All language subtitles for Adam.Resurrected.2008.BRRip.Xvid.HD.720p-NPW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,393 --> 00:01:04,521 - I had once the beautiful fatherland. 2 00:01:04,647 --> 00:01:07,649 The oak tree grew so high there. 3 00:01:07,776 --> 00:01:10,611 Violets nodded softly. 4 00:01:10,737 --> 00:01:13,280 It was a dream. 5 00:01:13,406 --> 00:01:17,951 It kissed me in German and spoke in German. 6 00:01:18,078 --> 00:01:21,497 You would hardly believe how good it sounded, 7 00:01:21,623 --> 00:01:26,794 the words, ich liebe dich, I love you. 8 00:01:28,880 --> 00:01:32,758 It was a dream. 9 00:01:32,884 --> 00:01:34,968 - Adam. 10 00:01:37,597 --> 00:01:39,723 Adam, it's time. 11 00:01:39,849 --> 00:01:42,643 - Oh, my landlady Ruth Edelson. 12 00:01:42,769 --> 00:01:44,019 Let me ask you something. 13 00:01:44,145 --> 00:01:48,107 Am I still handsome this morning? 14 00:01:48,233 --> 00:01:50,317 Tell the truth now, come on. 15 00:01:50,443 --> 00:01:52,945 - Of course you are, Adam. 16 00:02:03,998 --> 00:02:06,834 - I don't think there's any time for the- 17 00:02:06,960 --> 00:02:08,168 for the breakfast. 18 00:02:08,294 --> 00:02:11,338 You know, I have never asked you, my darling, 19 00:02:11,464 --> 00:02:13,006 how old are you? 20 00:02:13,133 --> 00:02:14,675 Forgive me, you are the witch. 21 00:02:14,801 --> 00:02:15,801 You are the hexer. 22 00:02:15,927 --> 00:02:18,011 You have swindled time. 23 00:02:18,138 --> 00:02:19,138 - Adam, please. 24 00:02:19,264 --> 00:02:20,931 - After you fell asleep last night, darling, 25 00:02:21,057 --> 00:02:22,015 I lay there. 26 00:02:22,142 --> 00:02:23,142 I was thinking, 27 00:02:23,268 --> 00:02:27,563 "My God, this woman's skin is unnaturally smooth." 28 00:02:27,689 --> 00:02:29,022 It is like porcelain. 29 00:02:29,149 --> 00:02:31,275 In fact, I can see my reflection in it. 30 00:02:31,401 --> 00:02:34,403 [singing] 31 00:02:38,324 --> 00:02:40,409 Now, what are you hiding under there? 32 00:02:40,535 --> 00:02:42,703 Darling, show me. 33 00:02:42,829 --> 00:02:43,829 Show me, show me. - Adam. 34 00:02:43,955 --> 00:02:47,624 - Come here, just a little peek. 35 00:02:47,750 --> 00:02:50,210 A bruise? 36 00:02:50,336 --> 00:02:53,380 [door swings open] 37 00:02:53,506 --> 00:02:58,010 - I'm sorry, Adam, believe me. 38 00:03:00,346 --> 00:03:02,514 Forgive me, Adam. 39 00:03:08,897 --> 00:03:10,022 - Morning, Adam. 40 00:03:10,148 --> 00:03:11,732 All set to go. 41 00:03:11,858 --> 00:03:13,525 - Ja, do not forget this Olivetti please. 42 00:03:13,651 --> 00:03:15,068 - We won't, pal, come on. 43 00:03:15,195 --> 00:03:16,862 - Forgive me, Adam. 44 00:03:16,988 --> 00:03:18,739 I shouldn't have called them. 45 00:03:18,865 --> 00:03:23,577 Please forgive me. 46 00:03:23,703 --> 00:03:26,788 - It's all right, Ruth. 47 00:03:26,915 --> 00:03:29,750 Oh, you taste like... 48 00:03:29,876 --> 00:03:32,044 soap. 49 00:04:35,942 --> 00:04:38,068 - So why'd you do it, Adam? 50 00:04:38,194 --> 00:04:39,528 - Do it? 51 00:04:39,654 --> 00:04:42,030 What is it you think that I did? 52 00:04:42,156 --> 00:04:44,199 - You know, that old magic trick 53 00:04:44,325 --> 00:04:47,869 where you separate a woman's spinal column from her skull. 54 00:04:47,996 --> 00:04:49,413 Choking his landlady. 55 00:04:49,539 --> 00:04:51,915 - Oh, this is- that's ridiculous. 56 00:04:52,041 --> 00:04:53,917 - Nah, he didn't mean to hurt her. 57 00:04:54,043 --> 00:04:56,169 Just wanted us to bring him home again. 58 00:04:56,296 --> 00:04:57,296 Right, Adam? 59 00:04:57,422 --> 00:05:00,257 - Yeah, woof, woof. 60 00:05:04,387 --> 00:05:07,723 - And so I was once again returned 61 00:05:07,849 --> 00:05:11,518 to my home in the desert, 62 00:05:11,644 --> 00:05:14,646 The Seizling Institute, 63 00:05:14,772 --> 00:05:19,109 founded by American philanthropist Rebecca Seizling 64 00:05:19,235 --> 00:05:24,281 as a center under the direction of Dr. Nathan Gross 65 00:05:24,407 --> 00:05:26,867 for innovative therapy 66 00:05:26,993 --> 00:05:32,331 and as a home for the survivors of the Nazi camps. 67 00:05:51,351 --> 00:05:53,018 Muhammad. 68 00:05:53,144 --> 00:05:54,353 [speaking foreign language] 69 00:05:54,479 --> 00:05:56,438 - [speaking foreign language] 70 00:05:56,564 --> 00:05:58,690 - Do you see that? 71 00:06:06,908 --> 00:06:07,908 - Come on. 72 00:06:08,034 --> 00:06:10,243 Big guy's waiting. 73 00:06:18,628 --> 00:06:21,630 [woman singing in foreign language] 74 00:06:24,717 --> 00:06:25,675 - Adam. 75 00:06:25,802 --> 00:06:28,970 [speaking foreign language] 76 00:06:32,058 --> 00:06:33,600 - Oh, that's a big hug. 77 00:06:33,726 --> 00:06:34,726 - He's back. 78 00:06:34,852 --> 00:06:36,311 - I am so happy to see you too. 79 00:06:36,437 --> 00:06:37,854 Yes, still sweeping. 80 00:06:37,980 --> 00:06:40,107 Am I tracking-I don't want to track sand on your- 81 00:06:40,233 --> 00:06:41,233 on your floor. 82 00:06:41,359 --> 00:06:43,944 And heil to Rebecca. 83 00:06:49,075 --> 00:06:51,618 All my best friends. 84 00:06:51,744 --> 00:06:52,828 What's this? 85 00:06:52,954 --> 00:06:55,080 Oh, transport. 86 00:06:59,252 --> 00:07:04,131 Have they all gone insane? Wel... 87 00:07:04,257 --> 00:07:05,799 - Two hundred bucks. 88 00:07:05,925 --> 00:07:08,385 Adam, been hiding them for months. 89 00:07:08,511 --> 00:07:10,512 You've got to tell me what to do. 90 00:07:10,638 --> 00:07:12,639 - AT&T, Mr. Blum, New York Stock Exchange. 91 00:07:12,765 --> 00:07:13,765 Here, give it to me. 92 00:07:13,891 --> 00:07:15,934 I will double it for you in- in no time. 93 00:07:16,060 --> 00:07:18,186 - Adam. - Ja? 94 00:07:18,312 --> 00:07:21,731 - Columbus was Jew? 95 00:07:21,858 --> 00:07:23,150 - Yes, yes, Mrs. Lipowitz. 96 00:07:23,276 --> 00:07:25,777 Columbus was definitely a Jew 97 00:07:25,903 --> 00:07:27,696 but also an Italian, so as a matter of fact, 98 00:07:27,822 --> 00:07:30,532 I would not trust an Italian, and neither should you. 99 00:07:30,658 --> 00:07:33,076 Ja, it's true, they're an enlightened bunch. 100 00:07:33,202 --> 00:07:36,204 But they licked the jackboot, 101 00:07:36,330 --> 00:07:39,291 and now they expect everyone to forgive and forget. 102 00:07:57,310 --> 00:08:00,395 [baby crying] 103 00:08:04,484 --> 00:08:07,486 [woman coughing] 104 00:08:13,493 --> 00:08:15,160 - My train. - Ja. 105 00:08:15,286 --> 00:08:16,244 - You. 106 00:08:16,370 --> 00:08:18,872 - Really, Arthur, you know that Mrs. Seizling strictly forbade 107 00:08:18,998 --> 00:08:21,208 any form of locomotive combustion at the Institute. 108 00:08:21,334 --> 00:08:22,334 - My train. 109 00:08:22,460 --> 00:08:24,377 - Arthur- [speaks foreign language] 110 00:08:24,504 --> 00:08:25,712 You know what I'm talking about. 111 00:08:25,838 --> 00:08:27,088 Fellow survivors, it's so good 112 00:08:27,215 --> 00:08:28,548 to be back here at the Institute, 113 00:08:28,674 --> 00:08:31,218 though not as inmate, not as guinea pig. 114 00:08:31,344 --> 00:08:33,887 No, this time, I am on the mission 115 00:08:34,013 --> 00:08:36,014 to expose the lunacy 116 00:08:36,140 --> 00:08:38,934 of the medical staff here at the Seizling Institute, 117 00:08:39,060 --> 00:08:40,977 the negligence, Dr. Shapiro, 118 00:08:41,103 --> 00:08:42,062 and the impotence 119 00:08:42,188 --> 00:08:45,815 of Herr Professor Nathan Gross, et al. 120 00:08:45,942 --> 00:08:47,400 - He's lying. 121 00:08:47,527 --> 00:08:48,735 Authorized by whom? 122 00:08:48,861 --> 00:08:51,863 - [speaking foreign language] 123 00:08:55,243 --> 00:08:57,202 And here she comes. 124 00:08:57,328 --> 00:09:00,455 I could hear her methodical footfalls 125 00:09:00,581 --> 00:09:02,832 and irregular heartbeat. 126 00:09:02,959 --> 00:09:05,126 Nurse Gina Grey, 127 00:09:05,253 --> 00:09:08,046 a pearl in a dunghill, 128 00:09:08,172 --> 00:09:10,257 a book of rules, 129 00:09:10,383 --> 00:09:15,262 and with that classy ass. 130 00:09:15,388 --> 00:09:17,931 [trumpet bugling] 131 00:09:18,057 --> 00:09:20,433 - Arthur, please stop that. 132 00:09:20,560 --> 00:09:22,102 - No. 133 00:09:22,228 --> 00:09:23,186 No. 134 00:09:23,312 --> 00:09:24,771 - Adam. 135 00:09:24,897 --> 00:09:25,855 Would you come with me? 136 00:09:25,982 --> 00:09:27,941 Dr. Gross wants to say hello. 137 00:09:28,067 --> 00:09:29,109 - No. No. 138 00:09:29,235 --> 00:09:31,736 - Would you please swallow those pills, Mr. Blum? 139 00:09:31,862 --> 00:09:33,738 - [speaks foreign language] 140 00:09:33,864 --> 00:09:36,533 - Hmm, not now. 141 00:09:45,293 --> 00:09:46,876 You've lost some weight, Adam. 142 00:09:47,003 --> 00:09:49,921 - Oh, ja, I was-I was pining for you, my child. 143 00:09:50,047 --> 00:09:51,631 The nights have been the worst, you know. 144 00:09:51,757 --> 00:09:52,716 - Hmm. 145 00:09:52,842 --> 00:09:54,676 I've heard about your nights. 146 00:09:54,802 --> 00:09:57,887 But I'm sure you didn't mean to hurt your landlady. 147 00:09:58,014 --> 00:10:00,015 - Come in, Adam. 148 00:10:00,141 --> 00:10:01,349 - Oh, come here, Gina. 149 00:10:01,475 --> 00:10:04,144 Let me smell something. 150 00:10:04,270 --> 00:10:08,148 Oh, ja, just like I remember. 151 00:10:08,274 --> 00:10:09,316 - Touch me. 152 00:10:13,321 --> 00:10:17,157 Touch me. 153 00:10:17,283 --> 00:10:19,367 - Come in already. 154 00:10:31,881 --> 00:10:33,798 Yes, you love doing that, don't you, Adam? 155 00:10:33,924 --> 00:10:39,429 - Uh, oh, ja, the- the sharp transition. 156 00:10:39,555 --> 00:10:40,513 Here one moment... 157 00:10:40,640 --> 00:10:41,931 - You know, Adam- 158 00:10:42,058 --> 00:10:43,433 - Gone the next. 159 00:10:43,559 --> 00:10:45,977 - What I can't figure out, 160 00:10:46,103 --> 00:10:47,437 why haven't we been able to help you? 161 00:10:47,563 --> 00:10:49,397 You're a brilliant man. 162 00:10:49,523 --> 00:10:50,607 You've been called a genius. 163 00:10:50,733 --> 00:10:52,692 - Name: Adam Stein, next of kin: none whatsoever, 164 00:10:52,818 --> 00:10:53,818 number on my arm: 165 00:10:53,944 --> 00:10:55,362 sieben, sechs, drei, vier, fuenf. 166 00:10:55,488 --> 00:10:57,030 Gross, file it away and let me go. 167 00:10:57,156 --> 00:11:00,992 - And yet, you see, for all your knowledge, 168 00:11:01,118 --> 00:11:03,662 your sixth, seventh sense, here you are 169 00:11:03,788 --> 00:11:06,581 back at the Institute after trying to kill a woman 170 00:11:06,707 --> 00:11:08,208 less than 24 hours ago. 171 00:11:08,334 --> 00:11:09,417 - This is a lie. 172 00:11:09,543 --> 00:11:11,211 No, this is a lie. 173 00:11:11,337 --> 00:11:12,379 - Yes. - No, that's a lie. 174 00:11:12,505 --> 00:11:16,675 - A woman named Ruth Edelson. 175 00:11:16,801 --> 00:11:19,386 - And you, Gross, you are- you're a joke. 176 00:11:19,512 --> 00:11:22,639 - Ah, do you want to tell me why? 177 00:11:22,765 --> 00:11:25,392 - Ja, back there, it was absurd to believe... 178 00:11:25,518 --> 00:11:26,518 in anything. 179 00:11:26,644 --> 00:11:27,602 In the sun we did not believe. 180 00:11:27,728 --> 00:11:31,064 And yet you, here of all places, you believe in miracles. 181 00:11:31,190 --> 00:11:34,442 You not only believe in them; you depend on them. 182 00:11:34,568 --> 00:11:38,321 This is not only hilarious; this is chutzpah. 183 00:11:38,447 --> 00:11:39,948 - Adam. - Ja? 184 00:11:40,074 --> 00:11:42,158 - There's only one person in this institute 185 00:11:42,284 --> 00:11:43,410 who can work miracles. 186 00:11:43,536 --> 00:11:45,286 - They're circus tricks. 187 00:11:45,413 --> 00:11:46,579 I could teach them to you in a day. 188 00:11:46,706 --> 00:11:47,706 Listen, Grossie. 189 00:11:47,832 --> 00:11:51,084 See, I've been the-the star of your- 190 00:11:51,210 --> 00:11:52,919 your medical experiments, 191 00:11:53,045 --> 00:11:54,921 and you have failed miserably. 192 00:11:55,047 --> 00:11:57,882 So don't you dare talk to me about some miracles. 193 00:11:58,008 --> 00:12:00,051 Now, of course, my job is to fail. 194 00:12:00,177 --> 00:12:01,219 I am the sick dying clown. 195 00:12:01,345 --> 00:12:02,303 Fine, this is my business. 196 00:12:02,430 --> 00:12:04,848 But what have you done to help me, 197 00:12:04,974 --> 00:12:07,934 to help any of us? 198 00:12:08,060 --> 00:12:10,186 - No, you're right. 199 00:12:10,312 --> 00:12:12,355 And I'm sorry from the bottom of my heart. 200 00:12:12,481 --> 00:12:13,440 - [speaks foreign language] 201 00:12:13,566 --> 00:12:14,566 As long as you know. 202 00:12:14,692 --> 00:12:15,900 Now let's just see what's going on 203 00:12:16,026 --> 00:12:17,986 with your lovely personal affairs. 204 00:12:18,112 --> 00:12:19,112 - Oh, now, wait a minute. 205 00:12:19,238 --> 00:12:20,196 Please. 206 00:12:20,322 --> 00:12:22,615 Adam, stop. 207 00:12:22,742 --> 00:12:26,202 - It has not been your day, has it, Doctor? 208 00:12:26,328 --> 00:12:27,662 Some milk of magnesia. 209 00:12:27,788 --> 00:12:29,122 That would solve the problem. 210 00:12:29,248 --> 00:12:31,416 Constipation, it's a horrible thing, but don't strain. 211 00:12:31,542 --> 00:12:32,500 - Cut it out. 212 00:12:32,626 --> 00:12:33,918 - You don't have to suffer that way. 213 00:12:34,044 --> 00:12:36,546 - If only you'd use your gift a little more constructively. 214 00:12:36,672 --> 00:12:38,131 - Oh, I could if I wanted to. 215 00:12:38,257 --> 00:12:41,342 But, you know, I-I do not. 216 00:12:41,469 --> 00:12:42,719 [speaks foreign language] 217 00:12:42,845 --> 00:12:49,976 No, I am going to be your miracle that never was. 218 00:12:50,102 --> 00:12:52,562 - And we've heard all this before, Adam. 219 00:12:52,688 --> 00:12:53,938 Go on and get some rest. 220 00:12:54,064 --> 00:12:56,441 Go, already. Get out of here. 221 00:13:04,700 --> 00:13:07,911 - Where the hell is all this coming from? 222 00:13:10,873 --> 00:13:11,998 - And no pulse. 223 00:13:12,124 --> 00:13:13,291 - Maybe in a hundred years, 224 00:13:13,417 --> 00:13:15,543 we'll know how to help the Adam Steins of this world. 225 00:13:15,669 --> 00:13:16,669 - Adam. 226 00:13:16,796 --> 00:13:18,004 - Step back, Rachel. - Adam. 227 00:13:18,130 --> 00:13:19,255 - Get away from him. 228 00:13:19,381 --> 00:13:20,340 Rachel. 229 00:13:20,466 --> 00:13:22,509 - Is it time, Adam? - Step away from him. 230 00:13:22,635 --> 00:13:24,761 Rachel. 231 00:13:29,975 --> 00:13:31,935 - Oh, thank God. 232 00:13:32,061 --> 00:13:35,480 The birth pang of the Messiah. 233 00:13:35,606 --> 00:13:36,648 I knew it. 234 00:13:36,774 --> 00:13:40,360 They've begun. 235 00:13:40,486 --> 00:13:42,028 Oy vey. 236 00:13:43,823 --> 00:13:46,074 - It's good to have you back, Adam. 237 00:14:03,634 --> 00:14:07,136 - Frau Fogel, the whisky in the baby bottle, please. 238 00:14:07,263 --> 00:14:09,305 My wife, Gretchen. 239 00:14:09,431 --> 00:14:10,390 Little Ruthie. 240 00:14:10,516 --> 00:14:11,933 Thank you, Frau Fogel. 241 00:14:28,868 --> 00:14:30,410 Ah, malt whisky. 242 00:14:30,536 --> 00:14:32,620 [cheers] 243 00:14:32,746 --> 00:14:35,748 It's for the good night's sleep, ja? 244 00:14:35,875 --> 00:14:37,834 All right, please. 245 00:14:37,960 --> 00:14:40,295 Oh. 246 00:14:40,421 --> 00:14:41,880 Gretchen. 247 00:14:42,006 --> 00:14:42,964 So sweet. 248 00:14:43,090 --> 00:14:44,090 - Blech. 249 00:14:44,216 --> 00:14:45,216 - Ah, she doesn't like it. 250 00:14:45,342 --> 00:14:46,301 She doesn't like it. 251 00:14:46,427 --> 00:14:49,220 The most expensive Stradivarius. 252 00:14:49,346 --> 00:14:50,305 Here we go. 253 00:14:50,431 --> 00:14:53,892 [playing melancholy violin music] 254 00:14:54,018 --> 00:14:55,184 [cloth tearing] 255 00:14:55,311 --> 00:14:58,146 [laughter] 256 00:15:17,875 --> 00:15:19,959 - Ladies and gentlemen, 257 00:15:20,085 --> 00:15:22,128 meine Damen und Herren 258 00:15:22,254 --> 00:15:25,632 Adam Stein. 259 00:15:25,758 --> 00:15:26,966 - My wife, Gretchen. 260 00:15:27,092 --> 00:15:28,426 Oh, so beautiful. 261 00:15:28,552 --> 00:15:31,346 Oh, no, no, you cannot keep survival off the stage. 262 00:15:31,472 --> 00:15:32,513 Don't scare me like this. 263 00:15:32,640 --> 00:15:33,640 My darling. 264 00:15:33,766 --> 00:15:34,849 A volunteer. 265 00:15:34,975 --> 00:15:36,142 all: Oh-ma-ha. 266 00:15:36,268 --> 00:15:38,686 - Ja-ha. 267 00:15:38,812 --> 00:15:39,854 Everybody loves this. 268 00:15:39,980 --> 00:15:41,397 No, you volunteer too often. 269 00:15:41,523 --> 00:15:42,941 This fellow, please, may we? 270 00:15:43,067 --> 00:15:44,025 - Bitte nicht. 271 00:15:44,151 --> 00:15:46,235 - Please, my eye fell on you right away, please. 272 00:15:46,362 --> 00:15:48,988 Such a good sport, give him a hand. 273 00:15:49,114 --> 00:15:50,573 He's shy. 274 00:15:50,699 --> 00:15:52,867 All right, now, have we ever met? 275 00:15:52,993 --> 00:15:53,993 Do we know each other? 276 00:15:54,119 --> 00:15:55,787 - Nein. - Nein. 277 00:15:55,913 --> 00:15:58,373 All right. 278 00:16:03,045 --> 00:16:06,798 This young man, ladies and gentlemen, 279 00:16:06,924 --> 00:16:08,925 well, did not want to come to Adam's circus tonight. 280 00:16:09,051 --> 00:16:10,218 This man had other plans. 281 00:16:10,344 --> 00:16:13,262 This very night he intended... 282 00:16:13,389 --> 00:16:14,597 to take his own life. 283 00:16:14,723 --> 00:16:16,349 [crowd gasps] 284 00:16:16,475 --> 00:16:17,475 No, my friend, no. 285 00:16:17,601 --> 00:16:19,102 Please, do not go this way. 286 00:16:19,228 --> 00:16:21,562 Let me just glean just a little. 287 00:16:21,689 --> 00:16:22,981 Maybe there's some good news here. 288 00:16:23,107 --> 00:16:24,399 Let me see. 289 00:16:24,525 --> 00:16:27,694 We have here, folks, a graduate of Heidelberg Universitaet. 290 00:16:27,820 --> 00:16:31,990 Oh, though, obviously no- no star pupil. 291 00:16:32,116 --> 00:16:35,910 This is Zyklot 17, the animal tranquilizer. 292 00:16:36,036 --> 00:16:39,998 Ja, for the permanent relief of pain. 293 00:16:43,335 --> 00:16:44,836 Ja. 294 00:16:47,131 --> 00:16:48,381 Oh. 295 00:16:48,507 --> 00:16:49,882 Oh. 296 00:16:50,009 --> 00:16:53,011 [crowd gasps] 297 00:17:01,687 --> 00:17:05,523 [drum roll] 298 00:17:05,649 --> 00:17:08,484 [applause] 299 00:17:12,197 --> 00:17:15,199 - [laughing] 300 00:17:24,043 --> 00:17:27,045 [crowd laughing] 301 00:17:45,397 --> 00:17:49,817 - Tell her to leave me alone. 302 00:17:49,943 --> 00:17:52,403 I do not have the strength. 303 00:17:56,617 --> 00:17:59,285 Do you hear what I'm asking you? 304 00:18:06,126 --> 00:18:08,211 - I would if I wanted to. 305 00:18:08,337 --> 00:18:09,670 But I don't. 306 00:18:15,427 --> 00:18:19,472 - What the hell are you doing? 307 00:18:19,598 --> 00:18:22,767 - Shut up, darling, and move over. 308 00:18:22,893 --> 00:18:24,477 - You are insane. 309 00:18:24,603 --> 00:18:26,312 I am calling the night nurse. 310 00:18:26,438 --> 00:18:30,233 - Right here at your service, Adam. 311 00:18:35,697 --> 00:18:38,699 - [growling] 312 00:18:53,465 --> 00:18:56,425 - [speaking foreign language] 313 00:18:56,552 --> 00:18:58,010 Ladies and gentlemen, 314 00:18:58,137 --> 00:19:01,472 we bring now to the stage my daughter, 315 00:19:01,598 --> 00:19:07,061 the amazing, the brain-bending, Miss Ruthie. 316 00:19:07,187 --> 00:19:08,354 Ja, ja, ja. 317 00:19:08,480 --> 00:19:11,482 [applause] 318 00:19:17,114 --> 00:19:19,365 Isn’t she so amazing? 319 00:19:19,491 --> 00:19:20,449 You are my angel. 320 00:19:20,576 --> 00:19:23,119 Do not be frightened. 321 00:19:23,245 --> 00:19:25,037 You cannot see anything, can you, Ruthie? 322 00:19:25,164 --> 00:19:26,122 - No. - No. 323 00:19:26,248 --> 00:19:29,208 She says no. 324 00:19:29,334 --> 00:19:32,003 She's looking askance at me, my-my darling wife. 325 00:19:32,129 --> 00:19:34,672 Oh, I love to get a smile out of my wife. 326 00:19:34,798 --> 00:19:37,550 Give her a big hand. 327 00:19:37,676 --> 00:19:38,718 What's down there? 328 00:19:38,844 --> 00:19:40,052 Ah, I love that. 329 00:19:40,179 --> 00:19:41,721 Ow. 330 00:19:41,847 --> 00:19:42,889 My wife, Gretchen. 331 00:19:43,015 --> 00:19:47,393 I pick up the first blade, so absolute silence. 332 00:19:47,519 --> 00:19:48,477 Here we are. 333 00:19:48,604 --> 00:19:52,899 [laughter] 334 00:19:53,025 --> 00:19:55,234 Ruthie, don't. 335 00:19:55,360 --> 00:19:57,612 She will do anything to avoid this part. 336 00:19:57,738 --> 00:19:59,447 You don't like this part, but no brain bending. 337 00:19:59,573 --> 00:20:00,573 That is- 338 00:20:00,699 --> 00:20:03,492 [laughter] 339 00:20:18,717 --> 00:20:21,719 [applause] 340 00:20:33,857 --> 00:20:35,983 When you pulled up the thing and you winked at the audience 341 00:20:36,109 --> 00:20:38,069 and they went crazy, you were killing me. 342 00:20:38,195 --> 00:20:39,153 That stays in the show. 343 00:20:39,279 --> 00:20:40,279 - Papa. 344 00:20:40,405 --> 00:20:41,614 - You are a little genius, I think. 345 00:20:41,740 --> 00:20:42,698 - Papa, there's a man. 346 00:20:42,824 --> 00:20:44,784 - Was that spontaneous, or did you work it out before? 347 00:20:44,910 --> 00:20:45,868 Tell me. 348 00:20:45,994 --> 00:20:47,995 That's your bit. - Adam, it's him. 349 00:20:51,583 --> 00:20:53,417 - Volk. 350 00:20:56,713 --> 00:20:59,298 - Well, Herr Stein. 351 00:20:59,424 --> 00:21:02,802 All performers must be members of the Reichstheaterkammer. 352 00:21:02,928 --> 00:21:05,179 You do not qualify. 353 00:21:05,305 --> 00:21:06,931 - No sense of humor at all. 354 00:21:07,057 --> 00:21:08,724 Tell me this. 355 00:21:08,850 --> 00:21:13,020 Did your men like that bit with the bear? 356 00:21:13,146 --> 00:21:15,064 - Erschiessen. 357 00:21:16,984 --> 00:21:18,567 [gunfire] 358 00:21:27,452 --> 00:21:29,704 You were warned, Adam. 359 00:21:39,131 --> 00:21:42,258 - I am not political. 360 00:21:42,384 --> 00:21:44,802 Everyone loves the circus. 361 00:21:56,148 --> 00:21:57,148 - Well, I have to admit, 362 00:21:57,274 --> 00:21:59,317 things have been less interesting around here. 363 00:21:59,443 --> 00:22:00,901 - It seems incredible. 364 00:22:01,028 --> 00:22:03,362 A man who only yesterday spewed out 365 00:22:03,488 --> 00:22:05,281 streams of blood from his toe. 366 00:22:05,407 --> 00:22:09,493 - Not to mention the pancreatic tumor he sprouted in March. 367 00:22:09,619 --> 00:22:13,039 And the heart attack last summer. 368 00:22:13,165 --> 00:22:16,625 The man has actually spat out part of a lung. 369 00:22:16,752 --> 00:22:21,005 I mean, it's an amazing thing, the self-destruction. 370 00:22:21,131 --> 00:22:22,965 - The amazing thing about Adam Stein 371 00:22:23,091 --> 00:22:25,551 isn't his control over his body. 372 00:22:25,677 --> 00:22:27,011 It's his power over you, Nathan. 373 00:22:27,137 --> 00:22:28,512 - What? 374 00:22:28,638 --> 00:22:30,890 - And a few other staff members I could name. 375 00:22:31,016 --> 00:22:31,974 - Relax, Uri. 376 00:22:32,100 --> 00:22:33,392 Eat your foie gras. 377 00:22:33,518 --> 00:22:35,811 - Adam. - Look who's here. 378 00:22:35,937 --> 00:22:36,896 And, Wolfowitz, now look, 379 00:22:37,022 --> 00:22:40,274 mein Gott im Himmel, you look just awful. 380 00:22:40,400 --> 00:22:42,693 It's just not- not good. 381 00:22:42,819 --> 00:22:45,988 Ah, Rachel, oh, you pumpkin. 382 00:22:46,114 --> 00:22:47,406 Gorgeous, absolutely gorgeous. 383 00:22:47,532 --> 00:22:49,950 And Zelda, dear, ja, you keep the sky from falling, 384 00:22:50,077 --> 00:22:51,077 but-but sit. 385 00:22:51,203 --> 00:22:52,912 - Adam, Schwester's been dreaming again 386 00:22:53,038 --> 00:22:54,246 with her nonsense. 387 00:22:54,373 --> 00:22:56,082 She says it's soon, very soon. 388 00:22:56,208 --> 00:22:57,583 - And she is right, Wolfowitz. 389 00:22:57,709 --> 00:22:59,001 Yes, beautiful, what is it? 390 00:22:59,127 --> 00:23:00,086 Tell me. 391 00:23:00,212 --> 00:23:02,088 - He came again last night. 392 00:23:02,214 --> 00:23:03,172 Shh. - It's a secret? 393 00:23:03,298 --> 00:23:04,840 - The Archangel. 394 00:23:04,966 --> 00:23:07,760 He lay beside me and said, 395 00:23:07,886 --> 00:23:11,263 "This time Adam has returned to lead the sufferers, 396 00:23:11,390 --> 00:23:14,809 "the bearers of the blue numbers, to the desert. 397 00:23:14,935 --> 00:23:16,602 The gates of heaven will open and"- 398 00:23:16,728 --> 00:23:18,312 - No, of course- of course I will, Rachel. 399 00:23:18,438 --> 00:23:20,231 That day is near, but not yet, dear. 400 00:23:20,357 --> 00:23:22,691 Not-not before lunch. 401 00:23:22,818 --> 00:23:24,777 I will usher and proclaim and rescue. 402 00:23:24,903 --> 00:23:26,779 Me, the clown? 403 00:23:33,578 --> 00:23:37,790 - You see that? 404 00:23:37,916 --> 00:23:41,919 You know he takes money from the patients? 405 00:23:42,045 --> 00:23:45,339 Invests it in the stock market. 406 00:23:45,465 --> 00:23:47,007 Gross. 407 00:23:47,134 --> 00:23:48,134 You? 408 00:23:48,260 --> 00:23:50,219 - For the Institute, Slonim. 409 00:23:50,345 --> 00:23:51,637 I mean, whatever else he is, 410 00:23:51,763 --> 00:23:55,307 he's a very astute financial advisor. 411 00:23:55,434 --> 00:23:58,602 - You're worse than Rachel Schwester over there. 412 00:23:58,728 --> 00:24:00,312 She thinks he'll lead them all to salvation. 413 00:24:00,439 --> 00:24:02,106 - Adam, I need to talk to you. 414 00:24:02,232 --> 00:24:04,442 - No, later, later. 415 00:24:06,361 --> 00:24:09,363 [sniffing] 416 00:24:10,699 --> 00:24:12,700 - What is it? 417 00:24:12,826 --> 00:24:13,826 What is it, Adam? 418 00:24:13,952 --> 00:24:14,910 Hoof beats? 419 00:24:15,036 --> 00:24:16,036 - Gross. 420 00:24:20,876 --> 00:24:25,129 Who let a dog in here? 421 00:24:38,226 --> 00:24:40,561 Nathan, who let a dog in here? 422 00:24:40,687 --> 00:24:44,190 - What are you talking about? 423 00:24:44,316 --> 00:24:46,025 There's no dog here. 424 00:24:46,151 --> 00:24:48,777 - When I first came here, 425 00:24:48,904 --> 00:24:54,742 they promised me that there would never, ever be any dogs. 426 00:24:56,203 --> 00:24:58,204 How could you? 427 00:24:58,330 --> 00:25:00,247 - Calm down. 428 00:25:08,006 --> 00:25:11,675 - [sniffing] 429 00:25:30,237 --> 00:25:32,863 [dog barks] 430 00:25:39,955 --> 00:25:42,873 [dog howling] 431 00:25:42,999 --> 00:25:46,168 - Edward, how are you today? 432 00:25:58,390 --> 00:26:01,392 [dog barking] 433 00:26:20,036 --> 00:26:23,038 [whimpering and barking] 434 00:26:27,043 --> 00:26:29,295 - My God. 435 00:26:29,421 --> 00:26:32,423 - [barking] 436 00:26:35,802 --> 00:26:39,221 - [grunting] 437 00:26:46,396 --> 00:26:48,314 - Adam. 438 00:26:48,440 --> 00:26:50,149 Adam. 439 00:26:50,275 --> 00:26:53,360 - [growls] 440 00:26:59,200 --> 00:27:00,993 - All right. 441 00:27:01,119 --> 00:27:04,622 Come on, Adam, come on. 442 00:27:06,333 --> 00:27:08,751 Okay. 443 00:27:11,546 --> 00:27:13,797 Ja, good. 444 00:27:13,923 --> 00:27:15,507 Good. 445 00:27:15,634 --> 00:27:16,634 Ja. 446 00:27:16,760 --> 00:27:19,762 [man speaking German over loudspeaker] 447 00:27:25,477 --> 00:27:28,479 [dogs barking] 448 00:27:30,565 --> 00:27:33,817 - Papa. 449 00:27:33,943 --> 00:27:36,570 - You are my angel, Ruthie. 450 00:27:36,696 --> 00:27:37,696 Do not be frightened. 451 00:27:37,822 --> 00:27:40,824 [dogs barking] 452 00:27:41,618 --> 00:27:44,620 [men shouting in German] 453 00:27:52,796 --> 00:27:56,590 - You. 454 00:27:56,716 --> 00:28:00,260 Well, Adam Stein. 455 00:28:00,387 --> 00:28:02,680 The funniest man in Germany, 456 00:28:02,806 --> 00:28:06,392 delivered to Stellring, of all places. 457 00:28:09,813 --> 00:28:10,938 Come here, Adam. 458 00:28:14,150 --> 00:28:15,526 I am Commandant Klein. 459 00:28:15,652 --> 00:28:20,364 I can't tell you how happy I am to see you here. 460 00:28:20,490 --> 00:28:23,742 You should have seen him at the circus in Berlin. 461 00:28:23,868 --> 00:28:26,620 Any kind of animal, he could do it. 462 00:28:26,746 --> 00:28:29,123 Such a clown. 463 00:28:29,249 --> 00:28:31,834 Go on, Adam. 464 00:28:31,960 --> 00:28:33,627 Do a trick. 465 00:28:36,047 --> 00:28:39,133 Make us laugh. 466 00:28:53,022 --> 00:28:54,356 - Mama, Mama. 467 00:28:54,482 --> 00:28:55,524 - Ruthie? 468 00:28:55,650 --> 00:28:57,651 - Where are you taking me? 469 00:29:03,575 --> 00:29:05,284 - No, no, no. 470 00:29:05,410 --> 00:29:09,329 Now-now do a dog for Rex here. 471 00:29:52,040 --> 00:29:54,374 You've made a friend, Adam. 472 00:29:54,501 --> 00:29:57,836 The smell of a Jew usually sends Rex into a frenzy. 473 00:29:57,962 --> 00:30:02,883 Sergeant, take Herr Stein to Rex's pen. 474 00:30:03,009 --> 00:30:04,218 No, Adam... 475 00:30:04,344 --> 00:30:05,969 on all fours. 476 00:30:06,095 --> 00:30:09,807 It's funnier that way. 477 00:30:11,226 --> 00:30:14,228 - [speaking German] 478 00:30:41,214 --> 00:30:42,923 - Go on, Adam... 479 00:30:43,049 --> 00:30:45,717 or Rex will get all the meat. 480 00:30:45,844 --> 00:30:48,720 I followed your career, Adam. 481 00:30:48,847 --> 00:30:52,349 You studied philosophy at Heidelberg, didn't you? 482 00:30:52,475 --> 00:30:53,517 Funny we never met there. 483 00:30:53,643 --> 00:30:55,227 - Herr Kommandant, please. 484 00:30:55,353 --> 00:30:56,770 - I'm a keen observer, 485 00:30:56,896 --> 00:30:59,231 a student of the Semitic phenomenon. 486 00:30:59,357 --> 00:31:01,275 Of course, you're not an average specimen, 487 00:31:01,401 --> 00:31:03,735 Germany's most celebrated clown. 488 00:31:03,862 --> 00:31:06,154 You're a superman, Adam, practically Aryan. 489 00:31:06,281 --> 00:31:08,615 So maybe we can help each other. 490 00:31:08,741 --> 00:31:09,741 Head down. 491 00:31:09,868 --> 00:31:12,452 Don't look at me. 492 00:31:15,540 --> 00:31:19,209 A life for a life. 493 00:31:19,335 --> 00:31:20,335 Mine for yours. 494 00:31:20,461 --> 00:31:22,921 You stay here with me, make me laugh, 495 00:31:23,047 --> 00:31:26,008 keep my mind off the business outside. 496 00:31:26,134 --> 00:31:28,802 Believe me, it's a thankless job. 497 00:31:28,928 --> 00:31:30,637 - My wife and daughters. 498 00:31:30,763 --> 00:31:34,057 - What's that? 499 00:31:34,183 --> 00:31:35,309 Speak up, Adam. 500 00:31:35,435 --> 00:31:37,269 - My wife and daughters. 501 00:31:37,395 --> 00:31:39,062 - [laughs] 502 00:31:39,188 --> 00:31:42,107 Bargaining already, Adam. 503 00:31:42,233 --> 00:31:44,818 The Semitic phenomenon in action, 504 00:31:44,944 --> 00:31:47,529 right here at my feet. 505 00:31:47,655 --> 00:31:51,199 Unfortunately, I am only Untersturmfuehrer. 506 00:31:51,326 --> 00:31:52,618 I don't make the rules. 507 00:31:52,744 --> 00:31:53,702 But we'll see. 508 00:31:53,828 --> 00:31:56,997 Yes, we have plenty of time. 509 00:31:57,123 --> 00:32:00,709 Rex. 510 00:32:01,920 --> 00:32:03,962 Go on, Adam. 511 00:32:10,219 --> 00:32:11,637 Wonderful, Adam. 512 00:32:11,763 --> 00:32:12,971 Now, eat. 513 00:32:13,097 --> 00:32:14,598 Eat. 514 00:32:14,724 --> 00:32:15,682 Schmackhaft. 515 00:32:15,808 --> 00:32:19,519 [dog barking] 516 00:32:24,108 --> 00:32:27,110 - Nothing with claws or paws. 517 00:32:27,236 --> 00:32:28,737 Seizling gave me her word. 518 00:32:28,863 --> 00:32:34,284 - Room 285 is in the observation ward. 519 00:32:34,410 --> 00:32:36,828 It's off-limits. 520 00:32:36,955 --> 00:32:38,038 Now, Gina tells me 521 00:32:38,164 --> 00:32:40,749 that you slept on the floor again last night. 522 00:32:40,875 --> 00:32:43,210 - Oh, is this how you're going to break me, Gross, 523 00:32:43,336 --> 00:32:44,586 with a dog? 524 00:32:44,712 --> 00:32:46,171 Well, nice try. 525 00:32:46,297 --> 00:32:47,381 But look at me. 526 00:32:47,507 --> 00:32:49,091 See? I'm smiling. 527 00:32:49,217 --> 00:32:53,595 - No, actually, Adam, you're crying. 528 00:32:53,721 --> 00:32:58,642 - It is- Ja, you momzer-water. 529 00:32:58,768 --> 00:33:00,852 I had a-I had a drink of water on the way. 530 00:33:00,979 --> 00:33:02,187 - Through your eyes? 531 00:33:02,313 --> 00:33:04,439 Come on, Adam, you can do better than that. 532 00:33:04,565 --> 00:33:06,483 - Okay, I am ready for you, Frankenstein. 533 00:33:07,819 --> 00:33:12,030 If experiments are your game, then let's play. 534 00:33:12,156 --> 00:33:13,115 Give me your best shot. 535 00:33:13,241 --> 00:33:16,910 But before you cure me, 536 00:33:17,036 --> 00:33:19,329 you will all go crazy yourselves. 537 00:33:21,416 --> 00:33:23,792 - The door to 285 is locked. 538 00:33:30,133 --> 00:33:33,135 - [whistling] 539 00:33:35,138 --> 00:33:38,432 - I'm glad to see you feeling better, Adam, 540 00:33:38,558 --> 00:33:39,891 but we're a little busy at the moment. 541 00:33:40,018 --> 00:33:42,602 - [whistling] 542 00:33:42,729 --> 00:33:44,354 - Not now. 543 00:33:44,480 --> 00:33:47,482 - [whistling] 544 00:33:49,360 --> 00:33:53,363 You and I, my darling, we're going to cry together, 545 00:33:53,489 --> 00:33:55,907 and I'm going to drink your tears. 546 00:33:56,034 --> 00:33:57,576 Yes, I love very deeply. 547 00:33:57,702 --> 00:33:59,578 It is the romance supreme. 548 00:33:59,704 --> 00:34:02,456 Do you understand, my- my dar- 549 00:34:02,582 --> 00:34:04,291 - There are rules, Adam. 550 00:34:04,417 --> 00:34:05,834 - Compassion. 551 00:34:05,960 --> 00:34:06,918 Mercy. 552 00:34:07,045 --> 00:34:08,045 You're the nurse. 553 00:34:08,171 --> 00:34:09,129 What-what happened to- 554 00:34:09,255 --> 00:34:12,883 - You break the tiniest rule, you break the entire system. 555 00:34:13,009 --> 00:34:15,260 - Do you know who is also a great believer in the rules? 556 00:34:15,386 --> 00:34:16,595 - Hmm? 557 00:34:16,721 --> 00:34:18,263 - Kommandant Klein. 558 00:34:18,389 --> 00:34:19,639 Ow. 559 00:34:19,766 --> 00:34:23,435 - What a terrible thing to say. 560 00:34:23,561 --> 00:34:29,775 - Ja, well, I only insult people I love. 561 00:34:29,901 --> 00:34:30,901 - You don't love me. 562 00:34:31,027 --> 00:34:32,944 You treat me like a dog. 563 00:34:33,071 --> 00:34:34,362 - Ja, exactly. 564 00:34:34,489 --> 00:34:35,781 Oh, but you're so wrong. 565 00:34:35,907 --> 00:34:38,241 With you, I lose control. 566 00:34:38,367 --> 00:34:39,868 When I was strangling the landlady, 567 00:34:39,994 --> 00:34:41,912 who do you think I was really strangling, Gina? 568 00:34:42,038 --> 00:34:42,996 You. 569 00:34:43,122 --> 00:34:44,372 - You bastard. 570 00:34:44,499 --> 00:34:45,457 - Do it. 571 00:34:45,583 --> 00:34:46,958 Do it like I taught you, sweetheart. 572 00:34:47,085 --> 00:34:50,462 - No, they'll hear me. 573 00:34:50,588 --> 00:34:53,548 - Do it. 574 00:34:56,928 --> 00:34:59,805 Ja, down on your knees and crawl. 575 00:34:59,931 --> 00:35:00,931 That is correct. 576 00:35:05,895 --> 00:35:08,897 - [yelping] 577 00:35:10,608 --> 00:35:12,818 - Ja, but that sounds like a schnauzer. 578 00:35:12,944 --> 00:35:13,985 I want the wolfhound. 579 00:35:14,112 --> 00:35:16,488 - [barks] 580 00:35:16,614 --> 00:35:19,616 [barking] 581 00:35:23,996 --> 00:35:24,996 - Oh, I like it. 582 00:35:25,123 --> 00:35:28,125 - [barking] 583 00:35:32,338 --> 00:35:33,338 - Oh, that's right. 584 00:35:33,464 --> 00:35:36,466 - [barking] 585 00:35:37,593 --> 00:35:38,635 - Oh, that's right. 586 00:35:38,761 --> 00:35:40,804 [barking] 587 00:35:42,640 --> 00:35:45,559 - You're despicable, darling. 588 00:35:48,855 --> 00:35:51,648 Just give it back when you're done. 589 00:36:49,540 --> 00:36:52,542 [dog barking] 590 00:36:55,004 --> 00:37:00,425 - Let me see what kind of beast has Gross brought here. 591 00:37:00,551 --> 00:37:02,385 Let me see what you are. 592 00:37:02,511 --> 00:37:03,470 Come here. 593 00:37:03,596 --> 00:37:08,433 - [growling] 594 00:37:08,559 --> 00:37:10,268 - Ow! 595 00:37:14,732 --> 00:37:17,734 - [whimpering] 596 00:37:33,918 --> 00:37:35,377 - You know you can't be in here, Adam. 597 00:37:35,503 --> 00:37:36,461 Come on. 598 00:37:36,587 --> 00:37:37,587 Come on, let's go. 599 00:37:37,713 --> 00:37:38,672 - Bad dog. 600 00:37:38,798 --> 00:37:39,798 Bad dog. 601 00:37:39,924 --> 00:37:41,216 Bad dog. 602 00:37:41,342 --> 00:37:43,218 - Okay, let me see your hand. 603 00:37:43,344 --> 00:37:46,680 - I told it I'd be back, and it understood. 604 00:37:46,806 --> 00:37:47,931 - Get back in there. 605 00:37:48,057 --> 00:37:51,101 - [whimpering] 606 00:37:51,227 --> 00:37:53,436 - The stench. 607 00:37:53,562 --> 00:37:55,772 Lying in his own goddamn feces. 608 00:37:55,898 --> 00:37:59,734 - But the attendant, that flea-bitten gibbon, 609 00:37:59,860 --> 00:38:01,528 he did not. 610 00:38:01,654 --> 00:38:02,737 - Adam, stop. 611 00:38:02,863 --> 00:38:06,992 Stop it now. 612 00:38:07,118 --> 00:38:10,662 - [coughing] 613 00:38:10,788 --> 00:38:12,622 Son of a bitch. 614 00:38:12,748 --> 00:38:15,417 Crazy son of a bitch. 615 00:38:18,045 --> 00:38:21,840 - Before Hitler, we were hated by the rest of Europe, 616 00:38:21,966 --> 00:38:24,342 loved only by our Jews, 617 00:38:24,468 --> 00:38:26,177 who somehow convinced themselves 618 00:38:26,304 --> 00:38:31,099 that our two nations shared a common destiny. 619 00:38:31,225 --> 00:38:32,934 A pair of pariahs, 620 00:38:33,060 --> 00:38:37,480 so said your man Kafka, that demented Hebrew. 621 00:38:37,606 --> 00:38:40,608 Sprung from the same bosom. 622 00:38:40,735 --> 00:38:43,403 No wonder it's such messy business 623 00:38:43,529 --> 00:38:46,906 vomiting you from our midst. 624 00:38:47,033 --> 00:38:48,199 Adam! 625 00:38:48,326 --> 00:38:51,369 Down, boy! 626 00:38:51,495 --> 00:38:54,331 Without rules, there is chaos. 627 00:38:54,457 --> 00:38:56,624 I know you can appreciate this. 628 00:38:56,751 --> 00:38:58,460 Even in a circus, there are rules. 629 00:38:58,586 --> 00:38:59,669 - Herr Kommandant. 630 00:38:59,795 --> 00:39:01,838 Those trucks outside, the Red Cross. 631 00:39:01,964 --> 00:39:03,131 - Shh. 632 00:39:03,257 --> 00:39:05,550 You don't hear Rex begging for favors, do you? 633 00:39:05,676 --> 00:39:08,219 - They are taking prisoners to Matsdorflager. 634 00:39:08,346 --> 00:39:10,013 Ask them to take three more. 635 00:39:10,139 --> 00:39:12,891 - Rex knows his role: to serve and protect. 636 00:39:13,017 --> 00:39:15,894 You know yours: to comfort and entertain. 637 00:39:16,020 --> 00:39:18,104 And who knows? 638 00:39:18,230 --> 00:39:21,566 Maybe that in itself can save a life, yes? 639 00:39:21,692 --> 00:39:22,692 - Yes. 640 00:39:22,818 --> 00:39:26,696 Danke schoen. 641 00:39:26,822 --> 00:39:29,324 - Look, Adam. 642 00:39:29,450 --> 00:39:34,037 Look what I found for you. 643 00:39:37,583 --> 00:39:42,087 It once played in the Dresden Orchestra. 644 00:39:42,213 --> 00:39:44,589 There's been some rethinking. 645 00:39:44,715 --> 00:39:47,759 We have new work for you. 646 00:39:47,885 --> 00:39:50,887 [dogs barking] 647 00:39:51,097 --> 00:39:55,266 [melancholy violin music] 648 00:39:55,393 --> 00:39:57,310 - That's nice, Adam. 649 00:39:57,436 --> 00:39:59,604 - Adam Stein? 650 00:39:59,730 --> 00:40:01,898 - Frau Fogel. 651 00:40:02,024 --> 00:40:03,108 - Listen, Adam. 652 00:40:03,234 --> 00:40:04,651 I have news. 653 00:40:04,777 --> 00:40:05,777 - Quiet over there. 654 00:40:05,903 --> 00:40:07,278 - Ruthie's alive, inside Germany, 655 00:40:07,405 --> 00:40:09,155 someplace special. 656 00:40:15,538 --> 00:40:18,540 - Play it, Adam. 657 00:40:18,666 --> 00:40:21,668 [playing melancholy violin music] 658 00:40:28,759 --> 00:40:31,344 - You're crying, Adam. 659 00:40:31,470 --> 00:40:33,138 - It is water. 660 00:40:33,264 --> 00:40:36,266 I had some water before. 661 00:40:36,392 --> 00:40:37,350 Did I kill him? 662 00:40:37,476 --> 00:40:40,186 - Almost. 663 00:40:40,312 --> 00:40:42,647 You've got to be more careful, Adam. 664 00:40:42,773 --> 00:40:43,773 We still need you. 665 00:40:43,899 --> 00:40:44,941 - Danke schoen. 666 00:40:49,113 --> 00:40:50,447 - Listen, Adam. 667 00:40:50,573 --> 00:40:52,866 I've had it. 668 00:40:52,992 --> 00:40:58,329 In a month's time on Purim's Eve in 1962, 669 00:40:58,456 --> 00:41:01,166 Abe Wolfowitz is going to be a dead man. 670 00:41:01,292 --> 00:41:02,250 - What? 671 00:41:02,376 --> 00:41:05,587 - I've been sewing my own shrouds from bed sheets. 672 00:41:05,713 --> 00:41:06,963 Don't tell Gina. 673 00:41:07,089 --> 00:41:10,258 - You are not going to leave me alone in this madhouse, Abe. 674 00:41:10,384 --> 00:41:12,552 - Seriously, Adam. 675 00:41:12,678 --> 00:41:14,804 Me and-and Him, 676 00:41:14,930 --> 00:41:17,348 we're going to have it out once and for all. 677 00:41:17,475 --> 00:41:21,227 I want to know how- 678 00:41:21,812 --> 00:41:25,064 how He could be so cruel. 679 00:41:25,191 --> 00:41:27,734 And if He won't come to me, I'll go to Him, 680 00:41:27,860 --> 00:41:29,777 and you'll write my eulogy. 681 00:41:29,904 --> 00:41:32,655 - Okay, I-I'll write your eulogy. 682 00:41:32,781 --> 00:41:35,492 - Such a beautiful child, my little Naomi. 683 00:41:37,995 --> 00:41:39,746 Didn't look anything like me. 684 00:41:39,872 --> 00:41:43,541 Got it all from her mother. 685 00:41:43,667 --> 00:41:45,376 You write it down, Adam. 686 00:41:45,503 --> 00:41:47,295 - What do I write, Wolfie, addressed to whom, God? 687 00:41:47,421 --> 00:41:48,379 God is out to lunch. 688 00:41:48,506 --> 00:41:50,548 He left a note, see, on your- on your arm. 689 00:41:50,674 --> 00:41:51,883 - Don't say that name. 690 00:41:52,009 --> 00:41:53,968 - You are not going to kill yourself. 691 00:41:54,094 --> 00:41:57,222 You remind me of Rabbi Lichtenstein, 692 00:41:57,348 --> 00:41:59,974 who-who back in Stellring- listen-would argue 693 00:42:00,100 --> 00:42:04,521 that our debasement was not God's doing but Satan's. 694 00:42:04,647 --> 00:42:05,813 Listen. 695 00:42:05,940 --> 00:42:07,774 But I would argue that the crimes of Klein 696 00:42:07,900 --> 00:42:08,900 are the crimes of Hitler, 697 00:42:09,026 --> 00:42:10,401 but the crimes of Hitler are the crimes of the Lord. 698 00:42:10,528 --> 00:42:11,569 - No, no, no, no, Adam. 699 00:42:11,695 --> 00:42:12,904 You get some rest. 700 00:42:13,030 --> 00:42:16,491 We can do this later. 701 00:42:16,617 --> 00:42:18,368 - But wait, wait, Wolfie. 702 00:42:18,494 --> 00:42:23,748 The-the thing in 285 barks like a dog, 703 00:42:23,874 --> 00:42:27,710 smells like a dog, but uh, the teeth? 704 00:42:31,215 --> 00:42:32,173 - Do I know, Adam? 705 00:42:32,299 --> 00:42:35,093 It's-it's just some crazy kid raised in a basement 706 00:42:35,219 --> 00:42:36,761 with a chain around its neck. 707 00:42:36,887 --> 00:42:38,805 - A kid? 708 00:42:38,931 --> 00:42:40,265 - Gross says it's dangerous. 709 00:42:40,391 --> 00:42:42,517 Nobody goes near it. 710 00:42:42,643 --> 00:42:45,186 He's Gross' special project. 711 00:42:49,066 --> 00:42:52,068 - [growling and barking] 712 00:43:04,582 --> 00:43:06,749 - So you think- 713 00:43:06,875 --> 00:43:08,251 you think that you are the only one? 714 00:43:08,377 --> 00:43:10,003 - [barks] - Ja? 715 00:43:10,129 --> 00:43:11,129 Ja. 716 00:43:11,255 --> 00:43:12,589 Let me tell you, 717 00:43:12,715 --> 00:43:17,552 oh, there are others. 718 00:43:17,678 --> 00:43:20,471 Me, for instance. 719 00:43:20,598 --> 00:43:23,016 Ja. 720 00:43:23,142 --> 00:43:24,642 Oh, ja. 721 00:43:24,768 --> 00:43:26,853 I am the con man. 722 00:43:26,979 --> 00:43:28,229 I am the freak. 723 00:43:28,355 --> 00:43:31,190 I am the monstrosity. 724 00:43:31,317 --> 00:43:34,485 I am the genius. 725 00:43:34,612 --> 00:43:39,824 But true genius, it comes with a price. 726 00:43:39,950 --> 00:43:42,327 Ja, the singer joins the opera. 727 00:43:42,453 --> 00:43:45,038 The mathematician unlocks the secrets of the universe. 728 00:43:45,164 --> 00:43:46,372 But me? 729 00:43:46,498 --> 00:43:49,208 Oh, my gifts, worthless. 730 00:43:49,335 --> 00:43:52,503 And so I was marked for the circus. 731 00:43:52,630 --> 00:43:57,216 I was destined for the sideshow. 732 00:43:57,343 --> 00:43:58,676 And for the doghouse. 733 00:43:58,802 --> 00:43:59,927 - [barks] 734 00:44:00,054 --> 00:44:01,012 - Ja. 735 00:44:01,138 --> 00:44:02,722 Oh, you didn't know this, did you? 736 00:44:02,848 --> 00:44:04,265 Oh, ja. 737 00:44:04,391 --> 00:44:09,437 For one whole year, I ate from the dog bowl, 738 00:44:09,563 --> 00:44:11,773 lived on all fours, 739 00:44:11,899 --> 00:44:14,859 slept in the pen, shat on the ground. 740 00:44:14,985 --> 00:44:17,528 I learned from the master. 741 00:44:17,655 --> 00:44:18,613 Sturmfuehrer Rex. 742 00:44:18,739 --> 00:44:21,449 - [growls and barks] 743 00:44:21,575 --> 00:44:25,453 - But now do you see where my gifts have delivered me? 744 00:44:25,579 --> 00:44:27,830 Now, hang on, come here. 745 00:44:27,956 --> 00:44:30,124 Wait, wait, come here. 746 00:44:30,250 --> 00:44:31,250 Shh. 747 00:44:31,377 --> 00:44:35,588 Hang on. Hang on. 748 00:44:35,714 --> 00:44:38,591 Ja, let me just see this. 749 00:44:58,779 --> 00:45:04,409 The dog that is not the dog, the child that is not the child. 750 00:45:04,535 --> 00:45:09,747 This is the way they looked, back there in the camps, 751 00:45:09,873 --> 00:45:14,752 sunken cheeks, tubercular chests, 752 00:45:14,878 --> 00:45:18,005 and from inside the blackened sockets, 753 00:45:18,132 --> 00:45:22,093 those eyes sick with fear but alive. 754 00:45:24,722 --> 00:45:26,764 - [playing trumpet] 755 00:45:26,890 --> 00:45:29,434 - Enough, Arthur. 756 00:45:29,560 --> 00:45:31,978 [liquid trickling] 757 00:45:32,104 --> 00:45:36,232 Adam. 758 00:45:36,358 --> 00:45:38,067 Shame on you. 759 00:45:46,994 --> 00:45:48,453 - This is a place for survivors, right? 760 00:45:48,579 --> 00:45:49,579 - Yes. 761 00:45:49,705 --> 00:45:51,664 - Well, what is this boy doing here? 762 00:45:51,790 --> 00:45:54,834 Why-what are you doing with this comb? 763 00:45:54,960 --> 00:45:58,963 Gina, do not-don't make- don't do it with the comb. 764 00:45:59,089 --> 00:46:01,007 -Well, Dr. Gross brought him. 765 00:46:01,133 --> 00:46:02,133 - Yes, Gross. 766 00:46:02,259 --> 00:46:04,343 - He was howling and biting himself, 767 00:46:04,470 --> 00:46:06,929 sodden with his own filth. 768 00:46:07,055 --> 00:46:08,723 We tried to get that awful chain off him, 769 00:46:08,849 --> 00:46:10,266 but, you saw; it's still on. 770 00:46:10,392 --> 00:46:12,018 - No one has the right to be more than me, 771 00:46:12,144 --> 00:46:13,269 not you, not the dog. 772 00:46:13,395 --> 00:46:15,730 - More what? - Crazy. 773 00:46:15,856 --> 00:46:17,690 He's crazier than me. 774 00:46:17,816 --> 00:46:18,858 - You're not crazy. 775 00:46:18,984 --> 00:46:19,984 - I am crazy. 776 00:46:20,110 --> 00:46:21,486 -You're sick. - No, I am crazy. 777 00:46:21,612 --> 00:46:22,570 You're sick. 778 00:46:22,696 --> 00:46:25,156 That dog is superior to me, do you understand this? 779 00:46:25,282 --> 00:46:26,282 No? 780 00:46:26,408 --> 00:46:27,742 He has succeeded where I have failed. 781 00:46:27,868 --> 00:46:29,702 He is Gross' star. 782 00:46:34,541 --> 00:46:36,167 - I think I have a right to say- 783 00:46:36,293 --> 00:46:39,003 - That you love me. 784 00:46:42,549 --> 00:46:44,258 - How did you know what I was going to say? 785 00:46:44,384 --> 00:46:46,594 - Because I can read you. 786 00:46:46,720 --> 00:46:50,848 You love the crazy, the aging, the sub-human Adam Stein. 787 00:46:50,974 --> 00:46:52,266 Why is this? 788 00:46:52,392 --> 00:46:53,684 Why? 789 00:46:53,811 --> 00:46:58,314 A healthy Adam Stein, for you, not so attractive. 790 00:47:02,402 --> 00:47:06,197 - It's important that you know, really know. 791 00:47:06,323 --> 00:47:08,991 Makes no difference why, but I do with all my heart. 792 00:47:09,117 --> 00:47:11,202 - Yes, you're a whore, and I use you. 793 00:47:11,328 --> 00:47:15,665 Now, listen, my landlady, Ruthchen, the quiet type, 794 00:47:15,791 --> 00:47:17,625 fucking her was like fucking butter. 795 00:47:17,751 --> 00:47:20,586 Fucking you is like fucking the motorcycle. 796 00:47:22,923 --> 00:47:24,048 - You're cruel, darling. 797 00:47:24,174 --> 00:47:27,552 - Oh, Gina, Gina, it's a little humor. 798 00:47:27,678 --> 00:47:30,680 Child, this is what saves everything. 799 00:47:30,806 --> 00:47:32,098 Klein knew it well. 800 00:47:32,224 --> 00:47:34,308 You can weed out more sub-humans in a day 801 00:47:34,434 --> 00:47:36,811 with humor and Zyklon B 802 00:47:36,937 --> 00:47:38,396 than you can with Zyklon B alone. 803 00:47:38,522 --> 00:47:40,815 It's the combination. 804 00:47:40,941 --> 00:47:43,442 Ja. 805 00:47:45,863 --> 00:47:47,196 - Adam. 806 00:47:47,322 --> 00:47:48,364 What are you doing in there? 807 00:47:55,873 --> 00:47:57,790 [laughs] 808 00:47:57,916 --> 00:48:00,793 Adam, you devil. 809 00:48:00,919 --> 00:48:03,921 - Well, it is Purim, after all, 810 00:48:04,047 --> 00:48:07,049 and I can get another toothbrush. 811 00:48:07,175 --> 00:48:10,845 Now, back to work. 812 00:48:10,971 --> 00:48:13,431 We're almost done. 813 00:48:13,557 --> 00:48:18,811 I still think he looks a little too-I don't know- 814 00:48:18,937 --> 00:48:19,937 healthy. 815 00:48:20,063 --> 00:48:22,398 Don't you think? 816 00:48:31,158 --> 00:48:33,868 - Blacken the eye sockets, for your Purim costume. 817 00:48:33,994 --> 00:48:37,079 Rex, hold still. 818 00:48:37,205 --> 00:48:38,164 - And? 819 00:48:38,290 --> 00:48:39,999 - Oh ja, of course, ja, ja. 820 00:48:40,125 --> 00:48:41,250 Here we go, Rex. 821 00:48:41,376 --> 00:48:42,460 Ja, you're a prisoner. 822 00:48:42,586 --> 00:48:45,588 Look scared; he is the Kommandant. 823 00:48:45,714 --> 00:48:47,506 - Wonderful. 824 00:48:47,633 --> 00:48:52,345 A Purim to remember. 825 00:48:52,471 --> 00:48:55,890 - Kommandant, my family. 826 00:48:56,016 --> 00:48:58,809 - You're a comfort, Adam... 827 00:48:58,936 --> 00:49:01,187 a lifesaver. 828 00:49:01,313 --> 00:49:05,483 Before you came, it was killing me. 829 00:49:05,609 --> 00:49:10,112 Now it's better. 830 00:49:10,238 --> 00:49:12,156 Bravo. 831 00:49:12,282 --> 00:49:15,368 Bravo, maestro. 832 00:49:24,795 --> 00:49:25,795 - Whoo! 833 00:49:25,921 --> 00:49:27,171 Adam, Adam. 834 00:49:27,297 --> 00:49:28,255 - Schwester. - Adam? 835 00:49:28,382 --> 00:49:33,010 - You are looking today so very, very transcendent. 836 00:49:33,136 --> 00:49:34,136 - Thank you. 837 00:49:34,262 --> 00:49:35,554 - Tell me, have you been grooming 838 00:49:35,681 --> 00:49:36,973 this little moustachio of yours? 839 00:49:37,099 --> 00:49:38,641 Oh, this is so becoming on a woman. 840 00:49:38,767 --> 00:49:40,851 It's a very, very striking kind of thing of course. 841 00:49:40,978 --> 00:49:42,853 But do you not think it is a little warm 842 00:49:42,980 --> 00:49:45,773 for the woolen Unterhosen? 843 00:49:45,899 --> 00:49:46,941 Thank you. 844 00:49:47,067 --> 00:49:48,859 - Adam, I prayed for you to return, 845 00:49:48,986 --> 00:49:50,152 and you did. 846 00:49:50,278 --> 00:49:52,738 - That was nice, Schwester, bringing a man back into prison 847 00:49:52,864 --> 00:49:55,574 when he's having such a swell time on the outside. 848 00:49:55,701 --> 00:49:56,993 L'Chaim, Schwester. 849 00:49:57,119 --> 00:49:58,369 Mmm. 850 00:49:58,495 --> 00:49:59,453 I accept your assignment. 851 00:49:59,579 --> 00:50:03,082 I will be your holy ventriloquist. 852 00:50:03,208 --> 00:50:06,919 But just now, I have got to see a man about a dog, shalom. 853 00:50:07,045 --> 00:50:09,338 - Woe be the shepherds of Israel that feed themselves. 854 00:50:09,464 --> 00:50:10,423 - Auf Wiedersehen. 855 00:50:10,549 --> 00:50:12,258 - Shouldn't the shepherds feed the flocks? 856 00:50:12,384 --> 00:50:14,635 - Good-bye. 857 00:50:14,761 --> 00:50:17,972 I am so sorry that I just popped up before and ran off. 858 00:50:18,098 --> 00:50:21,475 I got thirsty. 859 00:50:21,601 --> 00:50:22,977 Did they torture you? 860 00:50:23,103 --> 00:50:24,061 Who was it? 861 00:50:24,187 --> 00:50:25,187 Golomb? 862 00:50:25,313 --> 00:50:28,357 That tiny Torquemada with the jangling keys? 863 00:50:28,483 --> 00:50:31,360 Sturmfuehrer Slonim? 864 00:50:31,486 --> 00:50:35,990 You can tell me. 865 00:50:36,116 --> 00:50:37,575 You're the only one that I can talk to 866 00:50:37,701 --> 00:50:40,411 in this godforsaken place. 867 00:50:42,873 --> 00:50:44,665 Yes, you are not a phony. 868 00:50:44,791 --> 00:50:48,586 And to me, this is a- this is a very big deal. 869 00:50:48,712 --> 00:50:52,131 Believe me, I can sniff one a mile away. 870 00:51:07,064 --> 00:51:11,233 And so can you, can you not? 871 00:51:11,359 --> 00:51:15,905 It is you and Adam Stein against the world. 872 00:51:21,369 --> 00:51:27,291 You and I, we are going to take the trial run. 873 00:51:27,417 --> 00:51:28,626 On we go. 874 00:51:28,752 --> 00:51:30,628 Yes, I know you're a dog. 875 00:51:30,754 --> 00:51:32,630 I understand. 876 00:51:32,756 --> 00:51:34,715 There's nothing to be ashamed of. 877 00:51:34,841 --> 00:51:37,843 - [barking] 878 00:51:44,768 --> 00:51:45,810 - Don't panic. 879 00:51:45,936 --> 00:51:47,436 - [barking] 880 00:51:51,566 --> 00:51:54,318 - No, this is laundry, dirty laundry. 881 00:51:54,444 --> 00:51:56,070 Ja, let's take a little tour. 882 00:51:56,196 --> 00:51:57,154 Oh, look who's here. 883 00:51:57,280 --> 00:52:00,491 Look who's coming. 884 00:52:00,617 --> 00:52:02,618 - Do you really think this is doing the boy any good? 885 00:52:02,744 --> 00:52:03,702 - He's a dog, Gina. 886 00:52:03,829 --> 00:52:04,829 Show a little respect. 887 00:52:04,955 --> 00:52:06,080 Come on. - Hey. 888 00:52:06,206 --> 00:52:09,917 - Ja, this is Gina Grey's classy ass. 889 00:52:10,043 --> 00:52:11,001 - Shoo. 890 00:52:11,128 --> 00:52:13,170 - Ja, looky, look who's here. 891 00:52:16,466 --> 00:52:18,008 Look at them, kid. 892 00:52:18,135 --> 00:52:22,847 These-these wretched souls have-have chimneys for hearts. 893 00:52:22,973 --> 00:52:27,017 And Gross tries to heal them with, mescaline, LSD, 894 00:52:27,144 --> 00:52:28,894 hypnotherapy. 895 00:52:29,020 --> 00:52:30,271 Knows that it cannot be done. 896 00:52:30,397 --> 00:52:31,772 And Seizling? 897 00:52:31,898 --> 00:52:35,025 Ja, she thought she could save these walking tombstones too. 898 00:52:35,152 --> 00:52:36,694 Thought I could save them. 899 00:52:36,820 --> 00:52:38,612 But I never said that I could. 900 00:52:38,738 --> 00:52:40,823 I never promised them the burning bush. 901 00:52:40,949 --> 00:52:42,408 Go away, Arthur. 902 00:52:42,534 --> 00:52:46,245 Go light a fire. 903 00:52:46,371 --> 00:52:48,122 How's the knitting, by the way? 904 00:52:48,248 --> 00:52:50,249 - You're not the rebel you think you are. 905 00:52:50,375 --> 00:52:51,375 You know what? 906 00:52:51,501 --> 00:52:52,459 Look over there. 907 00:52:52,586 --> 00:52:53,878 There's a man behind the curtain, 908 00:52:54,004 --> 00:52:55,004 pulling your strings. 909 00:52:55,130 --> 00:52:56,922 - Ja, I'm giving another talk tomorrow. 910 00:52:57,048 --> 00:53:00,217 A history of drama from the dawn of man till the present 911 00:53:00,343 --> 00:53:02,720 entitled "Whisky and Dramaturgie." 912 00:53:02,846 --> 00:53:06,182 Do try to come. 913 00:53:06,308 --> 00:53:09,185 All right, are we all here? 914 00:53:09,311 --> 00:53:10,269 Yes, we are. 915 00:53:10,395 --> 00:53:12,605 Then let's-let's begin. 916 00:53:12,731 --> 00:53:15,482 Mm. 917 00:53:15,609 --> 00:53:17,651 [barks] 918 00:53:17,777 --> 00:53:19,570 A dog barks. 919 00:53:19,696 --> 00:53:23,199 But a dog barking on a stage is no longer a dog. 920 00:53:23,325 --> 00:53:25,784 This bottle, for instance, I pour. 921 00:53:25,911 --> 00:53:28,913 I raise this glass to my mouth, and I swallow. 922 00:53:29,039 --> 00:53:29,997 Mm. 923 00:53:30,123 --> 00:53:32,041 But am I really drinking, 924 00:53:32,167 --> 00:53:34,084 or am I a man playing a man who is drinking? 925 00:53:34,211 --> 00:53:35,502 Close your eyes. 926 00:53:35,629 --> 00:53:37,546 Yeah, that's right. 927 00:53:37,672 --> 00:53:39,423 Not so fast, Arthur. 928 00:53:39,549 --> 00:53:42,593 You've got to register first, please. 929 00:53:42,719 --> 00:53:44,929 - Name. 930 00:53:45,055 --> 00:53:46,180 - Schwester, you know my name. 931 00:53:46,306 --> 00:53:49,600 - Arthur, we all registered. 932 00:53:49,726 --> 00:53:50,935 Name? 933 00:53:51,061 --> 00:53:52,478 - Arthur. 934 00:53:52,604 --> 00:53:53,604 - Last name. 935 00:53:53,730 --> 00:53:54,688 - Fine. 936 00:53:54,814 --> 00:53:55,773 Arthur Fine. 937 00:53:55,899 --> 00:53:57,733 - Perfectly fine, Arthur. 938 00:53:57,859 --> 00:53:59,151 Schwester, where was I? 939 00:53:59,277 --> 00:54:01,403 - "But am I really drinking, or am"- 940 00:54:01,529 --> 00:54:02,488 - Exactly, folks. 941 00:54:02,614 --> 00:54:05,366 We're all actors... 942 00:54:05,492 --> 00:54:07,618 in a drama which both playwright 943 00:54:07,744 --> 00:54:10,955 and director have long ago abandoned. 944 00:54:11,081 --> 00:54:13,207 Nonetheless, meine sehr verehrten Damen und Herren, 945 00:54:13,333 --> 00:54:16,335 ladies and gentlemen, to bring the curtain down is impossible. 946 00:54:16,461 --> 00:54:18,087 The show must go on. 947 00:54:18,213 --> 00:54:19,964 - Hey, what's going on? 948 00:54:20,090 --> 00:54:21,215 He's drunk. 949 00:54:21,341 --> 00:54:22,591 He's really drinking up there. 950 00:54:22,717 --> 00:54:23,676 Adam, you're a liar. 951 00:54:23,802 --> 00:54:25,719 - Nonsense. 952 00:54:25,845 --> 00:54:26,804 Nonsense, Arthur. 953 00:54:26,930 --> 00:54:28,055 It is water. 954 00:54:28,181 --> 00:54:29,723 You, of all people, should appreciate 955 00:54:29,849 --> 00:54:32,434 what I'm trying to teach these people, the artifice, 956 00:54:32,560 --> 00:54:38,774 the necessary lie that we all needed to survive. 957 00:54:40,068 --> 00:54:41,151 Mm-hmm. 958 00:54:41,278 --> 00:54:45,781 Here, here, here's a quick example. 959 00:54:45,907 --> 00:54:47,992 Ja. 960 00:54:48,118 --> 00:54:50,327 It is 1945. 961 00:54:50,453 --> 00:54:51,412 It is dark. 962 00:54:51,538 --> 00:54:54,290 A man is running through the Naliboki Forest 963 00:54:54,416 --> 00:54:56,000 with a cocktail? 964 00:54:56,126 --> 00:54:58,627 A Molotov cocktail, ja. 965 00:54:58,753 --> 00:55:00,713 The war is over, but not everyone knows it yet. 966 00:55:00,839 --> 00:55:03,173 Arthur Fine has been in the camps, 967 00:55:03,300 --> 00:55:04,466 escaped, 968 00:55:04,592 --> 00:55:07,136 lived underground, with the Bielski Partisans. 969 00:55:07,262 --> 00:55:08,846 - [laughing] 970 00:55:08,972 --> 00:55:10,597 - Yes, laughter. 971 00:55:10,724 --> 00:55:13,517 For us, back there, no other way. 972 00:55:13,643 --> 00:55:16,520 But then you came to Palestine, 973 00:55:16,646 --> 00:55:18,564 this theater of the absurd. 974 00:55:18,690 --> 00:55:21,025 And for a while, you forgot the first rule of Dramaturgie. 975 00:55:21,151 --> 00:55:22,860 You found a wife, a daughter. 976 00:55:22,986 --> 00:55:24,528 But it seems you were merely observing 977 00:55:24,654 --> 00:55:26,739 the second law of Dramaturgie, the pause, 978 00:55:26,865 --> 00:55:28,657 because soon the fires burned again. 979 00:55:28,783 --> 00:55:30,075 Laughter sprang forth. 980 00:55:30,201 --> 00:55:32,369 You laughed as you set fire to your house. 981 00:55:32,495 --> 00:55:33,454 - No. 982 00:55:33,580 --> 00:55:35,039 - Your wife, your little girl. 983 00:55:35,165 --> 00:55:36,582 - Bastard. - To yourself. 984 00:55:36,708 --> 00:55:39,335 Then one day, Mrs. Seizling showed up at the burn ward. 985 00:55:39,461 --> 00:55:42,546 Fortunately, the Dachau number on your arm was preserved, 986 00:55:42,672 --> 00:55:47,217 and she recognized you as one of her flock. 987 00:55:47,344 --> 00:55:51,472 You. 988 00:55:51,598 --> 00:55:52,890 Curtain. 989 00:55:53,016 --> 00:55:56,894 Now, the point of this demonstration? 990 00:55:57,020 --> 00:56:03,859 Just as sadness creates tears, so laughter creates the joy. 991 00:56:06,404 --> 00:56:07,446 Don't look so horrified, 992 00:56:07,572 --> 00:56:09,114 meine sehr verehrten Damen und Herren, 993 00:56:09,240 --> 00:56:10,574 to laugh, ja. 994 00:56:10,700 --> 00:56:12,242 If I had not been able to laugh back there, 995 00:56:12,369 --> 00:56:13,369 I would be dead. 996 00:56:13,495 --> 00:56:16,372 Me, you, all of us. 997 00:56:16,498 --> 00:56:19,917 And in room 285, 998 00:56:20,043 --> 00:56:23,045 there sits a young mutt who is laughing at us all. 999 00:56:23,171 --> 00:56:24,129 What does he think, 1000 00:56:24,255 --> 00:56:25,464 he is better than the rest of us? 1001 00:56:25,590 --> 00:56:29,259 I will later give him some corrections. 1002 00:56:29,386 --> 00:56:30,928 Open your mouths. 1003 00:56:31,054 --> 00:56:32,012 Wide. 1004 00:56:32,138 --> 00:56:33,764 Wider. 1005 00:56:33,890 --> 00:56:35,432 Relax the neck muscles. 1006 00:56:35,558 --> 00:56:37,518 Wrinkle the noses. 1007 00:56:37,644 --> 00:56:39,103 Take a deep breath. 1008 00:56:39,229 --> 00:56:40,354 Perfect. 1009 00:56:40,480 --> 00:56:42,606 - Ah. 1010 00:56:42,732 --> 00:56:43,899 - And laugh. 1011 00:56:44,025 --> 00:56:46,485 Ha, ha. 1012 00:56:46,611 --> 00:56:48,112 Louder. 1013 00:56:48,238 --> 00:56:49,905 Everyone. 1014 00:56:50,031 --> 00:56:50,989 Louder, louder. 1015 00:56:51,116 --> 00:56:52,408 - What are you doing? 1016 00:56:52,534 --> 00:56:54,284 - Louder, louder. - What are you doing? 1017 00:56:54,411 --> 00:56:55,369 - Everyone. 1018 00:56:55,495 --> 00:56:56,829 I know that it hurts, ja. 1019 00:56:56,955 --> 00:56:57,955 - No. 1020 00:56:58,081 --> 00:56:59,081 - Look at me. 1021 00:56:59,207 --> 00:57:00,165 I am burning. - No. 1022 00:57:00,291 --> 00:57:02,126 - I am dying, but I can laugh. 1023 00:57:02,252 --> 00:57:03,377 - No, stop it! 1024 00:57:03,503 --> 00:57:05,087 Stop laughing! 1025 00:57:05,213 --> 00:57:06,171 He's like a dog. 1026 00:57:06,297 --> 00:57:07,965 He's telling us what to do. 1027 00:57:08,091 --> 00:57:09,800 He licked his boot. 1028 00:57:09,926 --> 00:57:11,844 [playing trumpet] 1029 00:57:11,970 --> 00:57:13,554 [laughter] 1030 00:57:14,472 --> 00:57:15,556 - [barking] 1031 00:57:15,682 --> 00:57:18,183 - What do you want from me? 1032 00:57:18,309 --> 00:57:19,852 All right, come here. 1033 00:57:19,978 --> 00:57:22,980 - [whimpering] 1034 00:57:27,610 --> 00:57:30,988 - Let's get this dog collar off of you. 1035 00:57:31,114 --> 00:57:34,283 - [barking] 1036 00:57:34,409 --> 00:57:37,411 [whimpering] 1037 00:57:41,791 --> 00:57:44,793 [barking] 1038 00:58:13,781 --> 00:58:16,408 - Intestinal bleeding, swollen limbs. 1039 00:58:16,534 --> 00:58:18,285 - Acute renal failure, I knew it. 1040 00:58:18,411 --> 00:58:20,412 I knew it. 1041 00:58:34,177 --> 00:58:36,220 [dogs barking] 1042 00:58:36,346 --> 00:58:38,388 - [men shouting in German] 1043 00:58:45,021 --> 00:58:48,023 [playing melancholy violin music] 1044 00:58:48,149 --> 00:58:53,820 ♪ ♪ 1045 00:58:53,947 --> 00:58:56,823 - Adam! 1046 00:58:56,950 --> 00:58:58,158 - Gretchen. 1047 00:59:01,746 --> 00:59:03,372 - Papa. - Oh, my dearest one. 1048 00:59:03,498 --> 00:59:04,456 - Adam. 1049 00:59:04,582 --> 00:59:07,834 Try to find her. Ruthie. 1050 00:59:07,961 --> 00:59:08,919 - Adam. 1051 00:59:09,045 --> 00:59:10,128 - Please, Papa. 1052 00:59:10,255 --> 00:59:11,547 - I love you. 1053 00:59:11,673 --> 00:59:12,798 - Adam. 1054 00:59:12,924 --> 00:59:14,049 Play! 1055 00:59:14,175 --> 00:59:15,133 Play! 1056 00:59:15,260 --> 00:59:16,760 These people need some Marschmusik. 1057 00:59:16,886 --> 00:59:18,053 Play! 1058 00:59:18,179 --> 00:59:21,139 [frantic violin music] 1059 00:59:21,266 --> 00:59:23,267 [speaks German] 1060 00:59:24,561 --> 00:59:27,563 [electronic beeping] 1061 00:59:27,855 --> 00:59:30,857 [suspenseful music] 1062 00:59:30,984 --> 00:59:37,072 ♪ ♪ 1063 00:59:37,198 --> 00:59:40,200 [steady drone] 1064 00:59:41,786 --> 00:59:44,663 [frantic violin music] 1065 00:59:44,789 --> 00:59:46,665 ♪ ♪ 1066 00:59:46,791 --> 00:59:49,793 [eerie music] 1067 00:59:49,919 --> 00:59:57,926 ♪ ♪ 1068 01:00:07,437 --> 01:00:10,439 [howling] 1069 01:00:27,749 --> 01:00:30,751 [howling] 1070 01:00:32,086 --> 01:00:36,340 - What the hell is that? 1071 01:00:36,466 --> 01:00:39,468 - [howling] 1072 01:00:44,807 --> 01:00:47,142 - [gasps] 1073 01:00:53,816 --> 01:00:56,985 - Shut up. 1074 01:00:57,111 --> 01:01:00,238 He's not dead, okay? 1075 01:01:19,384 --> 01:01:22,010 [typewriter clacking] 1076 01:01:22,136 --> 01:01:26,056 - It was Purim 1942. 1077 01:01:26,182 --> 01:01:31,687 The SS were going door-to-door, clearing out the ghetto. 1078 01:01:31,813 --> 01:01:36,441 My Naomi, my beautiful little Naomi, 1079 01:01:36,567 --> 01:01:39,861 she was Queen Esther that year. 1080 01:01:39,987 --> 01:01:44,074 I'd sewn her a dress and made a crown from a tin can. 1081 01:01:48,121 --> 01:01:51,415 That night after services, we snuck out. 1082 01:01:51,541 --> 01:01:53,583 The Nazis were a few blocks away, 1083 01:01:53,710 --> 01:01:57,462 so I knew we had some time. 1084 01:01:57,588 --> 01:02:02,801 Just outside of the ghetto, there lived a Mrs. Marshack. 1085 01:02:02,927 --> 01:02:06,263 She used to bring me all her children's coats to mend. 1086 01:02:06,389 --> 01:02:10,267 And in her house, there was a basement. 1087 01:02:10,393 --> 01:02:13,395 And under the basement, there was another basement, 1088 01:02:13,521 --> 01:02:16,815 a pit with a trapdoor. 1089 01:02:16,941 --> 01:02:22,279 Down that pit went my-my little queen. 1090 01:02:22,405 --> 01:02:27,617 As we left her there, I could hear her whispering, 1091 01:02:27,744 --> 01:02:30,704 "Why, Daddy?" 1092 01:02:30,830 --> 01:02:33,832 [typewriter clacking] 1093 01:02:40,715 --> 01:02:43,800 13 months she was down there, Adam. 1094 01:02:43,926 --> 01:02:45,761 She was a child. 1095 01:02:45,887 --> 01:02:48,305 Her body had to grow, 1096 01:02:48,431 --> 01:02:50,682 and this crown, 1097 01:02:50,808 --> 01:02:54,728 she never took off this damned crown. 1098 01:02:54,854 --> 01:02:59,524 That heartless, blind, mute son of a bitch. 1099 01:02:59,650 --> 01:03:01,651 Why? 1100 01:03:01,778 --> 01:03:04,112 Why? 1101 01:03:09,952 --> 01:03:13,330 Come on, you tyrant! 1102 01:03:13,456 --> 01:03:14,456 Why? 1103 01:03:14,582 --> 01:03:15,540 - Wolfowitz. 1104 01:03:15,666 --> 01:03:16,750 - Tell me why? - That's enough. 1105 01:03:16,876 --> 01:03:17,959 You're gonna hurt someone. 1106 01:03:18,085 --> 01:03:19,961 - Tarshish. 1107 01:03:20,087 --> 01:03:21,254 This is the point. 1108 01:03:21,380 --> 01:03:22,339 Take me inside. 1109 01:03:22,465 --> 01:03:24,591 Let him let out some steam, please. 1110 01:03:24,717 --> 01:03:28,929 Let him-let him do it. 1111 01:03:29,055 --> 01:03:31,973 - Why, God? 1112 01:03:32,099 --> 01:03:34,142 Why? 1113 01:03:34,268 --> 01:03:36,228 Why? 1114 01:03:41,108 --> 01:03:43,985 - He misses you, Adam, the kid. 1115 01:03:44,111 --> 01:03:46,905 You know, he didn't really think you were going to hurt him. 1116 01:03:47,031 --> 01:03:48,365 - He told you that, did he? 1117 01:03:48,491 --> 01:03:51,952 Well, you tell him for me that he is better off without me. 1118 01:03:52,078 --> 01:03:54,162 - He was watching you type just now. 1119 01:03:54,288 --> 01:03:55,539 - Tarshish, this is crap. 1120 01:03:55,665 --> 01:03:57,916 - No, Adam. 1121 01:03:58,042 --> 01:03:59,876 - Get away from me, please. 1122 01:04:00,002 --> 01:04:00,961 - Wait, Adam. 1123 01:04:01,087 --> 01:04:02,587 - Tarshish, I am tired. Leave me alone. 1124 01:04:02,713 --> 01:04:04,756 What in God's name? 1125 01:04:04,882 --> 01:04:05,882 - Don't tell anyone, okay? 1126 01:04:06,008 --> 01:04:08,552 I'm counting on you. 1127 01:04:08,678 --> 01:04:10,887 No crazy stuff. - Right. 1128 01:04:11,013 --> 01:04:13,515 Wait, wait. 1129 01:04:22,358 --> 01:04:25,735 Do not give me this look, kid. 1130 01:04:25,862 --> 01:04:27,404 I was sick. 1131 01:04:27,530 --> 01:04:29,197 I was dying. 1132 01:04:29,323 --> 01:04:32,576 Kidney leaking with the white ashes. 1133 01:04:32,702 --> 01:04:36,079 Oh, we're no good for each other, kid. 1134 01:04:36,205 --> 01:04:41,793 Oh, this is not going to work. 1135 01:04:41,919 --> 01:04:45,255 What do you want, my Olivetti? 1136 01:04:45,381 --> 01:04:48,592 What, you saw me writing Wolfie's eulogy, 1137 01:04:48,718 --> 01:04:50,176 now you want to write mine? 1138 01:04:50,303 --> 01:04:53,930 That's, you know, that's very intuit-intuitive. 1139 01:04:54,056 --> 01:04:56,141 But let's not do it. 1140 01:04:56,267 --> 01:04:59,060 Do it on the paper. 1141 01:04:59,186 --> 01:05:00,145 Wait a minute. 1142 01:05:00,271 --> 01:05:01,438 You're going to jam it. 1143 01:05:01,564 --> 01:05:05,817 Here, I'll put it on the floor. 1144 01:05:05,943 --> 01:05:07,694 Try that out. 1145 01:05:11,991 --> 01:05:13,909 Well, damn it, kid. 1146 01:05:14,035 --> 01:05:15,118 You're the little maestro. 1147 01:05:15,244 --> 01:05:17,203 Why the hell didn't you say so? 1148 01:05:17,330 --> 01:05:18,747 Okay. 1149 01:05:18,873 --> 01:05:20,624 I can see that you're the sentient being, 1150 01:05:20,750 --> 01:05:22,417 and sentient beings need what? 1151 01:05:22,543 --> 01:05:23,668 The name. 1152 01:05:23,794 --> 01:05:25,462 Here, maybe something that you're typing 1153 01:05:25,588 --> 01:05:26,588 can give us an idea. 1154 01:05:26,714 --> 01:05:28,131 Here, let me see. 1155 01:05:28,257 --> 01:05:32,260 Ah, "fdg fdga." 1156 01:05:32,386 --> 01:05:33,887 Ja, that has a mysterious ring to it. 1157 01:05:34,013 --> 01:05:38,850 But how about something with a little symbolism? 1158 01:05:40,728 --> 01:05:42,604 You know who you remind me of? 1159 01:05:42,730 --> 01:05:43,980 David. 1160 01:05:44,106 --> 01:05:45,398 David Rex. 1161 01:05:45,524 --> 01:05:48,109 Ja, king of the Jews, 1162 01:05:48,235 --> 01:05:52,322 descendant of Adam, forebearer of the Messiah, 1163 01:05:52,448 --> 01:05:53,615 musician, 1164 01:05:53,741 --> 01:05:55,158 fornicator, 1165 01:05:55,284 --> 01:05:57,160 bloodthirsty warrior, 1166 01:05:57,286 --> 01:05:58,662 built Jerusalem, 1167 01:05:58,788 --> 01:06:01,998 brought in God in this... 1168 01:06:02,124 --> 01:06:03,458 box. 1169 01:06:03,584 --> 01:06:04,668 Ja. 1170 01:06:04,794 --> 01:06:08,546 Long live Davey, king of dogs. 1171 01:06:10,341 --> 01:06:12,217 - Purim, our day of joy. 1172 01:06:12,343 --> 01:06:13,343 Bah. 1173 01:06:13,469 --> 01:06:14,552 Look at that, Adam. 1174 01:06:14,679 --> 01:06:17,180 They want us to dress up in costumes. 1175 01:06:17,306 --> 01:06:20,725 He saved us from Haman only to toss us to Hitler. 1176 01:06:20,851 --> 01:06:24,187 - God's logic is not our logic, Mr. Wolfowitz, 1177 01:06:24,313 --> 01:06:27,524 nor can we begin to fathom His ways. 1178 01:06:27,650 --> 01:06:30,193 2,000 years we've stood face-to-face, Him and us. 1179 01:06:30,319 --> 01:06:32,320 - Then he turned and sicced Rex on us. 1180 01:06:32,446 --> 01:06:34,656 - Still, you're a believer, Mr. Wolfowitz, 1181 01:06:34,782 --> 01:06:36,574 and Adam too. 1182 01:06:36,701 --> 01:06:37,993 And your tirades, gentlemen, 1183 01:06:38,119 --> 01:06:41,913 are nothing but manifestos of faith. 1184 01:06:42,039 --> 01:06:43,373 - Schwester, this is very clever. 1185 01:06:43,499 --> 01:06:44,708 Did I say this? - Of course. 1186 01:06:44,834 --> 01:06:47,002 I write it all down. 1187 01:06:47,128 --> 01:06:48,169 Oy, soon, Adam- 1188 01:06:48,295 --> 01:06:49,337 [shouts in foreign language] 1189 01:06:49,463 --> 01:06:52,007 - Schwester, give him a- throw him some scraps. 1190 01:06:52,133 --> 01:06:54,217 Ah, evolution is hard work. 1191 01:06:54,343 --> 01:06:55,969 Oh, the little embryo is evolving 1192 01:06:56,095 --> 01:06:58,596 a million years at a time. 1193 01:06:58,723 --> 01:07:00,140 Come on, we have got some work to do. 1194 01:07:00,266 --> 01:07:01,683 - Writing, Adam? What is he writing? 1195 01:07:01,809 --> 01:07:04,561 - Poetry, poetry, Wolfie, sheer unadulterated poetry. 1196 01:07:04,687 --> 01:07:06,021 Blumers, Mrs. Lipowitz. 1197 01:07:06,147 --> 01:07:09,065 Stop by my-Adam's circus 1198 01:07:09,191 --> 01:07:13,737 and see the miraculous offspring of Olivetti und Rex. 1199 01:07:13,863 --> 01:07:14,821 Heel. 1200 01:07:14,947 --> 01:07:15,905 Heel, come on, let's go. 1201 01:07:16,032 --> 01:07:17,574 - Adam. 1202 01:07:17,700 --> 01:07:19,242 - No, no, no, heel, heel. 1203 01:07:19,368 --> 01:07:20,910 Come on. Come on. 1204 01:07:21,037 --> 01:07:24,748 David. 1205 01:07:24,874 --> 01:07:29,419 - Wait, Adam, me first. 1206 01:07:29,545 --> 01:07:34,090 - We were in Mrs. Marshack's basement. 1207 01:07:34,216 --> 01:07:39,637 - 13 months she was down there, Adam. 1208 01:07:39,764 --> 01:07:43,058 How much is that in numbers? 1209 01:07:43,184 --> 01:07:46,102 - 13 months is, um- 1210 01:07:46,228 --> 01:07:51,441 Well, it's 390 days, 9,360 hours. 1211 01:07:51,567 --> 01:07:58,865 - 561,600 minutes she sat there... 1212 01:07:58,991 --> 01:08:01,785 waiting. 1213 01:08:01,911 --> 01:08:03,453 Why, God? 1214 01:08:03,579 --> 01:08:04,579 Why? 1215 01:08:06,916 --> 01:08:12,212 "May his question soon be answered. 1216 01:08:12,338 --> 01:08:16,841 Signed, Abe Wolfowitz." 1217 01:08:16,967 --> 01:08:18,802 Then you say Kaddish, Adam, 1218 01:08:18,928 --> 01:08:22,388 and maybe serve some refreshments. 1219 01:08:26,310 --> 01:08:28,978 - You lived, right? 1220 01:08:29,105 --> 01:08:30,146 That's what matters. 1221 01:08:30,272 --> 01:08:32,190 Ja, ja. 1222 01:08:32,316 --> 01:08:35,276 - The circus is here? 1223 01:08:36,695 --> 01:08:38,113 - Yes, it sure is, come on. 1224 01:08:38,239 --> 01:08:40,073 Come on, look how excited Rachel is. 1225 01:08:40,199 --> 01:08:42,158 Come on, ja, oh, everyone's come. 1226 01:08:42,284 --> 01:08:43,326 Thank you. Thank you. 1227 01:08:43,452 --> 01:08:44,410 Thank you, darling. 1228 01:08:44,537 --> 01:08:45,495 Thank you, Mr. Blum, ja. 1229 01:08:45,621 --> 01:08:46,788 Come on, Arthur. 1230 01:08:46,914 --> 01:08:48,540 All right. 1231 01:08:48,666 --> 01:08:50,083 Thank you. 1232 01:08:50,209 --> 01:08:51,876 Do the reading outside. 1233 01:08:52,002 --> 01:08:57,549 Ah, ladies and gentlemen, meine Damen und Herren. 1234 01:08:57,675 --> 01:08:58,675 This is your big chance. 1235 01:08:58,801 --> 01:08:59,968 Ready? 1236 01:09:03,430 --> 01:09:08,977 I give you the king of dogs, Koenig der Hund, 1237 01:09:09,103 --> 01:09:10,770 David. 1238 01:09:10,896 --> 01:09:14,858 [humming circus music] 1239 01:09:14,984 --> 01:09:17,527 - Bravo, bravo. 1240 01:09:17,653 --> 01:09:20,655 [clapping] 1241 01:09:31,500 --> 01:09:33,710 - Messages from Davey. 1242 01:09:38,591 --> 01:09:39,591 For you. 1243 01:09:40,885 --> 01:09:41,885 - What? 1244 01:09:42,011 --> 01:09:43,219 What? 1245 01:09:43,345 --> 01:09:47,348 - "AT&T up 300 points." 1246 01:09:47,474 --> 01:09:49,559 Bravo, Adam. 1247 01:09:49,685 --> 01:09:51,227 - [speaking foreign language] 1248 01:09:51,353 --> 01:09:53,730 He's speaking in tongues. 1249 01:09:53,856 --> 01:09:55,690 When, Adam, when? 1250 01:09:57,860 --> 01:09:59,027 - What? 1251 01:09:59,153 --> 01:10:02,739 He's been pounding out gibberish. 1252 01:10:02,865 --> 01:10:05,742 Nathan, we've been treating that boy for two months now, 1253 01:10:05,868 --> 01:10:07,911 making our way through his defenses, 1254 01:10:08,037 --> 01:10:10,747 and along comes Adam Stein with a typewriter, 1255 01:10:10,873 --> 01:10:13,124 and you're beaming at me like you've invented penicillin. 1256 01:10:13,250 --> 01:10:15,126 - Well, I'm sure Adam will be more than delighted 1257 01:10:15,252 --> 01:10:16,252 to share the credit. 1258 01:10:16,378 --> 01:10:17,712 - Nathan, please. 1259 01:10:17,838 --> 01:10:20,256 Adam is unstable. 1260 01:10:20,382 --> 01:10:22,008 He's dangerous. 1261 01:10:22,134 --> 01:10:25,136 Instead of restricting him, increasing his medication, 1262 01:10:25,262 --> 01:10:27,931 you give him unlimited access to the Institute. 1263 01:10:28,057 --> 01:10:30,266 You turn a blind eye to his alcohol, 1264 01:10:30,392 --> 01:10:32,101 his love affair with your head nurse. 1265 01:10:32,228 --> 01:10:34,896 - Read. 1266 01:10:35,022 --> 01:10:36,189 - What do you mean, read? 1267 01:10:36,315 --> 01:10:39,859 - Leave Adam to me. 1268 01:10:39,985 --> 01:10:42,362 - "Gina Grey's classy ass." 1269 01:10:46,200 --> 01:10:48,952 You know what? 1270 01:10:49,078 --> 01:10:51,788 Why don't we just let the patients cure each other, 1271 01:10:51,914 --> 01:10:55,583 and you and I can sit around in our pajamas playing cards? 1272 01:10:55,709 --> 01:10:59,754 - That is the most sensible thing you've ever said. 1273 01:11:02,549 --> 01:11:04,968 - Oh, fine, fine, fine. 1274 01:11:05,094 --> 01:11:06,135 That is my boy, David. 1275 01:11:06,262 --> 01:11:08,554 This is my king of dogs. 1276 01:11:08,681 --> 01:11:10,848 Do not eat the- do not eat the paper. 1277 01:11:10,975 --> 01:11:14,143 Ow. 1278 01:11:14,270 --> 01:11:15,728 Stop this. 1279 01:11:15,854 --> 01:11:17,772 You are not a dog. 1280 01:11:17,898 --> 01:11:20,149 Do you know why I came back? 1281 01:11:20,276 --> 01:11:23,778 I could have died, kid, ja. 1282 01:11:23,904 --> 01:11:25,905 The heart was blocked. 1283 01:11:26,031 --> 01:11:28,658 Slonim was pounding my chest, calling my name. 1284 01:11:28,784 --> 01:11:30,159 There was nothing else he could do. 1285 01:11:30,286 --> 01:11:31,953 And I was wrestling with the Angel of Death. 1286 01:11:32,079 --> 01:11:33,621 I stopped him at the gate. 1287 01:11:33,747 --> 01:11:35,123 Do you know why? 1288 01:11:35,249 --> 01:11:36,624 Huh? 1289 01:11:38,585 --> 01:11:40,795 [whispering] To see you again. 1290 01:11:44,508 --> 01:11:47,510 That is why. 1291 01:11:47,636 --> 01:11:49,345 I love you, child. 1292 01:11:49,471 --> 01:11:50,596 But it's no damn good. 1293 01:11:50,723 --> 01:11:55,184 You lean on me, we will both go tumbling down together. 1294 01:11:57,563 --> 01:12:00,523 [engine revving] 1295 01:12:00,649 --> 01:12:03,651 [dogs barking] 1296 01:12:16,457 --> 01:12:18,541 [dog whimpering] 1297 01:12:18,667 --> 01:12:21,044 - Zyklot 17. 1298 01:12:21,170 --> 01:12:23,671 Rex would have preferred it that way, don't you think? 1299 01:12:23,797 --> 01:12:26,966 When the Russians arrive, they will shoot him like a dog. 1300 01:12:27,092 --> 01:12:28,051 Get up. 1301 01:12:28,177 --> 01:12:30,762 I have something to show you. 1302 01:12:34,058 --> 01:12:36,184 Baron Von Hamdung. 1303 01:12:36,310 --> 01:12:37,560 Do you know the name? 1304 01:12:37,686 --> 01:12:40,605 Iron industry, shipping, petroleum. 1305 01:12:40,731 --> 01:12:42,607 Not long after the war broke out, 1306 01:12:42,733 --> 01:12:45,234 he was accused of treason. 1307 01:12:45,361 --> 01:12:46,569 His entire estate, 1308 01:12:46,695 --> 01:12:51,240 Swiss bank accounts, holdings, were nationalized. 1309 01:12:51,367 --> 01:12:56,412 A clever SS accountant- 1310 01:12:56,538 --> 01:12:58,289 well, I thought I was clever at the time- 1311 01:12:58,415 --> 01:12:59,916 was put in charge. 1312 01:13:00,042 --> 01:13:01,709 He was meticulous, 1313 01:13:01,835 --> 01:13:03,961 which is how he rose so fast through the ranks. 1314 01:13:04,088 --> 01:13:08,049 But this one file, he put aside. 1315 01:13:08,175 --> 01:13:10,885 In fact, he stole it. 1316 01:13:11,011 --> 01:13:14,931 And incredibly, it was never missed. 1317 01:13:15,057 --> 01:13:17,058 [dog whimpers] 1318 01:13:17,184 --> 01:13:20,019 Patton's Third Army has crossed the Danube. 1319 01:13:20,145 --> 01:13:23,439 The Russians are in Berlin. 1320 01:13:23,565 --> 01:13:25,983 It's the end. 1321 01:13:26,110 --> 01:13:28,694 For me, this document is useless. 1322 01:13:28,821 --> 01:13:32,615 But we had a deal, you and I. 1323 01:13:32,741 --> 01:13:36,452 A life for a life. 1324 01:13:36,578 --> 01:13:37,870 So here. 1325 01:13:37,996 --> 01:13:39,872 It's Von Hamdung's last will, 1326 01:13:39,998 --> 01:13:42,125 the rights to his home and possessions, 1327 01:13:42,251 --> 01:13:47,713 and you are the sole beneficiary. 1328 01:13:47,840 --> 01:13:50,633 You've been a good dog. 1329 01:14:03,105 --> 01:14:06,524 The truth is, I could have saved your family, 1330 01:14:06,650 --> 01:14:08,776 but it would have been inconvenient. 1331 01:14:08,902 --> 01:14:12,822 I would have had some explaining to do. 1332 01:14:12,948 --> 01:14:15,450 Do it. 1333 01:14:27,754 --> 01:14:29,672 [dog whimpers] 1334 01:14:29,798 --> 01:14:32,800 [gunshot] 1335 01:14:37,973 --> 01:14:41,434 So there's life in the old clown yet, eh, Adam? 1336 01:15:24,937 --> 01:15:28,856 - Ja, ja, I get it. 1337 01:15:33,570 --> 01:15:35,696 - Adam Stein is at home? 1338 01:15:49,836 --> 01:15:53,965 - Herr, Hermann Lichtenstein. 1339 01:15:54,091 --> 01:15:55,883 - Rabbi. 1340 01:15:56,009 --> 01:15:58,678 Welcome to Valhalla. 1341 01:15:58,804 --> 01:16:01,430 - Adam. 1342 01:16:01,557 --> 01:16:03,057 Look at us. 1343 01:16:03,183 --> 01:16:05,101 How can it be? 1344 01:16:05,227 --> 01:16:06,852 [muffled explosion] 1345 01:16:06,979 --> 01:16:08,145 - Oh, Rabbi. 1346 01:16:08,272 --> 01:16:09,814 It is-it's only dynamite. 1347 01:16:09,940 --> 01:16:13,859 They're putting up an apartment block next door. 1348 01:16:13,986 --> 01:16:16,946 But on my land, no resurrection will occur. 1349 01:16:17,072 --> 01:16:19,448 You have the word of Von Hamdung. 1350 01:16:19,575 --> 01:16:21,909 How did you find me? 1351 01:16:22,035 --> 01:16:25,454 - The only Jew in Germany should be hard to find? 1352 01:16:25,581 --> 01:16:29,083 You're in the papers, Adam, the newsreels. 1353 01:16:32,462 --> 01:16:35,131 Let me ask you. 1354 01:16:35,257 --> 01:16:39,927 Your daughter, the older one, Ruthie, 1355 01:16:40,053 --> 01:16:43,931 did you ever try to locate her? 1356 01:16:44,057 --> 01:16:46,350 - Such a cheerful presence, Rabbi. 1357 01:16:46,476 --> 01:16:47,685 Truly, you light up the room. 1358 01:16:47,811 --> 01:16:48,978 - I'm sorry, Adam. 1359 01:16:49,104 --> 01:16:50,187 But I have to. 1360 01:16:50,314 --> 01:16:51,314 - She's dead. 1361 01:16:51,440 --> 01:16:53,316 We both are. 1362 01:16:53,442 --> 01:16:54,734 What is the point? 1363 01:16:54,860 --> 01:16:57,486 But if you have to, what, know? 1364 01:16:57,613 --> 01:17:00,239 Ja, I did. 1365 01:17:00,365 --> 01:17:03,618 For four years, I looked. 1366 01:17:03,744 --> 01:17:09,290 I put Von Hamdung's blood money to good use, believe me. 1367 01:17:09,416 --> 01:17:11,876 Then it dawned on me, Rabbi. 1368 01:17:12,002 --> 01:17:13,919 If she was alive, 1369 01:17:14,046 --> 01:17:17,173 then it was she who was not looking for me. 1370 01:17:17,299 --> 01:17:18,299 - Adam. 1371 01:17:18,425 --> 01:17:20,509 - She would be 25 this year. 1372 01:17:20,636 --> 01:17:24,138 She would have heard about the antics of her famous father 1373 01:17:24,264 --> 01:17:29,977 who was once a dog and is now not much of anything. 1374 01:17:30,103 --> 01:17:31,646 And who in the world could blame her 1375 01:17:31,772 --> 01:17:35,524 if she chose to be silent? 1376 01:17:35,651 --> 01:17:37,526 - We survived. 1377 01:17:37,653 --> 01:17:39,487 It's not a crime. 1378 01:17:39,613 --> 01:17:43,074 A crime is to blame yourself instead of them. 1379 01:17:43,200 --> 01:17:45,701 Now, listen to me. 1380 01:17:45,827 --> 01:17:48,663 She is alive. 1381 01:17:48,789 --> 01:17:50,665 She was in a holding camp after the war. 1382 01:17:50,791 --> 01:17:52,708 She married an Italian, 1383 01:17:52,834 --> 01:17:54,627 and last year, they moved to Israel. 1384 01:17:54,753 --> 01:17:55,753 - Heinz. 1385 01:17:55,879 --> 01:17:57,880 - She lives as a Christian in Haifa. 1386 01:17:58,006 --> 01:17:59,632 We were notified three weeks ago 1387 01:17:59,758 --> 01:18:02,051 when she was admitted to the Franciscan Hospital. 1388 01:18:02,177 --> 01:18:04,887 They looked at her papers and contacted us. 1389 01:18:05,013 --> 01:18:06,555 - Hospital? 1390 01:18:06,682 --> 01:18:11,894 - The Nazis, they injured her, body and soul, 1391 01:18:12,020 --> 01:18:14,397 but she lived. 1392 01:18:14,523 --> 01:18:17,316 And now, thank God, 1393 01:18:17,442 --> 01:18:21,404 you are about to become a grandfather. 1394 01:18:21,530 --> 01:18:25,157 I think it's time to talk to her. 1395 01:18:25,283 --> 01:18:30,746 And if not to be forgiven, then maybe at least to be heard. 1396 01:18:30,872 --> 01:18:35,751 - Rabbi, you have some nerve coming here to my sarcophagus. 1397 01:18:35,877 --> 01:18:38,045 Heinz, get my gun. 1398 01:18:41,675 --> 01:18:44,260 - Her name and address, should you so choose. 1399 01:18:44,386 --> 01:18:46,804 You don't have to punish yourself, Adam. 1400 01:18:46,930 --> 01:18:49,098 Why stay in Berlin? 1401 01:18:49,224 --> 01:18:52,143 What's keeping you here? 1402 01:18:56,606 --> 01:18:59,900 You're not dead yet, Adam. 1403 01:19:10,245 --> 01:19:11,287 - It's so hot in here. 1404 01:19:11,413 --> 01:19:12,371 Why is it so hot? 1405 01:19:12,497 --> 01:19:13,581 - It's a hothouse, Adam. 1406 01:19:13,707 --> 01:19:15,124 - Hothouse in the desert, typical. 1407 01:19:15,250 --> 01:19:16,876 What is he growing anyway? 1408 01:19:17,002 --> 01:19:22,089 - Oh, melons, tomatoes, herbs for the kitchen. 1409 01:19:22,215 --> 01:19:23,924 - Hey. 1410 01:19:24,050 --> 01:19:31,807 Today you were thinking about Gretchen. 1411 01:19:31,933 --> 01:19:33,434 Oh, no, no. 1412 01:19:33,560 --> 01:19:34,894 Lady, this is not so nice. 1413 01:19:35,020 --> 01:19:37,563 You have no right to be brooding about Gretchen. 1414 01:19:37,689 --> 01:19:39,982 That woman had faith in me. 1415 01:19:40,108 --> 01:19:42,276 Adam clowning around as she took her final steps, 1416 01:19:42,402 --> 01:19:43,360 and she had faith in me. 1417 01:19:43,487 --> 01:19:44,487 You have faith in no one. 1418 01:19:44,613 --> 01:19:45,654 - I have faith in you. 1419 01:19:45,781 --> 01:19:49,158 - You are lying. 1420 01:19:49,284 --> 01:19:51,285 Don't, please. 1421 01:19:55,123 --> 01:19:58,209 - No one's been able to get through to him but you, 1422 01:19:58,335 --> 01:19:59,794 the poor child. 1423 01:19:59,920 --> 01:20:00,878 - It is not a child. 1424 01:20:01,004 --> 01:20:02,171 Do not call him the child. 1425 01:20:02,297 --> 01:20:05,466 Dog, he's a dog. - He types on a typewriter. 1426 01:20:05,592 --> 01:20:07,218 He doesn't bark anymore. 1427 01:20:07,344 --> 01:20:10,679 You, God, made him into a child. 1428 01:20:10,806 --> 01:20:15,059 He was non-human; now he is human. 1429 01:20:15,185 --> 01:20:17,269 - Wait a minute. 1430 01:20:24,194 --> 01:20:25,736 Are you jealous? 1431 01:20:25,862 --> 01:20:28,531 - Why can't I be jealous? 1432 01:20:28,657 --> 01:20:30,783 Of course I'm jealous. 1433 01:20:30,909 --> 01:20:32,660 I'm jealous of the boy. 1434 01:20:32,786 --> 01:20:34,954 I'm jealous of Gretchen. 1435 01:20:35,080 --> 01:20:39,500 We used to be together so much before. 1436 01:20:39,626 --> 01:20:40,918 I used to bark for you. 1437 01:20:41,044 --> 01:20:42,753 I can still bark. 1438 01:20:42,879 --> 01:20:45,881 [barking] 1439 01:20:47,926 --> 01:20:49,844 - You are not a- you are not a dog. 1440 01:20:49,970 --> 01:20:51,512 Gina. 1441 01:20:51,638 --> 01:20:52,805 Bitch at heart. 1442 01:20:52,931 --> 01:20:55,516 You-stop barking. 1443 01:20:55,642 --> 01:20:57,017 Stop barking. 1444 01:20:59,855 --> 01:21:03,399 You're not going to come between us. 1445 01:21:03,525 --> 01:21:06,735 This child is mine. 1446 01:21:06,862 --> 01:21:09,321 We are two dogs in the desert. 1447 01:21:09,447 --> 01:21:12,741 I took off his mask, and now he wants my power. 1448 01:21:12,868 --> 01:21:14,618 I cannot be the true dog. 1449 01:21:14,744 --> 01:21:16,161 Neither can he. 1450 01:21:16,288 --> 01:21:18,581 - He's a child. 1451 01:21:18,707 --> 01:21:20,291 He needs love. 1452 01:21:20,417 --> 01:21:24,003 - You had better not interfere. 1453 01:21:32,637 --> 01:21:34,805 [David barking] 1454 01:21:34,931 --> 01:21:35,931 Keep going, kid. 1455 01:21:36,057 --> 01:21:37,057 We are going to do this. 1456 01:21:37,183 --> 01:21:38,601 Marsch, hund. 1457 01:21:38,727 --> 01:21:40,144 Come on, hey. 1458 01:21:40,270 --> 01:21:41,395 You see this fence? 1459 01:21:41,521 --> 01:21:42,897 You are going to grab onto the fence 1460 01:21:43,023 --> 01:21:44,023 and stand on your feet. 1461 01:21:44,149 --> 01:21:45,107 This is all your fault. 1462 01:21:45,233 --> 01:21:46,233 Everything I did for you, 1463 01:21:46,359 --> 01:21:47,651 and now for me, you are going to do one thing. 1464 01:21:47,777 --> 01:21:50,446 Here we go. Stand. 1465 01:21:50,572 --> 01:21:51,989 Oh. 1466 01:21:52,115 --> 01:21:53,282 Ah, hund, hund. 1467 01:21:53,408 --> 01:21:55,784 Come on, schnell. 1468 01:21:55,911 --> 01:21:58,037 Okay, you ever been to a circus, huh? 1469 01:21:58,163 --> 01:22:00,623 Bears, horses, lions, 1470 01:22:00,749 --> 01:22:03,208 every goddamn creature on this Earth. 1471 01:22:03,335 --> 01:22:05,628 Even Arthur Fine can stand on two feet. 1472 01:22:05,754 --> 01:22:06,712 You're not the dog. 1473 01:22:06,838 --> 01:22:07,838 You're not the boy. 1474 01:22:07,964 --> 01:22:09,465 Come on, come on, come on. 1475 01:22:09,591 --> 01:22:10,841 David, David. 1476 01:22:10,967 --> 01:22:11,967 That's it, darling. 1477 01:22:12,093 --> 01:22:13,093 Do it. 1478 01:22:13,219 --> 01:22:14,261 Do it. 1479 01:22:14,387 --> 01:22:15,971 David, ja. 1480 01:22:16,097 --> 01:22:17,181 - He's a boy, Adam. 1481 01:22:17,307 --> 01:22:19,308 He's a child. 1482 01:22:19,434 --> 01:22:20,935 - I told you to leave us alone. 1483 01:22:21,394 --> 01:22:22,353 I warned you. 1484 01:22:22,479 --> 01:22:23,604 So what are you? 1485 01:22:23,730 --> 01:22:25,022 Lizard? 1486 01:22:25,148 --> 01:22:26,357 Leech? 1487 01:22:26,483 --> 01:22:28,609 The little rat? 1488 01:22:28,735 --> 01:22:30,611 Okay. 1489 01:22:39,245 --> 01:22:41,497 Yes, okay. 1490 01:22:41,623 --> 01:22:42,831 Ja. 1491 01:22:42,958 --> 01:22:44,875 And stop. 1492 01:22:45,001 --> 01:22:46,085 David, get down. 1493 01:22:46,211 --> 01:22:47,419 That is-that's enough. 1494 01:22:47,545 --> 01:22:48,629 - Oh, no, no, no, let him. 1495 01:22:48,755 --> 01:22:49,755 He's making it. 1496 01:22:49,881 --> 01:22:51,382 - Whore, leave me alone. 1497 01:22:51,508 --> 01:22:52,508 David. 1498 01:22:52,634 --> 01:22:54,176 David, ja, this is enough for one day. 1499 01:22:54,302 --> 01:22:55,678 Down, down, down you go. 1500 01:22:55,804 --> 01:22:56,887 Down, please. 1501 01:22:57,013 --> 01:22:58,305 All right, no more. 1502 01:22:58,431 --> 01:22:59,390 I am not ready yet. 1503 01:22:59,516 --> 01:23:00,516 I cannot do it. 1504 01:23:00,642 --> 01:23:02,184 I'm dying. 1505 01:23:02,310 --> 01:23:03,268 Please, please, please. 1506 01:23:03,395 --> 01:23:04,353 Please. 1507 01:23:04,479 --> 01:23:05,521 Shut up. 1508 01:23:05,647 --> 01:23:06,605 - Look... 1509 01:23:06,731 --> 01:23:08,941 at me. 1510 01:23:09,067 --> 01:23:11,235 Look. 1511 01:23:11,361 --> 01:23:12,569 Look. 1512 01:23:33,091 --> 01:23:36,885 - [growling] 1513 01:23:37,012 --> 01:23:38,637 - Come on, help me. 1514 01:23:38,763 --> 01:23:39,722 - Okay, I got him. 1515 01:23:39,848 --> 01:23:40,848 Let's go. 1516 01:23:40,974 --> 01:23:43,434 [Adam barking] 1517 01:23:43,560 --> 01:23:45,269 This time you've gone too far, Adam. 1518 01:23:45,395 --> 01:23:46,729 Too far. - It's all right. 1519 01:23:46,855 --> 01:23:49,356 It's okay; you made it. 1520 01:23:49,482 --> 01:23:51,900 You're a man, 1521 01:23:52,027 --> 01:23:55,738 our man. 1522 01:23:55,864 --> 01:23:58,866 - [growling] 1523 01:24:33,610 --> 01:24:37,029 - David? 1524 01:24:37,155 --> 01:24:38,864 Come on, kid. 1525 01:24:38,990 --> 01:24:40,949 You can do it. 1526 01:24:41,076 --> 01:24:44,286 Come on. 1527 01:24:44,412 --> 01:24:46,330 - My God, Adam. 1528 01:24:52,504 --> 01:24:54,296 - Come on, come on. 1529 01:24:54,422 --> 01:24:56,632 Oh, okay. 1530 01:26:09,497 --> 01:26:12,207 - Go back to Europe, you old soap. 1531 01:26:32,478 --> 01:26:33,770 - My name is Adam Stein. 1532 01:26:33,897 --> 01:26:36,023 I'm looking for my daughter Ruthie. 1533 01:26:36,149 --> 01:26:37,149 - Joe Gracci. 1534 01:26:37,275 --> 01:26:38,567 - Oh, Joseph. 1535 01:26:38,693 --> 01:26:39,651 - Come in, please. 1536 01:26:39,777 --> 01:26:42,029 - Ja, so nice to meet you. 1537 01:26:45,074 --> 01:26:46,575 Am I interrupting something? 1538 01:26:46,701 --> 01:26:49,703 [voices overlapping] 1539 01:26:53,583 --> 01:26:56,585 [indistinct muttering] 1540 01:27:00,465 --> 01:27:04,051 - Would you like some coffee? 1541 01:27:08,640 --> 01:27:11,475 - I think you should leave now. 1542 01:27:11,601 --> 01:27:13,268 Thank you very much for the flowers. 1543 01:27:13,394 --> 01:27:14,937 Outside, please. 1544 01:27:15,063 --> 01:27:16,480 Please, outside. 1545 01:27:16,606 --> 01:27:17,606 - When? 1546 01:27:17,732 --> 01:27:18,941 When-when did she- 1547 01:27:19,067 --> 01:27:20,484 - When? 1548 01:27:20,610 --> 01:27:22,986 When she found out what you had done. 1549 01:27:23,112 --> 01:27:25,155 That's when she died for the first time. 1550 01:27:25,281 --> 01:27:29,368 And then with every report that came in, she died again. 1551 01:27:29,494 --> 01:27:32,412 The Commandant's pet, huh, wasn't it? 1552 01:27:32,538 --> 01:27:33,538 You, what, you played 1553 01:27:33,665 --> 01:27:35,290 while your wife and your daughter 1554 01:27:35,416 --> 01:27:36,625 went to the ovens? 1555 01:27:36,751 --> 01:27:38,210 Huh? And Ruthie? 1556 01:27:38,336 --> 01:27:39,962 Do you even know what they did to her? 1557 01:27:40,088 --> 01:27:41,088 - Where is she? 1558 01:27:41,214 --> 01:27:42,172 - Wherever she is right now, 1559 01:27:42,298 --> 01:27:43,340 she doesn't want you to be there. 1560 01:27:43,466 --> 01:27:45,342 I guarantee you that. 1561 01:27:45,468 --> 01:27:47,803 We know about you, Adam Stein. 1562 01:27:47,929 --> 01:27:50,138 You lived on Nazi money in a Nazi mansion. 1563 01:27:50,265 --> 01:27:51,223 - I can find it. 1564 01:27:51,349 --> 01:27:54,518 I can find the grave on my own. 1565 01:27:54,644 --> 01:27:55,978 - Don't you dare. 1566 01:27:56,104 --> 01:27:57,229 I'll take you. 1567 01:27:59,440 --> 01:28:02,484 - Spare a pfennig? 1568 01:28:02,610 --> 01:28:05,320 - It's over there. 1569 01:28:05,446 --> 01:28:07,572 They bury them together when they're that young. 1570 01:28:11,077 --> 01:28:13,245 A boy, by the way. 1571 01:28:22,797 --> 01:28:24,298 You know, it's funny, I... 1572 01:28:27,844 --> 01:28:32,681 I never once saw her laugh. 1573 01:28:32,807 --> 01:28:33,807 A clown's daughter, 1574 01:28:33,933 --> 01:28:36,018 and she could barely break a smile. 1575 01:28:44,569 --> 01:28:47,571 So? 1576 01:28:47,697 --> 01:28:50,824 They say you were quite the performer back there, huh? 1577 01:28:54,162 --> 01:28:56,830 Now, go ahead. 1578 01:28:56,956 --> 01:29:00,334 Make her smile now. 1579 01:29:00,460 --> 01:29:02,002 Go on, Dad. 1580 01:29:04,964 --> 01:29:09,551 Do something funny for your little girl. 1581 01:30:14,450 --> 01:30:17,619 - And so I found a home in the desert. 1582 01:30:17,745 --> 01:30:20,622 Rebecca Seizling herself greeted me at her Institute. 1583 01:30:20,748 --> 01:30:21,998 And she looked me in the eye 1584 01:30:22,125 --> 01:30:25,544 and knew that she had met her prized puppy. 1585 01:30:25,670 --> 01:30:27,421 But the joke was on her. 1586 01:30:27,547 --> 01:30:30,298 I lived; she died. 1587 01:30:40,226 --> 01:30:43,228 [all singing in foreign language] 1588 01:30:43,354 --> 01:30:46,356 [upbeat music] 1589 01:30:46,482 --> 01:30:54,489 ♪ ♪ 1590 01:31:15,636 --> 01:31:19,139 A boy who is not a dog after all. 1591 01:31:35,656 --> 01:31:38,658 [applause] 1592 01:31:39,619 --> 01:31:42,621 [distorted audio] 1593 01:31:42,747 --> 01:31:45,749 [growling] 1594 01:31:51,214 --> 01:31:54,925 - Spare a pfennig? 1595 01:31:55,051 --> 01:31:59,846 - Oh, ma-ha, ja, ha. 1596 01:31:59,972 --> 01:32:03,600 Ruthie, do not be frightened. 1597 01:32:03,726 --> 01:32:06,895 Ah, my beautiful wife, Gretchen. 1598 01:32:27,333 --> 01:32:30,710 Genug! 1599 01:32:30,836 --> 01:32:32,295 Purim? 1600 01:32:32,421 --> 01:32:33,713 You're celebrating? 1601 01:32:33,839 --> 01:32:37,467 Oh, Purim, on account of that one poor son of a bitch Haman? 1602 01:32:37,593 --> 01:32:39,135 What about the eight trillion tears? 1603 01:32:39,262 --> 01:32:40,887 Who is going to pay for those? 1604 01:32:41,013 --> 01:32:43,265 The eight trillion teeth and soap suds? 1605 01:32:43,391 --> 01:32:45,058 Skin and bones? 1606 01:32:45,184 --> 01:32:47,519 The unfertilized sperm, the unborn children, 1607 01:32:47,645 --> 01:32:50,188 the unwritten books, the unrequited loves, 1608 01:32:50,314 --> 01:32:52,315 the unslept-in beds, huh? 1609 01:32:52,441 --> 01:32:54,109 You're the God who sends out Stormtroopers, 1610 01:32:54,235 --> 01:32:56,987 multiplies their brain cells, makes them smarter than us? 1611 01:32:57,113 --> 01:32:59,239 No, I will show you show you what we're celebrating. 1612 01:32:59,365 --> 01:33:01,992 Schwester, who are you? 1613 01:33:02,118 --> 01:33:03,201 - Rachel Schwester. 1614 01:33:03,327 --> 01:33:04,369 - No, hold up your arm. 1615 01:33:04,495 --> 01:33:07,455 What does it say? 1616 01:33:07,582 --> 01:33:08,957 - Six, one, three, four, five. 1617 01:33:09,083 --> 01:33:12,252 - Then who are you? 1618 01:33:12,378 --> 01:33:13,962 - I'm six, one, three, four, five. 1619 01:33:14,088 --> 01:33:15,088 - Yes. 1620 01:33:15,214 --> 01:33:16,172 Blum, you? 1621 01:33:16,299 --> 01:33:17,382 - Two, four, two, two, five. 1622 01:33:17,508 --> 01:33:19,968 - Yes, who are we, ja? 1623 01:33:20,094 --> 01:33:22,137 The rest of you, roll up the sleeve. 1624 01:33:22,263 --> 01:33:23,722 Raise those arms. 1625 01:33:23,848 --> 01:33:26,641 Zelda, she knew what she was doing all these years. 1626 01:33:26,767 --> 01:33:28,226 Smile, all of you. 1627 01:33:28,352 --> 01:33:29,311 It does not hurt. 1628 01:33:29,437 --> 01:33:30,687 It did; it does not anymore. 1629 01:33:30,813 --> 01:33:31,813 Arms straight up. 1630 01:33:31,939 --> 01:33:37,235 We are this very night an army of arms. 1631 01:33:38,738 --> 01:33:39,696 Shout out your numbers. 1632 01:33:39,822 --> 01:33:42,574 Let him know that we are not dead. 1633 01:33:42,700 --> 01:33:44,117 Sieben, sechs, drei, vier, fuenf. 1634 01:33:44,243 --> 01:33:48,955 [voices overlapping] 1635 01:33:49,081 --> 01:33:50,248 - Six, one, three, four, five. 1636 01:33:55,671 --> 01:33:57,464 - Seven, one, three, oh, two. 1637 01:33:57,590 --> 01:34:00,508 - Eight, four, two, nine, six. 1638 01:34:00,635 --> 01:34:01,593 - Seven, one, three, oh- 1639 01:34:01,719 --> 01:34:04,220 [voices overlapping] 1640 01:34:04,347 --> 01:34:06,139 - Seven, one, three, oh, two! 1641 01:34:06,265 --> 01:34:07,891 Seven, one, three, oh, two! 1642 01:34:08,017 --> 01:34:09,184 - Show yourself. 1643 01:34:09,310 --> 01:34:10,644 Show yourself. 1644 01:34:10,770 --> 01:34:13,772 [voices overlapping] 1645 01:34:42,176 --> 01:34:45,178 [footsteps approaching] 1646 01:34:51,936 --> 01:34:54,604 Show yourself. 1647 01:34:54,730 --> 01:34:57,774 Show yourself. 1648 01:34:57,900 --> 01:35:03,029 - Adam. 1649 01:35:03,155 --> 01:35:05,240 Adam. 1650 01:35:08,744 --> 01:35:11,746 [Klein laughing] 1651 01:35:14,417 --> 01:35:16,668 - On all fours, Adam. 1652 01:35:16,794 --> 01:35:19,087 It's funnier that way. 1653 01:35:22,925 --> 01:35:24,759 Adam Stein. 1654 01:35:24,885 --> 01:35:28,471 The funniest man in Germany. 1655 01:35:28,597 --> 01:35:30,640 - Why are you here, Klein? 1656 01:35:30,766 --> 01:35:32,308 - Did you really think 1657 01:35:32,435 --> 01:35:34,978 you could be rid of me so easily? 1658 01:35:35,104 --> 01:35:36,980 I have been here all along. 1659 01:35:37,106 --> 01:35:38,940 I am part of you. 1660 01:35:39,066 --> 01:35:41,317 Me you brought with you from Berlin. 1661 01:35:41,444 --> 01:35:44,320 Me you brought with you on the boat. 1662 01:35:44,447 --> 01:35:48,658 Me you carried into the desert in your suitcase. 1663 01:35:48,784 --> 01:35:53,163 - Adam. 1664 01:35:54,582 --> 01:35:55,540 Adam. 1665 01:35:55,666 --> 01:35:57,167 - What are you looking for, Adam? 1666 01:35:57,293 --> 01:35:58,501 Try and find her. 1667 01:35:58,627 --> 01:35:59,878 Ruthie? 1668 01:36:00,004 --> 01:36:03,131 You weren't much help to them, were you? 1669 01:36:03,257 --> 01:36:05,216 Your wife and daughters. 1670 01:36:05,342 --> 01:36:08,344 - I do not need you anymore. 1671 01:36:08,471 --> 01:36:10,638 - [laughs] 1672 01:36:10,765 --> 01:36:15,018 It is only you and me. 1673 01:36:15,144 --> 01:36:18,646 We're one and the same. 1674 01:36:23,486 --> 01:36:24,819 - Adam. 1675 01:36:24,945 --> 01:36:28,573 - We have unfinished business. 1676 01:36:35,539 --> 01:36:38,333 Isn't it time for the curtain to come down? 1677 01:36:38,459 --> 01:36:42,003 Hasn't Adam's circus gone on long enough? 1678 01:36:42,129 --> 01:36:43,129 Now do it! 1679 01:36:49,345 --> 01:36:50,428 Do it. 1680 01:36:50,554 --> 01:36:51,763 Do it. 1681 01:36:51,889 --> 01:36:53,848 And you'll be rid of me. 1682 01:36:53,974 --> 01:36:57,936 It's the only way. 1683 01:37:08,864 --> 01:37:09,864 Do it. 1684 01:37:09,990 --> 01:37:11,741 - Nein. 1685 01:37:11,867 --> 01:37:14,369 It is not. 1686 01:37:49,822 --> 01:37:51,364 - I thought you left me. 1687 01:37:55,578 --> 01:37:59,455 - I was here all the time. 1688 01:37:59,582 --> 01:38:02,208 - You went away. 1689 01:38:07,423 --> 01:38:09,090 - I'm back. 1690 01:38:37,328 --> 01:38:41,331 Rebecca Seizling's Institute continues as before. 1691 01:38:41,457 --> 01:38:44,709 For Rachel Schwester, for Arthur, and for the rest, 1692 01:38:44,835 --> 01:38:46,419 life goes on. 1693 01:38:46,545 --> 01:38:50,673 Abe Wolfowitz, his prophecy, however, did come true. 1694 01:38:50,799 --> 01:38:52,550 He died in his sleep 1695 01:38:52,676 --> 01:38:55,386 on the very night that he had predicted. 1696 01:38:55,512 --> 01:38:57,639 In the years since I left the Institute, 1697 01:38:57,765 --> 01:39:01,851 Gina Grey has not come once to Tel Aviv for the visit. 1698 01:39:01,977 --> 01:39:06,773 The moment I recovered, Adam Stein was, for her, buried. 1699 01:39:06,899 --> 01:39:14,197 Dr. Nathan Gross, who had absolute faith in my recovery, 1700 01:39:14,323 --> 01:39:17,158 him I will miss. 1701 01:39:19,787 --> 01:39:26,668 David was released that winter into the custody of a relative. 1702 01:39:26,794 --> 01:39:29,462 Gross has assured me that this relative 1703 01:39:29,588 --> 01:39:34,550 is the upstanding citizen, the family man, 1704 01:39:34,677 --> 01:39:39,889 someone who can give the boy the life that I cannot. 1705 01:39:40,015 --> 01:39:43,935 I miss him, my Davey. 1706 01:39:44,061 --> 01:39:45,603 He writes to me. 1707 01:39:45,729 --> 01:39:46,980 I follow his progress, 1708 01:39:47,106 --> 01:39:49,482 and I will visit him soon. 1709 01:39:49,608 --> 01:39:53,236 But he has a life now, his own life, 1710 01:39:53,362 --> 01:39:57,657 and a home in which to grow up. 1711 01:39:59,243 --> 01:40:03,246 As for me, I have become... 1712 01:40:03,372 --> 01:40:05,999 the ordinary man. 1713 01:40:06,125 --> 01:40:10,586 I returned to Ruth Edelson's pension. 1714 01:40:10,713 --> 01:40:12,922 I could no longer give myself diseases 1715 01:40:13,048 --> 01:40:15,258 nor bring about my own end. 1716 01:40:15,384 --> 01:40:18,803 I no longer carry Klein inside me. 1717 01:40:20,723 --> 01:40:24,308 I live in a lovely valley, 1718 01:40:24,435 --> 01:40:27,854 but the heights are gone forever. 1719 01:40:27,980 --> 01:40:30,982 There are no more frightful deserts, 1720 01:40:31,108 --> 01:40:34,277 and I no longer leap into the fire. 1721 01:40:34,403 --> 01:40:36,946 I am afraid that I will get burned. 1722 01:40:37,072 --> 01:40:42,201 Sanity is pleasant and calm, 1723 01:40:42,327 --> 01:40:47,415 but there is no greatness, no true joy, 1724 01:40:47,541 --> 01:40:53,129 nor the awful sorrow that slashes the heart. 113420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.