan memastikan kamu dibebaskan. 273 00:17:23,059 --> 00:17:25,759 Ibu akan menyelamatkanmu bagaimanapun caranya. 274 00:17:26,230 --> 00:17:28,430 Jangan minta mereka untuk menutup kasusnya. 275 00:17:29,099 --> 00:17:33,539 Aku hanya akan menebus kesalahanku. 276 00:17:35,140 --> 00:17:36,240 Jangan cemas. 277 00:17:36,839 --> 00:17:38,039 Dasar bodoh. 278 00:17:49,490 --> 00:17:50,849 "Direktur Utama Seo Pil Doo" 279 00:18:07,569 --> 00:18:09,509 Aku harus mendisiplinkan tim keamanan kami. 280 00:18:10,309 --> 00:18:12,079 Kenapa mereka mengizinkan orang asing masuk? 281 00:18:12,480 --> 00:18:15,609 Aku tahu ini tidak pantas, tapi aku tidak punya waktu. 282 00:18:19,349 --> 00:18:20,450 Apa ini soal uang? 283 00:18:23,190 --> 00:18:24,319 Sudah kuduga. 284 00:18:24,890 --> 00:18:26,819 Tidak ada pembicaraan yang lebih baik 285 00:18:27,119 --> 00:18:28,690 untuk reuni setelah 20 tahun. 286 00:18:30,630 --> 00:18:31,759 Dua puluh lima tahun. 287 00:18:32,259 --> 00:18:33,799 Kamu di sini untuk menghitung hari? 288 00:18:34,630 --> 00:18:36,000 Kenapa tiba-tiba melakukan ini? 289 00:18:38,000 --> 00:18:39,869 Ada sesuatu yang harus kukatakan 290 00:18:40,569 --> 00:18:41,940 sebelum kita membicarakan uang. 291 00:18:43,769 --> 00:18:45,809 Seharusnya aku memberitahumu 25 tahun lalu, 292 00:18:46,309 --> 00:18:48,109 tapi dahulu aku bodoh 293 00:18:49,109 --> 00:18:52,180 dan tidak bisa memberitahumu karena harga diriku. 294 00:18:52,480 --> 00:18:53,980 Lantas kenapa sekarang? 295 00:18:55,049 --> 00:18:57,450 Jika dahulu tidak memberitahuku, aku yakin kamu punya alasan bagus. 296 00:18:57,549 --> 00:18:59,359 Karena aku butuh bantuanmu! 297 00:19:01,990 --> 00:19:03,259 Berapa yang kamu butuhkan? 298 00:19:03,329 --> 00:19:04,900 Ini kesepakatan sekali saja? 299 00:19:05,430 --> 00:19:09,430 Kamu akan menerobos masuk tiap kali keadaannya mendesak? 300 00:19:09,829 --> 00:19:11,230 Seo Pil Doo! 301 00:19:16,339 --> 00:19:17,569 Ada tamu rupanya. 302 00:19:17,910 --> 00:19:20,740 Dia bekerja untuk kita di perayaan hari jadi. 303 00:19:21,240 --> 00:19:23,210 Ada yang ingin dia sampaikan. 304 00:19:29,549 --> 00:19:30,990 Aku mengerti. 305 00:19:31,519 --> 00:19:34,930 Akan kuminta penanggung jawab untuk segera mengurus ini. 306 00:19:50,140 --> 00:19:51,680 Ada orang di rumah? 307 00:20:12,630 --> 00:20:14,200 Dia gila uang. 308 00:20:14,630 --> 00:20:16,230 Dia akan keluar dan berusaha mencari uang. 309 00:20:16,470 --> 00:20:18,470 Dia bertingkah seolah-olah punya uang banyak di tabungannya. 310 00:20:18,539 --> 00:20:20,970 Dia bahkan tidak mengizinkan ibu melihat buku tabungannya. 311 00:20:51,430 --> 00:20:53,170 "Akun Tabungan" 312 00:20:53,240 --> 00:20:54,740 "Deposit" 313 00:21:06,480 --> 00:21:10,450 Astaga, dia ke mana? 314 00:21:10,890 --> 00:21:14,789 Sim Hak Gyu dan Sim Chung Yi. Kalian adalah masalah besar. 315 00:21:15,460 --> 00:21:17,789 Chung Yi! Hei, Chung Yi! 316 00:21:24,369 --> 00:21:25,440 Ya, Bu. 317 00:21:27,000 --> 00:21:30,970 Tentu saja aku ahli dalam membaca nasib Anda juga. 318 00:21:31,210 --> 00:21:33,240 Akan kuberi diskon jika ini dilakukan dalam grup. 319 00:21:34,480 --> 00:21:38,079 Baiklah. Aku segera ke sana. 320 00:21:57,230 --> 00:21:58,769 "Dokter Kandungan" 321 00:21:59,170 --> 00:22:01,299 Kamu tidak bisa aborsi sekarang. 322 00:22:01,809 --> 00:22:04,339 Jika ada masalah, nyawa ibunya juga terancam. 323 00:22:05,710 --> 00:22:07,309 Kumohon, Dokter. 324 00:22:07,380 --> 00:22:09,150 "Dokter Kandungan Shin Seon Hwa" 325 00:22:09,210 --> 00:22:11,250 Apakah karena uang? 326 00:22:11,309 --> 00:22:12,380 Aku... 327 00:22:13,220 --> 00:22:14,779 Aku punya cukup uang. 328 00:22:15,950 --> 00:22:18,119 Kumohon terimalah dan bantu aku. 329 00:22:18,559 --> 00:22:19,690 Kumohon, Dokter. 330 00:22:48,380 --> 00:22:50,890 Kamu menipuku selama ini seakan-akan kamu tidak ada. 331 00:22:50,950 --> 00:22:52,220 Kenapa kamu melakukan ini? 332 00:22:53,690 --> 00:22:56,289 Kamu melawanku untuk mengatakan kamu hidup? 333 00:22:57,190 --> 00:22:59,259 Kamu mengancamku untuk melahirkanmu? 334 00:24:05,599 --> 00:24:12,069 "Semoga berakhir dengan bahagia" 335 00:24:14,400 --> 00:24:17,769 "Semoga berakhir dengan bahagia" 336 00:24:26,279 --> 00:24:27,750 Apa gunanya hidup seperti ini? 337 00:24:30,220 --> 00:24:32,220 Hidupku sungguh menyedihkan. 338 00:24:34,190 --> 00:24:36,130 Akhiri saja 339 00:24:37,730 --> 00:24:38,960 hidup yang mengerikan ini, Ji Na. 340 00:25:00,750 --> 00:25:03,019 Kurasa itu bukan ide bagus. 341 00:25:11,329 --> 00:25:14,329 Berhenti mencampuri urusan orang dan pergilah. 342 00:25:16,329 --> 00:25:18,170 Kamu bukan lagi orang asing. 343 00:25:18,769 --> 00:25:21,539 Aku akan sibuk jika kamu tenggelam dan mati. 344 00:25:22,309 --> 00:25:23,609 Membantu dan bersekongkol dalam bunuh diri? 345 00:25:24,470 --> 00:25:27,339 Aku terlalu sibuk untuk diinterogasi oleh polisi. 346 00:25:31,880 --> 00:25:32,920 Hei. 347 00:25:34,150 --> 00:25:36,089 Aku ingin mati. 348 00:25:36,750 --> 00:25:40,390 Aku tidak peduli atau tidak takut dengan apa pun. 349 00:25:40,890 --> 00:25:43,059 Jadi, tidak usah ikut campur dan enyahlah! 350 00:25:43,130 --> 00:25:45,359 Kenapa kamu berusaha menggangguku? 351 00:25:47,400 --> 00:25:48,630 Baiklah. 352 00:25:49,400 --> 00:25:51,630 Tapi jangan mati di sini 353 00:25:52,240 --> 00:25:53,470 sekarang. 354 00:25:55,809 --> 00:25:58,680 Bukan hanya kamu. Hidup semua orang sulit. 355 00:25:59,380 --> 00:26:01,779 Jadi, jangan membuat hidup orang lain menderita 356 00:26:02,349 --> 00:26:04,549 dan setidaknya, jangan membahayakan orang saat kamu mati. 357 00:26:05,380 --> 00:26:07,480 - Paham? /- Kamu gila. 358 00:26:12,420 --> 00:26:15,119 Kamu bilang tidak peduli tidak tidak takut dengan apa pun. 359 00:26:15,930 --> 00:26:17,990 Jangan mati. Teruslah hidup seperti itu. 360 00:27:01,140 --> 00:27:02,240 Kamu pikir kamu siapa? 361 00:27:03,440 --> 00:27:05,410 Siapa kamu sampai menyuruhku datang? 362 00:27:07,410 --> 00:27:09,950 Hasil diagnosisku cukup buruk. 363 00:27:12,150 --> 00:27:14,750 Mereka bisa menangkapmu karena menganiayaku. 364 00:27:17,089 --> 00:27:18,390 Coba saja. 365 00:27:19,319 --> 00:27:21,019 Kamu tidak tahu aku siapa? 366 00:27:21,289 --> 00:27:23,190 Mungkin anak keluarga kaya. 367 00:27:23,990 --> 00:27:25,500 Jadi, begini saja. 368 00:27:25,859 --> 00:27:28,869 Wanita yang tidak punya apa-apa dan wanita yang punya segalanya. 369 00:27:29,730 --> 00:27:31,130 Siapa yang lebih putus asa? 370 00:27:32,500 --> 00:27:33,900 Aku tidak takut dengan apa pun. 371 00:27:38,009 --> 00:27:39,440 Perbuatanmu dan pacarmu 372 00:27:40,910 --> 00:27:42,009 mungkin bukan apa-apa bagimu, 373 00:27:42,079 --> 00:27:44,609 tapi itu masalah besar bagi orang biasa. 374 00:27:45,279 --> 00:27:49,420 Kulihat ayahmu akan mengikuti pemilu. 375 00:27:50,319 --> 00:27:51,450 Kamu gila? 376 00:27:51,519 --> 00:27:52,990 Kenapa kamu melakukan ini? 377 00:27:53,589 --> 00:27:57,329 Jika akan mati, aku akan menguak segalanya sebelum mati. 378 00:27:57,890 --> 00:28:00,529 Buat pilihan. Kamu punya banyak uang. 379 00:28:01,660 --> 00:28:03,170 Akankah kamu memberiku uang agar aku tutup mulut? 380 00:28:03,829 --> 00:28:06,099 Atau kamu ingin membuat tajuk utama mulai besok? 381 00:28:07,140 --> 00:28:11,069 Aku yakin kamu tidak bisa mengendalikan semua media. 382 00:28:12,910 --> 00:28:13,980 Bukan begitu? 383 00:28:44,170 --> 00:28:45,309 Ibuku? 384 00:28:48,210 --> 00:28:49,849 Dia masuk rumah sakit? 385 00:28:50,250 --> 00:28:51,250 Ya. 386 00:28:51,549 --> 00:28:53,619 Bagaimana dengan Ji Na? Bisakah kamu menghubunginya? 387 00:28:54,119 --> 00:28:56,190 Dia juga tidak bisa dihubungi. 388 00:28:58,190 --> 00:28:59,490 Ini gawat. 389 00:29:09,799 --> 00:29:13,369 Ya, ini sebabnya aku menabung. 390 00:29:14,000 --> 00:29:15,869 Aku akan membebaskan Si Joon dahulu, 391 00:29:16,410 --> 00:29:18,339 lalu memikirkan yang lainnya nanti. 392 00:29:34,390 --> 00:29:35,420 Buku tabunganku. 393 00:29:43,329 --> 00:29:44,430 Di mana? 394 00:29:45,269 --> 00:29:47,369 Ibu! Ibu? 395 00:29:48,599 --> 00:29:50,470 Ibu melihat buku tabunganku? 396 00:29:51,410 --> 00:29:53,180 Kenapa bertanya kepada ibu? 397 00:29:54,680 --> 00:29:57,009 Ayah melihat buku tabunganku? 398 00:29:59,619 --> 00:30:00,650 Buku tabunganmu? 399 00:30:00,720 --> 00:30:04,089 Hilang. Buku tabunganku hilang. 400 00:30:05,049 --> 00:30:07,920 Hei, kenapa bertanya kepada kami? 401 00:30:08,160 --> 00:30:09,930 Kamu bahkan tidak pernah menunjukkannya. 402 00:30:09,990 --> 00:30:11,190 Ini membuatku gila. 403 00:30:12,630 --> 00:30:14,599 Ibu, mungkin ada pencuri. 404 00:30:14,660 --> 00:30:15,930 Apa ada lagi yang hilang? 405 00:30:16,170 --> 00:30:18,099 Tidak ada yang bisa diambil di sini. 406 00:30:18,599 --> 00:30:19,869 Anggaplah ada pencuri. 407 00:30:20,240 --> 00:30:21,569 Bagaimana dia tahu 408 00:30:21,640 --> 00:30:23,410 hanya kamu yang punya uang? 409 00:30:25,809 --> 00:30:28,740 Astaga, dia ke mana? 410 00:30:29,049 --> 00:30:32,349 Sim Hak Gyu dan Sim Chung Yi. Kalian adalah masalah besar. 411 00:30:32,849 --> 00:30:34,019 Chung Yi! 412 00:30:36,220 --> 00:30:37,619 Jangan bilang... 413 00:30:38,089 --> 00:30:40,220 Tidak mungkin dia melakukan itu. 414 00:30:40,289 --> 00:30:41,660 Kamu sudah mencari ke semua tempat? 415 00:30:41,990 --> 00:30:43,059 Biar ayah bantu. 416 00:30:43,130 --> 00:30:45,660 Tidak ada. 417 00:30:46,359 --> 00:30:49,599 Ibu, apa ada yang datang hari ini? 418 00:30:49,700 --> 00:30:50,799 Tidak ada. 419 00:30:51,170 --> 00:30:53,240 Cari lagi. Berhenti beromong kosong. 420 00:30:54,400 --> 00:30:55,539 Astaga. 421 00:31:08,650 --> 00:31:09,690 Ya. 422 00:31:14,819 --> 00:31:15,930 Kantor polisi? 423 00:31:16,329 --> 00:31:18,390 "Bank Boram" 424 00:31:25,000 --> 00:31:27,170 Apa yang terjadi? Bagaimana uangnya? 425 00:31:28,400 --> 00:31:29,509 Tidak ada. 426 00:31:30,839 --> 00:31:32,039 Saldonya kosong. 427 00:31:33,609 --> 00:31:35,410 Tidak ada uang 428 00:31:37,079 --> 00:31:39,279 - di akunku. /- Apa? 429 00:31:41,220 --> 00:31:43,349 Seseorang mengambil semuanya? 430 00:31:51,029 --> 00:31:53,230 Aku seharusnya tidak menunjukkan ini. 431 00:31:53,529 --> 00:31:54,660 Kamu harus melaporkan ini. 432 00:31:54,730 --> 00:31:56,769 Kamu hanya boleh melihatnya dengan petugas polisi. 433 00:31:56,930 --> 00:31:59,299 Ya, aku tahu. Aku akan merahasiakan ini. 434 00:31:59,940 --> 00:32:01,539 Ini sungguh mendesak. 435 00:32:01,869 --> 00:32:04,210 Astaga, sulit kupercaya. 436 00:32:04,839 --> 00:32:06,279 Apa yang terjadi? 437 00:32:18,119 --> 00:32:20,259 Tunggu. Berhenti di situ. 438 00:32:38,140 --> 00:32:39,839 Ini dicuri darimu? 439 00:32:40,480 --> 00:32:44,109 Ini dijual dengan harga sepuluh kali lipat harga asli 440 00:32:44,710 --> 00:32:47,250 dengan namamu. 441 00:32:47,420 --> 00:32:48,519 Sepuluh kali lipat? 442 00:32:49,890 --> 00:32:51,750 Astaga, dasar penipu ulung. 443 00:32:52,859 --> 00:32:54,960 Kamu siapa? Dari mana mendapatkan semua ini? 444 00:32:55,789 --> 00:32:57,630 Aku anggota KPP. 445 00:32:57,829 --> 00:33:00,160 KPP? Apa itu? 446 00:33:00,230 --> 00:33:01,660 Klub Pecinta Poong Do. 447 00:33:02,059 --> 00:33:03,500 - Pecinta? /- Ya. 448 00:33:03,970 --> 00:33:06,599 Aku pecintamu yang polos, Poong Do. 449 00:33:09,539 --> 00:33:12,579 Dasar bodoh. Ini kejahatan. 450 00:33:12,740 --> 00:33:14,480 Kamu menjual celana dalam bekas 451 00:33:14,539 --> 00:33:16,380 seharga 200 dolar. 452 00:33:16,450 --> 00:33:17,779 Apa itu yang namanya cinta? 453 00:33:17,950 --> 00:33:22,390 Celana dalam? Itu sangat eksplisit. 454 00:33:23,019 --> 00:33:25,349 Pak, aku sungguh akan dipenjara? 455 00:33:26,519 --> 00:33:27,660 Kejahatanku hanya 456 00:33:27,720 --> 00:33:31,089 terlalu mencintai Poong Do. 457 00:33:32,160 --> 00:33:33,160 Dasar... 458 00:33:35,160 --> 00:33:36,369 Tunggu sebentar. 459 00:33:38,299 --> 00:33:39,970 Saksi telah mengubah pernyataannya. 460 00:33:41,200 --> 00:33:43,809 Dia bilang korban tidak pernah berusaha memerkosanya. 461 00:33:43,940 --> 00:33:45,640 Dia bilang kamu melakukan kejahatan karena cemburu 462 00:33:45,710 --> 00:33:47,710 dan salah paham dengan hubungan mereka, Pak Baek. 463 00:33:47,779 --> 00:33:48,779 Apa? 464 00:33:50,750 --> 00:33:51,980 Apa maksudmu? 465 00:33:52,920 --> 00:33:53,950 Saksi itu... 466 00:33:55,280 --> 00:33:57,219 Ji Na bilang begitu? 467 00:33:57,320 --> 00:33:58,619 Pernyataan pertamannya seperti itu 468 00:33:58,690 --> 00:34:00,719 karena kamu mengancamnya. 469 00:34:01,289 --> 00:34:02,460 Ada apa ini? 470 00:34:10,530 --> 00:34:12,000 Bisakah kamu menghubunginya? 471 00:34:12,539 --> 00:34:14,369 Aku yakin ada kesalahpahaman. 472 00:34:15,300 --> 00:34:18,010 Bisakah kamu menghubunginya? 473 00:34:18,070 --> 00:34:19,139 Kumohon! 474 00:34:26,880 --> 00:34:29,550 Maaf, Si Joon. Aku tidak punya pilihan lain. 475 00:34:30,119 --> 00:34:31,650 Aku hanya mampu sampai di sini. 476 00:34:51,110 --> 00:34:52,710 Kenapa dia di sini? 477 00:34:54,780 --> 00:34:57,380 Hei, di mana kamu sekarang? 478 00:34:57,449 --> 00:34:58,449 Kenapa membuat penampil 479 00:34:58,510 --> 00:35:00,079 menghadapi penghinaan ini sendiri? 480 00:35:01,920 --> 00:35:03,449 Aku sedang tidak ingin mendengarkan alasan. 481 00:35:03,519 --> 00:35:05,050 Datanglah dalam sepuluh menit. 482 00:35:06,360 --> 00:35:07,519 Dasar pemalas. 483 00:35:09,059 --> 00:35:10,130 Apa? 484 00:35:11,989 --> 00:35:13,059 Si anak galak. 485 00:35:16,500 --> 00:35:17,599 Lewat sini. 486 00:35:18,369 --> 00:35:19,440 Si Joon. 487 00:35:27,179 --> 00:35:28,210 Si Joon. 488 00:35:29,380 --> 00:35:31,110 Ada apa ini? 489 00:35:31,909 --> 00:35:33,780 Kenapa kamu melakukan itu? 490 00:35:34,449 --> 00:35:36,289 - Apa yang terjadi? /- Chung Yi. 491 00:35:37,050 --> 00:35:39,590 Di mana Ji Na? Kamu tahu dia di mana? 492 00:35:39,690 --> 00:35:40,889 Bisakah kamu menghubunginya? 493 00:35:42,219 --> 00:35:45,230 Kukira dia kemari. 494 00:35:46,800 --> 00:35:50,369 Kukira dia berusaha mendapatkan uang penyelesaian untukmu. 495 00:35:50,429 --> 00:35:51,670 Aku harus mencarinya. 496 00:35:51,829 --> 00:35:54,369 Chung Yi, bisakah kamu mencarinya? 497 00:35:55,940 --> 00:35:56,940 Si Joon. 498 00:36:20,900 --> 00:36:21,929 Kamu. 499 00:36:23,500 --> 00:36:25,630 Sebenarnya kamu siapa? 500 00:36:51,834 --> 00:36:56,834 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 501 00:36:56,858 --> 00:36:58,858 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 502 00:36:58,869 --> 00:37:02,070 "Blessing of the Sea" 503 00:37:02,369 --> 00:37:04,170 Ibu! Ibu sudah gila? 504 00:37:04,239 --> 00:37:05,739 Ini lukisan berharga! 505 00:37:06,210 --> 00:37:08,079 Keluar dari sini. Enyahlah! 506 00:37:12,619 --> 00:37:13,849 Tolong bawa Ji Na. 507 00:37:13,920 --> 00:37:16,389 Permisi. Tolong bawa Yeo Ji Na! 508 00:37:16,449 --> 00:37:19,619 Kamu tidak boleh mati seperti ini. Akan kupastikan aku bertahan hidup. 509 00:37:19,690 --> 00:37:21,559 Aku akan hidup dengan baik kali ini. 510 00:37:21,619 --> 00:37:22,889 Tidak! 511 00:37:22,960 --> 00:37:25,460 Ini kesalahan! 512 00:37:25,530 --> 00:37:27,929 Kamu tampak berbeda di mataku. 513 00:37:28,000 --> 00:37:30,329 Aku datang menemuimu karena ingin tahu alasannya. 35482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.