All language subtitles for The.Tribe.S01E23.Episode.23.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,353 --> 00:00:11,353 ♪ Look in to the future, what do you see ♪ 2 00:00:11,803 --> 00:00:16,617 ♪ I really need to know now, is there a place for me ♪ 3 00:00:16,617 --> 00:00:18,967 ♪ If we're gonna survive ♪ 4 00:00:18,967 --> 00:00:22,829 ♪ The dream must stay alive ♪ 5 00:00:22,829 --> 00:00:24,711 - Authorities are appealing for calm 6 00:00:24,711 --> 00:00:27,218 throughout the evacuation process. 7 00:00:27,218 --> 00:00:29,218 ♪ Alive ♪ 8 00:01:14,950 --> 00:01:16,050 Shut up, Ryan. 9 00:01:17,915 --> 00:01:19,560 - I didn't say anything. 10 00:01:19,560 --> 00:01:20,810 - You're eating too loud. 11 00:01:22,010 --> 00:01:24,513 - You know I'm your best man for the wedding. 12 00:01:25,470 --> 00:01:27,710 - Ryan, one. 13 00:01:27,710 --> 00:01:28,910 Best. 14 00:01:28,910 --> 00:01:31,630 There's really a lot of choice, is there? 15 00:01:31,630 --> 00:01:33,740 Two, man? 16 00:01:33,740 --> 00:01:34,573 Debatable. 17 00:01:35,660 --> 00:01:37,450 Three, wedding. 18 00:01:37,450 --> 00:01:38,820 What wedding? 19 00:01:38,820 --> 00:01:40,370 There isn't gonna be a wedding. 20 00:01:41,960 --> 00:01:42,793 - But you and Zandra-- 21 00:01:42,793 --> 00:01:44,887 - There is no me and Zandra. 22 00:01:46,010 --> 00:01:47,106 But I thought-- 23 00:01:47,106 --> 00:01:48,579 Well, don't. 24 00:01:48,579 --> 00:01:51,279 It gets too noisy and you'll give yourself a headache. 25 00:01:52,510 --> 00:01:54,940 - Well, you won't want a present then. 26 00:01:54,940 --> 00:01:56,500 Perhaps I'll get Zandra one. 27 00:01:56,500 --> 00:01:57,500 You do that. 28 00:02:00,370 --> 00:02:01,203 - I don't care. 29 00:02:04,910 --> 00:02:06,110 - She's got so much mascara, 30 00:02:06,110 --> 00:02:07,730 she can hardly open her eyes. 31 00:02:07,730 --> 00:02:10,150 - I just thought she'd like some more. 32 00:02:10,150 --> 00:02:12,320 - Ryan, one, 33 00:02:12,320 --> 00:02:14,920 you don't know anything about women. 34 00:02:14,920 --> 00:02:17,530 Two, I don't give a damn about Zandra. 35 00:02:17,530 --> 00:02:19,560 You can marry her yourself if you like. 36 00:02:19,560 --> 00:02:21,850 Her and me are history. 37 00:02:21,850 --> 00:02:24,090 And three, you'll never get a woman. 38 00:02:24,090 --> 00:02:26,773 You live in a pigsty, and your feet stink. 39 00:02:30,611 --> 00:02:33,493 Oh, great, would somebody shut that baby up? 40 00:02:35,160 --> 00:02:36,850 - Well, one, 41 00:02:36,850 --> 00:02:38,350 you don't know everything. 42 00:02:38,350 --> 00:02:41,210 And two, why are you giving Zandra flowers 43 00:02:41,210 --> 00:02:42,890 if you've blown her out? 44 00:02:42,890 --> 00:02:45,297 And three, I'm hungry. 45 00:03:03,125 --> 00:03:04,540 - Wow. 46 00:03:05,640 --> 00:03:06,970 - No. 47 00:03:06,970 --> 00:03:08,370 - You're sounding a bit uptight, Salene. 48 00:03:08,370 --> 00:03:09,850 You need to relax, 49 00:03:09,850 --> 00:03:11,123 - I am relaxed. 50 00:03:16,550 --> 00:03:18,490 - Trudy's gone, Amber. 51 00:03:18,490 --> 00:03:19,323 Gone? 52 00:03:19,323 --> 00:03:20,333 - She left this. 53 00:03:22,180 --> 00:03:23,070 It's to Brady. 54 00:03:27,317 --> 00:03:30,967 - "Dear Brady, you deserve better so I'm going away. 55 00:03:30,967 --> 00:03:32,527 "I don't think I'm a bad person, 56 00:03:32,527 --> 00:03:33,973 "but I am a bad mother. 57 00:03:35,157 --> 00:03:37,757 "You're better off without me, ask the others. 58 00:03:37,757 --> 00:03:40,187 "I know you'll be loved and looked after. 59 00:03:40,187 --> 00:03:41,133 "Love, Trudy. 60 00:03:42,587 --> 00:03:45,417 "PS, this isn't your fault, it's mine. 61 00:03:45,417 --> 00:03:46,750 "Goodbye." 62 00:03:52,040 --> 00:03:54,240 I just walked straight in. 63 00:03:56,170 --> 00:03:57,003 Hello? 64 00:04:06,400 --> 00:04:08,290 Trudy's gone. 65 00:04:08,290 --> 00:04:09,123 - Good. 66 00:04:10,220 --> 00:04:12,150 But she's left Brady with us. 67 00:04:12,150 --> 00:04:13,730 - Oh, fantastic. 68 00:04:13,730 --> 00:04:15,690 She leaves her brat with us to look after. 69 00:04:16,750 --> 00:04:18,680 I never saw you doing much. 70 00:04:18,680 --> 00:04:20,400 Uncle Lex, the kiddy's pal? 71 00:04:20,400 --> 00:04:22,120 Yeah, right. 72 00:04:22,120 --> 00:04:23,307 Cloe, you should go and get Jack and Dal. 73 00:04:23,307 --> 00:04:25,107 We should tell them what's happened. 74 00:04:28,180 --> 00:04:30,300 Some of us haven't eaten yet, Lex. 75 00:04:30,300 --> 00:04:32,920 - The number one male gets to eat until he's full, Amber. 76 00:04:32,920 --> 00:04:34,710 Then the number two males, 77 00:04:34,710 --> 00:04:36,854 then the women get a look in. 78 00:04:41,100 --> 00:04:41,933 - Have mine. 79 00:04:41,933 --> 00:04:43,283 I'm not hungry. 80 00:04:46,920 --> 00:04:49,060 - So you've decided to come back, have you? 81 00:04:50,572 --> 00:04:51,540 - Oh. 82 00:04:51,540 --> 00:04:53,410 It's you. 83 00:04:53,410 --> 00:04:54,610 I thought you were Dal. 84 00:04:54,610 --> 00:04:55,493 - Trudy's gone. 85 00:04:56,380 --> 00:04:57,830 - Yeah. 86 00:04:57,830 --> 00:05:01,010 Well, if you do see Dal, tell him everything's just fine. 87 00:05:01,010 --> 00:05:01,950 You got that? 88 00:05:01,950 --> 00:05:02,973 Just fine. 89 00:05:04,140 --> 00:05:05,190 It's scary. 90 00:05:08,080 --> 00:05:08,913 - No. 91 00:05:11,380 --> 00:05:13,100 - She doesn't need me. 92 00:05:13,100 --> 00:05:13,933 - You're her mother. 93 00:05:13,933 --> 00:05:15,210 - I don't wanna talk about it. 94 00:05:15,210 --> 00:05:16,750 - Sorry. 95 00:05:16,750 --> 00:05:18,330 - I wanna ditch all that. 96 00:05:18,330 --> 00:05:20,010 The past. 97 00:05:20,010 --> 00:05:21,583 I want to start a new life. 98 00:05:22,477 --> 00:05:25,200 And I'm not gonna stop 'til I find it. 99 00:05:25,200 --> 00:05:26,940 They're gonna miss you. 100 00:05:26,940 --> 00:05:28,490 - Not for long. 101 00:05:30,100 --> 00:05:33,370 - Hey, there are things I don't wanna talk about either. 102 00:05:33,370 --> 00:05:34,640 Deal? 103 00:05:34,640 --> 00:05:36,095 - Deal. 104 00:05:36,095 --> 00:05:37,930 - You said you wanted a new life. 105 00:05:37,930 --> 00:05:38,763 - I do. 106 00:05:41,110 --> 00:05:42,263 Look what I got. 107 00:05:43,820 --> 00:05:44,653 - Follow me. 108 00:05:56,280 --> 00:05:58,440 Who saw her last? 109 00:05:58,440 --> 00:06:00,100 Who was on guard duty last night? 110 00:06:00,100 --> 00:06:01,460 Dal. 111 00:06:03,110 --> 00:06:04,470 And where is he, anyway? 112 00:06:04,470 --> 00:06:06,342 - Well, he wasn't on guard when I came through. 113 00:06:07,460 --> 00:06:10,190 - Jack, Dal was supposed to be on guard duty last night, 114 00:06:10,190 --> 00:06:11,930 not helping you with the windmill. 115 00:06:11,930 --> 00:06:12,807 Look, I know it's important, 116 00:06:12,807 --> 00:06:14,910 but it's not the only thing that needs doing. 117 00:06:14,910 --> 00:06:17,040 I thought he was with you. 118 00:06:17,040 --> 00:06:17,873 - No. 119 00:06:19,578 --> 00:06:20,540 Oh, no. 120 00:06:20,540 --> 00:06:21,710 They've gone together. 121 00:06:22,690 --> 00:06:23,870 Dal's gone? 122 00:06:23,870 --> 00:06:24,770 With Trudy. 123 00:06:24,770 --> 00:06:26,560 - Somebody take Brady. 124 00:06:26,560 --> 00:06:28,430 - They can't have got far. 125 00:06:29,360 --> 00:06:30,880 Did they say anything to anybody? 126 00:06:30,880 --> 00:06:32,176 - Let them go. 127 00:06:32,176 --> 00:06:34,870 - We can't just let them go, not like that. 128 00:06:34,870 --> 00:06:35,960 - They could be anywhere, Amber. 129 00:06:35,960 --> 00:06:37,050 They've had hours. 130 00:06:37,050 --> 00:06:37,960 Where're you gonna look? 131 00:06:37,960 --> 00:06:39,340 - I don't know. 132 00:06:39,340 --> 00:06:40,430 Bray? 133 00:06:40,430 --> 00:06:41,370 - Yeah. 134 00:06:41,370 --> 00:06:43,376 You got any brilliant ideas, Mr. Handsome? 135 00:06:44,209 --> 00:06:45,090 - No. 136 00:06:46,160 --> 00:06:47,930 None of you want her back anyway, do you? 137 00:06:47,930 --> 00:06:49,670 - She was a bit of a pain in the neck. 138 00:06:49,670 --> 00:06:51,660 She was trouble from the start. 139 00:06:51,660 --> 00:06:53,130 What about Dal? 140 00:06:53,130 --> 00:06:54,580 - He's a big boy now, Amber. 141 00:06:54,580 --> 00:06:56,380 He must follow his own path. 142 00:06:56,380 --> 00:06:57,830 And so must Trudy. 143 00:06:59,290 --> 00:07:00,900 - It's her destiny, 144 00:07:00,900 --> 00:07:03,350 and you have been blocking it since she got here. 145 00:07:04,190 --> 00:07:06,260 - Follow her own path. 146 00:07:06,260 --> 00:07:08,320 She'd be dead now if we'd let her do that. 147 00:07:08,320 --> 00:07:10,240 - Maybe she'd be better off. 148 00:07:10,240 --> 00:07:13,180 She'd come back in another life with another destiny. 149 00:07:13,180 --> 00:07:14,880 Let her go. 150 00:07:14,880 --> 00:07:16,890 - She might come back as a chicken. 151 00:07:16,890 --> 00:07:18,000 She'd be more use. 152 00:07:18,000 --> 00:07:19,880 We can't just let them walk out. 153 00:07:19,880 --> 00:07:22,880 - You can't make somebody stay if they don't want to, Amber. 154 00:07:24,510 --> 00:07:27,790 - All right, if that's what the majority feels, 155 00:07:27,790 --> 00:07:29,530 but we've got lots of work to do. 156 00:07:29,530 --> 00:07:31,410 Salene, can you take charge with Brady? 157 00:07:31,410 --> 00:07:32,600 - I'll need help. 158 00:07:32,600 --> 00:07:34,210 - We'll make sure you get it. 159 00:07:34,210 --> 00:07:37,320 Jack, can you work on the turbine without Dal? 160 00:07:37,320 --> 00:07:38,153 - Of course. 161 00:07:38,153 --> 00:07:40,050 I don't need Dal. 162 00:07:40,050 --> 00:07:41,510 - Fine. 163 00:07:41,510 --> 00:07:42,460 That's sorted then. 164 00:07:43,360 --> 00:07:44,193 I'm on cleaning. 165 00:07:45,710 --> 00:07:49,060 - If I ever come back, I want to be really beautiful. 166 00:07:49,060 --> 00:07:50,842 Like a peacock. I'd like that. 167 00:07:50,842 --> 00:07:52,110 Peacocks are male. 168 00:07:52,110 --> 00:07:55,113 The female's really boring to look at. 169 00:07:56,034 --> 00:07:58,483 - Now me, I fancy myself as a tiger. 170 00:07:59,360 --> 00:08:00,440 What do you think, Tai 171 00:08:00,440 --> 00:08:03,012 - I think maybe a hamster would be more appropriate. 172 00:08:23,845 --> 00:08:26,310 I thought you looked upset. 173 00:08:28,570 --> 00:08:29,750 - Fine. 174 00:08:29,750 --> 00:08:30,583 If you say so. 175 00:08:36,570 --> 00:08:37,870 - No, I haven't. 176 00:08:37,870 --> 00:08:39,510 I haven't seen them. 177 00:08:39,510 --> 00:08:41,810 - All right, keep your wig on. 178 00:08:41,810 --> 00:08:44,520 They're supposed to be helping me, but they disappeared. 179 00:08:46,760 --> 00:08:48,060 I can't take care of everybody. 180 00:08:48,060 --> 00:08:49,930 I'm not their mother, all right? 181 00:08:49,930 --> 00:08:50,900 - All right. 182 00:08:50,900 --> 00:08:52,000 I'll ask someone else. 183 00:08:56,182 --> 00:08:57,099 - Oh, hell. 184 00:09:02,070 --> 00:09:04,543 I didn't know we'd lost touch, Dal and me. 185 00:09:05,797 --> 00:09:08,363 In the first few months, we were like brother and sister. 186 00:09:09,340 --> 00:09:12,800 He pulled me through so many times. 187 00:09:12,800 --> 00:09:14,943 He didn't wanna come here, but I made him, 188 00:09:15,840 --> 00:09:18,063 and now he's gone, and I'm gonna miss him. 189 00:09:19,710 --> 00:09:20,543 - I know. 190 00:09:21,970 --> 00:09:23,170 - He didn't say goodbye. 191 00:09:24,520 --> 00:09:25,770 Didn't even leave a note. 192 00:09:27,020 --> 00:09:28,233 Thought I was so clever. 193 00:09:29,610 --> 00:09:30,510 - You and me both. 194 00:09:31,740 --> 00:09:32,960 - Hey, I'm sorry. 195 00:09:32,960 --> 00:09:34,340 I was forgetting about Trudy. 196 00:09:34,340 --> 00:09:36,090 - Oh, it's not like that with me and Trudy. 197 00:09:36,090 --> 00:09:37,563 It's nothing like it. 198 00:09:38,581 --> 00:09:40,190 - But you're feeling bad. 199 00:09:40,190 --> 00:09:41,023 - Yeah. 200 00:09:42,060 --> 00:09:43,410 But not because I miss her. 201 00:09:47,660 --> 00:09:48,510 - 'Cause I don't. 202 00:09:50,630 --> 00:09:53,653 See, when I heard she'd gone, I felt relief. 203 00:09:54,710 --> 00:09:55,543 I was glad. 204 00:09:56,670 --> 00:09:58,770 And I don't feel proud of myself for that. 205 00:10:01,548 --> 00:10:03,222 Yeah. 206 00:10:06,960 --> 00:10:08,543 You've been gone ages. 207 00:10:09,610 --> 00:10:11,660 - This place is like a big food store. 208 00:10:11,660 --> 00:10:13,300 Look at this. 209 00:10:13,300 --> 00:10:15,293 Eggs, mushrooms, 210 00:10:16,310 --> 00:10:17,710 potatoes. 211 00:10:17,710 --> 00:10:19,090 We can have a fry up. 212 00:10:20,930 --> 00:10:22,520 Ducks. 213 00:10:23,353 --> 00:10:25,200 - Of course you can. 214 00:10:29,180 --> 00:10:31,910 Sorry. It's something you don't wanna talk about. 215 00:10:31,910 --> 00:10:33,923 - No, it's okay. 216 00:10:34,910 --> 00:10:37,070 Camping trips with my folks. 217 00:10:37,070 --> 00:10:39,430 Every summer we'd get out of the city. 218 00:10:39,430 --> 00:10:41,000 I loved it. 219 00:10:41,000 --> 00:10:43,160 - Well, it's certainly come in useful. 220 00:10:43,160 --> 00:10:44,210 - That's just to start. 221 00:10:44,210 --> 00:10:45,840 I can fish, too. 222 00:10:45,840 --> 00:10:46,740 I'll teach you. 223 00:10:46,740 --> 00:10:47,700 - Thanks. 224 00:10:47,700 --> 00:10:48,900 I've got a lot to learn. 225 00:10:49,780 --> 00:10:52,030 So where do we start? 226 00:10:52,030 --> 00:10:53,360 That little log cabin? 227 00:10:53,360 --> 00:10:56,230 - We're not stopping here, too close to the city. 228 00:10:56,230 --> 00:10:57,080 Show me your map. 229 00:11:01,960 --> 00:11:02,793 We're here. 230 00:11:05,150 --> 00:11:06,900 My feet are killing me. 231 00:11:06,900 --> 00:11:09,100 - We need to push on after eating. 232 00:11:09,100 --> 00:11:10,313 This place isn't safe. 233 00:11:11,390 --> 00:11:13,370 - I've never felt safe. 234 00:11:13,370 --> 00:11:15,130 - Well, you're more likely to feel it out here 235 00:11:15,130 --> 00:11:16,750 than in the city. 236 00:11:16,750 --> 00:11:18,850 Somewhere you can grow food, keep animals. 237 00:11:20,170 --> 00:11:22,323 Somewhere you don't always have to watch your back. 238 00:11:26,600 --> 00:11:28,950 I don't know, it'll be there somewhere. 239 00:11:34,450 --> 00:11:35,770 What're you doing? 240 00:11:35,770 --> 00:11:38,610 - Well, if we're looking for a new world, 241 00:11:38,610 --> 00:11:41,060 we don't really need a map of the old one, do we? 242 00:11:42,621 --> 00:11:43,980 - That's the spirit. 243 00:11:43,980 --> 00:11:45,530 Let's scramble those duck eggs. 244 00:12:12,390 --> 00:12:15,470 - So to keep her safe and sound, 245 00:12:15,470 --> 00:12:18,770 they sent the little princess away into the woods 246 00:12:18,770 --> 00:12:21,880 where she was looked after by a fairy godmother. 247 00:12:21,880 --> 00:12:23,410 And she grew up, 248 00:12:23,410 --> 00:12:26,343 and in time, she forgot all about her real mother, 249 00:12:27,480 --> 00:12:29,293 and she lived happily ever after. 250 00:12:31,060 --> 00:12:33,520 We'll be fine now, won't we? 251 00:12:33,520 --> 00:12:34,353 We'll be fine. 252 00:12:37,213 --> 00:12:39,070 What're you doing? 253 00:12:39,070 --> 00:12:40,253 - Looking for something. 254 00:12:41,270 --> 00:12:42,983 Well, can you do it somewhere else? 255 00:12:43,850 --> 00:12:45,580 - I don't want to. It's a free world, isn't it? 256 00:12:45,580 --> 00:12:47,930 - Yeah, and it's almost empty. 257 00:12:47,930 --> 00:12:49,040 And you have to come and bang around 258 00:12:49,040 --> 00:12:50,330 in this little bit of it. 259 00:12:50,330 --> 00:12:52,663 - Yeah, well, the thing I'm looking for is in here. 260 00:12:57,160 --> 00:12:57,993 - An earring. 261 00:13:04,920 --> 00:13:06,433 Sort of. 262 00:13:06,433 --> 00:13:07,393 Why? 263 00:13:08,400 --> 00:13:09,800 - It's a present for Zandra. 264 00:13:10,730 --> 00:13:12,423 Will she like them? 265 00:13:12,423 --> 00:13:13,686 - I don't know. 266 00:13:13,686 --> 00:13:14,920 - I thought you knew about women. 267 00:13:14,920 --> 00:13:15,943 - And I don't care. 268 00:13:17,320 --> 00:13:18,233 Hold this up. 269 00:13:20,390 --> 00:13:21,223 Over here. 270 00:13:26,940 --> 00:13:28,780 This place needs sorting out. 271 00:13:28,780 --> 00:13:29,980 Tightening up. 272 00:13:29,980 --> 00:13:33,200 It's flabby, and it's boring. 273 00:13:33,200 --> 00:13:36,440 Too much housework, feelings, meetings. 274 00:13:36,440 --> 00:13:37,520 Not enough action. 275 00:13:37,520 --> 00:13:38,557 - Steady on, Lex. 276 00:13:40,220 --> 00:13:41,970 Can't take it anymore? 277 00:13:41,970 --> 00:13:44,360 Look at you, you're going soft. 278 00:13:44,360 --> 00:13:46,498 Choosing earrings for girls, eh? 279 00:13:46,498 --> 00:13:47,455 Eh? 280 00:13:47,455 --> 00:13:48,288 Eh? 281 00:13:49,821 --> 00:13:52,036 - You wanna be careful, Lex. 282 00:13:52,036 --> 00:13:53,275 You won't have any friends left. 283 00:14:14,400 --> 00:14:16,150 - If you've come to shout at me as well, Ryan, 284 00:14:16,150 --> 00:14:17,080 you can turn around and go. 285 00:14:17,080 --> 00:14:19,540 I've had enough for one day, thank you. 286 00:14:19,540 --> 00:14:20,840 - I brought you a present. 287 00:14:23,400 --> 00:14:25,033 They don't match, I'm afraid. 288 00:14:27,040 --> 00:14:28,520 - Oh, Ryan. 289 00:14:28,520 --> 00:14:30,270 That's so sweet. 290 00:14:30,270 --> 00:14:31,103 Thank you. 291 00:14:36,660 --> 00:14:37,493 - I love them. 292 00:14:41,090 --> 00:14:42,667 Why can't Lex be more like you? 293 00:14:43,560 --> 00:14:44,910 Thoughtful and considerate. 294 00:14:45,870 --> 00:14:46,703 - Don't now. 295 00:14:49,190 --> 00:14:50,970 He blows so hot and cold. 296 00:14:50,970 --> 00:14:53,199 I never know where I am with him. 297 00:14:53,199 --> 00:14:54,032 - No. 298 00:14:55,660 --> 00:14:57,853 - I can't rely on him like I can with you, Ryan. 299 00:14:59,150 --> 00:15:00,620 A girl can really lean on you. 300 00:15:00,620 --> 00:15:01,453 You're a rock. 301 00:15:02,690 --> 00:15:05,100 - Lex says I'll never get a girlfriend 302 00:15:05,100 --> 00:15:08,140 because I know nothing about women. 303 00:15:08,140 --> 00:15:09,563 And my feet smell. 304 00:15:11,090 --> 00:15:13,200 - Well, the feet are a bit of a drawback. 305 00:15:13,200 --> 00:15:15,400 But if you just smartened yourself up a bit. 306 00:15:16,610 --> 00:15:19,040 Tell you what, I'll do you a makeover. 307 00:15:19,040 --> 00:15:20,190 Take your trousers off. 308 00:15:24,110 --> 00:15:25,533 - Come on, try these on. 309 00:15:26,470 --> 00:15:28,863 I got them for Lex, but he doesn't deserve them. 310 00:15:30,900 --> 00:15:32,044 What's wrong? 311 00:15:34,020 --> 00:15:35,563 Don't be shy, I won't look. 312 00:15:36,911 --> 00:15:38,840 Makes a change. 313 00:15:38,840 --> 00:15:41,950 Lex can't wait to get his pants off when I'm around. 314 00:15:41,950 --> 00:15:43,730 I wonder what's wrong with him. 315 00:15:43,730 --> 00:15:45,030 Do you think it's Tai 316 00:15:45,930 --> 00:15:47,830 Didn't think he was her type. 317 00:15:47,830 --> 00:15:50,490 He'll have to try a lot harder than that to make me jealous. 318 00:15:50,490 --> 00:15:51,390 How are you doing? 319 00:15:52,370 --> 00:15:53,203 - Fine. 320 00:15:54,595 --> 00:15:55,940 - You can give me some advice on these perfumes 321 00:15:55,940 --> 00:15:57,110 while you're at it. 322 00:15:57,110 --> 00:15:57,943 Sniff that. 323 00:16:02,400 --> 00:16:03,420 Nights of Passion. 324 00:16:03,420 --> 00:16:05,060 What do you think? 325 00:16:05,060 --> 00:16:05,970 - Very nice. 326 00:16:05,970 --> 00:16:06,803 - Now this. 327 00:16:09,150 --> 00:16:10,210 Forever. 328 00:16:10,210 --> 00:16:11,173 And now try this. 329 00:16:12,600 --> 00:16:14,350 Come on, Ryan, I'm getting a crick. 330 00:16:16,810 --> 00:16:17,970 Bliss. 331 00:16:17,970 --> 00:16:19,320 Which one do you like best. 332 00:16:21,264 --> 00:16:22,770 - Uh, I'm not sure. 333 00:16:22,770 --> 00:16:24,290 - Neither am I. 334 00:16:24,290 --> 00:16:25,990 Would it help to smell them again? 335 00:16:27,100 --> 00:16:28,040 - Yes. 336 00:16:28,040 --> 00:16:28,873 - Okay. 337 00:16:29,720 --> 00:16:32,070 By the way, those trousers definitely suit you. 338 00:16:34,010 --> 00:16:36,110 Come on, we'll start with Bliss this time. 339 00:16:38,200 --> 00:16:41,520 - Now if I'm doing bedtimes 340 00:16:41,520 --> 00:16:43,680 and looking after her during the night, 341 00:16:43,680 --> 00:16:46,290 I'm gonna need some help during the day. 342 00:16:46,290 --> 00:16:48,387 Cloe's doing daytime feeds and-- 343 00:16:49,260 --> 00:16:50,370 - Hi. 344 00:16:50,370 --> 00:16:51,450 How's it going? 345 00:16:51,450 --> 00:16:52,960 - Good. 346 00:16:52,960 --> 00:16:54,360 - I just came to say thanks. 347 00:16:55,330 --> 00:16:57,230 - I'm doing it for Brady. 348 00:16:57,230 --> 00:16:58,960 Not for you, Bray. 349 00:16:58,960 --> 00:17:00,370 - Yeah, right. 350 00:17:00,370 --> 00:17:02,363 Well, I'll leave you to it then. 351 00:17:03,350 --> 00:17:05,363 Anything I can do, just ask. 352 00:17:11,580 --> 00:17:13,670 Patsy, will you take her out in the morning, 353 00:17:13,670 --> 00:17:16,150 and I'll take her out in the afternoon? 354 00:17:16,150 --> 00:17:18,430 Now Trudy's gone we all have to work really hard 355 00:17:18,430 --> 00:17:20,863 to make sure little Brady feels secure. 356 00:17:21,900 --> 00:17:24,000 It's gonna be strange for her for a while. 357 00:17:25,280 --> 00:17:26,830 Isn't it, my darling? 358 00:17:29,160 --> 00:17:29,993 Are you hungry? 359 00:17:30,830 --> 00:17:33,460 Here's Auntie Cloe with some milk. 360 00:17:33,460 --> 00:17:35,460 - I brought her something special. 361 00:17:35,460 --> 00:17:37,210 One of the hens was laying. 362 00:17:37,210 --> 00:17:38,660 It's scrambled eggs. 363 00:17:38,660 --> 00:17:41,160 - I think she might be a bit young for that, Cloe. 364 00:17:42,550 --> 00:17:44,713 Never mind, in a few months, maybe. 365 00:17:45,550 --> 00:17:46,750 Do you want to feed her? 366 00:17:48,110 --> 00:17:49,730 - It seems I was wrong. 367 00:17:49,730 --> 00:17:51,010 Oh, yeah? 368 00:17:51,010 --> 00:17:53,440 I thought you'd come around in the end. 369 00:17:53,440 --> 00:17:56,913 - You want to be a hamster in this life, not the next. 370 00:17:57,920 --> 00:17:59,150 Pity Dal's gone. 371 00:17:59,150 --> 00:18:01,440 He could have made you an exercise wheel. 372 00:18:01,440 --> 00:18:02,680 Very funny. 373 00:18:02,680 --> 00:18:03,513 - I thought so. 374 00:18:04,720 --> 00:18:07,345 You have too much bad energy, Lex. 375 00:18:07,345 --> 00:18:10,390 - Well, we both know why that is, don't we? 376 00:18:10,390 --> 00:18:14,150 - It infects the whole group like a disease. 377 00:18:14,150 --> 00:18:15,550 I could help you channel it. 378 00:18:17,510 --> 00:18:18,970 - I bet you could. 379 00:18:19,890 --> 00:18:22,070 - I was thinking more of yoga. 380 00:18:22,070 --> 00:18:23,333 Very relaxing. 381 00:18:24,360 --> 00:18:25,890 - No thanks. 382 00:18:25,890 --> 00:18:27,436 I think I'll keep to my running. 383 00:19:02,254 --> 00:19:04,320 Feng shui. 384 00:19:05,153 --> 00:19:06,850 - The energies in the room. 385 00:19:06,850 --> 00:19:09,910 Bad luck flows in, good luck flows out. 386 00:19:09,910 --> 00:19:11,260 We must move the furniture. 387 00:19:13,040 --> 00:19:15,310 Ryan, help me move this. 388 00:19:15,310 --> 00:19:17,410 It's in the wrong place. 389 00:19:17,410 --> 00:19:18,360 Come on. 390 00:19:18,360 --> 00:19:19,193 Up, up! 391 00:19:20,590 --> 00:19:22,253 And that ones goes back. 392 00:19:29,804 --> 00:19:31,049 Look what I found. 393 00:19:38,730 --> 00:19:40,565 What do you think? 394 00:19:40,565 --> 00:19:41,796 - They look okay. 395 00:19:41,796 --> 00:19:43,260 But we'd better be careful. 396 00:19:43,260 --> 00:19:45,180 - Well, they're not Locos, that's for sure. 397 00:19:45,180 --> 00:19:46,680 Can't see any weapons. 398 00:19:48,490 --> 00:19:50,180 - And whatever they're cooking on that fire 399 00:19:50,180 --> 00:19:51,503 smells pretty good to me. 400 00:20:03,020 --> 00:20:05,830 - Ryan, these are the earrings you gave me. 401 00:20:05,830 --> 00:20:07,630 - He must have been in everywhere. 402 00:20:07,630 --> 00:20:09,030 - I needed 'em for food. 403 00:20:09,030 --> 00:20:10,270 I'm starving! 404 00:20:10,270 --> 00:20:11,500 - You could have asked. 405 00:20:11,500 --> 00:20:12,830 - And you'd have given me some. 406 00:20:12,830 --> 00:20:13,960 We may have. 407 00:20:13,960 --> 00:20:15,510 - Be the first I've met. 408 00:20:18,280 --> 00:20:19,113 - KC. 409 00:20:19,113 --> 00:20:22,420 - Well, KC, we don't like thieves in our mall. 410 00:20:22,420 --> 00:20:24,870 - That must have been the bad feeling I felt. 411 00:20:24,870 --> 00:20:26,490 What should we do with him? 412 00:20:26,490 --> 00:20:27,650 - Cut his hand off. 413 00:20:27,650 --> 00:20:28,500 Jack! 414 00:20:28,500 --> 00:20:29,600 - Put him in the cage. 415 00:20:29,600 --> 00:20:30,433 - Throw him out. 416 00:20:30,433 --> 00:20:31,600 And give him a food hiding. 417 00:20:31,600 --> 00:20:33,250 - Hang on! 418 00:20:33,250 --> 00:20:35,706 How'd you like to join our tribe? 419 00:20:35,706 --> 00:20:36,539 - Uh-uh. 420 00:20:36,539 --> 00:20:37,372 We've got plenty of room 421 00:20:37,372 --> 00:20:38,890 now Dal and Trudy have gone. 422 00:20:38,890 --> 00:20:40,470 - And Paul. 423 00:20:40,470 --> 00:20:42,100 - And the kid's good. 424 00:20:42,100 --> 00:20:45,210 He did over all our rooms, nobody noticing except for me. 425 00:20:45,210 --> 00:20:47,530 We need somebody with guts. 426 00:20:47,530 --> 00:20:48,780 We got enough wimps here. 427 00:20:51,190 --> 00:20:52,460 You want to join us? 428 00:20:52,460 --> 00:20:53,980 - Amber! 429 00:20:53,980 --> 00:20:55,450 - Yeah, that'd be cool. 430 00:20:57,639 --> 00:20:59,900 He's just gonna steal from us again and go. 431 00:20:59,900 --> 00:21:01,280 - I won't. 432 00:21:01,280 --> 00:21:02,113 - No, he won't. 433 00:21:03,000 --> 00:21:05,400 'Cause if he does, I'll let Ryan break his neck. 434 00:21:10,017 --> 00:21:11,967 - Oh, I thought all you guys were nice. 435 00:21:19,070 --> 00:21:21,910 No way. 436 00:21:21,910 --> 00:21:24,074 - Welcome to the Mall Rats, KC. 437 00:21:24,074 --> 00:21:25,024 - You're all crazy! 438 00:21:31,325 --> 00:21:33,040 Chuck it over here! 439 00:21:33,040 --> 00:21:34,642 - Give me a turn. - Throw it over here. 440 00:21:40,959 --> 00:21:42,183 - They've seen us now! 441 00:21:45,056 --> 00:21:46,473 I think we're being spied on. 442 00:21:46,473 --> 00:21:48,770 Oi, check it out. 443 00:21:51,633 --> 00:21:54,043 - I don't wanna spend my life running away, Dal. 444 00:21:56,390 --> 00:21:58,643 This is the safest looking place I've ever seen. 445 00:22:02,107 --> 00:22:03,107 - Here goes. 446 00:22:24,870 --> 00:22:25,873 - Hello, strangers. 447 00:22:29,410 --> 00:22:31,000 Uh, we don't have much, 448 00:22:31,000 --> 00:22:33,250 but what we do have, you're welcome to share. 449 00:22:41,530 --> 00:22:43,650 Aren't you supposed to be on guard duty? 450 00:22:43,650 --> 00:22:44,483 - I'm just going. 451 00:22:44,483 --> 00:22:45,480 - Well, hurry up! 452 00:22:45,480 --> 00:22:47,520 You're stinking the place out. 453 00:22:47,520 --> 00:22:49,480 It's starting to smell like a tart's boudoir. 454 00:22:49,480 --> 00:22:51,140 - Oh, you would know, wouldn't you, 455 00:22:51,140 --> 00:22:52,913 being such an exert on women. 456 00:22:56,400 --> 00:22:57,350 Perfume? 457 00:22:57,350 --> 00:22:58,200 - It's cologne. 458 00:22:58,200 --> 00:22:59,950 - Well, it stinks. 459 00:22:59,950 --> 00:23:02,113 - I'm just taking pride in my appearance. 460 00:23:03,140 --> 00:23:05,713 Good night, sleep tight, mind the bugs don't bite. 461 00:23:09,380 --> 00:23:11,060 - You still haven't got a woman! 462 00:23:11,060 --> 00:23:12,480 And you never will! 463 00:23:12,480 --> 00:23:13,633 You're a loser! 464 00:23:25,620 --> 00:23:26,453 Hallelujah. 465 00:23:36,464 --> 00:23:41,464 ♪ Look into the future, what do you see ♪ 466 00:23:41,920 --> 00:23:46,650 ♪ I really need to know now, is there a place for me ♪ 467 00:23:46,650 --> 00:23:51,650 ♪ Tell me where do we go from here ♪ 468 00:23:53,262 --> 00:23:58,262 ♪ Take me as you find me for what I am ♪ 469 00:23:58,762 --> 00:24:03,705 ♪ And when I make mistakes, please understand ♪ 470 00:24:03,705 --> 00:24:08,705 ♪ And as long as I know you're near ♪ 471 00:24:09,221 --> 00:24:13,061 ♪ There is nothing for me to fear ♪ 472 00:24:13,061 --> 00:24:17,718 ♪ Out of the darkness ♪ 473 00:24:17,718 --> 00:24:20,983 ♪ A light shines ♪ 474 00:24:20,983 --> 00:24:25,969 ♪ Burning through the coldest night ♪ 475 00:24:25,969 --> 00:24:29,117 ♪ And we can find a way ♪ 476 00:24:29,117 --> 00:24:31,706 ♪ Together, we'll make it ♪ 477 00:24:31,706 --> 00:24:34,397 ♪ With every step we take ♪ 478 00:24:34,397 --> 00:24:37,390 ♪ Moving closer together ♪ 479 00:24:37,390 --> 00:24:39,874 ♪ If we're gonna survive ♪ 480 00:24:39,874 --> 00:24:44,874 ♪ The dream must stay alive ♪ 481 00:24:47,942 --> 00:24:49,942 ♪ Alive ♪ 31779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.