Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,700 --> 00:00:37,698
No.
2
00:00:38,366 --> 00:00:42,162
Bien... Sesi�n de conclusi�n.
Son las 23:17.
3
00:00:43,388 --> 00:00:46,400
Testimonio de Niander Wallace
ante los magistrados...
4
00:00:46,498 --> 00:00:51,174
sectores EL1 a 9 hasta el 26
en adelante.
5
00:00:51,271 --> 00:00:52,446
Quedan vac�os.
6
00:01:05,803 --> 00:01:09,212
Gracias por su paciencia.
7
00:01:10,786 --> 00:01:12,878
No era mi intenci�n hacerles
esperar.
8
00:01:14,971 --> 00:01:17,244
Las peculiaridades
de mi afecci�n...
9
00:01:19,658 --> 00:01:21,321
hacen que los viajes sean
complicados.
10
00:01:31,688 --> 00:01:34,873
Sr. Wallace, le hemos concedido
esta entrevista en deferencia a su...
11
00:01:35,326 --> 00:01:36,550
aportaci�n.
12
00:01:36,600 --> 00:01:39,351
Una aportaci�n esencial.
13
00:01:39,391 --> 00:01:43,678
Reconocemos su aportaci�n
al bien com�n, a la salud p�blica.
14
00:01:44,773 --> 00:01:47,064
Recuerdan el hambre...
15
00:01:49,756 --> 00:01:54,539
Por ello, complacen al recluso cuyas
patentes han aplacado dicha hambre.
16
00:01:57,731 --> 00:01:59,723
Creo en la vida.
17
00:02:02,713 --> 00:02:07,706
De hecho, he exprimido vida de
nuestra tierra como nunca antes.
18
00:02:08,195 --> 00:02:13,379
Pero se muere.
Y ustedes se mueren.
19
00:02:15,072 --> 00:02:20,155
Lo cual nos lleva... al problema
que nos ocupa.
20
00:02:22,946 --> 00:02:24,240
�La prohibici�n?
21
00:02:26,434 --> 00:02:29,824
Ha quedado clara nuestra postura.
22
00:02:30,022 --> 00:02:33,610
La prohibici�n de la tecnolog�a
replicante no es objeto de debate.
23
00:02:33,711 --> 00:02:36,051
Ni su derogaci�n.
24
00:02:37,097 --> 00:02:39,590
Sin embargo... debatimos.
25
00:02:41,583 --> 00:02:43,577
Nosotros no.
26
00:02:43,876 --> 00:02:46,172
De todo lo que se perdi�
en el apag�n,
27
00:02:46,272 --> 00:02:50,063
es una parte de nuestra historia
sepultada... que nadie lament�.
28
00:02:50,098 --> 00:02:52,846
La raza humana ha sobrevivido
tanto tiempo...
29
00:02:52,946 --> 00:02:55,937
gracias a machacar la tierra para
satisfacer sus necesidades.
30
00:02:56,535 --> 00:02:59,323
Las estrellas, nuestra �nica
esperanza...
31
00:02:59,525 --> 00:03:02,712
se esconden tras las vidas que
no me permiten crear.
32
00:03:05,505 --> 00:03:08,293
Las colonias m�s all� de nuestro
planeta prosperan.
33
00:03:08,394 --> 00:03:11,683
Insuficiente para asegurar la
supervivencia a largo plazo.
34
00:03:11,882 --> 00:03:15,271
Sus leyes impiden el progreso.
35
00:03:15,570 --> 00:03:18,660
Las leyes alejan la
sangre de las calles.
36
00:03:18,959 --> 00:03:20,653
La Fase Nexus es poco fiable.
37
00:03:20,852 --> 00:03:23,891
Las garant�as implantadas por
Tyrell fueron negligentes.
38
00:03:23,942 --> 00:03:27,331
Ha muerto demasiada gente.
No engrosaremos esa lista.
39
00:03:27,530 --> 00:03:29,137
Mis Replicantes...
40
00:03:29,809 --> 00:03:33,929
vivir�n tanto o tan poco como est�
dispuesto a pagar el cliente.
41
00:03:34,208 --> 00:03:38,095
Mis Replicantes nunca se revelar�n.
Jam�s huir�n...
42
00:03:38,891 --> 00:03:40,635
Se limitan a obedecer.
43
00:03:42,879 --> 00:03:44,475
Da un paso al frente.
44
00:03:48,460 --> 00:03:50,354
Encuentra un arma, hazlo ahora.
45
00:03:54,241 --> 00:03:55,037
Por el amor de Dios.
46
00:04:00,073 --> 00:04:01,316
�Qu� es esto?
47
00:04:02,513 --> 00:04:06,600
Esto... es un �ngel.
48
00:04:07,497 --> 00:04:09,092
Creado por m�.
49
00:04:12,281 --> 00:04:14,572
Mira arriba a la izquierda,
muestra.
50
00:04:19,457 --> 00:04:22,249
�Est�s cometiendo un crimen, Wallace!
51
00:04:22,645 --> 00:04:24,140
�Basta ya!
52
00:04:24,640 --> 00:04:26,234
Levanta el cristal.
53
00:04:29,223 --> 00:04:30,322
Corta.
54
00:04:30,419 --> 00:04:32,314
No, no. No. No. �No!
55
00:04:33,809 --> 00:04:35,304
Esto est� mal.
56
00:04:37,595 --> 00:04:38,791
�Te duele?
57
00:04:43,377 --> 00:04:45,171
S�.
58
00:04:46,467 --> 00:04:48,661
Has de elegir:
59
00:04:49,158 --> 00:04:51,449
Tu vida o la mia.
60
00:04:54,540 --> 00:04:56,435
�Me entiendes?
61
00:04:57,131 --> 00:04:58,128
S�.
62
00:05:04,606 --> 00:05:05,502
Hazlo, ahora.
63
00:05:08,692 --> 00:05:10,487
�Dios!
64
00:05:10,586 --> 00:05:12,081
Esto est� mal.
65
00:05:18,261 --> 00:05:23,842
La acci�n humana... tiene su eco
en los cielos.
66
00:05:25,038 --> 00:05:30,023
Al igual que una campana que resuena...
Lo que decidamos hoy,
67
00:05:31,716 --> 00:05:35,005
pulir� o rasgar� el firmamento.
68
00:05:36,500 --> 00:05:37,995
�Cu�l ser�?
4926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.