Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,714 --> 00:00:18,707
Summer 1988
2
00:01:34,794 --> 00:01:37,797
Sorry for all the letters.
3
00:01:37,797 --> 00:01:40,800
This is also about your wife's adultery.
4
00:01:40,800 --> 00:01:42,802
If you think about it carefully,
5
00:01:42,802 --> 00:01:46,806
You'll know i'm not lying.
6
00:01:46,806 --> 00:01:50,799
So I have decided to write this one last time.
7
00:01:52,812 --> 00:01:54,814
This isn't a trick or a joke.
8
00:01:54,814 --> 00:01:58,807
When you go on all-night fishing trips,
9
00:01:59,819 --> 00:02:03,812
A man visits your wife at night
10
00:02:24,844 --> 00:02:26,846
Hello.
11
00:02:26,846 --> 00:02:30,839
You're home early today.
12
00:02:40,860 --> 00:02:43,863
I can't go now.
13
00:02:43,863 --> 00:02:45,865
I'm home.
14
00:02:45,865 --> 00:02:47,867
I'm packing your lunch.
You're going fishing tonight, right?
15
00:02:47,867 --> 00:02:49,858
Yes.
16
00:02:51,871 --> 00:02:54,874
What'll you be fishing for?
17
00:02:54,874 --> 00:02:56,865
Sea bass and black sea bream.
18
00:02:57,877 --> 00:03:01,870
Then it's sashimi tomorrow.
19
00:03:03,883 --> 00:03:07,876
Recently the landlady has been ill.
20
00:03:08,888 --> 00:03:11,891
It'll be cold tonight. Take an overcoat.
21
00:03:11,891 --> 00:03:13,882
Okay.
22
00:03:21,901 --> 00:03:24,904
...especially when you go fishing.
23
00:03:24,904 --> 00:03:27,907
What time will you be home?
24
00:03:27,907 --> 00:03:29,898
Same as always.
25
00:03:45,925 --> 00:03:47,916
It's eel takeout
26
00:03:54,934 --> 00:03:55,935
See you.
27
00:03:55,935 --> 00:03:57,926
Take care.
28
00:04:33,973 --> 00:04:35,975
Leaving already, Mr. Yamashita?
29
00:04:35,975 --> 00:04:36,976
Yes.
30
00:04:36,976 --> 00:04:39,979
I just come here and you're leaving.
31
00:04:39,979 --> 00:04:41,981
This is for you.
Porgy takeout.
32
00:04:41,981 --> 00:04:42,982
Can I have it?
33
00:04:42,982 --> 00:04:44,973
Sure
34
00:04:45,985 --> 00:04:47,987
Say hello to everyone.
35
00:04:47,987 --> 00:04:49,978
Ok.
36
00:04:50,990 --> 00:04:51,991
Take care.
37
00:04:51,991 --> 00:04:52,992
Good bye.
38
00:04:52,992 --> 00:04:54,994
See you.
39
00:04:54,994 --> 00:04:56,996
Going back already?
40
00:04:56,996 --> 00:04:57,997
Shall I drive you?
41
00:04:57,997 --> 00:04:59,999
No thanks.
42
00:04:59,999 --> 00:05:02,001
Coming next week, too?
43
00:05:02,001 --> 00:05:03,002
Yes.
44
00:05:03,002 --> 00:05:04,993
Good bye. See you.
45
00:08:56,235 --> 00:08:58,226
You killed her!
46
00:09:00,239 --> 00:09:03,242
Murder! Help!
47
00:09:03,242 --> 00:09:05,233
Help!
48
00:10:33,332 --> 00:10:35,334
I live in Wakaba,Tama Ward.
49
00:10:35,334 --> 00:10:37,325
My name is Takuro Yamashita.
50
00:10:38,337 --> 00:10:42,341
I just killed my wife.
51
00:10:42,341 --> 00:10:44,332
This is the weapon I used.
52
00:10:47,346 --> 00:10:49,337
Come inside.
53
00:10:52,351 --> 00:10:53,352
Call Homicide.
54
00:10:53,352 --> 00:10:55,343
Ok.
55
00:10:56,355 --> 00:10:58,357
This way.
56
00:10:58,357 --> 00:11:00,359
Homicide? A man has just turned himself in.
57
00:11:00,359 --> 00:11:04,352
Yes, please.
58
00:11:16,375 --> 00:11:18,366
Eight years later
59
00:12:07,426 --> 00:12:09,428
While you're on parole,
60
00:12:09,428 --> 00:12:13,432
Make sure you don't break any rules
61
00:12:13,432 --> 00:12:17,425
And don't make any trouble
for Rev. Nakajima, your parole officer.
62
00:12:20,439 --> 00:12:22,441
Even if you see trouble occurring around you,
63
00:12:22,441 --> 00:12:24,443
don't let yourself be drawn into it.
64
00:12:24,443 --> 00:12:28,447
The 2 years on parole,
65
00:12:28,447 --> 00:12:32,440
I hope you'll spend it without any lapses.
66
00:12:59,478 --> 00:13:03,471
My car's in the parking lot.
67
00:13:19,498 --> 00:13:23,491
You forgot this.
68
00:13:24,503 --> 00:13:27,506
I put some oxygen in. It should last all day.
69
00:13:27,506 --> 00:13:29,508
What is it?
70
00:13:29,508 --> 00:13:32,511
It's Yamashita's pet eel.
71
00:13:32,511 --> 00:13:34,513
Pet eel?
72
00:13:34,513 --> 00:13:36,515
He kept it in a pond inside the prison.
73
00:13:38,517 --> 00:13:41,520
Actually, pets are forbidden
74
00:13:41,520 --> 00:13:44,523
but we pretended it was ours.
75
00:13:44,523 --> 00:13:47,526
But why an eel?
76
00:13:47,526 --> 00:13:50,529
He listens to what I say.
77
00:13:50,529 --> 00:13:51,530
He listens?
78
00:13:51,530 --> 00:13:55,523
He doesn't say what I don't want to hear.
79
00:14:16,555 --> 00:14:20,559
The prison term was shortened from 10 years to 8 years.
80
00:14:20,559 --> 00:14:23,562
That was really a long term if wasn't shortened.
81
00:14:23,562 --> 00:14:27,555
He's a murderer.
82
00:14:31,570 --> 00:14:33,561
The Eel
83
00:14:54,593 --> 00:14:56,595
So
84
00:14:56,595 --> 00:15:00,599
Your brother should know you are leaving prison today.
85
00:15:00,599 --> 00:15:04,603
He should come today.
86
00:15:04,603 --> 00:15:06,594
No,he won't come here.
87
00:15:07,606 --> 00:15:09,608
Why?
88
00:15:09,608 --> 00:15:13,612
He is the only relative of yours,isn't he?
89
00:15:13,612 --> 00:15:16,615
Two years ago,when mom died,
90
00:15:16,615 --> 00:15:18,617
he didn't write to me.
91
00:15:18,617 --> 00:15:22,621
My niece graduated from college
92
00:15:22,621 --> 00:15:24,612
Now she's working in a company.
93
00:15:27,626 --> 00:15:30,629
Where are the parents of your dead wife?
94
00:15:30,629 --> 00:15:32,631
Where are they?
95
00:15:32,631 --> 00:15:34,622
I don't know.
96
00:15:36,635 --> 00:15:38,626
I see.
97
00:16:01,660 --> 00:16:05,653
Let's go there.
98
00:16:08,667 --> 00:16:12,660
Yamada Yamada Where's this train going...
99
00:16:21,680 --> 00:16:23,671
Tastes good?
100
00:16:25,684 --> 00:16:27,675
Yes.
101
00:16:54,713 --> 00:16:58,717
This is my temple.
102
00:16:58,717 --> 00:17:02,710
You'll have to come here and report to me occasionally.
103
00:17:04,723 --> 00:17:08,727
We can just talk, that's all.
104
00:17:08,727 --> 00:17:10,718
Will you come in?
105
00:17:12,731 --> 00:17:16,724
My eel doesn't look so good.
106
00:17:43,762 --> 00:17:45,764
I'll show you that shop you asked about.
107
00:17:45,764 --> 00:17:49,757
Let's take a walk.
108
00:18:16,795 --> 00:18:20,788
Can't you walk alongside me?
109
00:18:21,800 --> 00:18:23,802
It's an 8 year habit.
110
00:18:23,802 --> 00:18:25,804
1 2
111
00:18:25,804 --> 00:18:27,806
1 2
112
00:18:27,806 --> 00:18:29,808
Look forward.
113
00:18:29,808 --> 00:18:31,799
1 2
114
00:18:49,828 --> 00:18:53,821
Reverend Nakajima!
115
00:18:54,833 --> 00:18:56,835
Another funeral?
116
00:18:56,835 --> 00:19:00,839
Time to rake in more cash, huh?
117
00:19:00,839 --> 00:19:03,842
No. We're just out walking.
118
00:19:03,842 --> 00:19:06,845
He's an old student who's visiting me.
119
00:19:06,845 --> 00:19:08,847
This is Mr. Takada.
120
00:19:08,847 --> 00:19:10,849
This is Mr. Yamashita.
121
00:19:10,849 --> 00:19:14,842
I'm showing him the sights of Sawara.
122
00:19:15,854 --> 00:19:19,847
Sawara is as empty as the Sahara.
123
00:19:20,859 --> 00:19:22,861
What's that?
124
00:19:22,861 --> 00:19:24,863
It's an eel.
125
00:19:24,863 --> 00:19:26,865
It's a whopper!
126
00:19:26,865 --> 00:19:28,867
At least a kilo.
127
00:19:28,867 --> 00:19:30,869
You going to gril lit?
128
00:19:30,869 --> 00:19:33,872
He's much too fond of it.
129
00:19:33,872 --> 00:19:36,875
Shall we continue?
130
00:19:36,875 --> 00:19:38,877
Where are you going?
131
00:19:38,877 --> 00:19:40,879
There's nothing out that way.
132
00:19:40,879 --> 00:19:43,882
I'll show him the old barber shop.
133
00:19:43,882 --> 00:19:46,885
He's thinking of starting up.
134
00:19:46,885 --> 00:19:48,887
Not that old place?
135
00:19:48,887 --> 00:19:50,878
I agree.
136
00:19:51,890 --> 00:19:53,892
But he saw the photos
137
00:19:53,892 --> 00:19:57,885
and liked the place.
138
00:20:04,903 --> 00:20:05,904
Mr. Yamashita
139
00:20:05,904 --> 00:20:07,906
Come back here.
140
00:20:07,906 --> 00:20:09,897
Come back here.
141
00:20:11,910 --> 00:20:13,912
It's changed.
142
00:20:13,912 --> 00:20:15,903
Yes,a little.
143
00:20:35,934 --> 00:20:39,927
It's so nice here.
144
00:21:08,967 --> 00:21:10,958
Yamashita.
145
00:21:12,971 --> 00:21:15,974
This is your bank book.
146
00:21:15,974 --> 00:21:18,977
I got it from your brother.
147
00:21:18,977 --> 00:21:21,980
He received 4 million yen when your mother died.
148
00:21:21,980 --> 00:21:23,982
He spent a million on the funeral.
149
00:21:23,982 --> 00:21:27,986
This is what's left.
150
00:21:27,986 --> 00:21:31,979
Plus the 80,00 yen you earned while in prison.
151
00:21:32,991 --> 00:21:35,994
It's 3.8 million yen in total. Take it.
152
00:21:38,997 --> 00:21:42,000
It's a lot of money.
153
00:21:42,000 --> 00:21:46,004
Prices have risen in the past eight years.
154
00:21:46,004 --> 00:21:49,007
Use it wisely.
155
00:21:49,007 --> 00:21:50,998
I know.
156
00:21:52,010 --> 00:21:56,003
Bathroom and washroom are in there.
157
00:21:59,017 --> 00:22:03,010
Bedrooms are upstairs.
158
00:22:08,026 --> 00:22:12,030
What are you doing here?
159
00:22:12,030 --> 00:22:16,023
I thought someone wanted to buy the shop.
160
00:22:18,036 --> 00:22:22,040
It's not open yet.
161
00:22:22,040 --> 00:22:24,031
Is it?
162
00:22:26,044 --> 00:22:28,035
Please go back.
163
00:22:42,060 --> 00:22:44,051
Mr. Yamashita
164
00:22:46,064 --> 00:22:48,066
He's the son of peasants nearby.
165
00:22:48,066 --> 00:22:50,068
He's dawdling here.
166
00:22:50,068 --> 00:22:53,071
What a troublesome kid.
167
00:22:53,071 --> 00:22:54,072
Is it?
168
00:22:54,072 --> 00:22:58,065
I've one thing to show you.
169
00:23:02,080 --> 00:23:05,083
It's the symbol of opening.
170
00:23:05,083 --> 00:23:08,086
It's a good decoration.
171
00:23:08,086 --> 00:23:12,090
Put it at the gate.
172
00:23:12,090 --> 00:23:14,092
It's arrestive.
173
00:23:14,092 --> 00:23:18,085
The condition of barber's is so tough here.
174
00:23:20,098 --> 00:23:23,101
It's like deserted here.
175
00:23:23,101 --> 00:23:25,103
No one comes.
176
00:23:25,103 --> 00:23:27,094
Where is he?
177
00:23:39,117 --> 00:23:41,108
What are you doing?
178
00:23:43,121 --> 00:23:45,123
I like this place.
179
00:23:45,123 --> 00:23:49,116
How about you?
180
00:23:50,128 --> 00:23:54,132
Better than the prison pond.
181
00:23:54,132 --> 00:23:58,125
What did you say?
182
00:23:59,137 --> 00:24:01,128
I agree!
183
00:24:02,140 --> 00:24:06,133
That's really weird.
184
00:24:26,164 --> 00:24:28,155
Don't make clerical error.
185
00:24:29,167 --> 00:24:31,169
I know.
186
00:24:31,169 --> 00:24:34,172
I won't.
187
00:24:34,172 --> 00:24:38,165
You should think this way.
188
00:24:39,177 --> 00:24:43,181
It's your own business.
No one knows about the disagreement?
189
00:24:43,181 --> 00:24:47,174
Thank you for the bath.
190
00:24:48,186 --> 00:24:50,177
Be careful!
191
00:24:53,191 --> 00:24:56,194
Let me introduce you to my wife.
192
00:24:56,194 --> 00:24:58,185
Put it down for a second.
193
00:25:00,198 --> 00:25:04,191
I'm Misako. Nice to meet you.
194
00:25:05,203 --> 00:25:07,205
I'll wash your things.
195
00:25:07,205 --> 00:25:11,198
No, thank you. I can do it myself.
196
00:25:12,210 --> 00:25:14,201
I just came here.
197
00:25:16,214 --> 00:25:18,205
Please take care of me.
198
00:25:20,218 --> 00:25:22,209
Sorry about this.
199
00:25:37,235 --> 00:25:41,239
It seems that you are getting busier.
200
00:25:41,239 --> 00:25:43,230
Ah...
201
00:27:29,347 --> 00:27:33,340
Is it comfortable?
202
00:27:49,367 --> 00:27:51,358
What's going on here?
203
00:27:52,370 --> 00:27:54,361
You opening up shop?
204
00:28:06,384 --> 00:28:09,387
What's he up to?
205
00:28:09,387 --> 00:28:10,388
Apparently he's opening a barbershop.
206
00:28:10,388 --> 00:28:11,389
You're kidding!
207
00:28:11,389 --> 00:28:13,391
Barber's?
208
00:28:13,391 --> 00:28:17,384
Your imagination is too bad.
209
00:29:10,448 --> 00:29:12,439
Hello?
210
00:29:30,468 --> 00:29:34,461
What are you fishing for?
211
00:29:36,474 --> 00:29:37,475
Nothing in particular.
212
00:29:37,475 --> 00:29:40,478
What if a customer comes?
213
00:29:40,478 --> 00:29:44,482
I can see from here.
214
00:29:44,482 --> 00:29:48,475
Don't I look like a customer?
215
00:30:25,523 --> 00:30:28,526
Have you been in Barber's for long?
216
00:30:28,526 --> 00:30:30,528
No.
217
00:30:30,528 --> 00:30:34,521
I noticed you are well-skilled
218
00:30:35,533 --> 00:30:36,534
I've been doing this for about 5 years.
219
00:30:36,534 --> 00:30:40,527
5 years is not a short time.
220
00:30:41,539 --> 00:30:43,541
I didn't do it at the beginning.
221
00:30:43,541 --> 00:30:45,532
What did you do?
222
00:30:46,544 --> 00:30:49,547
Before learning haircut.
223
00:30:49,547 --> 00:30:51,549
Many jobs.
224
00:30:51,549 --> 00:30:54,552
Like in publish company and food company
225
00:30:54,552 --> 00:30:56,543
Oh, I see.
226
00:31:04,562 --> 00:31:07,565
Talk to that eel, do you?
227
00:31:07,565 --> 00:31:11,569
Make you laugh, does he?
228
00:31:11,569 --> 00:31:14,572
I happened to catch it and I'm just keeping it.
229
00:31:14,572 --> 00:31:18,565
We should go eel-hunting together.
230
00:31:19,577 --> 00:31:21,568
That's strange.
231
00:31:27,585 --> 00:31:29,576
That's downright unusual.
232
00:31:30,588 --> 00:31:34,581
A woman here all by herself.
233
00:31:46,604 --> 00:31:47,605
What's up?
234
00:31:47,605 --> 00:31:49,596
Hi.
235
00:32:46,664 --> 00:32:48,666
Don't stand out there.
236
00:32:48,666 --> 00:32:50,657
Come on in.
237
00:32:51,669 --> 00:32:55,662
I'm going to get some food for my eel.
238
00:32:56,674 --> 00:32:59,677
Takada knows a good place.
239
00:32:59,677 --> 00:33:01,668
Does he?
240
00:33:02,680 --> 00:33:04,671
Come here.
241
00:33:06,684 --> 00:33:10,677
The transaction needn't to be so clear.
242
00:33:12,690 --> 00:33:14,681
Yes.
243
00:34:06,744 --> 00:34:09,747
Have you caught anything?
244
00:34:09,747 --> 00:34:11,738
What's this?
245
00:34:12,750 --> 00:34:14,741
The bait for eel.
246
00:34:19,757 --> 00:34:23,750
Ah....this...
247
00:34:27,765 --> 00:34:28,766
Ah,I almost forgot.
248
00:34:28,766 --> 00:34:32,770
My son's hair needs to be cut.
249
00:34:32,770 --> 00:34:35,773
He will come to your shop later
Please cut his hair shorter.
250
00:34:35,773 --> 00:34:38,776
He's in the third grade of junior school,
251
00:34:38,776 --> 00:34:41,779
dawdling at home everyday.
252
00:34:41,779 --> 00:34:45,772
He got his ears pierced some days ago.
253
00:34:46,784 --> 00:34:50,777
I really don't understand what he's thinking.
254
00:36:13,871 --> 00:36:15,873
While you're on parole...
255
00:36:15,873 --> 00:36:17,875
don't let yourself be drawn into any kind of trouble.
256
00:36:46,904 --> 00:36:48,895
Is it an emergency
257
00:36:49,907 --> 00:36:51,898
I don't know.
258
00:36:58,916 --> 00:37:02,920
Where have you been?
259
00:37:02,920 --> 00:37:03,921
Play the billiards?
260
00:37:03,921 --> 00:37:06,924
Don't play that again.
261
00:37:06,924 --> 00:37:08,926
Me, more clever.
262
00:37:08,926 --> 00:37:12,930
That's me who give you the chance.
263
00:37:12,930 --> 00:37:16,934
Do you like the star or horse race?
264
00:37:16,934 --> 00:37:18,936
In my opinion.
265
00:37:18,936 --> 00:37:21,939
Your baborshop should find a protector.
266
00:37:21,939 --> 00:37:24,942
Are you coming for the protection money?
267
00:37:24,942 --> 00:37:26,944
Shut up!
268
00:37:26,944 --> 00:37:28,946
Have you got that?
269
00:37:28,946 --> 00:37:32,950
That's the deal.
270
00:37:32,950 --> 00:37:35,953
The some percent of the income.
271
00:37:35,953 --> 00:37:37,944
Very cheap.
272
00:37:39,957 --> 00:37:42,960
Pay monthly or seasonly?
273
00:37:42,960 --> 00:37:46,964
Do you understand my words?
274
00:37:46,964 --> 00:37:50,957
Introduce some guests here when you are free.
275
00:37:51,969 --> 00:37:55,973
If there's some trouble call me.
276
00:37:55,973 --> 00:37:58,976
This business will be nice.
277
00:37:58,976 --> 00:38:00,967
Is that OK?
278
00:38:03,981 --> 00:38:05,983
Did you get me?
279
00:38:05,983 --> 00:38:07,985
How'd it go?
280
00:38:07,985 --> 00:38:10,988
I'm first in line.
281
00:38:10,988 --> 00:38:12,990
Find any good eel food?
282
00:38:12,990 --> 00:38:15,993
What are you on about?
283
00:38:15,993 --> 00:38:17,984
Anything wrong?
284
00:38:19,997 --> 00:38:21,999
Will you come with me?
285
00:38:21,999 --> 00:38:23,000
What for?
286
00:38:23,000 --> 00:38:26,993
It's something I saw.
287
00:38:45,022 --> 00:38:46,023
You are a high school student next year.
288
00:38:46,023 --> 00:38:48,025
How can you not know this.
289
00:38:48,025 --> 00:38:50,027
When you found this...
290
00:38:50,027 --> 00:38:54,020
Why didn't you call the police?
291
00:38:55,032 --> 00:38:58,035
I wonder who will be the one.
292
00:38:58,035 --> 00:39:02,039
Was there anything in her purse?
293
00:39:02,039 --> 00:39:05,042
Sleeping pills
294
00:39:05,042 --> 00:39:06,043
and lipstick.
295
00:39:06,043 --> 00:39:08,045
Did you open her purse?
296
00:39:08,045 --> 00:39:09,046
I didn't touch it.
297
00:39:09,046 --> 00:39:10,047
I didn't touch it.
298
00:39:10,047 --> 00:39:13,050
Who gives a damn?
299
00:39:13,050 --> 00:39:16,053
Nothing was stolen, right?
300
00:39:16,053 --> 00:39:18,055
Come on, we reported it!
301
00:39:18,055 --> 00:39:20,057
I have to cover all possibilities.
302
00:39:20,057 --> 00:39:21,058
What for?
303
00:39:21,058 --> 00:39:25,062
Is that so? Good.
304
00:39:25,062 --> 00:39:27,064
She'll live.
305
00:39:27,064 --> 00:39:30,067
It's good she was found quickly. They pumped her stomach.
306
00:39:30,067 --> 00:39:34,071
She will be alright.
307
00:39:34,071 --> 00:39:38,064
We'll be in touch if there's anything else.
308
00:39:41,078 --> 00:39:43,080
I'll go to the hospital.
309
00:39:43,080 --> 00:39:45,071
OK.
310
00:39:46,083 --> 00:39:47,084
What a bummer.
311
00:39:47,084 --> 00:39:48,085
It wasn't a murder.
312
00:39:48,085 --> 00:39:50,087
Watch your mouth!
313
00:39:50,087 --> 00:39:53,090
No pat on the back for the good citizens?
314
00:39:53,090 --> 00:39:57,083
Watch your mouth!
315
00:39:58,095 --> 00:40:00,097
No pat on the back for the good citizens?
316
00:40:00,097 --> 00:40:02,099
Don't be a smart ass.
317
00:40:02,099 --> 00:40:04,101
Come on, I'll show you how to use the spear.
318
00:40:04,101 --> 00:40:06,103
What spear?
319
00:40:06,103 --> 00:40:10,096
The eel spear I was telling you about.
320
00:40:11,108 --> 00:40:12,109
That...
321
00:40:12,109 --> 00:40:14,100
That...
322
00:40:19,116 --> 00:40:21,107
Gone.
323
00:40:28,125 --> 00:40:30,116
Damn.
324
00:40:32,129 --> 00:40:35,132
These days...
325
00:40:35,132 --> 00:40:37,134
hardly anyone spears eels anymore.
326
00:40:37,134 --> 00:40:41,127
Only me in these parts.
327
00:40:46,143 --> 00:40:48,134
Got 'in!
328
00:40:56,153 --> 00:40:58,144
Pull it off.
329
00:41:15,172 --> 00:41:18,175
Did you know that woman...
330
00:41:18,175 --> 00:41:20,166
Who tried to kill herself?
331
00:41:21,178 --> 00:41:22,179
No.
332
00:41:22,179 --> 00:41:25,182
No, but she resembled someone...
333
00:41:25,182 --> 00:41:27,184
Really? Who?
334
00:41:27,184 --> 00:41:31,177
My wife. We're separated.
335
00:41:33,190 --> 00:41:35,192
Right!
336
00:41:35,192 --> 00:41:37,194
Game to try your luck?
337
00:41:37,194 --> 00:41:39,196
What?
338
00:41:39,196 --> 00:41:41,187
The spear.
339
00:41:46,203 --> 00:41:50,196
I'll hold the light, you spear.
340
00:42:01,218 --> 00:42:03,209
There's one. Right over there.
341
00:42:04,221 --> 00:42:06,212
There's one. Right over there.
342
00:42:07,224 --> 00:42:09,215
There you go.
343
00:42:12,229 --> 00:42:14,220
What's wrong?
344
00:42:18,235 --> 00:42:22,228
What was that for?
345
00:42:24,241 --> 00:42:28,234
I don't feel comfortable doing it.
346
00:43:10,287 --> 00:43:14,280
I am writing to tell you that your wife
347
00:43:47,324 --> 00:43:50,327
I wanted to ask you a favor.
348
00:43:50,327 --> 00:43:52,329
I was going to come tomorrow,
349
00:43:52,329 --> 00:43:56,333
but the sooner the better.
350
00:43:56,333 --> 00:43:57,334
A favor?
351
00:43:57,334 --> 00:44:01,327
Yes. It's about that Miss Hattori.
352
00:44:05,342 --> 00:44:07,333
Miss Hattori?
353
00:44:10,347 --> 00:44:14,351
I'm sorry for all the trouble.
354
00:44:14,351 --> 00:44:18,355
The policeman said you saved my life.
355
00:44:18,355 --> 00:44:22,359
The policeman said you saved my life.
356
00:44:22,359 --> 00:44:24,350
May we come in?
357
00:44:34,371 --> 00:44:36,373
Please.
358
00:44:36,373 --> 00:44:40,366
Please accept this, along with my apologies.
359
00:44:42,379 --> 00:44:46,372
Actually, I should thank you, not apologize.
You saved my life.
360
00:44:48,385 --> 00:44:50,387
Thank you very much.
361
00:44:50,387 --> 00:44:53,390
Is this the favor?
362
00:44:53,390 --> 00:44:57,394
She's looking for work in town,
363
00:44:57,394 --> 00:45:00,397
So I thought of your place.
364
00:45:00,397 --> 00:45:01,398
Here?
365
00:45:01,398 --> 00:45:03,400
She stayed a few weeks with us.
366
00:45:03,400 --> 00:45:05,391
while she thought things over.
367
00:45:07,404 --> 00:45:10,407
But she doesn't want to return to Tokyo.
368
00:45:10,407 --> 00:45:12,409
Better she works than stays idle.
369
00:45:12,409 --> 00:45:16,402
Naturally she'll be staying at the temple.
370
00:45:18,415 --> 00:45:21,418
I'm sure it will work out.
371
00:45:21,418 --> 00:45:23,420
You've no objection?
372
00:45:23,420 --> 00:45:25,422
No objections.
373
00:45:25,422 --> 00:45:29,415
But I don't...
374
00:45:33,430 --> 00:45:35,421
You saved her.
375
00:45:36,433 --> 00:45:38,435
So help her.
376
00:45:38,435 --> 00:45:41,438
If she wants to commit suicide again...
377
00:45:41,438 --> 00:45:45,431
You cannot watch this.
378
00:45:46,443 --> 00:45:48,434
Yes.
379
00:45:49,446 --> 00:45:53,439
You can pay her as much as you want.
380
00:45:55,452 --> 00:45:57,454
OK?
381
00:45:57,454 --> 00:45:59,456
Thanks.
382
00:45:59,456 --> 00:46:03,460
She can do the cleaning and cooking.
383
00:46:03,460 --> 00:46:07,453
Do you mind the things that happened in the jail?
384
00:46:11,468 --> 00:46:15,461
Change the shoes at the door.
385
00:46:18,475 --> 00:46:20,466
Sorry.
386
00:46:40,497 --> 00:46:42,488
Good morning.
387
00:46:47,504 --> 00:46:49,506
Catch anything?
388
00:46:49,506 --> 00:46:51,497
The door's open.
389
00:46:53,510 --> 00:46:55,501
Okay.
390
00:47:18,535 --> 00:47:20,537
Shall I wash the towels?
391
00:47:20,537 --> 00:47:22,539
Towels?
392
00:47:22,539 --> 00:47:23,540
The used ones.
393
00:47:23,540 --> 00:47:26,543
We're running low.
394
00:47:26,543 --> 00:47:28,545
Towels are washed on Tuesdays.
395
00:47:28,545 --> 00:47:30,547
But it's such a nice day.
396
00:47:30,547 --> 00:47:34,540
It's out back, right?
397
00:47:41,558 --> 00:47:45,562
I worked for a barber as a kid.
398
00:47:45,562 --> 00:47:49,566
I even did shampoos.
399
00:47:49,566 --> 00:47:51,568
Anything else to wash?
400
00:47:51,568 --> 00:47:53,559
Don't wash anything.
401
00:47:55,572 --> 00:47:57,574
But we have very few clean ones.
402
00:47:57,574 --> 00:48:01,567
And few customers, too.
403
00:48:02,579 --> 00:48:04,570
Are you sure?
404
00:48:42,619 --> 00:48:46,623
I couldn't find a vase.
405
00:48:46,623 --> 00:48:48,614
I don't like flowers.
406
00:48:52,629 --> 00:48:55,632
No flowers in the shop?
407
00:48:55,632 --> 00:48:59,625
I didn't say that.
408
00:49:27,664 --> 00:49:31,657
What made you do it?
409
00:49:36,673 --> 00:49:40,677
I shouldn't have asked.
410
00:49:40,677 --> 00:49:44,670
I fell in love with the wrong person.
411
00:49:46,683 --> 00:49:48,685
I started to think,
412
00:49:48,685 --> 00:49:52,678
what's the point in living?
413
00:49:59,696 --> 00:50:03,689
I probably deserved it. Punishment for what I'd done.
414
00:50:06,703 --> 00:50:08,705
Good morning.
415
00:50:08,705 --> 00:50:09,706
Hello there.
416
00:50:09,706 --> 00:50:11,708
Not here for a haircut.
417
00:50:11,708 --> 00:50:15,712
What do you make of this?
418
00:50:15,712 --> 00:50:18,715
You don't like spears, right?
419
00:50:18,715 --> 00:50:22,719
This won't hurt the eels.
420
00:50:22,719 --> 00:50:24,721
We call this the hole.
421
00:50:24,721 --> 00:50:25,722
Leave it out overnight and pull it up
422
00:50:25,722 --> 00:50:27,724
when there's something init.
423
00:50:27,724 --> 00:50:29,715
Just leave 'em out overnight.
424
00:50:32,729 --> 00:50:34,731
This is special.
425
00:50:34,731 --> 00:50:36,722
The length is proper.
426
00:50:37,734 --> 00:50:41,738
Eels won't go in if it's too short.
427
00:50:41,738 --> 00:50:43,740
Just leave 'em out overnight.
428
00:50:43,740 --> 00:50:47,744
The difficuilty is to find a proper plcae.
429
00:50:47,744 --> 00:50:49,735
Wana try?
430
00:50:56,753 --> 00:51:00,746
Slowly and quietly.
431
00:51:09,766 --> 00:51:13,759
You didn't divorce your wife. She died, didn't she?
432
00:51:15,772 --> 00:51:19,765
I lost my wife, too. I can tell.
433
00:51:20,777 --> 00:51:24,770
Tie it tightly or lose it.
434
00:51:27,784 --> 00:51:29,775
Am I right?
435
00:51:31,788 --> 00:51:35,781
I've had my fill of women.
436
00:51:45,802 --> 00:51:47,793
One month later
437
00:52:15,832 --> 00:52:19,825
You are certainly here.
438
00:52:29,846 --> 00:52:31,848
How wide the sky is!
439
00:52:31,848 --> 00:52:33,839
It's beautiful.
440
00:52:34,851 --> 00:52:38,844
When I had the drug I thought...
441
00:52:39,856 --> 00:52:43,860
Why is the sky here so blue?
442
00:52:43,860 --> 00:52:45,862
If I was dead...
443
00:52:45,862 --> 00:52:49,855
I would be part of this blue sky.
444
00:52:57,874 --> 00:53:01,878
Today's gonna be sunny!
445
00:53:01,878 --> 00:53:03,880
What are you up to?
446
00:53:03,880 --> 00:53:07,873
Mr. Yamashita said I could borrow this when he's closed.
447
00:53:09,886 --> 00:53:13,890
Think you can call up a UFO with that?
448
00:53:13,890 --> 00:53:17,883
They did it in America, in Colorado.
449
00:53:22,899 --> 00:53:24,890
Come on in.
450
00:53:25,902 --> 00:53:29,895
It's an hour's wait.
451
00:53:36,913 --> 00:53:38,915
Please.
452
00:53:38,915 --> 00:53:40,917
Settled in, haven't you?
453
00:53:40,917 --> 00:53:41,918
Yes.
454
00:53:41,918 --> 00:53:42,919
Some over here, please.
455
00:53:42,919 --> 00:53:44,910
Ok.
456
00:53:49,926 --> 00:53:51,917
Have some potato.
457
00:53:52,929 --> 00:53:54,920
Thank you.
458
00:53:56,933 --> 00:53:57,934
More than just settled in.
459
00:53:57,934 --> 00:53:58,935
He couldn't do without her.
460
00:53:58,935 --> 00:53:59,936
Why?
461
00:53:59,936 --> 00:54:03,940
Why?
462
00:54:03,940 --> 00:54:05,942
Look at him.
463
00:54:05,942 --> 00:54:07,944
You like kids, do you Yamashita?
464
00:54:07,944 --> 00:54:09,946
It's my first time.
465
00:54:09,946 --> 00:54:12,949
Can you give this to Emi?
466
00:54:12,949 --> 00:54:13,950
It's a concert ticket.
467
00:54:13,950 --> 00:54:15,952
She'll be by to pick it up.
468
00:54:15,952 --> 00:54:16,953
Playing hooky again?
469
00:54:16,953 --> 00:54:18,955
No,
470
00:54:18,955 --> 00:54:20,957
I'm in the middle of a marathon.
471
00:54:20,957 --> 00:54:24,961
Joji, take along some fried sweet potatoes.
472
00:54:24,961 --> 00:54:28,954
You two seem to be getting along.
473
00:54:29,966 --> 00:54:31,968
Cut it out.
474
00:54:31,968 --> 00:54:33,970
Don't get so upset.
475
00:54:33,970 --> 00:54:36,973
I don't want any rumors.
476
00:54:36,973 --> 00:54:39,976
Please, I'll give you a shampoo.
477
00:54:39,976 --> 00:54:42,979
Too late, word's already out.
478
00:54:42,979 --> 00:54:45,982
Everyone's talking about you two.
479
00:54:45,982 --> 00:54:49,986
Didn't you know?
480
00:54:49,986 --> 00:54:53,979
I'll go make lunch.
481
00:55:18,014 --> 00:55:21,017
I'm sorry for any trouble.
482
00:55:21,017 --> 00:55:23,019
Trouble?
483
00:55:23,019 --> 00:55:27,012
You know, the rumors.
484
00:55:29,025 --> 00:55:32,028
lnvolved with a would-be suicide.
485
00:55:32,028 --> 00:55:34,019
Get me the sauce.
486
00:55:43,039 --> 00:55:47,043
I've been meaning to ask you.
487
00:55:47,043 --> 00:55:51,047
Why do you keep that eel?
488
00:55:51,047 --> 00:55:55,040
An eel suits me.
489
00:55:58,054 --> 00:56:00,056
I'll do them.
490
00:56:00,056 --> 00:56:02,047
That's Ok.
491
00:56:43,099 --> 00:56:46,102
What'll you do if aliens come?
492
00:56:46,102 --> 00:56:49,105
Make friends with them.
493
00:56:49,105 --> 00:56:53,109
They're constantly watching us.
494
00:56:53,109 --> 00:56:56,112
They only come to those who really want to meet them.
495
00:56:56,112 --> 00:57:00,116
Aren't you really just afraid
496
00:57:00,116 --> 00:57:04,109
of making friends with people?
497
00:57:10,126 --> 00:57:14,119
You're afraid of dealing with people, right?
498
00:57:15,131 --> 00:57:17,133
Just like you,
499
00:57:17,133 --> 00:57:21,126
right?
500
00:57:25,141 --> 00:57:28,144
You talk to your eel
501
00:57:28,144 --> 00:57:32,137
because you don't like people, right?
502
00:57:33,149 --> 00:57:35,140
No, no.
503
00:57:36,152 --> 00:57:37,153
Like this.
504
00:57:37,153 --> 00:57:38,154
Too fast.
505
00:57:38,154 --> 00:57:40,156
It's too dangerous.
506
00:57:40,156 --> 00:57:42,147
Really?
507
00:57:44,160 --> 00:57:46,151
Here I am.
508
00:57:47,163 --> 00:57:49,165
We're together since last night.
509
00:57:49,165 --> 00:57:50,166
They're my fellows.
510
00:57:50,166 --> 00:57:52,168
Hi you all.
511
00:57:52,168 --> 00:57:56,161
Come out tonight?
512
00:57:57,173 --> 00:57:59,175
You agreed.
513
00:57:59,175 --> 00:58:01,177
Ms. Keiko would say if she heard that.
514
00:58:01,177 --> 00:58:04,180
Please help yourself.
515
00:58:04,180 --> 00:58:06,171
We'll be glad.
516
00:58:07,183 --> 00:58:09,174
Honey.
517
00:58:19,195 --> 00:58:21,197
Go there.
518
00:58:21,197 --> 00:58:25,190
Don't disturb us.
519
00:58:30,206 --> 00:58:32,197
Let me go.
520
00:58:37,213 --> 00:58:39,204
Go back.
521
00:58:41,217 --> 00:58:43,208
GO.
522
00:58:47,223 --> 00:58:49,225
She's boring.
523
00:58:49,225 --> 00:58:51,216
Then we go.
524
00:58:56,232 --> 00:58:57,233
Here we go.
525
00:58:57,233 --> 00:58:59,224
Think of it.
526
00:59:03,239 --> 00:59:05,241
Is he chinese?
527
00:59:05,241 --> 00:59:07,243
No, he's japanese.
528
00:59:07,243 --> 00:59:09,245
Different from you, goat.
529
00:59:09,245 --> 00:59:11,247
The goat you are!
530
00:59:11,247 --> 00:59:13,249
He is the same with all others.
531
00:59:13,249 --> 00:59:15,240
Like you?
532
00:59:16,252 --> 00:59:20,245
I write to you again to inform...
533
01:00:26,322 --> 01:00:30,326
Where's the garbage you wanted removed?
534
01:00:30,326 --> 01:00:32,317
Excuse me?
535
01:00:33,329 --> 01:00:35,331
I asked them to come.
536
01:00:35,331 --> 01:00:37,333
That garbage out back.
537
01:00:37,333 --> 01:00:39,335
It's an eyesore.
538
01:00:39,335 --> 01:00:40,336
Back of the building?
539
01:00:40,336 --> 01:00:42,327
Yes.
540
01:01:31,387 --> 01:01:33,378
Do you know him?
541
01:01:37,393 --> 01:01:40,396
What happened?
542
01:01:40,396 --> 01:01:42,398
I cut myself earlier.
543
01:01:42,398 --> 01:01:44,400
It's really nothing.
544
01:01:44,400 --> 01:01:46,391
Come inside.
545
01:01:54,410 --> 01:01:56,401
Hi there.
546
01:01:57,413 --> 01:01:59,415
What happened?
547
01:01:59,415 --> 01:02:01,406
Sorry, we're closed today.
548
01:02:03,419 --> 01:02:05,410
I'm sorry.
549
01:02:07,423 --> 01:02:09,425
I'm sorry.
550
01:02:09,425 --> 01:02:12,428
You should see a doctor.
551
01:02:12,428 --> 01:02:14,419
A doctor?
552
01:02:22,438 --> 01:02:24,440
Does it hurt?
553
01:02:24,440 --> 01:02:26,431
No.
554
01:02:41,457 --> 01:02:43,448
Hold on tight.
555
01:02:45,461 --> 01:02:47,452
You're shaking a lot.
556
01:02:49,465 --> 01:02:51,456
Hold on tighter!
34483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.